Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:12,320
[INDISTINCT CHATTER]
2
00:00:18,989 --> 00:00:20,269
- ERIC:
It's a simple game.
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,640
You have 15 players.
Give one of them the ball,
4
00:00:22,693 --> 00:00:24,053
get it into the net.
5
00:00:24,099 --> 00:00:25,709
- CONNELL: Very simple.
- Isn't it?
6
00:00:26,052 --> 00:00:27,332
- Oh, what?
- Oh.
7
00:00:27,415 --> 00:00:28,535
-Brilliant.
8
00:00:28,833 --> 00:00:31,523
- ERIC: How's it going, Rachel?
Talking tactics, there, for the game.
9
00:00:31,571 --> 00:00:33,201
-We're getting a master class.
10
00:00:33,598 --> 00:00:35,968
- How incredibly boring of you.
- Yeah.
11
00:00:36,601 --> 00:00:38,571
Did you get your hair done?
- RACHEL: I did, yeah.
12
00:00:39,952 --> 00:00:42,152
- ERIC: It's very pretty.
- RACHEL: Thanks.
13
00:00:42,523 --> 00:00:44,393
Can I use my locker, by any chance?
14
00:00:44,444 --> 00:00:45,464
Yeah.
15
00:00:48,136 --> 00:00:50,216
- Yeah, I sort of need you
to move, Connell.
16
00:00:50,269 --> 00:00:51,929
- Oh, sorry. Excuse me.
- [BOTH CHUCKLE]
17
00:00:52,444 --> 00:00:55,274
- "Uh, sorry. Ex-squeeze me."
- All right, relax, will ya?
18
00:00:55,320 --> 00:00:56,710
- MR. KERRIGAN:
But you know that's important.
19
00:00:56,760 --> 00:00:58,480
Because it's turned up
in the exam
20
00:00:58,531 --> 00:01:00,351
twice out of
the last three years.
21
00:01:00,400 --> 00:01:02,120
[TREES RUSTLING]
22
00:01:02,529 --> 00:01:03,669
Marianne?
23
00:01:05,393 --> 00:01:06,373
-Yeah?
24
00:01:06,422 --> 00:01:08,262
- Something outside
caught your attention?
25
00:01:09,323 --> 00:01:10,483
-I suppose so.
26
00:01:10,526 --> 00:01:12,506
- MR. KERRIGAN:
Eyes forward, okay?
27
00:01:14,884 --> 00:01:16,834
-I wasn't aware my eye line
28
00:01:16,876 --> 00:01:19,336
fell under the jurisdiction
of school rules.
29
00:01:20,219 --> 00:01:22,789
- ROB: Here we go. Jesus.
- Trying to impress your classmates?
30
00:01:22,844 --> 00:01:24,404
They don't look
too impressed to me.
31
00:01:24,453 --> 00:01:26,833
- I'm pretty sure I was
just looking out the window.
32
00:01:27,703 --> 00:01:28,823
-Come on, Sheridan.
33
00:01:28,874 --> 00:01:30,584
-MR. KERRIGAN:
If you're staring out
the window daydreaming,
34
00:01:30,631 --> 00:01:32,591
then you're not learning,
are you, Marianne?
35
00:01:32,780 --> 00:01:34,160
-Don't hurt yourself.
36
00:01:34,647 --> 00:01:36,187
I have nothing
to learn from you.
37
00:01:36,240 --> 00:01:37,600
[SOFT SHOCKED LAUGHTER]
38
00:01:37,779 --> 00:01:39,389
- Okay, in that case,
39
00:01:39,974 --> 00:01:41,224
principal's office.
40
00:01:41,623 --> 00:01:43,733
-Yeah. I might go there.
41
00:01:44,638 --> 00:01:46,278
Or I might just head home.
42
00:01:47,327 --> 00:01:50,737
It's not really your business
what I do, is it?
43
00:01:53,389 --> 00:01:55,949
- ERIC: Don't worry, sir.
She's a psycho to everybody.
44
00:01:56,709 --> 00:01:58,369
-MR. KERRIGAN:
Do you want to follow her,
Folan?
45
00:01:58,420 --> 00:01:59,630
[BIRDS CHIRPING]
46
00:01:59,680 --> 00:02:02,080
[CAR APPROACHING]
47
00:02:16,600 --> 00:02:17,800
[CAR DOOR CLOSES]
48
00:02:28,960 --> 00:02:30,480
[DOORBELL RINGS]
49
00:02:36,644 --> 00:02:37,984
- MARIANNE: Hey.
- Hey.
50
00:02:40,087 --> 00:02:42,467
- Come on in.
Your mum's in the kitchen.
51
00:02:48,067 --> 00:02:49,327
- LORRAINE:
Hey, love.
52
00:02:50,868 --> 00:02:53,428
Marianne was telling me you got
your mock results back today.
53
00:02:53,581 --> 00:02:54,781
- CONNELL:
Uh, just English.
54
00:02:55,345 --> 00:02:57,895
- They come back separately.
- LORRAINE: I hear you did very well.
55
00:02:58,254 --> 00:03:00,274
- He did.
- CONNELL: Yeah, well...
56
00:03:01,186 --> 00:03:02,836
Marianne did pretty good, too.
57
00:03:05,816 --> 00:03:06,906
Can we go?
58
00:03:06,962 --> 00:03:08,482
- Didn't realize
we were in a rush.
59
00:03:09,262 --> 00:03:11,972
Just put these away,
and then we'll be off.
60
00:03:12,390 --> 00:03:14,080
Immediately, okay?
- Mm-hmm.
61
00:03:15,920 --> 00:03:17,040
[SNIFFS]
62
00:03:23,358 --> 00:03:25,138
- Do you want some?
- N-no thanks.
63
00:03:26,797 --> 00:03:29,267
- Didn't you get French back today?
- Yesterday.
64
00:03:30,950 --> 00:03:32,160
Yeah.
65
00:03:32,748 --> 00:03:33,828
Got an A1.
66
00:03:35,560 --> 00:03:36,980
What'd you get in German?
67
00:03:37,330 --> 00:03:38,330
-Are you bragging?
68
00:03:38,381 --> 00:03:39,381
[CONNELL CHUCKLES]
69
00:03:41,195 --> 00:03:42,515
-Got an A1.
70
00:03:42,800 --> 00:03:45,400
- Ah, you're gonna get 600, are ya?
- You probably will.
71
00:03:45,448 --> 00:03:47,158
- Yeah, well, you're smarter
than me, so...
72
00:03:47,236 --> 00:03:48,636
-Smarter than everyone.
73
00:03:51,214 --> 00:03:54,054
- Ah, well, you're not
top of the class in English.
74
00:03:56,726 --> 00:03:58,856
- Maybe you should
give me grinds, Connell.
75
00:04:00,062 --> 00:04:01,622
[CHUCKLES]
76
00:04:09,083 --> 00:04:10,553
- LORRAINE: Good to go?
- Yeah.
77
00:04:11,440 --> 00:04:12,670
Oy.
78
00:04:13,182 --> 00:04:14,942
- MARIANNE:
Thanks for everything, Lorraine.
79
00:04:15,470 --> 00:04:17,600
- LORRAINE: Tell your mum
I'll clean upstairs tomorrow.
80
00:04:21,840 --> 00:04:24,920
[MELANCHOLY MUSIC]
81
00:04:25,040 --> 00:04:29,360
โช โช
82
00:04:29,480 --> 00:04:31,200
[BIRDS CHIRPING]
83
00:04:40,270 --> 00:04:41,980
- LORRAINE:
Did you rob the place?
84
00:04:42,380 --> 00:04:43,470
-What?
85
00:04:43,826 --> 00:04:45,126
-The quick getaway.
86
00:04:48,004 --> 00:04:49,984
You could have said goodbye.
- I did.
87
00:04:50,316 --> 00:04:52,626
- She doesn't exactly have
an easy time of it, Connell.
88
00:04:53,191 --> 00:04:55,871
You could try being
a bit nicer to her.
89
00:04:56,081 --> 00:04:57,581
-I am nice to her.
90
00:04:58,189 --> 00:05:00,069
- She's actually
a very sensitive person.
91
00:05:00,120 --> 00:05:02,000
- Oh, look. Can we talk about
something else, please?
92
00:05:06,960 --> 00:05:11,040
โชโช
93
00:05:32,200 --> 00:05:34,880
[INDISTINCT CHATTER]
94
00:05:39,390 --> 00:05:41,240
- You enjoying your
book there, Marianne?
95
00:05:42,037 --> 00:05:43,117
[CHUCKLES]
96
00:05:43,170 --> 00:05:44,940
I said, are you enjoying your book?
97
00:05:45,615 --> 00:05:48,285
- You're not getting distracted
by the fuckin' window, are you?
98
00:05:48,779 --> 00:05:51,799
[ALL SNICKERING]
99
00:05:55,169 --> 00:05:57,079
- RACHEL:
That is absolutely tragic.
100
00:06:02,424 --> 00:06:04,244
-COACH:
That's it, that's it, Connell.
That's it.
101
00:06:05,242 --> 00:06:07,302
- Right. Let's focus it.
Yeah. Here.
102
00:06:08,990 --> 00:06:11,910
-COACH: Beautiful.
Keep it going, boys.
Fast, fast, fast.
103
00:06:13,240 --> 00:06:15,320
[RUBBING FABRIC]
104
00:06:18,679 --> 00:06:21,549
- Sorry.
Am I disturbing you, Marianne?
105
00:06:22,631 --> 00:06:23,771
-No.
106
00:06:27,360 --> 00:06:29,560
[DRYER WHIRRING]
107
00:06:37,636 --> 00:06:39,886
-If I knew what
I wanted to study,
I'd obviously tell you.
108
00:06:39,941 --> 00:06:41,831
- LORRAINE:
Well, you must have some idea.
109
00:06:41,880 --> 00:06:44,390
- No. I know what I don't want
to study, but that's about it.
110
00:06:44,455 --> 00:06:46,175
-Jesus, how long is that list?
111
00:06:46,245 --> 00:06:47,555
-Fairly long. [CHUCKLES]
112
00:06:48,220 --> 00:06:50,210
- That's a great way
to decide, Connell.
113
00:06:50,259 --> 00:06:53,429
Rule out marine biology
and astrophysics,
114
00:06:53,480 --> 00:06:55,470
and all the rest
till you're left with one.
115
00:06:55,715 --> 00:06:57,275
-I could be a marine biologist.
116
00:06:57,751 --> 00:07:00,541
- Yeah, that sounds like your
area of interest, all right.
117
00:07:00,891 --> 00:07:03,231
You've not got long.
Forms are due soon.
118
00:07:03,280 --> 00:07:04,720
-Yeah. I'm aware.
119
00:07:10,320 --> 00:07:11,880
[DOOR CLOSES]
120
00:07:22,000 --> 00:07:23,350
- DENISE:
Is this just out?
121
00:07:25,421 --> 00:07:27,451
-About five minutes ago.
122
00:07:28,328 --> 00:07:29,668
Made some salad.
123
00:07:32,659 --> 00:07:34,869
- Could you not have
drawn the curtains, Marianne?
124
00:07:36,373 --> 00:07:38,063
- It's literally
only just getting dark.
125
00:07:38,115 --> 00:07:40,615
- You've got the heating on full
and the curtains wide open.
126
00:07:40,760 --> 00:07:42,480
[WINE POURING]
127
00:07:44,374 --> 00:07:45,864
-Did you have a good day?
128
00:07:46,968 --> 00:07:48,728
- Depends on
what you mean by good.
129
00:07:48,960 --> 00:07:51,410
You can get rid of one client
and another one arrives.
130
00:07:51,897 --> 00:07:53,337
-Isn't that good business?
131
00:07:56,013 --> 00:07:57,233
-Yes.
132
00:08:00,307 --> 00:08:01,687
Where's your brother?
133
00:08:02,127 --> 00:08:03,467
Don't shrug, Marianne.
134
00:08:03,520 --> 00:08:05,480
- I don't know.
I haven't seen him.
135
00:08:07,178 --> 00:08:08,978
- And how was school?
- Okay.
136
00:08:09,663 --> 00:08:11,163
Got some results back.
137
00:08:11,428 --> 00:08:12,898
Mocks.
- And?
138
00:08:13,870 --> 00:08:15,060
-Good.
- [DOOR OPENS]
139
00:08:15,452 --> 00:08:16,552
- Good.
140
00:08:16,940 --> 00:08:17,720
[DOOR CLOSES]
141
00:08:18,080 --> 00:08:19,330
ALAN:
Is there any food?
142
00:08:19,384 --> 00:08:21,324
- DENISE: Your sister's
reheated a lasagna.
143
00:08:21,440 --> 00:08:23,130
-Oh, good effort, Marianne.
144
00:08:25,300 --> 00:08:27,710
- How was your day?
- All right.
145
00:08:28,441 --> 00:08:29,751
Not too busy.
146
00:08:29,870 --> 00:08:31,250
- DENISE:
You out this evening?
147
00:08:32,066 --> 00:08:33,246
-Yeah.
148
00:08:33,996 --> 00:08:37,076
'Cause I got this thing called
a social life.
149
00:08:37,645 --> 00:08:38,755
-Right.
150
00:08:39,223 --> 00:08:41,543
-You know, like, actual friends.
151
00:08:42,696 --> 00:08:43,896
-Lucky you.
152
00:08:46,018 --> 00:08:48,498
RADIO ANNOUNCER:
Fermanagh now completing
the list of qualifiers.
153
00:08:48,549 --> 00:08:51,319
Draw for the next round
will be held on Thursday.
154
00:08:51,371 --> 00:08:53,351
Finally, at the Cricket
World Cup today,
155
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
it's the semi-final clash,
as India...
156
00:08:55,571 --> 00:08:58,041
- [CONTINUES INDISTINCTLY]
- [PHONE JINGLING]
157
00:08:58,571 --> 00:09:00,391
- Hello?
- GER [OVER PHONE]: Alan, it's Ger.How's it going?
158
00:09:00,440 --> 00:09:02,840
- Good, yeah.
- GER: Uh, listen, I'm after missing the bus,
159
00:09:02,891 --> 00:09:05,861
and I hate to ask you,
but any chance of a lift in?
160
00:09:06,180 --> 00:09:08,120
- Yeah, no bother at all, man.
You at the house, eh?
161
00:09:08,177 --> 00:09:10,347
I'll swing around for you now.
- GER: Oh, thank you so much.
162
00:09:10,454 --> 00:09:13,454
-Sound. Stall it there. I'll see you in a few.
-GER: Yeah, you're a star.
163
00:09:13,520 --> 00:09:17,040
[RAIN POURING]
164
00:09:18,940 --> 00:09:20,270
-What are you doing?
165
00:09:20,323 --> 00:09:22,483
ALAN: Uh, did you not hear
that entire call?
166
00:09:22,979 --> 00:09:24,759
I have to go pick up Ger
out in Garryduff.
167
00:09:24,987 --> 00:09:26,257
You hop out here.
168
00:09:26,644 --> 00:09:28,184
Are you serious?
169
00:09:28,690 --> 00:09:30,120
I'll get drenched.
170
00:09:30,175 --> 00:09:32,645
-Right. Shit buzz for you, pal.
171
00:09:33,255 --> 00:09:34,855
Maybe you should learn to drive.
172
00:09:35,499 --> 00:09:36,699
Go on.
173
00:09:38,080 --> 00:09:39,280
[SEAT BELT CLICKS]
174
00:09:41,040 --> 00:09:42,720
[RAIN POURING]
175
00:09:45,680 --> 00:09:46,960
[GROANS]
176
00:09:57,400 --> 00:09:59,920
-MS. NEARY:
"It was sliding beneath
the big, black wave.
177
00:10:00,134 --> 00:10:02,084
"Another and another.
178
00:10:02,507 --> 00:10:05,037
-Then I was back in it.
The war was--"
-[DOOR OPENS]
179
00:10:07,182 --> 00:10:08,822
Class begins at nine, Marianne.
180
00:10:09,164 --> 00:10:10,744
- MARIANNE:
Yeah. Thanks for that.
181
00:10:11,468 --> 00:10:12,668
-Excuse me?
182
00:10:14,048 --> 00:10:16,108
- Can you just give me
a detention and move on?
183
00:10:16,160 --> 00:10:17,600
[CLASS CHUCKLING AND CHATTERING]
184
00:10:17,720 --> 00:10:18,950
-Quiet.
185
00:10:21,790 --> 00:10:23,520
"Then I was back in it.
186
00:10:23,771 --> 00:10:25,851
"The war was on outside,
187
00:10:26,055 --> 00:10:27,355
in Worcester, Massachusetts..."
188
00:10:27,415 --> 00:10:32,755
[INDISTINCT CHATTER]
189
00:10:41,727 --> 00:10:44,587
- I'm having people over Friday,
after the match.
190
00:10:45,702 --> 00:10:46,992
Come celebrate,
191
00:10:47,268 --> 00:10:49,498
or drown your sorrows.
192
00:10:49,936 --> 00:10:51,236
Whatever.
193
00:10:51,539 --> 00:10:52,629
Yeah.
194
00:10:53,024 --> 00:10:54,304
Sounds good.
195
00:10:54,594 --> 00:10:56,274
- What happened to you
this morning, Marianne?
196
00:10:56,405 --> 00:10:58,315
You're looking a bit
on the drowned rat side.
197
00:10:58,562 --> 00:11:01,352
-Thanks, yeah. It was raining.
198
00:11:01,400 --> 00:11:02,860
- You should have
brought an umbrella.
199
00:11:03,612 --> 00:11:04,762
-Good advice.
200
00:11:04,815 --> 00:11:07,015
- You strip off in the toilets
to dry yourself again?
201
00:11:07,232 --> 00:11:10,262
-Not this time. No. Why?
202
00:11:10,991 --> 00:11:13,021
Would you like
an invitation next time?
203
00:11:13,991 --> 00:11:15,511
- ERIC: [MOCKING]:
"Just give me detention,
204
00:11:15,561 --> 00:11:16,961
and move on."
[CHUCKLING]
205
00:11:17,842 --> 00:11:19,942
- ROB: That was a good one.
- MARIANNE: Glad you enjoyed it.
206
00:11:20,307 --> 00:11:22,227
-ROB:
The shit you get away with
'cause you're smart.
207
00:11:22,280 --> 00:11:24,990
- I understand you're at
a disadvantage there, Rob.
208
00:11:25,643 --> 00:11:27,103
- Fuck off.
- [CHUCKLING]
209
00:11:27,150 --> 00:11:28,590
[SNICKERING]
210
00:11:40,376 --> 00:11:41,376
-Hey.
211
00:11:44,767 --> 00:11:46,287
You're not heading home, no?
212
00:11:47,565 --> 00:11:49,415
-I did actually get a detention.
213
00:11:50,600 --> 00:11:51,850
-Sorry.
214
00:11:52,222 --> 00:11:53,972
-Technically, I requested it.
215
00:11:57,356 --> 00:11:59,876
- You were fairly harsh on
Kerrigan the other day, as well.
216
00:12:01,288 --> 00:12:02,738
He's actually pretty decent.
217
00:12:02,790 --> 00:12:04,750
I don't know why you had
to have such a go at him.
218
00:12:06,350 --> 00:12:09,730
- I object to every thought
or action, or...
219
00:12:10,515 --> 00:12:14,305
feeling of mine being policed like
we're in some authoritarian fantasy.
220
00:12:15,027 --> 00:12:16,687
- Well, it's not that,
though, is it?
221
00:12:17,004 --> 00:12:18,314
It's just school.
222
00:12:18,921 --> 00:12:22,081
It's the same for everybody.
It's not unique for you.
223
00:12:23,009 --> 00:12:24,859
- You try to act
like we're friends,
224
00:12:25,461 --> 00:12:27,341
but you know you're
not that kind of person.
225
00:12:28,356 --> 00:12:29,636
-I'm not acting.
226
00:12:31,269 --> 00:12:33,509
Maybe I am
that kind of person.
227
00:12:35,637 --> 00:12:37,347
- Why are you
talking to me, then?
228
00:12:38,135 --> 00:12:39,175
-Yeah.
229
00:12:43,965 --> 00:12:46,425
- What was Ms. Neary talking
to you about after class?
230
00:12:46,676 --> 00:12:48,436
-Oh, don't know. Uh...
231
00:12:48,731 --> 00:12:51,171
getting out of class early
for training or something.
232
00:12:51,356 --> 00:12:53,626
- She must find training
highly amusing, then.
233
00:12:53,680 --> 00:12:54,760
-Well.
234
00:12:55,636 --> 00:12:57,316
- Does she fancy you
or something?
235
00:12:59,053 --> 00:13:00,223
-Why'd you say that?
236
00:13:00,741 --> 00:13:02,561
- God, you're not having
an affair with her, are you?
237
00:13:02,608 --> 00:13:05,908
-Please. You think it's funny
joking about stuff like that, do you?
238
00:13:08,765 --> 00:13:11,365
- Sorry.
- People going at me
like I fancy her. I--
239
00:13:12,113 --> 00:13:13,733
I don't fancy her.
240
00:13:15,092 --> 00:13:16,282
-Well...
241
00:13:17,123 --> 00:13:19,483
maybe it's because
you blush a lot
242
00:13:19,709 --> 00:13:21,039
when she talks to you.
243
00:13:21,091 --> 00:13:22,041
-Aah.
244
00:13:22,207 --> 00:13:23,967
- But you know,
you blush at everything.
245
00:13:24,130 --> 00:13:25,240
-Thanks.
246
00:13:25,568 --> 00:13:27,088
- Guess you have
one of those complexions.
247
00:13:27,138 --> 00:13:28,158
-Great.
248
00:13:28,927 --> 00:13:30,437
- You're blushing
right now, actually.
249
00:13:30,861 --> 00:13:32,701
-Yeah. I'm aware.
250
00:13:34,511 --> 00:13:35,711
-Sorry.
251
00:13:38,324 --> 00:13:40,304
I don't want to get into a fight
with you or anything.
252
00:13:40,347 --> 00:13:41,287
- [CHUCKLES]
253
00:13:41,527 --> 00:13:42,837
We're not fighting.
254
00:13:43,045 --> 00:13:44,145
I know you...
255
00:13:44,383 --> 00:13:45,703
probably hate me.
256
00:13:47,410 --> 00:13:49,530
But you're the only person
who actually talks to me.
257
00:13:49,581 --> 00:13:51,091
- I never said
that I hated you.
258
00:13:52,661 --> 00:13:53,831
-Well...
259
00:13:54,962 --> 00:13:56,182
I like you.
260
00:14:00,761 --> 00:14:01,961
-Oh.
261
00:14:03,206 --> 00:14:05,846
Got to head to training,
so, uh...
262
00:14:07,551 --> 00:14:09,061
- Good luck
at the match tomorrow.
263
00:14:09,321 --> 00:14:10,401
-Thanks.
264
00:14:18,760 --> 00:14:20,480
- TEACHER:
Marianne, you gonna join us?
265
00:14:21,880 --> 00:14:23,320
Come on, lads. In you go.
266
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
[INDISTINCT CHATTER AND YELLING]
267
00:14:29,840 --> 00:14:32,040
[CROWD YELLING]
268
00:14:36,140 --> 00:14:37,660
- COACH:
Keep going, keep going.
269
00:14:38,880 --> 00:14:40,960
[PLAYERS YELLING]
270
00:14:41,080 --> 00:14:42,800
[CHEERING AND YELLING]
271
00:14:44,160 --> 00:14:45,680
[YELLING]
272
00:14:48,643 --> 00:14:50,623
-Come on, sink his ass!
273
00:14:52,182 --> 00:14:53,712
- Fuck!
- [CROWD GROANING]
274
00:14:56,400 --> 00:15:00,040
[SOFT MUSIC PLAYING]
275
00:15:00,160 --> 00:15:02,960
โช โช
276
00:15:12,320 --> 00:15:13,400
[GRUNTS]
277
00:15:20,631 --> 00:15:23,081
- Push through it, Kiernan!
- Come on!
278
00:15:23,200 --> 00:15:24,530
- Come on!
- Score!
279
00:15:26,000 --> 00:15:28,400
[YELLING]
280
00:15:35,360 --> 00:15:38,680
โช โช
281
00:15:40,503 --> 00:15:42,303
- Yeah!
- [CROWD CHEERING]
282
00:15:56,448 --> 00:15:57,648
- [WHISTLE BLOWS]
283
00:15:57,703 --> 00:15:59,403
-Yeah! Fuck, we did it!
284
00:16:00,411 --> 00:16:02,011
Fuck! [LAUGHS]
285
00:16:03,273 --> 00:16:04,433
-Come on!
286
00:16:04,720 --> 00:16:07,800
[CROWD CLAPPING AND CHEERING]
287
00:16:07,920 --> 00:16:09,520
[BOTH YELLING]
288
00:16:13,440 --> 00:16:15,880
[CHEERING AND CLAPPING]
289
00:16:19,200 --> 00:16:21,160
[WHISTLING]
290
00:16:27,645 --> 00:16:29,075
- Grand.
- Good lad.
291
00:16:29,960 --> 00:16:32,120
[INDISTINCT CHATTER]
292
00:16:34,440 --> 00:16:37,560
[CHEERING, WHISTLING CONTINUE]
293
00:16:42,477 --> 00:16:43,637
- BOY:
Woo!
294
00:17:04,280 --> 00:17:07,600
โช โช
295
00:17:08,920 --> 00:17:10,440
[SEAT BELT JANGLING]
296
00:17:22,840 --> 00:17:24,440
[DOORBELL RINGS]
297
00:17:27,978 --> 00:17:29,518
- LORRAINE:
You're early. Come on in.
298
00:17:29,791 --> 00:17:31,071
Have a bit do, yet.
- Grand.
299
00:17:31,119 --> 00:17:32,349
-Quick as I can.
300
00:17:32,814 --> 00:17:34,994
- [DOOR CLOSES] - No, not in there.
I've just finished mopping.
301
00:17:35,454 --> 00:17:37,924
And well done,
man of the match.
302
00:17:38,173 --> 00:17:39,403
Marianne told me.
303
00:17:39,571 --> 00:17:41,321
- Did she?
- She did.
304
00:17:53,640 --> 00:17:56,360
[BIRDS SINGING]
305
00:18:13,105 --> 00:18:14,545
-You played well today.
306
00:18:15,534 --> 00:18:16,894
-Oh, thanks.
307
00:18:17,692 --> 00:18:19,072
That's nice of you.
308
00:18:20,011 --> 00:18:21,311
I can be nice.
309
00:18:21,505 --> 00:18:22,775
I know you can.
310
00:18:25,280 --> 00:18:27,870
You know,
the way you are in school,
311
00:18:28,733 --> 00:18:30,293
I don't think
you're like that, really.
312
00:18:32,764 --> 00:18:34,234
-What am I like, really?
313
00:18:44,040 --> 00:18:45,280
-Ah.
314
00:18:46,253 --> 00:18:47,633
- You can borrow it,
if you like.
315
00:18:47,680 --> 00:18:49,380
- Oh, I--
I actually read it already.
316
00:18:49,433 --> 00:18:50,953
I don't know
why I picked it up.
317
00:18:51,546 --> 00:18:53,596
- Any good?
- Yeah. I liked it.
318
00:18:53,952 --> 00:18:55,192
You-- You'd like it, actually.
319
00:18:55,244 --> 00:18:57,164
It's got a lot about feminism,
and all that.
320
00:18:59,914 --> 00:19:02,004
- Do your friends
know you read so much?
321
00:19:02,213 --> 00:19:05,313
- Yeah, they wouldn't really
be interested in all that stuff.
322
00:19:06,418 --> 00:19:09,108
- You mean they're not interested
in the world around them?
323
00:19:09,160 --> 00:19:11,400
- Eh, not in the same way
that we would be,
324
00:19:11,451 --> 00:19:13,971
but they have their
own interests, I suppose.
325
00:19:15,271 --> 00:19:17,561
-Right. Like, uh,
326
00:19:17,992 --> 00:19:20,302
bragging about who
they're having sex with.
327
00:19:21,910 --> 00:19:22,970
Yeah.
328
00:19:23,406 --> 00:19:24,836
They can do a bit of that.
329
00:19:25,958 --> 00:19:27,638
I'm-- I'm not defending it.
330
00:19:28,559 --> 00:19:31,189
-Doesn't it bother you?
-Most of it wouldn't.
331
00:19:31,559 --> 00:19:33,719
And then they do some stuff
that's a bit over the line,
332
00:19:33,771 --> 00:19:35,611
and that would bother me,
obviously, but...
333
00:19:35,949 --> 00:19:38,789
they're my friends
at the end of the day.
It's different for you.
334
00:19:42,431 --> 00:19:44,181
- Why is it different?
- [CONNELL SCOFFS]
335
00:19:49,084 --> 00:19:50,494
You know, um...
336
00:19:52,238 --> 00:19:54,878
You were saying the other day
that you like me.
337
00:19:57,278 --> 00:19:59,038
B-by the photocopier,
you said it.
338
00:20:00,082 --> 00:20:01,122
-Yeah.
339
00:20:01,223 --> 00:20:03,783
- Yeah.
Did you mean "like" as...
340
00:20:04,403 --> 00:20:06,243
a friend, or what?
341
00:20:10,308 --> 00:20:11,388
-No.
342
00:20:12,573 --> 00:20:14,173
Not just as a friend.
- Yeah.
343
00:20:14,366 --> 00:20:16,816
I thought that might be implied.
I just... wasn't sure.
344
00:20:22,140 --> 00:20:23,560
[CLEARS THROAT]
See, I'm...
345
00:20:23,867 --> 00:20:26,757
just a little confused
about what I feel, I think.
346
00:20:28,437 --> 00:20:32,277
It'd be awkward in school
if something happened with us.
347
00:20:42,791 --> 00:20:44,311
-No one would have to know.
348
00:21:04,680 --> 00:21:05,760
[CONNELL GRUNTS SOFTLY]
349
00:21:09,662 --> 00:21:10,982
That was nice.
350
00:21:12,447 --> 00:21:13,617
- [CHUCKLES]
351
00:21:13,674 --> 00:21:15,854
- What, what are you laughing for?
- Nothing.
352
00:21:16,440 --> 00:21:18,880
- Well, you're acting like you've
never been kissed before.
353
00:21:19,533 --> 00:21:20,743
-[CHUCKLES]
I haven't.
354
00:21:21,315 --> 00:21:23,275
-[BOTH LAUGHING SOFTLY]
355
00:21:25,112 --> 00:21:26,512
- LORRAINE: Connell.
- CONNELL: Uh...
356
00:21:29,254 --> 00:21:31,524
Don't tell anybody
in school about this, all right?
357
00:21:32,671 --> 00:21:34,731
- Like I talk
to anyone at school.
358
00:21:48,800 --> 00:21:50,200
[SIGHS]
359
00:21:50,320 --> 00:21:51,840
[DOOR CLOSES]
360
00:22:00,560 --> 00:22:03,960
โช โช
361
00:22:10,320 --> 00:22:12,120
[INDISTINCT CHATTER]
362
00:22:13,237 --> 00:22:15,667
- Yeah, I'll pop in for a bit.
- See ya in there.
363
00:22:15,860 --> 00:22:18,140
- Yeah, busy. Yeah.
See you inside, all right?
364
00:22:23,080 --> 00:22:25,240
- [PEOPLE CHATTING]
- [BASS POUNDING SOFTLY]
365
00:22:27,223 --> 00:22:28,303
-All right?
366
00:22:28,762 --> 00:22:30,802
How's things, boss?
Keeping well, yeah?
367
00:22:32,398 --> 00:22:33,798
-All right. Thanks.
368
00:22:34,440 --> 00:22:37,280
[CROWD YELLING AND CHEERING]
369
00:22:37,865 --> 00:22:39,995
ROB:
Come here to me.
Fair play to ya.
370
00:22:43,480 --> 00:22:46,120
- Man of the hour!
- CONNELL: Ah, no, not really.
371
00:22:46,443 --> 00:22:48,003
- Thought you'd change
your mind.
372
00:22:48,046 --> 00:22:50,316
- Oh.
- Well, I'm glad you're here.
373
00:22:50,897 --> 00:22:52,117
Shots.
374
00:22:54,360 --> 00:22:56,040
Go on, get that into ya.
- Cheers. All right.
375
00:22:56,086 --> 00:22:58,436
- Cheers!
- ALL: Cheers!
376
00:22:58,560 --> 00:22:59,880
[ALL CHEERING]
377
00:23:10,280 --> 00:23:11,600
[DISTANT DOG BARKING]
378
00:23:18,800 --> 00:23:20,880
[INDISTINCT CHATTER]
379
00:23:24,815 --> 00:23:26,365
- How's the craic, Waldron?
- All right.
380
00:23:26,425 --> 00:23:27,915
-You were on form on Friday.
381
00:23:29,035 --> 00:23:30,535
So you were feelin' it,
were you?
382
00:23:30,589 --> 00:23:32,469
- He was almost
as drunk as Rachel.
383
00:23:32,628 --> 00:23:34,788
- Fuck off, Rob.
You passed out in a hedge.
384
00:23:35,120 --> 00:23:37,350
ROB: That, I did.
It was a good night.
385
00:23:37,402 --> 00:23:39,402
- GIRL: From what I can remember.
- RACHEL: It was a good night.
386
00:23:42,360 --> 00:23:43,840
Hey.
- All right.
387
00:23:44,727 --> 00:23:46,067
- ERIC: Waldron?
- Yeah.
388
00:23:46,125 --> 00:23:47,655
ERIC: Have you got
that French homework, there?
389
00:23:47,710 --> 00:23:49,880
- Yeah, I do. Yeah.
- Can I get it off you
before break?
390
00:23:50,000 --> 00:23:51,560
- Give it to you now.
I have it handy.
391
00:23:52,212 --> 00:23:53,772
-You're a lifesaver, man.
392
00:23:53,822 --> 00:23:55,532
- Throw it back to me, yeah?
- Yeah.
393
00:24:02,600 --> 00:24:03,880
[BACKPACK ZIPPING]
394
00:24:19,160 --> 00:24:21,360
[BIRDS CHIRPING]
395
00:24:21,480 --> 00:24:25,800
[SOFT MUSIC PLAYING]
396
00:24:25,920 --> 00:24:29,320
โช โช
397
00:24:42,520 --> 00:24:44,160
[BRAKES SQUEALING]
398
00:24:49,080 --> 00:24:51,400
[INSECTS CHITTERING]
399
00:24:51,520 --> 00:24:53,520
[CAR APPROACHING]
400
00:25:07,840 --> 00:25:11,160
โช โช
401
00:25:16,689 --> 00:25:17,849
-Hiya.
402
00:25:19,160 --> 00:25:21,460
- MARIANNE: Your mum's not here.
- Yeah, um...
403
00:25:22,660 --> 00:25:23,880
Can I come in?
404
00:25:27,576 --> 00:25:28,576
Thanks.
405
00:25:31,716 --> 00:25:33,506
You're not busy or anything, no?
406
00:25:34,136 --> 00:25:35,586
-No, I'm just...
407
00:25:54,314 --> 00:25:56,174
Are you going
to start kissing me again?
408
00:26:21,648 --> 00:26:22,458
- [MOANS SOFTLY]
409
00:26:22,508 --> 00:26:24,098
Can we take our clothes off?
410
00:26:24,153 --> 00:26:25,413
-[CHUCKLES] No.
411
00:26:26,760 --> 00:26:28,380
Not here. It's...
412
00:26:35,629 --> 00:26:36,709
Uh...
413
00:26:39,410 --> 00:26:40,570
Uh...
414
00:26:41,188 --> 00:26:42,928
Got a free house on Saturday.
415
00:26:44,451 --> 00:26:46,521
You could come over then,
if you wanted to.
416
00:26:51,570 --> 00:26:53,120
-Will anyone else be there?
417
00:26:53,200 --> 00:26:54,240
-No.
418
00:27:10,462 --> 00:27:12,152
- Are you sure we can't
take our clothes off?
419
00:27:12,200 --> 00:27:14,050
- Oh, no. Yeah.
[CHUCKLES]
420
00:27:15,389 --> 00:27:19,139
I said I'd take Lorraine
to the shops, and this is, uh...
421
00:27:21,600 --> 00:27:23,000
[CONNELL SIGHS]
422
00:27:24,340 --> 00:27:27,090
-MARIANNE:
You were tempted,
though, for a second.
423
00:27:27,900 --> 00:27:29,130
-Not really.
424
00:27:30,606 --> 00:27:32,016
-You were tempted.
425
00:27:32,787 --> 00:27:33,967
I tempted you.
426
00:27:40,801 --> 00:27:42,321
-So you'll come on Saturday?
427
00:27:47,560 --> 00:27:50,360
["WARPED WINDOW"
BY ANNA MIEKE PLAYING]
428
00:28:00,960 --> 00:28:06,840
โช I have been wandering โช
429
00:28:06,960 --> 00:28:08,880
โช Long โช
430
00:28:11,200 --> 00:28:16,520
โช Came across your,
oh so delicate โช
431
00:28:16,640 --> 00:28:19,440
โช Delicate frame โช
432
00:28:27,120 --> 00:28:29,600
โช Brittle boned you sat โช
433
00:28:29,720 --> 00:28:34,560
โช Crouched and decayed โช
28530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.