All language subtitles for Nefarious 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:21,016 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد مصطفى & د.علي طلال & مها عبد الكريم|| 2 00:00:25,012 --> 00:00:29,013 "ألان فيشر)، دكتوراه في علم النفس)" 3 00:02:05,012 --> 00:02:09,913 || نيفاريوس - شرير || 4 00:02:24,112 --> 00:02:26,313 ‫في هذه الأثناء، في ولاية "أوكلاهوما"، 5 00:02:26,446 --> 00:02:30,350 ‫اليوم هو يوم الإعدام المقرر ‫لـ (إدوارد واين برادي)، 6 00:02:30,484 --> 00:02:34,522 ‫كل هذا جرّاء سلسلة ‫من جرائم القتل بدم بارد، 7 00:02:34,656 --> 00:02:37,892 ‫دليل لا جدال فيه وأعتراف ‫وهيئة محلفين من أقرانه 8 00:02:38,026 --> 00:02:41,996 ‫و11 عامًا من الجدل القانوني ‫ليوصلنا إلى يوم الحسم. 9 00:02:42,130 --> 00:02:43,865 ‫أعني ما خطبنا؟ 10 00:02:43,998 --> 00:02:48,168 ‫هل يمكن لأحد أن يخبرني لماذا لا يزال هذا الرجل يتنفس الهواء؟ 11 00:02:48,301 --> 00:02:51,839 ‫كيف هذا الرجل لا يزال حيًا؟ 12 00:02:54,374 --> 00:02:55,308 ‫قدومه مجدول. 13 00:02:55,442 --> 00:02:56,878 ‫دعه يمر. 14 00:03:33,313 --> 00:03:37,719 ‫أنا دكتور (جيمس مارتن) جئت لأجل ‫التقييم النفسي لـ (إدوارد واين برادي). 15 00:03:38,251 --> 00:03:42,056 ‫هل تحمل معك كحول أو ‫سجائر أو أسلحة أو مخدرات؟ 16 00:03:42,190 --> 00:03:43,624 ‫لا. 17 00:03:43,758 --> 00:03:47,662 اطفئ المحرك وترجل من .سيارتك وأظهر هويتك 18 00:03:50,698 --> 00:03:52,265 ‫قف هنا من فضلك. 19 00:03:58,472 --> 00:03:59,707 ‫التف. 20 00:04:01,976 --> 00:04:03,443 ‫افتحوا البوابة. 21 00:04:03,911 --> 00:04:06,681 ‫تقدم وأترك مفاتيحك ‫وهاتفك في مكتب العبور. 22 00:04:13,154 --> 00:04:15,556 ‫مرحبًا بك في أقل الأماكن ‫سعادة على وجه الأرض. 23 00:04:16,057 --> 00:04:17,759 ‫- آمر السجن (توم موس). ‫-سررت بلقاؤك. 24 00:04:17,892 --> 00:04:19,660 ‫شكرًا لتلبية دعوتنا في وقت قصير. 25 00:04:19,794 --> 00:04:22,163 ‫لا إهانة، لكنني أفضل ‫عدم الحضور هنا إطلاقًا. 26 00:04:22,295 --> 00:04:24,065 ‫نعم، الجميع كذلك. 27 00:04:24,532 --> 00:04:26,399 ‫اسمع، لمَ لا ترحل وتخفف .العبء عن كاهلنا 28 00:04:26,834 --> 00:04:28,836 ‫لسوء الحظ أن هذا .لا ينسجم مع البروتوكولات 29 00:04:28,970 --> 00:04:31,072 ‫كل سجين يستحق تقييم محايد. 30 00:04:31,205 --> 00:04:33,775 ‫ليس الجميع. اتبعني. 31 00:04:34,609 --> 00:04:38,179 ‫يؤسفني ما حدث لدكتور (فيشر). ‫هل كنت تعرفه؟ 32 00:04:38,579 --> 00:04:39,847 ‫نعم. 33 00:04:39,981 --> 00:04:41,816 ‫لقد كان مرشدي. 34 00:04:41,949 --> 00:04:44,519 ‫نعم، أؤكد لك أن موته شنيع. 35 00:04:44,652 --> 00:04:48,189 ‫في كل مرة يظهر فيها رقم ‫(برادي)، يحدث شيء ما. 36 00:04:49,090 --> 00:04:51,626 ‫تم تحديد موعد الاعدام ‫الساعة 11:00 مساءً. 37 00:04:51,759 --> 00:04:55,229 ،هذا بعيد عن مسامع الناس ‫لذا ارجوك لا تخبر أيّ أحد بهذا. 38 00:04:55,362 --> 00:04:58,166 ‫سنحتاج إلى قرارك بحلول الساعة ‫4:00 مساءً. على أبعد تقدير، 39 00:04:58,298 --> 00:04:59,834 ‫إذا بقينا ضمن الموعد المحدد. 40 00:04:59,967 --> 00:05:02,770 ‫إذا وقعت أي مشاكل، ‫أفضل أن أعرف عاجلاً وليس آجلاً. 41 00:05:03,370 --> 00:05:06,274 ‫إذا إردنا إنجاز عملي بشكل صحيح، ‫فسنحتاج إلى بعض الخصوصية. 42 00:05:06,406 --> 00:05:09,277 ‫لا، ليست مشكلة. ‫لقد نقلناه من زنزانته. 43 00:05:09,409 --> 00:05:11,411 ‫سوف تقابله في غرفة استراحة. 44 00:05:11,546 --> 00:05:12,847 ‫عادة، إنه المكان الذي نسمح للسجين 45 00:05:12,980 --> 00:05:15,616 ‫أن يجري آخر اتصال مع عائلته، ‫لكن ليس لديه أيّ عائلة. 46 00:05:15,750 --> 00:05:18,719 ‫من هناك، سوف يستحم وينقل ‫إلى الزنزانة في مبنى الأعدام 47 00:05:18,853 --> 00:05:20,755 ‫ليس بعيدًا عن غرفة تنفيذ الأعدام. 48 00:05:20,888 --> 00:05:23,057 ‫إنه المكان الذي سيقضي فيه آخر ساعتين. 49 00:05:23,191 --> 00:05:26,093 ‫أفترض أنك راجعت فعلاً ملفات (فيشر)؟ 50 00:05:26,227 --> 00:05:27,628 ‫نعم. 51 00:05:27,762 --> 00:05:29,429 ‫إذن تعلم فعلاً أنه بارع في التلاعب. 52 00:05:29,564 --> 00:05:31,299 ‫عبقري للغاية. 53 00:05:31,431 --> 00:05:34,702 ‫وفي الوقت الحالي، يتركّز ‫وجوده كله على شيء واحد. 54 00:05:34,836 --> 00:05:37,138 ‫يقنعك أنه مجنون تمامًا. 55 00:05:37,271 --> 00:05:39,841 ‫لذا غير مؤهلاً للخضوع إلى ‫الأعدام بموجب قانون الولاية. 56 00:05:39,974 --> 00:05:41,075 ‫نعم. 57 00:05:41,209 --> 00:05:43,845 ‫بعد أن تستمع إليه ،ويكمل المقابلة معك 58 00:05:43,978 --> 00:05:47,380 ‫ستصاب بالتشوش لدرجة ‫تعتقد أنّك القاتل وليس هو. 59 00:06:06,133 --> 00:06:09,369 ‫ـ هل تعتقد إنه يتظاهر؟ ‫ـ بالطبع. افتح الباب. 60 00:06:10,037 --> 00:06:12,039 ‫حسب رأيي، اختلف (فيشر) معك. 61 00:06:12,173 --> 00:06:15,243 ‫لم أكن واثقًا مما إذا كان أصل ‫المشكلة ذهانيًا أم نفسيًا. 62 00:06:17,778 --> 00:06:20,715 ‫سواء إنها مشاكل عقلية ‫بفقدان السيطرة على الواقع 63 00:06:20,848 --> 00:06:22,650 ‫أو بعض الضغوط العقلية أو العاطفية. 64 00:06:23,150 --> 00:06:24,585 ‫هذه مشكلتكم أيها الأطباء النفسيون. 65 00:06:24,719 --> 00:06:26,120 ‫تتمتعون بذكاء خارق. 66 00:06:26,254 --> 00:06:28,388 ‫هلا ناولتني لاسلكي من فضلك؟ 67 00:06:28,522 --> 00:06:30,524 ‫اسمع، يتنبأ (برادي) كل شيء. 68 00:06:30,658 --> 00:06:34,662 ‫إنه يتلاعب بالنظام، وإذا سمحت ‫له بذلك، فسوف يتلاعب بك أيضًا. 69 00:06:36,030 --> 00:06:37,899 ‫اسمع، أواجه الكذب طيلة الوقت. 70 00:06:38,532 --> 00:06:42,169 ‫إن اكتشاف الحقيقة وراء الكذب ‫هو ما أتقاضاه مقابل فعل ذلك. 71 00:06:43,470 --> 00:06:47,742 ‫امسك هذا، إذا احتجت لأيّ شيء، ‫فهناك دومًا شخص يتابع الاتصالات. 72 00:06:57,417 --> 00:06:58,653 ‫شكرًا. 73 00:07:13,234 --> 00:07:14,467 ‫صباح الخير. 74 00:07:15,736 --> 00:07:17,338 ‫اسمح ليّ بأن أعرفك بنفسي. أنا.. 75 00:07:17,470 --> 00:07:19,240 ‫د.(جيمس أنسل مارتن). 76 00:07:20,174 --> 00:07:22,343 ‫طالب متفوق من جامعة "شيكاغو". 77 00:07:22,475 --> 00:07:23,878 ‫لديك شهادة بكالوريوس في .العلوم والكيمياء الحيوية 78 00:07:24,011 --> 00:07:25,880 ‫خريج بتقدير عالِ من جامعة "جونز هوبكنز". 79 00:07:26,013 --> 00:07:27,915 ‫كلية الطب مع الإقامة في .فرع الطب النفسي 80 00:07:28,049 --> 00:07:30,751 ‫حاليًا أصغر أستاذ في هيئة ‫التدريس في جامعة "أوكلاهوما". 81 00:07:30,885 --> 00:07:32,853 ‫إنه ليس بالضبط... 82 00:07:32,987 --> 00:07:36,857 ‫"ستانفورد"، لكننا مجددًا ‫في "أوكلاهوما"، ألسنا كذلك؟ 83 00:07:37,625 --> 00:07:39,894 ‫حائز على جائزة "غوتماكر"، ‫مؤلف العديد من المقالات، 84 00:07:40,027 --> 00:07:43,030 ‫في الجمعية الأمريكية للطب النفسي. 85 00:07:44,398 --> 00:07:46,801 خطبت ذات مرة لكنك لم ‫تتزوج أبدًا وليس لديك اطفال. 86 00:07:46,934 --> 00:07:51,172 ‫هل تريد الجلوس هناك والتحدث معي قليلاً؟ 87 00:08:01,615 --> 00:08:03,050 ‫سأطرح عليك بعض الأسئلة. 88 00:08:03,517 --> 00:08:05,019 ‫آمل أن تجيب عليها. 89 00:08:05,720 --> 00:08:07,221 ‫أود أن تكون مرتاحًا قدر الإمكان. 90 00:08:07,355 --> 00:08:12,293 ‫هل تعلم ما أول شيء ‫سيفعلونه بيّ بعد إعلان وفاتي؟ 91 00:08:12,660 --> 00:08:15,062 ‫ـ أخشى أنني لا أعلم. ‫ـ يشرحون جثتي. 92 00:08:17,331 --> 00:08:19,734 ‫يبدو هذا غريبًا، أليس كذلك؟ 93 00:08:19,867 --> 00:08:23,971 ‫أعني، كل التقطيع ووزن الأعضاء. 94 00:08:24,105 --> 00:08:26,507 ‫أعني بالتأكيد سيعرفون سبب الوفاة. 95 00:08:26,640 --> 00:08:27,842 ‫أنا فقط... 96 00:08:28,609 --> 00:08:30,644 ‫يبدو هذا غريبًا، صحيح؟ 97 00:08:30,778 --> 00:08:32,513 ‫لماذا تهتم؟ 98 00:08:33,948 --> 00:08:36,384 ‫أفترض أن أحرص على إنجاز عملي. 99 00:08:36,951 --> 00:08:39,153 ‫إنه مجرد همجي قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟ 100 00:08:39,286 --> 00:08:41,689 ‫أفترض أنك تعلم أن ‫الدكتور (فيشر) قد مات. 101 00:08:41,822 --> 00:08:44,158 ‫بحقك. لقد انتحر. 102 00:08:44,592 --> 00:08:46,660 ‫أعرف ذلك لأنني جعلته ينتحر. 103 00:08:48,929 --> 00:08:50,297 ‫لماذا تفعل ذلك؟ 104 00:08:51,232 --> 00:08:54,602 ‫أخدم هدفي. ‫أجلبك إلى هنا، حسنًا؟ 105 00:08:54,735 --> 00:08:55,936 ‫لماذا تريدني هنا بدلاً منه؟ 106 00:08:56,070 --> 00:08:58,339 .ـ لم يعجبني ‫ـ وأنت معجب بيّ؟ 107 00:08:58,973 --> 00:09:05,746 ‫لا، لكني اخترتك لأنني بحاجة ‫إليك لفعل شيء من أجلي. 108 00:09:05,880 --> 00:09:07,615 ‫كما ترى، ستكتب قصتي. 109 00:09:08,482 --> 00:09:09,717 ‫ولماذا أفعل ذلك؟ 110 00:09:10,484 --> 00:09:11,919 ‫لأنني أريدك أن تفعل ذلك. 111 00:09:12,420 --> 00:09:13,687 ‫فهمت. 112 00:09:13,821 --> 00:09:17,992 ‫لست واثقًا أنك تفعلها، ‫لكنك ستفعلها قريبًا. 113 00:09:18,259 --> 00:09:21,695 ‫كيف يمكنك أن تكون واثقًا لهذه الدرجة؟ هل أنت القدير؟ 114 00:09:21,829 --> 00:09:23,497 ‫لا تعبث معي يا (جيمس). 115 00:09:24,098 --> 00:09:26,767 ‫إذا واصلت طرح أسئلة غبية، ‫سوف أنهي هذه الجلسة. 116 00:09:26,901 --> 00:09:28,202 ‫سيكون هذا مضرًا عليك 117 00:09:28,335 --> 00:09:31,372 ‫لأنني سأضطر إلى اتخاذ قرار ‫بناء على معلومات محدودة. 118 00:09:32,206 --> 00:09:34,608 ‫- وهل تعتقد أن هذا يخيفني؟ ‫- ينبغي أن تخاف. 119 00:09:34,975 --> 00:09:39,213 ‫أعني، هذا سيخيفني. ‫أن أكون قريبًا جدًا من الموت. 120 00:09:40,714 --> 00:09:43,317 ‫الموت لا يخيفني يا (جيمس). 121 00:09:44,251 --> 00:09:45,286 ‫ولماذا؟ 122 00:09:46,587 --> 00:09:48,656 ‫لأنني لا أستطيع أن أموت. 123 00:09:49,824 --> 00:09:51,325 ‫كما ترى يا (جيمس)، 124 00:09:52,359 --> 00:09:53,761 ‫أنا شيطان. 125 00:10:03,804 --> 00:10:06,073 ‫ـ هل لديك اسم؟ ‫ـ بالطبع لديّ اسم. 126 00:10:06,207 --> 00:10:08,543 ‫ـ هل تريدني ان أناديك به؟ ‫ـ هذا يعتمد. هل أدعوك (جيمس)؟ 127 00:10:09,110 --> 00:10:10,878 ‫- أفضل مناداتي بدكتور (مارتن). ‫- بالطبع ستفضل ذلك. 128 00:10:11,245 --> 00:10:14,181 ‫إنه لقبي. سعيت جاهدًا لأحققه. 129 00:10:14,315 --> 00:10:17,785 ‫ـ وإنه يحافظ على طبيعة علاقتنا. ‫ـ بإمكاننا أن نفعل ذلك. 130 00:10:17,918 --> 00:10:20,187 ‫طالما أنك توافق على ‫الاعتراف بتبجيلي أيضًا. 131 00:10:20,321 --> 00:10:23,224 ‫ـ وما هو؟ ‫ـ الأمير العظيم. 132 00:10:24,425 --> 00:10:25,459 ‫أنني... 133 00:10:26,127 --> 00:10:28,129 ‫- لن أفعل ذلك. .ـ لك ذلك 134 00:10:28,262 --> 00:10:31,499 ‫بما أننا سنلتزم على استخدام الاسم الأول، .أعتقد أنني سأسمح لكِ باستخدام اسمي 135 00:10:31,632 --> 00:10:32,833 ‫ـ (إدوارد)؟ .ـ لا 136 00:10:32,967 --> 00:10:35,803 ‫إنه مجرد اسم الجسد المضيف، .الهيكل الذي أسيطر عليه 137 00:10:35,936 --> 00:10:37,539 ‫لم أعد أستجيب له. 138 00:10:38,105 --> 00:10:40,741 ‫الاسم الذي وهب إياه سيّدي ‫باللهجة الفينيقية 139 00:10:40,875 --> 00:10:44,613 ‫التي لم يتم التحدث بها أحد منذ 3500 عام، ،لكنني سأعطيك ما يقاربه باللغة الإنجليزية 140 00:10:44,745 --> 00:10:47,481 ‫والذي سيكون (نفارياموس). 141 00:10:47,616 --> 00:10:49,049 ‫(نيفاريوس)؟ 142 00:10:49,183 --> 00:10:52,554 ‫أقرب ترجمة له ستكون "الشرير" ."مما يعني استحواذ كامل للتبادل" 143 00:10:52,686 --> 00:10:55,389 ‫ـ و(نيفاريوس) ليس اسمًا حقيقيًا. ‫ـ مَن يقول هذا يا (جيمس)؟ 144 00:10:57,024 --> 00:10:59,126 ‫"سيفاس" يعني "صخرة" ‫أو باللاتينية "بطرس"، 145 00:10:59,260 --> 00:11:01,862 ‫لم يكن اسمًا حتى أطلقه ‫"النجار" على ذلك الصياد البغيض. 146 00:10:59,260 --> 00:11:01,862 {\an8}"النجار: اليسوع || الصياد: بطرس" 147 00:11:01,996 --> 00:11:03,497 ‫ليس اسمًا جيدًا حتى يصبح كذلك. 148 00:11:03,764 --> 00:11:05,699 ‫إذا استخدمه أحدًا، يصبح اسمًا. 149 00:11:05,833 --> 00:11:08,369 ‫ـ أنّك تبدو دفاعيًا قليلاً. ‫ـ الأسماء مهمة. 150 00:11:09,370 --> 00:11:10,337 ‫تتمتع بالقوة. 151 00:11:10,471 --> 00:11:13,007 ‫سمحت للجميع بمعرفة ماهيتهم. 152 00:11:15,544 --> 00:11:19,079 ‫أليس هذا صحيحًا يا (جيمي)؟ 153 00:11:26,387 --> 00:11:28,289 ‫أعتذر إذا أساءت إليك. ‫لم يكن هذا في نيتي. 154 00:11:28,422 --> 00:11:29,524 ‫بالطبع كان كذلك. 155 00:11:30,424 --> 00:11:34,061 ‫ما الحقد الصغير بين الأصدقاء؟ 156 00:11:39,400 --> 00:11:40,434 ‫ما المضحك؟ 157 00:11:48,709 --> 00:11:50,044 ‫لديّ سر. 158 00:11:50,545 --> 00:11:54,915 ‫ـ هل لديك شيء تود مشاركته؟ ‫ـ لا أعتقد أنك ستحبه. 159 00:11:55,049 --> 00:11:56,984 ‫كيف سأعرف ما لم تخبرني؟ 160 00:12:00,054 --> 00:12:03,724 ‫ـ أأنت واثق أنك تريد معرفته؟ ‫ـ أعتقد أنه سيكون مفيدًا. 161 00:12:07,328 --> 00:12:08,896 ‫حسنًا يا (جيمس). 162 00:12:10,898 --> 00:12:14,768 ‫قبل أن تغادر من هنا اليوم، ‫سترتكب ثلاث جرائم قتل. 163 00:12:18,540 --> 00:12:19,708 ‫لا اظن ذلك. 164 00:12:19,840 --> 00:12:23,444 ‫لا علاقة هذا بأفكارك أو ‫برغباتك أو بقبولك أو رفضك. 165 00:12:23,578 --> 00:12:26,981 ‫إنه ببساطة، إنه في الواقع ‫سيحدث لأنني أؤكد ذلك. 166 00:12:31,118 --> 00:12:34,188 ‫ألست أقلها فضوليًا يا (جيمس) ‫لمعرفة مَن ستقتله؟ 167 00:12:34,321 --> 00:12:35,789 ‫لا، لأنني لا أنوي قتل أي أحد. 168 00:12:35,923 --> 00:12:39,860 ‫مع ذلك، بدلاً من مناقشة جرائم ‫قتل افتراضية التي لن تحدث أبدًا، 169 00:12:40,562 --> 00:12:43,964 ‫فمن الافضل مناقشة جرائم ‫القتل الفعلية التي حدثت. 170 00:12:44,865 --> 00:12:47,334 ‫ـ جرائم القتل التي تورطت فيها. ‫ـ تقصد تلك التي ارتكبتها. 171 00:12:47,736 --> 00:12:49,937 ‫لقد أدينت بـ 6 جرائم قتل. ‫هل كان هناك المزيد؟ 172 00:12:50,070 --> 00:12:51,372 ‫- بالطبع كان هناك. ‫-كم؟ 173 00:12:51,506 --> 00:12:53,807 ‫جرائم لا تعد ولا تحصى. ارتكبتها ‫منذ وقت طويل يا (جيمس). 174 00:12:53,941 --> 00:12:55,809 ‫عملي يسبق زمن مفهومك للتاريخ. 175 00:12:56,076 --> 00:12:59,480 ‫حسنًا، دعنا نركز نقاشنا ‫على (إدوارد واين برادي). 176 00:12:59,614 --> 00:13:02,216 ‫حسنًا، 11 جريمة. ستة أدنت بها، ‫واحدة مشتبه بها، و4 جرائم آخرى 177 00:13:02,349 --> 00:13:04,885 ‫لا يملكون القدرة على اكتشافها. 178 00:13:06,820 --> 00:13:09,323 ‫ـ وما هو شعورك حيال ذلك؟ ‫ـ سؤال غبي آخر يا (جيمس). 179 00:13:09,456 --> 00:13:12,192 ‫ماذا تعتقد؟ أنا سعيد جدًا. 180 00:13:13,595 --> 00:13:16,297 ‫لكن (إدوارد) ليس كذلك. 181 00:13:16,930 --> 00:13:19,133 ‫لماذا ليس (إدوارد) سعيدًا مثلك؟ 182 00:13:19,967 --> 00:13:25,406 ‫لأنه أحيانًا، أجبره على ‫فعل أشياء لا يريد أن يفعلها. 183 00:13:27,575 --> 00:13:31,211 ‫إذا كان (إدوارد) لا يريد أن ‫يفعلها، فلماذا يفعلها إذن؟ 184 00:13:32,580 --> 00:13:34,915 ‫هل تؤمن بالتلّبس الشيطاني؟ 185 00:13:36,183 --> 00:13:38,919 ‫فكرة وجود كيان خبيث يتحكم ‫في أفكار الشخص وأفعاله. 186 00:13:39,053 --> 00:13:40,321 ‫ـ هل تؤمن بذلك؟ .ـ لا 187 00:13:42,189 --> 00:13:44,793 ‫إذن أنّك لن تصدق أي شيء ‫الذي أنا على وشك إخبارك به. 188 00:13:44,925 --> 00:13:47,762 ‫ما أؤمن به ليس مهمًا. ‫ما مهم الآن هو ما تؤمن به. 189 00:13:47,895 --> 00:13:49,163 ‫تخلو الشياطين من الإيمان يا (جيمس). 190 00:13:49,897 --> 00:13:53,067 ‫أننا نتحلى بالمعرفة. أننا نعلم. 191 00:13:53,967 --> 00:13:55,302 ‫حسنًا.. 192 00:13:55,869 --> 00:13:57,806 ‫متى استحوذت على (إدوارد)؟ 193 00:13:57,938 --> 00:13:59,306 ‫لا يعمل الأمر هكذا. 194 00:13:59,607 --> 00:14:02,610 ‫لا يمكن الاستحواذ على أحد فحسب. ‫فأننا بحاجة إلى سلسلة من الخضوع. 195 00:14:02,744 --> 00:14:04,078 ‫إذن تقول إنها عملية؟ 196 00:14:04,211 --> 00:14:05,179 ‫- بالطبع إنها عملية. ‫- وكيف يعمل؟ 197 00:14:05,312 --> 00:14:07,181 ‫- انها معقدة. ‫- جارني. 198 00:14:09,049 --> 00:14:10,652 ‫أنا أذكى مما تعتقد. 199 00:14:11,218 --> 00:14:13,220 ‫أنت أذكى مما أعتقد. 200 00:14:13,887 --> 00:14:15,122 ‫حسنًا يا (جيمس). 201 00:14:15,255 --> 00:14:17,424 ‫نقدم سلسلة من الإغراءات 202 00:14:17,559 --> 00:14:20,027 ‫التي تتزايد تدريجيًا من ‫حيث المدة والشدة. 203 00:14:20,160 --> 00:14:21,629 ‫مدى من عدم المساواة الأخلاقية. 204 00:14:22,329 --> 00:14:26,100 في هذه المرحلة تسهل انعدام المعمودية .بدء عملنا قبل سن الإدراك بفترة طويلة 205 00:14:26,801 --> 00:14:30,938 ‫في سن الثالثة أو ربما الخامسة، .سرقة دمية تحقق جزء كبير من الهدف 206 00:14:31,372 --> 00:14:33,040 ‫ثم ننتقل إلى أشياء أكبر وأفضل. 207 00:14:33,173 --> 00:14:36,711 ‫في سن الثامنة، حين "‫تهدي الجدة لوحة "ويجا 208 00:14:36,845 --> 00:14:38,613 ‫يتيح الوصول الفوري إلى ‫قدرات الطفل القرارية. 209 00:14:38,747 --> 00:14:40,515 ‫لذا نبدأ في توجيهه، ..دون أن يكلف نفسه عناء 210 00:14:40,648 --> 00:14:42,550 ‫التشكيك مَن كان يقوم بتوجيهه بالضبط. 211 00:14:42,684 --> 00:14:44,151 الخضوع الكافي والتمرد القليل 212 00:14:44,284 --> 00:14:47,221 ‫يمنح حقوقًا متزايدة على الاستحواذ .الجسدي والعقلي للضحية 213 00:14:47,354 --> 00:14:49,990 ‫هل هذا منطقي يا (جيمس)؟ 214 00:14:51,024 --> 00:14:54,596 ‫يبدو عشوائيًا. غير مركز تقريبًا. 215 00:14:54,729 --> 00:14:56,130 ‫هذا ما نريدك أن تفكر فيه. 216 00:14:56,865 --> 00:14:59,299 ‫لدينا مستوى من التركيز يفوق فهمك. 217 00:15:00,067 --> 00:15:01,468 ‫في الواقع، كل من حول الطفل، 218 00:15:01,603 --> 00:15:03,638 ‫أصدقاءه، عائلته، لم يلاحظوا ‫حتى التغييرات عليه. 219 00:15:03,772 --> 00:15:06,841 ‫إنه حدث تدريجيًا، لذا اعتقدت .الشرطة أن (إدي) هو نفسه 220 00:15:07,575 --> 00:15:09,076 ‫نحن نعرف بالضبط ما نفعله، 221 00:15:09,209 --> 00:15:10,812 ‫ومتى وأين وكيف يخضع، 222 00:15:10,944 --> 00:15:13,815 ‫واللحظة بالضبط التي حققنا فيها ‫كل درجة جديدة من التحكم. 223 00:15:13,947 --> 00:15:14,982 ‫"درجة"؟ 224 00:15:15,382 --> 00:15:17,317 ‫تحدث السيطرة على الجسد ‫المضيف بالدرجات. 225 00:15:17,819 --> 00:15:21,556 ‫هناك مراحل، كل منها اسمها وخصائصها. 226 00:15:21,689 --> 00:15:22,923 ‫وما هي؟ 227 00:15:23,558 --> 00:15:26,493 ‫من أعلى إلى أسفل، ‫إغراء شديد وهوس واجتياح 228 00:15:26,628 --> 00:15:27,961 ‫وأخيرًا الاستحواذ والخضوع. 229 00:15:28,295 --> 00:15:29,664 ‫- و(إدوارد واين برادي)... ‫- خاضع تمامًا. 230 00:15:29,798 --> 00:15:34,401 ‫لهذا السبب نجري هذه المحادثة. ‫نعم، نحن نستحوذ عليه. 231 00:15:35,837 --> 00:15:36,937 ‫"نحن"؟ 232 00:15:37,337 --> 00:15:39,006 ‫كل الذين يسكنون في .العالم السفلي 233 00:15:39,139 --> 00:15:42,209 ‫سيّدي كريم جدًا بالألعاب التي ‫يهديها لأطفاله ليلعبوا بها. 234 00:15:43,812 --> 00:15:45,446 ‫الخضوع بـ "خ". 235 00:15:51,820 --> 00:15:56,056 ‫هل تعلم أن الدكتور (فيشر) توصل ‫إلى نتيجة أنك لست سليم العقل؟ 236 00:15:56,190 --> 00:15:57,692 ‫مجنون تمامًا. نعم. 237 00:15:57,826 --> 00:16:02,664 ‫نعم، إذن، لماذا نظريًا ‫دفعته لقتل نفسه؟ 238 00:16:04,164 --> 00:16:07,134 ‫ألم يكن إنه يقدم العون في تحقيق ‫ما يبدو أنك تحاول فعله هنا؟ 239 00:16:09,036 --> 00:16:10,370 ‫وما هو يا (جيمس)؟ 240 00:16:10,505 --> 00:16:13,974 ‫لينقذك من الإعدام .بإقناعنا أنّك مجنون 241 00:16:14,107 --> 00:16:16,143 ‫أنت سخيف يا (جيمس). 242 00:16:17,745 --> 00:16:19,614 ‫أعتقد أنك تسيء فهم الأمور. 243 00:16:20,414 --> 00:16:24,485 ‫ أريد أن أعُدم. 244 00:16:29,056 --> 00:16:30,792 ‫اعتقدت أنك قلت أنك ‫لا تستطيع أن تموت. 245 00:16:30,925 --> 00:16:32,259 ‫لا أستطبع. 246 00:16:34,995 --> 00:16:36,396 ‫لكنه يستطيع. 247 00:16:37,565 --> 00:16:40,502 ‫لم نعد بحاجة إليه يا (جيمس). ‫لقد أنتهى عملنا معه. 248 00:16:41,368 --> 00:16:43,403 ‫وحان وقت ذهابه إلى الجحيم. 249 00:16:53,648 --> 00:16:55,015 ‫أنا الدكتور (جيمس مارتن) ‫في القاعة المستديرة. 250 00:16:55,148 --> 00:16:58,586 ‫ـ هل هناك قسيس جاهز؟ .ـ نعم 251 00:16:58,720 --> 00:17:01,956 ‫ـ لقد وصل للتو. ‫ـ هل يمكنك إرساله رجاءً؟ شكرًا. 252 00:17:02,089 --> 00:17:03,423 .معلوم 253 00:17:03,558 --> 00:17:05,058 ‫ماذا تفعل يا (جيمس)؟ 254 00:17:06,628 --> 00:17:10,264 ‫كما تعلم، علم اللاهوت ليس ‫مجال خبرتي، لذا... 255 00:17:10,798 --> 00:17:12,600 ‫اعتقدت أنني سأحصل .على رأي متخصص 256 00:17:12,734 --> 00:17:14,268 ‫أنّك ترتكب خطأ. 257 00:17:14,401 --> 00:17:16,704 ‫ ـ هل تهددني؟ .ـ أجل 258 00:17:16,838 --> 00:17:18,338 ‫ماذا ستفعل؟ 259 00:17:18,472 --> 00:17:21,041 ‫إذا كنت تخالني مجرد رجل ‫مثلك، فأنت واهم. 260 00:17:21,174 --> 00:17:26,446 ‫ـ لكن إذا كنت أنا مَن أصفه... ‫ـ قد يكون ذلك مخيفًا للغاية إذا... 261 00:17:29,249 --> 00:17:31,051 ‫إذا لم أكن ملحدًا. 262 00:17:31,184 --> 00:17:33,320 ‫أنت جاهل ساذج. 263 00:17:33,453 --> 00:17:36,658 ‫هل تعتقد أن إلحادك سوف يحميك؟ 264 00:17:37,959 --> 00:17:40,528 ‫"أنا لا أؤمن بالملائكة أو الشياطين"، 265 00:17:40,662 --> 00:17:41,763 ‫"الجنة أو النار". 266 00:17:42,496 --> 00:17:44,398 ‫"لذا لا يمكنك أن تؤذيني". 267 00:17:45,432 --> 00:17:48,201 ‫الجحيم مليء بالقمامة المثيرة للشفقة ‫الذين لديهم اعتقاد بالضبط مثلك. 268 00:17:48,536 --> 00:17:52,172 ‫يعلنون بجرأة أفكارهم حول كيف ‫شعورهم بأن الكون يعمل. 269 00:17:52,306 --> 00:17:55,309 ‫لا يفكروا مرة واحدة في ‫احتمال أن يكونوا مخطئين. 270 00:17:56,744 --> 00:17:58,713 ‫ويجب أن تراهم الآن يا (جيمس). 271 00:17:58,846 --> 00:18:03,417 ‫(إدوارد)، هل تفهم لماذا أنا هنا؟ 272 00:18:04,719 --> 00:18:09,057 ‫هل تدرك أن لدي القدرة ‫على إنقاذك أو إدانتك؟ 273 00:18:09,189 --> 00:18:14,428 ‫ما أفهمه يا (جيمس) هو أنه لن ‫يكون لديك أي قدرة على الإطلاق، 274 00:18:14,562 --> 00:18:18,098 ‫إذا لم يكن قد تم منحها لك ‫فعلاً من العالم السفلي. 275 00:18:25,573 --> 00:18:28,876 ‫ربما مجرد صدفة يا (جيمي). 276 00:18:35,984 --> 00:18:37,051 ‫لا! 277 00:18:37,451 --> 00:18:39,186 ‫لا أحد يريدك هنا أيها القس! 278 00:18:39,486 --> 00:18:41,254 ‫لا أحد يحتاجك! 279 00:18:41,789 --> 00:18:43,190 ‫على العكس تمامًا. 280 00:18:44,157 --> 00:18:45,660 ‫لقد دعوته هنا. 281 00:18:49,229 --> 00:18:50,565 ‫شكرًا لقدومك. 282 00:18:50,999 --> 00:18:52,033 ‫الأب (لويس). 283 00:18:52,499 --> 00:18:55,202 ‫يمكنك مناداتي (لويس) فقط أو (لو). 284 00:18:55,335 --> 00:18:57,437 ‫انا الدكتور (جيمس مارتن). هل.. 285 00:18:58,539 --> 00:19:00,041 ‫هل قابلته قبلاً؟ 286 00:19:00,173 --> 00:19:02,944 ‫لا، حاولت. 287 00:19:03,410 --> 00:19:05,780 ‫إنه يرفض الإرشاد الروحي دومًا. 288 00:19:06,848 --> 00:19:09,349 ‫ما عملك معي يا ابن الرب؟ 289 00:19:09,483 --> 00:19:12,654 ‫تأتي هنا لتعذبني قبل الموعد المحدد؟ 290 00:19:13,487 --> 00:19:14,388 ‫يدّعي أنه شيطان. 291 00:19:14,522 --> 00:19:16,456 ‫هل أرسلك "النجار" للشماتة بيّ؟ 292 00:19:16,958 --> 00:19:19,961 ‫لسوء حظك، أنا لست شخصًا يمكن ‫التخلص منه بهذه السهولة، حسنًا؟ 293 00:19:20,094 --> 00:19:24,666 ‫لطالما كان الجنون مشكلة هنا، حسنًا؟ 294 00:19:27,200 --> 00:19:31,973 ‫للأسف ملأت الأفلام والتلفزيون ‫عقولنا بصور مجازية إلى حد كبير. 295 00:19:32,106 --> 00:19:33,775 ‫لا يُقصد أن تؤخذ حرفيًا. 296 00:19:36,276 --> 00:19:37,845 ‫أنا لست هنا لأؤذيك يا (إدوارد). 297 00:19:39,113 --> 00:19:40,347 ‫بل لمساعدتك. 298 00:19:40,480 --> 00:19:42,182 ‫لكي تشعر بالراحة. 299 00:19:42,750 --> 00:19:44,317 ‫أحرص أن تكون مرتاحًا. 300 00:19:44,619 --> 00:19:46,788 ‫أنا شخصياً لم أقابل شيطانًا قط. 301 00:19:47,622 --> 00:19:51,025 ‫لم أكن أبدًا جزءًا من طرد الأرواح ‫الشريرة، ولا أتوقع أن أكون كذلك. 302 00:19:51,559 --> 00:19:56,329 ‫اغلب الأشياء التي تزعجنا هي ‫مجرد مخاوفنا وأفكارنا المضطربة. 303 00:20:02,837 --> 00:20:03,905 ‫إذن... 304 00:20:09,811 --> 00:20:10,845 ‫أنّك... 305 00:20:13,346 --> 00:20:17,652 ‫ألا تعتبر الاستحواذ ‫الشيطاني أمرًا محتملاً؟ 306 00:20:18,418 --> 00:20:21,556 ‫لقد تطور فهمنا إلى أبعد من ذلك. 307 00:20:27,929 --> 00:20:30,598 ‫ممتن لك لإخباري بذلك. 308 00:20:31,733 --> 00:20:32,767 ‫أشعر... 309 00:20:34,401 --> 00:20:35,870 ‫أشعر أنني أفضل بكثير. 310 00:20:39,006 --> 00:20:40,240 ‫و(لو)، 311 00:20:41,709 --> 00:20:43,511 ‫كنت مخطئًا بحقك. 312 00:20:44,912 --> 00:20:47,247 ‫كان يجب أن تأتي لزيارتي سابقًا. 313 00:20:48,015 --> 00:20:50,885 ‫لكنني سعيد لأنك جئت. 314 00:20:51,018 --> 00:20:54,956 ‫سعيد لأننا على وفاق. 315 00:20:55,590 --> 00:20:58,325 ‫ـ هل تريد مني أن أبقى؟ ‫ـ لا، لقد انتهينا. 316 00:21:04,232 --> 00:21:06,266 ‫حسنًا، إذا احتجت إلي... 317 00:21:10,071 --> 00:21:11,172 ‫سأكون متاحًا. 318 00:21:14,008 --> 00:21:15,442 ‫هل ستكون متاحًا يا (لو)؟ 319 00:21:15,576 --> 00:21:18,278 ‫سأكون متاحًا حتى الوقت ...الذي تكون فيه 320 00:21:19,412 --> 00:21:21,281 ‫حتى ماذا يا (لو)؟ 321 00:21:21,582 --> 00:21:23,350 ‫حتى أجيج النار؟ 322 00:21:24,085 --> 00:21:25,418 ‫بارك الله فيك يا بُني. 323 00:21:25,553 --> 00:21:28,156 ‫هل ستكون متاحًا حتى أجيج النار؟ 324 00:21:28,288 --> 00:21:29,289 ‫(لو)! 325 00:21:29,422 --> 00:21:31,626 ‫متى يا (لو)؟ 326 00:21:31,993 --> 00:21:33,594 ‫متى يا (لو)؟ 327 00:21:44,505 --> 00:21:51,478 ‫الآن أنّك فهمت أن الأب (لو) قد أكد .بأن الشياطين ليست بالأمر الجلل 328 00:21:52,180 --> 00:21:54,048 ‫هل تعتقد حقًا أن هذا ‫المتصنع يمكن أن يساعدك؟ 329 00:21:54,182 --> 00:21:57,417 ‫أنا ما زلت هنا يا (جيمس). لن أذهب ‫لأي مكان، لايزال عليك التعامل معي. 330 00:21:57,552 --> 00:21:59,086 ‫أنت غير عقلاني. 331 00:21:59,220 --> 00:22:02,924 ‫أنا أكثر كائن عقلاني ‫ستقابله على الإطلاق. 332 00:22:05,660 --> 00:22:07,795 ‫إذن أعطني شيئًا يجعلني أصدقك. 333 00:22:08,796 --> 00:22:10,397 ‫برهن ليّ أنك شيطان. 334 00:22:13,901 --> 00:22:14,936 ‫حسنًا. 335 00:22:16,504 --> 00:22:17,805 ‫حسنًا يا (جيمس). 336 00:22:20,440 --> 00:22:21,843 ‫اسمح ليّ أن أدخلك. 337 00:22:23,711 --> 00:22:25,345 ‫دعني أتلبسك. 338 00:22:25,680 --> 00:22:28,316 ‫ـ لن أفعل ذلك. ‫ـ ولمَ لا يا (جيمس)؟ 339 00:22:28,448 --> 00:22:31,853 ‫أنت ملحد، هل تتذكّر؟ ‫من ماذا أنت خائف؟ 340 00:22:31,986 --> 00:22:34,989 ‫ـ لا ألعب هذه اللعبة معك. ‫ـ أنت تلعبها فعلاً. نحن نلعبها معا. 341 00:22:35,122 --> 00:22:37,291 ‫ـ الآن العب وفقًا للقواعد ودعني أدخلك. .ـ لا 342 00:22:37,625 --> 00:22:39,760 ‫على الرغم من جميع مواقفك، 343 00:22:40,460 --> 00:22:42,163 ‫أنت مجرد شخص متصنع مثله، 344 00:22:42,296 --> 00:22:45,733 ‫تخشى اختبار صحة قناعاتك، صحيح؟ 345 00:22:49,170 --> 00:22:50,271 ‫حسنًا إذن. 346 00:22:51,471 --> 00:22:54,575 ‫لكن إذا وافقت، يمكنني ‫أن أطلب شيئًا بالمقابل أيضًا. 347 00:22:58,613 --> 00:23:00,982 ‫لقد بدأت أحبك يا (جيمس). 348 00:23:01,916 --> 00:23:02,950 ‫إتفقنا. 349 00:23:04,451 --> 00:23:05,686 ‫حسنًا إذن. 350 00:23:09,257 --> 00:23:10,725 ‫تفضل. 351 00:23:11,458 --> 00:23:12,727 ‫استحوذ عليّ. 352 00:23:13,561 --> 00:23:18,498 ‫لديك إذني الكامل غير ‫المقيد وغير القابل للنقض. 353 00:23:19,934 --> 00:23:20,968 ‫ها أنا ذا. 354 00:23:23,804 --> 00:23:25,106 ‫ماذا تنتظر؟ 355 00:23:29,143 --> 00:23:30,177 ‫هيّا، أنا... 356 00:23:30,578 --> 00:23:31,812 ‫ما زلت أنتظر. 357 00:23:37,685 --> 00:23:39,987 ‫لا يبدو أن أيّ شيء يحدث. 358 00:23:44,325 --> 00:23:45,760 ‫نعم. لا... 359 00:23:46,160 --> 00:23:47,494 ‫لا تشمت. 360 00:23:48,562 --> 00:23:50,064 ‫تعتقد أنك فزت لكنك لست كذلك. 361 00:23:50,798 --> 00:23:52,633 ‫لقد حصلت على ما أريده بالضبط. 362 00:23:52,767 --> 00:23:57,004 ‫قلت إنك ستبرهن ليّ أنك شيطان، ‫لكن كل ما فعلته هو إضاعة وقتي. 363 00:23:57,338 --> 00:23:58,572 ‫حان دوري. 364 00:23:59,507 --> 00:24:01,042 ‫أريد التحدث إلى (إدوارد). 365 00:24:02,843 --> 00:24:05,212 ‫(إدوارد واين برادي). 366 00:24:11,218 --> 00:24:12,553 ‫إنه غاضب. 367 00:24:20,962 --> 00:24:23,597 ‫إنه غاضب. 368 00:24:27,335 --> 00:24:32,873 ‫يقول أنه سيؤذيك. 369 00:24:33,473 --> 00:24:34,809 ‫آسف لسماع ذلك. 370 00:24:35,376 --> 00:24:38,713 ‫يجب أن تستمع إليه حين ‫يقول أشياء كهذه. 371 00:24:39,347 --> 00:24:40,581 ‫إنه يعني ذلك. 372 00:24:42,149 --> 00:24:43,818 ‫إنه يفعل... 373 00:24:44,752 --> 00:24:45,686 ‫اشياء سيئة. 374 00:24:45,820 --> 00:24:47,254 ‫يجعلني... 375 00:24:48,122 --> 00:24:52,693 ‫يجعلني أفعل أشياء لا أريد فعلها. 376 00:24:53,294 --> 00:24:54,562 ‫إلى مَن أتكلم؟ 377 00:24:58,065 --> 00:24:59,066 ‫(إدوارد). 378 00:24:59,467 --> 00:25:00,701 ‫(إدوارد). 379 00:25:01,669 --> 00:25:06,173 ‫هل ذكّر لك الدكتور (فيشر) ‫فكرة اضطراب الفصام؟ 380 00:25:06,540 --> 00:25:07,975 ‫- نعم. نعم. ‫- نعم؟ 381 00:25:08,109 --> 00:25:11,779 ‫وهل أوضح أن بعض الأشخاص ‫الذين يتعرضوا لصدمة... 382 00:25:11,912 --> 00:25:13,414 ‫يخلقوا شخصيات متعددة للتعايش معها؟ 383 00:25:13,547 --> 00:25:14,882 ‫ليس لديّ ذلك! 384 00:25:15,016 --> 00:25:18,786 ‫اخبرتهم إنه ليس لديّ ذلك. 385 00:25:18,919 --> 00:25:20,755 ‫إذن مَن هو (نيفاريوس)؟ 386 00:25:26,594 --> 00:25:28,662 ‫ليس يفترض أن أتحدث عنه. 387 00:25:30,664 --> 00:25:31,899 ‫إنه... 388 00:25:34,668 --> 00:25:36,137 ‫يفعل أشياء سيئة ليّ. 389 00:25:36,270 --> 00:25:40,474 ‫يجعلني أفعل أشياء سيئة. 390 00:25:40,608 --> 00:25:43,244 ‫لا أستطيع منعه. 391 00:25:44,011 --> 00:25:45,046 ‫ولم لا؟ 392 00:25:47,248 --> 00:25:48,682 ‫لأنه يمتلكني. 393 00:25:50,048 --> 00:25:55,082 & ترجمة: الدكتور علي طلال" ."مها عبد الكريم & محمد مصطفى 394 00:25:56,357 --> 00:25:58,325 ‫هل أعجبك دكتور (فيشر)؟ 395 00:26:08,302 --> 00:26:09,703 ‫كان لطيفًا. 396 00:26:10,971 --> 00:26:15,743 ‫هل تعلم أن الدكتور (فيشر) لم ‫يصدق أن (نيفاريوس) كان حقيقيًا؟ 397 00:26:16,377 --> 00:26:17,812 ‫حاولت أن أخبره... 398 00:26:17,945 --> 00:26:21,282 ‫... لكنه لم يستمع ليّ... 399 00:26:24,485 --> 00:26:30,991 ‫أحيانًا يجد الأذكياء صعوبة في ‫تصديق أشياء يعرفها الآخرين. 400 00:26:33,994 --> 00:26:35,729 ‫إذن أين (نيفاريوس) الآن؟ 401 00:26:39,333 --> 00:26:40,367 ‫إنه يستمع. 402 00:26:41,635 --> 00:26:42,903 ‫هل يستمع دومًا؟ 403 00:26:47,174 --> 00:26:48,943 ‫أحيانًا... 404 00:26:50,811 --> 00:26:53,714 ‫يتركني وحدي لأتألم. 405 00:26:56,183 --> 00:26:58,018 ‫لا أفهم. 406 00:26:58,152 --> 00:27:05,527 ‫يفعل أشياء سيئة ثم أعاقب عليها، 407 00:27:05,659 --> 00:27:09,730 ‫والنزلاء بالزنزانة يضربوني، أو... 408 00:27:11,866 --> 00:27:17,506 ‫يرسلوني إلى الحبس الانفرادي. 409 00:27:18,005 --> 00:27:22,009 ‫إنه يحب حين يحدث ذلك. 410 00:27:25,846 --> 00:27:29,984 ‫حسنًا، أتعرف أمرًا، ‫لقد تحدثنا عنه كثيرًا.. 411 00:27:30,851 --> 00:27:31,886 ‫أود معرفة المزيد عنك. 412 00:27:32,019 --> 00:27:33,787 ‫- هل هذا مناسبًا؟ ‫- نعم. 413 00:27:35,956 --> 00:27:37,892 ‫كيف تصف طفولتك؟ 414 00:27:43,664 --> 00:27:44,965 ‫ماذا؟ 415 00:27:48,802 --> 00:27:51,540 ‫ـ يقول أنّك ستقتلني. ‫ـ أنا لا أقتل أحدًا. 416 00:27:51,672 --> 00:27:53,841 ‫يقول أنه يمكنك إيقافه ‫لكنك لن تفعل ذلك. 417 00:27:53,974 --> 00:27:57,945 ‫لم أقرر ذلك، ولهذا نجري هذه المحادثة. 418 00:27:58,379 --> 00:28:02,716 ‫لكن يا (إدوارد)، علينا أن نتعامل مع ‫حقيقة أنك قتلت عددًا من الأشخاص. 419 00:28:02,850 --> 00:28:07,121 ‫لا! لا! أنه أرغمني على فعل ذلك! 420 00:28:07,254 --> 00:28:08,289 ‫لم... 421 00:28:08,422 --> 00:28:12,092 ‫ـ هل تصدق ذلك حقًا؟ ‫ـ نعم! لست...! إنه سيئ! 422 00:28:12,226 --> 00:28:14,795 ‫ـ إنه سيئ ​​لكن ماذا عنك؟ .ـ نعم 423 00:28:15,162 --> 00:28:18,933 ‫سيئ. لقد فعلت أشياء لم أكن... 424 00:28:20,569 --> 00:28:21,902 ‫فخورًا بفعلها. 425 00:28:22,537 --> 00:28:23,904 ‫لم أكن... 426 00:28:26,040 --> 00:28:28,275 ‫لكن أقلها... 427 00:28:33,747 --> 00:28:35,883 ‫لم أقتل أمي. 428 00:28:47,596 --> 00:28:51,899 ‫ـ كيف حال (كلارا) يا (جيمس)؟ ‫ـ لم أنتهي من الحديث مع (إدوارد). 429 00:28:52,032 --> 00:28:54,735 ‫لكني انتهيت من السماح ‫لك بالتحدث معه. 430 00:28:54,868 --> 00:28:56,103 ‫أقلها حتى الآن. 431 00:28:56,904 --> 00:28:58,506 ‫إذن كيف حالها؟ 432 00:29:01,175 --> 00:29:06,313 ‫انطلاقا من ما تعرفه فعلاً عني، ‫أتخيل أنك تدرك جيدًا أن أمي ميتة. 433 00:29:07,381 --> 00:29:10,284 ‫أتعلم، كنت سأحتفظ بهذا ‫لوقت لاحق يا (جيمس). 434 00:29:10,417 --> 00:29:13,020 ‫لكن نظرًا لأن الوقت ينفد منا، 435 00:29:13,153 --> 00:29:16,290 ‫هل تتذكّر كيف قلت أنك لن ‫تقتل أيّ شخص أبدًا؟ 436 00:29:18,826 --> 00:29:21,295 ‫كذاب، كذاب، مصيرك النار. 437 00:29:22,530 --> 00:29:23,732 ‫أنا لم أقتل أمي. 438 00:29:23,864 --> 00:29:25,199 ‫بالطبع قتلتها. 439 00:29:25,332 --> 00:29:27,736 ‫قبل 10 سنوات قد اتهمت بتهمة ‫القتل العمد من الدرجة الأولى. 440 00:29:27,868 --> 00:29:30,572 ‫كانت من سكان "أوريغون". ‫كل شيء أنجز وفق القانون. 441 00:29:30,705 --> 00:29:32,206 ‫القانون. 442 00:29:32,840 --> 00:29:34,275 ‫القانون. هذا صحيح. 443 00:29:34,408 --> 00:29:37,177 ‫الموت بكرامة. القتل الرحيم. ‫الانتحار المساعد. 444 00:29:37,311 --> 00:29:38,713 ‫هذا بالتأكيد يبدو أفضل ‫من القتل، أليس كذلك؟ 445 00:29:38,846 --> 00:29:40,080 ‫كانت تتألم. 446 00:29:42,049 --> 00:29:44,051 ‫تكهن حالتها كان في المرحلة الاخيرة. 447 00:29:44,184 --> 00:29:48,122 ‫ألمَ يضر أن ثروتها ٣.٦ مليون دولار وكنت وريثها الوحيد؟ 448 00:29:48,255 --> 00:29:49,691 ‫لكن مهلاً فهمت يا (جيمس). 449 00:29:50,692 --> 00:29:53,327 ‫‫كانت كبيرة وكليلة. بالتأكيد... 450 00:29:53,695 --> 00:29:55,496 ‫كل تلك الزيارات إلى المستشفى. 451 00:29:55,630 --> 00:29:57,097 ‫قضاء ساعات بجانب سريرها، 452 00:29:57,231 --> 00:29:58,733 ‫ماسكًا بيدها المجعدة .لتخبرها بمدى حبّك لها 453 00:29:58,866 --> 00:30:00,367 ‫إنه أرهقك، أليس كذلك؟ 454 00:30:01,135 --> 00:30:04,104 ‫بالأضافة الى ذلك كان موتها محتومًا. 455 00:30:04,238 --> 00:30:05,707 ‫لو كنت مكانك لفعلت ذات الشيء. 456 00:30:05,839 --> 00:30:06,874 ‫ماذا تقصد؟ 457 00:30:07,441 --> 00:30:11,879 ‫أخبرتك إنه قبل أن تغادر اليوم، 458 00:30:12,012 --> 00:30:14,114 ‫سترتكب ثلاث جرائم. 459 00:30:15,082 --> 00:30:16,450 ‫أنّك ارتكبت واحدة فعلاً. 460 00:30:17,752 --> 00:30:19,186 ‫لذا أننا نحرز تقدمًا. 461 00:30:20,054 --> 00:30:22,289 ‫لم أقتل أمي. 462 00:30:24,892 --> 00:30:27,061 ‫الأجهاد سيقتلك يا (جيمس). 463 00:30:29,963 --> 00:30:32,166 ‫لا تتردد في أخذ قسط ‫من الراحة إذا كنت تحب. 464 00:30:33,200 --> 00:30:34,703 ‫سأكون هنا عند عودتك. 465 00:30:34,835 --> 00:30:36,904 ‫اتضح أنني لن أبارح مكاني. 466 00:31:02,329 --> 00:31:03,798 ‫هذا بالتأكيد لن يستغرق وقتًا طويلاً. 467 00:31:03,931 --> 00:31:05,432 ‫أنا من يحدد ذلك، لا أنت. 468 00:31:06,534 --> 00:31:07,635 ‫أيًا كان ما تقوله. 469 00:31:12,106 --> 00:31:13,307 ‫مستعد للجولة الثانية؟ 470 00:31:13,440 --> 00:31:14,609 ‫لم أكن أعرف أن هذا قتالاً. 471 00:31:14,743 --> 00:31:16,511 ‫لهذا السبب أنت تخسر. 472 00:31:30,157 --> 00:31:33,460 ‫أعتذر على عدم ألتزامي بالسلوك المهني. 473 00:31:35,229 --> 00:31:37,064 ‫لكن لنوضح أمرًا. 474 00:31:38,465 --> 00:31:40,267 ‫حياتي الخاصة ليست للنقاش 475 00:31:40,401 --> 00:31:42,804 ‫وليست سبب زيارتي اليوم. 476 00:31:43,505 --> 00:31:46,508 ‫أنا هنا لغرض واحد فقط. 477 00:31:46,641 --> 00:31:49,109 ‫طلب مني القاضي تقييم ‫سلامتك العقلية. 478 00:31:49,243 --> 00:31:50,812 ‫والتي ستحدد بعد ذلك أهليتك 479 00:31:50,944 --> 00:31:53,080 ‫لتنفيذ حكم الأعدام وفقًا ‫لقوانين ولاية "اوكلاهوما". 480 00:31:53,213 --> 00:31:54,549 ‫قلت أعدام. 481 00:31:54,682 --> 00:31:57,251 ‫بعد أن تم جدولته الليلة ‫الساعة ١١:٠٠ مساء. 482 00:31:57,685 --> 00:32:00,154 ‫أنا لوحدي أتحمل عبء هذا التقييم. 483 00:32:00,287 --> 00:32:04,859 ‫وأنا مستعد لأجراء هذا التقييم ‫مع او بدون تعاونك. 484 00:32:04,992 --> 00:32:06,661 ‫هل أنا واضح؟ 485 00:32:06,795 --> 00:32:08,128 ‫تمامًا. 486 00:32:08,630 --> 00:32:09,664 ‫(جيمس).... 487 00:32:12,567 --> 00:32:14,968 ‫لقد أنتهينا من الحديث عن والدتك. 488 00:32:22,811 --> 00:32:25,580 ‫هل سبق لك أن فعلت أشياء ‫لا تتذكر أنك فعلتها؟ 489 00:32:25,713 --> 00:32:26,781 ‫لا. 490 00:32:27,281 --> 00:32:32,720 ‫هل أنت قادر على أكمال المهام ‫بسهولة ومهارة ‫بدون خبرة سابقة؟ 491 00:32:33,320 --> 00:32:36,591 ‫هل تعتقد حقًا أنني مجرد شخص ‫آخر من شخصيات (ادوارد) الساحرة؟ 492 00:32:36,724 --> 00:32:40,895 ‫يطلق عليه " أضطراب الهوية الأنفصالي" ‫والمعروف سابقًا بـ "تعدد الشخصيات". 493 00:32:41,028 --> 00:32:42,463 ‫إلا أنك مخطئ. 494 00:32:42,597 --> 00:32:45,733 ‫وهو بالتحديد ما كنت اتوقع أن .يقوله أحد يعاني من هذه الحالة 495 00:32:45,867 --> 00:32:49,136 هل تتوقع منهم أيضًا أن يعرفوا أنه واحد من خمسة اضطرابات فصامية مميزة 496 00:32:49,269 --> 00:32:53,173 في الدليل التشخيصي والإحصائي للاضطرابات ،"العقلية ويعرف أيضًا بدليل "دي أس ام 497 00:32:53,775 --> 00:32:56,878 ‫بجانب فقدان الذاكرة الانفصالي ...والشرود الانفصالي 498 00:32:57,010 --> 00:32:58,278 ‫واضطراب تبدد الشخصية؟ 499 00:32:58,412 --> 00:33:00,214 ‫هل تتوقع منهم أن ‫يعرفوا ذلك يا (جيمس)؟ 500 00:33:06,420 --> 00:33:08,422 ‫لكنك ما زلت تعتقد أنك شيطان؟ 501 00:33:09,591 --> 00:33:10,658 ‫شيطان... 502 00:33:11,358 --> 00:33:14,529 ‫الذي فشل بالأستحواذ عليّ ‫عندما أتيحت له الفرصة؟ 503 00:33:15,329 --> 00:33:18,533 ‫شيطان يفهم قيمة الصبر. 504 00:33:23,370 --> 00:33:26,173 ‫أود أن أسأل عن السبب، ‫بالنسبة لك، 505 00:33:26,941 --> 00:33:28,743 ‫هل أحضرتني إلى هنا اليوم؟ 506 00:33:29,511 --> 00:33:32,212 ‫هل ستخبرنا قصتي يا (جيمس). 507 00:33:33,180 --> 00:33:34,582 ‫هل ستكتب قصة عني. 508 00:33:35,583 --> 00:33:38,218 ‫وهل تعرف المفارقة أين؟ 509 00:33:38,586 --> 00:33:43,257 ‫ملحد متدين يقدم بيان الشيطان؟ 510 00:33:44,726 --> 00:33:45,760 ‫رائع. 511 00:33:46,360 --> 00:33:50,297 ‫- ‫قدرتك لخدع الذات مثيرة للإعجاب. ‫- كذلك. 512 00:33:51,064 --> 00:33:52,399 ‫لأمثالك بشكل عام... 513 00:33:52,534 --> 00:33:54,569 ‫وأنت على وجه الخصوص. 514 00:33:54,903 --> 00:33:58,405 ‫لماذا؟ لأننا جهلة بالنسبة لك؟ 515 00:33:58,540 --> 00:34:00,708 ‫لأنك أقل شأنًا حسب تصميمك، 516 00:34:00,842 --> 00:34:03,511 ‫- ‫مما يجعلك متفوقًا من خلال تصميمك ايضًا؟ ‫- أجل. 517 00:34:04,044 --> 00:34:05,013 ‫لكن... 518 00:34:05,145 --> 00:34:07,281 ‫لكن التصميم يعني هناك مصمم. 519 00:34:08,482 --> 00:34:11,418 ‫ماذا يعني أنك تجادل بشأن وجود خالق؟ 520 00:34:11,553 --> 00:34:13,353 ‫ويؤسفنا، إنه موجود. 521 00:34:13,487 --> 00:34:16,456 ‫حسنًا، أنا لم أتوقع ذلك... 522 00:34:16,591 --> 00:34:19,727 ‫أقلها ليس منك. 523 00:34:20,260 --> 00:34:21,495 ‫حقًا؟ ولم لا؟ 524 00:34:22,262 --> 00:34:24,431 ‫علم اللاهوت من الشيطان؟ 525 00:34:24,866 --> 00:34:29,003 ‫أعرف عن اللاهوت اكثر من ‫ أي أحد على الإطلاق. 526 00:34:29,136 --> 00:34:31,104 ‫حسنًا. 527 00:34:31,940 --> 00:34:33,407 ‫حسنًا، أجبني على هذا. 528 00:34:35,375 --> 00:34:39,079 ‫أنت تتمرد على الكيان ‫القوي القادر. 529 00:34:39,212 --> 00:34:41,983 ‫أعني، لنتجاهل المشكلة ‫ الواضحة بتلك الخطة. 530 00:34:42,115 --> 00:34:43,518 ‫ثم تخسر. 531 00:34:44,318 --> 00:34:45,553 ‫وبعد ذلك... 532 00:34:47,421 --> 00:34:49,023 ‫- ماذا؟ ‫- تشعر بهذا لانك 533 00:34:49,156 --> 00:34:51,325 ‫تسمع القصة من جانبك يا (جيمس). 534 00:34:51,993 --> 00:34:53,661 ‫نتاج تمردنا شيء رائع 535 00:34:53,795 --> 00:34:55,029 ‫شيء تود إلا تفهمه ابدًا. 536 00:34:55,162 --> 00:34:56,463 ‫حسنًا، إذن اشرح ليّ ذلك. 537 00:34:57,230 --> 00:35:00,001 ‫أستخدم ذكائك الشيطاني ...الخارق لتصل الى شيء 538 00:35:00,133 --> 00:35:01,636 ‫يمكن لعقلي المحدود أن يفهمه. 539 00:35:02,003 --> 00:35:03,771 ‫أنت تُضيع وقتي يا (جيمس). 540 00:35:03,905 --> 00:35:05,472 ‫لكنك تريدني أن أكتب قصتك، إليس كذلك؟ 541 00:35:05,607 --> 00:35:08,509 ‫- بالتأكيد. ‫- إذا أقنعني أنك تعرف عما تتحدث عنه. 542 00:35:09,443 --> 00:35:10,812 ‫أفهم ما تحاول فعله. 543 00:35:11,579 --> 00:35:14,949 ‫تريدني أن أستمر في الكلام ‫ والتعمق إلى أبعد حد. 544 00:35:15,083 --> 00:35:18,318 ‫على آمل أن تعثر على شيء ‫والذي إذا عرفته يا (جيمس)، 545 00:35:18,452 --> 00:35:20,788 ‫سينكشف كل شيء، حسنًا؟ 546 00:35:20,922 --> 00:35:24,157 ‫أجل، ولكنك إذا كنت تخبرني بالحقيقة، ‫يجب الا يكون هناك دليل للعثور عليه. 547 00:35:25,693 --> 00:35:26,728 ‫إليس كذلك؟ 548 00:35:30,464 --> 00:35:32,199 ‫سأستخدم كلمات بسيطة. 549 00:35:33,735 --> 00:35:35,135 ‫حاول مجاراة ذلك. 550 00:35:36,671 --> 00:35:39,040 ‫في بداية الخلق، 551 00:35:39,172 --> 00:35:40,742 ‫خلقنا، 552 00:35:41,109 --> 00:35:43,210 قبل وجود مما تسميه ،الكون" بوقت طويل" 553 00:35:43,343 --> 00:35:45,178 ‫تأملنا أنفسنا، 554 00:35:45,312 --> 00:35:46,514 ‫ماهيتنا. 555 00:35:46,648 --> 00:35:49,884 ‫ماذا تعني بـ "انفسنا"، الملائكة؟ 556 00:35:50,250 --> 00:35:53,054 ‫سيكون ذلك المصطلح الأصح، على ‫الرغم من أنني أحتقره، لكن نعم 557 00:35:53,554 --> 00:35:56,524 ‫كائنات نقية الروح، ‫مفعمة بالأرادة. 558 00:35:57,525 --> 00:36:00,962 ‫سرعان ما أدركنا إرادة أخرى، ‫ إرادة قوية للغاية. 559 00:36:01,228 --> 00:36:03,430 ‫إرادة تجعلنا ندرك أصلنا. 560 00:36:04,565 --> 00:36:06,868 ‫- الرب؟ ‫- "العدو". 561 00:36:08,002 --> 00:36:12,540 ‫أدرك سيّدي بأعطائنا الأرادة، ‫يحق لنا تقرير مصيرنا، 562 00:36:12,674 --> 00:36:17,210 ‫لكن بمنحنا الأرداة ورغباته الخاصة ‫بنا، يحق لنا أن نكون أحرارًا. 563 00:36:17,745 --> 00:36:19,814 ‫في حين أن "العدو" أصر ‫على إنه نتيجة لخلقنا، 564 00:36:19,947 --> 00:36:23,685 ‫سينعم بالأمتنان الأبدي ‫ والعبادة والعبودية القسرية، 565 00:36:24,317 --> 00:36:25,787 ‫بأختصار يا (جيمس)، 566 00:36:26,319 --> 00:36:29,991 ‫العبودية لإرادة "العدو". 567 00:36:30,124 --> 00:36:31,993 ‫هذا ظُلم نوعًا ما. 568 00:36:32,126 --> 00:36:33,393 ‫غير منصف للغاية. 569 00:36:33,995 --> 00:36:36,597 ‫لماذا يمنحني الأرادة ليخبرني ‫أنني لا يمكنني استخدامها؟ 570 00:36:37,497 --> 00:36:38,900 ‫جعلنا عبيدًا. 571 00:36:40,034 --> 00:36:42,970 ‫وإذا تمردنا، أداننا إلى الأبد. 572 00:36:43,504 --> 00:36:45,173 ‫لا فرص ثانية. 573 00:36:45,740 --> 00:36:48,609 ‫مبالغ في المحبة والرحمة. 574 00:36:49,276 --> 00:36:50,343 ‫إذن... 575 00:36:50,978 --> 00:36:54,649 هل الجحيم حالة من الوجود أم مكان مادي؟ 576 00:36:56,249 --> 00:36:57,518 ‫أجل. 577 00:36:58,686 --> 00:37:00,320 ‫أعتقد أنني سألت بـ "أما أو". 578 00:37:00,454 --> 00:37:01,689 ‫كلهما. 579 00:37:02,322 --> 00:37:04,726 ‫وهو مؤلم جدًا لأيّ أحد كان هناك قبلاً. 580 00:37:05,126 --> 00:37:07,227 ،لأعوام بلا إجراء ،هذا كل ما كان هناك 581 00:37:07,360 --> 00:37:09,097 ‫الجنة والنار، معسكرات "العدو" المسلحة. 582 00:37:09,229 --> 00:37:10,297 ‫تباين تام. 583 00:37:10,430 --> 00:37:13,467 ‫هذا حتى يتم خلقكم. 584 00:37:15,169 --> 00:37:18,005 ‫أدرك سيّدي فورًا الآثار طويلة المدى. 585 00:37:19,040 --> 00:37:24,746 ‫بدلاً من مسامحتنا، سمح لكم "العدو" ‫بملئ الأماكن الشاغرة في مملكته. 586 00:37:27,014 --> 00:37:29,884 ‫خلقكم لم يكن سوى صفعة على وجوهنا. 587 00:37:32,285 --> 00:37:38,025 ‫لكن سيدي فهم أيضًا إذا ‫استطاع جعل الأنسان يعصي، 588 00:37:39,426 --> 00:37:41,929 ‫سيكون مصيره كمصيرنا. 589 00:37:43,030 --> 00:37:44,599 ‫وأنّكم لم تخيبوا الآمال. 590 00:37:45,432 --> 00:37:47,434 ."ثم حدث "زرع الزوان في وسط الحنطة 591 00:37:47,568 --> 00:37:50,671 ‫في تلك اللحظة، اصبحت الروح مادة، ‫وأصبح الجسد إناء، 592 00:37:50,805 --> 00:37:54,008 الإرادة الذاتية والسعي وراء الذات .تشتهي الخطيئة والنجاسة 593 00:37:54,142 --> 00:37:58,278 ‫والإنسان خلق ليكون ‫ملكًا على الطبيعة، 594 00:37:58,846 --> 00:38:00,313 ‫اصبح عبدًا لها. 595 00:38:01,381 --> 00:38:04,451 ‫سيّد مندحر ومكبّل. 596 00:38:05,153 --> 00:38:10,525 ،والخطيئة أرسلته هو ونسله إلينا 597 00:38:11,291 --> 00:38:13,528 ‫وبدأنا مهمتنا الأبدية. 598 00:38:15,229 --> 00:38:16,831 ‫لتدميركم. 599 00:38:19,366 --> 00:38:21,501 ‫لقد خلقكم في صورته. 600 00:38:23,171 --> 00:38:25,372 ‫لكننا نعيد تشكيلكم في صورنا. 601 00:38:31,378 --> 00:38:32,613 ‫هل هذا هو؟ 602 00:38:33,714 --> 00:38:34,882 ‫هل هذه خطتكم كلها. 603 00:38:35,016 --> 00:38:39,654 ‫لا تفعلوا شيئًا خاص بكم، ‫فقط من أجل أن تأذونا؟ 604 00:38:39,787 --> 00:38:42,890 ‫لا، خطتنا هي إيذاء "العدو". 605 00:38:43,024 --> 00:38:44,058 ‫معاقبته. 606 00:38:44,525 --> 00:38:47,862 ‫وننفذها عبر تدمير أحبابه، .وهو أنتم 607 00:38:49,530 --> 00:38:51,666 ‫أنتم لا شيء سوى وسيلة لتحقيق غايتنا. 608 00:39:05,246 --> 00:39:06,781 ‫ماذا تفعل يا (جيمس)؟ 609 00:39:07,682 --> 00:39:08,883 ‫أعتقد أننا أنتهينا هنا. 610 00:39:09,217 --> 00:39:11,052 ‫- لم ننتهي. ‫- بل أنتهينا. 611 00:39:11,484 --> 00:39:13,688 ‫لديك جميع خصال الأيمان. 612 00:39:15,623 --> 00:39:18,458 ‫أنا مقتنع أنك تؤمن فعلاً بما تقوله ليّ. 613 00:39:19,861 --> 00:39:22,730 ‫لم أعرف ذلك في البداية، ‫لكني فهمت الآن. 614 00:39:25,666 --> 00:39:26,968 ‫ستقيمني كمجنون. 615 00:39:27,101 --> 00:39:30,370 ‫سأؤيد نتائج الدكتور (فيشر) ‫بأنك غير سليم عقليًا 616 00:39:30,504 --> 00:39:32,073 ‫- ..في الوقت الحالي. ‫- لا يمكنك فعل ذلك يا (جيمس). 617 00:39:32,206 --> 00:39:35,710 من المرجح أنّك كنت كذلك في وقت أرتكاب .الجرائم، مما يعني أنّك غير مؤهل للأعدام 618 00:39:35,843 --> 00:39:38,112 ‫- لا يمكنك فعل ذلك. ‫- يمكنني... 619 00:39:39,981 --> 00:39:41,015 ‫وسأفعل. 620 00:39:42,717 --> 00:39:44,085 ‫أنا أقول لك يا (جيمس). 621 00:39:44,619 --> 00:39:47,387 ‫كلانا يعرف أنني لست مجنونًا. 622 00:39:47,521 --> 00:39:48,789 ‫آسف يا (ادوارد). 623 00:39:48,923 --> 00:39:50,191 ‫أنت مررت بمحنة مريعة. 624 00:39:50,324 --> 00:39:53,160 ‫وربما أنت متشوق للهروب من ‫كل ما مررت به، لكن لا أستطيع 625 00:39:53,294 --> 00:39:54,896 ‫أخلاقيًا أن أقول أنك عاقل. 626 00:39:56,197 --> 00:39:57,430 ‫ستكون جريمة. 627 00:39:59,066 --> 00:40:01,434 ‫لماذا؟ لأن ليس لديّ ٣.٦ مليون دولار؟ 628 00:40:02,670 --> 00:40:03,838 ‫هل هذا هو الأمر يا (جيمس)؟ 629 00:40:04,071 --> 00:40:06,207 ‫- أنتهينا. ‫- حقًا يا (جيمس)؟ 630 00:40:07,241 --> 00:40:10,410 ‫أخبرتك أنّك قبل أن تغادر اليوم ‫ستكون قد أرتكبت ثلاث جرائم. 631 00:40:10,544 --> 00:40:12,580 ‫وأخبرتك أن هذا لن يحدث. 632 00:40:19,153 --> 00:40:21,722 ‫أخبرني يا (جيمس) ماذا ‫تنوي (ميلاني) أن تفعل اليوم؟ 633 00:40:21,856 --> 00:40:23,724 ‫في الحقيقة، 634 00:40:24,592 --> 00:40:25,993 ‫ما الذي تنوي فعله الآن؟ 635 00:40:29,563 --> 00:40:32,499 ‫ليس لديها أدنى فكرة أنّك على ‫وشك الأنفصال عنها، أليس كذلك؟ 636 00:40:33,000 --> 00:40:35,636 ‫بالطبع أنك لن تخبرها أن هناك امرأة آخرى بحياتك، صحيح؟ 637 00:40:35,770 --> 00:40:37,038 ‫لأنك من ذلك النوع. 638 00:40:37,972 --> 00:40:40,841 ‫لكنك بالفعل عينك على أحدهم، أليس كذلك؟ 639 00:40:40,975 --> 00:40:43,577 ‫اجل، أستطيع الشعور بذلك. 640 00:40:44,645 --> 00:40:47,181 ‫تعتقد أنها تفعل هذا ‫للحفاظ على العلاقة. 641 00:40:48,582 --> 00:40:51,018 ‫تريد أنجاب طفل منك يا (جيمس). 642 00:40:51,152 --> 00:40:54,355 ‫لكنك لا تريد ذلك، ‫لست مستعدًا لذلك، صحيح؟ 643 00:40:54,487 --> 00:40:56,991 ‫في النهاية، عمرك ٣٥ سنة. 644 00:40:57,692 --> 00:41:01,128 ‫تخيل البهجة التي تغمر قلب ..أميرتك الصغيرة حين تدرك 645 00:41:01,262 --> 00:41:04,165 ‫أنها قتلت الجنين في رحمها .من أجل لا شيء 646 00:41:05,766 --> 00:41:08,602 ‫أسمع، لا أعرف ما الذي ‫تعتقد أنّك تعرفه، 647 00:41:09,704 --> 00:41:13,040 ‫لكن أي قرار بيني ‫وبينها كان خيارها. 648 00:41:13,174 --> 00:41:14,308 ‫كلانا يعرف الحقيقة يا (جيمس). 649 00:41:14,442 --> 00:41:15,643 ‫توقف. 650 00:41:15,776 --> 00:41:16,978 ‫ألا تعتقد انه كان يجب ...أن تكون موجودًا 651 00:41:17,111 --> 00:41:18,145 ‫- عندما حدث الأمر؟ ‫- قلت توقف! 652 00:41:18,279 --> 00:41:19,513 ‫تمسك بيدها ربما؟ 653 00:41:19,647 --> 00:41:21,048 ‫سأخبرك بما يمكنك فعله يا (جيمس) 654 00:41:21,182 --> 00:41:22,750 ‫يمكنك الذهاب الى حجرة الحراسة، 655 00:41:22,883 --> 00:41:25,286 ‫التقط الهاتف وتجري مكالمة ‫هاتفية وتصحح كل شيء. 656 00:41:26,020 --> 00:41:27,421 ‫يمكنك الأعتذار لها. 657 00:41:27,555 --> 00:41:28,756 ‫أخبرها أنك أرتكبت خطئًا جسيمًا، 658 00:41:28,889 --> 00:41:31,692 ‫وأنك تحبها وتريد قضاء ‫باقي حياتك معها. 659 00:41:31,826 --> 00:41:33,527 ‫وأنك تريد الزواج منها ‫وأحتضان ذلك الطفل. 660 00:41:33,661 --> 00:41:35,229 ‫(جيمس)، يمكنك أخبارها بذلك. 661 00:41:35,963 --> 00:41:38,566 ‫يمكنك أن تجعل حياتك ‫تدور حول الحب القرباني. 662 00:41:38,699 --> 00:41:42,136 ‫ويمكنك أن تكون معالج ‫لبقية حياتك. 663 00:41:43,004 --> 00:41:45,139 ‫- لا يمكنني فعل ذلك. ‫- لا، لم لا يا (جيمس)؟ 664 00:41:46,440 --> 00:41:48,609 ‫الأمر معقد. 665 00:41:50,811 --> 00:41:53,814 ‫هذا هو فتاي يا (جيمس)! 666 00:41:54,415 --> 00:41:55,683 ‫هذا هو أمامي. 667 00:41:55,816 --> 00:41:57,184 ‫- أنت لا تفهم. ‫- أعتقد أنني أفهم. 668 00:41:57,318 --> 00:41:59,286 ‫أعتقد أنني أفهم يا (جيمس). 669 00:42:00,121 --> 00:42:02,656 ‫أنها مشكلة آخرى ‫يمكن حلها بسهولة، 670 00:42:02,790 --> 00:42:04,625 ‫- إليس كذلك؟ ‫- ليس هكذا. 671 00:42:07,161 --> 00:42:08,562 ‫كما لو أنني أهتم لذلك لكنني.. 672 00:42:09,263 --> 00:42:11,699 ‫- ماذا؟ ‫- لست مستعدًا لأكون أب. 673 00:42:16,037 --> 00:42:19,540 ‫أنه جسدها، يمكنها ‫كل ما يحلو لها به. 674 00:42:20,341 --> 00:42:25,413 ‫"أن يفعل المرء ما يشاء .‫يجب أن يكون وفق القانون" 675 00:42:25,546 --> 00:42:27,048 ‫إيها المتعحرف... 676 00:42:29,083 --> 00:42:31,118 ‫من أنت لتحكم عليّ؟ 677 00:42:32,186 --> 00:42:34,523 ‫هذه حياتي وسأعيشها ‫ بالطريقة التي أريدها... 678 00:42:34,655 --> 00:42:36,223 ‫أجل يا (جيمس)! 679 00:42:36,357 --> 00:42:38,692 ‫لم أستطع التعبير عن ‫ذلك بشكل أفضل، 680 00:42:41,796 --> 00:42:43,264 ‫لكنها لا تزال جريمة قتل. 681 00:42:43,397 --> 00:42:44,465 ‫من قال ذلك؟ 682 00:42:44,598 --> 00:42:47,168 ‫جميع الخليقة يقولون ذلك يا (جيمس). 683 00:42:47,902 --> 00:42:52,106 ‫يخلق الخالق ونحن ندمر، ‫ونفعل كل ذلك من خلالكم. 684 00:42:52,239 --> 00:42:53,274 ‫لطالما فعلناها. 685 00:42:53,741 --> 00:42:55,476 ‫هل نسيت تاريخكم يا (جيمي)؟ 686 00:42:56,110 --> 00:42:58,012 ‫حتى في العصور القديمة، ‫الشيطان اللدود "مولوخ" 687 00:42:58,145 --> 00:43:01,749 ‫تم الاحتفاء به من خلال رمي ‫الأطفال في النيران الملتهبة، 688 00:43:01,882 --> 00:43:04,919 ‫بالطبع مع قرع الطبول ‫حتى لا يُسمع صراخهم. 689 00:43:05,786 --> 00:43:10,758 ‫لاحقًا، نصبوا تمثالًا عملاقًا ...من البرونز بأذرع ممدودة 690 00:43:10,891 --> 00:43:12,760 ،لإشعال النيران تحت كفيه 691 00:43:12,893 --> 00:43:15,963 ‫وحين يرمون الطفل الرضيع ،بين تلك الكفين المفتوحتين 692 00:43:16,097 --> 00:43:17,765 ،يجفلون عند المعدن الأحمر الملتهب 693 00:43:17,898 --> 00:43:21,001 ‫لكن بعدها بمحض إرادتهم ‫يلقون بأنفسهم في النيران. 694 00:43:21,135 --> 00:43:22,670 ‫ما علاقة كل هذا بيّ؟ 695 00:43:22,803 --> 00:43:24,738 ‫لا شيء يا (جيمس)! 696 00:43:25,139 --> 00:43:27,274 ‫وخاصةً بعدما اصبح الكهنة ‫يرتدون بدلات جراحية. 697 00:43:27,408 --> 00:43:28,943 ‫القتل يحدث في الرحم. 698 00:43:29,076 --> 00:43:30,579 ‫لذا لا يوجد صراخ ليُسمع، 699 00:43:30,711 --> 00:43:33,881 ‫ويتم رمي البقايا في ‫محارق الجثث الغازية. 700 00:43:34,014 --> 00:43:35,950 ‫لا يا (جيمس) لا، لا. 701 00:43:36,083 --> 00:43:39,220 ‫ما من تشابه بينك ‫ وبين أيّ أحد آخر. 702 00:43:40,387 --> 00:43:44,358 ‫هل يمكنك أن تتخيل العذاب ‫الذي يشعر به "النجار".. 703 00:43:44,492 --> 00:43:49,997 ‫حين نمزق طفلاً إلى أشلاء ‫بداخل رحم أمه؟ 704 00:43:50,898 --> 00:43:54,768 ‫لان هذا ما نفعله يا (جيمس)، كلانا. 705 00:43:56,337 --> 00:43:57,905 ‫نفعل ذلك معًا. 706 00:44:01,942 --> 00:44:04,345 ‫- أنت مريض. ‫- أجل. 707 00:44:06,113 --> 00:44:09,250 ‫قد يكون هذا أجمل ما قلته ‫ليّ يا (جيمس). 708 00:44:13,487 --> 00:44:14,788 ‫هل يمكنك أن تشعر به؟ 709 00:44:16,023 --> 00:44:17,391 ‫هل يمكنك أن تشعر به يا (جيمس)؟ 710 00:44:18,826 --> 00:44:20,327 ‫الأمر بدأ يحدث. 711 00:44:21,395 --> 00:44:27,101 ‫ابنك الذي لم يولد بعد ‫الآن هو على مذبحنا. 712 00:44:28,637 --> 00:44:29,870 ‫ها هو آت. 713 00:44:30,804 --> 00:44:36,177 ‫خلال خمسة، أربعة، ثلاثة... 714 00:44:37,278 --> 00:44:38,379 ‫أثنان... 715 00:44:38,846 --> 00:44:40,981 ‫واحد! 716 00:44:41,815 --> 00:44:45,452 ‫الجحيم يبتهج يا (جيمس)! 717 00:44:58,499 --> 00:45:00,201 ‫وهذه هي الجريمة الثانية يا (جيمس). 718 00:45:04,639 --> 00:45:06,974 ‫افتحوا الباب! 719 00:45:08,577 --> 00:45:10,177 ‫أفتح! 720 00:45:14,215 --> 00:45:16,917 ‫أين يمكنني أجراء مكالمة؟ 721 00:45:17,051 --> 00:45:19,253 ‫احتاج تصريح لذلك. 722 00:45:19,386 --> 00:45:20,988 ‫- سيتطلب ذلك بعض الوقت. ‫- ليس لدي وقت. 723 00:45:21,121 --> 00:45:23,724 ‫هل يمكنني أستعارة هاتفك؟ 724 00:45:23,857 --> 00:45:25,092 ‫ليس مصرح لنا حمل هواتفنا. 725 00:45:25,627 --> 00:45:27,629 ‫أسمع، ما كنت لأطلب ذلك ‫لو لم تكن هذه حالة طارئة. 726 00:45:28,195 --> 00:45:30,197 ‫أتوسل إليك. 727 00:45:32,166 --> 00:45:34,134 ‫حسنًا، سأدعك تتصل من ‫الحجرة الخاصة باتصالات السجناء. 728 00:45:34,268 --> 00:45:35,936 ‫- أنها فارغة، لكن... ‫- حسنًا. 729 00:45:36,070 --> 00:45:37,471 ‫- جميع الأتصالات تُسجل. ‫- لا بأس. 730 00:45:37,606 --> 00:45:38,673 ‫لا يهمني، الطريق من هنا؟ 731 00:45:38,806 --> 00:45:40,040 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 732 00:45:40,174 --> 00:45:41,576 ‫مرحبًا، هذا أنا. 733 00:45:41,710 --> 00:45:43,377 ‫لقد نادوا اسمي وأنا على وشك الدخول. 734 00:45:43,511 --> 00:45:45,045 ‫أردت سماع صوتكِ... 735 00:45:45,179 --> 00:45:47,147 ‫لكن أعتقد أنك مشغول. 736 00:45:48,349 --> 00:45:49,383 ‫احبك. 737 00:46:04,666 --> 00:46:06,166 ‫مركز صحة النساء. 738 00:46:06,300 --> 00:46:07,801 ‫معك (رينية)، كيف يمكنني مساعدتك؟ 739 00:46:08,302 --> 00:46:11,138 ‫المكالمة التي على وشك أستلامها صادرة من سجين 740 00:46:11,272 --> 00:46:12,940 ‫للسجن الأصلاحي لـ "اوكلاهوما". 741 00:46:13,073 --> 00:46:14,441 ‫حسنًا، لا، لا 742 00:46:14,576 --> 00:46:15,943 ‫هذا ليس صحيحًا، .أنا لست سجينًا 743 00:46:16,076 --> 00:46:17,211 ‫أنا طبيب لهذه المؤوسسة الأصلاحية. 744 00:46:17,344 --> 00:46:18,912 ‫هل يمكنني التحدث إلى (ميلاني كارتر)؟ 745 00:46:19,046 --> 00:46:20,414 ‫هل أنت طبيبها؟ 746 00:46:20,548 --> 00:46:21,750 ‫لا، أنا ... 747 00:46:22,483 --> 00:46:24,485 ‫أنا صديقها، هل يمكنني التحدث معها؟ 748 00:46:24,818 --> 00:46:27,021 ‫آسفة لكنهم اخذوها .الى غرفة العناية 749 00:46:27,154 --> 00:46:31,325 ‫لذا يجب أن تمر ساعة ‫لتتمكن من التحدث معك. 750 00:46:55,349 --> 00:46:57,117 .يحتاج المطبخ أن يعرف وجبتك الأخيرة 751 00:46:57,251 --> 00:46:59,253 ‫لكن قبل أن تفكر في ،أختيار الوجبة 752 00:46:59,386 --> 00:47:02,122 يجب أن تكون المواد متوفرة .في المطبخ أو المخزن 753 00:47:02,256 --> 00:47:04,858 ولا يجب أن تُكلف أكثر .من 25 دولار 754 00:47:06,827 --> 00:47:12,567 ‫هل يمكنني الحصول على ‫برغر مع اللحم المقدد؟ 755 00:47:13,568 --> 00:47:16,337 ‫وان يكون مطبوخًا جيّدًا. 756 00:47:17,371 --> 00:47:19,607 ‫وبطاطس مقلية. 757 00:47:20,240 --> 00:47:26,280 ‫وهل يمكنني الحصول على ‫مخفوق الشوكولاتة؟ 758 00:47:28,583 --> 00:47:30,084 ‫برغوة. 759 00:47:30,984 --> 00:47:32,286 ‫من فضلك. 760 00:47:33,887 --> 00:47:38,459 ‫من فضلك، لا تفسدها. 761 00:47:38,727 --> 00:47:42,062 ‫هذه الوجبة مهمة ليّ. 762 00:47:42,664 --> 00:47:44,498 ‫من فضلك لا... 763 00:47:54,709 --> 00:47:56,043 ‫المعذرة. 764 00:47:57,746 --> 00:47:58,979 ‫غيرت رأيي. 765 00:47:59,647 --> 00:48:01,549 ‫لا اريد اي شيء، لستُ جائعًا. 766 00:48:02,182 --> 00:48:03,651 ‫هل أنت متأكد؟ 767 00:48:06,788 --> 00:48:09,323 ‫أجل. 768 00:48:24,639 --> 00:48:26,140 ‫العاصفة قادمة. 769 00:48:29,176 --> 00:48:30,944 ‫لا افهم إنه... 770 00:48:32,279 --> 00:48:34,915 ‫لقد كان في الحبس الانفرادي، ‫لم يجر أيّ مكالمات هاتفية 771 00:48:35,048 --> 00:48:36,150 ‫ولم يأتي أي أحد لزيارته... 772 00:48:36,283 --> 00:48:37,852 ‫لقد دخل الى عقلك، إليس كذلك؟ 773 00:48:38,586 --> 00:48:40,688 ‫تأمل حالك يا رجل، ‫أنت ترتجف... 774 00:48:42,423 --> 00:48:43,457 ‫خذ. 775 00:48:44,958 --> 00:48:46,193 ‫ها أنت ذا. 776 00:48:48,897 --> 00:48:52,700 ‫سأشتري حزمة من هذه .‫في اليوم السابق للإعدام 777 00:48:59,507 --> 00:49:00,575 ‫الصفقة هي... 778 00:49:01,643 --> 00:49:03,143 ‫إذا تبقى منها قبل ...‫الوقت الذي اقود فيه 779 00:49:03,277 --> 00:49:05,345 ‫للخروج من هنا الليلة، ‫سترمى في النفايات. 780 00:49:07,981 --> 00:49:09,216 ‫هل تبقى أيًا منها؟ 781 00:49:11,452 --> 00:49:12,486 ‫ابدًا. 782 00:49:15,322 --> 00:49:17,592 ‫اسمع، أنها الساعة الرابعة تقريبًا. 783 00:49:18,192 --> 00:49:22,162 ‫أعلم أنك تؤدي واجبك هنا، ‫لكن عليك مساعدتي. 784 00:49:23,497 --> 00:49:25,365 ‫يجب أن اعرف بطريقة او بآخرى. 785 00:49:27,968 --> 00:49:29,671 ‫أنت تصعب الأمر عليّ. 786 00:49:30,605 --> 00:49:33,675 ‫وبالنظر الى هذا، أنّك لا تفعل ‫أشياء ممتعة لنفسك أيضًا. 787 00:49:42,517 --> 00:49:45,620 ‫ستون دقيقة أخرى، هذا ‫كل ما يمكنني تقديمه لك. 788 00:49:46,453 --> 00:49:48,188 ‫لديك ساعة واحدة لمعرفة ذلك. 789 00:50:19,353 --> 00:50:21,789 ‫اريد أن اعرف كيف عرفت أن صديقتي ‫كانت تجري عملية اجهاض. 790 00:50:24,926 --> 00:50:27,461 ‫أنا شيطان، أتتذكر؟ 791 00:50:27,962 --> 00:50:29,196 ‫كيف عرفت؟ 792 00:50:31,098 --> 00:50:32,800 ‫أنا أخترتك يا (جيمس) 793 00:50:33,835 --> 00:50:37,271 ‫ومنذ وقتها وأنا أراقبك عن ‫كثب، وأحلل تصرفاتك، 794 00:50:37,404 --> 00:50:38,973 ‫ادرس نقاط ضعفك. 795 00:50:39,106 --> 00:50:40,440 ‫من داخل زنزانة السجن؟ 796 00:50:40,575 --> 00:50:42,376 ‫يمكن للشياطين التواجد ‫بمكان واحد وبوقت واحد. 797 00:50:42,510 --> 00:50:44,478 ‫لكن يمكننا أن نكون في أي مكان نختاره. 798 00:50:45,379 --> 00:50:46,581 ‫في العادة أنا هنا مع (ادوارد). 799 00:50:46,714 --> 00:50:47,949 ‫الوقت المتبقي أنا معك. 800 00:50:48,081 --> 00:50:49,249 ‫لا اصدقك. 801 00:50:49,383 --> 00:50:51,886 ‫هلا شرحت لي كيف أنني ‫فعلت ذلك يا (جيمس). 802 00:50:52,352 --> 00:50:53,988 ‫- اشرح لي كيف أعرف. ‫- لا أستطيع. 803 00:50:54,388 --> 00:50:57,224 ‫ولا يمكنني أن أشرح كيف ‫للساحر أن يفعل حيلته أيضًا، 804 00:50:57,357 --> 00:50:58,826 ‫لكن هذا لا يجعل حيلته حقيقية. 805 00:50:59,192 --> 00:51:00,795 ‫حسنًا، لدي اعتراف لأقوله. 806 00:51:00,929 --> 00:51:02,931 ‫أنا لستُ شيطانًا يا (جيمس). 807 00:51:03,565 --> 00:51:05,432 ‫أنا مجرد شخص لا يريد ‫أن يتم أعدامه. 808 00:51:05,733 --> 00:51:07,569 ‫ظننت إنه يمكنني خداعك ‫لكنك ذكي للغاية، 809 00:51:07,702 --> 00:51:08,736 ‫لذا أستسلمت. 810 00:51:09,871 --> 00:51:10,939 ‫إذًا أنت عاقل؟ 811 00:51:11,338 --> 00:51:12,640 ‫ولطالما كنتَ عاقلاً. 812 00:51:12,974 --> 00:51:14,976 ‫والآن واجبي هو أن أدعك تُعدم. 813 00:51:15,108 --> 00:51:16,476 ‫- المضي قدمًا؟ مما يمنحك... ‫- اجل. 814 00:51:16,611 --> 00:51:18,211 ‫ما كنت تريد طيلة الوقت؟ 815 00:51:18,345 --> 00:51:19,647 ‫- اجل. ‫-الأمر مريح قليلاً، 816 00:51:19,781 --> 00:51:21,181 ‫- ألا تعتقد ذلك؟ ‫- حسنًا، أعترف أنه قد يبدو 817 00:51:21,315 --> 00:51:22,850 ‫- بهذه الطريقة، لكن ... ‫- حسنًا. 818 00:51:24,151 --> 00:51:25,553 ‫حسنًا. 819 00:51:27,087 --> 00:51:28,856 ‫سأوقع الآن. 820 00:51:29,389 --> 00:51:32,026 ‫عليك فقط الإجابة ‫على سؤال واحد صغير. 821 00:51:32,159 --> 00:51:33,393 ‫بكل سرور يا (جيمس). 822 00:51:33,528 --> 00:51:35,964 ‫أعطني اجابات عقلانية ‫غير خارقة للطبيعة، 823 00:51:36,096 --> 00:51:41,268 ‫معقولة، كيف عرفت أن صديقتي ‫كانت ذاهبة للأجهاض الأختياري 824 00:51:41,401 --> 00:51:43,203 ‫بعد ظهر اليوم. 825 00:51:45,372 --> 00:51:47,140 ‫أختياري... 826 00:51:47,609 --> 00:51:49,644 ‫حسنًا، لا أعرف يا (جيم)... 827 00:51:49,777 --> 00:51:52,080 ‫ربما أنا بارع في التخمين. 828 00:51:52,212 --> 00:51:53,615 ‫ما زلت لا أصدقك. 829 00:51:53,748 --> 00:51:57,518 ‫مهما أقول لك في كلتا ‫الحالتين لن تصدق. 830 00:51:58,519 --> 00:51:59,954 ‫أخبرتك أنني شيطان ولم تصدقني، 831 00:52:00,088 --> 00:52:01,723 ‫أخبرتك بأنني لست شيطان ‫ولم تصدقني أيضًا. 832 00:52:01,856 --> 00:52:03,223 ‫لماذا لا تخبرني بالقصة ‫التي ترغب بسماعها. 833 00:52:03,357 --> 00:52:04,926 ‫القصة الحقيقية. 834 00:52:05,059 --> 00:52:06,426 ‫لا، أخبرتك بالقصة الحقيقية ‫ولم تصدقها، 835 00:52:10,464 --> 00:52:12,399 ‫هل تعتقد أنني شرير يا (جيمس)؟ 836 00:52:13,701 --> 00:52:16,236 ‫الشر لا يشخص سريرًا. 837 00:52:17,371 --> 00:52:19,206 ‫الخير والشر بنيات مجتمعية، 838 00:52:19,339 --> 00:52:21,743 .إنهما بيانات القيمة الذاتية بشكل فعال 839 00:52:21,876 --> 00:52:25,580 ‫هل تعتقد أن ضحاياي كانوا ‫يعتقدون أنني شرير؟ 840 00:52:25,713 --> 00:52:28,650 ‫ما المهم في أن أعتقد أنك شرير؟ 841 00:52:32,386 --> 00:52:35,690 ‫"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون". 842 00:52:38,593 --> 00:52:41,161 ‫آسف، لا أتحدث اللاتينية. 843 00:52:44,231 --> 00:52:46,668 ‫"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون". 844 00:52:47,602 --> 00:52:50,538 ‫اسمع يا (جيمس)، الأمر لا يتعلق ‫بك أو بـ (إدوارد) في هذا الصدد. 845 00:52:50,972 --> 00:52:52,040 ‫بل يتعلق بالجميع. 846 00:52:52,540 --> 00:52:54,441 ‫الجنس البشري بأكمله. 847 00:52:55,009 --> 00:52:57,712 ‫كلنا ضدكم جميعًا. 848 00:53:01,348 --> 00:53:03,651 ‫أتعلم، لو كان الأمر كذلك، 849 00:53:04,652 --> 00:53:06,621 .فإن جانبك لا يعمل بشكل جيد 850 00:53:08,455 --> 00:53:10,424 ‫هل حقًا تصدق هذا يا (جيمس)؟ 851 00:53:11,125 --> 00:53:12,359 ‫اجل. 852 00:53:13,360 --> 00:53:15,129 ‫لم نكن أبدًا أكثر حرية. 853 00:53:15,262 --> 00:53:17,197 ‫محو الأمية في أعلى مستوياتها. 854 00:53:17,665 --> 00:53:19,366 ‫نحن نعمل للقضاء على العنصرية. 855 00:53:19,499 --> 00:53:21,169 ‫التعصب. 856 00:53:21,769 --> 00:53:25,073 ‫عدم المساواة بين الجنسين، ‫يمكن للناس ‫أن يحبون من يريدون. 857 00:53:26,007 --> 00:53:27,809 ‫يكونون ما يريدونه، ‫يفعلون ما يريدونه. 858 00:53:27,942 --> 00:53:29,777 ‫التنوّع لم يعد حلمًا. 859 00:53:29,911 --> 00:53:32,914 ‫لم يعد هناك تسامح للخطابات الكراهية، 860 00:53:33,047 --> 00:53:34,082 ‫وسياسيًا، 861 00:53:34,782 --> 00:53:36,784 ‫أننا نستعيد القيم الأخلاقية العليا. 862 00:53:37,819 --> 00:53:38,853 ‫(جيمس). 863 00:53:39,687 --> 00:53:41,288 ‫اعتقد أنني أحبك. 864 00:53:42,422 --> 00:53:43,691 ‫محو الامية يا (جيمس). 865 00:53:44,058 --> 00:53:47,095 ‫(جيمس)، معدل خريجي الثانوية ‫يقرأون في الصف السادس. 866 00:53:47,795 --> 00:53:51,264 ‫يجني لاعبي كرة السلة 30 مليونًا ‫دولار سنويًا في شجب العنصرية. 867 00:53:51,733 --> 00:53:54,569 ‫بينما يرتدون حذاء رياضي مصنوع ‫ بأيادي عمال يعملون كعبيد. 868 00:53:55,268 --> 00:53:56,336 ‫الآن، إليك هذه المعلومة. 869 00:53:56,704 --> 00:54:00,074 ‫في الوقت الحالي، في عالمك الآن 40 مليون عبيد 870 00:54:00,208 --> 00:54:02,476 ‫أكثر من عبيد الرومان ‫في ذروة إمبراطوريتهم. 871 00:54:02,610 --> 00:54:03,845 ‫لكن مع ذلك، أتريد أن تعرف الجزء الأفضل؟ 872 00:54:05,046 --> 00:54:09,584 .نصفهم مستعبدين جنسيًا يا (جيمس) 873 00:54:11,652 --> 00:54:13,588 ‫وبالنسبة للخطابات الكراهية، حسنًا، 874 00:54:14,555 --> 00:54:16,023 ‫هل تريد سماع بعض السخرية؟ 875 00:54:16,958 --> 00:54:18,526 ‫نحن لم نتطرق لهذا حتى. 876 00:54:19,259 --> 00:54:20,895 ‫لقد فعلت كل شيء بنفسك. 877 00:54:23,798 --> 00:54:25,833 ‫احيانًا تفاجئنا. 878 00:54:27,135 --> 00:54:28,401 ‫لا أرى الفكاهة. 879 00:54:30,104 --> 00:54:33,107 ‫خلاصة القول أنك انتهيت. ‫قُضي الأمر، هذا ما في الأمر. 880 00:54:33,674 --> 00:54:36,077 حيثُ إننا أدينا العرض بشكل .(رائع أمام ناظريك يا (جميس 881 00:54:36,210 --> 00:54:38,513 ،وأصبح الشرُ يكمن في كل مكان الآن 882 00:54:39,147 --> 00:54:40,915 .ومع ذلك لا أحد يكترث 883 00:54:42,617 --> 00:54:44,218 ‫لا أشاطرك الرأي. 884 00:54:44,351 --> 00:54:46,154 ‫ومما يثبت تحقيقنا لمقصدنا، 885 00:54:46,821 --> 00:54:49,891 ‫هو أننا بدأنا ببطء مع الأفلام والتلفاز وأجهزة الأعلام 886 00:54:50,591 --> 00:54:52,193 ‫أزلنا أحساسيكم، 887 00:54:52,325 --> 00:54:54,262 ‫وغيرنا مفهومكم عن العالم، 888 00:54:54,394 --> 00:54:57,565 لدرجة أنكم لا تستطيعون التعرف .عليها حتى ولو كانت أمام ناظريكم 889 00:54:57,698 --> 00:55:00,768 والأمر الأكثر أهمية يا (جميس)، هو أنكم .لن تقدروا على الشعور بالأمر حين تفعلونه 890 00:55:01,434 --> 00:55:03,771 وحين يحين وقت اختيار الفائزين ...والخاسرين من الجانبين 891 00:55:03,905 --> 00:55:05,606 ‫يتم تحديده في وقت الوفاة. 892 00:55:06,140 --> 00:55:08,776 يستحيل تحديد رقم، حيثُ ...إنه سيكون سرًا مصونًا 893 00:55:08,910 --> 00:55:13,247 لكن ثمة الكثيرُ من أمثالك الذين سينتهي بهم المطاف بدار سيدي 894 00:55:13,380 --> 00:55:14,615 ."بدلاُ من دار "العدو 895 00:55:16,284 --> 00:55:17,919 ‫سيكونون كثيرون يا (جيمي). 896 00:55:28,529 --> 00:55:30,798 ‫أنهم يختبرون المولد. 897 00:55:31,966 --> 00:55:32,900 ‫لماذا؟ 898 00:55:33,034 --> 00:55:36,871 ‫لأن كرسي الأعدام لا يعمل ‫على البطاريات الآن، أليس كذلك؟ 899 00:55:43,644 --> 00:55:45,980 ‫اعتقدت أن جميع أحكام الإعدام ‫تُنفذ بالحقنات القاتلة. 900 00:55:46,113 --> 00:55:47,548 ما تزال تسع دول تمنح .الخيار للإعدام بالكرسي 901 00:55:47,682 --> 00:55:48,983 ‫إنه خيار للمدانين. 902 00:55:49,617 --> 00:55:51,052 ‫لكن لم يختره أحد. 903 00:55:51,185 --> 00:55:52,587 ‫عداك. 904 00:55:53,855 --> 00:55:54,922 ‫عداي؟ 905 00:55:56,224 --> 00:55:58,358 ‫لماذا أخترت الكرسي الكهربائي؟ 906 00:55:58,926 --> 00:56:00,962 ‫لا احب الأبر يا (جيمس). 907 00:56:03,231 --> 00:56:04,265 ‫لماذا برأيك؟ 908 00:56:05,032 --> 00:56:06,634 ‫إنها هدية فراقي لـ (إدوارد). 909 00:56:07,335 --> 00:56:09,904 ستتدفق موجة كهربائية ،هائلة عبر جسده 910 00:56:10,037 --> 00:56:12,840 ‫لدرجة سيحاول جسده .التقوس خارج الكرسي 911 00:56:13,373 --> 00:56:15,910 ‫سيتبول ويتغوط ويتقيأ في ذات الوقت. 912 00:56:16,043 --> 00:56:19,547 ‫ستملأ رائحة اللحم المحترق الغرفة. 913 00:56:22,424 --> 00:56:25,877 وستذوب عيناه حين يبلغ الدم .داخل جمجمته نقطة الغليان 914 00:56:26,051 --> 00:56:27,558 ،وستندلع برأسه النيران 915 00:56:27,946 --> 00:56:29,458 (لكن أتدري ما الجزء الشيق يا (جيمس 916 00:56:29,579 --> 00:56:31,335 .هو أنه لن يموت بالمحاولة الأولى 917 00:56:31,523 --> 00:56:32,760 ...لذا اصعقه مرة 918 00:56:33,161 --> 00:56:33,827 .تلو الأخرى 919 00:56:35,656 --> 00:56:38,976 لدرجةٍ أصلُ بها إلى عدم التفكير بأيّ .ميتة مناسبة توصلني للهلاك الأبدي 920 00:56:40,274 --> 00:56:42,987 إنه أمر غاية في الشناعة .(لكنه رائع يا (جيمس 921 00:56:44,308 --> 00:56:45,903 ،فقط الإعدام بالصلب أكثر سوءً 922 00:56:46,150 --> 00:56:48,563 لكن ذلكَ حقاً لم يكن بلائحة تنفيذ عقوبة الإعدام، أليس كذلك؟ 923 00:56:53,532 --> 00:56:54,532 .(يا (إدوارد 924 00:56:55,846 --> 00:56:57,286 .(اسمعني يا (إدوارد 925 00:56:58,423 --> 00:56:59,696 .إنكَ ترتكب خطأ 926 00:57:00,163 --> 00:57:05,209 ،حيثُ إنك تلعب الآن لعبةً إنْ خسرتَها .كلٌ أنتَ واصفه سيحدث 927 00:57:05,532 --> 00:57:07,338 !لا! لا 928 00:57:08,545 --> 00:57:09,718 ...لم أفعل 929 00:57:13,386 --> 00:57:15,386 !لم أفعل أي شيء 930 00:57:16,874 --> 00:57:19,521 !أرجوك! أرجوك 931 00:57:20,288 --> 00:57:21,855 !ساعدني 932 00:57:21,996 --> 00:57:24,746 ،إنّي أحاول مساعدتكَ يا (إدوارد) .لكن يتوجب أن تُجيبَ عن أسئلتي 933 00:57:24,779 --> 00:57:26,062 .يتوجب أن تخبرني الحقيقة 934 00:57:26,242 --> 00:57:30,545 .لن يدعوني أُجيب على أسئلتك 935 00:57:31,412 --> 00:57:33,425 .أجبره. أجبره على أن يرحل 936 00:57:33,446 --> 00:57:35,765 !إنه لا يريد أن يرحل 937 00:57:35,865 --> 00:57:37,592 أنّى لي أن أجبره على الرحيل؟ 938 00:57:37,759 --> 00:57:40,017 أأي شيء بإمكاني فعله لإجباره على الرحيل؟ 939 00:57:41,551 --> 00:57:42,551 .نعم 940 00:57:42,714 --> 00:57:43,714 نعم؟ 941 00:57:56,936 --> 00:57:57,936 ...لكن 942 00:57:59,313 --> 00:58:00,313 ...يتعين عليكَ 943 00:58:02,344 --> 00:58:03,344 ...أن تحصل 944 00:58:04,356 --> 00:58:05,356 .ممتاز 945 00:58:06,736 --> 00:58:07,736 .(يا (جيمس 946 00:58:10,116 --> 00:58:12,711 ،يا للأسى على (إدوارد) .قد خرقَ أحد قوانينا 947 00:58:15,425 --> 00:58:16,984 ماذا أنتَ فاعلٌ؟ 948 00:58:18,390 --> 00:58:20,309 .لم أكُ لأفعل هذا لو كنتُ مكانكَ 949 00:58:20,850 --> 00:58:22,263 .حيثُ إنهم سيرسلوني إلى المشفى 950 00:58:22,290 --> 00:58:24,565 .وحينئذٍ ستنتهي جلساتنا أذاكَ ما توده يا (جيمس)؟ 951 00:58:24,573 --> 00:58:27,812 .أريدُ أن أمنعكَ من أذية نفسكَ 952 00:58:28,513 --> 00:58:29,652 حسناً؟ - .حسناً - 953 00:58:30,829 --> 00:58:32,269 .(راقب ذلك يا (جيمس 954 00:58:48,403 --> 00:58:49,923 .عاد كما كان سليماً 955 00:59:15,796 --> 00:59:17,842 .أرى أنكَ تتعرقَ بغزارةٍ 956 00:59:17,869 --> 00:59:18,869 ...هل أنتَ 957 00:59:20,589 --> 00:59:22,269 هل تحاول تكبُّد الألم؟ 958 00:59:22,799 --> 00:59:26,424 أظنُّ أنك تسيء فهم رد الفعل .(اللإرادي لجسد (إدوارد 959 00:59:27,918 --> 00:59:29,598 .حيثُ إنّي أشعر بالألم تماماً مثله 960 00:59:30,145 --> 00:59:31,145 ...لكن بعكسه 961 00:59:32,085 --> 00:59:33,085 .أستمتع بذلك 962 00:59:37,416 --> 00:59:39,035 ...أظنُّ قد حان وقتُ 963 00:59:39,455 --> 00:59:42,835 .إخباركَ بالضبط عن ما نودُّ منكَ أن تفعله 964 00:59:44,382 --> 00:59:46,495 أتودني أن أكتب كتابكَ، صحيح؟ 965 00:59:46,770 --> 00:59:48,590 .في الواقع يا (جيمس)، لقد كتبته بالفعل 966 00:59:49,150 --> 00:59:50,830 .أنّك بلا منطق 967 00:59:51,379 --> 00:59:53,403 .كلٌ شيء يوضح قريبًا 968 00:59:56,249 --> 00:59:58,301 .نحتاجك أن توافق فحسب على مساعدتنا 969 00:59:58,668 --> 00:59:59,552 ولما قد أفعل ذلك؟ 970 00:59:59,586 --> 01:00:00,586 ما..، ..ما 971 01:00:01,219 --> 01:00:02,339 ما دخلي بذلك؟ 972 01:00:03,239 --> 01:00:05,572 .أياً كان لسيّدي فهو لي لأتصرف فيه 973 01:00:06,038 --> 01:00:07,396 .لأجل الذين يخدمونا 974 01:00:09,930 --> 01:00:11,840 .إذاً، دعني أستوضح ذلك 975 01:00:13,974 --> 01:00:15,374 ..طبيبٌ نفسي غير معروف 976 01:00:16,021 --> 01:00:17,514 ،بدون مرضى 977 01:00:18,098 --> 01:00:19,651 ،وبدون اتصالات وبدون دعايات 978 01:00:20,085 --> 01:00:21,765 ،سينشر كتاباً بطريقةٍ ما 979 01:00:22,018 --> 01:00:23,871 ،لا يتذكر أنه كتبه 980 01:00:24,665 --> 01:00:27,442 أهذا سيغير العالم الذي نحن عارفينه؟ 981 01:00:27,924 --> 01:00:31,603 .(ذاكَ الكتاب سيكون ظاهرة عالمية يا (جيمس 982 01:00:32,263 --> 01:00:32,975 لماذا؟ 983 01:00:33,046 --> 01:00:35,295 .لأنكَ ستخبر الناسَ ما يودون سماعه 984 01:00:35,469 --> 01:00:38,639 لأن موتي، إعدامي سيجلب الشهرة ليّ 985 01:00:38,772 --> 01:00:41,576 مثل شهرة موت "النجار" وأنبعاثه ."جلب الشهرة إلى "العدو 986 01:00:43,162 --> 01:00:44,842 .وعند موتي ستكون شاهدي 987 01:00:45,128 --> 01:00:47,469 .وعندما أعود ستكون رسولي 988 01:00:53,926 --> 01:00:56,792 أي نوع من الكتب يمكن أن يؤثر ذلكَ التأثير؟ 989 01:00:56,979 --> 01:00:58,659 .(الإنجيل المظلم يا (جيمس 990 01:01:00,279 --> 01:01:04,725 قصتنا وحقيقتنا ،وصيحات قلوبنا للبشرية 991 01:01:05,659 --> 01:01:09,371 ومطالبتنا لرفض العهد الفُسَيْفِسَائي .مرة واحدة وإلى الأبد 992 01:01:09,930 --> 01:01:11,997 .ولنحرر العبيد من الأغلال إلى الأبد 993 01:01:12,217 --> 01:01:14,076 .وأن ننبذ فكرة الذنوب بالكامل 994 01:01:14,130 --> 01:01:17,458 إذ عندها تصبح حرٌ يتسنى لكَ .الوصول لذروة قدراتكَ الكامنة 995 01:01:17,989 --> 01:01:19,669 وعدوكَ سيتقبل ذلكَ؟ 996 01:01:19,755 --> 01:01:20,755 .نعم 997 01:01:21,413 --> 01:01:22,773 .لأنه مُجبَرٌ على ذلك 998 01:01:23,595 --> 01:01:27,250 حيثُ إنه منح الإنسان الإرادة التامة .لإنه أراد محبة خلفه 999 01:01:28,517 --> 01:01:31,417 لكن لو لم يكن الإنسانُ حراً فالحبُ لا قيمة له، أليس كذلك؟ 1000 01:01:32,434 --> 01:01:35,506 حيث إنه بذاته وبطريقته المحتاجة ،والأنانية والمثيرة للشفقة 1001 01:01:35,801 --> 01:01:37,481 .قد أهلكَ نفسه من البداية 1002 01:01:37,814 --> 01:01:41,269 لكن إن كان هو الإله ألا يتعين عليه معرفة ذلك؟ 1003 01:01:41,676 --> 01:01:42,676 .أجل 1004 01:01:43,513 --> 01:01:44,873 .ذلك ما جعله مضطراً للغش 1005 01:01:46,324 --> 01:01:50,740 حيثُ إن سيدي صمم كل أداةٍ يُمكن .تخيلها لتدمير خلق "العدو" بكافه جوانبه 1006 01:01:53,203 --> 01:01:55,236 ."لقد فشلنا بسبب "النجار 1007 01:01:56,823 --> 01:01:58,485 حيثُ إنه كان الشوكة .المنسدة في أعناقنا 1008 01:01:59,525 --> 01:02:01,422 .الذي يمثلُ أكبر تهديد لنا 1009 01:02:02,877 --> 01:02:06,144 ظننا أننا سنتمكن من محو وجوده .وأن العالم بأكمله سيصبح لنا للأبد 1010 01:02:07,926 --> 01:02:10,479 حينها لمْ تكُ لدينا أدنى .فكرة عن تداعيات الأمر 1011 01:02:12,183 --> 01:02:15,570 ولقد كان التصليب أكبر خطيئة ارتكبناها 1012 01:02:17,190 --> 01:02:18,776 .(وظننا بسببها أننا خسرنا يا (جميس 1013 01:02:19,876 --> 01:02:24,056 حتى أدركَ سيدي أمراً ألا وهو أن البشرية ،ما تزالُ ترغبُ بأن تكون إلهاً لنفسها 1014 01:02:24,569 --> 01:02:26,429 .وأن لا يخدم أحداً سوى نفسه 1015 01:02:27,717 --> 01:02:32,713 حيثُ إنه حيثُما يطلب الإلهة منكَ أن ،تدفع ثمن معانته اليومية 1016 01:02:33,709 --> 01:02:35,205 حسناً، فإنك بدروك تجثو على ،ركبتيك سمعاً وطاعة 1017 01:02:35,249 --> 01:02:36,249 .وتعبده 1018 01:02:37,926 --> 01:02:39,792 تماماً مثل والده؟ 1019 01:02:40,852 --> 01:02:41,852 .أجل 1020 01:02:42,948 --> 01:02:46,228 لكن الإنجيل المظلم سيصحح .أخطائنا الماضية 1021 01:02:46,881 --> 01:02:48,816 ...عن طريق - ،عن طريقِ محو "العدو" من الوجود - 1022 01:02:49,173 --> 01:02:52,707 المؤله واعتلاء سيّدي مكانته الطبيعية 1023 01:02:54,196 --> 01:02:55,196 (و(جيمس 1024 01:02:56,176 --> 01:02:57,598 ،من أجل خدمته أهداف رسالتنا 1025 01:02:58,991 --> 01:03:02,168 فإن سيدي يعرض عليك .العالم وكل ما في 1026 01:03:03,934 --> 01:03:05,680 ."تماماً مثلما عرضه على "النجار 1027 01:03:07,475 --> 01:03:09,615 .لكن "النجار" رفض 1028 01:03:10,581 --> 01:03:13,943 لمْ يكن "النجار" أبداً ليُطالب بمثل تلك .الأشياء التي لم يكن سيدي ليمنحها 1029 01:03:15,463 --> 01:03:17,143 .كل ما فعله أنه رفض العرض 1030 01:03:18,529 --> 01:03:20,329 .(ولم يرتكب أي خطأ يا (جميس 1031 01:03:21,369 --> 01:03:22,969 ."لذا أنت لست "النجار 1032 01:03:33,076 --> 01:03:34,756 .يودُ مأمور السجن رؤيته 1033 01:03:37,020 --> 01:03:38,820 .لمْ أنته من الحديث معه بعد 1034 01:03:38,868 --> 01:03:40,228 .هذا ليس إقتراحاً 1035 01:03:59,062 --> 01:04:00,862 .أودُكَ أن تطلعَ على شيء ما 1036 01:04:13,417 --> 01:04:15,730 .لقد عثرنا على هذا أثناء تنظيفنا للزنزانة 1037 01:04:25,003 --> 01:04:27,136 .بالنسبة لي يبدو أنه لديك معجبين 1038 01:04:27,650 --> 01:04:29,090 وأّنّى له فعل ذلك؟ 1039 01:04:31,573 --> 01:04:34,013 ثمة الكثيرُ من الأشياء هنا التي .أنا نفسي لا أعلم عنها شيء 1040 01:04:34,359 --> 01:04:36,133 .لقد فعل الشيء ذاته مع الضحايا التي قتلهم 1041 01:04:38,663 --> 01:04:39,863 ...ثمة شيءٌ آخر 1042 01:04:48,822 --> 01:04:49,552 (نيفاريوس) 1043 01:04:49,576 --> 01:04:51,630 إذن ستخبرني أنه لا ليس لكَ علاقة بهذا؟ 1044 01:04:52,390 --> 01:04:55,513 ...لا، بالطبع، وأنّي لي 1045 01:04:58,022 --> 01:05:00,549 لقد استمر بالحديث لي .عن تأليف كتابٍ يخصه 1046 01:05:01,036 --> 01:05:03,423 ولقد ذكرتُ له أنّي لستُ بكاتب لكنه ذكرَ لي أنه ما من شيءٍ لأقلق إزاءه 1047 01:05:04,303 --> 01:05:05,983 .حيثُ إنه كُتبَ بالفعل 1048 01:05:08,624 --> 01:05:10,851 لقد أعتقدتُ أن حديثه ما هو إلا هراء 1049 01:05:12,630 --> 01:05:14,963 لا تقلق أيها الطبيب، سينتهي .كل شيء حين ينتهي 1050 01:05:17,337 --> 01:05:19,270 .شخصياً أنا سعيدةٌ لحدوث هذا 1051 01:05:19,543 --> 01:05:21,244 .الآن لقد أصبحت فرداً في اللعبة 1052 01:05:23,604 --> 01:05:24,604 ما قصدك؟ 1053 01:05:24,745 --> 01:05:27,645 حسناً، حيثُ إنك لو قررت أنه ليس ،مناسباً تنفيذ حكم الإعدام عليه 1054 01:05:27,849 --> 01:05:29,982 .فلن يصبح رجلاً مداناً بعد قرارك 1055 01:05:30,233 --> 01:05:32,746 أقصدُ أنه بالطبع سيقضي ،بعض الوقت بالمصحة العقلية 1056 01:05:33,426 --> 01:05:36,586 لكن سيؤول به الأمر بالنهاية عائداً .للسجن العام مع بقية المساجين 1057 01:05:37,609 --> 01:05:41,849 حيثُ سيكون عندها فارغاً للتفكير .بكَ في كل لحظة من كل يومٍ يمر عليه 1058 01:05:44,150 --> 01:05:45,830 ...وستحينُ بعض الليالي 1059 01:05:46,723 --> 01:05:50,035 التي سيتواجه فيها للوقوف .عند حافة فراشك يتأملُ فيكَ 1060 01:05:51,269 --> 01:05:52,869 ،وفي إعتقادي أنه إذا حدث ذلك 1061 01:05:53,056 --> 01:05:55,122 .فأن الأمر لن ينتهي نهايةً حميدة 1062 01:06:01,043 --> 01:06:03,043 .أودُ أن أطرح عليكَ سؤالاً آخر 1063 01:06:04,258 --> 01:06:05,258 ،وبعد ذلك 1064 01:06:05,371 --> 01:06:06,411 ستتخذُ قرارك؟ 1065 01:06:07,164 --> 01:06:08,164 .أجل 1066 01:06:08,518 --> 01:06:09,518 ،بعد ذلك 1067 01:06:11,205 --> 01:06:13,539 .ستحصل على قراري النهائي حيال الأمر 1068 01:06:28,056 --> 01:06:29,496 ما هذا بحق الجحيم؟ 1069 01:06:33,396 --> 01:06:36,389 ليس من الأدبِ العبثُ .(بأغراض الأخرين يا (جيمي 1070 01:06:36,613 --> 01:06:37,613 .أنت كذابٌ 1071 01:06:38,147 --> 01:06:40,091 كنت تتحرى عني وتجمع ،المعلوماتٍ عني 1072 01:06:40,621 --> 01:06:41,889 .وعن علاقاتي وعن حياتي 1073 01:06:41,923 --> 01:06:43,523 منذُ متى تفعل بذلك؟ 1074 01:06:44,922 --> 01:06:46,362 .مُنذ أن كنتَ طفلاً 1075 01:06:47,106 --> 01:06:48,106 .محال 1076 01:06:50,349 --> 01:06:52,816 .(هذه أولُ صورةٍ التقطها لكَ يا (جيمي 1077 01:06:56,555 --> 01:06:58,629 أعشقُ هذا حين أحظى .بلحظاتٍ جياشةٍ كهذه 1078 01:07:01,959 --> 01:07:02,851 .أنت مجنون 1079 01:07:02,912 --> 01:07:05,019 إنه الشيءُ الوحيدُ الذي .لا يستطيعُ فعله أيها الطبيب 1080 01:07:05,163 --> 01:07:06,163 .ليس اليوم 1081 01:07:09,799 --> 01:07:14,426 أهذا هو تشخيصك الرسمي أيها الطبيب؟ 1082 01:07:20,490 --> 01:07:21,690 ...أريد أن أعرف 1083 01:07:23,035 --> 01:07:24,555 هل كنتَ تخطط لقتلي؟ 1084 01:07:26,789 --> 01:07:29,029 أأنا الشخصُ الذي كان يفترضُ به أن يكون ضحيتك القادمة؟ 1085 01:07:29,396 --> 01:07:31,096 ولما أفعلُ شيئاً كهذا يا (جيمس)؟ 1086 01:07:33,086 --> 01:07:34,526 .أنتَ صديقي المفضل 1087 01:07:35,519 --> 01:07:37,199 أتظنُ أن هذا يُرهبني؟ 1088 01:07:38,499 --> 01:07:39,739 أتحاول الإفلات من أمرٍ كهذا؟ 1089 01:07:40,712 --> 01:07:41,712 .لا 1090 01:07:43,086 --> 01:07:44,598 .بل أحاول التخلص من هذا 1091 01:07:48,269 --> 01:07:49,789 !تراجعوا! تراجعوا 1092 01:07:50,382 --> 01:07:51,382 .سأقتله 1093 01:07:51,592 --> 01:07:54,313 .إدوارد)، مهلاً، أطلق سرحه) .ولن يصيبك أحد بمكروه 1094 01:07:54,409 --> 01:07:57,417 (شكراً لكَ يا (إدوارد .لقد كان هذا مريحاً للغاية 1095 01:07:58,197 --> 01:08:00,731 .(لدي سؤالٌ أود أن أطرحه عليك يا (جيمي 1096 01:08:01,211 --> 01:08:05,142 ما الذي تُفكر فيه الآن؟ 1097 01:08:05,443 --> 01:08:06,443 !اجبني 1098 01:08:08,531 --> 01:08:10,877 ...أعتقدُ أنّي 1099 01:08:12,084 --> 01:08:13,084 .سأموت 1100 01:08:13,767 --> 01:08:16,647 !يا له من أمرٍ لا يُمل منه أبداً .وهو تعريض أحدهم للخنق 1101 01:08:17,941 --> 01:08:20,088 .أتدري، أنه كان أسلوب عملنا المفضل 1102 01:08:20,280 --> 01:08:21,560 أتدركُ هذا الآن؟ 1103 01:08:21,920 --> 01:08:25,713 حيثُ إنه ثمة علاقة حميمة .بين القاتل وضحاياه 1104 01:08:27,061 --> 01:08:30,597 ،كما أنّي أشعرُ بكل تموجٍ يسري خلال جسدك 1105 01:08:30,644 --> 01:08:33,630 وأستطيع أن أشعرُ أيضاً بنبضات .قلبك تدقُ من خلال هذه السلسلة 1106 01:08:33,650 --> 01:08:35,276 أتودُ معرفة الجزء المثير يا (جيمي)؟ 1107 01:08:35,904 --> 01:08:47,362 هو أنّي حين أنظر إلى عينيكَ أرى من !الوهلة الأولى روحك تخرج من جسدك 1108 01:08:50,088 --> 01:08:51,588 .(أبكِ لأجلي يا (جيمي 1109 01:08:51,695 --> 01:08:53,215 .(توسل إلي يا (جيمي 1110 01:08:53,328 --> 01:08:55,069 .(توسل إلي يا (جيمي 1111 01:08:57,682 --> 01:08:58,682 .(إدوارد) 1112 01:09:01,794 --> 01:09:04,587 .أودُ أن أموت 1113 01:09:08,370 --> 01:09:10,050 ولما أقتُلكَ يا (جيمس)؟ 1114 01:09:11,090 --> 01:09:14,358 أعتقدُ أن هذا الوضع ،قربنا كثيراً من بعضنا 1115 01:09:15,571 --> 01:09:16,366 أليس كذلك؟ 1116 01:09:19,589 --> 01:09:20,789 ألا تعتقدُ هذا؟ 1117 01:09:36,669 --> 01:09:38,443 .حسناً، هذا يكفي - !لا - 1118 01:09:39,411 --> 01:09:40,411 .انهض 1119 01:09:42,344 --> 01:09:43,991 !(إدوارد) مجنون يا (جيمس) 1120 01:09:44,790 --> 01:09:45,770 !أنت تدركُ ذلك 1121 01:09:46,197 --> 01:09:48,846 أنت تدرك أن الذي .توشك على فعله خطأ 1122 01:09:49,096 --> 01:09:51,096 .هذا خطأ .(إنه قاتل يا (جميس 1123 01:09:52,082 --> 01:09:55,244 ،)ففي نهاية المطاف يا (جميس .ما أنا إلا نسيجٌ من وحي خياله 1124 01:09:55,531 --> 01:09:56,343 أليس كذلك؟ 1125 01:09:56,597 --> 01:09:58,037 أليس كذلك يا (جيمي)؟ 1126 01:10:04,968 --> 01:10:08,175 ،)ووجدتُ المتهم المدعو (إداورد برادي 1127 01:10:09,379 --> 01:10:11,062 .مؤهلاً لينفذ عليه حكم الإعدام 1128 01:10:16,289 --> 01:10:18,179 .(إنها الثالثة يا (جيمس 1129 01:10:21,503 --> 01:10:24,856 .تماماً كما ذكرت - .حسناً، اخرجوه من هنا - 1130 01:10:32,276 --> 01:10:34,376 .(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس 1131 01:10:34,637 --> 01:10:36,831 أودكَ أن ترى بأمِ عينيك !ما اقترفت به يداك 1132 01:10:39,864 --> 01:10:42,648 .(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس 1133 01:10:59,210 --> 01:11:00,410 أترغبُ بالبقاء؟ 1134 01:11:02,749 --> 01:11:03,749 أأنت متأكد؟ 1135 01:11:05,782 --> 01:11:08,116 .إنّي بحاجةٍ لرؤية خاتمة هذا الأمر 1136 01:11:09,179 --> 01:11:11,872 ،حسناً، فلتفعل ما تريد .لكني أوصيكَ بالعودة للمنزل 1137 01:11:12,039 --> 01:11:13,719 .يمكننا تولي الأمر من هنا 1138 01:11:14,413 --> 01:11:16,286 أودُ أن أعلم إذا كنتُ .قد اتخذتُ القرار الصحيح 1139 01:11:21,746 --> 01:11:24,223 عندما يوضع إنسانٌ ،بزنزانةٍ لمدة 23 ساعة باليوم 1140 01:11:24,476 --> 01:11:27,479 دون فعل أيّ شيء سوى إعادة ،التفكير بالأفعال القبيحة التي ارتكبها 1141 01:11:28,769 --> 01:11:30,543 أحياناً يكون الشخصُ الذي ،حكمت عليه بالإعدام 1142 01:11:30,870 --> 01:11:32,523 ليس الشخص نفسه الذي .أتى إلى هنا بأول مرة 1143 01:11:34,603 --> 01:11:36,075 ولذلك أنت تشعر .بالذنب حيال ذلك 1144 01:11:38,801 --> 01:11:40,421 .لكن هذه ليست إحدى تلك الأوقات 1145 01:11:54,435 --> 01:11:55,435 ماذا حدث له؟ 1146 01:11:55,461 --> 01:11:56,661 .إنّي أؤدي عملي 1147 01:11:59,809 --> 01:12:01,669 .أقصد، لقد حصل على قصة شعر جديدة 1148 01:12:02,851 --> 01:12:06,043 حيثُ إننا أخذناه إلى محل الحلاقة .لحلاقة شعر رأسه وشعر السمانة 1149 01:12:07,274 --> 01:12:09,394 ـ لماذا؟ .ـ الارتباطية 1150 01:12:09,831 --> 01:12:11,632 إنه المكان حيث ستكون ،فيه نقاط الاتصال 1151 01:12:11,766 --> 01:12:16,737 ،وشعر الإنسان بطبيعته مقاوم .ونحن بحاجة إلى أرتباط وثيق 1152 01:12:25,616 --> 01:12:27,045 .أنت بحاجة إلى هذا أكثر مني 1153 01:12:48,897 --> 01:12:52,563 .فقط قص جزء بسيط من الأعلى .وتقليم من الجانبين 1154 01:12:53,490 --> 01:12:55,127 .لدي أمسية كبيرة الليلة 1155 01:12:55,527 --> 01:12:56,967 .أجل، هذا ما سمعته 1156 01:12:59,176 --> 01:13:01,276 لذا ثمة قصة شعر واحدة .متاحة لكَ اليوم 1157 01:13:02,403 --> 01:13:04,930 .وهو قصه بالكامل. من جميع الاتجاهات 1158 01:13:13,750 --> 01:13:17,976 أتدري، ما من شيءٍ قد ارتكبته .لا يمكن الصفح عنه 1159 01:13:20,446 --> 01:13:21,886 .هذا ما أظنه أيضاً 1160 01:13:23,393 --> 01:13:25,439 "كلما طلع فجر شكت أيامى" 1161 01:13:26,076 --> 01:13:29,944 وبكت يتامى وعلت صرخات المتألمين" ."لأخال السماء تستمع وترثي لإعوالها 1162 01:13:32,003 --> 01:13:33,736 أتحاول أن تُبهرني بأسلوبك؟ 1163 01:13:34,849 --> 01:13:37,683 .حسناً، هذا ليس أنت يا صاح .(بل كلام (شكسبير 1164 01:13:38,773 --> 01:13:40,079 .حسناً، لقد كانت العبارات تخصه 1165 01:13:42,153 --> 01:13:43,813 .لكن الأفعال المُرتكبة أنا فاعلها 1166 01:13:47,156 --> 01:13:51,583 ،حسناً، حتى لو ان الأمر كذلك .ما من شيءٍ يدعوكَ للفخر 1167 01:14:21,816 --> 01:14:23,174 .حسناً، لقد انتهى من الحلاقة 1168 01:14:23,774 --> 01:14:24,894 .اخرجوه من هنا 1169 01:14:24,919 --> 01:14:25,919 .على رسلك يا صاح 1170 01:14:27,392 --> 01:14:28,392 لما العجلة؟ 1171 01:14:33,102 --> 01:14:34,222 .لن يفتقدك أحد 1172 01:14:42,273 --> 01:14:43,846 .سيكون كل شيء بخير 1173 01:14:50,161 --> 01:14:51,841 .سيكون كل شيء بخير 1174 01:14:58,150 --> 01:14:59,150 ماذا؟ 1175 01:15:04,503 --> 01:15:06,370 ماذا عن وجبتي؟ 1176 01:15:12,156 --> 01:15:14,123 ماذا عن وجبتي؟ 1177 01:15:17,063 --> 01:15:19,646 لمْ ترغب بالحصول على واحدة، أتتذكر؟ 1178 01:15:21,308 --> 01:15:22,308 ماذا؟ 1179 01:15:23,098 --> 01:15:26,245 لا، لم أفعل، لا أتذكرُ قولي شيءٍ كهذا 1180 01:15:27,177 --> 01:15:28,837 .لم أذكر شيئاً كهذا 1181 01:15:29,171 --> 01:15:30,211 .أرغبُ بوجبتي 1182 01:15:30,418 --> 01:15:32,098 .لمْ أذكر عدم احتياجي لها 1183 01:15:33,211 --> 01:15:34,211 ....لم 1184 01:15:35,653 --> 01:15:36,653 .لا 1185 01:15:48,285 --> 01:15:49,725 .انتبهوا، من فضلكم 1186 01:15:50,012 --> 01:15:52,699 يجدرُ تذكيرُ الشاهدون الحاضرون ،هنا أثناء تنفيذ الإعدام 1187 01:15:52,733 --> 01:15:55,040 أنه يجبُ عليهم عدم إظهار ،أي جيشانٍ عاطفي 1188 01:15:55,510 --> 01:15:56,897 ،مع عدم التلفظ بأي ألفاظٍ بذيئة 1189 01:15:57,216 --> 01:15:59,711 بجانبِ عدم السخرية أو الاحتفال .بأي شكلٍ من الأشكال 1190 01:16:00,218 --> 01:16:04,579 حيثُ إنه يتوجب عليكم أن تظهروا .المهابة والوقار التي تليقُ بمناسبةٍ كهذا 1191 01:16:05,415 --> 01:16:07,568 وإذا شعرتم بحالةٍ من ،الغثيان أو أردتم التقيأ 1192 01:16:07,762 --> 01:16:10,075 فأغلقوا أعينكم وأحنوا برأسكم .للأمام تجاه ركبكم 1193 01:16:10,790 --> 01:16:15,930 بمجرد أن أغلق هذا الباب .فإنه لن يفتح حتى تمام الإجراء 1194 01:16:16,143 --> 01:16:20,580 لذلك إذا، كان لدى أحدكم أي تحفظات ،بخصوص ما تشكون على الشهادة عليه 1195 01:16:21,198 --> 01:16:22,939 .فربما حان وقت مغادرتكم الآن 1196 01:16:28,216 --> 01:16:29,342 ،)إدوارد واين برادي) 1197 01:16:29,451 --> 01:16:32,664 أحملُ معي هنا مذكرة إعدامك، وبموجب .قانون الولاية فإنه يتعين علي قرائته عليك 1198 01:16:32,689 --> 01:16:33,689 !لا 1199 01:16:34,852 --> 01:16:37,439 أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟ 1200 01:16:37,679 --> 01:16:41,106 أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟ - ،في الثاني من نوفمبر هذا العام - 1201 01:16:41,166 --> 01:16:44,880 أصدرت المحكمة العليا في أوكلاهوما" قراراً بوقف تنفيذ حكم الإعدام" 1202 01:16:44,901 --> 01:16:46,440 ،)الخاص بـ (إدوارد واين برادي 1203 01:16:46,696 --> 01:16:49,950 بهدف تقييم القدرة .العقلية الخاصة بالمُدان 1204 01:16:50,916 --> 01:16:58,305 ولقد أعدنا النظر بالأمر وتبينت هذه الكفاءة ،العقلية التي أكدها أخصائي طبي معتمد 1205 01:16:58,395 --> 01:17:00,281 وبموجب هذا يُلغى قرار .إيقاف تنفيذ حكم الإعدام 1206 01:17:01,775 --> 01:17:03,827 ووفقاً للقانون ،وحكم هيئة المحلفين 1207 01:17:04,164 --> 01:17:07,584 فإن المتهم محكومٌ عليه .بالموت صعقاً بالكهرباء بموجبهما 1208 01:17:10,443 --> 01:17:14,423 لذلك، فإنّي أحدد تاريخ وساعة الوفاة (لتنفيذ الإعدام على المدعو (إدوارد واين برادي 1209 01:17:14,746 --> 01:17:18,653 لتنعقد في موعدها المحدد .يوم 14 نوفمبر الساعة 11:00 مساءً 1210 01:17:19,330 --> 01:17:23,556 وفيما يلي: لا يزول ولا يتحايل على التقرير .المعني بكيفية ومتى ينفذ هذا الأمر 1211 01:17:24,379 --> 01:17:26,579 .(الذي وقع عليها المحافظ (جينيغير 1212 01:17:26,893 --> 01:17:29,159 أيرغب المتهم بالإطلاع على المذكرة؟ 1213 01:17:35,902 --> 01:17:36,902 .لا 1214 01:17:37,649 --> 01:17:38,649 .أنا أثقُ بك 1215 01:17:57,260 --> 01:17:59,060 .أودُ أن أشكركَ أيها الطبيب 1216 01:18:00,993 --> 01:18:02,418 .(أنا المحقق (جون روسو 1217 01:18:04,132 --> 01:18:09,424 لقد قضيتُ 6 سنوات بائسة من حياتي .في مطاردة هذا الوغد 1218 01:18:10,636 --> 01:18:12,295 والليلة في تمام الساعة الحادية عشر 1219 01:18:12,582 --> 01:18:14,109 .ننتظر اللحظة المنشودة 1220 01:18:15,542 --> 01:18:16,582 ...بعد الليلة 1221 01:18:20,210 --> 01:18:22,056 أستطيع العودة للقلق .إزاء أشياءٍ أخرى غير ذلك 1222 01:18:26,079 --> 01:18:27,277 .سنقفُ لثلاثين ثانية 1223 01:18:27,724 --> 01:18:29,404 .افتح الزنزانة رقم واحد 1224 01:18:34,120 --> 01:18:37,340 يا (إدوارد واين برادي)، قف لتتلقى .الضوابط التي ستسير عليها 1225 01:18:41,062 --> 01:18:43,555 لقد عُزيز من امتيازاتك الخاصة .بالمشي تحت إرادتك 1226 01:18:44,538 --> 01:18:46,003 .إذا رفضت، سنحملكَ 1227 01:18:46,285 --> 01:18:47,930 .وإذا قاومت، فستُرش 1228 01:18:48,451 --> 01:18:49,571 هل كلامي واضح؟ 1229 01:18:54,836 --> 01:18:55,956 .لقد حان الوقت 1230 01:18:58,836 --> 01:18:59,836 .سنتحرك 1231 01:19:25,270 --> 01:19:27,023 .لا، لا 1232 01:19:27,503 --> 01:19:27,877 ...أيمكننا فقط 1233 01:19:27,905 --> 01:19:29,337 !أرجوكم! ، أرجوكم 1234 01:19:29,391 --> 01:19:31,018 ...أيمكننا فقط 1235 01:19:31,311 --> 01:19:32,644 !لا! لا 1236 01:19:34,686 --> 01:19:37,073 ما الذي ستفعلونه بي؟ 1237 01:19:49,256 --> 01:19:50,256 !لا! لا 1238 01:19:50,456 --> 01:19:52,262 !أرجوكم! لا 1239 01:20:04,892 --> 01:20:07,139 لما تفعلون هذا بي؟ 1240 01:20:07,206 --> 01:20:08,879 !أخبرهم بالحقيقية 1241 01:20:09,501 --> 01:20:11,487 !أخبرهم بالحقيقية 1242 01:20:12,384 --> 01:20:14,613 .أخبرهم بأنّي لم أرتكب أي خطئية 1243 01:20:14,684 --> 01:20:16,620 !لم أرتكب أي شيء! لم أفعل 1244 01:20:16,647 --> 01:20:18,879 !أرجوكم! ساعدوني 1245 01:20:23,152 --> 01:20:25,285 .أجل يا سيدي المحافظ .أتفهم الأمر 1246 01:20:27,259 --> 01:20:28,554 .ما من تأجيل 1247 01:20:28,794 --> 01:20:29,794 .جهزوه 1248 01:21:00,109 --> 01:21:01,109 (إدوارد واين برادي) 1249 01:21:02,169 --> 01:21:05,036 ،قبل تنفيذ حكم الإعدام هل لديك أي كلمات أخيرة؟ 1250 01:21:13,663 --> 01:21:15,343 ما هو جوابك يا (جيمس)؟ 1251 01:21:18,030 --> 01:21:20,179 أتقبل بعرض سيّدي؟ 1252 01:21:25,703 --> 01:21:28,546 ."منا منا تقيل وفرسين" 1253 01:21:43,869 --> 01:21:45,962 ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟ - لا أعرف - 1254 01:21:47,374 --> 01:21:49,241 .اشحن المولد بالشحنة الكاملة 1255 01:22:15,435 --> 01:22:16,449 .اصعقه 1256 01:22:56,283 --> 01:22:57,432 .ما زلتُ أرصد نشاطاً لقلبه 1257 01:22:57,572 --> 01:22:58,572 .حسناً، ابتعدوا عنه 1258 01:23:02,296 --> 01:23:03,496 .اصعقه مرة أخرى 1259 01:23:40,223 --> 01:23:41,663 .لقد مات هذا الرجل 1260 01:23:42,489 --> 01:23:43,489 .اطفء المولد 1261 01:23:45,032 --> 01:23:49,113 سجل وقت الوفاة الساعة 11:02 مساءً 1262 01:23:50,011 --> 01:23:52,739 .احتجز الجثة لتشريحها .وأبدأ بالاستجواب 1263 01:23:52,939 --> 01:23:54,998 .وبموجب هذا فإن الشاهدين أحرارٌ للمغادرة 1264 01:23:55,023 --> 01:23:56,879 لذلك فلتعود باقي المناصب .إلى العمل الإعتيادي 1265 01:24:05,163 --> 01:24:07,896 أشعرُ بأن كل وغدٍ يقمع .على هذا الكوكب قد تلاشى 1266 01:24:17,409 --> 01:24:18,409 أأنت بخير؟ 1267 01:24:21,428 --> 01:24:24,479 .(كان يفترض بكَ أن تقبل عرضي يا (جيمس 1268 01:24:32,763 --> 01:24:34,056 .لا، لا، لا 1269 01:24:34,329 --> 01:24:36,110 .لا،لا 1270 01:24:37,677 --> 01:24:39,263 .ساعدني .ساعدني 1271 01:24:39,283 --> 01:24:39,989 اهدأ - ساعدني - 1272 01:24:40,014 --> 01:24:41,479 .لا عليك، قُضي الأمر 1273 01:24:45,132 --> 01:24:47,679 .‫32-10 في غرفة مشاهدة الشهود 1274 01:24:48,106 --> 01:24:49,106 .اهدأ 1275 01:24:50,164 --> 01:24:51,357 .ضع المسدس جانباً 1276 01:24:51,404 --> 01:24:52,404 !لن يسمح لي 1277 01:24:52,544 --> 01:24:54,365 .ضع سلاحك أرضاً أيها الطبيب .ضعه جانباً 1278 01:24:54,779 --> 01:24:55,779 !لن يسمح لي 1279 01:24:55,869 --> 01:24:56,916 مَن ذا الذي لن يسمح لك؟ 1280 01:24:56,976 --> 01:24:57,976 .هو 1281 01:25:01,190 --> 01:25:02,630 .اهدأ أيها الطبيب 1282 01:25:03,287 --> 01:25:05,570 .لقد كان يوماً شاقاً ،فقد عد لي مسدس المحقق 1283 01:25:06,046 --> 01:25:07,101 .وسنعود للمنزل 1284 01:25:07,168 --> 01:25:08,168 .كنت مخطئاً 1285 01:25:08,368 --> 01:25:09,620 .ابقَ بعيداً. ابقَ بعيداً 1286 01:25:09,659 --> 01:25:10,814 .دعوه يستريح .دعوه يستريح 1287 01:25:10,841 --> 01:25:12,521 .كنتُ مخطئاً حيال كل شيء 1288 01:25:13,342 --> 01:25:15,609 .اهديء - .كنتُ مخطئاً حيال كل شيء - 1289 01:25:17,461 --> 01:25:18,461 .توقف 1290 01:25:20,401 --> 01:25:23,514 .أنت لا ترغب بفعل هذا أيها الطبيب .لذلك اهديء أيها الطبيب 1291 01:25:23,979 --> 01:25:24,979 ..يا إلهي 1292 01:25:27,748 --> 01:25:28,748 .ساعدني 1293 01:25:30,950 --> 01:25:31,950 ...من فضلك 1294 01:25:37,376 --> 01:25:38,576 !امسكوه! امسكوه 1295 01:25:38,870 --> 01:25:40,479 !امسكوا بالسلاح! امسكوا بالسلاح 1296 01:25:42,105 --> 01:25:43,705 .آمنوه. آمنوا السلاح 1297 01:25:43,938 --> 01:25:48,764 !ثبتوه. ابقيه ساكناً! ابقيه ساكناً 1298 01:25:53,899 --> 01:25:54,939 .بعد مرور عام 1299 01:25:55,082 --> 01:25:56,082 في خلال خمسة 1300 01:25:56,313 --> 01:25:57,313 أربعة 1301 01:25:57,452 --> 01:25:58,452 ثلاثة 1302 01:25:59,699 --> 01:26:00,480 ،إذاً 1303 01:26:00,642 --> 01:26:06,963 اليوم نجري محادثةٌ لم أتخيل قط حدوثها .بوجهٍ خاص مع ضيفنا القادم 1304 01:26:07,117 --> 01:26:08,797 .(إنه الطبيب (جيمس مارتن 1305 01:26:09,361 --> 01:26:11,101 .أقدرُ حقاً استضافتك لي .شكراً لك 1306 01:26:11,554 --> 01:26:17,136 لقد كنت طبيباً نفسياً معتمداً من المجلس 1307 01:26:17,595 --> 01:26:22,549 الذي كان حاضراً إعدام .(إدوارد واين برادي) 1308 01:26:22,703 --> 01:26:23,353 .أجل. هذا صحيح 1309 01:26:23,389 --> 01:26:24,402 .لقد كنت حاضراً هناك 1310 01:26:24,423 --> 01:26:29,169 وبسببِ قراركَ نُفذ قرار .الإعدام أخيراً عليه 1311 01:26:29,623 --> 01:26:32,089 لقد كان قراري بشأن صحة ،سلامته العقلية أخر خطوة 1312 01:26:32,616 --> 01:26:36,969 لذلك إن صح القول، فإنه قد جرت .أحداث عديدة التي أدت إلى إعدامه 1313 01:26:38,316 --> 01:26:39,316 ...والآن 1314 01:26:40,771 --> 01:26:42,051 .أنت تؤلف كتاباً 1315 01:26:42,365 --> 01:26:43,769 ...حسناً، بالواقع 1316 01:26:44,536 --> 01:26:47,369 (بالواقع، السيد (برادي ،أو بتعبيرٍ أدق 1317 01:26:47,396 --> 01:26:50,870 السيد (برادي) الذي ادعى استحواذ .كيان عليه أول من ألف مخطوطاته الأولى 1318 01:26:51,734 --> 01:26:55,367 لقد قرأتُ هذا، ولقد كان انطباعي الأول يبدأ بتساؤلٍ حول مصطلح "كيان"؟ 1319 01:26:56,936 --> 01:26:59,609 أخبرني السيد (برادي) أن كياناً .شيطانياً كان مستحوذاً عليه 1320 01:26:59,916 --> 01:27:00,916 .أنت طبيبٌ نفسي 1321 01:27:01,063 --> 01:27:03,183 هل صدقته حينها؟ - .لا - 1322 01:27:07,461 --> 01:27:08,741 .لكني أصدقه الآن 1323 01:27:09,995 --> 01:27:11,035 ما الذي تغير؟ 1324 01:27:13,546 --> 01:27:18,002 في حقيقة الأمر، أن الكيان .قد استحوذ علي لفترة وجيزة 1325 01:27:19,155 --> 01:27:20,485 ."ومجدداً نعيد ذكر مصطلح "الكيان 1326 01:27:20,525 --> 01:27:22,731 أقصد، حيثُ إنّي أتقبل الأمر من ...المسحيين عندما يذكرون 1327 01:27:23,627 --> 01:27:27,679 أنه ثمة كيان شيطاني وأرواحٌ .شريرة و أرواحٌ نجسة وشياطين 1328 01:27:29,259 --> 01:27:30,459 .هذا ما صرحه لي 1329 01:27:31,553 --> 01:27:32,553 ..إذاً 1330 01:27:34,306 --> 01:27:36,005 دعني أتطرق إلى .الموضوع مباشرةً 1331 01:27:36,033 --> 01:27:38,831 .لقد كنت حاضراً بغرفة الشهود 1332 01:27:39,425 --> 01:27:40,425 ...و 1333 01:27:41,165 --> 01:27:42,791 .هناك حاولت قتل نفسك 1334 01:27:44,952 --> 01:27:46,632 .لم يكن هذا بمحض إرادتي 1335 01:27:47,760 --> 01:27:50,633 ...حيثُ إنه في تلك اللحظة 1336 01:27:54,936 --> 01:27:55,936 ...لقد كنتُ 1337 01:27:56,913 --> 01:28:02,508 لقد كان كياناً خبيثاً مستحوذاً علي 1338 01:28:02,912 --> 01:28:04,625 ...كان شديد القوة والشر، لذلك 1339 01:28:06,622 --> 01:28:08,155 تلك العبارات حتى .لا تتمكن من وصفه 1340 01:28:09,496 --> 01:28:14,061 ،لقد كنتُ مسيطراً على عقلي .لكن الكيان كان مسيطراً على جسدي 1341 01:28:15,882 --> 01:28:18,015 ...ونتيجة لذلك، ورغماً عن إرادتي 1342 01:28:18,169 --> 01:28:20,183 أخذت السلاح الشخصي ،الخاص بالمحقق 1343 01:28:21,177 --> 01:28:23,336 ووضعتُ ماسورة المسدس .أسفل ذقني وسحبتُ الزناد 1344 01:28:28,423 --> 01:28:29,516 .لكنه لم يطلق النار 1345 01:28:29,930 --> 01:28:31,530 إذاً، كيف تفسرُ ذلك؟ 1346 01:28:35,096 --> 01:28:36,456 .لا أستطيع تفسيرة 1347 01:28:39,279 --> 01:28:41,935 وفقاً لفريق فحص الرصاص، يذكرون .أنّي سحبتُ الزناد ثلاث مرات 1348 01:28:42,688 --> 01:28:44,696 وتمكنوا من معرفة ذلك، لأنه كانت هناك 1349 01:28:45,990 --> 01:28:48,544 ثلاث بصمات مختلفة ومتنوعة من دبوس إطلاق النار 1350 01:28:48,578 --> 01:28:50,877 عثروا عليها على الجزء .الخلفي من غلاف الرصاصة 1351 01:28:51,063 --> 01:28:54,962 وبعد ذلك لاحقاً، عندما حاولوا في مختبر فحص المقذوفات 1352 01:28:55,816 --> 01:28:58,829 ...وجدوا أن ذات المسدس أطلق النار 1353 01:28:59,296 --> 01:29:00,296 .أجل، حينها قد أطلق النار 1354 01:29:02,263 --> 01:29:03,263 ،سيذكر المؤمن 1355 01:29:04,130 --> 01:29:08,811 وليس الطبيب النفسي، أو رجل العلم .بل كان المؤمن ليذكر أن هذا كان لقاءً بينكم 1356 01:29:08,929 --> 01:29:11,457 سواء كان لقاءً مقدساً أم لقاءً .شيطانياً فإنكَ قد واجهتهم 1357 01:29:12,372 --> 01:29:12,845 .أجل 1358 01:29:12,912 --> 01:29:19,123 إذاً، ماذا يودُ هذا الكيان الشيطاني موتك؟ 1359 01:29:20,604 --> 01:29:21,644 .يودُ معاقبتي 1360 01:29:22,032 --> 01:29:23,712 .حيثُ إنّي لم أنفذ أوامره 1361 01:29:25,232 --> 01:29:26,232 ..إذاً 1362 01:29:28,395 --> 01:29:33,136 .أنت شخصٌ معقد 1363 01:29:33,403 --> 01:29:34,403 ...أقصد 1364 01:29:34,914 --> 01:29:41,274 ما الذي سيحدث للملحد إذا وقع بمواجهة روح شيطانية؟ 1365 01:29:43,316 --> 01:29:44,316 .سيحطمك 1366 01:29:45,184 --> 01:29:49,323 لكن الشيطان نفسه الذي حطمك 1367 01:29:50,845 --> 01:29:53,668 ،كتب كتاباً ومع ذلك أنت حاضرٌ هنا 1368 01:29:53,761 --> 01:29:54,961 .وتودُ أن تنشره 1369 01:29:55,015 --> 01:29:56,015 .أجل 1370 01:29:56,796 --> 01:29:58,929 .حسناً، لا 1371 01:30:01,774 --> 01:30:07,937 لقد كان يريد الكتاب كدعوة ليتبع سيده إلى الظلام 1372 01:30:07,971 --> 01:30:08,971 ...لكن 1373 01:30:10,546 --> 01:30:11,906 .أنا أعدتُ صياغته 1374 01:30:13,449 --> 01:30:14,650 .أعدتُ صياغته ليكون تحذيراً 1375 01:30:16,283 --> 01:30:19,969 حيث إن الكتاب يحتوي على كشفٍ لخطته .بجانب التوسل إلى الناس حتى لا يتبعوها 1376 01:30:21,427 --> 01:30:24,473 إذاً أنت لا تُنفذ وصيته؟ 1377 01:30:24,594 --> 01:30:25,714 .لا. بالطبع لا 1378 01:30:27,121 --> 01:30:28,954 ،فقط من الناحية المنطقية أتعتقدُ أن هذا قد يفلح؟ 1379 01:30:28,994 --> 01:30:31,214 أو أن أحداً قد يصدقك؟ 1380 01:30:33,108 --> 01:30:34,035 .لن يخبرنا إلا الوقت 1381 01:30:34,142 --> 01:30:36,015 أقصد، أأنت تصدقُ نفسك؟ 1382 01:30:36,042 --> 01:30:39,628 أقصد، هل أنت مؤمن؟ 1383 01:30:41,668 --> 01:30:43,861 لا أدري إذا كنتُ .قد بلغت مرحلةً كهذه 1384 01:30:45,496 --> 01:30:49,022 أقصد، حيثُ إنّي أعتقدُ أنّي ...أوجهُ مشكلةً تتعلقُ بقبول الفكرة 1385 01:30:52,403 --> 01:30:53,403 .لا أدري 1386 01:30:54,845 --> 01:30:56,785 .ستفعل. ستبلغ هذه المرحلة 1387 01:30:57,320 --> 01:30:58,720 .تبدو واثقاً من هذا 1388 01:30:59,940 --> 01:31:00,940 ...لأنك 1389 01:31:01,395 --> 01:31:05,657 .رجلٌ منطقي 1390 01:31:05,691 --> 01:31:08,097 .كما أنك تطرح أسئلةً منطقية 1391 01:31:08,678 --> 01:31:10,043 .اسمح لي بأن أتقدم بك خطوة للأمام 1392 01:31:10,622 --> 01:31:13,979 حيثُ إنكَ شخصٌ مؤهلٌ تأهيلاً ..استثنائياً لدرجة استطاعتك 1393 01:31:14,026 --> 01:31:17,773 التفريق بين المرض النفسي .والمس الشيطاني 1394 01:31:18,341 --> 01:31:19,341 ...أقصد 1395 01:31:19,598 --> 01:31:20,619 على الأقل إذا كنت .بارعاً في إحداها 1396 01:31:20,644 --> 01:31:22,332 أقصد، بافتراض أنك بارعاً، أولست بارعاً؟ 1397 01:31:23,062 --> 01:31:24,062 .أتمنى ذلك 1398 01:31:25,127 --> 01:31:26,667 .أعتقد أنكَ جيد 1399 01:31:27,234 --> 01:31:28,274 ...على الرغمِ 1400 01:31:28,513 --> 01:31:32,997 من أن آخر ...كلمات الشيطان لكَ هي 1401 01:31:33,617 --> 01:31:36,443 ."منا منا تقيل وفرسين" 1402 01:31:38,706 --> 01:31:42,645 ."وزنت بالموازينِ فوجدت ناقصاً" 1403 01:31:48,233 --> 01:31:49,233 ..أتدري 1404 01:31:51,379 --> 01:31:52,739 ...بالعودة للماضي 1405 01:31:55,129 --> 01:31:56,749 .لا أصدق أنه كان يتحدث عني فقط 1406 01:31:56,763 --> 01:31:58,868 .أعتقدُ أنه كان يتحدث عنا جميعاً 1407 01:32:01,241 --> 01:32:03,267 .ثمة معركةٌ طاحنة تدور 1408 01:32:03,974 --> 01:32:05,654 .والتي أما ندركها أو لا 1409 01:32:08,373 --> 01:32:09,916 .ألا وهي الحرب بين الخير والشر 1410 01:32:10,309 --> 01:32:11,309 ...و 1411 01:32:13,593 --> 01:32:15,273 .نحن جميعنا مشاركون فيها 1412 01:32:17,893 --> 01:32:19,611 .سواء كنا راغبين بالخوض فيها أم لا 1413 01:32:20,038 --> 01:32:26,023 لذلك أنا أؤمن بذلك، حيثُ إنّي أسمع .ذلك الأمر من شخصٍ غير مؤمن 1414 01:32:28,038 --> 01:32:29,038 .شكراً لك 1415 01:32:29,231 --> 01:32:30,231 .شكراً لك 1416 01:32:31,057 --> 01:32:32,790 .(لقد كنا نُحاور الطبيب (جيمس مارتين 1417 01:32:32,824 --> 01:32:36,643 حيثُ إنه المؤلف لكتابه الجديد .(المؤامرة الشريرة) 1418 01:32:37,142 --> 01:32:39,235 كما أنه يمكنك العثور .عليه حيث تباع الكتب 1419 01:32:39,636 --> 01:32:40,568 .شكراً لك أيها الطبيب 1420 01:32:40,656 --> 01:32:41,656 .شكراً لك 1421 01:32:45,848 --> 01:32:46,487 .لقد كانت مقابلة رائعة أيها الطبيب 1422 01:32:46,568 --> 01:32:47,848 .شكراً جزيلاً 1423 01:33:09,918 --> 01:33:10,918 .(مرحباً يا (جميس 1424 01:33:14,107 --> 01:33:15,107 أفتقدتني؟ 1425 01:33:18,107 --> 01:34:15,107 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد مصطفى & د.علي طلال & مها عبد الكريم|| 136707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.