Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,966 --> 00:00:52,186
SOUTHERN ITALY 1948
2
00:00:54,346 --> 00:00:55,973
Want some Corinne?
3
00:01:10,654 --> 00:01:13,282
Always make sure
Mum has enough charcoal.
4
00:01:13,448 --> 00:01:15,041
But don't give her too much.
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,749
Be sparing with ii,
it has to last all winter.
6
00:01:17,911 --> 00:01:20,130
Why?
What's happening?
7
00:01:21,623 --> 00:01:25,378
You're head of the household now.
I'm leaving for a while.
8
00:01:26,169 --> 00:01:28,297
But the war is over.
9
00:01:29,047 --> 00:01:34,554
They're looking for people
to work down the coal mines.
10
00:01:35,220 --> 00:01:36,392
In Belgium.
11
00:01:37,973 --> 00:01:39,190
In Belgium?
12
00:01:40,434 --> 00:01:43,313
The countries in the north
are very rich.
13
00:01:43,478 --> 00:01:46,152
The work is hard but it pays well.
14
00:01:47,107 --> 00:01:50,156
And the forge? Aren't you going
to work with Grandpa any more?
15
00:01:50,319 --> 00:01:52,788
I want to have my own forge.
16
00:01:52,946 --> 00:01:57,497
I'll be able to send money home to Mum
and when I come back I'll be rich.
17
00:01:57,659 --> 00:02:01,380
I'll buy a lovely forge
that I'll pass on to you.
18
00:02:03,081 --> 00:02:06,927
When will you come back from Belgium?
- In three years.
19
00:02:07,753 --> 00:02:11,053
Three years isn't long.
It'll go really quickly.
20
00:02:23,560 --> 00:02:27,656
There's nothing nicer than
clean underpants.
21
00:02:28,273 --> 00:02:32,870
Our men will have to
wash them themselves in Belgium.
22
00:02:33,028 --> 00:02:36,783
Hey. Does Salvatore's pistol
fit in there?
23
00:02:38,533 --> 00:02:40,501
Only when it isn't loaded.
24
00:02:42,996 --> 00:02:45,715
Salvatore. Dance with me.
25
00:02:55,842 --> 00:02:58,015
I can't wait for mine to leave too.
26
00:02:58,178 --> 00:03:02,684
I hope he chooses a country
that's far away. Argentina, Brazil...
27
00:03:07,813 --> 00:03:10,191
You can do what you like
while you wait.
28
00:03:16,238 --> 00:03:20,664
50,000 Italians for 3 tonnes of coal.
29
00:03:20,826 --> 00:03:25,047
Just like that, for free?
- Half price.
30
00:03:30,711 --> 00:03:34,261
Where did this strange idea
come from, Toto?
31
00:03:34,965 --> 00:03:37,935
Some Minister for Coal, a Belgian.
32
00:03:39,803 --> 00:03:44,730
50,000 Italians...
Those poor Belgian women.
33
00:03:45,058 --> 00:03:48,608
You are going to behave yourself, Toto,
aren't you? Promise me.
34
00:03:48,770 --> 00:03:52,024
You won't look at other women?
- I promise.
35
00:03:58,905 --> 00:04:01,909
You're leaving me by myself
for three years.
36
00:04:16,757 --> 00:04:19,852
Don't forget St Francis of Paula, Dad.
37
00:04:24,097 --> 00:04:27,397
Don't worry about your wife
and children, brother.
38
00:04:27,559 --> 00:04:30,529
I'll take care of them.
Eh, Ida?
39
00:04:31,563 --> 00:04:34,442
As long as you don't take
too much care of her.
40
00:04:34,900 --> 00:04:39,781
Wanda, sweetie.
What will I do without you?
41
00:04:49,331 --> 00:04:51,379
Keep an eye on Mum.
42
00:04:52,667 --> 00:04:54,590
And your uncle.
43
00:04:56,713 --> 00:04:59,592
Will you bring me back a present, Dad?
44
00:04:59,758 --> 00:05:02,637
An accordion. Like yours.
45
00:05:03,220 --> 00:05:06,599
I'll send Mum some money.
For an accordion too.
46
00:05:06,765 --> 00:05:09,644
But only if you do your best at school.
47
00:05:51,393 --> 00:05:54,522
Do you need any more charcoal, Mum?
48
00:05:55,605 --> 00:05:59,200
What are you doing, Rocco?
Your music lesson!
49
00:05:59,359 --> 00:06:01,157
Damn!
50
00:06:13,164 --> 00:06:16,885
Late again, Granada.
- Sorry, sir.
51
00:06:17,043 --> 00:06:19,512
I was helping my mum to...
- Be quiet.
52
00:06:20,672 --> 00:06:22,424
Music is all about discipline.
53
00:06:23,758 --> 00:06:27,433
Wait till my dad gets back.
You'll regret that!
54
00:06:30,891 --> 00:06:33,986
How much longer, Mum?
55
00:06:36,354 --> 00:06:37,856
2 years...
56
00:06:38,023 --> 00:06:39,400
11 months...
57
00:06:40,066 --> 00:06:41,568
and 9 days.
58
00:06:51,453 --> 00:06:55,253
My dad's working in
the richest country in the world.
59
00:06:55,415 --> 00:06:58,589
In three years' time
he's going to buy me a forge.
60
00:06:58,960 --> 00:07:00,883
Mine's a gangster.
61
00:07:01,755 --> 00:07:05,350
Damn, I need a pee.
- Me too.
62
00:07:08,094 --> 00:07:12,349
All this... is the very best
from our rich soil.
63
00:07:12,724 --> 00:07:17,525
Villa Don Amado red wine.
- Long live Don Amado!
64
00:07:19,439 --> 00:07:20,281
Vincent!
65
00:07:20,523 --> 00:07:22,446
Mum! Mum!
66
00:07:28,198 --> 00:07:29,745
What's the matter, Mum?
67
00:07:31,660 --> 00:07:32,912
We're going to Belgium.
68
00:07:46,174 --> 00:07:47,721
Your passports, please.
69
00:08:59,706 --> 00:09:01,253
Come on, Wanda.
70
00:09:03,626 --> 00:09:04,843
I'm sorry.
71
00:09:05,587 --> 00:09:08,511
But your place is here with me.
72
00:09:11,134 --> 00:09:12,602
Go in.
73
00:09:35,575 --> 00:09:38,328
Good morning, headmaster.
- Yeah, yeah.
74
00:09:42,791 --> 00:09:47,467
A new pupil is joining us today, boys.
This is Rocco, from Italy.
75
00:09:48,129 --> 00:09:50,177
He's all yours now.
76
00:09:51,049 --> 00:09:52,892
Right, let's carry on.
77
00:09:53,927 --> 00:09:59,434
The price of rice...
78
00:10:01,184 --> 00:10:04,188
continues to increase.
79
00:10:10,276 --> 00:10:11,698
Hey! Italian!
80
00:10:17,742 --> 00:10:20,495
Hi, my name's Dino.
- Mine's Rocco.
81
00:10:20,662 --> 00:10:23,632
I'm from Calabash.
- Look.
82
00:10:25,333 --> 00:10:28,883
Jacky comes here every Friday.
He's not right in the head.
83
00:10:29,045 --> 00:10:32,265
Is he retarded?
- No, he's Belgian.
84
00:10:32,423 --> 00:10:34,050
His father is an engineer.
85
00:10:45,770 --> 00:10:47,522
Hey, Jacky!
86
00:10:48,523 --> 00:10:50,366
Haven't you got something for me?
87
00:10:55,280 --> 00:10:59,706
No, no, the other one.
- I'm keeping that one. it's for my mum.
88
00:10:59,868 --> 00:11:04,214
Tell her it was sold out.
She can buy her bra next week.
89
00:11:04,622 --> 00:11:05,874
OK?
90
00:11:06,916 --> 00:11:10,216
OK, thank you. Here you are.
91
00:11:14,257 --> 00:11:17,477
Where did you learn to
speak the language so well?
92
00:11:18,219 --> 00:11:21,769
Actually... give me the comic too.
93
00:11:22,849 --> 00:11:24,021
Come on.
94
00:11:27,353 --> 00:11:31,233
Here, a comic strip.
To learn the language.
95
00:11:33,401 --> 00:11:35,779
The language here isn't easy.
96
00:11:35,945 --> 00:11:38,323
But you will need to learn it
in order to get by.
97
00:11:38,489 --> 00:11:40,241
They are proud of it.
98
00:11:49,042 --> 00:11:51,386
Can you put the last crate
in there for me?
99
00:11:53,379 --> 00:11:54,596
Come on.
100
00:11:57,050 --> 00:12:00,179
Go on, put it in the back.
Put it in there.
101
00:12:00,720 --> 00:12:05,226
Hey, you, get lost! Go on!
102
00:12:05,558 --> 00:12:08,061
Don't forget your schoolbag.
103
00:12:09,854 --> 00:12:14,451
The grocer's daughter. You can forget
about her, she's not for people like us.
104
00:12:15,860 --> 00:12:17,954
One more year and
I'm off out to work.
105
00:12:18,112 --> 00:12:20,114
Where?
- Down the mine, of course.
106
00:12:20,281 --> 00:12:22,124
I'm going back to my country.
107
00:12:22,283 --> 00:12:25,207
You're not!
Think about it.
108
00:12:25,370 --> 00:12:28,294
Who worked down the mines
during the war?
109
00:12:28,456 --> 00:12:31,710
The Russian prisoners.
And after the war? The Krauts.
110
00:12:31,876 --> 00:12:34,550
And who is living in the huts now? Us.
111
00:12:34,712 --> 00:12:39,138
All Italian miners' children
will have to work down the mines.
112
00:12:39,342 --> 00:12:42,061
It's in my dad's contract.
113
00:12:43,096 --> 00:12:45,519
Come on.
- I want to earn my own money.
114
00:12:45,682 --> 00:12:48,936
Have a Vespa, a radio,
a beautiful Italian girl
115
00:12:49,102 --> 00:12:54,074
and to fuck, a beautiful blonde Flemish
girl like those in that catalogue.
116
00:12:54,232 --> 00:12:56,906
This is where I live. Bye.
- Bye.
117
00:13:02,282 --> 00:13:03,534
What's that?
118
00:13:03,950 --> 00:13:06,373
Where did you get it?
- Someone gave it to me.
119
00:13:06,536 --> 00:13:10,006
Listen carefully, Rocco.
Don't take me for an idiot.
120
00:13:10,164 --> 00:13:14,419
I don't want a thief in my house.
Do you hear me?
121
00:13:15,503 --> 00:13:17,096
Let's eat.
122
00:13:23,678 --> 00:13:28,400
Do I need to do any shopping
after school tomorrow, Mum?
123
00:13:28,808 --> 00:13:31,812
No, we don't need anything.
124
00:13:33,938 --> 00:13:37,408
Not even a piece of Corinne?
- They don't have that here.
125
00:13:43,489 --> 00:13:47,039
Is it true I also have to
become a miner, Dad?
126
00:13:52,081 --> 00:13:53,128
Dad?
127
00:13:54,250 --> 00:13:56,924
You will go down a mine
over my dead body.
128
00:13:57,086 --> 00:13:58,759
Do you hear me? So no.
129
00:13:58,921 --> 00:14:02,095
But it's in your contract.
- You're going to be a blacksmith.
130
00:14:06,596 --> 00:14:09,600
I want to go home.
- Me too.
131
00:14:15,146 --> 00:14:17,274
Your dad has to work here
two more years.
132
00:14:17,440 --> 00:14:21,286
Then we're going home.
Aren't we, Dad?
133
00:14:27,241 --> 00:14:28,288
Eat.
134
00:14:57,438 --> 00:14:58,985
Rocco.
135
00:15:03,778 --> 00:15:07,999
You don't have to go to school.
But only for today.
136
00:15:08,157 --> 00:15:12,754
How come?
- You have to do something for me.
137
00:15:13,538 --> 00:15:19,420
Stay here and tell me
if Mum has any visitors.
138
00:15:36,811 --> 00:15:40,907
I may go and buy some strawberries
from the farmer.
139
00:15:41,774 --> 00:15:43,026
Rocco?
140
00:15:44,360 --> 00:15:47,159
I make go...
141
00:15:48,281 --> 00:15:51,080
I make go...
- I make macaroni.
142
00:15:52,702 --> 00:15:53,578
Ward!
143
00:15:53,744 --> 00:15:55,746
Here, here.
- Yeah.
144
00:16:03,880 --> 00:16:06,053
Get the ball.
- Italian, the ball.
145
00:16:06,507 --> 00:16:07,554
Hey, Italian.
146
00:16:08,342 --> 00:16:09,514
Ward.
147
00:16:11,846 --> 00:16:14,144
Here. Yes, here. Here.
148
00:16:43,628 --> 00:16:44,720
Is that all?
149
00:16:45,338 --> 00:16:48,057
We will all go home one day.
150
00:16:48,549 --> 00:16:51,519
What do you want me to do?
I promised him.
151
00:16:52,261 --> 00:16:55,185
For me?
- Yes, for me.
152
00:16:56,098 --> 00:16:57,645
Pay first.
153
00:17:09,654 --> 00:17:12,999
Graze.
How you say graze?
154
00:17:13,157 --> 00:17:15,000
Idiot.
- Idiot.
155
00:17:19,205 --> 00:17:23,335
What's your name?
- Me... my name's Rocco.
156
00:17:24,627 --> 00:17:25,674
You name?
157
00:17:43,563 --> 00:17:45,611
Thank you, goodbye.
158
00:17:53,489 --> 00:17:54,911
Are you going to buy that?
159
00:17:55,783 --> 00:17:57,831
Are you going to buy that?
160
00:17:58,786 --> 00:18:00,208
Leave it alone.
161
00:18:02,415 --> 00:18:05,168
He didn't...?
- No, Dad.
162
00:18:07,378 --> 00:18:09,221
Hey, little Italian!
163
00:18:13,259 --> 00:18:16,183
Want to come and play tennis?
- OK, Rena at, I'm coming.
164
00:18:18,264 --> 00:18:22,895
Hey, gypsy, get lost.
- I not gypsy, I Italian.
165
00:18:23,060 --> 00:18:25,233
You're nothing, you are.
166
00:18:27,648 --> 00:18:30,743
Come here, arsenal,
I'm going to teach you a lesson.
167
00:18:30,943 --> 00:18:34,618
Hey you, you've got no business here.
Little Italian lowlife!
168
00:18:34,780 --> 00:18:38,410
Get lost! Go on, get out of here!
169
00:18:38,576 --> 00:18:41,580
Scum.
- You wait till I get you on your own!
170
00:18:41,746 --> 00:18:44,169
Keep this shut, you!
171
00:18:44,332 --> 00:18:46,300
Did he hurt you?
- No, I'm alright.
172
00:18:46,459 --> 00:18:48,052
You're a brave boy.
173
00:18:48,502 --> 00:18:50,880
See that? I warned you.
174
00:18:51,339 --> 00:18:52,841
Right then.
175
00:19:02,642 --> 00:19:03,814
Come here.
176
00:19:06,520 --> 00:19:08,818
Well? Did anyone visit Mum?
177
00:19:10,483 --> 00:19:11,530
Good.
178
00:19:12,401 --> 00:19:15,280
Dad? I want an accordion.
179
00:19:15,446 --> 00:19:18,825
You want an accordion?
An accordion costs a fortune.
180
00:19:18,991 --> 00:19:20,789
We have to save up for a forge.
181
00:19:21,202 --> 00:19:23,000
Where's yours?
- I sold it.
182
00:19:23,496 --> 00:19:25,669
So I could send money home.
183
00:19:25,873 --> 00:19:28,467
But you promised me one.
184
00:19:29,585 --> 00:19:32,384
Later. When we're back in Italy.
185
00:19:32,546 --> 00:19:35,720
There are more important things
than music now. Tell him, Ida.
186
00:19:36,133 --> 00:19:38,306
You wanted to learn to play one too.
187
00:19:39,178 --> 00:19:42,182
Your dad used to be asked
to play at all the weddings.
188
00:19:42,348 --> 00:19:44,100
With Uncle Vincent.
189
00:19:44,266 --> 00:19:48,396
Uncle Vincent and I didn't have
any money. We played to earn a living.
190
00:19:48,646 --> 00:19:52,196
You don't need to do that.
- What are you scared of, Toto?
191
00:19:52,358 --> 00:19:55,612
Are you scared
he'll turn out like Vincent?
192
00:19:57,321 --> 00:20:00,074
I know what he's scared of.
193
00:20:00,324 --> 00:20:01,371
Dad...
194
00:20:02,952 --> 00:20:08,083
Buy me an accordion or I'll tell Mum
you asked me to spy on her.
195
00:20:09,417 --> 00:20:11,545
Why did you do that, Toto?
196
00:20:11,711 --> 00:20:15,932
Hey, who says you can dig there?
197
00:20:18,426 --> 00:20:22,021
I'm making a vegetable plot.
198
00:20:23,723 --> 00:20:25,646
A garden for vegetables.
199
00:20:26,308 --> 00:20:29,278
A garden?
Hold on a minute, pal.
200
00:20:29,437 --> 00:20:32,236
You can't just do that,
we've got rules here.
201
00:20:32,398 --> 00:20:34,241
You're not in Italy now.
202
00:20:34,400 --> 00:20:37,074
If you want a garden,
there's a procedure to follow.
203
00:20:37,236 --> 00:20:39,910
May I have your name? Name?
204
00:20:40,072 --> 00:20:43,576
He wants to know your name.
- Granada, Salvatore.
205
00:20:43,743 --> 00:20:45,745
Oh, you're Granada.
206
00:20:46,996 --> 00:20:50,546
You've asked for a bigger house for 5
years, so what's the problem?
207
00:20:50,708 --> 00:20:54,133
You've asked for a new house
for 5 years?
208
00:20:54,754 --> 00:20:59,885
Tell your dad he can garden at his new
house as much as he likes, but not here.
209
00:21:00,634 --> 00:21:03,513
Besides, it takes forever
to get anything to grow here.
210
00:21:03,679 --> 00:21:06,774
You promised me
we'd go home in 2 years.
211
00:21:06,932 --> 00:21:08,650
Liar!
212
00:21:08,976 --> 00:21:10,444
Do something, Toto.
213
00:21:15,191 --> 00:21:17,159
It's his fault we're here.
214
00:21:17,318 --> 00:21:22,245
His fault we're here in the cold
and the rain and can't go home.
215
00:21:22,406 --> 00:21:24,079
Traitor!
- Rocco.
216
00:21:24,241 --> 00:21:26,243
You too! You knew.
217
00:21:59,735 --> 00:22:02,238
I want to go home.
218
00:22:03,322 --> 00:22:07,543
Why?
- They laugh at me here.
219
00:22:08,077 --> 00:22:11,126
Who laughs at you?
- Everyone.
220
00:22:11,288 --> 00:22:13,837
Who do these people think they are?
221
00:22:14,041 --> 00:22:16,419
They reckon they're better
than everyone else.
222
00:22:16,585 --> 00:22:19,589
Let them laugh, ignore them.
223
00:22:21,674 --> 00:22:27,181
Does it still hurt where I smacked you?
- We're never going home, are we?
224
00:22:31,517 --> 00:22:35,147
When I met your mum, I had nothing.
I was no one.
225
00:22:36,856 --> 00:22:39,826
But I swore to her
I would become someone important.
226
00:22:39,984 --> 00:22:42,783
We will all go home one day.
227
00:22:43,320 --> 00:22:45,869
Wanda, you, Mum and me.
228
00:22:46,031 --> 00:22:48,500
We will be rich and respectable. OK?
229
00:22:48,659 --> 00:22:50,957
That's what I am working for.
230
00:22:51,120 --> 00:22:55,125
I think about it day and night.
That's my dream.
231
00:22:55,875 --> 00:22:57,877
You should have a dream like that too.
232
00:22:58,419 --> 00:23:01,093
Something good,
that gives you hope.
233
00:23:01,255 --> 00:23:05,180
Dad, can I have an accordion?
234
00:23:06,677 --> 00:23:10,147
OK, but only as a hobby.
235
00:23:10,306 --> 00:23:13,276
School and all that come first.
236
00:23:17,062 --> 00:23:18,564
I promise.
237
00:23:19,732 --> 00:23:22,861
What do you want me to do?
I promised him.
238
00:23:25,362 --> 00:23:29,412
Please, Lu chino.
- 2,000 francs and it's yours.
239
00:23:29,575 --> 00:23:31,828
2,000? I sold it to you for 1,200.
240
00:23:31,994 --> 00:23:35,624
Life is expensive in Belgium.
- It's not for me, it's for my son.
241
00:23:38,792 --> 00:23:42,296
Alright, it's yours for 1,800 francs
if you pay me right now.
242
00:23:56,727 --> 00:23:59,230
Forget the basses for now.
It's too confusing.
243
00:23:59,396 --> 00:24:02,024
Start the melody with your right hand.
244
00:24:02,191 --> 00:24:03,693
No, no, no, the mi.
245
00:24:17,289 --> 00:24:18,882
Start again.
246
00:24:21,710 --> 00:24:23,758
Not too fast. Not too fast.
247
00:25:11,176 --> 00:25:13,178
Why isn't Rocco at school?
248
00:25:14,763 --> 00:25:17,312
I went to the school with him.
249
00:25:17,850 --> 00:25:20,820
They said they're not taking foreigners
at present.
250
00:25:26,108 --> 00:25:28,281
They're supposed to work down the mine.
251
00:25:45,085 --> 00:25:49,090
Hey, are you alright?
- Yeah, yeah.
252
00:25:49,256 --> 00:25:52,556
I was on my way to music school
253
00:25:52,718 --> 00:25:55,847
and I was learning my music theory
and suddenly...
254
00:25:56,388 --> 00:25:58,356
I fell off.
255
00:25:58,599 --> 00:26:00,977
You should look where you're going.
- Yes.
256
00:26:01,143 --> 00:26:03,487
Are you bleeding? Let me see.
257
00:26:16,200 --> 00:26:17,417
Do I know you?
258
00:26:18,994 --> 00:26:23,591
Yes, I bought you a lollipop
a long time ago.
259
00:26:23,749 --> 00:26:29,256
In the shop and the radio was playing
the song Buoyant sear signorina..
260
00:26:29,421 --> 00:26:30,968
It was on the rad...
261
00:26:33,801 --> 00:26:36,145
What?
- You look like him.
262
00:26:37,262 --> 00:26:41,142
You really do look like him.
Are you going to enter?
263
00:26:41,350 --> 00:26:45,025
TALENT CONTEST: WHO WILL BE
THE NEW DEAN MARTIN?
264
00:26:47,773 --> 00:26:49,491
Yes. Yes.
265
00:26:50,692 --> 00:26:54,162
If you do enter, I may come and watch.
266
00:27:00,494 --> 00:27:01,666
Maybe...
267
00:27:13,215 --> 00:27:14,762
Do you hear that?
268
00:27:19,763 --> 00:27:22,858
Doesn't really matter,
you need to buy a new one anyway.
269
00:27:23,600 --> 00:27:27,355
What? A new one?
- Yes, if you want to enter the contest.
270
00:27:28,939 --> 00:27:33,160
Do you know who Tony Bruno is?
He's an impresario.
271
00:27:33,318 --> 00:27:36,117
Do you know what an impresario is?
272
00:27:37,948 --> 00:27:39,370
You do?
- Yes.
273
00:27:39,867 --> 00:27:43,337
Someone who goes round the country
looking for people with talent.
274
00:27:43,495 --> 00:27:47,216
When he finds one,
he makes them a star.
275
00:27:47,374 --> 00:27:50,628
But I'm only on the book two.
- Book two, book two.
276
00:27:51,253 --> 00:27:53,221
You're already at B for Bach.
277
00:27:53,380 --> 00:27:56,759
Soon you'll be at D for Dean Martin.
278
00:27:56,925 --> 00:28:03,149
Mr Bruno is looking for people
who can make their instrument sing.
279
00:28:03,307 --> 00:28:05,184
You can do that.
280
00:28:06,143 --> 00:28:09,443
And you're a good-looking
Italian singer too.
281
00:28:09,605 --> 00:28:11,903
Come on, get on with your lesson.
282
00:28:12,441 --> 00:28:15,194
Do I really have to buy a new accordion?
283
00:28:16,361 --> 00:28:20,411
A Straddler, that's what you need
to get. it's a really good one.
284
00:28:20,574 --> 00:28:25,546
You deserve a Straddler.
- We can't afford that, sir.
285
00:28:26,580 --> 00:28:28,878
Sit down and play.
286
00:28:30,542 --> 00:28:31,839
Wanda!
287
00:28:32,169 --> 00:28:34,422
Wanda! Daughter of mine!
288
00:28:34,671 --> 00:28:36,139
Look what I've got.
289
00:28:41,345 --> 00:28:43,143
Mum!
290
00:28:43,388 --> 00:28:46,016
Rocco!
291
00:28:51,396 --> 00:28:53,865
Rocco, come and listen to the music!
292
00:28:56,026 --> 00:28:59,371
How much did that cost?
- Lu chino did me a good price.
293
00:28:59,529 --> 00:29:01,907
Wanda, let's dance.
294
00:29:09,748 --> 00:29:10,795
What's the matter?
295
00:29:11,583 --> 00:29:13,881
I need a new accordion.
296
00:29:14,294 --> 00:29:16,717
What's wrong with the old one?
297
00:29:17,256 --> 00:29:19,805
It's only got 80 basses
and I need 120.
298
00:29:19,967 --> 00:29:21,435
How much does it cost?
299
00:29:24,429 --> 00:29:26,352
About...
300
00:29:27,182 --> 00:29:28,855
10,000 francs.
301
00:29:29,184 --> 00:29:30,857
10,000?
- Yes.
302
00:29:31,019 --> 00:29:33,943
How do you want me to feed you
and pay the rent?
303
00:29:35,107 --> 00:29:38,611
And save?
- You spent money on a radio.
304
00:29:38,986 --> 00:29:40,784
I bought it for you too.
305
00:29:41,446 --> 00:29:42,698
Thank you.
306
00:29:45,909 --> 00:29:48,128
But I'd have preferred a Straddler.
307
00:29:48,578 --> 00:29:51,377
A Straddler, is that all?
308
00:29:52,082 --> 00:29:55,177
I'll take the radio back.
Sir wants a Straddler.
309
00:29:55,335 --> 00:29:59,306
Listen, Dad. There's an important
music contest coming up.
310
00:30:00,007 --> 00:30:03,477
I could become a great musician,
a famous one.
311
00:30:03,635 --> 00:30:05,478
It's my big chance.
312
00:30:06,221 --> 00:30:07,564
Trust me.
313
00:30:08,223 --> 00:30:09,896
A musician...
314
00:30:12,769 --> 00:30:14,487
Ida, I'm hungry.
315
00:30:19,276 --> 00:30:21,244
I speak Flemish, you don't.
316
00:30:21,403 --> 00:30:25,158
I spend my life translating for you
and the one time I ask for something...
317
00:30:25,741 --> 00:30:27,584
You're saying I owe you?
318
00:30:27,784 --> 00:30:30,833
You only think of yourself.
- I only think of myself, do I?
319
00:30:33,457 --> 00:30:34,879
Come here.
320
00:30:35,792 --> 00:30:38,466
Come here.
I'll show you who I think of.
321
00:30:38,754 --> 00:30:40,097
Toto...
322
00:30:50,640 --> 00:30:51,892
Come on.
323
00:31:09,993 --> 00:31:14,874
Hey, Toto, going to do another shift?
- My son's coming to work down the mine.
324
00:31:15,040 --> 00:31:17,589
Take this.
325
00:31:50,742 --> 00:31:53,666
You here again, Salvatore?
- Yes, I like it here.
326
00:31:54,121 --> 00:31:56,670
Who's that?
- Rocco, my son.
327
00:31:56,832 --> 00:31:58,505
It's his first time.
328
00:32:18,812 --> 00:32:21,190
Your life depends on that.
329
00:32:22,023 --> 00:32:25,778
If the flame comes up to the top,
there is gas in the tunnels.
330
00:32:25,944 --> 00:32:28,288
The place can catch fire.
331
00:32:28,488 --> 00:32:30,741
If the flame comes up to the top,
get out of there.
332
00:32:31,158 --> 00:32:35,413
Why? What will happen?
- Everything will explode.
333
00:32:35,579 --> 00:32:37,206
Be on your guard.
334
00:32:37,539 --> 00:32:40,088
Lots of people have been
carried out of here in a bag.
335
00:33:25,504 --> 00:33:28,132
Come on. Come on.
336
00:33:33,011 --> 00:33:34,308
Dig here.
337
00:33:46,399 --> 00:33:49,903
See, this is my job.
338
00:33:51,196 --> 00:33:53,290
Day after day in this black hole.
339
00:33:53,448 --> 00:33:57,248
1,100 meters below the ground
in this heat and this dust.
340
00:33:57,410 --> 00:34:01,131
I'm working my guts out down here
while you are just messing around.
341
00:34:01,790 --> 00:34:03,884
He wants to study music.
342
00:34:05,919 --> 00:34:10,095
You told me
I would never go down a mine.
343
00:34:10,257 --> 00:34:12,931
Over your dead body, you said.
You promised me.
344
00:34:13,426 --> 00:34:17,897
And you promised me
that music would only be a hobby.
345
00:34:18,348 --> 00:34:19,725
Get to work.
346
00:34:20,976 --> 00:34:22,023
Work!
347
00:35:25,373 --> 00:35:26,795
Hi, Jacky.
348
00:35:29,628 --> 00:35:31,005
Rocco?
349
00:35:38,803 --> 00:35:39,850
Here.
350
00:35:46,394 --> 00:35:47,737
Let me take a look.
351
00:36:04,621 --> 00:36:06,623
There, it's mended.
352
00:36:07,457 --> 00:36:11,087
The spark plug cable was loose
but it should go now.
353
00:36:11,503 --> 00:36:16,100
Tell your dad to buy you
something bigger. A Vespa.
354
00:36:17,175 --> 00:36:18,472
A Vespa?
355
00:36:22,222 --> 00:36:24,224
Thanks, Rocco.
356
00:36:28,561 --> 00:36:30,905
Aren't you going to pay me?
357
00:36:31,064 --> 00:36:34,864
Yes... of course. Of course.
358
00:36:38,279 --> 00:36:42,705
That's 100 francs.
- Grandpa gave it to me for my birthday.
359
00:36:44,577 --> 00:36:46,579
Forget it.
360
00:36:52,669 --> 00:36:54,967
For... for your hands.
361
00:36:56,464 --> 00:36:58,091
To wipe your hands.
362
00:37:28,079 --> 00:37:31,379
How much have you got?
- Almost 1,000 francs.
363
00:37:36,171 --> 00:37:37,548
There...
364
00:37:38,548 --> 00:37:40,516
He's opening the window.
365
00:37:40,967 --> 00:37:42,969
Otherwise he can't breathe.
366
00:37:44,554 --> 00:37:46,022
The dust...
367
00:37:52,395 --> 00:37:56,571
Listen...
Maybe I can contribute.
368
00:38:01,196 --> 00:38:03,699
All those belong to men in need of help.
369
00:38:03,865 --> 00:38:06,414
It's a way of earning a bit extra
so we can save.
370
00:38:18,171 --> 00:38:21,721
Rocco, bring me the other basket
of miners' washing.
371
00:38:32,143 --> 00:38:33,690
Hi, Ida.
372
00:38:34,813 --> 00:38:36,941
Where do you know that guy from?
373
00:38:38,525 --> 00:38:40,869
Hello.
- Hello, Lu chino.
374
00:38:43,112 --> 00:38:48,084
Why did you ignore him?
You've known Lu chino since at the huts.
375
00:38:59,629 --> 00:39:02,974
How come everyone knows you?
- Salvatore, people are looking at us.
376
00:39:03,132 --> 00:39:07,763
How come everyone knows you?
- Look, it's Rocco.
377
00:39:25,989 --> 00:39:28,617
Dad, let's watch for a minute.
378
00:39:33,746 --> 00:39:35,089
Give me a coin.
379
00:39:35,290 --> 00:39:37,338
What?
- Can I have a coin?
380
00:39:59,647 --> 00:40:02,742
You think he wants to go out with me?
381
00:40:05,945 --> 00:40:08,118
Hey, little Italian.
382
00:40:16,998 --> 00:40:21,799
Rocco! A beer for Rocco.
- No, thanks. Leave it, Dad.
383
00:40:21,961 --> 00:40:24,760
I've just earned 300 francs.
384
00:40:24,923 --> 00:40:29,099
I earned more in a few hours
than you in a whole day down the mine.
385
00:40:29,260 --> 00:40:30,762
Did you hear me?
386
00:40:41,522 --> 00:40:44,776
He's coming over here.
Go away, go away.
387
00:40:52,992 --> 00:40:55,290
Just going to stand there
with your ice cream?
388
00:40:56,079 --> 00:40:57,706
Uh... no.
389
00:41:03,544 --> 00:41:05,296
I don't like vanilla.
390
00:41:17,058 --> 00:41:18,731
Sorry.
391
00:41:23,481 --> 00:41:25,324
Ice cream on the ground.
392
00:41:30,363 --> 00:41:31,785
Come on.
393
00:41:39,789 --> 00:41:45,091
So tell me, Dean Martin,
do you already know your song?
394
00:41:51,134 --> 00:41:52,727
Stop, stop, stop.
395
00:41:53,219 --> 00:41:54,846
What did you say?
396
00:41:55,555 --> 00:41:58,024
It is time to say goodnight unhappily
397
00:41:58,182 --> 00:42:01,356
it's not "unhappily",
it's "to Napoleon".
398
00:42:02,562 --> 00:42:04,485
To Napoleon.
399
00:42:05,023 --> 00:42:06,491
Close your eyes.
400
00:42:21,080 --> 00:42:23,833
No, it's really nice. Really.
401
00:42:31,049 --> 00:42:36,351
Why are you laughing?
- Sorry, but can't you pronounce the H?
402
00:42:36,512 --> 00:42:39,436
You say "rad" but it's "hard".
403
00:42:42,810 --> 00:42:45,188
Oh yes, I don't pronounce the H.
404
00:42:46,522 --> 00:42:47,614
That's true.
405
00:42:50,318 --> 00:42:52,320
What's the time?
406
00:42:54,405 --> 00:42:55,622
Al past 4.
407
00:43:00,161 --> 00:43:02,289
Half past 4.
Half!
408
00:43:02,872 --> 00:43:04,966
Oh, there you are.
409
00:43:05,458 --> 00:43:07,005
What are you doing there?
410
00:43:08,086 --> 00:43:09,759
Just chatting, Dad.
411
00:43:10,713 --> 00:43:12,841
Come on, miss, we're going home.
412
00:43:13,382 --> 00:43:16,886
When will I see you again?
- Tomorrow, calf past 4, here.
413
00:43:17,303 --> 00:43:18,725
Half!
414
00:43:19,180 --> 00:43:20,523
Do you know that boy?
415
00:43:21,432 --> 00:43:24,402
He's just a friend.
- A friend?
416
00:43:25,853 --> 00:43:28,356
Come on. Off you go.
417
00:43:28,773 --> 00:43:30,901
Off you go. Go on.
418
00:43:35,988 --> 00:43:37,456
We need to have a chat.
419
00:43:40,618 --> 00:43:42,120
Are you bothering my daughter?
420
00:43:42,703 --> 00:43:47,129
All I did was buy her an ice cream.
- That was the last time, pal.
421
00:43:47,917 --> 00:43:51,217
Do your parents know what you get up to
behind their back?
422
00:43:51,420 --> 00:43:53,047
They know I don't misbehave.
423
00:43:53,214 --> 00:43:56,593
Not according to
what's OK in your country maybe.
424
00:43:56,759 --> 00:43:59,012
But here you are the guest.
425
00:43:59,178 --> 00:44:04,309
And if you can't behave while
you're here, you don't need to stay.
426
00:44:04,684 --> 00:44:06,903
Who will buy your tomatoes then?
427
00:44:07,979 --> 00:44:11,028
Your father is allowed
to earn money here, lad.
428
00:44:11,190 --> 00:44:15,240
Gets a nice house,
child benefit, a pension, etc.
429
00:44:15,403 --> 00:44:18,202
And if you aren't
satisfied with that, pal,
430
00:44:18,364 --> 00:44:22,494
at least have the decency
to keep your mitts off my daughter.
431
00:44:26,038 --> 00:44:29,588
Do you understand?
No botherare.
432
00:44:29,750 --> 00:44:35,382
I can have your father sacked tomorrow.
Just like that. Just like that.
433
00:44:35,548 --> 00:44:39,769
All your family back on the train. Then
you can go and bother the girls at home.
434
00:44:39,927 --> 00:44:44,057
Do you understand?
- Yes, I understand you, arsenal.
435
00:44:44,307 --> 00:44:46,526
Rocco, what are you doing?
436
00:44:47,894 --> 00:44:49,817
Behave yourself.
437
00:44:52,231 --> 00:44:54,450
Sorry.
438
00:44:55,026 --> 00:44:57,779
Sorry, sir.
439
00:44:58,487 --> 00:45:01,366
Apology accepted.
440
00:45:09,165 --> 00:45:12,920
What happened?
- He said we're scroungers.
441
00:45:13,085 --> 00:45:16,760
That he can get you sacked
and all of us sent home.
442
00:45:21,510 --> 00:45:23,183
Come back here.
443
00:45:23,346 --> 00:45:25,644
Come back here, you arsenal!
444
00:45:25,806 --> 00:45:28,184
I'm going to kill you.
- Leave it.
445
00:45:28,351 --> 00:45:30,695
What's the matter with you?
- Bastard.
446
00:45:33,022 --> 00:45:36,447
Cor, corniola, corniolo,
cornista...
447
00:45:36,609 --> 00:45:39,408
Cornuto!
448
00:45:46,160 --> 00:45:51,382
A woman is the most beautiful thing
in the world.
449
00:45:51,832 --> 00:45:55,837
She's like a delicate rose.
You should treat her carefully.
450
00:45:56,003 --> 00:45:58,381
But you have to find
the right one for you.
451
00:45:58,547 --> 00:46:00,766
Don't make it more difficult than it is.
452
00:46:00,925 --> 00:46:05,021
Never bring a blonde Flemish woman home.
They're trouble.
453
00:46:05,179 --> 00:46:08,308
That's got nothing to do with
her being blonde or not.
454
00:46:08,474 --> 00:46:11,102
Mum followed you because she had to.
455
00:46:11,269 --> 00:46:14,773
Of course, the woman always
has to follow her husband.
456
00:46:17,817 --> 00:46:22,948
We've got our own customs,
our own traditions and our own language.
457
00:46:23,114 --> 00:46:25,788
People here think differently.
458
00:46:26,033 --> 00:46:28,502
How do you know?
- I'm your father.
459
00:46:30,788 --> 00:46:33,541
Rocco, let me make myself clear.
Don't do that to me.
460
00:46:33,708 --> 00:46:35,961
Don't inflict that on me.
461
00:48:30,282 --> 00:48:36,756
I jumped in in case Dean Martin
and his pal Frank Sinatra couldn't swim.
462
00:48:36,914 --> 00:48:40,919
I brought them for you.
- Oh, thank you.
463
00:48:41,627 --> 00:48:43,595
I waited for an hour.
464
00:48:46,507 --> 00:48:49,727
To tell you I'm not allowed
to see you again, Rocco.
465
00:48:51,846 --> 00:48:54,269
I'm not allowed
to see you again either.
466
00:48:56,475 --> 00:49:00,025
My dad says
boys like you can't be trusted.
467
00:49:04,108 --> 00:49:06,736
My mum loved this music.
468
00:49:07,403 --> 00:49:11,374
But not my dad.
He says it's a load of caterwauling.
469
00:49:13,033 --> 00:49:16,879
Is that why you threw the records
in the water?
470
00:49:17,621 --> 00:49:18,747
No.
471
00:49:27,965 --> 00:49:30,013
I miss my mum.
472
00:49:32,511 --> 00:49:34,559
You didn't want to jump in yourself?
473
00:49:38,225 --> 00:49:43,948
To get the records.
Otherwise I'll throw them back in.
474
00:49:53,866 --> 00:49:55,368
You are so beautiful.
475
00:49:56,869 --> 00:49:59,088
And you are trembling.
476
00:50:00,164 --> 00:50:03,509
You should go home.
- Yes, I know.
477
00:50:04,585 --> 00:50:07,213
But... I don't want to.
478
00:50:08,380 --> 00:50:13,477
Go on, you first.
We mustn't be seen together.
479
00:50:22,645 --> 00:50:24,943
Bye, little Italian.
480
00:50:28,067 --> 00:50:29,193
Bye.
481
00:50:37,910 --> 00:50:41,289
When's the contest?
- In two and a half weeks.
482
00:50:41,705 --> 00:50:45,084
How much do you still need?
- 2,000 francs.
483
00:51:11,277 --> 00:51:13,951
Thank you.
- Go on.
484
00:51:28,043 --> 00:51:30,842
Hey! What are you doing, lad?
485
00:51:33,257 --> 00:51:35,851
Hello, sir.
- Hello.
486
00:51:36,010 --> 00:51:40,937
I've come all the way from Limburg
to Brussels and the shop is shut.
487
00:51:41,974 --> 00:51:46,480
This accordion is just too beautiful.
- You're Italian!
488
00:51:47,688 --> 00:51:49,690
Mr Fiocchi?
- Yes.
489
00:51:49,857 --> 00:51:51,859
Pleased to meet you.
- Me too.
490
00:51:52,443 --> 00:51:54,195
Do you know how to play?
- Yes.
491
00:51:54,361 --> 00:51:57,285
I hope you can play well.
492
00:51:57,823 --> 00:52:02,374
Otherwise I've wasted my time today.
Go on, play it.
493
00:52:12,671 --> 00:52:14,344
That's a tarentella.
- Yes.
494
00:52:14,506 --> 00:52:17,100
Are you from Calabash?
- Yes, from the Cosenza area.
495
00:52:17,259 --> 00:52:21,139
You're from Cosenza?
I was born in Cosenza.
496
00:52:21,597 --> 00:52:26,273
Do you like that accordion?
- I love it, it's really beautiful.
497
00:52:26,435 --> 00:52:28,187
It is beautiful.
- How much is it?
498
00:52:29,104 --> 00:52:32,529
How much have you got?
- 10,000 francs.
499
00:52:32,691 --> 00:52:36,195
How much? 10,000? What do you think
you can do with 10,000 francs?
500
00:52:36,945 --> 00:52:39,994
A lovely accordion like,
the most beautiful in the world...
501
00:52:40,157 --> 00:52:45,129
Inlaid with pearls.
That costs 24,900 francs.
502
00:52:50,459 --> 00:52:54,089
What does your father do?
- He's a miner.
503
00:52:54,254 --> 00:52:57,474
I've saved really hard for this.
504
00:52:57,633 --> 00:53:00,557
My mother even did
other miners' washing.
505
00:53:00,928 --> 00:53:04,148
Your mother did washing...
Poor child...
506
00:53:04,848 --> 00:53:06,191
After all you've told me,
507
00:53:06,350 --> 00:53:08,944
I think you will be able to pay me
for this accordion one day.
508
00:53:09,395 --> 00:53:11,022
Take it with you.
509
00:53:11,188 --> 00:53:13,941
Won't you?
- Thank you.
510
00:53:14,650 --> 00:53:22,000
I am a girl from Limburg.
511
00:53:35,170 --> 00:53:38,265
Come downstairs, sweetheart.
You can study later.
512
00:53:40,008 --> 00:53:42,261
I don't know what's keeping her.
513
00:53:42,428 --> 00:53:44,806
Here are your carrots, Mrs Cliquot.
514
00:53:44,972 --> 00:53:49,148
Rena at is going to follow in his
father's footsteps and be an engineer.
515
00:53:50,436 --> 00:53:53,986
Oh, here she is. Hello.
516
00:54:00,446 --> 00:54:03,040
Say hello to Mrs Cliquot.
517
00:54:04,116 --> 00:54:06,414
Hello, Mrs Cliquot.
- Hello.
518
00:54:08,537 --> 00:54:11,882
You know Rena at, don't you?
- Of course, Dad.
519
00:54:12,040 --> 00:54:14,589
You said you like me
playing tennis with him,
520
00:54:14,918 --> 00:54:17,546
because he's so rich.
521
00:54:21,175 --> 00:54:22,973
Hello, Rena at.
522
00:54:23,635 --> 00:54:26,730
Yes, they've already played tennis
together, eh Rena at?
523
00:54:26,889 --> 00:54:29,563
Yes.
- Oh, yes. Yes.
524
00:54:29,850 --> 00:54:32,069
Goodbye, Mrs Cliquot.
- Goodbye.
525
00:54:38,692 --> 00:54:40,194
Good evening.
526
00:55:02,716 --> 00:55:04,514
He's really good.
527
00:55:07,679 --> 00:55:09,477
Is that a Straddler?
528
00:55:11,725 --> 00:55:14,478
Where did he get that accordion from?
- Be quiet and listen.
529
00:56:12,369 --> 00:56:13,962
Good evening.
530
00:56:15,789 --> 00:56:18,167
My name is Tony Bruno.
531
00:56:22,296 --> 00:56:25,971
And this evening I have the honour
of awarding the prize,
532
00:56:26,133 --> 00:56:29,808
which bears my name,
to a young person with talent
533
00:56:29,970 --> 00:56:34,350
who has everything it takes
to become the new Dean Martin.
534
00:56:34,516 --> 00:56:37,736
A young man
we are going to hear a lot more of.
535
00:56:38,061 --> 00:56:43,488
He will be able to put this cheque
for 1,000 francs to good use.
536
00:56:43,859 --> 00:56:47,159
His father is a simple miner.
537
00:56:47,321 --> 00:56:48,743
He said his father is a miner.
538
00:56:48,906 --> 00:56:54,163
His mother used all the housekeeping
money to buy him a new instrument.
539
00:56:54,328 --> 00:56:55,671
What did he say?
540
00:56:57,164 --> 00:57:01,590
She even did other miners' washing.
541
00:57:02,794 --> 00:57:07,425
His mum washed...
542
00:57:07,883 --> 00:57:12,013
underpants... and vests
543
00:57:12,179 --> 00:57:17,652
of all the Italians here to pay for...
the instrument.
544
00:57:17,809 --> 00:57:20,312
The winner this evening is...
545
00:57:21,605 --> 00:57:23,607
Rocco Granada!
546
00:57:53,762 --> 00:57:56,561
Your applause for Rocco Granada.
547
00:58:10,654 --> 00:58:14,284
You're never doing other people's
washing again, do you hear me?
548
00:58:16,535 --> 00:58:18,458
That is not coming in my house.
549
00:58:20,622 --> 00:58:23,967
Are you mad?
Do you know how much that cost?
550
00:58:24,251 --> 00:58:25,423
Come here.
551
00:58:25,919 --> 00:58:27,387
Come here!
552
00:58:33,010 --> 00:58:36,981
You're the one who said
I should have a passion.
553
00:58:37,139 --> 00:58:42,487
A dream in my life. Didn't you?
- A real passion, not that.
554
00:58:46,481 --> 00:58:48,279
You're done with music.
- Let go.
555
00:58:48,442 --> 00:58:50,365
You're done with music.
556
00:58:54,698 --> 00:58:57,668
Come indoors, Salvatore.
557
00:58:59,161 --> 00:59:01,664
What's the matter, Dad?
- Go inside.
558
00:59:04,916 --> 00:59:09,012
Have you ever wondered what you'd do
if anything happened to me?
559
00:59:10,964 --> 00:59:13,433
I think about it every night.
560
00:59:15,469 --> 00:59:20,225
Who will look after my family
if anything happens to me?
561
00:59:25,270 --> 00:59:27,819
You have to learn a trade, Rocco.
562
00:59:28,899 --> 00:59:30,776
Find yourself a real job.
563
00:59:36,907 --> 00:59:39,706
We all have a passion in life.
564
00:59:41,119 --> 00:59:44,498
But sometimes it's life
that decides what we can do.
565
01:00:46,560 --> 01:00:48,733
You can take a look at the Vespa.
566
01:00:52,190 --> 01:00:58,414
Spirou is lying on the sun.
- Is lying in the sun.
567
01:00:58,572 --> 01:01:01,576
Is lying in the sun.
- That's it.
568
01:01:02,576 --> 01:01:06,752
Why do I have to learn Flemish?
What's the point?
569
01:01:06,913 --> 01:01:11,384
A serious accident
down a coal mine.
570
01:01:11,543 --> 01:01:14,672
We don? know if anyone has been killed.
- What's he saying?
571
01:01:15,630 --> 01:01:19,055
A mistake when loading the lift? cage
may have led to
572
01:01:19,509 --> 01:01:23,639
a serious underground fire.
The coal mine in question is...
573
01:01:23,805 --> 01:01:25,182
Toto!
- Be quiet.
574
01:01:25,348 --> 01:01:28,522
That of Bois du Cazier
at Marcinelle in Wallonia.
575
01:01:32,397 --> 01:01:36,402
Out of solidarity all miners in Limburg
have ceased work.
576
01:01:36,610 --> 01:01:37,862
Dad...!
577
01:01:38,820 --> 01:01:43,291
The Italian government has decided
to stop emigration
578
01:01:43,450 --> 01:01:46,454
until there is clarity regarding
the safety measures
579
01:01:46,620 --> 01:01:51,217
and working conditions
in Belgian coal mines.
580
01:01:51,374 --> 01:01:58,223
This day 8 August 1956, is the darkest
day in the history of Belgian mining.
581
01:01:59,216 --> 01:02:02,311
262 people died,
582
01:02:02,469 --> 01:02:07,441
736 Italians and 95 Belgians.
583
01:02:33,541 --> 01:02:37,262
Horst, drummer.
Jos, guitarist.
584
01:02:37,963 --> 01:02:40,091
Klaus, saxophonist.
- Klaus.
585
01:02:41,174 --> 01:02:43,643
Gabor, my son. He's the bass player.
- Rocco.
586
01:02:44,052 --> 01:02:45,975
Can you lock up?
- Yes.
587
01:02:46,137 --> 01:02:47,229
Let's go.
588
01:02:49,683 --> 01:02:50,525
Your turn.
589
01:02:55,355 --> 01:02:57,528
Good. Good.
590
01:03:11,204 --> 01:03:12,706
Perfect. Very good.
591
01:03:16,418 --> 01:03:19,262
One, two, three, four, my turn.
592
01:04:07,761 --> 01:04:08,887
Arsehole!
593
01:04:09,721 --> 01:04:11,815
Dino, how are you?
594
01:04:16,102 --> 01:04:17,775
Hi, little Italian.
595
01:04:18,646 --> 01:04:19,818
Hi.
596
01:04:20,482 --> 01:04:22,780
Play a kissing dance for me?
597
01:04:25,737 --> 01:04:27,364
Just a minute.
598
01:05:30,552 --> 01:05:33,146
Hey, guys! Who invited the cops?
599
01:05:33,304 --> 01:05:36,478
Police! Can I see
your professional cards?
600
01:05:39,185 --> 01:05:43,782
Hey, you there with the accordion!
Let me through. Let me through.
601
01:05:45,150 --> 01:05:46,993
Go on, go on.
- Bye.
602
01:05:47,652 --> 01:05:49,120
Go on, go on, go on.
603
01:06:02,876 --> 01:06:05,629
Do you want to turn into
your Uncle Vincent?
604
01:06:13,845 --> 01:06:15,768
Are you playing in bars?
605
01:06:19,184 --> 01:06:22,609
Me, Mum?
- Don't lie to me, Rocco.
606
01:06:22,770 --> 01:06:24,443
Where have you been?
607
01:06:27,817 --> 01:06:31,663
I play sometimes...
- Where?
608
01:06:31,821 --> 01:06:34,665
In bars?
What do you do there all night?
609
01:06:40,538 --> 01:06:42,586
Are you going to tell him?
610
01:06:46,836 --> 01:06:51,182
Your father has had a hard life.
611
01:06:51,341 --> 01:06:53,639
Down the mine every day.
612
01:06:54,636 --> 01:06:56,934
With all that dust.
613
01:06:57,222 --> 01:06:59,316
All that bloody dust.
614
01:07:00,099 --> 01:07:03,729
At least give him the satisfaction
of having two well-behaved children.
615
01:07:03,895 --> 01:07:04,987
Do it for him.
616
01:07:05,480 --> 01:07:09,201
I can't stop making music.
617
01:07:10,818 --> 01:07:15,119
So play for us. At home, at parties.
618
01:07:15,281 --> 01:07:17,750
Not in bars
where there are women and wine.
619
01:07:17,909 --> 01:07:19,911
I can't, Mum.
620
01:07:23,456 --> 01:07:25,754
You are really upsetting your father.
621
01:07:26,751 --> 01:07:28,048
Mum...
622
01:07:30,463 --> 01:07:34,809
We are foreigners here.
You know what it's like.
623
01:07:35,802 --> 01:07:40,182
When you go into a shop
and want to buy something,
624
01:07:40,348 --> 01:07:46,606
it's as if no one can see you,
as if you don't exist.
625
01:07:48,523 --> 01:07:51,197
But when I play on a stage,
626
01:07:53,152 --> 01:07:54,950
then they can...
627
01:07:55,280 --> 01:07:57,499
They can see me then.
628
01:07:57,824 --> 01:07:59,997
I feel important.
629
01:08:04,539 --> 01:08:05,836
Mum...
630
01:08:06,916 --> 01:08:10,295
We can't stay foreigners forever.
631
01:08:10,461 --> 01:08:11,838
We can't.
632
01:08:28,980 --> 01:08:32,450
Right, how can I help you?
633
01:08:33,234 --> 01:08:34,577
Cheese.
634
01:08:36,738 --> 01:08:39,742
Cheese.
- Cheese?
635
01:08:40,575 --> 01:08:43,624
OK... Pecorini?
636
01:08:45,496 --> 01:08:47,919
No... Pecori-no.
637
01:08:50,293 --> 01:08:51,840
No?
638
01:08:54,130 --> 01:08:57,054
Not Corinne, no. Thank you.
639
01:09:00,762 --> 01:09:06,940
Right. I've also got some pepperonis.
Eh? Pepperonis.
640
01:09:07,101 --> 01:09:10,355
Or sun-dried tomatoes.
641
01:09:10,730 --> 01:09:14,200
Or... or...
- Chicory.
642
01:09:16,569 --> 01:09:21,120
Chicory?
- A kilo of chicory, please.
643
01:09:23,368 --> 01:09:25,041
A kilo?
644
01:09:25,578 --> 01:09:29,708
Did you do the oil? The customer's here.
- Yes, I did it.
645
01:10:02,156 --> 01:10:04,784
You were fantastic.
646
01:10:06,452 --> 01:10:09,797
I wanted to tell you yesterday
but you suddenly disappeared.
647
01:10:10,289 --> 01:10:14,510
I didn't have my professional card on me
and had to get away from those cops.
648
01:10:15,920 --> 01:10:17,422
Naughty boy.
649
01:10:21,384 --> 01:10:25,264
Yes, Rena at!
- Is he your boyfriend?
650
01:10:25,471 --> 01:10:27,690
We're both going to university
in Leuven.
651
01:10:27,849 --> 01:10:32,355
I'm studying Germanic languages and he's
doing engineering. it's in his blood.
652
01:10:32,520 --> 01:10:36,821
I can go with him in his car.
- That's lucky.
653
01:10:38,860 --> 01:10:41,704
What about you?
Have you got a girlfriend?
654
01:10:41,863 --> 01:10:44,036
How much is it?
- 30 francs.
655
01:10:46,367 --> 01:10:48,586
There you are.
- Thank you.
656
01:10:59,797 --> 01:11:01,549
Nice bodywork, eh?
657
01:11:06,012 --> 01:11:08,435
Did you put the oil in?
- Maybe.
658
01:11:09,682 --> 01:11:11,605
Dammit.
Give me a 10.
659
01:11:11,768 --> 01:11:18,617
I was distracted and forgot
to put the oil in. I'm sorry, sir.
660
01:11:18,775 --> 01:11:22,871
You're sorry?
- Yes, these things happen.
661
01:11:23,946 --> 01:11:26,870
What if this had happened
on the motorway?
662
01:11:27,450 --> 01:11:32,672
Would you have said "I'm sorry" then?
- It's a lack of experience.
663
01:11:32,830 --> 01:11:36,209
He's only an apprentice
but thinks he knows it all.
664
01:11:36,542 --> 01:11:38,795
I was asking him.
665
01:11:42,715 --> 01:11:45,719
My most prized possession
was in that car.
666
01:11:46,135 --> 01:11:48,638
Rena at...
- No, no, no.
667
01:11:49,263 --> 01:11:52,312
"I'm sorry." That's easy to say.
668
01:11:52,517 --> 01:11:56,363
Everyone can say that
but I fear it's not enough.
669
01:11:57,814 --> 01:11:59,942
Do you know what you should do?
670
01:12:00,149 --> 01:12:03,449
Open your trousers,
take your balls out,
671
01:12:03,611 --> 01:12:06,205
put them on the ground,
then I'll kneel down
672
01:12:06,364 --> 01:12:09,334
and lick your balls.
ls that alright?
673
01:12:09,784 --> 01:12:12,162
Now go to hell!
- Pardon?
674
01:12:12,328 --> 01:12:14,956
He didn't say that. He didn't say that.
675
01:12:15,164 --> 01:12:17,132
This is about confidence, Kumberger.
676
01:12:17,291 --> 01:12:20,591
If I bring you my car, I expect
to get it back in perfect working order.
677
01:12:20,753 --> 01:12:25,133
My father expects that. As do our
friends from the village and the mine.
678
01:12:25,675 --> 01:12:30,101
If you can't control your employees,
how can we have confidence in you?
679
01:12:31,013 --> 01:12:35,063
I'll pick my car up this evening,
in perfect condition.
680
01:12:35,518 --> 01:12:38,362
I hope you have everything
under control by then.
681
01:12:39,272 --> 01:12:40,649
Come on, darling.
682
01:12:43,442 --> 01:12:45,490
Bloody hell!
683
01:12:45,695 --> 01:12:48,323
Bloody hell!
684
01:12:54,954 --> 01:12:58,834
My wife thought it was time
to give you a permanent contract.
685
01:13:01,752 --> 01:13:04,676
But I'm not sure any more, Rocco.
686
01:13:06,132 --> 01:13:07,475
I'm not sure.
687
01:13:08,759 --> 01:13:14,937
If you want to grovel to those bastards,
go ahead. But I'm not going to. Bye.
688
01:13:18,477 --> 01:13:24,280
Chicory with chase sauce.
- Cheese sauce.
689
01:13:24,442 --> 01:13:30,870
Cheese sauce and am.
- Am.
690
01:13:31,032 --> 01:13:33,785
Ham.
691
01:13:35,369 --> 01:13:36,541
Ham.
692
01:13:38,164 --> 01:13:41,384
And mashed potato.
- Potato mash.
693
01:13:41,542 --> 01:13:46,594
...Of Prince Albert
and Donna Paola Ruffo di Calabash.
694
01:13:46,756 --> 01:13:49,259
A princess from Calabash!
695
01:13:50,134 --> 01:13:54,935
Who'd have thought it?
Now we are real Belgians.
696
01:14:00,937 --> 01:14:04,908
I don't like it.
- It's nice, eat it.
697
01:14:06,484 --> 01:14:07,485
Hello.
- Good evening.
698
01:14:07,652 --> 01:14:11,532
I've come to see Rocco.
- One moment.
699
01:14:20,790 --> 01:14:25,341
Ah, our little crook.
Did you think we wouldn't find you?
700
01:14:25,503 --> 01:14:28,848
What's he saying?
- He plays in bars.
701
01:14:29,006 --> 01:14:30,383
He has to pay a fine.
702
01:14:30,549 --> 01:14:32,017
What the law says.
703
01:14:32,176 --> 01:14:36,477
I'll pay the fine.
- Within 3 days or you're off to prison.
704
01:14:36,639 --> 01:14:41,315
Maybe Rocco has to...
- Don't say that.
705
01:14:47,733 --> 01:14:50,031
The police knocking at the door.
706
01:14:51,320 --> 01:14:53,322
With all the neighbours watching.
707
01:14:57,660 --> 01:15:02,632
Did you know he played in bars?
- No, Mum didn't know anything.
708
01:15:06,168 --> 01:15:08,262
How much money have you earned?
709
01:15:09,255 --> 01:15:13,101
After I've rented the microphone
and amplifier, I think...
710
01:15:13,259 --> 01:15:18,561
You don't make anything.
- Why do you always talk about money?
711
01:15:18,723 --> 01:15:20,100
Money isn't everything.
712
01:15:20,266 --> 01:15:22,689
You say that
because you've never gone without.
713
01:15:22,852 --> 01:15:24,695
Look. Look at this.
714
01:15:24,854 --> 01:15:28,358
How come we've got all this?
Because I'm working myself to death.
715
01:15:28,524 --> 01:15:30,947
I know you work hard down the mine.
716
01:15:31,110 --> 01:15:36,617
And I bought these socks in Brussels
to sell them for 10% more here.
717
01:15:36,782 --> 01:15:41,913
Who am I doing it for, eh? Who?
- Calm down, Toto. Sit down.
718
01:15:42,079 --> 01:15:47,256
From now on you will give me your pay.
- My pay? Over my dead body.
719
01:15:47,418 --> 01:15:48,965
What did you say?
720
01:15:49,420 --> 01:15:51,548
Rocco, go upstairs. Upstairs!
721
01:15:51,797 --> 01:15:56,052
That's your father you're talking to.
- Yes, but it's my life.
722
01:15:56,218 --> 01:16:01,566
I'm not going to throw it away because
he couldn't do what he wanted to do.
723
01:16:07,980 --> 01:16:10,199
I've stopped working at the garage.
724
01:16:10,775 --> 01:16:11,822
Come here!
725
01:16:11,984 --> 01:16:13,486
Come bacu*ro|o.
726
01:16:18,407 --> 01:16:21,081
How much does that room up there cost?
727
01:16:24,205 --> 01:16:27,379
The Council for Economic
Investigation of Aliens
728
01:16:28,959 --> 01:16:33,135
declares your application for
a professional card
729
01:16:36,008 --> 01:16:37,476
inadmissible.
730
01:16:42,181 --> 01:16:44,684
But I've studied.
731
01:16:45,059 --> 01:16:47,608
I've got a music diploma,
I'm a good musician.
732
01:16:47,895 --> 01:16:49,818
We don't doubt that.
733
01:16:50,523 --> 01:16:54,244
Sir, I spent 80 francs on
revenue stamps to come here,
734
01:16:54,401 --> 01:16:58,497
I've got the right to know why
I'm not being given that stupid card.
735
01:16:58,948 --> 01:17:05,001
You can play as much music as you like,
you just can't make any money from it.
736
01:17:05,246 --> 01:17:10,423
This country needs workers.
- This country belongs to everyone.
737
01:17:11,836 --> 01:17:16,467
Miners' sons are supposed
to become miners.
738
01:17:16,632 --> 01:17:20,102
If you want a professional card,
your father will have to apply for it.
739
01:17:20,261 --> 01:17:23,014
Then we will examine your case again.
740
01:17:23,180 --> 01:17:27,777
Being a miner is also a good job.
I think you'd make a very good one.
741
01:18:06,015 --> 01:18:09,064
I heard you can buy everything here.
742
01:18:11,145 --> 01:18:12,317
What do you want?
743
01:18:13,522 --> 01:18:16,401
Papers to become
a professional musician.
744
01:18:17,359 --> 01:18:19,111
500 francs.
745
01:18:19,945 --> 01:18:21,697
You're a crook!
746
01:18:25,576 --> 01:18:29,752
Tell me, does your mother still do
the washing for all the miners?
747
01:18:30,247 --> 01:18:33,342
Yes, underpants have
gone up to 5 francs.
748
01:18:33,500 --> 01:18:36,800
But for you, Lu chino,
it's 10 francs.
749
01:19:55,833 --> 01:19:58,586
Thank you, thank you, that was Manuela.
750
01:19:58,752 --> 01:20:02,802
The musicians are going to
take a short comfort break now.
751
01:20:03,007 --> 01:20:07,763
So put the beers ready, boss,
these clowns are heading your way.
752
01:20:10,681 --> 01:20:12,308
Come on, darling, let's go.
753
01:20:14,893 --> 01:20:16,019
Rena at.
754
01:20:17,354 --> 01:20:19,573
We've only just got here.
Let's stay a while.
755
01:20:23,193 --> 01:20:24,695
Rena at.
756
01:22:40,622 --> 01:22:43,216
Come on, let me have a puff.
757
01:22:43,375 --> 01:22:46,675
Rocco.
Rocco, there's someone to see you.
758
01:22:50,966 --> 01:22:53,560
Maestro.
- Mr Bruno.
759
01:22:53,719 --> 01:22:56,347
Fill their glasses.
- Hello.
760
01:22:56,513 --> 01:22:58,732
I knew it the moment I saw you.
761
01:22:58,891 --> 01:23:03,362
I said we'd hear more of
this miner's son with his accordion.
762
01:23:03,520 --> 01:23:06,820
What I heard you do today, is...
763
01:23:06,982 --> 01:23:10,236
Is really special. it's a hit.
764
01:23:11,737 --> 01:23:16,459
A what?
- It's hot. it's a hit.
765
01:23:18,410 --> 01:23:23,007
We'll make a single.
- With what song?
766
01:23:24,082 --> 01:23:30,215
Fancy asking that, Rocco.
Where is your gut feeling?
767
01:23:30,380 --> 01:23:32,474
Manuela.
768
01:23:33,592 --> 01:23:38,348
Listen, the studio is free tomorrow
between 9 and 11 a.m. What d'you reckon?
769
01:23:38,847 --> 01:23:40,019
There's the address.
770
01:23:40,182 --> 01:23:46,110
Tomorrow at 9 a.m. I'll be there.
- Us too, eh? Us too.
771
01:23:46,688 --> 01:23:47,985
What are we drinking?
772
01:23:48,690 --> 01:23:50,533
Villa Don Amado di Calabash.
773
01:23:50,692 --> 01:23:53,696
This is one of the best wines
in the whole of Italy.
774
01:23:53,987 --> 01:23:56,331
Right then, cheers.
- Cheers.
775
01:23:58,283 --> 01:23:59,409
Cheers.
776
01:24:06,083 --> 01:24:08,802
Rocco, there's someone to see you.
777
01:24:13,507 --> 01:24:18,434
Rena at and I have had an argument...
778
01:24:20,973 --> 01:24:23,692
I just have to take someone home, guys.
779
01:24:23,850 --> 01:24:27,195
Can you take my accordion with you?
- Yes, OK.
780
01:24:38,532 --> 01:24:39,875
Rocco.
781
01:24:43,120 --> 01:24:47,876
Congratulations.
It was really good.
782
01:24:48,250 --> 01:24:49,718
Thank you.
783
01:24:50,210 --> 01:24:54,090
You are my biggest fan, Jacky.
You really are.
784
01:25:21,575 --> 01:25:27,457
What does that mean?
- That she's as lovely as you.
785
01:25:27,623 --> 01:25:30,593
Stop, stop, stop.
Stop a minute.
786
01:25:33,378 --> 01:25:39,602
My name isn't Marina.
And I am a girl from Limburg.
787
01:25:40,052 --> 01:25:41,224
Well done.
788
01:25:42,846 --> 01:25:45,224
So what is your name then?
789
01:25:47,392 --> 01:25:48,814
Sing again first.
790
01:25:54,524 --> 01:26:01,408
Marina, Marina, Marina.
791
01:26:02,824 --> 01:26:06,704
I want you to marry me
as quickly as possible.
792
01:26:07,412 --> 01:26:09,085
Ti vogilio?
793
01:26:10,207 --> 01:26:13,131
I want you to...
794
01:26:16,088 --> 01:26:19,968
You want something from me?
- Yes.
795
01:26:24,137 --> 01:26:25,889
Al piu presto.
796
01:26:26,098 --> 01:26:27,941
Presto ?
797
01:26:28,684 --> 01:26:29,901
Quickly.
798
01:26:35,107 --> 01:26:41,035
Sposare as quickly as possible.
- Spasare?
799
01:26:45,951 --> 01:26:49,876
What's your name, miss?
800
01:26:50,038 --> 01:26:51,756
Somers.
801
01:26:54,251 --> 01:26:55,719
Helena.
802
01:26:58,338 --> 01:26:59,840
Helena?
803
01:27:15,772 --> 01:27:20,278
You may want to sposare,
but I want something too.
804
01:27:21,820 --> 01:27:23,163
Come on.
805
01:27:33,206 --> 01:27:36,130
One, two, three.
806
01:29:06,842 --> 01:29:09,470
Rocco!
- Bloody hell, Jos.
807
01:29:11,596 --> 01:29:14,816
You know your mum said
I had to keep an eye on you.
808
01:29:14,975 --> 01:29:20,323
Come on, it's a big day tomorrow.
- I'm coming. Give me two minutes.
809
01:29:21,815 --> 01:29:23,158
Go on.
810
01:29:23,817 --> 01:29:26,741
If I can borrow your bicycle,
I can find my own way home.
811
01:29:26,903 --> 01:29:28,530
OK.
812
01:29:28,738 --> 01:29:30,615
Bye, beautiful.
813
01:29:40,208 --> 01:29:41,551
Rocco!
814
01:29:42,627 --> 01:29:43,753
Rocco!
815
01:29:51,720 --> 01:29:54,064
I needed to go to toilet.
816
01:30:03,231 --> 01:30:05,700
Let's go. No talking, eh guys?
817
01:30:05,859 --> 01:30:08,578
I still have to write
half the words to Marina.
818
01:30:10,530 --> 01:30:13,329
One leaves, the other arrives.
819
01:30:16,620 --> 01:30:21,171
One man comes home from his work,
the other leaves for his.
820
01:30:24,961 --> 01:30:27,589
Rocco is going to make a record.
821
01:30:35,889 --> 01:30:38,017
Do we have everything ?
822
01:30:38,183 --> 01:30:41,357
And fix your hair. Come on.
823
01:30:41,519 --> 01:30:43,521
We're here.
- Half an hour late.
824
01:30:43,688 --> 01:30:46,612
Yes, I know, but we're Italians, sir.
825
01:30:46,775 --> 01:30:50,621
Well, I'm an Italian and
the others are foreigners.
826
01:30:52,155 --> 01:30:54,783
You've got an hour and a half left.
Come on.
827
01:31:01,289 --> 01:31:03,883
Good morning, madam.
May we ask you a few questions?
828
01:31:04,042 --> 01:31:07,171
Is your son home? Or your husband?
829
01:31:07,337 --> 01:31:12,844
This is my house! Toto!
- Calm down, madam. Calm down.
830
01:31:13,009 --> 01:31:15,853
Come with us, you.
- What's going on?
831
01:31:43,248 --> 01:31:44,465
Good?
832
01:31:48,962 --> 01:31:51,681
Rocco, this is costing
900 francs an hour.
833
01:31:51,840 --> 01:31:54,343
Hold on, hold on. I'm almost ready.
834
01:31:56,761 --> 01:31:59,640
Rocco, we are going to record it now.
With or without lyrics.
835
01:31:59,806 --> 01:32:01,774
For goodness' sake,
it's only the B side.
836
01:32:01,933 --> 01:32:04,277
Give it your all, guys!
837
01:32:32,130 --> 01:32:33,177
Toto!
838
01:32:33,381 --> 01:32:34,678
Sit down.
839
01:32:38,344 --> 01:32:40,346
This is a very serious matter.
840
01:32:42,182 --> 01:32:44,059
Where were you last night?
841
01:32:49,064 --> 01:32:54,696
Where were you last night?
- At the mine. At the mine.
842
01:32:55,236 --> 01:32:59,912
I working down the mine.
- Of course you were.
843
01:33:00,075 --> 01:33:02,749
All the Italians say that,
that they work.
844
01:33:02,911 --> 01:33:05,414
Were you working down the mine too,
madam?
845
01:33:06,122 --> 01:33:09,797
What did he say?
- He asked where you were last night.
846
01:33:09,959 --> 01:33:13,179
Where I was?
- At home, of course.
847
01:33:13,338 --> 01:33:16,387
And I suppose you don't know
where your son is?
848
01:33:18,551 --> 01:33:21,805
Or maybe you haven't got a son?
- What does he want with Rocco?
849
01:33:21,971 --> 01:33:26,977
What does he want Rocco for?
- Right, take him in.
850
01:33:29,562 --> 01:33:32,281
Toto?
- Dad. Dad.
851
01:33:32,482 --> 01:33:34,576
Out of the way. Go on.
852
01:33:35,652 --> 01:33:37,029
That way, go on.
853
01:33:37,445 --> 01:33:42,326
Out of the way, out of the way.
Let the people through.
854
01:33:44,119 --> 01:33:45,166
Leave it alone.
855
01:34:30,832 --> 01:34:33,426
Sir, what's happened?
856
01:34:35,879 --> 01:34:37,051
Rocco Granada?
- Yes.
857
01:34:37,213 --> 01:34:38,260
Come with us.
858
01:34:51,436 --> 01:34:53,530
What's happened?
859
01:35:05,909 --> 01:35:11,416
Am I allowed to know what I've done?
- He thinks he hasn't done anything.
860
01:35:11,706 --> 01:35:15,336
What's happened to Helena?
- You dare to ask that?
861
01:35:15,835 --> 01:35:21,467
Here, sign that,
then you're off to prison.
862
01:35:26,346 --> 01:35:29,395
Your signature.
Or don't you know what that is?
863
01:35:32,644 --> 01:35:38,196
Has Helena been raped?
I didn't rape her, I'd never do that.
864
01:35:38,358 --> 01:35:40,156
No, she asked for it.
865
01:35:41,694 --> 01:35:46,495
I want to see her.
- You'll see enough of her at the trial.
866
01:35:46,658 --> 01:35:48,285
Sign first.
867
01:35:52,413 --> 01:35:53,539
Sign it.
868
01:35:54,290 --> 01:35:57,134
You're lucky it's not my daughter,
or you wouldn't be here.
869
01:35:57,293 --> 01:36:00,968
Ask Jos. He's a musician,
he came to get me.
870
01:36:01,130 --> 01:36:04,725
All I did was kiss Helena.
- Kiss?
871
01:36:05,802 --> 01:36:09,477
So you admit that. And?
872
01:36:10,306 --> 01:36:11,979
And then?
873
01:36:12,141 --> 01:36:15,145
We went for a swim.
- A swim?
874
01:36:17,146 --> 01:36:19,615
Yes, and then I went home.
875
01:36:23,569 --> 01:36:28,575
I want to call Jos.
- Then you'll need a phone book.
876
01:36:28,741 --> 01:36:32,371
Hold on, hold on. We're not accusing you
without good reason.
877
01:36:32,537 --> 01:36:38,465
Her father says you have been
bothering her since you got here.
878
01:36:39,836 --> 01:36:42,134
Ask Helena herself.
879
01:36:43,006 --> 01:36:46,180
She'll tell you it's not true.
- Because she's scared.
880
01:36:46,342 --> 01:36:49,972
No, because she loves me.
881
01:36:50,638 --> 01:36:52,640
And I love her too.
882
01:36:53,349 --> 01:36:56,023
That's for this girl.
And that's for my daughter.
883
01:37:08,990 --> 01:37:12,460
So you were there.
Are you sure it wasn't him?
884
01:37:12,910 --> 01:37:16,835
Yes.
- And you've only come to tell us now?
885
01:37:16,998 --> 01:37:19,092
And we're supposed to believe you?
886
01:37:41,147 --> 01:37:42,569
The charge has been dropped.
887
01:37:47,737 --> 01:37:53,244
They wouldn't believe me but
Jacky told them Rena at Cliquot did it.
888
01:37:56,662 --> 01:38:01,168
I saw everything, Rocco.
889
01:38:01,376 --> 01:38:05,176
Rena at raped Helena after you left.
890
01:38:09,675 --> 01:38:10,927
Sorry.
891
01:38:12,804 --> 01:38:14,727
Everyone believed her father.
892
01:38:14,889 --> 01:38:17,984
That's normal, you're Italian.
893
01:38:21,229 --> 01:38:26,531
You know who did it
but he's still at large?
894
01:38:27,318 --> 01:38:29,867
Rena at Cliquot is her fiancé...
895
01:38:30,738 --> 01:38:34,868
Stop it. Rocco. Come on, let's go.
896
01:38:35,034 --> 01:38:36,331
Come on. Come on.
897
01:38:46,212 --> 01:38:49,682
Thank you. Thank you, Jacky.
898
01:39:02,770 --> 01:39:04,147
Stop, stop, stop, stop.
899
01:39:07,150 --> 01:39:08,493
Hold on, hold on.
900
01:39:16,242 --> 01:39:19,041
I want to talk to you.
- Mrs Cliquot, I'm not in the mood.
901
01:39:19,203 --> 01:39:21,547
It's important.
- I don't want to discuss it.
902
01:39:21,706 --> 01:39:22,958
Helena!
903
01:39:24,208 --> 01:39:25,334
No, come on.
- Helena!
904
01:39:25,501 --> 01:39:29,847
No, no, gently. Gently.
Calm down.
905
01:39:30,006 --> 01:39:33,931
She needs to rest. Come on, lad,
pull yourself together.
906
01:39:34,093 --> 01:39:36,346
Go on. Go on inside.
907
01:40:02,246 --> 01:40:03,839
Rocco, son.
908
01:40:05,124 --> 01:40:07,047
What have they done to you?
909
01:40:08,920 --> 01:40:10,797
The towel, Ida.
910
01:40:16,260 --> 01:40:17,307
Here.
911
01:40:18,179 --> 01:40:19,271
Ida!
912
01:40:22,475 --> 01:40:24,569
Let me explain, Dad.
913
01:40:27,355 --> 01:40:30,029
You are nothing to me any more.
914
01:40:32,527 --> 01:40:34,245
Salvatore!
915
01:40:39,742 --> 01:40:42,871
Aren't you pleased, Rocco?
- There are two Cs in Rocco.
916
01:40:43,037 --> 01:40:46,883
That's how it's written in Flemish.
We've got a problem.
917
01:40:47,500 --> 01:40:52,176
Isn't my record any good?
- The music business goes in waves.
918
01:40:52,338 --> 01:40:56,935
First it's rock 'n roll, then it's...
- Don't they want to release it?
919
01:40:57,093 --> 01:41:01,314
Now isn't a good time
for a boy with an accordion.
920
01:41:01,681 --> 01:41:06,437
Are they going to release it or not?
- No.
921
01:41:10,940 --> 01:41:14,535
I need a miracle.
- There's no such thing as miracles.
922
01:41:14,694 --> 01:41:18,494
We'll never sell those 300 copies.
923
01:41:23,786 --> 01:41:24,912
I Will.
924
01:41:56,652 --> 01:42:00,247
Hi Betty. Will you
sell my records for me?
925
01:42:00,406 --> 01:42:04,001
I'll buy back the ones you don't sell.
- I'll do my best.
926
01:42:11,959 --> 01:42:14,382
That's for being so patient with me.
927
01:42:15,588 --> 01:42:16,840
Bloody hell.
928
01:42:17,006 --> 01:42:19,384
Bloody hell, Rocco.
929
01:42:40,571 --> 01:42:41,788
Is Helena in?
930
01:42:45,409 --> 01:42:47,582
Or has she gone to university?
931
01:42:51,916 --> 01:42:54,965
I can always come back
at the end of the week.
932
01:42:55,503 --> 01:42:57,130
Don't bother.
933
01:42:58,214 --> 01:43:01,388
She doesn't go to university any more,
after everything that happened.
934
01:43:11,644 --> 01:43:16,115
Anything else I can do for you?
- Where is she studying then?
935
01:43:17,066 --> 01:43:19,410
She's abroad.
936
01:43:19,568 --> 01:43:21,991
Gone to stay with an aunt in America.
937
01:43:23,114 --> 01:43:25,333
To... help her forget.
938
01:43:51,642 --> 01:43:53,485
I wanted to give her a present.
939
01:43:56,063 --> 01:43:58,907
She's already got lots
with that caterwauling.
940
01:43:59,233 --> 01:44:00,701
I'll give it to her.
941
01:44:11,912 --> 01:44:13,630
What's happened?
942
01:44:15,166 --> 01:44:16,338
Dad!
943
01:44:19,003 --> 01:44:20,926
His leg got trapped in a wagon.
944
01:44:22,173 --> 01:44:24,301
When he was distracted for a moment.
945
01:44:24,842 --> 01:44:28,722
He was starting
his second shift of the day.
946
01:44:37,772 --> 01:44:39,399
Don't worry.
947
01:45:05,049 --> 01:45:07,928
Tell them to stop making all that noise.
948
01:45:10,387 --> 01:45:11,855
What noise?
949
01:45:12,348 --> 01:45:14,771
Can't you hear that noise?
950
01:45:16,143 --> 01:45:20,649
I can't hear anything.
- Why not? My head's going to explode.
951
01:45:20,815 --> 01:45:22,817
Tell them to stop.
952
01:45:29,698 --> 01:45:30,824
Look.
953
01:45:32,660 --> 01:45:37,757
His name is on it, in red letters.
See?
954
01:45:38,332 --> 01:45:40,551
It's spelled incorrectly.
955
01:45:44,338 --> 01:45:47,763
When you come home,
I'll play it for you.
956
01:46:00,896 --> 01:46:03,490
Let me.
- No. Jos!
957
01:46:13,200 --> 01:46:15,623
My little girl. Come here.
958
01:46:16,829 --> 01:46:20,504
Toto, a man from the mine
is waiting for you inside.
959
01:46:25,796 --> 01:46:30,973
On behalf of the management, I am able
to inform you that your accident
960
01:46:31,135 --> 01:46:35,231
has been officially recognised as
an industrial accident.
961
01:46:35,389 --> 01:46:39,986
Our insurance will cover
all the hospital costs.
962
01:46:40,144 --> 01:46:42,613
It was an industrial...
- Wanda!
963
01:46:42,771 --> 01:46:46,992
An industrial accident.
They're going to pay everything.
964
01:46:48,319 --> 01:46:54,201
And my dad's leg?
- The doctors say it will be fine.
965
01:46:54,366 --> 01:47:01,170
But... his hearing problem...
- Is it permanent?
966
01:47:01,332 --> 01:47:02,709
Yes, it may be
967
01:47:02,875 --> 01:47:07,426
and seeing as your father cannot work
with that whistling in his ear,
968
01:47:07,588 --> 01:47:12,685
we have no choice but to declare him
unfit for work.
969
01:47:15,721 --> 01:47:18,019
Dad can no longer work.
970
01:47:20,351 --> 01:47:22,024
Have they sacked him?
971
01:47:26,649 --> 01:47:29,152
He's worked down the mine
for more than 10 years.
972
01:47:29,944 --> 01:47:35,826
Without a single day off sick.
He's even worked at the weekend.
973
01:47:36,408 --> 01:47:37,534
Tell him.
974
01:47:38,243 --> 01:47:40,416
You too, Wanda. Rocco!
975
01:47:40,871 --> 01:47:47,504
But the mine will continue to pay him?
- For six months after the accident.
976
01:47:47,670 --> 01:47:52,016
Then it's finished? Even though
the accident happened down the mine?
977
01:47:52,174 --> 01:47:55,929
We're paying for his leg, but...
978
01:47:56,303 --> 01:48:01,810
That whistling in his ear puts your
father's and others' safety at risk.
979
01:48:01,976 --> 01:48:06,197
Besides, we aren't liable
for the whistling.
980
01:48:06,563 --> 01:48:09,863
So who is? Dad isn't.
981
01:48:10,401 --> 01:48:17,285
People can develop hearing problems
due to the wrong anaesthetic being used.
982
01:48:22,538 --> 01:48:25,587
Are you saying
the doctors made a mistake?
983
01:48:29,503 --> 01:48:32,848
This house is the mine's property.
984
01:48:33,007 --> 01:48:38,229
You can stay here
another 6 months, then...
985
01:48:38,387 --> 01:48:40,515
Then you'll throw us out?
986
01:48:41,015 --> 01:48:42,392
I'm sorry.
- What?
987
01:48:42,641 --> 01:48:45,269
I'm sorry, those are the rules.
988
01:49:09,084 --> 01:49:12,429
Ida, fetch the suitcases
we arrived with.
989
01:49:13,505 --> 01:49:17,555
Go and get them.
- Are you going to let them do this?
990
01:49:18,886 --> 01:49:24,268
The mine gives and the mine takes away.
- But it's their fault.
991
01:49:24,600 --> 01:49:28,730
So? Am I supposed to
take them to court?
992
01:49:28,896 --> 01:49:30,739
These are their laws.
993
01:49:31,774 --> 01:49:35,153
They weren't made for people like us.
994
01:49:36,028 --> 01:49:37,405
We'll go back to Italy.
995
01:49:37,571 --> 01:49:41,667
My home is here, Dad.
I've lived here longer than in Italy.
996
01:49:41,825 --> 01:49:46,080
I will be a foreigner in Calabash.
- Child...
997
01:49:48,707 --> 01:49:54,965
I'm sorry.
I wanted to give you a better life.
998
01:49:55,798 --> 01:50:00,725
In Italy I can open a forge,
or work for someone.
999
01:50:01,470 --> 01:50:03,438
Here I'm just an invalid.
1000
01:50:06,100 --> 01:50:08,819
I'll go and work down the mine.
1001
01:50:14,316 --> 01:50:15,613
Never.
1002
01:50:17,486 --> 01:50:19,488
One or two years.
1003
01:50:20,864 --> 01:50:22,537
Ida, go and fetch the suitcases.
1004
01:50:29,873 --> 01:50:32,217
I've worked all this time
for nothing.
1005
01:50:37,464 --> 01:50:41,685
It was all for nothing,
for nothing...
1006
01:50:44,388 --> 01:50:45,935
Hush now.
1007
01:51:09,204 --> 01:51:14,836
28,000 francs? Bloody hell.
What am I supposed to do with it?
1008
01:51:18,380 --> 01:51:20,223
Just keep it.
1009
01:51:21,383 --> 01:51:24,102
Until I can buy it back off you.
1010
01:51:26,180 --> 01:51:27,853
Go on, Dad.
1011
01:51:47,075 --> 01:51:50,375
We can pay a couple of months rent
with this.
1012
01:51:56,835 --> 01:51:57,961
Rocco...
1013
01:52:12,142 --> 01:52:13,564
Rocco!
1014
01:52:14,603 --> 01:52:15,900
Rocco!
1015
01:52:22,611 --> 01:52:28,994
Betty, from the record shop,
desperately needs some new records.
1016
01:52:29,660 --> 01:52:34,382
They're all sold out. She went and asked
Somers at Affluence.
1017
01:52:34,539 --> 01:52:38,635
Sold out there too.
He's ordered some more.
1018
01:52:39,711 --> 01:52:41,884
Somers from the grocer's shop?
1019
01:52:43,966 --> 01:52:45,968
Really?
- Really.
1020
01:52:56,353 --> 01:52:57,479
Here you are.
1021
01:53:15,497 --> 01:53:18,091
The number you are about to hear
1022
01:53:18,250 --> 01:53:22,130
is performed by someone
from the same region
1023
01:53:22,296 --> 01:53:24,640
as Donna Paola di Ruffo Calabash.
1024
01:53:24,798 --> 01:53:27,768
Here is Rocco Granada.
1025
01:53:35,934 --> 01:53:38,278
Toto, it's our Rocco!
1026
01:53:44,276 --> 01:53:47,780
There you go.
- Give me another one.
1027
01:53:54,786 --> 01:53:59,792
I'd like another 500 records,
if that's possible. But Mr Bruno...
1028
01:54:00,834 --> 01:54:04,008
5,000 copies, yes, say that's fine.
1029
01:54:04,171 --> 01:54:09,928
Hello lad, they want Marina everywhere.
In Holland, France and even New York.
1030
01:54:10,093 --> 01:54:11,185
New York?
1031
01:54:11,345 --> 01:54:16,693
I don't know how many boxes of candles
you lit but your miracle is happening.
1032
01:54:36,078 --> 01:54:38,957
It is 2 a. m. .
It is 8 p.m. in New York.
1033
01:54:39,122 --> 01:54:42,797
Time to go 0V6I} live,
to Carnegie Hall in New York.
1034
01:55:06,400 --> 01:55:10,200
Good evening, ladies and gentlemen.
1035
01:55:11,196 --> 01:55:17,203
I'm really pleased to be
in New York for the first time.
1036
01:55:17,494 --> 01:55:21,920
Ida, the neighbours, dammit!
- Be quiet and sit down.
1037
01:55:30,340 --> 01:55:31,967
Hello, Dad.
1038
01:55:34,177 --> 01:55:40,605
One day you told me
everyone needs a dream.
1039
01:55:41,560 --> 01:55:49,069
Me being here now
is thanks to you.
1040
01:55:49,443 --> 01:55:51,696
It is thanks to you.
1041
01:55:53,155 --> 01:55:55,157
Thank you, Dad.
1042
01:55:56,116 --> 01:55:57,743
Thank you for everything.
1043
01:55:59,411 --> 01:56:01,539
It hasn't all been for nothing.
1044
01:56:03,206 --> 01:56:07,632
I love you very much. And have
a great deal of respect for you.
1045
01:56:10,589 --> 01:56:12,262
Thank you, Dad.
1046
01:56:13,800 --> 01:56:15,222
Bye.
1047
01:57:52,482 --> 01:57:53,950
You did it.
1048
01:57:57,279 --> 01:57:58,622
Well done.
1049
01:59:01,718 --> 01:59:04,847
Translated by Christine Le Piez
The Subtitling Company
1050
01:59:05,013 --> 01:59:08,608
Rocco Granada swept the world with
Marina. Hundreds of covers were made.
1051
01:59:08,767 --> 01:59:12,488
He had a successful career as a singer
and even launched numerous new stars.
1052
01:59:12,646 --> 01:59:16,617
Salvatore Granada died in 1989 while
Rocco was on tour in South-America.78650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.