All language subtitles for Nefarious 2023
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:21,016
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد مصطفى & د.علي طلال & مها عبد الكريم||
2
00:00:25,012 --> 00:00:29,013
"ألان فيشر)، دكتوراه في علم النفس)"
3
00:02:05,012 --> 00:02:09,913
|| نيفاريوس - شرير ||
4
00:02:24,112 --> 00:02:26,313
في هذه الأثناء، في ولاية "أوكلاهوما"،
5
00:02:26,446 --> 00:02:30,350
اليوم هو يوم الإعدام المقرر
لـ (إدوارد واين برادي)،
6
00:02:30,484 --> 00:02:34,522
كل هذا جرّاء سلسلة
من جرائم القتل بدم بارد،
7
00:02:34,656 --> 00:02:37,892
دليل لا جدال فيه وأعتراف
وهيئة محلفين من أقرانه
8
00:02:38,026 --> 00:02:41,996
و11 عامًا من الجدل القانوني
ليوصلنا إلى يوم الحسم.
9
00:02:42,130 --> 00:02:43,865
أعني ما خطبنا؟
10
00:02:43,998 --> 00:02:48,168
هل يمكن لأحد أن يخبرني لماذا
لا يزال هذا الرجل يتنفس الهواء؟
11
00:02:48,301 --> 00:02:51,839
كيف هذا الرجل لا يزال حيًا؟
12
00:02:54,374 --> 00:02:55,308
قدومه مجدول.
13
00:02:55,442 --> 00:02:56,878
دعه يمر.
14
00:03:33,313 --> 00:03:37,719
أنا دكتور (جيمس مارتن) جئت لأجل
التقييم النفسي لـ (إدوارد واين برادي).
15
00:03:38,251 --> 00:03:42,056
هل تحمل معك كحول أو
سجائر أو أسلحة أو مخدرات؟
16
00:03:42,190 --> 00:03:43,624
لا.
17
00:03:43,758 --> 00:03:47,662
اطفئ المحرك وترجل من
.سيارتك وأظهر هويتك
18
00:03:50,698 --> 00:03:52,265
قف هنا من فضلك.
19
00:03:58,472 --> 00:03:59,707
التف.
20
00:04:01,976 --> 00:04:03,443
افتحوا البوابة.
21
00:04:03,911 --> 00:04:06,681
تقدم وأترك مفاتيحك
وهاتفك في مكتب العبور.
22
00:04:13,154 --> 00:04:15,556
مرحبًا بك في أقل الأماكن
سعادة على وجه الأرض.
23
00:04:16,057 --> 00:04:17,759
- آمر السجن (توم موس).
-سررت بلقاؤك.
24
00:04:17,892 --> 00:04:19,660
شكرًا لتلبية دعوتنا في وقت قصير.
25
00:04:19,794 --> 00:04:22,163
لا إهانة، لكنني أفضل
عدم الحضور هنا إطلاقًا.
26
00:04:22,295 --> 00:04:24,065
نعم، الجميع كذلك.
27
00:04:24,532 --> 00:04:26,399
اسمع، لمَ لا ترحل وتخفف
.العبء عن كاهلنا
28
00:04:26,834 --> 00:04:28,836
لسوء الحظ أن هذا
.لا ينسجم مع البروتوكولات
29
00:04:28,970 --> 00:04:31,072
كل سجين يستحق تقييم محايد.
30
00:04:31,205 --> 00:04:33,775
ليس الجميع. اتبعني.
31
00:04:34,609 --> 00:04:38,179
يؤسفني ما حدث لدكتور (فيشر).
هل كنت تعرفه؟
32
00:04:38,579 --> 00:04:39,847
نعم.
33
00:04:39,981 --> 00:04:41,816
لقد كان مرشدي.
34
00:04:41,949 --> 00:04:44,519
نعم، أؤكد لك أن موته شنيع.
35
00:04:44,652 --> 00:04:48,189
في كل مرة يظهر فيها رقم
(برادي)، يحدث شيء ما.
36
00:04:49,090 --> 00:04:51,626
تم تحديد موعد الاعدام
الساعة 11:00 مساءً.
37
00:04:51,759 --> 00:04:55,229
،هذا بعيد عن مسامع الناس
لذا ارجوك لا تخبر أيّ أحد بهذا.
38
00:04:55,362 --> 00:04:58,166
سنحتاج إلى قرارك بحلول الساعة
4:00 مساءً. على أبعد تقدير،
39
00:04:58,298 --> 00:04:59,834
إذا بقينا ضمن الموعد المحدد.
40
00:04:59,967 --> 00:05:02,770
إذا وقعت أي مشاكل،
أفضل أن أعرف عاجلاً وليس آجلاً.
41
00:05:03,370 --> 00:05:06,274
إذا إردنا إنجاز عملي بشكل صحيح،
فسنحتاج إلى بعض الخصوصية.
42
00:05:06,406 --> 00:05:09,277
لا، ليست مشكلة.
لقد نقلناه من زنزانته.
43
00:05:09,409 --> 00:05:11,411
سوف تقابله في غرفة استراحة.
44
00:05:11,546 --> 00:05:12,847
عادة، إنه المكان الذي نسمح للسجين
45
00:05:12,980 --> 00:05:15,616
أن يجري آخر اتصال مع عائلته،
لكن ليس لديه أيّ عائلة.
46
00:05:15,750 --> 00:05:18,719
من هناك، سوف يستحم وينقل
إلى الزنزانة في مبنى الأعدام
47
00:05:18,853 --> 00:05:20,755
ليس بعيدًا عن غرفة تنفيذ الأعدام.
48
00:05:20,888 --> 00:05:23,057
إنه المكان الذي سيقضي فيه آخر ساعتين.
49
00:05:23,191 --> 00:05:26,093
أفترض أنك راجعت فعلاً ملفات (فيشر)؟
50
00:05:26,227 --> 00:05:27,628
نعم.
51
00:05:27,762 --> 00:05:29,429
إذن تعلم فعلاً أنه بارع في التلاعب.
52
00:05:29,564 --> 00:05:31,299
عبقري للغاية.
53
00:05:31,431 --> 00:05:34,702
وفي الوقت الحالي، يتركّز
وجوده كله على شيء واحد.
54
00:05:34,836 --> 00:05:37,138
يقنعك أنه مجنون تمامًا.
55
00:05:37,271 --> 00:05:39,841
لذا غير مؤهلاً للخضوع إلى
الأعدام بموجب قانون الولاية.
56
00:05:39,974 --> 00:05:41,075
نعم.
57
00:05:41,209 --> 00:05:43,845
بعد أن تستمع إليه
،ويكمل المقابلة معك
58
00:05:43,978 --> 00:05:47,380
ستصاب بالتشوش لدرجة
تعتقد أنّك القاتل وليس هو.
59
00:06:06,133 --> 00:06:09,369
ـ هل تعتقد إنه يتظاهر؟
ـ بالطبع. افتح الباب.
60
00:06:10,037 --> 00:06:12,039
حسب رأيي، اختلف (فيشر) معك.
61
00:06:12,173 --> 00:06:15,243
لم أكن واثقًا مما إذا كان أصل
المشكلة ذهانيًا أم نفسيًا.
62
00:06:17,778 --> 00:06:20,715
سواء إنها مشاكل عقلية
بفقدان السيطرة على الواقع
63
00:06:20,848 --> 00:06:22,650
أو بعض الضغوط العقلية أو العاطفية.
64
00:06:23,150 --> 00:06:24,585
هذه مشكلتكم أيها الأطباء النفسيون.
65
00:06:24,719 --> 00:06:26,120
تتمتعون بذكاء خارق.
66
00:06:26,254 --> 00:06:28,388
هلا ناولتني لاسلكي من فضلك؟
67
00:06:28,522 --> 00:06:30,524
اسمع، يتنبأ (برادي) كل شيء.
68
00:06:30,658 --> 00:06:34,662
إنه يتلاعب بالنظام، وإذا سمحت
له بذلك، فسوف يتلاعب بك أيضًا.
69
00:06:36,030 --> 00:06:37,899
اسمع، أواجه الكذب طيلة الوقت.
70
00:06:38,532 --> 00:06:42,169
إن اكتشاف الحقيقة وراء الكذب
هو ما أتقاضاه مقابل فعل ذلك.
71
00:06:43,470 --> 00:06:47,742
امسك هذا، إذا احتجت لأيّ شيء،
فهناك دومًا شخص يتابع الاتصالات.
72
00:06:57,417 --> 00:06:58,653
شكرًا.
73
00:07:13,234 --> 00:07:14,467
صباح الخير.
74
00:07:15,736 --> 00:07:17,338
اسمح ليّ بأن أعرفك بنفسي. أنا..
75
00:07:17,470 --> 00:07:19,240
د.(جيمس أنسل مارتن).
76
00:07:20,174 --> 00:07:22,343
طالب متفوق من جامعة "شيكاغو".
77
00:07:22,475 --> 00:07:23,878
لديك شهادة بكالوريوس في
.العلوم والكيمياء الحيوية
78
00:07:24,011 --> 00:07:25,880
خريج بتقدير عالِ من جامعة "جونز هوبكنز".
79
00:07:26,013 --> 00:07:27,915
كلية الطب مع الإقامة في
.فرع الطب النفسي
80
00:07:28,049 --> 00:07:30,751
حاليًا أصغر أستاذ في هيئة
التدريس في جامعة "أوكلاهوما".
81
00:07:30,885 --> 00:07:32,853
إنه ليس بالضبط...
82
00:07:32,987 --> 00:07:36,857
"ستانفورد"، لكننا مجددًا
في "أوكلاهوما"، ألسنا كذلك؟
83
00:07:37,625 --> 00:07:39,894
حائز على جائزة "غوتماكر"،
مؤلف العديد من المقالات،
84
00:07:40,027 --> 00:07:43,030
في الجمعية الأمريكية للطب النفسي.
85
00:07:44,398 --> 00:07:46,801
خطبت ذات مرة لكنك لم
تتزوج أبدًا وليس لديك اطفال.
86
00:07:46,934 --> 00:07:51,172
هل تريد الجلوس هناك
والتحدث معي قليلاً؟
87
00:08:01,615 --> 00:08:03,050
سأطرح عليك بعض الأسئلة.
88
00:08:03,517 --> 00:08:05,019
آمل أن تجيب عليها.
89
00:08:05,720 --> 00:08:07,221
أود أن تكون مرتاحًا قدر الإمكان.
90
00:08:07,355 --> 00:08:12,293
هل تعلم ما أول شيء
سيفعلونه بيّ بعد إعلان وفاتي؟
91
00:08:12,660 --> 00:08:15,062
ـ أخشى أنني لا أعلم.
ـ يشرحون جثتي.
92
00:08:17,331 --> 00:08:19,734
يبدو هذا غريبًا، أليس كذلك؟
93
00:08:19,867 --> 00:08:23,971
أعني، كل التقطيع ووزن الأعضاء.
94
00:08:24,105 --> 00:08:26,507
أعني بالتأكيد سيعرفون سبب الوفاة.
95
00:08:26,640 --> 00:08:27,842
أنا فقط...
96
00:08:28,609 --> 00:08:30,644
يبدو هذا غريبًا، صحيح؟
97
00:08:30,778 --> 00:08:32,513
لماذا تهتم؟
98
00:08:33,948 --> 00:08:36,384
أفترض أن أحرص على إنجاز عملي.
99
00:08:36,951 --> 00:08:39,153
إنه مجرد همجي قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟
100
00:08:39,286 --> 00:08:41,689
أفترض أنك تعلم أن
الدكتور (فيشر) قد مات.
101
00:08:41,822 --> 00:08:44,158
بحقك. لقد انتحر.
102
00:08:44,592 --> 00:08:46,660
أعرف ذلك لأنني جعلته ينتحر.
103
00:08:48,929 --> 00:08:50,297
لماذا تفعل ذلك؟
104
00:08:51,232 --> 00:08:54,602
أخدم هدفي.
أجلبك إلى هنا، حسنًا؟
105
00:08:54,735 --> 00:08:55,936
لماذا تريدني هنا بدلاً منه؟
106
00:08:56,070 --> 00:08:58,339
.ـ لم يعجبني
ـ وأنت معجب بيّ؟
107
00:08:58,973 --> 00:09:05,746
لا، لكني اخترتك لأنني بحاجة
إليك لفعل شيء من أجلي.
108
00:09:05,880 --> 00:09:07,615
كما ترى، ستكتب قصتي.
109
00:09:08,482 --> 00:09:09,717
ولماذا أفعل ذلك؟
110
00:09:10,484 --> 00:09:11,919
لأنني أريدك أن تفعل ذلك.
111
00:09:12,420 --> 00:09:13,687
فهمت.
112
00:09:13,821 --> 00:09:17,992
لست واثقًا أنك تفعلها،
لكنك ستفعلها قريبًا.
113
00:09:18,259 --> 00:09:21,695
كيف يمكنك أن تكون واثقًا
لهذه الدرجة؟ هل أنت القدير؟
114
00:09:21,829 --> 00:09:23,497
لا تعبث معي يا (جيمس).
115
00:09:24,098 --> 00:09:26,767
إذا واصلت طرح أسئلة غبية،
سوف أنهي هذه الجلسة.
116
00:09:26,901 --> 00:09:28,202
سيكون هذا مضرًا عليك
117
00:09:28,335 --> 00:09:31,372
لأنني سأضطر إلى اتخاذ قرار
بناء على معلومات محدودة.
118
00:09:32,206 --> 00:09:34,608
- وهل تعتقد أن هذا يخيفني؟
- ينبغي أن تخاف.
119
00:09:34,975 --> 00:09:39,213
أعني، هذا سيخيفني.
أن أكون قريبًا جدًا من الموت.
120
00:09:40,714 --> 00:09:43,317
الموت لا يخيفني يا (جيمس).
121
00:09:44,251 --> 00:09:45,286
ولماذا؟
122
00:09:46,587 --> 00:09:48,656
لأنني لا أستطيع أن أموت.
123
00:09:49,824 --> 00:09:51,325
كما ترى يا (جيمس)،
124
00:09:52,359 --> 00:09:53,761
أنا شيطان.
125
00:10:03,804 --> 00:10:06,073
ـ هل لديك اسم؟
ـ بالطبع لديّ اسم.
126
00:10:06,207 --> 00:10:08,543
ـ هل تريدني ان أناديك به؟
ـ هذا يعتمد. هل أدعوك (جيمس)؟
127
00:10:09,110 --> 00:10:10,878
- أفضل مناداتي بدكتور (مارتن).
- بالطبع ستفضل ذلك.
128
00:10:11,245 --> 00:10:14,181
إنه لقبي. سعيت جاهدًا لأحققه.
129
00:10:14,315 --> 00:10:17,785
ـ وإنه يحافظ على طبيعة علاقتنا.
ـ بإمكاننا أن نفعل ذلك.
130
00:10:17,918 --> 00:10:20,187
طالما أنك توافق على
الاعتراف بتبجيلي أيضًا.
131
00:10:20,321 --> 00:10:23,224
ـ وما هو؟
ـ الأمير العظيم.
132
00:10:24,425 --> 00:10:25,459
أنني...
133
00:10:26,127 --> 00:10:28,129
- لن أفعل ذلك.
.ـ لك ذلك
134
00:10:28,262 --> 00:10:31,499
بما أننا سنلتزم على استخدام الاسم الأول،
.أعتقد أنني سأسمح لكِ باستخدام اسمي
135
00:10:31,632 --> 00:10:32,833
ـ (إدوارد)؟
.ـ لا
136
00:10:32,967 --> 00:10:35,803
إنه مجرد اسم الجسد المضيف،
.الهيكل الذي أسيطر عليه
137
00:10:35,936 --> 00:10:37,539
لم أعد أستجيب له.
138
00:10:38,105 --> 00:10:40,741
الاسم الذي وهب إياه سيّدي
باللهجة الفينيقية
139
00:10:40,875 --> 00:10:44,613
التي لم يتم التحدث بها أحد منذ 3500 عام،
،لكنني سأعطيك ما يقاربه باللغة الإنجليزية
140
00:10:44,745 --> 00:10:47,481
والذي سيكون (نفارياموس).
141
00:10:47,616 --> 00:10:49,049
(نيفاريوس)؟
142
00:10:49,183 --> 00:10:52,554
أقرب ترجمة له ستكون "الشرير"
."مما يعني استحواذ كامل للتبادل"
143
00:10:52,686 --> 00:10:55,389
ـ و(نيفاريوس) ليس اسمًا حقيقيًا.
ـ مَن يقول هذا يا (جيمس)؟
144
00:10:57,024 --> 00:10:59,126
"سيفاس" يعني "صخرة"
أو باللاتينية "بطرس"،
145
00:10:59,260 --> 00:11:01,862
لم يكن اسمًا حتى أطلقه
"النجار" على ذلك الصياد البغيض.
146
00:10:59,260 --> 00:11:01,862
{\an8}"النجار: اليسوع || الصياد: بطرس"
147
00:11:01,996 --> 00:11:03,497
ليس اسمًا جيدًا حتى يصبح كذلك.
148
00:11:03,764 --> 00:11:05,699
إذا استخدمه أحدًا، يصبح اسمًا.
149
00:11:05,833 --> 00:11:08,369
ـ أنّك تبدو دفاعيًا قليلاً.
ـ الأسماء مهمة.
150
00:11:09,370 --> 00:11:10,337
تتمتع بالقوة.
151
00:11:10,471 --> 00:11:13,007
سمحت للجميع بمعرفة ماهيتهم.
152
00:11:15,544 --> 00:11:19,079
أليس هذا صحيحًا يا (جيمي)؟
153
00:11:26,387 --> 00:11:28,289
أعتذر إذا أساءت إليك.
لم يكن هذا في نيتي.
154
00:11:28,422 --> 00:11:29,524
بالطبع كان كذلك.
155
00:11:30,424 --> 00:11:34,061
ما الحقد الصغير بين الأصدقاء؟
156
00:11:39,400 --> 00:11:40,434
ما المضحك؟
157
00:11:48,709 --> 00:11:50,044
لديّ سر.
158
00:11:50,545 --> 00:11:54,915
ـ هل لديك شيء تود مشاركته؟
ـ لا أعتقد أنك ستحبه.
159
00:11:55,049 --> 00:11:56,984
كيف سأعرف ما لم تخبرني؟
160
00:12:00,054 --> 00:12:03,724
ـ أأنت واثق أنك تريد معرفته؟
ـ أعتقد أنه سيكون مفيدًا.
161
00:12:07,328 --> 00:12:08,896
حسنًا يا (جيمس).
162
00:12:10,898 --> 00:12:14,768
قبل أن تغادر من هنا اليوم،
سترتكب ثلاث جرائم قتل.
163
00:12:18,540 --> 00:12:19,708
لا اظن ذلك.
164
00:12:19,840 --> 00:12:23,444
لا علاقة هذا بأفكارك أو
برغباتك أو بقبولك أو رفضك.
165
00:12:23,578 --> 00:12:26,981
إنه ببساطة، إنه في الواقع
سيحدث لأنني أؤكد ذلك.
166
00:12:31,118 --> 00:12:34,188
ألست أقلها فضوليًا يا (جيمس)
لمعرفة مَن ستقتله؟
167
00:12:34,321 --> 00:12:35,789
لا، لأنني لا أنوي قتل أي أحد.
168
00:12:35,923 --> 00:12:39,860
مع ذلك، بدلاً من مناقشة جرائم
قتل افتراضية التي لن تحدث أبدًا،
169
00:12:40,562 --> 00:12:43,964
فمن الافضل مناقشة جرائم
القتل الفعلية التي حدثت.
170
00:12:44,865 --> 00:12:47,334
ـ جرائم القتل التي تورطت فيها.
ـ تقصد تلك التي ارتكبتها.
171
00:12:47,736 --> 00:12:49,937
لقد أدينت بـ 6 جرائم قتل.
هل كان هناك المزيد؟
172
00:12:50,070 --> 00:12:51,372
- بالطبع كان هناك.
-كم؟
173
00:12:51,506 --> 00:12:53,807
جرائم لا تعد ولا تحصى. ارتكبتها
منذ وقت طويل يا (جيمس).
174
00:12:53,941 --> 00:12:55,809
عملي يسبق زمن مفهومك للتاريخ.
175
00:12:56,076 --> 00:12:59,480
حسنًا، دعنا نركز نقاشنا
على (إدوارد واين برادي).
176
00:12:59,614 --> 00:13:02,216
حسنًا، 11 جريمة. ستة أدنت بها،
واحدة مشتبه بها، و4 جرائم آخرى
177
00:13:02,349 --> 00:13:04,885
لا يملكون القدرة على اكتشافها.
178
00:13:06,820 --> 00:13:09,323
ـ وما هو شعورك حيال ذلك؟
ـ سؤال غبي آخر يا (جيمس).
179
00:13:09,456 --> 00:13:12,192
ماذا تعتقد؟ أنا سعيد جدًا.
180
00:13:13,595 --> 00:13:16,297
لكن (إدوارد) ليس كذلك.
181
00:13:16,930 --> 00:13:19,133
لماذا ليس (إدوارد) سعيدًا مثلك؟
182
00:13:19,967 --> 00:13:25,406
لأنه أحيانًا، أجبره على
فعل أشياء لا يريد أن يفعلها.
183
00:13:27,575 --> 00:13:31,211
إذا كان (إدوارد) لا يريد أن
يفعلها، فلماذا يفعلها إذن؟
184
00:13:32,580 --> 00:13:34,915
هل تؤمن بالتلّبس الشيطاني؟
185
00:13:36,183 --> 00:13:38,919
فكرة وجود كيان خبيث يتحكم
في أفكار الشخص وأفعاله.
186
00:13:39,053 --> 00:13:40,321
ـ هل تؤمن بذلك؟
.ـ لا
187
00:13:42,189 --> 00:13:44,793
إذن أنّك لن تصدق أي شيء
الذي أنا على وشك إخبارك به.
188
00:13:44,925 --> 00:13:47,762
ما أؤمن به ليس مهمًا.
ما مهم الآن هو ما تؤمن به.
189
00:13:47,895 --> 00:13:49,163
تخلو الشياطين من الإيمان يا (جيمس).
190
00:13:49,897 --> 00:13:53,067
أننا نتحلى بالمعرفة. أننا نعلم.
191
00:13:53,967 --> 00:13:55,302
حسنًا..
192
00:13:55,869 --> 00:13:57,806
متى استحوذت على (إدوارد)؟
193
00:13:57,938 --> 00:13:59,306
لا يعمل الأمر هكذا.
194
00:13:59,607 --> 00:14:02,610
لا يمكن الاستحواذ على أحد فحسب.
فأننا بحاجة إلى سلسلة من الخضوع.
195
00:14:02,744 --> 00:14:04,078
إذن تقول إنها عملية؟
196
00:14:04,211 --> 00:14:05,179
- بالطبع إنها عملية.
- وكيف يعمل؟
197
00:14:05,312 --> 00:14:07,181
- انها معقدة.
- جارني.
198
00:14:09,049 --> 00:14:10,652
أنا أذكى مما تعتقد.
199
00:14:11,218 --> 00:14:13,220
أنت أذكى مما أعتقد.
200
00:14:13,887 --> 00:14:15,122
حسنًا يا (جيمس).
201
00:14:15,255 --> 00:14:17,424
نقدم سلسلة من الإغراءات
202
00:14:17,559 --> 00:14:20,027
التي تتزايد تدريجيًا من
حيث المدة والشدة.
203
00:14:20,160 --> 00:14:21,629
مدى من عدم المساواة الأخلاقية.
204
00:14:22,329 --> 00:14:26,100
في هذه المرحلة تسهل انعدام المعمودية
.بدء عملنا قبل سن الإدراك بفترة طويلة
205
00:14:26,801 --> 00:14:30,938
في سن الثالثة أو ربما الخامسة،
.سرقة دمية تحقق جزء كبير من الهدف
206
00:14:31,372 --> 00:14:33,040
ثم ننتقل إلى أشياء أكبر وأفضل.
207
00:14:33,173 --> 00:14:36,711
في سن الثامنة، حين
"تهدي الجدة لوحة "ويجا
208
00:14:36,845 --> 00:14:38,613
يتيح الوصول الفوري إلى
قدرات الطفل القرارية.
209
00:14:38,747 --> 00:14:40,515
لذا نبدأ في توجيهه،
..دون أن يكلف نفسه عناء
210
00:14:40,648 --> 00:14:42,550
التشكيك مَن كان يقوم بتوجيهه بالضبط.
211
00:14:42,684 --> 00:14:44,151
الخضوع الكافي والتمرد القليل
212
00:14:44,284 --> 00:14:47,221
يمنح حقوقًا متزايدة على الاستحواذ
.الجسدي والعقلي للضحية
213
00:14:47,354 --> 00:14:49,990
هل هذا منطقي يا (جيمس)؟
214
00:14:51,024 --> 00:14:54,596
يبدو عشوائيًا. غير مركز تقريبًا.
215
00:14:54,729 --> 00:14:56,130
هذا ما نريدك أن تفكر فيه.
216
00:14:56,865 --> 00:14:59,299
لدينا مستوى من التركيز يفوق فهمك.
217
00:15:00,067 --> 00:15:01,468
في الواقع، كل من حول الطفل،
218
00:15:01,603 --> 00:15:03,638
أصدقاءه، عائلته، لم يلاحظوا
حتى التغييرات عليه.
219
00:15:03,772 --> 00:15:06,841
إنه حدث تدريجيًا، لذا اعتقدت
.الشرطة أن (إدي) هو نفسه
220
00:15:07,575 --> 00:15:09,076
نحن نعرف بالضبط ما نفعله،
221
00:15:09,209 --> 00:15:10,812
ومتى وأين وكيف يخضع،
222
00:15:10,944 --> 00:15:13,815
واللحظة بالضبط التي حققنا فيها
كل درجة جديدة من التحكم.
223
00:15:13,947 --> 00:15:14,982
"درجة"؟
224
00:15:15,382 --> 00:15:17,317
تحدث السيطرة على الجسد
المضيف بالدرجات.
225
00:15:17,819 --> 00:15:21,556
هناك مراحل، كل منها اسمها وخصائصها.
226
00:15:21,689 --> 00:15:22,923
وما هي؟
227
00:15:23,558 --> 00:15:26,493
من أعلى إلى أسفل،
إغراء شديد وهوس واجتياح
228
00:15:26,628 --> 00:15:27,961
وأخيرًا الاستحواذ والخضوع.
229
00:15:28,295 --> 00:15:29,664
- و(إدوارد واين برادي)...
- خاضع تمامًا.
230
00:15:29,798 --> 00:15:34,401
لهذا السبب نجري هذه المحادثة.
نعم، نحن نستحوذ عليه.
231
00:15:35,837 --> 00:15:36,937
"نحن"؟
232
00:15:37,337 --> 00:15:39,006
كل الذين يسكنون في
.العالم السفلي
233
00:15:39,139 --> 00:15:42,209
سيّدي كريم جدًا بالألعاب التي
يهديها لأطفاله ليلعبوا بها.
234
00:15:43,812 --> 00:15:45,446
الخضوع بـ "خ".
235
00:15:51,820 --> 00:15:56,056
هل تعلم أن الدكتور (فيشر) توصل
إلى نتيجة أنك لست سليم العقل؟
236
00:15:56,190 --> 00:15:57,692
مجنون تمامًا. نعم.
237
00:15:57,826 --> 00:16:02,664
نعم، إذن، لماذا نظريًا
دفعته لقتل نفسه؟
238
00:16:04,164 --> 00:16:07,134
ألم يكن إنه يقدم العون في تحقيق
ما يبدو أنك تحاول فعله هنا؟
239
00:16:09,036 --> 00:16:10,370
وما هو يا (جيمس)؟
240
00:16:10,505 --> 00:16:13,974
لينقذك من الإعدام
.بإقناعنا أنّك مجنون
241
00:16:14,107 --> 00:16:16,143
أنت سخيف يا (جيمس).
242
00:16:17,745 --> 00:16:19,614
أعتقد أنك تسيء فهم الأمور.
243
00:16:20,414 --> 00:16:24,485
أريد أن أعُدم.
244
00:16:29,056 --> 00:16:30,792
اعتقدت أنك قلت أنك
لا تستطيع أن تموت.
245
00:16:30,925 --> 00:16:32,259
لا أستطبع.
246
00:16:34,995 --> 00:16:36,396
لكنه يستطيع.
247
00:16:37,565 --> 00:16:40,502
لم نعد بحاجة إليه يا (جيمس).
لقد أنتهى عملنا معه.
248
00:16:41,368 --> 00:16:43,403
وحان وقت ذهابه إلى الجحيم.
249
00:16:53,648 --> 00:16:55,015
أنا الدكتور (جيمس مارتن)
في القاعة المستديرة.
250
00:16:55,148 --> 00:16:58,586
ـ هل هناك قسيس جاهز؟
.ـ نعم
251
00:16:58,720 --> 00:17:01,956
ـ لقد وصل للتو.
ـ هل يمكنك إرساله رجاءً؟ شكرًا.
252
00:17:02,089 --> 00:17:03,423
.معلوم
253
00:17:03,558 --> 00:17:05,058
ماذا تفعل يا (جيمس)؟
254
00:17:06,628 --> 00:17:10,264
كما تعلم، علم اللاهوت ليس
مجال خبرتي، لذا...
255
00:17:10,798 --> 00:17:12,600
اعتقدت أنني سأحصل
.على رأي متخصص
256
00:17:12,734 --> 00:17:14,268
أنّك ترتكب خطأ.
257
00:17:14,401 --> 00:17:16,704
ـ هل تهددني؟
.ـ أجل
258
00:17:16,838 --> 00:17:18,338
ماذا ستفعل؟
259
00:17:18,472 --> 00:17:21,041
إذا كنت تخالني مجرد رجل
مثلك، فأنت واهم.
260
00:17:21,174 --> 00:17:26,446
ـ لكن إذا كنت أنا مَن أصفه...
ـ قد يكون ذلك مخيفًا للغاية إذا...
261
00:17:29,249 --> 00:17:31,051
إذا لم أكن ملحدًا.
262
00:17:31,184 --> 00:17:33,320
أنت جاهل ساذج.
263
00:17:33,453 --> 00:17:36,658
هل تعتقد أن إلحادك سوف يحميك؟
264
00:17:37,959 --> 00:17:40,528
"أنا لا أؤمن بالملائكة أو الشياطين"،
265
00:17:40,662 --> 00:17:41,763
"الجنة أو النار".
266
00:17:42,496 --> 00:17:44,398
"لذا لا يمكنك أن تؤذيني".
267
00:17:45,432 --> 00:17:48,201
الجحيم مليء بالقمامة المثيرة للشفقة
الذين لديهم اعتقاد بالضبط مثلك.
268
00:17:48,536 --> 00:17:52,172
يعلنون بجرأة أفكارهم حول كيف
شعورهم بأن الكون يعمل.
269
00:17:52,306 --> 00:17:55,309
لا يفكروا مرة واحدة في
احتمال أن يكونوا مخطئين.
270
00:17:56,744 --> 00:17:58,713
ويجب أن تراهم الآن يا (جيمس).
271
00:17:58,846 --> 00:18:03,417
(إدوارد)، هل تفهم لماذا أنا هنا؟
272
00:18:04,719 --> 00:18:09,057
هل تدرك أن لدي القدرة
على إنقاذك أو إدانتك؟
273
00:18:09,189 --> 00:18:14,428
ما أفهمه يا (جيمس) هو أنه لن
يكون لديك أي قدرة على الإطلاق،
274
00:18:14,562 --> 00:18:18,098
إذا لم يكن قد تم منحها لك
فعلاً من العالم السفلي.
275
00:18:25,573 --> 00:18:28,876
ربما مجرد صدفة يا (جيمي).
276
00:18:35,984 --> 00:18:37,051
لا!
277
00:18:37,451 --> 00:18:39,186
لا أحد يريدك هنا أيها القس!
278
00:18:39,486 --> 00:18:41,254
لا أحد يحتاجك!
279
00:18:41,789 --> 00:18:43,190
على العكس تمامًا.
280
00:18:44,157 --> 00:18:45,660
لقد دعوته هنا.
281
00:18:49,229 --> 00:18:50,565
شكرًا لقدومك.
282
00:18:50,999 --> 00:18:52,033
الأب (لويس).
283
00:18:52,499 --> 00:18:55,202
يمكنك مناداتي (لويس) فقط أو (لو).
284
00:18:55,335 --> 00:18:57,437
انا الدكتور (جيمس مارتن). هل..
285
00:18:58,539 --> 00:19:00,041
هل قابلته قبلاً؟
286
00:19:00,173 --> 00:19:02,944
لا، حاولت.
287
00:19:03,410 --> 00:19:05,780
إنه يرفض الإرشاد الروحي دومًا.
288
00:19:06,848 --> 00:19:09,349
ما عملك معي يا ابن الرب؟
289
00:19:09,483 --> 00:19:12,654
تأتي هنا لتعذبني قبل الموعد المحدد؟
290
00:19:13,487 --> 00:19:14,388
يدّعي أنه شيطان.
291
00:19:14,522 --> 00:19:16,456
هل أرسلك "النجار" للشماتة بيّ؟
292
00:19:16,958 --> 00:19:19,961
لسوء حظك، أنا لست شخصًا يمكن
التخلص منه بهذه السهولة، حسنًا؟
293
00:19:20,094 --> 00:19:24,666
لطالما كان الجنون مشكلة هنا، حسنًا؟
294
00:19:27,200 --> 00:19:31,973
للأسف ملأت الأفلام والتلفزيون
عقولنا بصور مجازية إلى حد كبير.
295
00:19:32,106 --> 00:19:33,775
لا يُقصد أن تؤخذ حرفيًا.
296
00:19:36,276 --> 00:19:37,845
أنا لست هنا لأؤذيك يا (إدوارد).
297
00:19:39,113 --> 00:19:40,347
بل لمساعدتك.
298
00:19:40,480 --> 00:19:42,182
لكي تشعر بالراحة.
299
00:19:42,750 --> 00:19:44,317
أحرص أن تكون مرتاحًا.
300
00:19:44,619 --> 00:19:46,788
أنا شخصياً لم أقابل شيطانًا قط.
301
00:19:47,622 --> 00:19:51,025
لم أكن أبدًا جزءًا من طرد الأرواح
الشريرة، ولا أتوقع أن أكون كذلك.
302
00:19:51,559 --> 00:19:56,329
اغلب الأشياء التي تزعجنا هي
مجرد مخاوفنا وأفكارنا المضطربة.
303
00:20:02,837 --> 00:20:03,905
إذن...
304
00:20:09,811 --> 00:20:10,845
أنّك...
305
00:20:13,346 --> 00:20:17,652
ألا تعتبر الاستحواذ
الشيطاني أمرًا محتملاً؟
306
00:20:18,418 --> 00:20:21,556
لقد تطور فهمنا إلى أبعد من ذلك.
307
00:20:27,929 --> 00:20:30,598
ممتن لك لإخباري بذلك.
308
00:20:31,733 --> 00:20:32,767
أشعر...
309
00:20:34,401 --> 00:20:35,870
أشعر أنني أفضل بكثير.
310
00:20:39,006 --> 00:20:40,240
و(لو)،
311
00:20:41,709 --> 00:20:43,511
كنت مخطئًا بحقك.
312
00:20:44,912 --> 00:20:47,247
كان يجب أن تأتي لزيارتي سابقًا.
313
00:20:48,015 --> 00:20:50,885
لكنني سعيد لأنك جئت.
314
00:20:51,018 --> 00:20:54,956
سعيد لأننا على وفاق.
315
00:20:55,590 --> 00:20:58,325
ـ هل تريد مني أن أبقى؟
ـ لا، لقد انتهينا.
316
00:21:04,232 --> 00:21:06,266
حسنًا، إذا احتجت إلي...
317
00:21:10,071 --> 00:21:11,172
سأكون متاحًا.
318
00:21:14,008 --> 00:21:15,442
هل ستكون متاحًا يا (لو)؟
319
00:21:15,576 --> 00:21:18,278
سأكون متاحًا حتى الوقت
...الذي تكون فيه
320
00:21:19,412 --> 00:21:21,281
حتى ماذا يا (لو)؟
321
00:21:21,582 --> 00:21:23,350
حتى أجيج النار؟
322
00:21:24,085 --> 00:21:25,418
بارك الله فيك يا بُني.
323
00:21:25,553 --> 00:21:28,156
هل ستكون متاحًا حتى أجيج النار؟
324
00:21:28,288 --> 00:21:29,289
(لو)!
325
00:21:29,422 --> 00:21:31,626
متى يا (لو)؟
326
00:21:31,993 --> 00:21:33,594
متى يا (لو)؟
327
00:21:44,505 --> 00:21:51,478
الآن أنّك فهمت أن الأب (لو) قد أكد
.بأن الشياطين ليست بالأمر الجلل
328
00:21:52,180 --> 00:21:54,048
هل تعتقد حقًا أن هذا
المتصنع يمكن أن يساعدك؟
329
00:21:54,182 --> 00:21:57,417
أنا ما زلت هنا يا (جيمس). لن أذهب
لأي مكان، لايزال عليك التعامل معي.
330
00:21:57,552 --> 00:21:59,086
أنت غير عقلاني.
331
00:21:59,220 --> 00:22:02,924
أنا أكثر كائن عقلاني
ستقابله على الإطلاق.
332
00:22:05,660 --> 00:22:07,795
إذن أعطني شيئًا يجعلني أصدقك.
333
00:22:08,796 --> 00:22:10,397
برهن ليّ أنك شيطان.
334
00:22:13,901 --> 00:22:14,936
حسنًا.
335
00:22:16,504 --> 00:22:17,805
حسنًا يا (جيمس).
336
00:22:20,440 --> 00:22:21,843
اسمح ليّ أن أدخلك.
337
00:22:23,711 --> 00:22:25,345
دعني أتلبسك.
338
00:22:25,680 --> 00:22:28,316
ـ لن أفعل ذلك.
ـ ولمَ لا يا (جيمس)؟
339
00:22:28,448 --> 00:22:31,853
أنت ملحد، هل تتذكّر؟
من ماذا أنت خائف؟
340
00:22:31,986 --> 00:22:34,989
ـ لا ألعب هذه اللعبة معك.
ـ أنت تلعبها فعلاً. نحن نلعبها معا.
341
00:22:35,122 --> 00:22:37,291
ـ الآن العب وفقًا للقواعد ودعني أدخلك.
.ـ لا
342
00:22:37,625 --> 00:22:39,760
على الرغم من جميع مواقفك،
343
00:22:40,460 --> 00:22:42,163
أنت مجرد شخص متصنع مثله،
344
00:22:42,296 --> 00:22:45,733
تخشى اختبار صحة قناعاتك، صحيح؟
345
00:22:49,170 --> 00:22:50,271
حسنًا إذن.
346
00:22:51,471 --> 00:22:54,575
لكن إذا وافقت، يمكنني
أن أطلب شيئًا بالمقابل أيضًا.
347
00:22:58,613 --> 00:23:00,982
لقد بدأت أحبك يا (جيمس).
348
00:23:01,916 --> 00:23:02,950
إتفقنا.
349
00:23:04,451 --> 00:23:05,686
حسنًا إذن.
350
00:23:09,257 --> 00:23:10,725
تفضل.
351
00:23:11,458 --> 00:23:12,727
استحوذ عليّ.
352
00:23:13,561 --> 00:23:18,498
لديك إذني الكامل غير
المقيد وغير القابل للنقض.
353
00:23:19,934 --> 00:23:20,968
ها أنا ذا.
354
00:23:23,804 --> 00:23:25,106
ماذا تنتظر؟
355
00:23:29,143 --> 00:23:30,177
هيّا، أنا...
356
00:23:30,578 --> 00:23:31,812
ما زلت أنتظر.
357
00:23:37,685 --> 00:23:39,987
لا يبدو أن أيّ شيء يحدث.
358
00:23:44,325 --> 00:23:45,760
نعم. لا...
359
00:23:46,160 --> 00:23:47,494
لا تشمت.
360
00:23:48,562 --> 00:23:50,064
تعتقد أنك فزت لكنك لست كذلك.
361
00:23:50,798 --> 00:23:52,633
لقد حصلت على ما أريده بالضبط.
362
00:23:52,767 --> 00:23:57,004
قلت إنك ستبرهن ليّ أنك شيطان،
لكن كل ما فعلته هو إضاعة وقتي.
363
00:23:57,338 --> 00:23:58,572
حان دوري.
364
00:23:59,507 --> 00:24:01,042
أريد التحدث إلى (إدوارد).
365
00:24:02,843 --> 00:24:05,212
(إدوارد واين برادي).
366
00:24:11,218 --> 00:24:12,553
إنه غاضب.
367
00:24:20,962 --> 00:24:23,597
إنه غاضب.
368
00:24:27,335 --> 00:24:32,873
يقول أنه سيؤذيك.
369
00:24:33,473 --> 00:24:34,809
آسف لسماع ذلك.
370
00:24:35,376 --> 00:24:38,713
يجب أن تستمع إليه حين
يقول أشياء كهذه.
371
00:24:39,347 --> 00:24:40,581
إنه يعني ذلك.
372
00:24:42,149 --> 00:24:43,818
إنه يفعل...
373
00:24:44,752 --> 00:24:45,686
اشياء سيئة.
374
00:24:45,820 --> 00:24:47,254
يجعلني...
375
00:24:48,122 --> 00:24:52,693
يجعلني أفعل أشياء لا أريد فعلها.
376
00:24:53,294 --> 00:24:54,562
إلى مَن أتكلم؟
377
00:24:58,065 --> 00:24:59,066
(إدوارد).
378
00:24:59,467 --> 00:25:00,701
(إدوارد).
379
00:25:01,669 --> 00:25:06,173
هل ذكّر لك الدكتور (فيشر)
فكرة اضطراب الفصام؟
380
00:25:06,540 --> 00:25:07,975
- نعم. نعم.
- نعم؟
381
00:25:08,109 --> 00:25:11,779
وهل أوضح أن بعض الأشخاص
الذين يتعرضوا لصدمة...
382
00:25:11,912 --> 00:25:13,414
يخلقوا شخصيات متعددة
للتعايش معها؟
383
00:25:13,547 --> 00:25:14,882
ليس لديّ ذلك!
384
00:25:15,016 --> 00:25:18,786
اخبرتهم إنه ليس لديّ ذلك.
385
00:25:18,919 --> 00:25:20,755
إذن مَن هو (نيفاريوس)؟
386
00:25:26,594 --> 00:25:28,662
ليس يفترض أن أتحدث عنه.
387
00:25:30,664 --> 00:25:31,899
إنه...
388
00:25:34,668 --> 00:25:36,137
يفعل أشياء سيئة ليّ.
389
00:25:36,270 --> 00:25:40,474
يجعلني أفعل أشياء سيئة.
390
00:25:40,608 --> 00:25:43,244
لا أستطيع منعه.
391
00:25:44,011 --> 00:25:45,046
ولم لا؟
392
00:25:47,248 --> 00:25:48,682
لأنه يمتلكني.
393
00:25:50,048 --> 00:25:55,082
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
."مها عبد الكريم & محمد مصطفى
394
00:25:56,357 --> 00:25:58,325
هل أعجبك دكتور (فيشر)؟
395
00:26:08,302 --> 00:26:09,703
كان لطيفًا.
396
00:26:10,971 --> 00:26:15,743
هل تعلم أن الدكتور (فيشر) لم
يصدق أن (نيفاريوس) كان حقيقيًا؟
397
00:26:16,377 --> 00:26:17,812
حاولت أن أخبره...
398
00:26:17,945 --> 00:26:21,282
... لكنه لم يستمع ليّ...
399
00:26:24,485 --> 00:26:30,991
أحيانًا يجد الأذكياء صعوبة في
تصديق أشياء يعرفها الآخرين.
400
00:26:33,994 --> 00:26:35,729
إذن أين (نيفاريوس) الآن؟
401
00:26:39,333 --> 00:26:40,367
إنه يستمع.
402
00:26:41,635 --> 00:26:42,903
هل يستمع دومًا؟
403
00:26:47,174 --> 00:26:48,943
أحيانًا...
404
00:26:50,811 --> 00:26:53,714
يتركني وحدي لأتألم.
405
00:26:56,183 --> 00:26:58,018
لا أفهم.
406
00:26:58,152 --> 00:27:05,527
يفعل أشياء سيئة ثم أعاقب عليها،
407
00:27:05,659 --> 00:27:09,730
والنزلاء بالزنزانة يضربوني، أو...
408
00:27:11,866 --> 00:27:17,506
يرسلوني إلى الحبس الانفرادي.
409
00:27:18,005 --> 00:27:22,009
إنه يحب حين يحدث ذلك.
410
00:27:25,846 --> 00:27:29,984
حسنًا، أتعرف أمرًا،
لقد تحدثنا عنه كثيرًا..
411
00:27:30,851 --> 00:27:31,886
أود معرفة المزيد عنك.
412
00:27:32,019 --> 00:27:33,787
- هل هذا مناسبًا؟
- نعم.
413
00:27:35,956 --> 00:27:37,892
كيف تصف طفولتك؟
414
00:27:43,664 --> 00:27:44,965
ماذا؟
415
00:27:48,802 --> 00:27:51,540
ـ يقول أنّك ستقتلني.
ـ أنا لا أقتل أحدًا.
416
00:27:51,672 --> 00:27:53,841
يقول أنه يمكنك إيقافه
لكنك لن تفعل ذلك.
417
00:27:53,974 --> 00:27:57,945
لم أقرر ذلك، ولهذا نجري هذه المحادثة.
418
00:27:58,379 --> 00:28:02,716
لكن يا (إدوارد)، علينا أن نتعامل مع
حقيقة أنك قتلت عددًا من الأشخاص.
419
00:28:02,850 --> 00:28:07,121
لا! لا! أنه أرغمني على فعل ذلك!
420
00:28:07,254 --> 00:28:08,289
لم...
421
00:28:08,422 --> 00:28:12,092
ـ هل تصدق ذلك حقًا؟
ـ نعم! لست...! إنه سيئ!
422
00:28:12,226 --> 00:28:14,795
ـ إنه سيئ لكن ماذا عنك؟
.ـ نعم
423
00:28:15,162 --> 00:28:18,933
سيئ. لقد فعلت أشياء لم أكن...
424
00:28:20,569 --> 00:28:21,902
فخورًا بفعلها.
425
00:28:22,537 --> 00:28:23,904
لم أكن...
426
00:28:26,040 --> 00:28:28,275
لكن أقلها...
427
00:28:33,747 --> 00:28:35,883
لم أقتل أمي.
428
00:28:47,596 --> 00:28:51,899
ـ كيف حال (كلارا) يا (جيمس)؟
ـ لم أنتهي من الحديث مع (إدوارد).
429
00:28:52,032 --> 00:28:54,735
لكني انتهيت من السماح
لك بالتحدث معه.
430
00:28:54,868 --> 00:28:56,103
أقلها حتى الآن.
431
00:28:56,904 --> 00:28:58,506
إذن كيف حالها؟
432
00:29:01,175 --> 00:29:06,313
انطلاقا من ما تعرفه فعلاً عني،
أتخيل أنك تدرك جيدًا أن أمي ميتة.
433
00:29:07,381 --> 00:29:10,284
أتعلم، كنت سأحتفظ بهذا
لوقت لاحق يا (جيمس).
434
00:29:10,417 --> 00:29:13,020
لكن نظرًا لأن الوقت ينفد منا،
435
00:29:13,153 --> 00:29:16,290
هل تتذكّر كيف قلت أنك لن
تقتل أيّ شخص أبدًا؟
436
00:29:18,826 --> 00:29:21,295
كذاب، كذاب، مصيرك النار.
437
00:29:22,530 --> 00:29:23,732
أنا لم أقتل أمي.
438
00:29:23,864 --> 00:29:25,199
بالطبع قتلتها.
439
00:29:25,332 --> 00:29:27,736
قبل 10 سنوات قد اتهمت بتهمة
القتل العمد من الدرجة الأولى.
440
00:29:27,868 --> 00:29:30,572
كانت من سكان "أوريغون".
كل شيء أنجز وفق القانون.
441
00:29:30,705 --> 00:29:32,206
القانون.
442
00:29:32,840 --> 00:29:34,275
القانون. هذا صحيح.
443
00:29:34,408 --> 00:29:37,177
الموت بكرامة. القتل الرحيم.
الانتحار المساعد.
444
00:29:37,311 --> 00:29:38,713
هذا بالتأكيد يبدو أفضل
من القتل، أليس كذلك؟
445
00:29:38,846 --> 00:29:40,080
كانت تتألم.
446
00:29:42,049 --> 00:29:44,051
تكهن حالتها كان في المرحلة الاخيرة.
447
00:29:44,184 --> 00:29:48,122
ألمَ يضر أن ثروتها ٣.٦ مليون
دولار وكنت وريثها الوحيد؟
448
00:29:48,255 --> 00:29:49,691
لكن مهلاً فهمت يا (جيمس).
449
00:29:50,692 --> 00:29:53,327
كانت كبيرة وكليلة. بالتأكيد...
450
00:29:53,695 --> 00:29:55,496
كل تلك الزيارات إلى المستشفى.
451
00:29:55,630 --> 00:29:57,097
قضاء ساعات بجانب سريرها،
452
00:29:57,231 --> 00:29:58,733
ماسكًا بيدها المجعدة
.لتخبرها بمدى حبّك لها
453
00:29:58,866 --> 00:30:00,367
إنه أرهقك، أليس كذلك؟
454
00:30:01,135 --> 00:30:04,104
بالأضافة الى ذلك كان موتها محتومًا.
455
00:30:04,238 --> 00:30:05,707
لو كنت مكانك لفعلت ذات الشيء.
456
00:30:05,839 --> 00:30:06,874
ماذا تقصد؟
457
00:30:07,441 --> 00:30:11,879
أخبرتك إنه قبل أن تغادر اليوم،
458
00:30:12,012 --> 00:30:14,114
سترتكب ثلاث جرائم.
459
00:30:15,082 --> 00:30:16,450
أنّك ارتكبت واحدة فعلاً.
460
00:30:17,752 --> 00:30:19,186
لذا أننا نحرز تقدمًا.
461
00:30:20,054 --> 00:30:22,289
لم أقتل أمي.
462
00:30:24,892 --> 00:30:27,061
الأجهاد سيقتلك يا (جيمس).
463
00:30:29,963 --> 00:30:32,166
لا تتردد في أخذ قسط
من الراحة إذا كنت تحب.
464
00:30:33,200 --> 00:30:34,703
سأكون هنا عند عودتك.
465
00:30:34,835 --> 00:30:36,904
اتضح أنني لن أبارح مكاني.
466
00:31:02,329 --> 00:31:03,798
هذا بالتأكيد لن يستغرق وقتًا طويلاً.
467
00:31:03,931 --> 00:31:05,432
أنا من يحدد ذلك، لا أنت.
468
00:31:06,534 --> 00:31:07,635
أيًا كان ما تقوله.
469
00:31:12,106 --> 00:31:13,307
مستعد للجولة الثانية؟
470
00:31:13,440 --> 00:31:14,609
لم أكن أعرف أن هذا قتالاً.
471
00:31:14,743 --> 00:31:16,511
لهذا السبب أنت تخسر.
472
00:31:30,157 --> 00:31:33,460
أعتذر على عدم ألتزامي بالسلوك المهني.
473
00:31:35,229 --> 00:31:37,064
لكن لنوضح أمرًا.
474
00:31:38,465 --> 00:31:40,267
حياتي الخاصة ليست للنقاش
475
00:31:40,401 --> 00:31:42,804
وليست سبب زيارتي اليوم.
476
00:31:43,505 --> 00:31:46,508
أنا هنا لغرض واحد فقط.
477
00:31:46,641 --> 00:31:49,109
طلب مني القاضي تقييم
سلامتك العقلية.
478
00:31:49,243 --> 00:31:50,812
والتي ستحدد بعد ذلك أهليتك
479
00:31:50,944 --> 00:31:53,080
لتنفيذ حكم الأعدام وفقًا
لقوانين ولاية "اوكلاهوما".
480
00:31:53,213 --> 00:31:54,549
قلت أعدام.
481
00:31:54,682 --> 00:31:57,251
بعد أن تم جدولته الليلة
الساعة ١١:٠٠ مساء.
482
00:31:57,685 --> 00:32:00,154
أنا لوحدي أتحمل عبء هذا التقييم.
483
00:32:00,287 --> 00:32:04,859
وأنا مستعد لأجراء هذا التقييم
مع او بدون تعاونك.
484
00:32:04,992 --> 00:32:06,661
هل أنا واضح؟
485
00:32:06,795 --> 00:32:08,128
تمامًا.
486
00:32:08,630 --> 00:32:09,664
(جيمس)....
487
00:32:12,567 --> 00:32:14,968
لقد أنتهينا من الحديث عن والدتك.
488
00:32:22,811 --> 00:32:25,580
هل سبق لك أن فعلت أشياء
لا تتذكر أنك فعلتها؟
489
00:32:25,713 --> 00:32:26,781
لا.
490
00:32:27,281 --> 00:32:32,720
هل أنت قادر على أكمال المهام
بسهولة ومهارة بدون خبرة سابقة؟
491
00:32:33,320 --> 00:32:36,591
هل تعتقد حقًا أنني مجرد شخص
آخر من شخصيات (ادوارد) الساحرة؟
492
00:32:36,724 --> 00:32:40,895
يطلق عليه " أضطراب الهوية الأنفصالي"
والمعروف سابقًا بـ "تعدد الشخصيات".
493
00:32:41,028 --> 00:32:42,463
إلا أنك مخطئ.
494
00:32:42,597 --> 00:32:45,733
وهو بالتحديد ما كنت اتوقع أن
.يقوله أحد يعاني من هذه الحالة
495
00:32:45,867 --> 00:32:49,136
هل تتوقع منهم أيضًا أن يعرفوا أنه واحد
من خمسة اضطرابات فصامية مميزة
496
00:32:49,269 --> 00:32:53,173
في الدليل التشخيصي والإحصائي للاضطرابات
،"العقلية ويعرف أيضًا بدليل "دي أس ام
497
00:32:53,775 --> 00:32:56,878
بجانب فقدان الذاكرة الانفصالي
...والشرود الانفصالي
498
00:32:57,010 --> 00:32:58,278
واضطراب تبدد الشخصية؟
499
00:32:58,412 --> 00:33:00,214
هل تتوقع منهم أن
يعرفوا ذلك يا (جيمس)؟
500
00:33:06,420 --> 00:33:08,422
لكنك ما زلت تعتقد أنك شيطان؟
501
00:33:09,591 --> 00:33:10,658
شيطان...
502
00:33:11,358 --> 00:33:14,529
الذي فشل بالأستحواذ عليّ
عندما أتيحت له الفرصة؟
503
00:33:15,329 --> 00:33:18,533
شيطان يفهم قيمة الصبر.
504
00:33:23,370 --> 00:33:26,173
أود أن أسأل عن السبب،
بالنسبة لك،
505
00:33:26,941 --> 00:33:28,743
هل أحضرتني إلى هنا اليوم؟
506
00:33:29,511 --> 00:33:32,212
هل ستخبرنا قصتي يا (جيمس).
507
00:33:33,180 --> 00:33:34,582
هل ستكتب قصة عني.
508
00:33:35,583 --> 00:33:38,218
وهل تعرف المفارقة أين؟
509
00:33:38,586 --> 00:33:43,257
ملحد متدين يقدم بيان الشيطان؟
510
00:33:44,726 --> 00:33:45,760
رائع.
511
00:33:46,360 --> 00:33:50,297
- قدرتك لخدع الذات مثيرة للإعجاب.
- كذلك.
512
00:33:51,064 --> 00:33:52,399
لأمثالك بشكل عام...
513
00:33:52,534 --> 00:33:54,569
وأنت على وجه الخصوص.
514
00:33:54,903 --> 00:33:58,405
لماذا؟ لأننا جهلة بالنسبة لك؟
515
00:33:58,540 --> 00:34:00,708
لأنك أقل شأنًا حسب تصميمك،
516
00:34:00,842 --> 00:34:03,511
- مما يجعلك متفوقًا من خلال تصميمك ايضًا؟
- أجل.
517
00:34:04,044 --> 00:34:05,013
لكن...
518
00:34:05,145 --> 00:34:07,281
لكن التصميم يعني هناك مصمم.
519
00:34:08,482 --> 00:34:11,418
ماذا يعني أنك تجادل
بشأن وجود خالق؟
520
00:34:11,553 --> 00:34:13,353
ويؤسفنا، إنه موجود.
521
00:34:13,487 --> 00:34:16,456
حسنًا، أنا لم أتوقع ذلك...
522
00:34:16,591 --> 00:34:19,727
أقلها ليس منك.
523
00:34:20,260 --> 00:34:21,495
حقًا؟ ولم لا؟
524
00:34:22,262 --> 00:34:24,431
علم اللاهوت من الشيطان؟
525
00:34:24,866 --> 00:34:29,003
أعرف عن اللاهوت اكثر من
أي أحد على الإطلاق.
526
00:34:29,136 --> 00:34:31,104
حسنًا.
527
00:34:31,940 --> 00:34:33,407
حسنًا، أجبني على هذا.
528
00:34:35,375 --> 00:34:39,079
أنت تتمرد على الكيان
القوي القادر.
529
00:34:39,212 --> 00:34:41,983
أعني، لنتجاهل المشكلة
الواضحة بتلك الخطة.
530
00:34:42,115 --> 00:34:43,518
ثم تخسر.
531
00:34:44,318 --> 00:34:45,553
وبعد ذلك...
532
00:34:47,421 --> 00:34:49,023
- ماذا؟
- تشعر بهذا لانك
533
00:34:49,156 --> 00:34:51,325
تسمع القصة من جانبك يا (جيمس).
534
00:34:51,993 --> 00:34:53,661
نتاج تمردنا شيء رائع
535
00:34:53,795 --> 00:34:55,029
شيء تود إلا تفهمه ابدًا.
536
00:34:55,162 --> 00:34:56,463
حسنًا، إذن اشرح ليّ ذلك.
537
00:34:57,230 --> 00:35:00,001
أستخدم ذكائك الشيطاني
...الخارق لتصل الى شيء
538
00:35:00,133 --> 00:35:01,636
يمكن لعقلي المحدود أن يفهمه.
539
00:35:02,003 --> 00:35:03,771
أنت تُضيع وقتي يا (جيمس).
540
00:35:03,905 --> 00:35:05,472
لكنك تريدني أن أكتب قصتك، إليس كذلك؟
541
00:35:05,607 --> 00:35:08,509
- بالتأكيد.
- إذا أقنعني أنك تعرف عما تتحدث عنه.
542
00:35:09,443 --> 00:35:10,812
أفهم ما تحاول فعله.
543
00:35:11,579 --> 00:35:14,949
تريدني أن أستمر في الكلام
والتعمق إلى أبعد حد.
544
00:35:15,083 --> 00:35:18,318
على آمل أن تعثر على شيء
والذي إذا عرفته يا (جيمس)،
545
00:35:18,452 --> 00:35:20,788
سينكشف كل شيء، حسنًا؟
546
00:35:20,922 --> 00:35:24,157
أجل، ولكنك إذا كنت تخبرني بالحقيقة،
يجب الا يكون هناك دليل للعثور عليه.
547
00:35:25,693 --> 00:35:26,728
إليس كذلك؟
548
00:35:30,464 --> 00:35:32,199
سأستخدم كلمات بسيطة.
549
00:35:33,735 --> 00:35:35,135
حاول مجاراة ذلك.
550
00:35:36,671 --> 00:35:39,040
في بداية الخلق،
551
00:35:39,172 --> 00:35:40,742
خلقنا،
552
00:35:41,109 --> 00:35:43,210
قبل وجود مما تسميه
،الكون" بوقت طويل"
553
00:35:43,343 --> 00:35:45,178
تأملنا أنفسنا،
554
00:35:45,312 --> 00:35:46,514
ماهيتنا.
555
00:35:46,648 --> 00:35:49,884
ماذا تعني بـ "انفسنا"، الملائكة؟
556
00:35:50,250 --> 00:35:53,054
سيكون ذلك المصطلح الأصح، على
الرغم من أنني أحتقره، لكن نعم
557
00:35:53,554 --> 00:35:56,524
كائنات نقية الروح،
مفعمة بالأرادة.
558
00:35:57,525 --> 00:36:00,962
سرعان ما أدركنا إرادة أخرى،
إرادة قوية للغاية.
559
00:36:01,228 --> 00:36:03,430
إرادة تجعلنا ندرك أصلنا.
560
00:36:04,565 --> 00:36:06,868
- الرب؟
- "العدو".
561
00:36:08,002 --> 00:36:12,540
أدرك سيّدي بأعطائنا الأرادة،
يحق لنا تقرير مصيرنا،
562
00:36:12,674 --> 00:36:17,210
لكن بمنحنا الأرداة ورغباته الخاصة
بنا، يحق لنا أن نكون أحرارًا.
563
00:36:17,745 --> 00:36:19,814
في حين أن "العدو" أصر
على إنه نتيجة لخلقنا،
564
00:36:19,947 --> 00:36:23,685
سينعم بالأمتنان الأبدي
والعبادة والعبودية القسرية،
565
00:36:24,317 --> 00:36:25,787
بأختصار يا (جيمس)،
566
00:36:26,319 --> 00:36:29,991
العبودية لإرادة "العدو".
567
00:36:30,124 --> 00:36:31,993
هذا ظُلم نوعًا ما.
568
00:36:32,126 --> 00:36:33,393
غير منصف للغاية.
569
00:36:33,995 --> 00:36:36,597
لماذا يمنحني الأرادة ليخبرني
أنني لا يمكنني استخدامها؟
570
00:36:37,497 --> 00:36:38,900
جعلنا عبيدًا.
571
00:36:40,034 --> 00:36:42,970
وإذا تمردنا، أداننا إلى الأبد.
572
00:36:43,504 --> 00:36:45,173
لا فرص ثانية.
573
00:36:45,740 --> 00:36:48,609
مبالغ في المحبة والرحمة.
574
00:36:49,276 --> 00:36:50,343
إذن...
575
00:36:50,978 --> 00:36:54,649
هل الجحيم حالة من
الوجود أم مكان مادي؟
576
00:36:56,249 --> 00:36:57,518
أجل.
577
00:36:58,686 --> 00:37:00,320
أعتقد أنني سألت بـ "أما أو".
578
00:37:00,454 --> 00:37:01,689
كلهما.
579
00:37:02,322 --> 00:37:04,726
وهو مؤلم جدًا لأيّ أحد كان هناك قبلاً.
580
00:37:05,126 --> 00:37:07,227
،لأعوام بلا إجراء
،هذا كل ما كان هناك
581
00:37:07,360 --> 00:37:09,097
الجنة والنار، معسكرات "العدو" المسلحة.
582
00:37:09,229 --> 00:37:10,297
تباين تام.
583
00:37:10,430 --> 00:37:13,467
هذا حتى يتم خلقكم.
584
00:37:15,169 --> 00:37:18,005
أدرك سيّدي فورًا الآثار طويلة المدى.
585
00:37:19,040 --> 00:37:24,746
بدلاً من مسامحتنا، سمح لكم "العدو"
بملئ الأماكن الشاغرة في مملكته.
586
00:37:27,014 --> 00:37:29,884
خلقكم لم يكن سوى صفعة على وجوهنا.
587
00:37:32,285 --> 00:37:38,025
لكن سيدي فهم أيضًا إذا
استطاع جعل الأنسان يعصي،
588
00:37:39,426 --> 00:37:41,929
سيكون مصيره كمصيرنا.
589
00:37:43,030 --> 00:37:44,599
وأنّكم لم تخيبوا الآمال.
590
00:37:45,432 --> 00:37:47,434
."ثم حدث "زرع الزوان في وسط الحنطة
591
00:37:47,568 --> 00:37:50,671
في تلك اللحظة، اصبحت الروح مادة،
وأصبح الجسد إناء،
592
00:37:50,805 --> 00:37:54,008
الإرادة الذاتية والسعي وراء الذات
.تشتهي الخطيئة والنجاسة
593
00:37:54,142 --> 00:37:58,278
والإنسان خلق ليكون
ملكًا على الطبيعة،
594
00:37:58,846 --> 00:38:00,313
اصبح عبدًا لها.
595
00:38:01,381 --> 00:38:04,451
سيّد مندحر ومكبّل.
596
00:38:05,153 --> 00:38:10,525
،والخطيئة أرسلته هو ونسله إلينا
597
00:38:11,291 --> 00:38:13,528
وبدأنا مهمتنا الأبدية.
598
00:38:15,229 --> 00:38:16,831
لتدميركم.
599
00:38:19,366 --> 00:38:21,501
لقد خلقكم في صورته.
600
00:38:23,171 --> 00:38:25,372
لكننا نعيد تشكيلكم في صورنا.
601
00:38:31,378 --> 00:38:32,613
هل هذا هو؟
602
00:38:33,714 --> 00:38:34,882
هل هذه خطتكم كلها.
603
00:38:35,016 --> 00:38:39,654
لا تفعلوا شيئًا خاص بكم،
فقط من أجل أن تأذونا؟
604
00:38:39,787 --> 00:38:42,890
لا، خطتنا هي إيذاء "العدو".
605
00:38:43,024 --> 00:38:44,058
معاقبته.
606
00:38:44,525 --> 00:38:47,862
وننفذها عبر تدمير أحبابه،
.وهو أنتم
607
00:38:49,530 --> 00:38:51,666
أنتم لا شيء سوى وسيلة لتحقيق غايتنا.
608
00:39:05,246 --> 00:39:06,781
ماذا تفعل يا (جيمس)؟
609
00:39:07,682 --> 00:39:08,883
أعتقد أننا أنتهينا هنا.
610
00:39:09,217 --> 00:39:11,052
- لم ننتهي.
- بل أنتهينا.
611
00:39:11,484 --> 00:39:13,688
لديك جميع خصال الأيمان.
612
00:39:15,623 --> 00:39:18,458
أنا مقتنع أنك تؤمن فعلاً بما تقوله ليّ.
613
00:39:19,861 --> 00:39:22,730
لم أعرف ذلك في البداية،
لكني فهمت الآن.
614
00:39:25,666 --> 00:39:26,968
ستقيمني كمجنون.
615
00:39:27,101 --> 00:39:30,370
سأؤيد نتائج الدكتور (فيشر)
بأنك غير سليم عقليًا
616
00:39:30,504 --> 00:39:32,073
- ..في الوقت الحالي.
- لا يمكنك فعل ذلك يا (جيمس).
617
00:39:32,206 --> 00:39:35,710
من المرجح أنّك كنت كذلك في وقت أرتكاب
.الجرائم، مما يعني أنّك غير مؤهل للأعدام
618
00:39:35,843 --> 00:39:38,112
- لا يمكنك فعل ذلك.
- يمكنني...
619
00:39:39,981 --> 00:39:41,015
وسأفعل.
620
00:39:42,717 --> 00:39:44,085
أنا أقول لك يا (جيمس).
621
00:39:44,619 --> 00:39:47,387
كلانا يعرف أنني لست مجنونًا.
622
00:39:47,521 --> 00:39:48,789
آسف يا (ادوارد).
623
00:39:48,923 --> 00:39:50,191
أنت مررت بمحنة مريعة.
624
00:39:50,324 --> 00:39:53,160
وربما أنت متشوق للهروب من
كل ما مررت به، لكن لا أستطيع
625
00:39:53,294 --> 00:39:54,896
أخلاقيًا أن أقول أنك عاقل.
626
00:39:56,197 --> 00:39:57,430
ستكون جريمة.
627
00:39:59,066 --> 00:40:01,434
لماذا؟ لأن ليس لديّ ٣.٦ مليون دولار؟
628
00:40:02,670 --> 00:40:03,838
هل هذا هو الأمر يا (جيمس)؟
629
00:40:04,071 --> 00:40:06,207
- أنتهينا.
- حقًا يا (جيمس)؟
630
00:40:07,241 --> 00:40:10,410
أخبرتك أنّك قبل أن تغادر اليوم
ستكون قد أرتكبت ثلاث جرائم.
631
00:40:10,544 --> 00:40:12,580
وأخبرتك أن هذا لن يحدث.
632
00:40:19,153 --> 00:40:21,722
أخبرني يا (جيمس) ماذا
تنوي (ميلاني) أن تفعل اليوم؟
633
00:40:21,856 --> 00:40:23,724
في الحقيقة،
634
00:40:24,592 --> 00:40:25,993
ما الذي تنوي فعله الآن؟
635
00:40:29,563 --> 00:40:32,499
ليس لديها أدنى فكرة أنّك على
وشك الأنفصال عنها، أليس كذلك؟
636
00:40:33,000 --> 00:40:35,636
بالطبع أنك لن تخبرها أن هناك
امرأة آخرى بحياتك، صحيح؟
637
00:40:35,770 --> 00:40:37,038
لأنك من ذلك النوع.
638
00:40:37,972 --> 00:40:40,841
لكنك بالفعل عينك على
أحدهم، أليس كذلك؟
639
00:40:40,975 --> 00:40:43,577
اجل، أستطيع الشعور بذلك.
640
00:40:44,645 --> 00:40:47,181
تعتقد أنها تفعل هذا
للحفاظ على العلاقة.
641
00:40:48,582 --> 00:40:51,018
تريد أنجاب طفل منك يا (جيمس).
642
00:40:51,152 --> 00:40:54,355
لكنك لا تريد ذلك،
لست مستعدًا لذلك، صحيح؟
643
00:40:54,487 --> 00:40:56,991
في النهاية، عمرك ٣٥ سنة.
644
00:40:57,692 --> 00:41:01,128
تخيل البهجة التي تغمر قلب
..أميرتك الصغيرة حين تدرك
645
00:41:01,262 --> 00:41:04,165
أنها قتلت الجنين في رحمها
.من أجل لا شيء
646
00:41:05,766 --> 00:41:08,602
أسمع، لا أعرف ما الذي
تعتقد أنّك تعرفه،
647
00:41:09,704 --> 00:41:13,040
لكن أي قرار بيني
وبينها كان خيارها.
648
00:41:13,174 --> 00:41:14,308
كلانا يعرف الحقيقة يا (جيمس).
649
00:41:14,442 --> 00:41:15,643
توقف.
650
00:41:15,776 --> 00:41:16,978
ألا تعتقد انه كان يجب
...أن تكون موجودًا
651
00:41:17,111 --> 00:41:18,145
- عندما حدث الأمر؟
- قلت توقف!
652
00:41:18,279 --> 00:41:19,513
تمسك بيدها ربما؟
653
00:41:19,647 --> 00:41:21,048
سأخبرك بما يمكنك فعله يا (جيمس)
654
00:41:21,182 --> 00:41:22,750
يمكنك الذهاب الى حجرة الحراسة،
655
00:41:22,883 --> 00:41:25,286
التقط الهاتف وتجري مكالمة
هاتفية وتصحح كل شيء.
656
00:41:26,020 --> 00:41:27,421
يمكنك الأعتذار لها.
657
00:41:27,555 --> 00:41:28,756
أخبرها أنك أرتكبت خطئًا جسيمًا،
658
00:41:28,889 --> 00:41:31,692
وأنك تحبها وتريد قضاء
باقي حياتك معها.
659
00:41:31,826 --> 00:41:33,527
وأنك تريد الزواج منها
وأحتضان ذلك الطفل.
660
00:41:33,661 --> 00:41:35,229
(جيمس)، يمكنك أخبارها بذلك.
661
00:41:35,963 --> 00:41:38,566
يمكنك أن تجعل حياتك
تدور حول الحب القرباني.
662
00:41:38,699 --> 00:41:42,136
ويمكنك أن تكون معالج
لبقية حياتك.
663
00:41:43,004 --> 00:41:45,139
- لا يمكنني فعل ذلك.
- لا، لم لا يا (جيمس)؟
664
00:41:46,440 --> 00:41:48,609
الأمر معقد.
665
00:41:50,811 --> 00:41:53,814
هذا هو فتاي يا (جيمس)!
666
00:41:54,415 --> 00:41:55,683
هذا هو أمامي.
667
00:41:55,816 --> 00:41:57,184
- أنت لا تفهم.
- أعتقد أنني أفهم.
668
00:41:57,318 --> 00:41:59,286
أعتقد أنني أفهم يا (جيمس).
669
00:42:00,121 --> 00:42:02,656
أنها مشكلة آخرى
يمكن حلها بسهولة،
670
00:42:02,790 --> 00:42:04,625
- إليس كذلك؟
- ليس هكذا.
671
00:42:07,161 --> 00:42:08,562
كما لو أنني أهتم لذلك لكنني..
672
00:42:09,263 --> 00:42:11,699
- ماذا؟
- لست مستعدًا لأكون أب.
673
00:42:16,037 --> 00:42:19,540
أنه جسدها، يمكنها
كل ما يحلو لها به.
674
00:42:20,341 --> 00:42:25,413
"أن يفعل المرء ما يشاء
.يجب أن يكون وفق القانون"
675
00:42:25,546 --> 00:42:27,048
إيها المتعحرف...
676
00:42:29,083 --> 00:42:31,118
من أنت لتحكم عليّ؟
677
00:42:32,186 --> 00:42:34,523
هذه حياتي وسأعيشها
بالطريقة التي أريدها...
678
00:42:34,655 --> 00:42:36,223
أجل يا (جيمس)!
679
00:42:36,357 --> 00:42:38,692
لم أستطع التعبير عن
ذلك بشكل أفضل،
680
00:42:41,796 --> 00:42:43,264
لكنها لا تزال جريمة قتل.
681
00:42:43,397 --> 00:42:44,465
من قال ذلك؟
682
00:42:44,598 --> 00:42:47,168
جميع الخليقة يقولون ذلك يا (جيمس).
683
00:42:47,902 --> 00:42:52,106
يخلق الخالق ونحن ندمر،
ونفعل كل ذلك من خلالكم.
684
00:42:52,239 --> 00:42:53,274
لطالما فعلناها.
685
00:42:53,741 --> 00:42:55,476
هل نسيت تاريخكم يا (جيمي)؟
686
00:42:56,110 --> 00:42:58,012
حتى في العصور القديمة،
الشيطان اللدود "مولوخ"
687
00:42:58,145 --> 00:43:01,749
تم الاحتفاء به من خلال رمي
الأطفال في النيران الملتهبة،
688
00:43:01,882 --> 00:43:04,919
بالطبع مع قرع الطبول
حتى لا يُسمع صراخهم.
689
00:43:05,786 --> 00:43:10,758
لاحقًا، نصبوا تمثالًا عملاقًا
...من البرونز بأذرع ممدودة
690
00:43:10,891 --> 00:43:12,760
،لإشعال النيران تحت كفيه
691
00:43:12,893 --> 00:43:15,963
وحين يرمون الطفل الرضيع
،بين تلك الكفين المفتوحتين
692
00:43:16,097 --> 00:43:17,765
،يجفلون عند المعدن الأحمر الملتهب
693
00:43:17,898 --> 00:43:21,001
لكن بعدها بمحض إرادتهم
يلقون بأنفسهم في النيران.
694
00:43:21,135 --> 00:43:22,670
ما علاقة كل هذا بيّ؟
695
00:43:22,803 --> 00:43:24,738
لا شيء يا (جيمس)!
696
00:43:25,139 --> 00:43:27,274
وخاصةً بعدما اصبح الكهنة
يرتدون بدلات جراحية.
697
00:43:27,408 --> 00:43:28,943
القتل يحدث في الرحم.
698
00:43:29,076 --> 00:43:30,579
لذا لا يوجد صراخ ليُسمع،
699
00:43:30,711 --> 00:43:33,881
ويتم رمي البقايا في
محارق الجثث الغازية.
700
00:43:34,014 --> 00:43:35,950
لا يا (جيمس) لا، لا.
701
00:43:36,083 --> 00:43:39,220
ما من تشابه بينك
وبين أيّ أحد آخر.
702
00:43:40,387 --> 00:43:44,358
هل يمكنك أن تتخيل العذاب
الذي يشعر به "النجار"..
703
00:43:44,492 --> 00:43:49,997
حين نمزق طفلاً إلى أشلاء
بداخل رحم أمه؟
704
00:43:50,898 --> 00:43:54,768
لان هذا ما نفعله يا (جيمس)، كلانا.
705
00:43:56,337 --> 00:43:57,905
نفعل ذلك معًا.
706
00:44:01,942 --> 00:44:04,345
- أنت مريض.
- أجل.
707
00:44:06,113 --> 00:44:09,250
قد يكون هذا أجمل ما قلته
ليّ يا (جيمس).
708
00:44:13,487 --> 00:44:14,788
هل يمكنك أن تشعر به؟
709
00:44:16,023 --> 00:44:17,391
هل يمكنك أن تشعر به يا (جيمس)؟
710
00:44:18,826 --> 00:44:20,327
الأمر بدأ يحدث.
711
00:44:21,395 --> 00:44:27,101
ابنك الذي لم يولد بعد
الآن هو على مذبحنا.
712
00:44:28,637 --> 00:44:29,870
ها هو آت.
713
00:44:30,804 --> 00:44:36,177
خلال خمسة، أربعة، ثلاثة...
714
00:44:37,278 --> 00:44:38,379
أثنان...
715
00:44:38,846 --> 00:44:40,981
واحد!
716
00:44:41,815 --> 00:44:45,452
الجحيم يبتهج يا (جيمس)!
717
00:44:58,499 --> 00:45:00,201
وهذه هي الجريمة الثانية يا (جيمس).
718
00:45:04,639 --> 00:45:06,974
افتحوا الباب!
719
00:45:08,577 --> 00:45:10,177
أفتح!
720
00:45:14,215 --> 00:45:16,917
أين يمكنني أجراء مكالمة؟
721
00:45:17,051 --> 00:45:19,253
احتاج تصريح لذلك.
722
00:45:19,386 --> 00:45:20,988
- سيتطلب ذلك بعض الوقت.
- ليس لدي وقت.
723
00:45:21,121 --> 00:45:23,724
هل يمكنني أستعارة هاتفك؟
724
00:45:23,857 --> 00:45:25,092
ليس مصرح لنا حمل هواتفنا.
725
00:45:25,627 --> 00:45:27,629
أسمع، ما كنت لأطلب ذلك
لو لم تكن هذه حالة طارئة.
726
00:45:28,195 --> 00:45:30,197
أتوسل إليك.
727
00:45:32,166 --> 00:45:34,134
حسنًا، سأدعك تتصل من
الحجرة الخاصة باتصالات السجناء.
728
00:45:34,268 --> 00:45:35,936
- أنها فارغة، لكن...
- حسنًا.
729
00:45:36,070 --> 00:45:37,471
- جميع الأتصالات تُسجل.
- لا بأس.
730
00:45:37,606 --> 00:45:38,673
لا يهمني، الطريق من هنا؟
731
00:45:38,806 --> 00:45:40,040
- أجل.
- حسنًا.
732
00:45:40,174 --> 00:45:41,576
مرحبًا، هذا أنا.
733
00:45:41,710 --> 00:45:43,377
لقد نادوا اسمي وأنا على وشك الدخول.
734
00:45:43,511 --> 00:45:45,045
أردت سماع صوتكِ...
735
00:45:45,179 --> 00:45:47,147
لكن أعتقد أنك مشغول.
736
00:45:48,349 --> 00:45:49,383
احبك.
737
00:46:04,666 --> 00:46:06,166
مركز صحة النساء.
738
00:46:06,300 --> 00:46:07,801
معك (رينية)، كيف يمكنني مساعدتك؟
739
00:46:08,302 --> 00:46:11,138
المكالمة التي على وشك
أستلامها صادرة من سجين
740
00:46:11,272 --> 00:46:12,940
للسجن الأصلاحي لـ "اوكلاهوما".
741
00:46:13,073 --> 00:46:14,441
حسنًا، لا، لا
742
00:46:14,576 --> 00:46:15,943
هذا ليس صحيحًا،
.أنا لست سجينًا
743
00:46:16,076 --> 00:46:17,211
أنا طبيب لهذه المؤوسسة الأصلاحية.
744
00:46:17,344 --> 00:46:18,912
هل يمكنني التحدث إلى (ميلاني كارتر)؟
745
00:46:19,046 --> 00:46:20,414
هل أنت طبيبها؟
746
00:46:20,548 --> 00:46:21,750
لا، أنا ...
747
00:46:22,483 --> 00:46:24,485
أنا صديقها، هل يمكنني التحدث معها؟
748
00:46:24,818 --> 00:46:27,021
آسفة لكنهم اخذوها
.الى غرفة العناية
749
00:46:27,154 --> 00:46:31,325
لذا يجب أن تمر ساعة
لتتمكن من التحدث معك.
750
00:46:55,349 --> 00:46:57,117
.يحتاج المطبخ أن يعرف وجبتك الأخيرة
751
00:46:57,251 --> 00:46:59,253
لكن قبل أن تفكر في
،أختيار الوجبة
752
00:46:59,386 --> 00:47:02,122
يجب أن تكون المواد متوفرة
.في المطبخ أو المخزن
753
00:47:02,256 --> 00:47:04,858
ولا يجب أن تُكلف أكثر
.من 25 دولار
754
00:47:06,827 --> 00:47:12,567
هل يمكنني الحصول على
برغر مع اللحم المقدد؟
755
00:47:13,568 --> 00:47:16,337
وان يكون مطبوخًا جيّدًا.
756
00:47:17,371 --> 00:47:19,607
وبطاطس مقلية.
757
00:47:20,240 --> 00:47:26,280
وهل يمكنني الحصول على
مخفوق الشوكولاتة؟
758
00:47:28,583 --> 00:47:30,084
برغوة.
759
00:47:30,984 --> 00:47:32,286
من فضلك.
760
00:47:33,887 --> 00:47:38,459
من فضلك، لا تفسدها.
761
00:47:38,727 --> 00:47:42,062
هذه الوجبة مهمة ليّ.
762
00:47:42,664 --> 00:47:44,498
من فضلك لا...
763
00:47:54,709 --> 00:47:56,043
المعذرة.
764
00:47:57,746 --> 00:47:58,979
غيرت رأيي.
765
00:47:59,647 --> 00:48:01,549
لا اريد اي شيء، لستُ جائعًا.
766
00:48:02,182 --> 00:48:03,651
هل أنت متأكد؟
767
00:48:06,788 --> 00:48:09,323
أجل.
768
00:48:24,639 --> 00:48:26,140
العاصفة قادمة.
769
00:48:29,176 --> 00:48:30,944
لا افهم إنه...
770
00:48:32,279 --> 00:48:34,915
لقد كان في الحبس الانفرادي،
لم يجر أيّ مكالمات هاتفية
771
00:48:35,048 --> 00:48:36,150
ولم يأتي أي أحد لزيارته...
772
00:48:36,283 --> 00:48:37,852
لقد دخل الى عقلك، إليس كذلك؟
773
00:48:38,586 --> 00:48:40,688
تأمل حالك يا رجل،
أنت ترتجف...
774
00:48:42,423 --> 00:48:43,457
خذ.
775
00:48:44,958 --> 00:48:46,193
ها أنت ذا.
776
00:48:48,897 --> 00:48:52,700
سأشتري حزمة من هذه
.في اليوم السابق للإعدام
777
00:48:59,507 --> 00:49:00,575
الصفقة هي...
778
00:49:01,643 --> 00:49:03,143
إذا تبقى منها قبل
...الوقت الذي اقود فيه
779
00:49:03,277 --> 00:49:05,345
للخروج من هنا الليلة،
سترمى في النفايات.
780
00:49:07,981 --> 00:49:09,216
هل تبقى أيًا منها؟
781
00:49:11,452 --> 00:49:12,486
ابدًا.
782
00:49:15,322 --> 00:49:17,592
اسمع، أنها الساعة الرابعة تقريبًا.
783
00:49:18,192 --> 00:49:22,162
أعلم أنك تؤدي واجبك هنا،
لكن عليك مساعدتي.
784
00:49:23,497 --> 00:49:25,365
يجب أن اعرف بطريقة او بآخرى.
785
00:49:27,968 --> 00:49:29,671
أنت تصعب الأمر عليّ.
786
00:49:30,605 --> 00:49:33,675
وبالنظر الى هذا، أنّك لا تفعل
أشياء ممتعة لنفسك أيضًا.
787
00:49:42,517 --> 00:49:45,620
ستون دقيقة أخرى، هذا
كل ما يمكنني تقديمه لك.
788
00:49:46,453 --> 00:49:48,188
لديك ساعة واحدة لمعرفة ذلك.
789
00:50:19,353 --> 00:50:21,789
اريد أن اعرف كيف عرفت أن صديقتي
كانت تجري عملية اجهاض.
790
00:50:24,926 --> 00:50:27,461
أنا شيطان، أتتذكر؟
791
00:50:27,962 --> 00:50:29,196
كيف عرفت؟
792
00:50:31,098 --> 00:50:32,800
أنا أخترتك يا (جيمس)
793
00:50:33,835 --> 00:50:37,271
ومنذ وقتها وأنا أراقبك عن
كثب، وأحلل تصرفاتك،
794
00:50:37,404 --> 00:50:38,973
ادرس نقاط ضعفك.
795
00:50:39,106 --> 00:50:40,440
من داخل زنزانة السجن؟
796
00:50:40,575 --> 00:50:42,376
يمكن للشياطين التواجد
بمكان واحد وبوقت واحد.
797
00:50:42,510 --> 00:50:44,478
لكن يمكننا أن نكون في أي مكان نختاره.
798
00:50:45,379 --> 00:50:46,581
في العادة أنا هنا مع (ادوارد).
799
00:50:46,714 --> 00:50:47,949
الوقت المتبقي أنا معك.
800
00:50:48,081 --> 00:50:49,249
لا اصدقك.
801
00:50:49,383 --> 00:50:51,886
هلا شرحت لي كيف أنني
فعلت ذلك يا (جيمس).
802
00:50:52,352 --> 00:50:53,988
- اشرح لي كيف أعرف.
- لا أستطيع.
803
00:50:54,388 --> 00:50:57,224
ولا يمكنني أن أشرح كيف
للساحر أن يفعل حيلته أيضًا،
804
00:50:57,357 --> 00:50:58,826
لكن هذا لا يجعل حيلته حقيقية.
805
00:50:59,192 --> 00:51:00,795
حسنًا، لدي اعتراف لأقوله.
806
00:51:00,929 --> 00:51:02,931
أنا لستُ شيطانًا يا (جيمس).
807
00:51:03,565 --> 00:51:05,432
أنا مجرد شخص لا يريد
أن يتم أعدامه.
808
00:51:05,733 --> 00:51:07,569
ظننت إنه يمكنني خداعك
لكنك ذكي للغاية،
809
00:51:07,702 --> 00:51:08,736
لذا أستسلمت.
810
00:51:09,871 --> 00:51:10,939
إذًا أنت عاقل؟
811
00:51:11,338 --> 00:51:12,640
ولطالما كنتَ عاقلاً.
812
00:51:12,974 --> 00:51:14,976
والآن واجبي هو أن أدعك تُعدم.
813
00:51:15,108 --> 00:51:16,476
- المضي قدمًا؟ مما يمنحك...
- اجل.
814
00:51:16,611 --> 00:51:18,211
ما كنت تريد طيلة الوقت؟
815
00:51:18,345 --> 00:51:19,647
- اجل.
-الأمر مريح قليلاً،
816
00:51:19,781 --> 00:51:21,181
- ألا تعتقد ذلك؟
- حسنًا، أعترف أنه قد يبدو
817
00:51:21,315 --> 00:51:22,850
- بهذه الطريقة، لكن ...
- حسنًا.
818
00:51:24,151 --> 00:51:25,553
حسنًا.
819
00:51:27,087 --> 00:51:28,856
سأوقع الآن.
820
00:51:29,389 --> 00:51:32,026
عليك فقط الإجابة
على سؤال واحد صغير.
821
00:51:32,159 --> 00:51:33,393
بكل سرور يا (جيمس).
822
00:51:33,528 --> 00:51:35,964
أعطني اجابات عقلانية
غير خارقة للطبيعة،
823
00:51:36,096 --> 00:51:41,268
معقولة، كيف عرفت أن صديقتي
كانت ذاهبة للأجهاض الأختياري
824
00:51:41,401 --> 00:51:43,203
بعد ظهر اليوم.
825
00:51:45,372 --> 00:51:47,140
أختياري...
826
00:51:47,609 --> 00:51:49,644
حسنًا، لا أعرف يا (جيم)...
827
00:51:49,777 --> 00:51:52,080
ربما أنا بارع في التخمين.
828
00:51:52,212 --> 00:51:53,615
ما زلت لا أصدقك.
829
00:51:53,748 --> 00:51:57,518
مهما أقول لك في كلتا
الحالتين لن تصدق.
830
00:51:58,519 --> 00:51:59,954
أخبرتك أنني شيطان ولم تصدقني،
831
00:52:00,088 --> 00:52:01,723
أخبرتك بأنني لست شيطان
ولم تصدقني أيضًا.
832
00:52:01,856 --> 00:52:03,223
لماذا لا تخبرني بالقصة
التي ترغب بسماعها.
833
00:52:03,357 --> 00:52:04,926
القصة الحقيقية.
834
00:52:05,059 --> 00:52:06,426
لا، أخبرتك بالقصة الحقيقية
ولم تصدقها،
835
00:52:10,464 --> 00:52:12,399
هل تعتقد أنني شرير يا (جيمس)؟
836
00:52:13,701 --> 00:52:16,236
الشر لا يشخص سريرًا.
837
00:52:17,371 --> 00:52:19,206
الخير والشر بنيات مجتمعية،
838
00:52:19,339 --> 00:52:21,743
.إنهما بيانات القيمة الذاتية بشكل فعال
839
00:52:21,876 --> 00:52:25,580
هل تعتقد أن ضحاياي كانوا
يعتقدون أنني شرير؟
840
00:52:25,713 --> 00:52:28,650
ما المهم في أن أعتقد أنك شرير؟
841
00:52:32,386 --> 00:52:35,690
"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون".
842
00:52:38,593 --> 00:52:41,161
آسف، لا أتحدث اللاتينية.
843
00:52:44,231 --> 00:52:46,668
"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون".
844
00:52:47,602 --> 00:52:50,538
اسمع يا (جيمس)، الأمر لا يتعلق
بك أو بـ (إدوارد) في هذا الصدد.
845
00:52:50,972 --> 00:52:52,040
بل يتعلق بالجميع.
846
00:52:52,540 --> 00:52:54,441
الجنس البشري بأكمله.
847
00:52:55,009 --> 00:52:57,712
كلنا ضدكم جميعًا.
848
00:53:01,348 --> 00:53:03,651
أتعلم، لو كان الأمر كذلك،
849
00:53:04,652 --> 00:53:06,621
.فإن جانبك لا يعمل بشكل جيد
850
00:53:08,455 --> 00:53:10,424
هل حقًا تصدق هذا يا (جيمس)؟
851
00:53:11,125 --> 00:53:12,359
اجل.
852
00:53:13,360 --> 00:53:15,129
لم نكن أبدًا أكثر حرية.
853
00:53:15,262 --> 00:53:17,197
محو الأمية في أعلى مستوياتها.
854
00:53:17,665 --> 00:53:19,366
نحن نعمل للقضاء على العنصرية.
855
00:53:19,499 --> 00:53:21,169
التعصب.
856
00:53:21,769 --> 00:53:25,073
عدم المساواة بين الجنسين،
يمكن للناس أن يحبون من يريدون.
857
00:53:26,007 --> 00:53:27,809
يكونون ما يريدونه،
يفعلون ما يريدونه.
858
00:53:27,942 --> 00:53:29,777
التنوّع لم يعد حلمًا.
859
00:53:29,911 --> 00:53:32,914
لم يعد هناك تسامح للخطابات الكراهية،
860
00:53:33,047 --> 00:53:34,082
وسياسيًا،
861
00:53:34,782 --> 00:53:36,784
أننا نستعيد القيم الأخلاقية العليا.
862
00:53:37,819 --> 00:53:38,853
(جيمس).
863
00:53:39,687 --> 00:53:41,288
اعتقد أنني أحبك.
864
00:53:42,422 --> 00:53:43,691
محو الامية يا (جيمس).
865
00:53:44,058 --> 00:53:47,095
(جيمس)، معدل خريجي الثانوية
يقرأون في الصف السادس.
866
00:53:47,795 --> 00:53:51,264
يجني لاعبي كرة السلة 30 مليونًا
دولار سنويًا في شجب العنصرية.
867
00:53:51,733 --> 00:53:54,569
بينما يرتدون حذاء رياضي مصنوع
بأيادي عمال يعملون كعبيد.
868
00:53:55,268 --> 00:53:56,336
الآن، إليك هذه المعلومة.
869
00:53:56,704 --> 00:54:00,074
في الوقت الحالي، في
عالمك الآن 40 مليون عبيد
870
00:54:00,208 --> 00:54:02,476
أكثر من عبيد الرومان
في ذروة إمبراطوريتهم.
871
00:54:02,610 --> 00:54:03,845
لكن مع ذلك، أتريد أن
تعرف الجزء الأفضل؟
872
00:54:05,046 --> 00:54:09,584
.نصفهم مستعبدين جنسيًا يا (جيمس)
873
00:54:11,652 --> 00:54:13,588
وبالنسبة للخطابات الكراهية، حسنًا،
874
00:54:14,555 --> 00:54:16,023
هل تريد سماع بعض السخرية؟
875
00:54:16,958 --> 00:54:18,526
نحن لم نتطرق لهذا حتى.
876
00:54:19,259 --> 00:54:20,895
لقد فعلت كل شيء بنفسك.
877
00:54:23,798 --> 00:54:25,833
احيانًا تفاجئنا.
878
00:54:27,135 --> 00:54:28,401
لا أرى الفكاهة.
879
00:54:30,104 --> 00:54:33,107
خلاصة القول أنك انتهيت.
قُضي الأمر، هذا ما في الأمر.
880
00:54:33,674 --> 00:54:36,077
حيثُ إننا أدينا العرض بشكل
.(رائع أمام ناظريك يا (جميس
881
00:54:36,210 --> 00:54:38,513
،وأصبح الشرُ يكمن في كل مكان الآن
882
00:54:39,147 --> 00:54:40,915
.ومع ذلك لا أحد يكترث
883
00:54:42,617 --> 00:54:44,218
لا أشاطرك الرأي.
884
00:54:44,351 --> 00:54:46,154
ومما يثبت تحقيقنا لمقصدنا،
885
00:54:46,821 --> 00:54:49,891
هو أننا بدأنا ببطء مع الأفلام
والتلفاز وأجهزة الأعلام
886
00:54:50,591 --> 00:54:52,193
أزلنا أحساسيكم،
887
00:54:52,325 --> 00:54:54,262
وغيرنا مفهومكم عن العالم،
888
00:54:54,394 --> 00:54:57,565
لدرجة أنكم لا تستطيعون التعرف
.عليها حتى ولو كانت أمام ناظريكم
889
00:54:57,698 --> 00:55:00,768
والأمر الأكثر أهمية يا (جميس)، هو أنكم
.لن تقدروا على الشعور بالأمر حين تفعلونه
890
00:55:01,434 --> 00:55:03,771
وحين يحين وقت اختيار الفائزين
...والخاسرين من الجانبين
891
00:55:03,905 --> 00:55:05,606
يتم تحديده في وقت الوفاة.
892
00:55:06,140 --> 00:55:08,776
يستحيل تحديد رقم، حيثُ
...إنه سيكون سرًا مصونًا
893
00:55:08,910 --> 00:55:13,247
لكن ثمة الكثيرُ من أمثالك الذين
سينتهي بهم المطاف بدار سيدي
894
00:55:13,380 --> 00:55:14,615
."بدلاُ من دار "العدو
895
00:55:16,284 --> 00:55:17,919
سيكونون كثيرون يا (جيمي).
896
00:55:28,529 --> 00:55:30,798
أنهم يختبرون المولد.
897
00:55:31,966 --> 00:55:32,900
لماذا؟
898
00:55:33,034 --> 00:55:36,871
لأن كرسي الأعدام لا يعمل
على البطاريات الآن، أليس كذلك؟
899
00:55:43,644 --> 00:55:45,980
اعتقدت أن جميع أحكام الإعدام
تُنفذ بالحقنات القاتلة.
900
00:55:46,113 --> 00:55:47,548
ما تزال تسع دول تمنح
.الخيار للإعدام بالكرسي
901
00:55:47,682 --> 00:55:48,983
إنه خيار للمدانين.
902
00:55:49,617 --> 00:55:51,052
لكن لم يختره أحد.
903
00:55:51,185 --> 00:55:52,587
عداك.
904
00:55:53,855 --> 00:55:54,922
عداي؟
905
00:55:56,224 --> 00:55:58,358
لماذا أخترت الكرسي الكهربائي؟
906
00:55:58,926 --> 00:56:00,962
لا احب الأبر يا (جيمس).
907
00:56:03,231 --> 00:56:04,265
لماذا برأيك؟
908
00:56:05,032 --> 00:56:06,634
إنها هدية فراقي لـ (إدوارد).
909
00:56:07,335 --> 00:56:09,904
ستتدفق موجة كهربائية
،هائلة عبر جسده
910
00:56:10,037 --> 00:56:12,840
لدرجة سيحاول جسده
.التقوس خارج الكرسي
911
00:56:13,373 --> 00:56:15,910
سيتبول ويتغوط ويتقيأ في ذات الوقت.
912
00:56:16,043 --> 00:56:19,547
ستملأ رائحة اللحم المحترق الغرفة.
913
00:56:22,424 --> 00:56:25,877
وستذوب عيناه حين يبلغ الدم
.داخل جمجمته نقطة الغليان
914
00:56:26,051 --> 00:56:27,558
،وستندلع برأسه النيران
915
00:56:27,946 --> 00:56:29,458
(لكن أتدري ما الجزء الشيق يا (جيمس
916
00:56:29,579 --> 00:56:31,335
.هو أنه لن يموت بالمحاولة الأولى
917
00:56:31,523 --> 00:56:32,760
...لذا اصعقه مرة
918
00:56:33,161 --> 00:56:33,827
.تلو الأخرى
919
00:56:35,656 --> 00:56:38,976
لدرجةٍ أصلُ بها إلى عدم التفكير بأيّ
.ميتة مناسبة توصلني للهلاك الأبدي
920
00:56:40,274 --> 00:56:42,987
إنه أمر غاية في الشناعة
.(لكنه رائع يا (جيمس
921
00:56:44,308 --> 00:56:45,903
،فقط الإعدام بالصلب أكثر سوءً
922
00:56:46,150 --> 00:56:48,563
لكن ذلكَ حقاً لم يكن بلائحة
تنفيذ عقوبة الإعدام، أليس كذلك؟
923
00:56:53,532 --> 00:56:54,532
.(يا (إدوارد
924
00:56:55,846 --> 00:56:57,286
.(اسمعني يا (إدوارد
925
00:56:58,423 --> 00:56:59,696
.إنكَ ترتكب خطأ
926
00:57:00,163 --> 00:57:05,209
،حيثُ إنك تلعب الآن لعبةً إنْ خسرتَها
.كلٌ أنتَ واصفه سيحدث
927
00:57:05,532 --> 00:57:07,338
!لا! لا
928
00:57:08,545 --> 00:57:09,718
...لم أفعل
929
00:57:13,386 --> 00:57:15,386
!لم أفعل أي شيء
930
00:57:16,874 --> 00:57:19,521
!أرجوك! أرجوك
931
00:57:20,288 --> 00:57:21,855
!ساعدني
932
00:57:21,996 --> 00:57:24,746
،إنّي أحاول مساعدتكَ يا (إدوارد)
.لكن يتوجب أن تُجيبَ عن أسئلتي
933
00:57:24,779 --> 00:57:26,062
.يتوجب أن تخبرني الحقيقة
934
00:57:26,242 --> 00:57:30,545
.لن يدعوني أُجيب على أسئلتك
935
00:57:31,412 --> 00:57:33,425
.أجبره. أجبره على أن يرحل
936
00:57:33,446 --> 00:57:35,765
!إنه لا يريد أن يرحل
937
00:57:35,865 --> 00:57:37,592
أنّى لي أن أجبره على الرحيل؟
938
00:57:37,759 --> 00:57:40,017
أأي شيء بإمكاني
فعله لإجباره على الرحيل؟
939
00:57:41,551 --> 00:57:42,551
.نعم
940
00:57:42,714 --> 00:57:43,714
نعم؟
941
00:57:56,936 --> 00:57:57,936
...لكن
942
00:57:59,313 --> 00:58:00,313
...يتعين عليكَ
943
00:58:02,344 --> 00:58:03,344
...أن تحصل
944
00:58:04,356 --> 00:58:05,356
.ممتاز
945
00:58:06,736 --> 00:58:07,736
.(يا (جيمس
946
00:58:10,116 --> 00:58:12,711
،يا للأسى على (إدوارد)
.قد خرقَ أحد قوانينا
947
00:58:15,425 --> 00:58:16,984
ماذا أنتَ فاعلٌ؟
948
00:58:18,390 --> 00:58:20,309
.لم أكُ لأفعل هذا لو كنتُ مكانكَ
949
00:58:20,850 --> 00:58:22,263
.حيثُ إنهم سيرسلوني إلى المشفى
950
00:58:22,290 --> 00:58:24,565
.وحينئذٍ ستنتهي جلساتنا
أذاكَ ما توده يا (جيمس)؟
951
00:58:24,573 --> 00:58:27,812
.أريدُ أن أمنعكَ من أذية نفسكَ
952
00:58:28,513 --> 00:58:29,652
حسناً؟ -
.حسناً -
953
00:58:30,829 --> 00:58:32,269
.(راقب ذلك يا (جيمس
954
00:58:48,403 --> 00:58:49,923
.عاد كما كان سليماً
955
00:59:15,796 --> 00:59:17,842
.أرى أنكَ تتعرقَ بغزارةٍ
956
00:59:17,869 --> 00:59:18,869
...هل أنتَ
957
00:59:20,589 --> 00:59:22,269
هل تحاول تكبُّد الألم؟
958
00:59:22,799 --> 00:59:26,424
أظنُّ أنك تسيء فهم رد الفعل
.(اللإرادي لجسد (إدوارد
959
00:59:27,918 --> 00:59:29,598
.حيثُ إنّي أشعر بالألم تماماً مثله
960
00:59:30,145 --> 00:59:31,145
...لكن بعكسه
961
00:59:32,085 --> 00:59:33,085
.أستمتع بذلك
962
00:59:37,416 --> 00:59:39,035
...أظنُّ قد حان وقتُ
963
00:59:39,455 --> 00:59:42,835
.إخباركَ بالضبط عن ما نودُّ منكَ أن تفعله
964
00:59:44,382 --> 00:59:46,495
أتودني أن أكتب كتابكَ، صحيح؟
965
00:59:46,770 --> 00:59:48,590
.في الواقع يا (جيمس)، لقد كتبته بالفعل
966
00:59:49,150 --> 00:59:50,830
.أنّك بلا منطق
967
00:59:51,379 --> 00:59:53,403
.كلٌ شيء يوضح قريبًا
968
00:59:56,249 --> 00:59:58,301
.نحتاجك أن توافق فحسب على مساعدتنا
969
00:59:58,668 --> 00:59:59,552
ولما قد أفعل ذلك؟
970
00:59:59,586 --> 01:00:00,586
ما..، ..ما
971
01:00:01,219 --> 01:00:02,339
ما دخلي بذلك؟
972
01:00:03,239 --> 01:00:05,572
.أياً كان لسيّدي فهو لي لأتصرف فيه
973
01:00:06,038 --> 01:00:07,396
.لأجل الذين يخدمونا
974
01:00:09,930 --> 01:00:11,840
.إذاً، دعني أستوضح ذلك
975
01:00:13,974 --> 01:00:15,374
..طبيبٌ نفسي غير معروف
976
01:00:16,021 --> 01:00:17,514
،بدون مرضى
977
01:00:18,098 --> 01:00:19,651
،وبدون اتصالات وبدون دعايات
978
01:00:20,085 --> 01:00:21,765
،سينشر كتاباً بطريقةٍ ما
979
01:00:22,018 --> 01:00:23,871
،لا يتذكر أنه كتبه
980
01:00:24,665 --> 01:00:27,442
أهذا سيغير العالم الذي نحن عارفينه؟
981
01:00:27,924 --> 01:00:31,603
.(ذاكَ الكتاب سيكون ظاهرة عالمية يا (جيمس
982
01:00:32,263 --> 01:00:32,975
لماذا؟
983
01:00:33,046 --> 01:00:35,295
.لأنكَ ستخبر الناسَ ما يودون سماعه
984
01:00:35,469 --> 01:00:38,639
لأن موتي، إعدامي سيجلب الشهرة ليّ
985
01:00:38,772 --> 01:00:41,576
مثل شهرة موت "النجار" وأنبعاثه
."جلب الشهرة إلى "العدو
986
01:00:43,162 --> 01:00:44,842
.وعند موتي ستكون شاهدي
987
01:00:45,128 --> 01:00:47,469
.وعندما أعود ستكون رسولي
988
01:00:53,926 --> 01:00:56,792
أي نوع من الكتب يمكن
أن يؤثر ذلكَ التأثير؟
989
01:00:56,979 --> 01:00:58,659
.(الإنجيل المظلم يا (جيمس
990
01:01:00,279 --> 01:01:04,725
قصتنا وحقيقتنا
،وصيحات قلوبنا للبشرية
991
01:01:05,659 --> 01:01:09,371
ومطالبتنا لرفض العهد الفُسَيْفِسَائي
.مرة واحدة وإلى الأبد
992
01:01:09,930 --> 01:01:11,997
.ولنحرر العبيد من الأغلال إلى الأبد
993
01:01:12,217 --> 01:01:14,076
.وأن ننبذ فكرة الذنوب بالكامل
994
01:01:14,130 --> 01:01:17,458
إذ عندها تصبح حرٌ يتسنى لكَ
.الوصول لذروة قدراتكَ الكامنة
995
01:01:17,989 --> 01:01:19,669
وعدوكَ سيتقبل ذلكَ؟
996
01:01:19,755 --> 01:01:20,755
.نعم
997
01:01:21,413 --> 01:01:22,773
.لأنه مُجبَرٌ على ذلك
998
01:01:23,595 --> 01:01:27,250
حيثُ إنه منح الإنسان الإرادة التامة
.لإنه أراد محبة خلفه
999
01:01:28,517 --> 01:01:31,417
لكن لو لم يكن الإنسانُ حراً
فالحبُ لا قيمة له، أليس كذلك؟
1000
01:01:32,434 --> 01:01:35,506
حيث إنه بذاته وبطريقته المحتاجة
،والأنانية والمثيرة للشفقة
1001
01:01:35,801 --> 01:01:37,481
.قد أهلكَ نفسه من البداية
1002
01:01:37,814 --> 01:01:41,269
لكن إن كان هو الإله ألا
يتعين عليه معرفة ذلك؟
1003
01:01:41,676 --> 01:01:42,676
.أجل
1004
01:01:43,513 --> 01:01:44,873
.ذلك ما جعله مضطراً للغش
1005
01:01:46,324 --> 01:01:50,740
حيثُ إن سيدي صمم كل أداةٍ يُمكن
.تخيلها لتدمير خلق "العدو" بكافه جوانبه
1006
01:01:53,203 --> 01:01:55,236
."لقد فشلنا بسبب "النجار
1007
01:01:56,823 --> 01:01:58,485
حيثُ إنه كان الشوكة
.المنسدة في أعناقنا
1008
01:01:59,525 --> 01:02:01,422
.الذي يمثلُ أكبر تهديد لنا
1009
01:02:02,877 --> 01:02:06,144
ظننا أننا سنتمكن من محو وجوده
.وأن العالم بأكمله سيصبح لنا للأبد
1010
01:02:07,926 --> 01:02:10,479
حينها لمْ تكُ لدينا أدنى
.فكرة عن تداعيات الأمر
1011
01:02:12,183 --> 01:02:15,570
ولقد كان التصليب أكبر خطيئة ارتكبناها
1012
01:02:17,190 --> 01:02:18,776
.(وظننا بسببها أننا خسرنا يا (جميس
1013
01:02:19,876 --> 01:02:24,056
حتى أدركَ سيدي أمراً ألا وهو أن البشرية
،ما تزالُ ترغبُ بأن تكون إلهاً لنفسها
1014
01:02:24,569 --> 01:02:26,429
.وأن لا يخدم أحداً سوى نفسه
1015
01:02:27,717 --> 01:02:32,713
حيثُ إنه حيثُما يطلب الإلهة منكَ أن
،تدفع ثمن معانته اليومية
1016
01:02:33,709 --> 01:02:35,205
حسناً، فإنك بدروك تجثو على
،ركبتيك سمعاً وطاعة
1017
01:02:35,249 --> 01:02:36,249
.وتعبده
1018
01:02:37,926 --> 01:02:39,792
تماماً مثل والده؟
1019
01:02:40,852 --> 01:02:41,852
.أجل
1020
01:02:42,948 --> 01:02:46,228
لكن الإنجيل المظلم سيصحح
.أخطائنا الماضية
1021
01:02:46,881 --> 01:02:48,816
...عن طريق -
،عن طريقِ محو "العدو" من الوجود -
1022
01:02:49,173 --> 01:02:52,707
المؤله واعتلاء سيّدي مكانته الطبيعية
1023
01:02:54,196 --> 01:02:55,196
(و(جيمس
1024
01:02:56,176 --> 01:02:57,598
،من أجل خدمته أهداف رسالتنا
1025
01:02:58,991 --> 01:03:02,168
فإن سيدي يعرض عليك
.العالم وكل ما في
1026
01:03:03,934 --> 01:03:05,680
."تماماً مثلما عرضه على "النجار
1027
01:03:07,475 --> 01:03:09,615
.لكن "النجار" رفض
1028
01:03:10,581 --> 01:03:13,943
لمْ يكن "النجار" أبداً ليُطالب بمثل تلك
.الأشياء التي لم يكن سيدي ليمنحها
1029
01:03:15,463 --> 01:03:17,143
.كل ما فعله أنه رفض العرض
1030
01:03:18,529 --> 01:03:20,329
.(ولم يرتكب أي خطأ يا (جميس
1031
01:03:21,369 --> 01:03:22,969
."لذا أنت لست "النجار
1032
01:03:33,076 --> 01:03:34,756
.يودُ مأمور السجن رؤيته
1033
01:03:37,020 --> 01:03:38,820
.لمْ أنته من الحديث معه بعد
1034
01:03:38,868 --> 01:03:40,228
.هذا ليس إقتراحاً
1035
01:03:59,062 --> 01:04:00,862
.أودُكَ أن تطلعَ على شيء ما
1036
01:04:13,417 --> 01:04:15,730
.لقد عثرنا على هذا أثناء تنظيفنا للزنزانة
1037
01:04:25,003 --> 01:04:27,136
.بالنسبة لي يبدو أنه لديك معجبين
1038
01:04:27,650 --> 01:04:29,090
وأّنّى له فعل ذلك؟
1039
01:04:31,573 --> 01:04:34,013
ثمة الكثيرُ من الأشياء هنا التي
.أنا نفسي لا أعلم عنها شيء
1040
01:04:34,359 --> 01:04:36,133
.لقد فعل الشيء ذاته مع الضحايا التي قتلهم
1041
01:04:38,663 --> 01:04:39,863
...ثمة شيءٌ آخر
1042
01:04:48,822 --> 01:04:49,552
(نيفاريوس)
1043
01:04:49,576 --> 01:04:51,630
إذن ستخبرني أنه لا ليس لكَ علاقة بهذا؟
1044
01:04:52,390 --> 01:04:55,513
...لا، بالطبع، وأنّي لي
1045
01:04:58,022 --> 01:05:00,549
لقد استمر بالحديث لي
.عن تأليف كتابٍ يخصه
1046
01:05:01,036 --> 01:05:03,423
ولقد ذكرتُ له أنّي لستُ بكاتب لكنه
ذكرَ لي أنه ما من شيءٍ لأقلق إزاءه
1047
01:05:04,303 --> 01:05:05,983
.حيثُ إنه كُتبَ بالفعل
1048
01:05:08,624 --> 01:05:10,851
لقد أعتقدتُ أن حديثه ما هو إلا هراء
1049
01:05:12,630 --> 01:05:14,963
لا تقلق أيها الطبيب، سينتهي
.كل شيء حين ينتهي
1050
01:05:17,337 --> 01:05:19,270
.شخصياً أنا سعيدةٌ لحدوث هذا
1051
01:05:19,543 --> 01:05:21,244
.الآن لقد أصبحت فرداً في اللعبة
1052
01:05:23,604 --> 01:05:24,604
ما قصدك؟
1053
01:05:24,745 --> 01:05:27,645
حسناً، حيثُ إنك لو قررت أنه ليس
،مناسباً تنفيذ حكم الإعدام عليه
1054
01:05:27,849 --> 01:05:29,982
.فلن يصبح رجلاً مداناً بعد قرارك
1055
01:05:30,233 --> 01:05:32,746
أقصدُ أنه بالطبع سيقضي
،بعض الوقت بالمصحة العقلية
1056
01:05:33,426 --> 01:05:36,586
لكن سيؤول به الأمر بالنهاية عائداً
.للسجن العام مع بقية المساجين
1057
01:05:37,609 --> 01:05:41,849
حيثُ سيكون عندها فارغاً للتفكير
.بكَ في كل لحظة من كل يومٍ يمر عليه
1058
01:05:44,150 --> 01:05:45,830
...وستحينُ بعض الليالي
1059
01:05:46,723 --> 01:05:50,035
التي سيتواجه فيها للوقوف
.عند حافة فراشك يتأملُ فيكَ
1060
01:05:51,269 --> 01:05:52,869
،وفي إعتقادي أنه إذا حدث ذلك
1061
01:05:53,056 --> 01:05:55,122
.فأن الأمر لن ينتهي نهايةً حميدة
1062
01:06:01,043 --> 01:06:03,043
.أودُ أن أطرح عليكَ سؤالاً آخر
1063
01:06:04,258 --> 01:06:05,258
،وبعد ذلك
1064
01:06:05,371 --> 01:06:06,411
ستتخذُ قرارك؟
1065
01:06:07,164 --> 01:06:08,164
.أجل
1066
01:06:08,518 --> 01:06:09,518
،بعد ذلك
1067
01:06:11,205 --> 01:06:13,539
.ستحصل على قراري النهائي حيال الأمر
1068
01:06:28,056 --> 01:06:29,496
ما هذا بحق الجحيم؟
1069
01:06:33,396 --> 01:06:36,389
ليس من الأدبِ العبثُ
.(بأغراض الأخرين يا (جيمي
1070
01:06:36,613 --> 01:06:37,613
.أنت كذابٌ
1071
01:06:38,147 --> 01:06:40,091
كنت تتحرى عني وتجمع
،المعلوماتٍ عني
1072
01:06:40,621 --> 01:06:41,889
.وعن علاقاتي وعن حياتي
1073
01:06:41,923 --> 01:06:43,523
منذُ متى تفعل بذلك؟
1074
01:06:44,922 --> 01:06:46,362
.مُنذ أن كنتَ طفلاً
1075
01:06:47,106 --> 01:06:48,106
.محال
1076
01:06:50,349 --> 01:06:52,816
.(هذه أولُ صورةٍ التقطها لكَ يا (جيمي
1077
01:06:56,555 --> 01:06:58,629
أعشقُ هذا حين أحظى
.بلحظاتٍ جياشةٍ كهذه
1078
01:07:01,959 --> 01:07:02,851
.أنت مجنون
1079
01:07:02,912 --> 01:07:05,019
إنه الشيءُ الوحيدُ الذي
.لا يستطيعُ فعله أيها الطبيب
1080
01:07:05,163 --> 01:07:06,163
.ليس اليوم
1081
01:07:09,799 --> 01:07:14,426
أهذا هو تشخيصك الرسمي أيها الطبيب؟
1082
01:07:20,490 --> 01:07:21,690
...أريد أن أعرف
1083
01:07:23,035 --> 01:07:24,555
هل كنتَ تخطط لقتلي؟
1084
01:07:26,789 --> 01:07:29,029
أأنا الشخصُ الذي كان يفترضُ
به أن يكون ضحيتك القادمة؟
1085
01:07:29,396 --> 01:07:31,096
ولما أفعلُ شيئاً كهذا يا (جيمس)؟
1086
01:07:33,086 --> 01:07:34,526
.أنتَ صديقي المفضل
1087
01:07:35,519 --> 01:07:37,199
أتظنُ أن هذا يُرهبني؟
1088
01:07:38,499 --> 01:07:39,739
أتحاول الإفلات من أمرٍ كهذا؟
1089
01:07:40,712 --> 01:07:41,712
.لا
1090
01:07:43,086 --> 01:07:44,598
.بل أحاول التخلص من هذا
1091
01:07:48,269 --> 01:07:49,789
!تراجعوا! تراجعوا
1092
01:07:50,382 --> 01:07:51,382
.سأقتله
1093
01:07:51,592 --> 01:07:54,313
.إدوارد)، مهلاً، أطلق سرحه)
.ولن يصيبك أحد بمكروه
1094
01:07:54,409 --> 01:07:57,417
(شكراً لكَ يا (إدوارد
.لقد كان هذا مريحاً للغاية
1095
01:07:58,197 --> 01:08:00,731
.(لدي سؤالٌ أود أن أطرحه عليك يا (جيمي
1096
01:08:01,211 --> 01:08:05,142
ما الذي تُفكر فيه الآن؟
1097
01:08:05,443 --> 01:08:06,443
!اجبني
1098
01:08:08,531 --> 01:08:10,877
...أعتقدُ أنّي
1099
01:08:12,084 --> 01:08:13,084
.سأموت
1100
01:08:13,767 --> 01:08:16,647
!يا له من أمرٍ لا يُمل منه أبداً
.وهو تعريض أحدهم للخنق
1101
01:08:17,941 --> 01:08:20,088
.أتدري، أنه كان أسلوب عملنا المفضل
1102
01:08:20,280 --> 01:08:21,560
أتدركُ هذا الآن؟
1103
01:08:21,920 --> 01:08:25,713
حيثُ إنه ثمة علاقة حميمة
.بين القاتل وضحاياه
1104
01:08:27,061 --> 01:08:30,597
،كما أنّي أشعرُ بكل تموجٍ يسري خلال جسدك
1105
01:08:30,644 --> 01:08:33,630
وأستطيع أن أشعرُ أيضاً بنبضات
.قلبك تدقُ من خلال هذه السلسلة
1106
01:08:33,650 --> 01:08:35,276
أتودُ معرفة الجزء المثير يا (جيمي)؟
1107
01:08:35,904 --> 01:08:47,362
هو أنّي حين أنظر إلى عينيكَ أرى من
!الوهلة الأولى روحك تخرج من جسدك
1108
01:08:50,088 --> 01:08:51,588
.(أبكِ لأجلي يا (جيمي
1109
01:08:51,695 --> 01:08:53,215
.(توسل إلي يا (جيمي
1110
01:08:53,328 --> 01:08:55,069
.(توسل إلي يا (جيمي
1111
01:08:57,682 --> 01:08:58,682
.(إدوارد)
1112
01:09:01,794 --> 01:09:04,587
.أودُ أن أموت
1113
01:09:08,370 --> 01:09:10,050
ولما أقتُلكَ يا (جيمس)؟
1114
01:09:11,090 --> 01:09:14,358
أعتقدُ أن هذا الوضع
،قربنا كثيراً من بعضنا
1115
01:09:15,571 --> 01:09:16,366
أليس كذلك؟
1116
01:09:19,589 --> 01:09:20,789
ألا تعتقدُ هذا؟
1117
01:09:36,669 --> 01:09:38,443
.حسناً، هذا يكفي -
!لا -
1118
01:09:39,411 --> 01:09:40,411
.انهض
1119
01:09:42,344 --> 01:09:43,991
!(إدوارد) مجنون يا (جيمس)
1120
01:09:44,790 --> 01:09:45,770
!أنت تدركُ ذلك
1121
01:09:46,197 --> 01:09:48,846
أنت تدرك أن الذي
.توشك على فعله خطأ
1122
01:09:49,096 --> 01:09:51,096
.هذا خطأ
.(إنه قاتل يا (جميس
1123
01:09:52,082 --> 01:09:55,244
،)ففي نهاية المطاف يا (جميس
.ما أنا إلا نسيجٌ من وحي خياله
1124
01:09:55,531 --> 01:09:56,343
أليس كذلك؟
1125
01:09:56,597 --> 01:09:58,037
أليس كذلك يا (جيمي)؟
1126
01:10:04,968 --> 01:10:08,175
،)ووجدتُ المتهم المدعو (إداورد برادي
1127
01:10:09,379 --> 01:10:11,062
.مؤهلاً لينفذ عليه حكم الإعدام
1128
01:10:16,289 --> 01:10:18,179
.(إنها الثالثة يا (جيمس
1129
01:10:21,503 --> 01:10:24,856
.تماماً كما ذكرت -
.حسناً، اخرجوه من هنا -
1130
01:10:32,276 --> 01:10:34,376
.(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس
1131
01:10:34,637 --> 01:10:36,831
أودكَ أن ترى بأمِ عينيك
!ما اقترفت به يداك
1132
01:10:39,864 --> 01:10:42,648
.(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس
1133
01:10:59,210 --> 01:11:00,410
أترغبُ بالبقاء؟
1134
01:11:02,749 --> 01:11:03,749
أأنت متأكد؟
1135
01:11:05,782 --> 01:11:08,116
.إنّي بحاجةٍ لرؤية خاتمة هذا الأمر
1136
01:11:09,179 --> 01:11:11,872
،حسناً، فلتفعل ما تريد
.لكني أوصيكَ بالعودة للمنزل
1137
01:11:12,039 --> 01:11:13,719
.يمكننا تولي الأمر من هنا
1138
01:11:14,413 --> 01:11:16,286
أودُ أن أعلم إذا كنتُ
.قد اتخذتُ القرار الصحيح
1139
01:11:21,746 --> 01:11:24,223
عندما يوضع إنسانٌ
،بزنزانةٍ لمدة 23 ساعة باليوم
1140
01:11:24,476 --> 01:11:27,479
دون فعل أيّ شيء سوى إعادة
،التفكير بالأفعال القبيحة التي ارتكبها
1141
01:11:28,769 --> 01:11:30,543
أحياناً يكون الشخصُ الذي
،حكمت عليه بالإعدام
1142
01:11:30,870 --> 01:11:32,523
ليس الشخص نفسه الذي
.أتى إلى هنا بأول مرة
1143
01:11:34,603 --> 01:11:36,075
ولذلك أنت تشعر
.بالذنب حيال ذلك
1144
01:11:38,801 --> 01:11:40,421
.لكن هذه ليست إحدى تلك الأوقات
1145
01:11:54,435 --> 01:11:55,435
ماذا حدث له؟
1146
01:11:55,461 --> 01:11:56,661
.إنّي أؤدي عملي
1147
01:11:59,809 --> 01:12:01,669
.أقصد، لقد حصل على قصة شعر جديدة
1148
01:12:02,851 --> 01:12:06,043
حيثُ إننا أخذناه إلى محل الحلاقة
.لحلاقة شعر رأسه وشعر السمانة
1149
01:12:07,274 --> 01:12:09,394
ـ لماذا؟
.ـ الارتباطية
1150
01:12:09,831 --> 01:12:11,632
إنه المكان حيث ستكون
،فيه نقاط الاتصال
1151
01:12:11,766 --> 01:12:16,737
،وشعر الإنسان بطبيعته مقاوم
.ونحن بحاجة إلى أرتباط وثيق
1152
01:12:25,616 --> 01:12:27,045
.أنت بحاجة إلى هذا أكثر مني
1153
01:12:48,897 --> 01:12:52,563
.فقط قص جزء بسيط من الأعلى
.وتقليم من الجانبين
1154
01:12:53,490 --> 01:12:55,127
.لدي أمسية كبيرة الليلة
1155
01:12:55,527 --> 01:12:56,967
.أجل، هذا ما سمعته
1156
01:12:59,176 --> 01:13:01,276
لذا ثمة قصة شعر واحدة
.متاحة لكَ اليوم
1157
01:13:02,403 --> 01:13:04,930
.وهو قصه بالكامل. من جميع الاتجاهات
1158
01:13:13,750 --> 01:13:17,976
أتدري، ما من شيءٍ قد ارتكبته
.لا يمكن الصفح عنه
1159
01:13:20,446 --> 01:13:21,886
.هذا ما أظنه أيضاً
1160
01:13:23,393 --> 01:13:25,439
"كلما طلع فجر شكت أيامى"
1161
01:13:26,076 --> 01:13:29,944
وبكت يتامى وعلت صرخات المتألمين"
."لأخال السماء تستمع وترثي لإعوالها
1162
01:13:32,003 --> 01:13:33,736
أتحاول أن تُبهرني بأسلوبك؟
1163
01:13:34,849 --> 01:13:37,683
.حسناً، هذا ليس أنت يا صاح
.(بل كلام (شكسبير
1164
01:13:38,773 --> 01:13:40,079
.حسناً، لقد كانت العبارات تخصه
1165
01:13:42,153 --> 01:13:43,813
.لكن الأفعال المُرتكبة أنا فاعلها
1166
01:13:47,156 --> 01:13:51,583
،حسناً، حتى لو ان الأمر كذلك
.ما من شيءٍ يدعوكَ للفخر
1167
01:14:21,816 --> 01:14:23,174
.حسناً، لقد انتهى من الحلاقة
1168
01:14:23,774 --> 01:14:24,894
.اخرجوه من هنا
1169
01:14:24,919 --> 01:14:25,919
.على رسلك يا صاح
1170
01:14:27,392 --> 01:14:28,392
لما العجلة؟
1171
01:14:33,102 --> 01:14:34,222
.لن يفتقدك أحد
1172
01:14:42,273 --> 01:14:43,846
.سيكون كل شيء بخير
1173
01:14:50,161 --> 01:14:51,841
.سيكون كل شيء بخير
1174
01:14:58,150 --> 01:14:59,150
ماذا؟
1175
01:15:04,503 --> 01:15:06,370
ماذا عن وجبتي؟
1176
01:15:12,156 --> 01:15:14,123
ماذا عن وجبتي؟
1177
01:15:17,063 --> 01:15:19,646
لمْ ترغب بالحصول على واحدة، أتتذكر؟
1178
01:15:21,308 --> 01:15:22,308
ماذا؟
1179
01:15:23,098 --> 01:15:26,245
لا، لم أفعل، لا أتذكرُ قولي شيءٍ كهذا
1180
01:15:27,177 --> 01:15:28,837
.لم أذكر شيئاً كهذا
1181
01:15:29,171 --> 01:15:30,211
.أرغبُ بوجبتي
1182
01:15:30,418 --> 01:15:32,098
.لمْ أذكر عدم احتياجي لها
1183
01:15:33,211 --> 01:15:34,211
....لم
1184
01:15:35,653 --> 01:15:36,653
.لا
1185
01:15:48,285 --> 01:15:49,725
.انتبهوا، من فضلكم
1186
01:15:50,012 --> 01:15:52,699
يجدرُ تذكيرُ الشاهدون الحاضرون
،هنا أثناء تنفيذ الإعدام
1187
01:15:52,733 --> 01:15:55,040
أنه يجبُ عليهم عدم إظهار
،أي جيشانٍ عاطفي
1188
01:15:55,510 --> 01:15:56,897
،مع عدم التلفظ بأي ألفاظٍ بذيئة
1189
01:15:57,216 --> 01:15:59,711
بجانبِ عدم السخرية أو الاحتفال
.بأي شكلٍ من الأشكال
1190
01:16:00,218 --> 01:16:04,579
حيثُ إنه يتوجب عليكم أن تظهروا
.المهابة والوقار التي تليقُ بمناسبةٍ كهذا
1191
01:16:05,415 --> 01:16:07,568
وإذا شعرتم بحالةٍ من
،الغثيان أو أردتم التقيأ
1192
01:16:07,762 --> 01:16:10,075
فأغلقوا أعينكم وأحنوا برأسكم
.للأمام تجاه ركبكم
1193
01:16:10,790 --> 01:16:15,930
بمجرد أن أغلق هذا الباب
.فإنه لن يفتح حتى تمام الإجراء
1194
01:16:16,143 --> 01:16:20,580
لذلك إذا، كان لدى أحدكم أي تحفظات
،بخصوص ما تشكون على الشهادة عليه
1195
01:16:21,198 --> 01:16:22,939
.فربما حان وقت مغادرتكم الآن
1196
01:16:28,216 --> 01:16:29,342
،)إدوارد واين برادي)
1197
01:16:29,451 --> 01:16:32,664
أحملُ معي هنا مذكرة إعدامك، وبموجب
.قانون الولاية فإنه يتعين علي قرائته عليك
1198
01:16:32,689 --> 01:16:33,689
!لا
1199
01:16:34,852 --> 01:16:37,439
أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟
1200
01:16:37,679 --> 01:16:41,106
أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟ -
،في الثاني من نوفمبر هذا العام -
1201
01:16:41,166 --> 01:16:44,880
أصدرت المحكمة العليا في
أوكلاهوما" قراراً بوقف تنفيذ حكم الإعدام"
1202
01:16:44,901 --> 01:16:46,440
،)الخاص بـ (إدوارد واين برادي
1203
01:16:46,696 --> 01:16:49,950
بهدف تقييم القدرة
.العقلية الخاصة بالمُدان
1204
01:16:50,916 --> 01:16:58,305
ولقد أعدنا النظر بالأمر وتبينت هذه الكفاءة
،العقلية التي أكدها أخصائي طبي معتمد
1205
01:16:58,395 --> 01:17:00,281
وبموجب هذا يُلغى قرار
.إيقاف تنفيذ حكم الإعدام
1206
01:17:01,775 --> 01:17:03,827
ووفقاً للقانون
،وحكم هيئة المحلفين
1207
01:17:04,164 --> 01:17:07,584
فإن المتهم محكومٌ عليه
.بالموت صعقاً بالكهرباء بموجبهما
1208
01:17:10,443 --> 01:17:14,423
لذلك، فإنّي أحدد تاريخ وساعة الوفاة
(لتنفيذ الإعدام على المدعو (إدوارد واين برادي
1209
01:17:14,746 --> 01:17:18,653
لتنعقد في موعدها المحدد
.يوم 14 نوفمبر الساعة 11:00 مساءً
1210
01:17:19,330 --> 01:17:23,556
وفيما يلي: لا يزول ولا يتحايل على التقرير
.المعني بكيفية ومتى ينفذ هذا الأمر
1211
01:17:24,379 --> 01:17:26,579
.(الذي وقع عليها المحافظ (جينيغير
1212
01:17:26,893 --> 01:17:29,159
أيرغب المتهم بالإطلاع على المذكرة؟
1213
01:17:35,902 --> 01:17:36,902
.لا
1214
01:17:37,649 --> 01:17:38,649
.أنا أثقُ بك
1215
01:17:57,260 --> 01:17:59,060
.أودُ أن أشكركَ أيها الطبيب
1216
01:18:00,993 --> 01:18:02,418
.(أنا المحقق (جون روسو
1217
01:18:04,132 --> 01:18:09,424
لقد قضيتُ 6 سنوات بائسة من حياتي
.في مطاردة هذا الوغد
1218
01:18:10,636 --> 01:18:12,295
والليلة في تمام الساعة الحادية عشر
1219
01:18:12,582 --> 01:18:14,109
.ننتظر اللحظة المنشودة
1220
01:18:15,542 --> 01:18:16,582
...بعد الليلة
1221
01:18:20,210 --> 01:18:22,056
أستطيع العودة للقلق
.إزاء أشياءٍ أخرى غير ذلك
1222
01:18:26,079 --> 01:18:27,277
.سنقفُ لثلاثين ثانية
1223
01:18:27,724 --> 01:18:29,404
.افتح الزنزانة رقم واحد
1224
01:18:34,120 --> 01:18:37,340
يا (إدوارد واين برادي)، قف لتتلقى
.الضوابط التي ستسير عليها
1225
01:18:41,062 --> 01:18:43,555
لقد عُزيز من امتيازاتك الخاصة
.بالمشي تحت إرادتك
1226
01:18:44,538 --> 01:18:46,003
.إذا رفضت، سنحملكَ
1227
01:18:46,285 --> 01:18:47,930
.وإذا قاومت، فستُرش
1228
01:18:48,451 --> 01:18:49,571
هل كلامي واضح؟
1229
01:18:54,836 --> 01:18:55,956
.لقد حان الوقت
1230
01:18:58,836 --> 01:18:59,836
.سنتحرك
1231
01:19:25,270 --> 01:19:27,023
.لا، لا
1232
01:19:27,503 --> 01:19:27,877
...أيمكننا فقط
1233
01:19:27,905 --> 01:19:29,337
!أرجوكم! ، أرجوكم
1234
01:19:29,391 --> 01:19:31,018
...أيمكننا فقط
1235
01:19:31,311 --> 01:19:32,644
!لا! لا
1236
01:19:34,686 --> 01:19:37,073
ما الذي ستفعلونه بي؟
1237
01:19:49,256 --> 01:19:50,256
!لا! لا
1238
01:19:50,456 --> 01:19:52,262
!أرجوكم! لا
1239
01:20:04,892 --> 01:20:07,139
لما تفعلون هذا بي؟
1240
01:20:07,206 --> 01:20:08,879
!أخبرهم بالحقيقية
1241
01:20:09,501 --> 01:20:11,487
!أخبرهم بالحقيقية
1242
01:20:12,384 --> 01:20:14,613
.أخبرهم بأنّي لم أرتكب أي خطئية
1243
01:20:14,684 --> 01:20:16,620
!لم أرتكب أي شيء! لم أفعل
1244
01:20:16,647 --> 01:20:18,879
!أرجوكم! ساعدوني
1245
01:20:23,152 --> 01:20:25,285
.أجل يا سيدي المحافظ
.أتفهم الأمر
1246
01:20:27,259 --> 01:20:28,554
.ما من تأجيل
1247
01:20:28,794 --> 01:20:29,794
.جهزوه
1248
01:21:00,109 --> 01:21:01,109
(إدوارد واين برادي)
1249
01:21:02,169 --> 01:21:05,036
،قبل تنفيذ حكم الإعدام
هل لديك أي كلمات أخيرة؟
1250
01:21:13,663 --> 01:21:15,343
ما هو جوابك يا (جيمس)؟
1251
01:21:18,030 --> 01:21:20,179
أتقبل بعرض سيّدي؟
1252
01:21:25,703 --> 01:21:28,546
."منا منا تقيل وفرسين"
1253
01:21:43,869 --> 01:21:45,962
ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -
1254
01:21:47,374 --> 01:21:49,241
.اشحن المولد بالشحنة الكاملة
1255
01:22:15,435 --> 01:22:16,449
.اصعقه
1256
01:22:56,283 --> 01:22:57,432
.ما زلتُ أرصد نشاطاً لقلبه
1257
01:22:57,572 --> 01:22:58,572
.حسناً، ابتعدوا عنه
1258
01:23:02,296 --> 01:23:03,496
.اصعقه مرة أخرى
1259
01:23:40,223 --> 01:23:41,663
.لقد مات هذا الرجل
1260
01:23:42,489 --> 01:23:43,489
.اطفء المولد
1261
01:23:45,032 --> 01:23:49,113
سجل وقت الوفاة الساعة 11:02 مساءً
1262
01:23:50,011 --> 01:23:52,739
.احتجز الجثة لتشريحها
.وأبدأ بالاستجواب
1263
01:23:52,939 --> 01:23:54,998
.وبموجب هذا فإن الشاهدين أحرارٌ للمغادرة
1264
01:23:55,023 --> 01:23:56,879
لذلك فلتعود باقي المناصب
.إلى العمل الإعتيادي
1265
01:24:05,163 --> 01:24:07,896
أشعرُ بأن كل وغدٍ يقمع
.على هذا الكوكب قد تلاشى
1266
01:24:17,409 --> 01:24:18,409
أأنت بخير؟
1267
01:24:21,428 --> 01:24:24,479
.(كان يفترض بكَ أن تقبل عرضي يا (جيمس
1268
01:24:32,763 --> 01:24:34,056
.لا، لا، لا
1269
01:24:34,329 --> 01:24:36,110
.لا،لا
1270
01:24:37,677 --> 01:24:39,263
.ساعدني
.ساعدني
1271
01:24:39,283 --> 01:24:39,989
اهدأ -
ساعدني -
1272
01:24:40,014 --> 01:24:41,479
.لا عليك، قُضي الأمر
1273
01:24:45,132 --> 01:24:47,679
.32-10 في غرفة مشاهدة الشهود
1274
01:24:48,106 --> 01:24:49,106
.اهدأ
1275
01:24:50,164 --> 01:24:51,357
.ضع المسدس جانباً
1276
01:24:51,404 --> 01:24:52,404
!لن يسمح لي
1277
01:24:52,544 --> 01:24:54,365
.ضع سلاحك أرضاً أيها الطبيب
.ضعه جانباً
1278
01:24:54,779 --> 01:24:55,779
!لن يسمح لي
1279
01:24:55,869 --> 01:24:56,916
مَن ذا الذي لن يسمح لك؟
1280
01:24:56,976 --> 01:24:57,976
.هو
1281
01:25:01,190 --> 01:25:02,630
.اهدأ أيها الطبيب
1282
01:25:03,287 --> 01:25:05,570
.لقد كان يوماً شاقاً
،فقد عد لي مسدس المحقق
1283
01:25:06,046 --> 01:25:07,101
.وسنعود للمنزل
1284
01:25:07,168 --> 01:25:08,168
.كنت مخطئاً
1285
01:25:08,368 --> 01:25:09,620
.ابقَ بعيداً. ابقَ بعيداً
1286
01:25:09,659 --> 01:25:10,814
.دعوه يستريح
.دعوه يستريح
1287
01:25:10,841 --> 01:25:12,521
.كنتُ مخطئاً حيال كل شيء
1288
01:25:13,342 --> 01:25:15,609
.اهديء -
.كنتُ مخطئاً حيال كل شيء -
1289
01:25:17,461 --> 01:25:18,461
.توقف
1290
01:25:20,401 --> 01:25:23,514
.أنت لا ترغب بفعل هذا أيها الطبيب
.لذلك اهديء أيها الطبيب
1291
01:25:23,979 --> 01:25:24,979
..يا إلهي
1292
01:25:27,748 --> 01:25:28,748
.ساعدني
1293
01:25:30,950 --> 01:25:31,950
...من فضلك
1294
01:25:37,376 --> 01:25:38,576
!امسكوه! امسكوه
1295
01:25:38,870 --> 01:25:40,479
!امسكوا بالسلاح! امسكوا بالسلاح
1296
01:25:42,105 --> 01:25:43,705
.آمنوه. آمنوا السلاح
1297
01:25:43,938 --> 01:25:48,764
!ثبتوه. ابقيه ساكناً! ابقيه ساكناً
1298
01:25:53,899 --> 01:25:54,939
.بعد مرور عام
1299
01:25:55,082 --> 01:25:56,082
في خلال خمسة
1300
01:25:56,313 --> 01:25:57,313
أربعة
1301
01:25:57,452 --> 01:25:58,452
ثلاثة
1302
01:25:59,699 --> 01:26:00,480
،إذاً
1303
01:26:00,642 --> 01:26:06,963
اليوم نجري محادثةٌ لم أتخيل قط حدوثها
.بوجهٍ خاص مع ضيفنا القادم
1304
01:26:07,117 --> 01:26:08,797
.(إنه الطبيب (جيمس مارتن
1305
01:26:09,361 --> 01:26:11,101
.أقدرُ حقاً استضافتك لي
.شكراً لك
1306
01:26:11,554 --> 01:26:17,136
لقد كنت طبيباً نفسياً
معتمداً من المجلس
1307
01:26:17,595 --> 01:26:22,549
الذي كان حاضراً إعدام
.(إدوارد واين برادي)
1308
01:26:22,703 --> 01:26:23,353
.أجل. هذا صحيح
1309
01:26:23,389 --> 01:26:24,402
.لقد كنت حاضراً هناك
1310
01:26:24,423 --> 01:26:29,169
وبسببِ قراركَ نُفذ قرار
.الإعدام أخيراً عليه
1311
01:26:29,623 --> 01:26:32,089
لقد كان قراري بشأن صحة
،سلامته العقلية أخر خطوة
1312
01:26:32,616 --> 01:26:36,969
لذلك إن صح القول، فإنه قد جرت
.أحداث عديدة التي أدت إلى إعدامه
1313
01:26:38,316 --> 01:26:39,316
...والآن
1314
01:26:40,771 --> 01:26:42,051
.أنت تؤلف كتاباً
1315
01:26:42,365 --> 01:26:43,769
...حسناً، بالواقع
1316
01:26:44,536 --> 01:26:47,369
(بالواقع، السيد (برادي
،أو بتعبيرٍ أدق
1317
01:26:47,396 --> 01:26:50,870
السيد (برادي) الذي ادعى استحواذ
.كيان عليه أول من ألف مخطوطاته الأولى
1318
01:26:51,734 --> 01:26:55,367
لقد قرأتُ هذا، ولقد كان انطباعي
الأول يبدأ بتساؤلٍ حول مصطلح "كيان"؟
1319
01:26:56,936 --> 01:26:59,609
أخبرني السيد (برادي) أن كياناً
.شيطانياً كان مستحوذاً عليه
1320
01:26:59,916 --> 01:27:00,916
.أنت طبيبٌ نفسي
1321
01:27:01,063 --> 01:27:03,183
هل صدقته حينها؟ -
.لا -
1322
01:27:07,461 --> 01:27:08,741
.لكني أصدقه الآن
1323
01:27:09,995 --> 01:27:11,035
ما الذي تغير؟
1324
01:27:13,546 --> 01:27:18,002
في حقيقة الأمر، أن الكيان
.قد استحوذ علي لفترة وجيزة
1325
01:27:19,155 --> 01:27:20,485
."ومجدداً نعيد ذكر مصطلح "الكيان
1326
01:27:20,525 --> 01:27:22,731
أقصد، حيثُ إنّي أتقبل الأمر من
...المسحيين عندما يذكرون
1327
01:27:23,627 --> 01:27:27,679
أنه ثمة كيان شيطاني وأرواحٌ
.شريرة و أرواحٌ نجسة وشياطين
1328
01:27:29,259 --> 01:27:30,459
.هذا ما صرحه لي
1329
01:27:31,553 --> 01:27:32,553
..إذاً
1330
01:27:34,306 --> 01:27:36,005
دعني أتطرق إلى
.الموضوع مباشرةً
1331
01:27:36,033 --> 01:27:38,831
.لقد كنت حاضراً بغرفة الشهود
1332
01:27:39,425 --> 01:27:40,425
...و
1333
01:27:41,165 --> 01:27:42,791
.هناك حاولت قتل نفسك
1334
01:27:44,952 --> 01:27:46,632
.لم يكن هذا بمحض إرادتي
1335
01:27:47,760 --> 01:27:50,633
...حيثُ إنه في تلك اللحظة
1336
01:27:54,936 --> 01:27:55,936
...لقد كنتُ
1337
01:27:56,913 --> 01:28:02,508
لقد كان كياناً خبيثاً
مستحوذاً علي
1338
01:28:02,912 --> 01:28:04,625
...كان شديد القوة والشر، لذلك
1339
01:28:06,622 --> 01:28:08,155
تلك العبارات حتى
.لا تتمكن من وصفه
1340
01:28:09,496 --> 01:28:14,061
،لقد كنتُ مسيطراً على عقلي
.لكن الكيان كان مسيطراً على جسدي
1341
01:28:15,882 --> 01:28:18,015
...ونتيجة لذلك، ورغماً عن إرادتي
1342
01:28:18,169 --> 01:28:20,183
أخذت السلاح الشخصي
،الخاص بالمحقق
1343
01:28:21,177 --> 01:28:23,336
ووضعتُ ماسورة المسدس
.أسفل ذقني وسحبتُ الزناد
1344
01:28:28,423 --> 01:28:29,516
.لكنه لم يطلق النار
1345
01:28:29,930 --> 01:28:31,530
إذاً، كيف تفسرُ ذلك؟
1346
01:28:35,096 --> 01:28:36,456
.لا أستطيع تفسيرة
1347
01:28:39,279 --> 01:28:41,935
وفقاً لفريق فحص الرصاص، يذكرون
.أنّي سحبتُ الزناد ثلاث مرات
1348
01:28:42,688 --> 01:28:44,696
وتمكنوا من معرفة ذلك، لأنه كانت هناك
1349
01:28:45,990 --> 01:28:48,544
ثلاث بصمات مختلفة
ومتنوعة من دبوس إطلاق النار
1350
01:28:48,578 --> 01:28:50,877
عثروا عليها على الجزء
.الخلفي من غلاف الرصاصة
1351
01:28:51,063 --> 01:28:54,962
وبعد ذلك لاحقاً، عندما حاولوا في
مختبر فحص المقذوفات
1352
01:28:55,816 --> 01:28:58,829
...وجدوا أن ذات المسدس أطلق النار
1353
01:28:59,296 --> 01:29:00,296
.أجل، حينها قد أطلق النار
1354
01:29:02,263 --> 01:29:03,263
،سيذكر المؤمن
1355
01:29:04,130 --> 01:29:08,811
وليس الطبيب النفسي، أو رجل العلم
.بل كان المؤمن ليذكر أن هذا كان لقاءً بينكم
1356
01:29:08,929 --> 01:29:11,457
سواء كان لقاءً مقدساً أم لقاءً
.شيطانياً فإنكَ قد واجهتهم
1357
01:29:12,372 --> 01:29:12,845
.أجل
1358
01:29:12,912 --> 01:29:19,123
إذاً، ماذا يودُ هذا الكيان الشيطاني موتك؟
1359
01:29:20,604 --> 01:29:21,644
.يودُ معاقبتي
1360
01:29:22,032 --> 01:29:23,712
.حيثُ إنّي لم أنفذ أوامره
1361
01:29:25,232 --> 01:29:26,232
..إذاً
1362
01:29:28,395 --> 01:29:33,136
.أنت شخصٌ معقد
1363
01:29:33,403 --> 01:29:34,403
...أقصد
1364
01:29:34,914 --> 01:29:41,274
ما الذي سيحدث للملحد
إذا وقع بمواجهة روح شيطانية؟
1365
01:29:43,316 --> 01:29:44,316
.سيحطمك
1366
01:29:45,184 --> 01:29:49,323
لكن الشيطان نفسه الذي حطمك
1367
01:29:50,845 --> 01:29:53,668
،كتب كتاباً ومع ذلك أنت حاضرٌ هنا
1368
01:29:53,761 --> 01:29:54,961
.وتودُ أن تنشره
1369
01:29:55,015 --> 01:29:56,015
.أجل
1370
01:29:56,796 --> 01:29:58,929
.حسناً، لا
1371
01:30:01,774 --> 01:30:07,937
لقد كان يريد الكتاب كدعوة ليتبع
سيده إلى الظلام
1372
01:30:07,971 --> 01:30:08,971
...لكن
1373
01:30:10,546 --> 01:30:11,906
.أنا أعدتُ صياغته
1374
01:30:13,449 --> 01:30:14,650
.أعدتُ صياغته ليكون تحذيراً
1375
01:30:16,283 --> 01:30:19,969
حيث إن الكتاب يحتوي على كشفٍ لخطته
.بجانب التوسل إلى الناس حتى لا يتبعوها
1376
01:30:21,427 --> 01:30:24,473
إذاً أنت لا تُنفذ وصيته؟
1377
01:30:24,594 --> 01:30:25,714
.لا. بالطبع لا
1378
01:30:27,121 --> 01:30:28,954
،فقط من الناحية المنطقية
أتعتقدُ أن هذا قد يفلح؟
1379
01:30:28,994 --> 01:30:31,214
أو أن أحداً قد يصدقك؟
1380
01:30:33,108 --> 01:30:34,035
.لن يخبرنا إلا الوقت
1381
01:30:34,142 --> 01:30:36,015
أقصد، أأنت تصدقُ نفسك؟
1382
01:30:36,042 --> 01:30:39,628
أقصد، هل أنت مؤمن؟
1383
01:30:41,668 --> 01:30:43,861
لا أدري إذا كنتُ
.قد بلغت مرحلةً كهذه
1384
01:30:45,496 --> 01:30:49,022
أقصد، حيثُ إنّي أعتقدُ أنّي
...أوجهُ مشكلةً تتعلقُ بقبول الفكرة
1385
01:30:52,403 --> 01:30:53,403
.لا أدري
1386
01:30:54,845 --> 01:30:56,785
.ستفعل. ستبلغ هذه المرحلة
1387
01:30:57,320 --> 01:30:58,720
.تبدو واثقاً من هذا
1388
01:30:59,940 --> 01:31:00,940
...لأنك
1389
01:31:01,395 --> 01:31:05,657
.رجلٌ منطقي
1390
01:31:05,691 --> 01:31:08,097
.كما أنك تطرح أسئلةً منطقية
1391
01:31:08,678 --> 01:31:10,043
.اسمح لي بأن أتقدم بك خطوة للأمام
1392
01:31:10,622 --> 01:31:13,979
حيثُ إنكَ شخصٌ مؤهلٌ تأهيلاً
..استثنائياً لدرجة استطاعتك
1393
01:31:14,026 --> 01:31:17,773
التفريق بين المرض النفسي
.والمس الشيطاني
1394
01:31:18,341 --> 01:31:19,341
...أقصد
1395
01:31:19,598 --> 01:31:20,619
على الأقل إذا كنت
.بارعاً في إحداها
1396
01:31:20,644 --> 01:31:22,332
أقصد، بافتراض أنك بارعاً، أولست بارعاً؟
1397
01:31:23,062 --> 01:31:24,062
.أتمنى ذلك
1398
01:31:25,127 --> 01:31:26,667
.أعتقد أنكَ جيد
1399
01:31:27,234 --> 01:31:28,274
...على الرغمِ
1400
01:31:28,513 --> 01:31:32,997
من أن آخر
...كلمات الشيطان لكَ هي
1401
01:31:33,617 --> 01:31:36,443
."منا منا تقيل وفرسين"
1402
01:31:38,706 --> 01:31:42,645
."وزنت بالموازينِ فوجدت ناقصاً"
1403
01:31:48,233 --> 01:31:49,233
..أتدري
1404
01:31:51,379 --> 01:31:52,739
...بالعودة للماضي
1405
01:31:55,129 --> 01:31:56,749
.لا أصدق أنه كان يتحدث عني فقط
1406
01:31:56,763 --> 01:31:58,868
.أعتقدُ أنه كان يتحدث عنا جميعاً
1407
01:32:01,241 --> 01:32:03,267
.ثمة معركةٌ طاحنة تدور
1408
01:32:03,974 --> 01:32:05,654
.والتي أما ندركها أو لا
1409
01:32:08,373 --> 01:32:09,916
.ألا وهي الحرب بين الخير والشر
1410
01:32:10,309 --> 01:32:11,309
...و
1411
01:32:13,593 --> 01:32:15,273
.نحن جميعنا مشاركون فيها
1412
01:32:17,893 --> 01:32:19,611
.سواء كنا راغبين بالخوض فيها أم لا
1413
01:32:20,038 --> 01:32:26,023
لذلك أنا أؤمن بذلك، حيثُ إنّي أسمع
.ذلك الأمر من شخصٍ غير مؤمن
1414
01:32:28,038 --> 01:32:29,038
.شكراً لك
1415
01:32:29,231 --> 01:32:30,231
.شكراً لك
1416
01:32:31,057 --> 01:32:32,790
.(لقد كنا نُحاور الطبيب (جيمس مارتين
1417
01:32:32,824 --> 01:32:36,643
حيثُ إنه المؤلف لكتابه الجديد
.(المؤامرة الشريرة)
1418
01:32:37,142 --> 01:32:39,235
كما أنه يمكنك العثور
.عليه حيث تباع الكتب
1419
01:32:39,636 --> 01:32:40,568
.شكراً لك أيها الطبيب
1420
01:32:40,656 --> 01:32:41,656
.شكراً لك
1421
01:32:45,848 --> 01:32:46,487
.لقد كانت مقابلة رائعة أيها الطبيب
1422
01:32:46,568 --> 01:32:47,848
.شكراً جزيلاً
1423
01:33:09,918 --> 01:33:10,918
.(مرحباً يا (جميس
1424
01:33:14,107 --> 01:33:15,107
أفتقدتني؟
1425
01:33:18,107 --> 01:34:15,107
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد مصطفى & د.علي طلال & مها عبد الكريم||
136707