All language subtitles for King of Thieves.2003.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,209 --> 00:00:31,209 www.titlovi.com 2 00:00:34,209 --> 00:00:36,917 Svetlucavi dijamanti, milionske vrednosti, 3 00:00:37,042 --> 00:00:39,334 donose Haton Gardenu besane noci. 4 00:00:39,626 --> 00:00:41,626 London, koji je danas svetski centar za dijamante, 5 00:00:41,800 --> 00:00:45,021 je postao omiljena meta kradljivaca nakita. 6 00:00:45,334 --> 00:00:49,200 Bilo je mnogo krađa dragog kamenja vrednih stotina hiljada. 7 00:00:49,751 --> 00:00:53,240 Da bi osujetio lopove, Haton Garden sad ima svoj veliki trezor 8 00:00:53,440 --> 00:00:56,042 dostupan svakom trgovcu draguljima u okrugu. 9 00:00:56,369 --> 00:00:57,609 PO ISTINITOJ PRIcI 10 00:01:38,480 --> 00:01:40,332 KRALJ LOPOVA 11 00:02:23,501 --> 00:02:26,417 Problem sa zlatom je efekat koji ima na ljude. 12 00:02:27,876 --> 00:02:29,959 Izluđuje ih. 13 00:02:30,834 --> 00:02:34,584 Ja krivim Stari Zavet. 14 00:02:34,760 --> 00:02:36,626 Pravio sam popis. 15 00:02:36,800 --> 00:02:39,542 Skupljanje otpadaka i njihovo dobro iskorišcavanje. 16 00:02:39,720 --> 00:02:41,584 Za mene je zlato uvek pomalo vulgarno. 17 00:02:42,251 --> 00:02:44,209 Srebro je diskretnije. 18 00:02:44,626 --> 00:02:46,667 Da ti kažem nešto, tokom godina, 19 00:02:46,840 --> 00:02:49,751 zaradio sam više novca na zlatu 20 00:02:49,920 --> 00:02:53,001 nego sve velike pljacke vozova zajedno. 21 00:02:54,626 --> 00:02:56,834 Hocu da se maneš nestašluka. 22 00:02:57,334 --> 00:02:59,001 Šta imaš da dokažeš? 23 00:03:02,459 --> 00:03:05,042 Secaš li se kad smo se nalazili u Savoju? 24 00:03:05,876 --> 00:03:07,600 Onda bi vecerali 25 00:03:07,800 --> 00:03:10,584 kod Viltona u Džermin ulici. 26 00:03:10,760 --> 00:03:12,334 Kod Frederika. 27 00:03:12,520 --> 00:03:14,376 Gavroša. 28 00:03:14,751 --> 00:03:16,501 Sav taj zeleni somot. 29 00:03:16,680 --> 00:03:18,417 O, imam ideju. 30 00:03:18,600 --> 00:03:21,251 Zašto ne bismo popili po cašu divnog belog vina? 31 00:03:21,440 --> 00:03:23,001 Za stara vremena. 32 00:03:24,667 --> 00:03:26,751 Ne za mene. 33 00:03:27,626 --> 00:03:29,001 Hvala. 34 00:03:29,542 --> 00:03:33,501 Samo hocu da ostanem sveža sutra za bolnicu. 35 00:03:43,001 --> 00:03:45,084 Taj Krem Brile kod Viltona. 36 00:03:45,959 --> 00:03:47,709 Bilo je kao da gubim nevinost. 37 00:03:49,001 --> 00:03:51,501 Secam se gubljenja tvoje nevinosti. 38 00:03:52,792 --> 00:03:55,459 Kao Dan pobede u Evropi. 39 00:04:01,834 --> 00:04:03,709 Hvala. 40 00:04:08,834 --> 00:04:11,618 Velicanstveno je. - Dobro. 41 00:04:19,209 --> 00:04:20,917 Izvini. 42 00:04:21,751 --> 00:04:23,084 Odmah se vracam. 43 00:04:23,280 --> 00:04:24,334 Je li sve u redu? 44 00:05:03,917 --> 00:05:05,292 Da. Sad, 45 00:05:05,751 --> 00:05:07,042 vidiš Teri, 46 00:05:07,240 --> 00:05:10,959 to je, verovao ili ne, Rimska Sveca. 47 00:05:13,459 --> 00:05:18,001 Sad, ovde imamo gomilu neceg znanog kao kolaci. 48 00:05:18,792 --> 00:05:22,126 Ovo takođe ukljucuje Rimske Svece. 49 00:05:22,360 --> 00:05:25,001 Jednostavno reci "raznovrstan vatromet, veoma bucan". 50 00:05:25,200 --> 00:05:28,251 Zašto komplikovati? - Ne ide to više tako, Teri. 51 00:05:28,440 --> 00:05:30,334 Stvari ispale iz kamiona. 52 00:05:30,520 --> 00:05:33,001 Mogao si ih prodati bez pitanja. 53 00:05:33,200 --> 00:05:37,042 Danas svi žele garanciju. 54 00:05:37,584 --> 00:05:39,084 Prodaj ih preko interneta. 55 00:05:39,917 --> 00:05:42,126 Teri, ja nemam posao sa internet prodajom. 56 00:05:42,360 --> 00:05:45,876 Kako jebote nekog da prevariš preko jebenog interneta? 57 00:05:46,040 --> 00:05:48,417 Ako ga ne možeš držati u ruci, ne vredi ni žutu banku. 58 00:05:48,600 --> 00:05:51,209 Problem je što nemam sigurnost, Teri. 59 00:05:51,400 --> 00:05:54,209 Na šta da se oslonim kad se penzionišem? 60 00:05:54,400 --> 00:05:57,251 Nisam imao pravi posao kao ti, Teri. 61 00:06:01,876 --> 00:06:05,400 Samo to uradi Teri! Gužva je, nemam vremena za ovo. 62 00:06:06,626 --> 00:06:11,080 Pitanje neizmirenog duga uzimamo veoma ozbiljno, tako da... - Da. 63 00:06:11,292 --> 00:06:14,876 Bojim se da, ako ne možete garantovati da nemate neizmirene dugove negde drugde 64 00:06:15,040 --> 00:06:18,751 ili garancije da cete nam vratiti, onda ne mogu pomoci. 65 00:06:19,084 --> 00:06:20,542 Pa, mogu. 66 00:06:20,720 --> 00:06:22,292 Mogu garantovati. 67 00:06:22,480 --> 00:06:25,834 Šta? Da cete nam vratiti ili da nemate neizmirene dugove? 68 00:06:26,000 --> 00:06:27,584 Oboje. 69 00:06:27,760 --> 00:06:29,126 Nijedno. 70 00:06:29,417 --> 00:06:31,042 Jeste li bili ovde prošle nedelje? 71 00:06:32,626 --> 00:06:34,126 Ne. Ne. 72 00:06:34,251 --> 00:06:35,626 Delujete poznato. 73 00:06:35,800 --> 00:06:37,792 Ne, uveravam vas, ne znate me. 74 00:06:37,960 --> 00:06:41,626 Vec ste tražili da otvorite racun i mi smo vas odbili. Secam vas se. 75 00:06:43,917 --> 00:06:46,084 Znate li šta je problem sa ljudima poput vas? 76 00:06:47,126 --> 00:06:48,501 Recite mi. 77 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 Vi ste lopovi. 78 00:06:50,626 --> 00:06:52,626 Stvarno? - Aha. 79 00:06:52,751 --> 00:06:53,959 Sam cu izaci. 80 00:06:57,001 --> 00:06:58,792 Prijatan dan. 81 00:07:40,042 --> 00:07:44,876 Prvi posao zbog kog sam uhapšen bila je konzerva bresaka. 82 00:07:46,126 --> 00:07:47,917 Imao sam 13. - Vidiš? 83 00:07:48,042 --> 00:07:49,709 Uvek hrana. 84 00:07:49,834 --> 00:07:50,876 Da. 85 00:07:51,001 --> 00:07:54,042 Osecaš se tako krivim kad porodica sazna. 86 00:07:54,240 --> 00:07:55,709 Jok, tvoj stari je bio gori. 87 00:07:55,880 --> 00:07:58,001 Ne, ne, ali nikad ne prolazi, zar ne Kene? 88 00:07:58,200 --> 00:08:02,959 Mislim, odrasteš, dobiješ decu, tako da ponovo osecaš krivicu. 89 00:08:03,334 --> 00:08:05,792 Placao si racune, Brajane, brinuo se o svakom. 90 00:08:05,960 --> 00:08:09,240 Da, sad brini o sebi. - Da, moram naci hobi. 91 00:08:09,501 --> 00:08:11,292 Da, nađi nešto što stvarno voliš. 92 00:08:12,584 --> 00:08:14,876 Zadovoljstvo krivice. - Da. 93 00:08:15,459 --> 00:08:19,876 cuo sam glasine o zatvaranju pošte u Grejt Portland ulici. 94 00:08:20,292 --> 00:08:22,209 Predivna velika menjacnica. 95 00:08:22,360 --> 00:08:24,417 Hoceš da uskociš tamo dok sve pakuju, 96 00:08:24,600 --> 00:08:27,126 uhvatiš ih sa spuštenim pantalonama? - Ne takva vrsta hobija. 97 00:08:27,320 --> 00:08:29,167 Rekla mi je da se klonim nevolja. 98 00:08:30,459 --> 00:08:31,959 Hvala... 99 00:08:33,751 --> 00:08:37,209 Poljoprivredna Banka Kine u Pilmiku. 100 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 Uvek sam maštao o tome. 101 00:08:40,292 --> 00:08:43,626 Ako ti Poljoprivredna Banka Kine ne odgovara, ništa nece. 102 00:08:43,800 --> 00:08:45,584 Ili Haton Garden. 103 00:08:45,760 --> 00:08:47,376 Dugo nismo razgovarali o tome. 104 00:08:47,560 --> 00:08:50,792 Previše stepenica za mene u ovim godinama. U penziji sam. 105 00:08:50,960 --> 00:08:54,720 Uvek možemo instalirati lift. - To je divan trezor. 106 00:08:54,920 --> 00:08:58,292 Da, ima neceg strašno ohrabrujuceg u lepom trezoru. 107 00:08:58,751 --> 00:09:00,334 Ukljuci nekog mlađeg. 108 00:09:00,917 --> 00:09:04,334 Deni je mlad, njuška okolo za posao, ima samo 60. 109 00:09:04,440 --> 00:09:06,584 Da, možeš se osloniti na Denija. 110 00:09:06,760 --> 00:09:07,876 S njim si nacisto. 111 00:09:08,040 --> 00:09:10,292 U redu, druže. Pazi leđa, guverneru. 112 00:09:13,126 --> 00:09:14,542 Opa! 113 00:09:14,917 --> 00:09:16,084 Šta je naumio? 114 00:09:16,280 --> 00:09:18,751 Šta jebote zamišlja gde je, u jebenom cirkusu? 115 00:09:19,200 --> 00:09:21,001 Porazgovaracu s njim, smiriti ga. 116 00:09:22,167 --> 00:09:24,251 Zar nema osecaj za prigodu? 117 00:09:26,917 --> 00:09:28,709 Evo ga. 118 00:09:29,501 --> 00:09:31,376 Dobro si, Deni-boj? 119 00:09:31,959 --> 00:09:33,459 Zdravo Terens. - Vodi ga kuci. 120 00:09:33,760 --> 00:09:36,480 Žene vole Denija. On je švaler. 121 00:09:36,680 --> 00:09:38,751 Da, nisam imao posla sa švalerima. 122 00:09:39,126 --> 00:09:41,209 Ne mogu da drže jezik za zubima. 123 00:09:46,751 --> 00:09:48,667 Tako mi je žao, Brajane. 124 00:09:48,840 --> 00:09:49,917 Hvala ti, Basil. 125 00:09:50,042 --> 00:09:53,126 Da, jedva da sam je dvaput sreo, ali ostavila je trajan utisak. 126 00:09:53,320 --> 00:09:54,834 Jeste. 127 00:09:55,000 --> 00:09:56,334 Ona sigurno jeste. 128 00:09:57,709 --> 00:09:59,792 Sekjuriti Ekspres, Šordic, 129 00:09:59,960 --> 00:10:04,459 najveca pljacka novca u istoriji... pljackanja. 130 00:10:04,640 --> 00:10:05,834 A znaš li kako? 131 00:10:06,000 --> 00:10:08,667 Koristili smo mozak. Psihološki. 132 00:10:08,840 --> 00:10:11,792 Polivali ih benzinom, pricali severno-irskim akcentom. 133 00:10:11,960 --> 00:10:14,376 Useru se od straha da ceš ih razneti. 134 00:10:14,501 --> 00:10:16,376 Zaplašiš ih malo, uperiš pištolj, 135 00:10:16,600 --> 00:10:18,334 lupiš koju cušku, nagaziš ga, 136 00:10:18,520 --> 00:10:21,292 ali ih nikada nismo povredili. - Ne, nikada. 137 00:10:21,480 --> 00:10:23,792 Jesi li završio? - Da. 138 00:10:23,960 --> 00:10:26,959 Prestani da brbljaš. Ona ce se prevrniti u grobu. 139 00:10:27,959 --> 00:10:30,042 U pravu si Brajane. - Da, živeli. 140 00:10:30,959 --> 00:10:32,209 Da. 141 00:10:46,334 --> 00:10:47,917 Dođavola. 142 00:10:53,084 --> 00:10:54,459 Zdravo Brajane. 143 00:10:55,584 --> 00:10:57,334 Uđi. 144 00:11:03,209 --> 00:11:04,501 Jesam li došao u nevreme? 145 00:11:04,680 --> 00:11:06,376 Jok, ne radim ništa posebno. 146 00:11:07,292 --> 00:11:09,292 Slatka Fani Adams. 147 00:11:12,917 --> 00:11:14,667 Svakako je tiho i lepo. 148 00:11:14,840 --> 00:11:16,251 Kad neko umre, 149 00:11:16,440 --> 00:11:21,084 ništa te ne pripremi za tišinu prazne kuce. 150 00:11:29,709 --> 00:11:34,542 Ja... ne mogu da verujem da ona nikada više nece uci na vrata. 151 00:11:36,001 --> 00:11:37,626 Ikada. 152 00:11:44,334 --> 00:11:47,209 Brajane, hoceš li da pokosim travnjak? - Ne, kosilica je pokvarena. 153 00:11:47,584 --> 00:11:50,126 Oh, ugrađena zastarelost. 154 00:11:50,751 --> 00:11:51,959 Hoceš li caj? 155 00:11:55,251 --> 00:11:57,751 Nemaš ništa za pice? - Ne, samo vodu. 156 00:11:57,920 --> 00:11:59,917 Prestao sam da pijem kad i Lin. 157 00:12:00,917 --> 00:12:03,709 Ona nije mogla popiti pice cak i kad joj je bilo potrebno. 158 00:12:04,251 --> 00:12:06,001 Šta ako je tebi bilo potrebno? 159 00:12:06,209 --> 00:12:08,209 Pa, popio bih kad se to desi. 160 00:12:12,360 --> 00:12:14,709 Onda, šta ima? 161 00:12:15,834 --> 00:12:18,876 Oh, ovo i ono. - Ovo? I ono? 162 00:12:19,040 --> 00:12:20,376 U isto vreme? 163 00:12:20,560 --> 00:12:23,920 Pa, to zvuci zamorno. - Radio sam. 164 00:12:24,120 --> 00:12:26,667 Elektrika, znaš. Razne stvari. 165 00:12:27,000 --> 00:12:28,751 Rad, elektrika, razne stvari. 166 00:12:28,920 --> 00:12:32,626 Teško da mogu podneti jebeno uzbuđenje. 167 00:12:33,501 --> 00:12:35,001 Da, ne, ja... 168 00:12:35,200 --> 00:12:38,459 Poceo sam sa optickim kablovima, telekomunikacije. 169 00:12:38,751 --> 00:12:40,834 Nisi valjda ponovo postao pošten? 170 00:12:41,000 --> 00:12:44,280 Sviđa mi se da radim. Prilicno sam dobar u tome. 171 00:12:44,480 --> 00:12:48,459 Skoro da sam postao pošten nakon posla u Bond Stritu. 172 00:12:49,959 --> 00:12:51,667 Mislio sam da mi je došlo vreme. 173 00:12:51,840 --> 00:12:54,680 Prestani dok si u prednosti. - Nisam bio u prednosti. 174 00:12:54,880 --> 00:12:56,251 To je bio problem. 175 00:12:57,459 --> 00:12:59,584 Da si bio ukljucen, možda bih i bio. 176 00:13:07,126 --> 00:13:09,042 Nešto se pricalo na sahrani. 177 00:13:09,240 --> 00:13:11,292 Ne, nije. 178 00:13:11,480 --> 00:13:13,126 Ne na toj sahrani. - Ok. 179 00:13:19,751 --> 00:13:22,626 Nisam bio u Haton Gardenu 25 godina, sine. 180 00:13:23,001 --> 00:13:24,959 Ne, još od slavnih dana. 181 00:13:27,126 --> 00:13:29,417 Pa, ako ti neceš, neko drugi hoce. 182 00:13:41,126 --> 00:13:45,709 Ispalo je da znam nekoga ko zna nekoga ko ima kljuc. 183 00:13:46,376 --> 00:13:47,959 Kako to vec biva. 184 00:13:48,120 --> 00:13:50,001 Neko u poslu. 185 00:13:50,200 --> 00:13:51,459 Sad mi ispricaj. 186 00:13:52,626 --> 00:13:54,292 Da, pa, samo sam razmišljao o tome. 187 00:13:54,417 --> 00:13:57,751 Oh, preskoci to. Celo vece želiš da mi kažeš. 188 00:13:58,376 --> 00:14:00,626 Zato si se ponudio da mi pokosiš travnjak. 189 00:14:04,834 --> 00:14:06,876 Zašto to nisi ranije rekao? 190 00:14:08,376 --> 00:14:10,001 Nervozan sam zbog toga. 191 00:14:12,542 --> 00:14:13,876 I ja sam. 192 00:15:41,876 --> 00:15:44,167 Pricaj mi o tom tvom prijatelju. 193 00:15:44,360 --> 00:15:46,126 Onom sa kljucem. 194 00:15:46,320 --> 00:15:49,360 Njen muž se bavio zlatom. Imao je kancelariju u zgradi. 195 00:15:49,600 --> 00:15:52,126 O da. - Prodavao sam mu neke stvari s vremena na vreme. 196 00:15:52,792 --> 00:15:57,200 Kada je umro, pitala me je da odem u kancelariju i ocistim je, znaš. 197 00:15:57,400 --> 00:15:59,459 Da se otarasim svega što bi moglo biti povezano sa njom. 198 00:15:59,640 --> 00:16:01,209 Imala je poverenja da ti da kljuc? 199 00:16:01,400 --> 00:16:04,167 Da, nije mogla sama otici. Previše je rizicno. 200 00:16:04,360 --> 00:16:06,084 Rizicno? 201 00:16:06,280 --> 00:16:07,959 Da, Brajane. Ima mnogo lopova. 202 00:16:08,120 --> 00:16:10,167 O da, tamo su svi lopovi. 203 00:16:10,459 --> 00:16:12,001 Deo misticnosti. 204 00:16:14,251 --> 00:16:15,501 Pogledaj, vidiš to? 205 00:16:15,680 --> 00:16:18,167 E, D, F, to je cist dijamant. 206 00:16:18,360 --> 00:16:21,334 Bezbojan je tako da propušta najviše svetlosti.. 207 00:16:21,959 --> 00:16:24,334 Tamo gore, X, Y, Z. 208 00:16:24,520 --> 00:16:27,126 Seceš ga isuviše plitko, gubiš svetlost na dnu. 209 00:16:27,320 --> 00:16:30,459 Seceš ga preduboko, gubiš svetlo sa strane. 210 00:16:31,042 --> 00:16:34,084 FL, to je dijamant bez mane. 211 00:16:35,209 --> 00:16:39,334 Dijamant bez mane, dobro secen, na pravom svetlu, 212 00:16:40,126 --> 00:16:42,167 je najcudnija stvar 213 00:16:42,360 --> 00:16:45,417 i najlepša stvar koju ceš ikada videti. 214 00:16:46,542 --> 00:16:47,792 To je istina. 215 00:16:48,751 --> 00:16:50,834 Preko vikenda ce biti u trezoru. 216 00:16:53,584 --> 00:16:56,042 Koliko vredi 6-karatni dijamant bez mane? 217 00:16:57,001 --> 00:16:59,084 Milion funti za tebe. 218 00:17:00,084 --> 00:17:02,084 Koliko takvih ima u trezoru? 219 00:17:02,280 --> 00:17:03,564 Nekoliko. 220 00:17:04,000 --> 00:17:05,584 Samo ti treba nekoliko. 221 00:17:24,709 --> 00:17:27,292 Jedan... tri, devet. 222 00:17:27,792 --> 00:17:28,876 Šta nije u redu? 223 00:17:29,040 --> 00:17:31,042 Samo proveravam istrošenost na tipkama. 224 00:17:31,240 --> 00:17:33,709 Možeš provaliti kod po onima koje su najviše istrošene. 225 00:17:33,880 --> 00:17:35,917 O, shvatam. 226 00:17:37,292 --> 00:17:38,626 Ne. 227 00:17:40,376 --> 00:17:42,417 Ne žuri, sine. 228 00:17:42,600 --> 00:17:44,751 To je samo proces eliminacije. 229 00:17:45,167 --> 00:17:46,417 Bez zezanja. 230 00:17:47,667 --> 00:17:49,501 Da. 231 00:17:49,680 --> 00:17:51,042 Bože dragi. 232 00:17:52,751 --> 00:17:54,959 Dobro, to je 60-sekundni alarm. 233 00:17:56,042 --> 00:17:59,209 Ima još jedan u trezoru sa GPS-om povezanim na sistem za pracenje. 234 00:17:59,876 --> 00:18:03,000 Da li ona zna kod? - Ne. Nije mi potreban. 235 00:18:04,834 --> 00:18:07,292 To je 20 g. star sistem, bežicni, nekodirani. 236 00:18:08,084 --> 00:18:10,626 Znaš šta to znaci? - Ne, kao i obicno. 237 00:18:10,959 --> 00:18:12,501 Nepotvrđeni signali. 238 00:18:23,292 --> 00:18:26,584 Znaš, ovaj lift nece ici do podruma. 239 00:18:26,800 --> 00:18:29,760 Šta? Onesposobljen je? Zašto bi to uradili? 240 00:18:29,960 --> 00:18:32,751 Zato što vodi dole do vazdušne komore, 241 00:18:32,920 --> 00:18:35,001 gde možeš otvoriti sigurnosnu kapiju. 242 00:18:38,126 --> 00:18:40,917 Neko je to pokušao pre 20 godina. 243 00:18:41,626 --> 00:18:46,680 Zbog cega je obezbeđenje blokiralo da lift ide do kraja. 244 00:18:47,417 --> 00:18:49,084 Ali ja imam bolju ideju. 245 00:18:51,459 --> 00:18:54,709 Ako ga možemo zaustaviti na trecem spratu, 246 00:18:55,167 --> 00:18:58,376 mogli bi ici dole kroz šaht i trezor je naš. 247 00:18:58,709 --> 00:19:01,209 To je pad sa 6 metara. 248 00:19:03,167 --> 00:19:04,626 Nemoj uganuti nogu. 249 00:19:04,800 --> 00:19:06,876 Dobro, kako cemo proci kroz vrata trezora? 250 00:19:07,040 --> 00:19:09,167 Necemo. Idemo kroz rupu u zidu. 251 00:19:09,360 --> 00:19:13,920 Bušimo što vecu rupu i tražimo najmršavijeg lopova kog možemo naci 252 00:19:14,136 --> 00:19:16,376 i igra može da pocne. 253 00:19:25,792 --> 00:19:27,626 Da li brojiš? 254 00:19:27,800 --> 00:19:29,542 Brojim? 255 00:19:29,720 --> 00:19:32,542 Da, zar nije trebalo da brojiš kamere? 256 00:19:33,167 --> 00:19:35,417 O, da, pet na ulici. 257 00:19:37,209 --> 00:19:40,376 Dve ovde u holu, dve u trezoru, dve izvan njega. 258 00:19:40,876 --> 00:19:43,417 Jedna na ulazu i onda štagod je na gornjim spratovima. 259 00:19:43,626 --> 00:19:46,376 Dođavola, šta je sa mojom privatnošcu? 260 00:19:49,542 --> 00:19:51,584 Opremu unosimo kroz zadnja vrata. 261 00:19:51,959 --> 00:19:55,792 Uskrs je. Imaju dva dana pre nego što dignu uzbunu. 262 00:19:55,960 --> 00:20:00,501 A mi možemo izaci za 48 sati i utopiti dragulje. 263 00:20:04,209 --> 00:20:06,251 Što se smeješ? 264 00:20:06,440 --> 00:20:07,542 Samo sam uzbuđen. 265 00:20:08,834 --> 00:20:13,001 Ako uživaš u ovom jebenom poslu, onda ga ne obavljaš kako treba. 266 00:20:14,501 --> 00:20:16,167 U redu. 267 00:20:16,360 --> 00:20:19,040 Ti uživaš. - Pa u tome je poenta. 268 00:20:19,240 --> 00:20:23,360 Meni je dozvoljeno. Stvari poput ove daju mi svrhu. 269 00:20:28,709 --> 00:20:30,315 Znaš šta, Karl? 270 00:20:30,667 --> 00:20:34,240 Ti limunovi nece preživeti zimu. 271 00:20:34,667 --> 00:20:36,584 To je optimisticka misao. Nisam to znao. 272 00:20:36,760 --> 00:20:39,751 Moraš zamotati limun protiv hladnoce, Karl. 273 00:20:40,292 --> 00:20:41,667 Svi to znaju. 274 00:20:43,792 --> 00:20:45,876 Šta te dovodi ovamo, Brajane? 275 00:20:47,417 --> 00:20:49,251 Jesi li to smršao? 276 00:20:50,792 --> 00:20:52,876 Samo održavam liniju. 277 00:20:53,876 --> 00:20:55,626 Možeš li smršati još malo? 278 00:20:56,501 --> 00:20:58,376 Kako to misliš? 279 00:20:58,560 --> 00:21:01,001 Pa, koji santimetar oko dupeta, za pocetak. 280 00:21:01,200 --> 00:21:03,209 Šta? - Rekao je, šta? 281 00:21:03,400 --> 00:21:07,792 Da, osetljiv sam po tom pitanju jer starim. 282 00:21:08,542 --> 00:21:11,292 Teže je kad stariš. - Da. 283 00:21:11,480 --> 00:21:13,959 Mislim, prakticno jedva preživljavam. 284 00:21:14,584 --> 00:21:15,626 Da? 285 00:21:15,800 --> 00:21:18,084 Sad imam krvarenja, znaš. 286 00:21:19,001 --> 00:21:21,834 Šta je, tvoje crevo? - Ne, misle da je na nervnoj bazi. 287 00:21:22,000 --> 00:21:25,667 Da, pa, nervoza i creva idu ruku pod ruku, zar ne? 288 00:21:26,959 --> 00:21:30,209 Vidiš, ja ne želim raskošan život. 289 00:21:30,400 --> 00:21:34,400 Ja nemam raskošan život. - Šta pricaš? Imaš bungalov. 290 00:21:34,610 --> 00:21:37,126 Zaslužujem jebeni bungalov u mojim godinama. 291 00:21:45,376 --> 00:21:46,209 Halo, Tel. 292 00:21:46,626 --> 00:21:48,501 Ici cemo Pentonvil putem. 293 00:21:48,680 --> 00:21:50,251 Pentonvil? - Pentonvil. 294 00:21:50,440 --> 00:21:52,459 U redu, samo izvoli. 295 00:21:52,834 --> 00:21:55,334 Je li Karl s tobom? - Da, jeste. 296 00:21:55,520 --> 00:21:58,001 Kako mu je dupe? - Ne znam, pitacu ga. 297 00:21:58,751 --> 00:22:01,760 Kako ti je dupe? - Moje dupe? 298 00:22:02,040 --> 00:22:03,917 Prilicno je opušteno. 299 00:22:05,126 --> 00:22:07,209 Kaže da mu je dupe opušteno. 300 00:22:07,584 --> 00:22:08,792 Šta voziš? 301 00:22:08,960 --> 00:22:11,459 Nije valjda ona šklopocija g. Magua? 302 00:22:11,640 --> 00:22:14,200 Ma odjebi. - Šta? 303 00:22:14,360 --> 00:22:16,584 Opet te zajebava za kola, a? 304 00:22:16,760 --> 00:22:18,209 "G. jebeni Magu." 305 00:22:18,400 --> 00:22:21,167 Imao sam Mini, Grenadu, Ford Eskort, 306 00:22:21,360 --> 00:22:24,167 Moris Marinu kombi i Astru Estejt. 307 00:22:24,542 --> 00:22:27,920 Bio sam u bekstvu 17 godina. Šta ocekuje, jebeni E-tip? 308 00:22:54,209 --> 00:22:57,501 Kakav jebeni krš. - Šta pricaš, to je dobar auto. 309 00:22:57,680 --> 00:22:58,959 Haton Gardens. 310 00:22:59,120 --> 00:23:00,251 Uskrs. 311 00:23:00,440 --> 00:23:01,626 Trgovacka kompanija. 312 00:23:01,800 --> 00:23:03,084 Niko kod kuce 313 00:23:03,280 --> 00:23:04,584 Nema oružija. 314 00:23:04,760 --> 00:23:06,917 Nema pucnjave? - To je malo dosadno, zar ne? 315 00:23:07,080 --> 00:23:08,959 Nije dosadno, ako te uhvate. 316 00:23:09,120 --> 00:23:11,542 To je 23 godina za oružanu pljacku. 317 00:23:11,720 --> 00:23:13,834 Bez pucnjave, to je pet. 318 00:23:14,000 --> 00:23:16,584 Ipak, nije prava provala ako tamo nema nikog, zar ne? 319 00:23:16,760 --> 00:23:19,709 Šta ti... voliš videti ljude kako se useru, a vi momci? 320 00:23:19,880 --> 00:23:22,334 Ja volim zvonjavu. - Ima nadzornih alarma 321 00:23:22,520 --> 00:23:25,542 ako voliš da se usereš. Moj mladi prijatelj sa kljucem ce se postarati za to. 322 00:23:25,720 --> 00:23:26,792 Šta je njegov motiv, Brajane? 323 00:23:26,960 --> 00:23:30,334 Mislim, šta cemo mu mi ako vec ima kljuceve? 324 00:23:30,520 --> 00:23:33,560 Hoce mišice. - Onda kuca na pogrešna vrata, zar ne? 325 00:23:33,876 --> 00:23:37,001 Da, pa, pokušao sam s njim poslic u Bond Stritu 326 00:23:37,160 --> 00:23:39,542 a on se uplašio u poslednjem trenutku. 327 00:23:39,720 --> 00:23:42,042 Onda nam nije od koristi, zar ne? - On je sve što imamo. 328 00:23:42,240 --> 00:23:45,920 Ne cekam gomilu Albanaca da dođu preko Dartforda. 329 00:23:46,120 --> 00:23:47,334 Ili Poljake. 330 00:23:47,520 --> 00:23:49,334 Poljake? 331 00:23:49,520 --> 00:23:51,334 Necu ni rec da cujem protiv Poljaka. 332 00:23:51,520 --> 00:23:55,334 Jesi li ikada pokušao napraviti verandu bez Poljaka u ovoj zemlji? 333 00:23:55,520 --> 00:23:57,917 Mogu li mi dati dobro dijamantsko svrdlo za moju bušilicu? 334 00:23:58,080 --> 00:24:01,000 Neko ce vec imati nešto na eBay-u. - Odjebi eBay! 335 00:24:01,160 --> 00:24:02,959 Ne znam ni uci na jebeni eBay. 336 00:24:03,120 --> 00:24:05,917 Samo ga otvori na ekranu. - Nemam ga u kompjuteru. 337 00:24:06,200 --> 00:24:08,834 Naravno da ga imaš. Kako to misliš, nemam ga? 338 00:24:09,000 --> 00:24:10,792 Nemam potrebno znanje! 339 00:24:10,960 --> 00:24:15,080 Ako možeš naci, nabavi nam. Prestani se zajebavati. 340 00:24:15,280 --> 00:24:18,334 Svi misle da se ceo svet vrti oko jebenog interneta. 341 00:24:18,520 --> 00:24:19,917 Pa i vrti se! 342 00:24:35,876 --> 00:24:39,080 Hajde sine. Živni malo. Druži se. 343 00:24:39,280 --> 00:24:42,680 Sve u redu, sine? -Da, da, u redu je. 344 00:24:42,880 --> 00:24:45,417 Zovem ga Basil Braš, zbog nacina govora. 345 00:24:45,600 --> 00:24:46,800 Da. 346 00:24:50,751 --> 00:24:52,501 Prokleto je dobar s elektronikom. 347 00:24:52,680 --> 00:24:54,834 Preuredio mi je instalacije u celoj kuci. 348 00:24:56,917 --> 00:24:58,292 Šta je s tobom? 349 00:24:58,480 --> 00:25:00,042 Pa, on ne voli gužve. 350 00:25:00,240 --> 00:25:01,459 Ne voli? - Ne. 351 00:25:01,640 --> 00:25:03,792 Šta ima, sine? Uplašio se? 352 00:25:06,167 --> 00:25:07,459 Jesi li? - Šta? 353 00:25:07,640 --> 00:25:08,667 Uplašio se. - Ne. 354 00:25:08,840 --> 00:25:10,292 Dobro. - Biceš dobro. 355 00:25:10,480 --> 00:25:11,709 Da. - Da. 356 00:25:11,880 --> 00:25:13,001 Bice on dobro. 357 00:25:13,209 --> 00:25:16,084 Dobro, ocigledno ovo ovde je Haton Garden i ovde je ulaz. 358 00:25:16,280 --> 00:25:18,251 Imacemo ovde prostoriju za osmatranje. 359 00:25:18,440 --> 00:25:19,834 A ovde ceš biti ti, Keni. 360 00:25:21,084 --> 00:25:24,751 Šta se dešava? - 86, vreme istice u devet. 361 00:25:24,920 --> 00:25:26,876 Deni, ici ceš gore na prvi sprat, pozovi lift. 362 00:25:27,209 --> 00:25:30,626 Dobro, tu ceš onesposobiti... To je kutija sa osiguracima. 363 00:25:38,584 --> 00:25:40,459 Ovo je neupadljivo. 364 00:25:40,640 --> 00:25:42,501 Kao jebeni Guliver među Liliputancima. 365 00:25:42,680 --> 00:25:45,209 Mogli bi uzeti beli kombi, kao majstori za gas. 366 00:25:45,400 --> 00:25:47,376 Niko ne razgovara sa majstorom. 367 00:26:01,459 --> 00:26:02,584 Hajde. 368 00:26:05,876 --> 00:26:07,751 Mislim da sam sjebao koleno na vrata. 369 00:26:07,920 --> 00:26:10,920 Stavi svoju mast. - Nije to ta vrsta masti. 370 00:26:13,792 --> 00:26:15,001 Evo ga, sine. 371 00:26:27,417 --> 00:26:29,834 Rupa, koju cemo bušiti, ce biti ovde. 372 00:26:31,251 --> 00:26:33,292 Verovatno treba bušiti tri, jednu do druge. 373 00:26:33,480 --> 00:26:34,917 Svaka uzima po 30 minuta. 374 00:26:35,080 --> 00:26:37,209 To je sat i po cistog bušenja. 375 00:26:37,626 --> 00:26:40,376 Tvoje telo ce proci, ali jebena glava nece. 376 00:26:40,560 --> 00:26:44,440 Kada probušimo rupe, sve što cemo videti su leđa jednog od ormana. 377 00:26:44,584 --> 00:26:46,667 Moramo probiti i onda ga možemo pomeriti. 378 00:26:52,209 --> 00:26:53,626 Hajde. 379 00:27:17,959 --> 00:27:19,224 Je li to govedina? 380 00:27:19,626 --> 00:27:21,834 Da, i termos. 381 00:27:22,292 --> 00:27:24,042 Kako ti je novi kuk, Kene? 382 00:27:25,001 --> 00:27:26,126 Kene? 383 00:27:26,792 --> 00:27:28,042 Kene? 384 00:27:28,709 --> 00:27:30,584 Gluv je ko top. 385 00:27:32,917 --> 00:27:34,251 Kene! 386 00:27:34,440 --> 00:27:37,000 Tvoj novi kuk, je li u redu? - O da, divno. 387 00:27:37,160 --> 00:27:38,334 Da, lepo. 388 00:27:39,001 --> 00:27:40,292 Šta je to? 389 00:27:40,480 --> 00:27:41,501 Ti si tip 2? 390 00:27:42,001 --> 00:27:43,751 Šta? - Tvoj dijabetes. 391 00:27:43,920 --> 00:27:45,584 Jesi li tip 2? - O, da, da. 392 00:27:45,760 --> 00:27:48,334 Tip 2, da. Ti? - Da, i ja sam. 393 00:27:48,520 --> 00:27:49,667 20 tableta dnevno. 394 00:27:49,840 --> 00:27:51,959 Tri injekcije insulina ili sam Paja Patak. 395 00:27:52,120 --> 00:27:55,209 Stvarno. Postanem brljiv. 396 00:27:55,400 --> 00:27:57,626 Treba da poneseš zalihu za par dana. 397 00:27:57,800 --> 00:27:59,876 Moram, ili sam neupotrebljiv. 398 00:28:43,626 --> 00:28:45,751 Šta si to uradio s kosom? 399 00:28:46,542 --> 00:28:48,459 Maskirao se. 400 00:28:48,640 --> 00:28:50,501 Kamere su svuda. 401 00:29:04,709 --> 00:29:06,792 To je perika za strašilo, eto šta. 402 00:29:06,960 --> 00:29:12,200 To je prava Jovina "Ali kofa je bušna, je bušna, je bušna...", eto šta je. 403 00:29:14,292 --> 00:29:16,417 Nisi valjda jebeni hipik? 404 00:29:20,001 --> 00:29:22,251 Ko je ušao, ušao je. 405 00:29:38,459 --> 00:29:40,876 Evo ga. Decko, Digitalno cudo. 406 00:29:41,501 --> 00:29:43,959 Imaš dobar sirup tamo. - Ne. 407 00:29:44,120 --> 00:29:46,876 Šta si ti, Šecerna vila? Tražiš partnera ili šta? 408 00:29:47,040 --> 00:29:49,584 Ne diraj. Ne volim da me dodiruju. - Radicu štagod hocu 409 00:29:49,760 --> 00:29:51,459 a ti ceš uživati. 410 00:29:59,584 --> 00:30:01,042 Dođavola. 411 00:30:20,292 --> 00:30:22,001 Ta, Brajane. 412 00:30:23,626 --> 00:30:25,001 Razvaljuj. 413 00:30:34,376 --> 00:30:35,626 Tvoje je. 414 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 Evo. 415 00:30:42,876 --> 00:30:45,084 Zašto ja radim opasne stvari? 416 00:30:45,834 --> 00:30:47,459 Najmlađi si. 417 00:30:57,542 --> 00:30:58,834 Sve u redu? 418 00:30:59,042 --> 00:31:00,334 Jebote. 419 00:31:02,251 --> 00:31:03,292 Hajde. 420 00:31:03,480 --> 00:31:04,792 Polako, polako. 421 00:31:05,501 --> 00:31:07,501 Radio si ovo pre, sine. 422 00:31:07,959 --> 00:31:09,167 U redu? 423 00:31:22,501 --> 00:31:23,834 Ok, ušlo je, ušlo je. 424 00:31:24,000 --> 00:31:26,417 U redu, zapamti, kad se aktivira alarm, 425 00:31:26,834 --> 00:31:29,167 imamo 60 sekundi pre nego što pocne slanje podataka. 426 00:31:29,360 --> 00:31:32,209 Ako ne stignemo tamo i zaustavimo ga, gotovi smo. 427 00:31:32,360 --> 00:31:34,001 Hajde onda. 428 00:31:43,167 --> 00:31:44,584 Bravo, druže. 429 00:32:04,876 --> 00:32:06,334 Jebote... 430 00:32:26,251 --> 00:32:27,376 U redu. 431 00:32:29,542 --> 00:32:31,501 Zdravo. 432 00:32:31,626 --> 00:32:33,417 Basile. 433 00:32:39,709 --> 00:32:42,126 Zbog cega ona lampica trepce? 434 00:32:55,709 --> 00:32:57,209 Hoce li sad prestati? 435 00:32:57,400 --> 00:32:59,542 Da, mislim da je tu negde. 436 00:32:59,720 --> 00:33:01,751 Šta predlažeš u vezi toga? 437 00:33:03,459 --> 00:33:04,917 Keni? 438 00:33:05,080 --> 00:33:06,959 Hajde, Keni. 439 00:33:12,626 --> 00:33:13,917 Ken? 440 00:33:14,080 --> 00:33:15,084 Keni? 441 00:33:15,280 --> 00:33:17,292 Keni, ukljucio se alarm. 442 00:33:17,480 --> 00:33:19,167 Moraš prikladno odgovoriti. 443 00:33:28,751 --> 00:33:31,292 Keni! Probudi se jebeni smotanko. Aktivirali smo alarm. 444 00:33:31,480 --> 00:33:35,320 Šta jebote ocekuješ od mene? - Samo ostani budan. 445 00:33:36,626 --> 00:33:38,376 Dobro, samo drži otvorene oci. 446 00:33:38,560 --> 00:33:40,584 I sredi taj slušni aparat. 447 00:33:52,126 --> 00:33:55,640 Izvinite, jeste li clan? - Sada jebeno jesam. 448 00:33:59,376 --> 00:34:00,376 Tu i tu. 449 00:34:02,292 --> 00:34:03,959 Sad, pusti ga, pusti. 450 00:34:13,834 --> 00:34:15,334 Idemo. 451 00:34:15,520 --> 00:34:16,751 To je to, ja cu držati. 452 00:34:22,584 --> 00:34:24,251 Vode, Karl. 453 00:35:06,292 --> 00:35:07,626 Problemi u mlinu, momci. 454 00:35:08,667 --> 00:35:11,709 Obezbeđenje. Bela Astra. 455 00:35:11,880 --> 00:35:13,626 Uniforma. 456 00:35:13,800 --> 00:35:15,834 Definitivno nas proverava. 457 00:35:17,042 --> 00:35:20,501 Ili odgovara na alarm 458 00:35:21,334 --> 00:35:24,459 ili je slucajnost a on je samo radoznao. 459 00:35:28,126 --> 00:35:29,334 Ide iza coška. 460 00:35:29,480 --> 00:35:30,477 Da. 461 00:35:31,480 --> 00:35:34,084 Da, ne vidim ga. Ne mogu. On je... 462 00:35:37,709 --> 00:35:39,792 Da, vraca se. Eto ga. 463 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 On... 464 00:35:42,760 --> 00:35:44,251 O, mislim da pokušava da uđe. 465 00:35:44,440 --> 00:35:46,459 Jebem ti. 466 00:35:47,876 --> 00:35:50,584 cekajte. Ne trudi se mnogo. 467 00:35:51,709 --> 00:35:54,001 Da. Odlazi. 468 00:35:55,001 --> 00:35:57,084 Odlazi. 469 00:35:58,167 --> 00:35:59,542 Odjebao je. 470 00:36:02,417 --> 00:36:04,042 Da, divno. 471 00:36:04,626 --> 00:36:06,334 Hvala Bogu za to. 472 00:36:06,520 --> 00:36:07,834 To je bilo blizu, momci. 473 00:36:08,000 --> 00:36:10,209 Nastavite. Nastavite sa radom. 474 00:36:53,834 --> 00:36:55,334 Teri... 475 00:36:56,459 --> 00:36:57,709 Terens. 476 00:36:59,751 --> 00:37:01,834 Jesi li dobro, Tel? 477 00:37:04,667 --> 00:37:07,084 Dobro si? Sve u redu? 478 00:37:07,280 --> 00:37:08,959 Malo klimav. 479 00:37:10,209 --> 00:37:13,400 Karl, preuzmi. - Idi tamo, Karl. 480 00:37:14,792 --> 00:37:16,292 On je malo... 481 00:37:22,126 --> 00:37:24,001 O, jebem ti. 482 00:37:25,251 --> 00:37:26,959 Video sam kako pada. 483 00:37:30,542 --> 00:37:31,709 Tamo, da, tamo. 484 00:37:31,880 --> 00:37:33,209 Koju stranu? - Jao. 485 00:37:34,167 --> 00:37:35,876 Stavi to na svoj, o Bože mili! 486 00:37:36,040 --> 00:37:37,542 U redu. 487 00:37:41,760 --> 00:37:44,834 Skloni se s puta, skloni se, skloni. 488 00:37:45,626 --> 00:37:48,042 Gledaj! Vidi, nežno. Nežno. 489 00:37:50,042 --> 00:37:52,126 U redu? Nije to jebeni cekic. 490 00:38:14,626 --> 00:38:16,626 Imam ga, Tel. Da. 491 00:38:17,251 --> 00:38:18,800 Dobro. 492 00:38:19,334 --> 00:38:21,876 Eto ga. - To su leđa ormana. 493 00:38:22,459 --> 00:38:23,709 To je to. - Pogledaj to. 494 00:38:23,920 --> 00:38:26,626 U redu, hajde da ga oborimo. Dajte nam podupirac. 495 00:38:27,709 --> 00:38:29,792 Pridrži. 496 00:38:31,751 --> 00:38:32,917 Popuni prostor... 497 00:38:35,709 --> 00:38:37,501 Dobro izgleda. Dobro izgleda! 498 00:38:39,834 --> 00:38:41,417 Eto ga. 499 00:38:41,542 --> 00:38:43,209 U redu, Dene? 500 00:38:43,917 --> 00:38:45,167 Unutra smo? - Da, može da se pumpa. 501 00:38:45,360 --> 00:38:46,626 U redu, idemo. 502 00:38:52,084 --> 00:38:54,084 Daj malo. - Dajem mu. 503 00:38:56,876 --> 00:38:59,876 Mislim da se ne pomera. Taj orman mora da je pricvršcen za pod. 504 00:39:00,084 --> 00:39:01,917 Mislim da si u pravu. 505 00:39:02,080 --> 00:39:03,876 Rekao si da ce se pomeriti. 506 00:39:04,251 --> 00:39:08,360 Nikada to nisam rekao. Rekao sam: "morate ga pomeriti". 507 00:39:09,042 --> 00:39:11,876 Nastavi. Nastavi. 508 00:39:16,334 --> 00:39:17,751 Jebote! Sranje! 509 00:39:17,920 --> 00:39:19,667 Jebem ti! 510 00:39:19,840 --> 00:39:22,501 Ne mogu da verujem. - Sve po mojim mudima. 511 00:39:22,709 --> 00:39:24,167 Jebem ti. 512 00:39:24,360 --> 00:39:26,459 Šta kaže na tome? - Mora biti upravno. 513 00:39:26,680 --> 00:39:29,001 To mora biti upravno. - Jeste upravno. 514 00:39:29,200 --> 00:39:30,959 Mora biti tacno... - Upravno na šta? 515 00:39:31,120 --> 00:39:32,459 Na zid. - Mora biti tacno. 516 00:39:32,640 --> 00:39:35,751 Ne može biti malo upravno ili nejasno upravno. 517 00:39:35,920 --> 00:39:38,376 Rekao si da možeš to uraditi. - Rekao sam da cu moci proci kroz rupu. 518 00:39:38,560 --> 00:39:40,917 Ništa nisam rekao o svemu ovome. - Proci kroz rupu? 519 00:39:41,080 --> 00:39:44,501 Je li to limit tvoje strucnosti? - Onda ti prođi kroz prokletu rupu! 520 00:39:44,680 --> 00:39:47,917 To je uništeno. Nepopravljivo. Treba ti druga. 521 00:39:48,080 --> 00:39:51,834 Mislio sam da sve možeš popraviti. - Sve elektricno. Sve osim ovog. 522 00:39:52,000 --> 00:39:54,876 Ovoga i alarma. - Ne, alarm sam deaktivirao. 523 00:39:55,040 --> 00:39:56,542 GPS me zbunio. 524 00:39:56,720 --> 00:39:59,084 U ovoj igri ima nešto što znaš i što ne znaš. 525 00:39:59,280 --> 00:40:02,792 cak i ako ne znaš šta ne znaš, znaš zajebati sve! 526 00:40:03,560 --> 00:40:05,167 Pa, to je sjajno, zar ne? 527 00:40:05,360 --> 00:40:07,209 Šta cemo sada? - Jebi ga. 528 00:40:10,376 --> 00:40:12,709 Ostati ovde a ja cu se sutra ujutru vratiti sa novom. 529 00:40:12,880 --> 00:40:15,709 Ne ostajem ovde celu noc sa vama što prdite i hrcete! 530 00:40:15,880 --> 00:40:18,459 Ne, necu spavati ovde u svoj toj prašini i sranju. 531 00:40:18,640 --> 00:40:21,126 Napravi krevet u cošku od starih novina. 532 00:40:21,320 --> 00:40:23,376 Krevet u cošku? Šta sam ja, domorodac? 533 00:40:23,560 --> 00:40:25,959 Ja cu tebi napraviti lep mali krevet u cošku, Teri, 534 00:40:26,120 --> 00:40:27,376 i dobro te ušuškati. 535 00:40:27,560 --> 00:40:30,126 Da, Dene, ušuškaj me. Uživacu u tome. 536 00:40:31,626 --> 00:40:33,459 To je kao "cekajuci Godoa". 537 00:40:33,640 --> 00:40:36,001 Ko ti je dao ovaj posao, socijalni radnik? - Odjebi. 538 00:40:36,200 --> 00:40:39,001 Ja sam. I ti to znaš. 539 00:40:39,126 --> 00:40:41,292 Jebeno loše procenjuješ licnost, zar ne Brajane? 540 00:40:41,480 --> 00:40:44,292 "O, tako sam pokvaren, loše procenjujem ljude." 541 00:40:44,480 --> 00:40:46,459 Zar te Lin nicemu nije naucila? 542 00:40:46,640 --> 00:40:48,751 Nju izostavi. 543 00:40:48,920 --> 00:40:50,792 Ne mogu verovati da je ostala sa tobom. 544 00:40:51,840 --> 00:40:54,084 Šta je s tobom, Teri? 545 00:40:54,680 --> 00:40:56,126 I dalje nadrkan? 546 00:40:56,584 --> 00:40:59,542 Još uvek imaš sekiru za seckanje nakon svih ovih godina? 547 00:40:59,876 --> 00:41:03,709 Ako je imam, ti ceš prvi saznati. 548 00:41:03,880 --> 00:41:05,709 Ne pokušavaj da me maltretiraš, sine. 549 00:41:06,459 --> 00:41:08,459 Znam kako treba sa siledžijama. 550 00:41:09,251 --> 00:41:11,376 Iseckacu te na komade. 551 00:41:12,709 --> 00:41:14,334 Hajde onda. 552 00:41:14,667 --> 00:41:16,376 Uzmi komad. 553 00:41:17,167 --> 00:41:19,292 Možeš me ušuškati dok si još kod toga. 554 00:41:19,480 --> 00:41:21,334 Polako, polako, smirite se. 555 00:41:26,709 --> 00:41:29,876 Ovde smo da radimo. Prestanite da se kocoperite i uozbiljite se. 556 00:41:30,040 --> 00:41:33,042 Jebote, šta se ovde dešava? - Odjebi Basile. 557 00:41:33,240 --> 00:41:36,289 Da, odjebi sine. Ostavi to meni. 558 00:41:38,298 --> 00:41:40,376 Sve cakum-pakum tamo dole? 559 00:41:42,376 --> 00:41:44,200 Sami sebe ukopavamo. 560 00:41:44,440 --> 00:41:46,318 Jebeno me zajebavaju. 561 00:41:50,480 --> 00:41:52,292 Vracamo se veceras. 562 00:42:04,376 --> 00:42:07,584 Dobro jutro i dobrodošli u specijalno uskršnje izdanje emisije... 563 00:42:07,760 --> 00:42:10,760 Specijalno uskršnje izdanje. Za nekoga je to u redu. 564 00:42:10,960 --> 00:42:13,084 Da, neki od nas moraju da rade i zarade za život. 565 00:42:40,709 --> 00:42:43,501 Upišacu se. 566 00:43:09,209 --> 00:43:10,417 Odjebi! 567 00:43:15,209 --> 00:43:17,209 Jebote. 568 00:43:29,751 --> 00:43:34,334 Brajane, ovo je Milin brat Bili. 569 00:43:35,760 --> 00:43:37,792 Milin brat Bili? 570 00:43:38,251 --> 00:43:39,667 Odjebi. 571 00:43:39,840 --> 00:43:40,959 Bili Linkoln. 572 00:43:41,120 --> 00:43:42,751 Bili zvani Riba. 573 00:43:42,920 --> 00:43:44,626 Bili prokleta Riba? 574 00:43:44,800 --> 00:43:46,167 Kakvo je to ime? 575 00:43:46,360 --> 00:43:48,834 Pa, radi na ribljoj pijaci u Bilingsgejtu. 576 00:43:49,000 --> 00:43:50,667 Doneo ti je poklon. 577 00:43:50,840 --> 00:43:52,167 Vidiš, on je šaner. 578 00:43:52,501 --> 00:43:55,584 On ce nam pomoci oko valjanja robe. 579 00:43:56,751 --> 00:43:58,042 Danas nece. 580 00:43:58,240 --> 00:44:00,542 Mislio sam da bi nam dobrodošao još jedan par ruku. 581 00:44:00,720 --> 00:44:02,459 Koliko zna? 582 00:44:02,640 --> 00:44:04,126 I šta sa ostalima? 583 00:44:04,459 --> 00:44:07,334 Hteo sam im reci postepeno. - Postepeno? 584 00:44:09,209 --> 00:44:13,334 Hoceš "postepeno" reci Teriju Perkinsu i videti šta ce ispasti? 585 00:44:13,520 --> 00:44:14,917 A? 586 00:44:15,080 --> 00:44:17,292 Ovo ce staviti tacku na sve. 587 00:44:18,751 --> 00:44:24,376 A ti, pomeni ovo nekome i muda cu ti odseci. 588 00:44:25,459 --> 00:44:27,667 Meni to više nije bitno. 589 00:44:27,840 --> 00:44:29,917 Ti debela pizdo. 590 00:44:30,334 --> 00:44:33,167 Odlazim i ne vracam se. 591 00:44:35,327 --> 00:44:36,376 Fini covek. 592 00:44:37,126 --> 00:44:38,584 Da, tako je, Deni. 593 00:44:38,760 --> 00:44:40,834 Kaže da odlazi i ne vraca se. 594 00:44:41,000 --> 00:44:43,042 Sacekaj. 595 00:44:43,240 --> 00:44:47,170 Rider je izgubio kompas. - Sranje. 596 00:44:47,626 --> 00:44:48,876 Da, znam, znam. 597 00:44:49,542 --> 00:44:52,292 Slušaj Kene, pusti da ja razgovaram sa Terijem, ok? 598 00:44:56,251 --> 00:44:59,417 Nisam zabavan i ne mislim biti nepristojan. 599 00:44:59,640 --> 00:45:02,459 Ali jebeš Brajana i njegovu ženu, Bog da joj dušu prosti. 600 00:45:03,840 --> 00:45:06,501 Ne radim ovo za njih, radim za sebe. 601 00:45:06,680 --> 00:45:09,001 Sinoc je sve zajebavao tamo. 602 00:45:09,240 --> 00:45:12,834 A moj posao nije da podgrevam taštinu nekog starca. 603 00:45:14,542 --> 00:45:15,792 Misliš li da je pukao? 604 00:45:17,334 --> 00:45:19,542 Pa, u našem svetu ili ostaješ ili odlaziš. 605 00:45:20,126 --> 00:45:23,542 Ne provodiš ceo dan pišajuci kao probušena kolostomska kesa, zar ne? 606 00:45:23,720 --> 00:45:25,417 To je cist kukavicluk. 607 00:45:25,600 --> 00:45:27,792 On ne želi pomoci svojim prijateljima Dene, to je problem. 608 00:45:27,960 --> 00:45:29,251 Ne, u tome je poenta Teri. 609 00:45:29,876 --> 00:45:31,667 On nema prijatelja. 610 00:45:42,917 --> 00:45:44,584 Sve što je uradio je bila organizacija. 611 00:45:44,760 --> 00:45:48,126 Da, tehnicki, on je organizovao. Moralno, opet je zajebao. 612 00:45:50,084 --> 00:45:53,400 Gde je Basil u svemu ovome? Skida svoju šminku? 613 00:45:53,600 --> 00:45:54,751 Šta, misliš da je peško? 614 00:45:54,920 --> 00:45:56,459 Zvuci tako. 615 00:45:56,640 --> 00:45:58,334 Jok, mislim da samo pravilno govori. 616 00:45:58,520 --> 00:46:01,376 Verovatno je iz zapadnog Londona. Znaš kakvi su. 617 00:46:18,667 --> 00:46:21,917 Neki drkadžija ga je zakljucao! - Mora da je neko unutra. 618 00:46:22,080 --> 00:46:24,126 Ako je ovo nameštaljka, popizdecu. 619 00:46:24,320 --> 00:46:26,709 Izgubicu glavu, to ti ozbiljno kažem. 620 00:46:26,880 --> 00:46:28,292 Gde je, jebote, Basil? 621 00:46:32,480 --> 00:46:34,709 Svi misle da si izgubio živce. 622 00:46:36,542 --> 00:46:41,360 Lopovi su kao bokseri, oni... prvo odu noge, 623 00:46:41,560 --> 00:46:43,751 zatim refleksi, 624 00:46:43,960 --> 00:46:45,667 i na kraju, njihovi prijatelji. 625 00:46:46,876 --> 00:46:48,251 Da. 626 00:46:49,959 --> 00:46:51,542 Samo ta... 627 00:46:53,167 --> 00:46:54,376 ... ta rupa je tamo. 628 00:46:56,292 --> 00:46:58,251 Poslušaj me, sine. 629 00:46:59,042 --> 00:47:01,167 Živi svoj jebeni život. 630 00:47:04,001 --> 00:47:06,084 Mislim da ne mogu. 631 00:47:07,667 --> 00:47:09,251 Sacekaj malo. 632 00:47:10,376 --> 00:47:11,792 Gde mi je telefon? 633 00:47:13,584 --> 00:47:15,876 Nece se javiti. Misli da se poziv može pratiti. 634 00:47:16,040 --> 00:47:19,126 Ne može se pratiti do utorka. 635 00:47:19,251 --> 00:47:21,292 Kako to? - Uskrs je. 636 00:47:21,480 --> 00:47:22,501 Ne rade na Uskrs. 637 00:47:23,042 --> 00:47:25,334 Šta to pricaš? Oni zapošljavaju ljude iz Bangalora. 638 00:47:25,520 --> 00:47:27,001 Tamo nije Uskrs, zar ne? 639 00:47:27,200 --> 00:47:29,876 Mogao bi biti. - To je jebena Indija. 640 00:47:30,040 --> 00:47:31,792 Svuda je Uskrs, zar ne? 641 00:47:33,709 --> 00:47:37,042 Ne javlja se. Šta ceš? 642 00:47:37,417 --> 00:47:39,709 Ti mi reci šta da radim. Šta da tražim. 643 00:47:40,834 --> 00:47:42,876 Dacu ti 50%. 644 00:47:43,209 --> 00:47:44,626 Od svega što dobijem. 645 00:47:51,376 --> 00:47:52,876 U redu, sine. 646 00:47:54,584 --> 00:47:56,459 50 posto. 647 00:48:01,751 --> 00:48:05,584 Ove kutije su od trgovaca. Radio sam s njima. 648 00:48:07,167 --> 00:48:09,334 I tu ceš naci najbolje stvari. 649 00:48:12,084 --> 00:48:14,417 Prokleto dobro. - Da, prokleto dobro. 650 00:48:16,542 --> 00:48:19,280 Sad vec pocinje da me hvata panika. Stvarno sam spreman da odem. 651 00:48:19,480 --> 00:48:21,626 Jako sam nervozan. Jebeno cu eksplodirati. 652 00:48:21,800 --> 00:48:24,251 Svi smo nervozni, Karl. Mi smo provalnici. 653 00:48:24,440 --> 00:48:26,876 Da, ali imam svojih problema, Dene. Moram misliti na mamu. 654 00:48:27,040 --> 00:48:28,876 Ima jebenog Alchajmera. 655 00:48:29,040 --> 00:48:33,360 Keni i Brajan su prakticno mrtvi. Ne cuješ da se oni žale. 656 00:48:33,560 --> 00:48:37,120 Znaš šta je tvoj problem, zar ne? Previše daješ ovoga. 657 00:48:37,320 --> 00:48:38,876 Ti si brbljivac, Radio Mileva. 658 00:48:39,040 --> 00:48:42,440 Kažeš da previše pricam? - Slušaj, ako se plašiš da ostaneš, idi. 659 00:48:42,584 --> 00:48:44,917 Ne pravi dramu od ovoga. Nemoj mi prodavati muda za bubrege. 660 00:48:45,209 --> 00:48:50,400 Ili ih imaš ili ih nemaš, sine. Ako hoceš da odeš, odjebi. 661 00:48:55,042 --> 00:48:56,459 Sad, zapamti ovo. 662 00:48:56,584 --> 00:48:59,959 Sve što je sa FL... je bez mane. 663 00:49:00,709 --> 00:49:04,251 Sve sa crvenom tackom... je otpad. 664 00:49:05,501 --> 00:49:08,842 Hocemo li moci da prebacimo sve to? - Da, srešcemo mog coveka u Margejtu, 665 00:49:09,040 --> 00:49:12,001 onda hvatamo trajekt u Doveru i palimo odavde. 666 00:49:14,792 --> 00:49:16,792 Moramo da napustimo zemlju? 667 00:49:16,960 --> 00:49:22,821 Pa, ako poneseš ovo, svaka propalica, prevarant i vagabund, 668 00:49:23,376 --> 00:49:25,334 kogod je koristio ovaj trezor 669 00:49:26,626 --> 00:49:28,459 ce hteti da te ubije. 670 00:49:30,334 --> 00:49:32,292 I to kašikom. 671 00:49:46,459 --> 00:49:48,584 Je li ovo dogovoreno vreme, pizdo jedna? 672 00:49:48,760 --> 00:49:51,501 Gde si bio? Sređivao periku? 673 00:49:51,680 --> 00:49:53,459 Šta je s Karlom? 674 00:50:01,751 --> 00:50:03,834 Idemo. - Da. 675 00:50:13,334 --> 00:50:14,876 To je to. 676 00:50:15,584 --> 00:50:17,334 Sada. 677 00:50:39,834 --> 00:50:41,481 Eto. Evo ga. 678 00:50:42,542 --> 00:50:44,376 Jebote. 679 00:50:44,667 --> 00:50:46,251 Ulazi, sine. 680 00:50:55,709 --> 00:50:58,440 Ok, idemo tamo. Guraj me unutra. 681 00:50:58,640 --> 00:51:00,667 Nastavi. - Dođavola. 682 00:51:02,709 --> 00:51:04,126 Nastavi, dobro ti ide. 683 00:51:04,360 --> 00:51:06,334 Evo nas, - Ej, okreni me, okreni. 684 00:51:06,751 --> 00:51:08,334 Jebote, više bocno. 685 00:51:08,520 --> 00:51:10,542 Dobro ovako? 686 00:51:11,376 --> 00:51:13,459 O, Bože dragi. 687 00:51:15,876 --> 00:51:18,126 Dobro si? - To je to. Nastavi sine. 688 00:51:18,751 --> 00:51:20,251 Bravo druže. 689 00:51:22,501 --> 00:51:24,584 Sve u redu? 690 00:51:24,834 --> 00:51:27,709 Nemoj ništa jesti dok si unutra, važi? 691 00:51:47,042 --> 00:51:48,167 Tako je. 692 00:51:59,876 --> 00:52:01,251 Spremni, Tel? 693 00:52:13,459 --> 00:52:14,709 Jesi spreman? 694 00:52:21,584 --> 00:52:23,084 Pocni da puniš, Tel. 695 00:52:25,084 --> 00:52:27,186 Spremni. Ovo je za mamu. 696 00:52:28,709 --> 00:52:30,084 Ne mogu da verujem. 697 00:52:33,459 --> 00:52:36,800 Kupicu lep stancic u Portugalu. Jesti puno ribe. 698 00:52:37,084 --> 00:52:39,584 U sezoni ga izdavati i naplacivati majmunima po nedelji. 699 00:52:39,760 --> 00:52:40,751 Sedam soma na godinu. 700 00:52:40,920 --> 00:52:44,001 To mi je penzija, hvala lepo. Moja koka sa zlatnim jajima. 701 00:52:54,001 --> 00:52:55,501 Kako ide? 702 00:52:59,917 --> 00:53:01,584 Stiže još. 703 00:53:31,334 --> 00:53:32,751 Spremni! 704 00:53:38,626 --> 00:53:39,876 Deni. 705 00:53:58,042 --> 00:53:59,751 Misliš li da je mrtav? 706 00:54:03,542 --> 00:54:04,834 Ej. 707 00:54:05,584 --> 00:54:09,459 Idemo, ostavi njemu da plati. - Da. 708 00:54:11,680 --> 00:54:13,959 Da ti kažem nešto o Guverneru. 709 00:54:14,120 --> 00:54:16,720 Majstor za obijanje sefova. Majstor kriminala. 710 00:54:17,001 --> 00:54:18,417 Kralj lopova. 711 00:54:18,876 --> 00:54:20,376 Izgubio je glavu. 712 00:54:20,560 --> 00:54:21,917 Izgubio je glavu. Tacno. 713 00:54:22,042 --> 00:54:26,080 Karl je izgubio glavu i sve ostalo. - Da, obojica su tamo izgubili glavu. 714 00:54:26,280 --> 00:54:28,709 Pa, eto ga. Igra spaljenih guzica. 715 00:54:28,880 --> 00:54:29,959 Vidiš? 716 00:54:30,084 --> 00:54:34,200 Boli me dupe za Karla. Karl je pecurka, voli da je u mraku. 717 00:54:34,400 --> 00:54:37,417 Da je jebeni Rider bio tamo, bili bismo peceni. 718 00:54:37,600 --> 00:54:39,959 U pravu si, Dene. Košta nas para kad pomisliš na to. 719 00:54:40,120 --> 00:54:41,751 Koliko nas košta? Izracunaj. 720 00:54:41,960 --> 00:54:43,459 Pa, izracunaj samo porez. 721 00:54:43,751 --> 00:54:44,709 Da. 722 00:54:45,042 --> 00:54:48,001 Bolji sam nego što je on ikada bio. - Da. 723 00:54:48,200 --> 00:54:49,667 Sad sam ja Guverner. 724 00:54:55,584 --> 00:54:57,251 "Iseckacu te na komade." 725 00:56:51,042 --> 00:56:52,959 Ovo je voz za Margejt. 726 00:56:53,120 --> 00:56:55,751 Staje u Stratfordu, Ebsflitu, 727 00:56:55,920 --> 00:56:57,084 Zapadnom Kanterberiju 728 00:56:57,280 --> 00:56:59,667 i završava u Margejtu. 729 00:57:00,834 --> 00:57:03,959 Ocigledno je da su bili jako pametni, veoma snažni i izdržljivi, 730 00:57:04,120 --> 00:57:05,376 sa dobro organizovanom opremom. 731 00:57:05,501 --> 00:57:07,751 Dakle, drugim recima, nisu Englezi. - Sledeci? 732 00:57:08,917 --> 00:57:11,000 Ukupna vrednost ukradenih stvari možda nikada nece biti poznata, 733 00:57:11,237 --> 00:57:14,751 ali prvi izveštaji govore o cifri od 300 miliona funti. 734 00:57:14,920 --> 00:57:18,334 To je cini najvecom pljackom u britanskoj istoriji. 735 00:57:18,960 --> 00:57:21,209 Ovo je veoma sofisticirana pljacka. 736 00:57:21,400 --> 00:57:24,042 Profesionalni tim. Takvih nema puno ovih dana. 737 00:57:24,240 --> 00:57:25,542 To ce suziti potragu 738 00:57:25,720 --> 00:57:29,667 kada se Leteci odred vrati u Skotland Jard. 739 00:57:29,840 --> 00:57:33,917 Da li je zlocin metafora za opadanje britanske pameti i veštine? 740 00:57:34,080 --> 00:57:37,167 Da li sada treba da uvozimo ne samo vodoinstalatere, 741 00:57:37,292 --> 00:57:40,542 kompjuterske strucnjake, doktore, sestre i fudbalere 742 00:57:40,720 --> 00:57:42,584 nego i kriminalce? 743 00:57:43,459 --> 00:57:44,959 To su Albanci. 744 00:57:45,120 --> 00:57:48,334 Moja nagađanja su da, bez obzira koliki idioti bili, 745 00:57:48,520 --> 00:57:50,376 dragulji mora da su vec napustili zemlju. 746 00:57:51,084 --> 00:57:54,209 I to kažem samo zato što britansko tržište nije dovoljno veliko 747 00:57:54,400 --> 00:57:57,167 da absorbuje toliku kolicinu ukradenih dragulja. 748 00:57:57,360 --> 00:57:58,709 Nikada ne bi mogli da ih prodaju. 749 00:57:58,880 --> 00:58:01,626 Policija je potvrdila da je znacajna kolicina zlatnih poluga 750 00:58:01,800 --> 00:58:03,251 bila pohranjena u trezoru 751 00:58:03,400 --> 00:58:05,459 zajedno sa dijamantima u kesicama. 752 00:58:05,792 --> 00:58:10,667 Jedna od tih mogla bi vredeti oko pet miliona funti. 753 00:58:32,459 --> 00:58:33,876 Ne otvaraj ih. 754 00:58:34,040 --> 00:58:36,792 Pogledaj, na koverti je vrednost. 755 00:58:38,501 --> 00:58:43,459 O da, izbrojacemo koverte i jednako ih podeliti. 756 00:58:43,640 --> 00:58:46,792 Bili, on ce odneti teže stvari na cuvanje 757 00:58:46,960 --> 00:58:50,626 i kada nađemo nekog da sve proceni, 758 00:58:50,800 --> 00:58:52,876 vratice ih nazad. Zar ne, sine? 759 00:58:53,040 --> 00:58:55,126 Da, u redu momci. Uradicu to. 760 00:58:55,320 --> 00:58:58,000 Da, dobar covek. - Izvini. 761 00:58:58,200 --> 00:59:00,084 Šta ako mu ne verujem da ce ih vratiti? 762 00:59:00,209 --> 00:59:01,959 Izvini, možda nemaš izbora, druže. 763 00:59:02,120 --> 00:59:04,292 Izvini, ali nisam proveo ceo svoj život pljackajuci banke 764 00:59:04,480 --> 00:59:06,417 da bih ostao bez jebenog izbora. 765 00:59:06,600 --> 00:59:10,280 Smiri se, Terense. Staložen i postojan dobija trku. 766 00:59:10,503 --> 00:59:13,417 Da, u pravu si Kene. Mislim, sva ta žurba i halabuka oko toga. 767 00:59:13,600 --> 00:59:15,751 Nije to naš stil, je li tako, druže? 768 00:59:15,920 --> 00:59:17,751 Ne na daljinu. Denijele. 769 00:59:17,920 --> 00:59:19,626 Ne na daljinu. 770 00:59:20,584 --> 00:59:22,667 Evo, jedna tebi, Kene. 771 00:59:23,001 --> 00:59:24,959 Jedna Teriju, jedna meni, 772 00:59:25,120 --> 00:59:27,126 jedna Teriju, jedna meni. 773 00:59:27,320 --> 00:59:30,001 Samo malo, treba biti jednako podeljeno, zar ne misliš? 774 00:59:30,959 --> 00:59:32,417 Jedna meni. 775 00:59:32,600 --> 00:59:34,667 Ne. - Jedna Teriju. 776 00:59:34,840 --> 00:59:37,292 Deni, zar ne misliš da treba biti jednako? 777 00:59:37,480 --> 00:59:40,376 Da, vidi. Dacu ti za trenutak, sine. Ne brini. 778 00:59:40,560 --> 00:59:42,626 Ja samo kažem da treba... - Meni... 779 00:59:43,417 --> 00:59:45,626 Treba da utvrdimo tacno koliko je ovde 780 00:59:45,840 --> 00:59:48,584 a onda da podelimo na pet delova. 781 00:59:50,084 --> 00:59:51,459 Apsolutno, sine. 782 00:59:51,876 --> 00:59:56,376 Kad se slegne prašina, otici cemo do topionice i pretopiti zlato. 783 00:59:56,560 --> 00:59:59,251 Ne. Ne govorim o zlatu, Keni. Govorim... 784 00:59:59,400 --> 01:00:01,001 sve ovo. 785 01:00:01,200 --> 01:00:02,417 Mislim, pogledaj. 786 01:00:03,126 --> 01:00:04,751 Odakle cemo uopšte poceti? 787 01:00:05,334 --> 01:00:07,417 Kako znamo šta je ovde? Mora... 788 01:00:07,600 --> 01:00:09,626 Ne, sacekaj malo. 789 01:00:11,334 --> 01:00:12,876 Moramo se držati Brajana. 790 01:00:14,042 --> 01:00:17,334 Ovo je bila njegova ideja. Tehnicki, ovo je njegova intelektualna svojina. 791 01:00:17,876 --> 01:00:20,751 Šta to pricaš? - Da, moramo se držati Brajana 792 01:00:20,920 --> 01:00:22,959 i vratiti ga nazad, dati mu njegov deo. 793 01:00:23,120 --> 01:00:24,709 Ili mu dati tvoj deo. Kako ti to zvuci? 794 01:00:27,459 --> 01:00:29,876 Pa, zvuci kao malo prcanje. 795 01:00:30,040 --> 01:00:32,251 Mislim da voliš malo prcanja, zar ne sine? 796 01:00:32,440 --> 01:00:33,417 Šta? 797 01:00:33,600 --> 01:00:35,042 Ne. 798 01:00:35,240 --> 01:00:37,209 Zašto bih to voleo? 799 01:00:37,334 --> 01:00:41,834 Pa, voliš da nosiš cudnu odecu. Smešne šešire i jebene perike. 800 01:00:42,000 --> 01:00:44,001 Ako se pronalaziš u takvom oblacenju, meni ne smeta. 801 01:00:44,200 --> 01:00:49,880 Ni meni. - Ali, ako je to ono što voliš, zašto ne uzmeš ovaj grozni jeftini nakit? 802 01:00:50,084 --> 01:00:52,167 Staviš ga u svoju garderobu, nađeš mu primenu. 803 01:00:52,360 --> 01:00:55,680 I ostaviš stvari za odrasle, nama. - Samo malo. Ja sam vas uveo u posao. 804 01:00:56,667 --> 01:01:00,795 Sredio sam kljuceve i alarme. Vi to ne biste mogli bez mene. 805 01:01:01,000 --> 01:01:04,880 Ti si nas pozvao. - Ne, ne, vidi. Ja sam unajmljen da pomognem u provali. 806 01:01:05,080 --> 01:01:06,709 Provali? 807 01:01:06,880 --> 01:01:08,792 Ne mislim da je to bila provala. - Ne. 808 01:01:08,960 --> 01:01:10,292 Mislio sam da je to žurka. - Da. 809 01:01:10,480 --> 01:01:12,126 A kako je ono beše zoveš? Rejv? 810 01:01:12,320 --> 01:01:15,001 Da, Rejv. Znaš, bio si tamo sa kljucevima. 811 01:01:15,200 --> 01:01:17,459 Mi se pojavili, podigli malo atmosferu. 812 01:01:17,640 --> 01:01:20,251 Znaš, da su stvari krenule loše, to je onda do tebe. 813 01:01:20,440 --> 01:01:22,626 To je tvoja odgovornost. 814 01:01:22,800 --> 01:01:25,959 Na prvom mestu, nisi nas trebao pustiti unutra. 815 01:01:26,667 --> 01:01:29,042 Hajde, možeš ici. 816 01:01:29,240 --> 01:01:31,792 Odskakuci. - Hajde, trkni. 817 01:01:31,960 --> 01:01:34,834 Zvrcnucemo ti kad sve bude podeljeno. 818 01:01:38,626 --> 01:01:42,084 Smiri se, staro momce. To je francuski hrast. 819 01:01:44,709 --> 01:01:46,292 Vidi, Terense, 820 01:01:46,480 --> 01:01:50,167 pred njim je oko 80 soma. 821 01:01:50,360 --> 01:01:53,626 Daj mu njegovu porciju. Do sutra ce zaboraviti na to. 822 01:01:53,800 --> 01:01:55,334 U pravu je, Tel. 823 01:01:57,584 --> 01:01:59,292 Kako ti to zvuci, sine? 824 01:02:38,792 --> 01:02:41,501 Hajde, jedna za Terija i jedna za mene. 825 01:02:44,376 --> 01:02:46,459 Ne, ne, ne. 826 01:02:47,167 --> 01:02:49,834 Dobiceš svoj deo kad vratiš sve naše stvari. 827 01:02:51,626 --> 01:02:53,626 O, da. 828 01:03:23,334 --> 01:03:24,792 Evo, Bile. 829 01:03:24,960 --> 01:03:27,626 O, mnogo ti hvala. 830 01:03:46,709 --> 01:03:49,959 Problem sa Brajanom je u tome što nije predvideo šta ce se desiti s plenom. 831 01:03:50,120 --> 01:03:52,667 Kreten nije razmišljao kako cemo ga utopiti, zar ne? 832 01:03:52,840 --> 01:03:55,251 I sad smo zaglavili sa Bilijem Ribom. 833 01:03:55,400 --> 01:03:57,917 Kladim se da je Keni dao lepo parcence Biliju Ribi. 834 01:03:58,080 --> 01:04:00,501 Jebiga, to je sve što možemo uciniti po tom pitanju. 835 01:04:01,709 --> 01:04:03,834 Ako je iko slaba karika, to je Brajan. 836 01:04:04,792 --> 01:04:08,320 Brajan i Keni. - Da, Brajan i Keni. 837 01:04:08,959 --> 01:04:10,459 I Bili. 838 01:04:10,640 --> 01:04:12,667 Brajan, Keni i Bili. 839 01:04:13,209 --> 01:04:14,334 I Karl. 840 01:04:20,209 --> 01:04:23,667 Naš problem je što mnogo ljudi zna. 841 01:04:23,959 --> 01:04:26,292 A znaš šta mislim o brbljivcima. 842 01:04:27,292 --> 01:04:30,084 Ti cak nisi ni bio tamo, zar ne? - Ne, bio sam ovde, okopavao baštu. 843 01:04:32,167 --> 01:04:33,792 Skloni to Tel. 844 01:04:33,960 --> 01:04:36,751 Skoro da me strefio infarkt. Osecam se kao da me autobus pregazio. 845 01:04:36,920 --> 01:04:38,001 To bi moglo da se sredi. 846 01:04:43,126 --> 01:04:45,709 Kako to ja vidim Dene, mi smo jedini koji se nisu povili. 847 01:04:45,880 --> 01:04:47,292 Govori u svoje ime, Tel. 848 01:04:47,480 --> 01:04:49,876 Znaš šta mislim? Kako možemo znati? 849 01:04:50,709 --> 01:04:54,160 Mogao bi mi dati rec. - Mislim da bih mogao. 850 01:04:54,320 --> 01:04:58,560 Hajde onda. - U redu, Tel, u redu. 851 01:04:58,917 --> 01:05:02,520 Pa daj mi je. - Dajem svoju rec. 852 01:05:02,667 --> 01:05:04,917 O jebote, reci to kao da stvarno misliš. 853 01:05:05,709 --> 01:05:07,459 Jesi li sad zadovoljan? - Ne. 854 01:05:07,792 --> 01:05:09,751 Onda mi ne veruj, Tel. 855 01:05:44,584 --> 01:05:46,084 Bog te blagoslovio. 856 01:05:50,584 --> 01:05:53,834 Kažeš mi da su te pritisli? 857 01:05:55,584 --> 01:05:57,167 Koliko? 858 01:05:59,209 --> 01:06:01,292 Dobio sam oko 80 soma. 859 01:06:01,751 --> 01:06:03,876 Morao sam da molim za to. 860 01:06:04,001 --> 01:06:06,501 80? - Da. 861 01:06:10,751 --> 01:06:12,376 Jesi li zaboravio nešto? 862 01:06:15,084 --> 01:06:16,834 Trebalo bi da podeliš sa mnom. 863 01:06:18,959 --> 01:06:21,042 Hoceš pola od 80 soma? 864 01:06:22,709 --> 01:06:25,709 Da, nastavi onda, u redu. Ubacicu ih u poštu. 865 01:06:28,959 --> 01:06:30,626 Samo malo. 866 01:06:30,800 --> 01:06:32,834 Voleo bih da nisam dolazio. 867 01:06:33,334 --> 01:06:35,334 A zašto si? 868 01:06:35,560 --> 01:06:37,542 Ne znam. Iz poštovanja? 869 01:06:39,251 --> 01:06:43,376 Nisi stavio nešto malo sa strane za sebe, kao dobar, pošteni lopov? 870 01:06:43,560 --> 01:06:45,167 A? - Ne, nemoj... 871 01:06:45,360 --> 01:06:47,292 Suoci se Brajane. U redu, otišle su ti noge. 872 01:06:48,167 --> 01:06:50,251 Prijatelji su otišli i izgubio si kompas. 873 01:06:52,584 --> 01:06:54,626 Ne gledaj me tako. 874 01:06:54,800 --> 01:06:56,084 Kao šta? 875 01:06:56,280 --> 01:06:58,376 Kao da sam star i da me sažaljevaš. 876 01:07:01,959 --> 01:07:03,542 Žao mi je ako sam te izneverio. 877 01:07:04,917 --> 01:07:07,284 cekaj malo, sine. - Ne, prestani da me zoveš tako. 878 01:07:07,480 --> 01:07:09,292 Ja nisam tvoj sin. 879 01:07:09,480 --> 01:07:11,251 Prošetacu sa tobom, u redu? 880 01:07:13,167 --> 01:07:14,584 Hajde. 881 01:07:17,501 --> 01:07:20,501 Dobro, evo nas. 882 01:07:21,834 --> 01:07:23,751 Dva obicna lopova 883 01:07:24,584 --> 01:07:26,542 u usranom hotelu 884 01:07:26,720 --> 01:07:28,459 u smrdljivom primorskom gradu 885 01:07:29,459 --> 01:07:31,667 prepiru se oko mrvica. 886 01:07:34,042 --> 01:07:35,751 Reci cu ti šta ja mislim. 887 01:07:36,042 --> 01:07:39,876 Mislim da nemaju pojma šta imaju. Ne znaju šta je vredno, 888 01:07:40,040 --> 01:07:43,042 kako da to uvaljaju i šta da rade s tim. 889 01:07:43,240 --> 01:07:45,251 Ti jebeni moroni! 890 01:07:45,501 --> 01:07:47,376 Sve su sjebali. 891 01:07:48,084 --> 01:07:49,584 Znaš šta to znaci? 892 01:07:50,584 --> 01:07:54,542 To znaci da sam ja jedini koji nece ništa dobiti. 893 01:07:58,720 --> 01:07:59,917 Ipak, 894 01:08:01,167 --> 01:08:03,751 mogao bih se provesti kao bos po trnju. 895 01:08:04,876 --> 01:08:06,251 Šta to znaci? 896 01:08:06,709 --> 01:08:08,334 Hocu ono što je moje. 897 01:08:08,520 --> 01:08:10,084 Da, i ja. 898 01:08:10,542 --> 01:08:13,792 Hocu tog kapitalca pre nego što se vrati pošiljaocu. 899 01:08:14,459 --> 01:08:16,542 Trci kao vetar, ti si to rekao. 900 01:08:16,720 --> 01:08:19,459 A? Znati kada prestati. - Ne sada. 901 01:08:19,640 --> 01:08:21,667 Vidi gde nas je to dovelo. 902 01:08:21,917 --> 01:08:25,251 Nemamo sad šta da izgubimo. - Da, mislim da si u pravu. 903 01:08:25,440 --> 01:08:28,042 Uzecu ono što mi pripada. 904 01:08:28,542 --> 01:08:30,876 cak i po cenu života! 905 01:10:39,084 --> 01:10:42,209 Vidiš, ono što Brajan ne razume Bili, 906 01:10:42,400 --> 01:10:45,709 je da sam nam ja zapravo sacuvao guzice. 907 01:10:46,209 --> 01:10:48,376 Sve je u valjanju. - Pa i sam to kaže, 908 01:10:48,560 --> 01:10:50,917 otarasiti se robe je najteži deo. 909 01:10:51,080 --> 01:10:52,917 Poveriti. 910 01:10:53,080 --> 01:10:56,876 Vidiš, Brajan je bio šef. 911 01:10:57,626 --> 01:11:01,334 Bio je Guverner. Ali je izgubio strast, Bili. 912 01:11:01,520 --> 01:11:03,084 Više nema cuku. 913 01:11:03,209 --> 01:11:05,400 Više za nas. 914 01:11:05,800 --> 01:11:08,876 Kladim se... mislim... moram reci Bili, staro momce, 915 01:11:09,209 --> 01:11:10,876 ti si tamo jasno ukazao na problem. 916 01:11:11,040 --> 01:11:13,042 Mislim da jesam. 917 01:11:13,240 --> 01:11:14,751 Ti si sad Guverner. 918 01:11:14,920 --> 01:11:16,876 Reci cu ti nešto, Bili. 919 01:11:17,040 --> 01:11:19,042 Mislim da moram biti. - Da. 920 01:11:24,792 --> 01:11:26,042 Bolje napolje nego unutra. 921 01:11:45,501 --> 01:11:47,334 Evo, izvoli. - Živeli, Dene. 922 01:11:49,001 --> 01:11:50,209 Keni. 923 01:11:50,400 --> 01:11:52,834 On je prevrtljiva, stara pizda. 924 01:11:53,000 --> 01:11:54,834 Šta je sad naumio, Tel? 925 01:11:55,084 --> 01:11:56,376 On je manipulator. 926 01:11:56,560 --> 01:11:58,459 Manipulator, baš tako. 927 01:11:58,640 --> 01:12:01,280 On je toliko dvolican. - Da, dvolicnjak. 928 01:12:01,480 --> 01:12:03,126 Mrzim ga, Dene. Izluđuje me. 929 01:12:03,320 --> 01:12:04,626 I ja ga jebeno mrzim. 930 01:12:04,800 --> 01:12:05,959 Zdravo momci. 931 01:12:06,120 --> 01:12:08,417 Zdravo Kene. - Zdravo Keni, staro momce. 932 01:12:08,600 --> 01:12:10,376 Ko ih donosi? 933 01:12:10,959 --> 01:12:12,876 Ja cu ti doneti pice. Šta ceš? 934 01:12:13,501 --> 01:12:15,042 Kapljicu vodke. 935 01:12:15,240 --> 01:12:16,501 Duplu? - Zašto ne? 936 01:13:28,042 --> 01:13:29,376 Šta si mislio, Kene? 937 01:13:29,959 --> 01:13:31,251 Pa, nisam razmišljao. 938 01:13:31,440 --> 01:13:33,959 Radio si nam iza leđa. - Da, jesi. 939 01:13:35,667 --> 01:13:36,959 Pricao sa Bilijem. 940 01:13:37,292 --> 01:13:40,501 Zato što nas je Brajan ostavio na cedilu, Teri. 941 01:13:40,917 --> 01:13:43,334 On je samoživi sebicnjak, eto šta je Brajan. 942 01:13:43,520 --> 01:13:45,376 Ni malo mu ne verujem. 943 01:13:45,876 --> 01:13:48,251 Zašto mu to onda nisi rekao u lice? 944 01:13:49,917 --> 01:13:51,542 Prihvatice kad mu ti kažeš. 945 01:13:52,126 --> 01:13:53,542 I hocu. 946 01:13:53,720 --> 01:13:55,084 Ne brinite. 947 01:13:55,320 --> 01:13:58,209 Reci cu mu prvom prilikom kad ga vidim. 948 01:14:00,751 --> 01:14:02,542 Sve u redu? - Da, sve je u redu. 949 01:14:02,667 --> 01:14:05,800 Hoceš dolitak Kene? - Ne, dosta mi je. 950 01:15:02,126 --> 01:15:04,584 Hajde dušice. Još nije vreme za spavanje, Talula. 951 01:15:10,167 --> 01:15:12,251 Bože. 952 01:15:14,959 --> 01:15:17,709 U, dođavola. - Zdravo Ken. 953 01:15:19,209 --> 01:15:20,751 Napolju si do kasno? 954 01:15:21,167 --> 01:15:23,626 Zašto sediš u mraku, Brajane? 955 01:15:24,042 --> 01:15:25,917 Uplašio si me na smrt. 956 01:15:26,542 --> 01:15:28,626 Više volim mrak. 957 01:15:28,959 --> 01:15:31,792 Ljudi se plaše mraka. Požele da pricaju. 958 01:15:34,917 --> 01:15:37,001 Brajane. 959 01:15:39,167 --> 01:15:40,584 Brajane. - Da? 960 01:15:41,584 --> 01:15:45,626 Poslednje što želim je da uznemirim tebe, staro momce. 961 01:15:46,167 --> 01:15:48,292 Potreban si nam. 962 01:15:48,709 --> 01:15:50,792 Znam. 963 01:15:52,292 --> 01:15:54,751 Basil rece da još niste izbrojali. 964 01:15:55,584 --> 01:15:57,126 I ti mu veruješ? 965 01:15:57,320 --> 01:15:59,834 Kako to misliš? - Pa dobio je deo. 966 01:16:00,000 --> 01:16:02,334 Prošao je kroz rupu i dobio je deo. 967 01:16:02,959 --> 01:16:04,334 Dobio je deo? 968 01:16:04,520 --> 01:16:08,042 Da, dobio je dosta i imao je zlato. 969 01:16:08,626 --> 01:16:09,876 Zlato? 970 01:16:10,876 --> 01:16:12,501 Nije mi rekao da ima zlato. 971 01:16:12,680 --> 01:16:15,126 Da, Barni Kremenko, taj decko. 972 01:16:16,376 --> 01:16:18,417 Šta je sa ostalim stvarima? 973 01:16:18,600 --> 01:16:20,376 Vidi Brajane 974 01:16:20,560 --> 01:16:24,251 dao sam ih Biliju na cuvanje 975 01:16:24,520 --> 01:16:25,751 samo dok je vruce. 976 01:16:25,920 --> 01:16:27,876 Upozorio sam te na Bilija. 977 01:16:28,440 --> 01:16:30,251 Jesi Brajane. Jesi. 978 01:16:30,440 --> 01:16:32,042 Ali raspravio sam s njim. 979 01:16:32,167 --> 01:16:34,834 Rekao sam mu da ga se ne tice 980 01:16:35,000 --> 01:16:37,417 i da ne zabada nos u to. 981 01:16:37,917 --> 01:16:40,042 Šta je sa ostalim? 982 01:16:40,240 --> 01:16:43,584 Da. Teri je veoma rđav. 983 01:16:44,167 --> 01:16:46,167 Veoma, koja je to rec? 984 01:16:47,417 --> 01:16:49,667 Veoma prevrtljiv. 985 01:16:50,834 --> 01:16:52,542 Svi smo pazili po malo. 986 01:16:52,667 --> 01:16:55,667 Sve cemo vratiti i otici u topionicu. 987 01:16:58,251 --> 01:17:02,459 Deni i Teri, oni su odani? 988 01:17:03,417 --> 01:17:05,167 Deni, dobar kao zlato. 989 01:17:05,360 --> 01:17:08,042 Dobar kao zlato. Kad bih samo 990 01:17:08,240 --> 01:17:10,376 to isto mogao reci za Terija. 991 01:17:10,560 --> 01:17:14,709 Vidiš, on je tako nepredvidljiv, Brajane. 992 01:17:14,880 --> 01:17:19,292 Mislim, on je ponekad pravi psihopata, taj Teri. 993 01:17:19,480 --> 01:17:22,542 Ako mene pitaš. - Poznajem dugo Terija. 994 01:17:24,751 --> 01:17:30,501 Zato mislim da je Deni... on je verovatno problem. 995 01:17:30,834 --> 01:17:35,280 Znaš, ako pitaš mene. - Ja te i pitam, jebote. 996 01:17:36,334 --> 01:17:39,792 Ja mogu da kažem samo onako kako vidim. 997 01:17:41,667 --> 01:17:43,751 Ne kako jeste, a? 998 01:17:45,751 --> 01:17:48,042 Tako je. Pogled iza sebe. 999 01:17:48,240 --> 01:17:49,792 I okret i... 1000 01:17:49,960 --> 01:17:51,417 Hvala deko. 1001 01:17:51,600 --> 01:17:54,876 Da, on je jako dvolican, veoma slab covek. 1002 01:17:55,376 --> 01:17:58,334 Sad mu odgovara da se vrati nazad. 1003 01:17:58,520 --> 01:18:00,667 Briga ga cija ce osecanja povrediti. 1004 01:18:01,834 --> 01:18:03,501 Idemo, istegnite ta stopala. 1005 01:18:03,680 --> 01:18:05,167 Povređuje moja osecanja 1006 01:18:05,360 --> 01:18:07,334 da cujem sve ovo Kene, da ti iskreno kažem. 1007 01:18:07,626 --> 01:18:11,084 Jer kad sam bio momak, Brajan je bio neko kome sam se iskreno divio. 1008 01:18:11,280 --> 01:18:12,959 Znaš šta govorim? 1009 01:18:13,120 --> 01:18:15,709 Stvarno je razocaravajuce kada se ljudi spuste na olajavanje iza leđa. 1010 01:18:15,880 --> 01:18:17,584 Pa, izgubio je svu strast. 1011 01:18:17,760 --> 01:18:19,626 Ti i ja, Terense, mi još uvek imamo strast. 1012 01:18:19,800 --> 01:18:21,292 Zlocin je pitanje strasti. 1013 01:18:22,501 --> 01:18:23,959 Stani. 1014 01:18:24,120 --> 01:18:25,667 Je li ono Frenki "Šaner"? 1015 01:18:25,840 --> 01:18:27,501 Da, njegova cerka je u grupi. 1016 01:18:27,680 --> 01:18:30,084 Pomislih da bi mogli popricati dok smo ovde. 1017 01:18:30,280 --> 01:18:31,501 Samo nemoj reci Brajenu. 1018 01:18:31,680 --> 01:18:34,834 Jok, odmah bi pozvao telefonom, 1019 01:18:35,000 --> 01:18:37,209 želeci da se nađe sa nama, da vidi plen. 1020 01:18:38,200 --> 01:18:41,251 Zapamti moje reci. - Ne za tvog života, sine. 1021 01:18:42,501 --> 01:18:44,334 Ja necu cak ni da se javim na telefon. 1022 01:18:44,917 --> 01:18:46,251 Tako je. 1023 01:18:46,440 --> 01:18:48,251 Mali koraci. 1024 01:18:48,440 --> 01:18:50,126 Zdravo Frenki, kako si? 1025 01:18:53,709 --> 01:18:56,001 Brajane. Ja, stari drkadžija. 1026 01:18:56,200 --> 01:18:58,542 Vreme je da se otvore jebene karte, Kene. 1027 01:18:59,209 --> 01:19:00,834 Reci ostalima da hocu da vas vidim. 1028 01:19:01,000 --> 01:19:02,001 Veceras. 1029 01:19:02,200 --> 01:19:04,084 Sredicu ovu svinjariju. 1030 01:19:48,584 --> 01:19:52,400 Pokušaj da te ne ometa savršeno obicna žena sa olovkom. 1031 01:19:53,042 --> 01:19:54,834 I fokusiraj se na posao koji nam sledi. 1032 01:19:57,709 --> 01:19:59,001 Sad, 1033 01:20:00,167 --> 01:20:01,709 hajde da pricamo o Basilu. 1034 01:20:01,880 --> 01:20:03,376 O zaboga. 1035 01:20:03,501 --> 01:20:05,959 Sa koliko je stvarno otišao, a? 1036 01:20:06,417 --> 01:20:10,709 Pa znaš, kao što sam rekao Brajane, dali smo mu deo. 1037 01:20:11,459 --> 01:20:13,542 Ti rece zlato. 1038 01:20:14,292 --> 01:20:17,167 Koliko stvarno? 1039 01:20:22,667 --> 01:20:23,792 Deni? 1040 01:20:24,292 --> 01:20:26,084 Šta, želiš znati tacan iznos? 1041 01:20:27,334 --> 01:20:29,792 Nije mi ništa rekao za zlato. 1042 01:20:30,292 --> 01:20:34,360 O, i ti mu veruješ? Veruješ njemu više nego nama? 1043 01:20:34,560 --> 01:20:36,126 Je li to hoceš da kažeš? 1044 01:20:46,959 --> 01:20:49,959 Šta je Bili dobio? 1045 01:20:50,917 --> 01:20:56,209 O, imam jebene nocne more sa starim Bilijem, Brajane. 1046 01:20:56,667 --> 01:20:59,584 Da budem iskren, pokazalo se da je veoma teško raditi s njim. 1047 01:20:59,760 --> 01:21:01,459 Jako teško, zaista. 1048 01:21:01,640 --> 01:21:02,917 Šta nije u redu s njim? 1049 01:21:03,080 --> 01:21:06,751 Pola problema je što ne može da se uzdrži, trci svaki cas u wc. 1050 01:21:06,920 --> 01:21:10,001 I ja cu, ako ovo duže potraje. 1051 01:21:10,200 --> 01:21:14,126 Ako ga pritisnu, reci ce da je invalid i možda ga nece pregledati. 1052 01:21:14,320 --> 01:21:15,876 "Nismo mi, policajce. 1053 01:21:16,040 --> 01:21:17,501 Mi nismo sposobni." 1054 01:21:18,334 --> 01:21:21,042 Gomila matoraca za staracki dom. 1055 01:21:21,240 --> 01:21:23,001 Ko ce sumnjati da smo lopovi? 1056 01:21:23,200 --> 01:21:24,917 Za pocetak svi ostali jebeni lopovi. 1057 01:21:25,080 --> 01:21:26,917 Mi smo im ukrali penzije. 1058 01:21:27,080 --> 01:21:29,917 Dakle, tako nas vide, zar ne? Kao u filmu "The Lavender Hill Mob"? 1059 01:21:30,584 --> 01:21:33,876 Grupa matorih lopova koja se smeje? 1060 01:21:36,040 --> 01:21:38,084 Šta cete reci na suđenju? 1061 01:21:38,280 --> 01:21:40,834 "Imao sam zamenu oba kuka. 1062 01:21:41,000 --> 01:21:42,751 Ja imam dijabetes. 1063 01:21:42,920 --> 01:21:44,584 Bili smo zbunjeni." 1064 01:21:45,251 --> 01:21:47,834 Mislite da vas nece strpati u zatvor zato što patite? 1065 01:21:49,334 --> 01:21:51,417 Oni žele da patite. 1066 01:21:52,084 --> 01:21:54,876 Treba da si ponosan na nas. - Nisam jebeno ponosan. 1067 01:21:55,040 --> 01:21:56,626 Mogao si postati slavan, Brajane. 1068 01:21:56,800 --> 01:21:59,001 Ne želim biti jebeno slavan. 1069 01:22:00,542 --> 01:22:04,320 Samo izostavite matorog Bilija Linkolna. Kada obavite razgovor, skupite sve, 1070 01:22:04,520 --> 01:22:07,417 naci cemo se u mojoj garaži, porazgovarati i razlaz. 1071 01:22:12,959 --> 01:22:15,042 Ja placam veceru. 1072 01:22:19,084 --> 01:22:21,167 Vidimo se sutra. 1073 01:22:21,584 --> 01:22:23,917 Izvolite. 1074 01:22:25,417 --> 01:22:28,283 No problemo Brajane, samo cemo se stvoriti u tvojoj garaži, 1075 01:22:28,480 --> 01:22:31,001 dati ti sve naše kamencice i možeš ih staviti u svoju kolekciju. 1076 01:22:31,200 --> 01:22:32,792 To je nepoštovanje, Terense. 1077 01:22:32,960 --> 01:22:36,181 Njegovi najbolji prijatelji a tretira nas kao jebene fizikalce. 1078 01:22:36,360 --> 01:22:39,280 Postaje malo bezobrazan, kažem vam. Treba mu jedna cuška. 1079 01:22:39,440 --> 01:22:41,126 Sad igramo po mome, Deni-boj. 1080 01:22:41,320 --> 01:22:43,001 Kene. Otarasi se Bilija. 1081 01:22:43,200 --> 01:22:45,251 Naci cemo se na parkingu i uzeti nazad naše stvari. 1082 01:22:45,440 --> 01:22:47,292 Daj mu njegovo i propisno mu reci da odjebe, 1083 01:22:47,480 --> 01:22:49,001 a onda pravo u topionicu. 1084 01:22:49,200 --> 01:22:51,459 Šta, na jebenom parkingu? - Pokazacu ti gde, Dene. 1085 01:22:51,640 --> 01:22:54,520 Ne zamaraj svoju lepu glavicu. Pokupicu te ujutru. 1086 01:22:54,720 --> 01:22:57,209 Donesi sve što imaš. Stavicemo na sto. 1087 01:22:58,126 --> 01:22:59,542 I ti, Kene. 1088 01:22:59,720 --> 01:23:02,480 Gledaj me, Kene. Gledaj me. 1089 01:23:03,292 --> 01:23:05,709 I ne ostavljaj na stranu ko hrcak, ok? 1090 01:23:07,292 --> 01:23:08,792 Ili znaš šta ce se desiti. 1091 01:23:24,751 --> 01:23:25,792 Zdravo Brajane. 1092 01:23:25,960 --> 01:23:28,917 Upravo sam castio vecerom te matore kopilane. 1093 01:23:29,709 --> 01:23:34,084 I rekli su mi da si ipak dobio svoj deo. 1094 01:23:34,280 --> 01:23:36,209 Pa to bi rekli, zar ne? 1095 01:23:40,876 --> 01:23:42,959 Šta mi još nisi rekao? 1096 01:23:47,120 --> 01:23:50,209 Zašto bih dolazio da Margejta, da sam te folirao? 1097 01:23:50,400 --> 01:23:53,001 Jer si pohlepan. - Oni lažu, Brajane. 1098 01:23:53,667 --> 01:23:54,917 Znam da lažu, 1099 01:23:55,080 --> 01:23:59,334 a isto tako znam i da su one kutije, koje sam ti dao, bile sve otvorene. 1100 01:24:00,917 --> 01:24:05,209 Upozorio sam te šta bi ti lopovi uradili ako uspeš u ovome. 1101 01:24:06,001 --> 01:24:10,376 Bolje se moli da te oni nađu pre mene. 1102 01:24:31,209 --> 01:24:33,292 Izvinite. 1103 01:25:10,440 --> 01:25:14,317 Vozna Karta BRAJAN RIDER 1104 01:26:51,680 --> 01:26:56,004 NEIDENTIFIKOVANI MUŠKARAC NA MESTU ZLOcINA 1105 01:27:08,959 --> 01:27:11,709 Jesi li bio u Portugalu, deko? - O da, dušo. Jesam. 1106 01:27:11,880 --> 01:27:13,292 Da, dopašce ti se. 1107 01:27:13,480 --> 01:27:14,959 Je li to za mene? - Da. 1108 01:27:15,080 --> 01:27:17,600 To mi je rođendanski poklon? - Pristaje ti, deko. 1109 01:27:19,542 --> 01:27:22,126 Bice sve u redu sa injekcijama? 1110 01:27:22,320 --> 01:27:25,320 Nađi nekog da ti ih daje u zadnjicu. - Koga mogu naci da mi bode dupe? 1111 01:27:25,520 --> 01:27:27,917 Keni ce razumeti. - Keni je zauzet. 1112 01:27:28,080 --> 01:27:29,417 Šta je naumio. 1113 01:27:29,600 --> 01:27:33,126 Misli da je izveo neku smešnu pljacku tokom Božica. 1114 01:27:33,320 --> 01:27:35,959 Njemu je dosadno. U tim godinama nema šta drugo da radi. 1115 01:27:37,001 --> 01:27:39,459 I dalje pokušava da me upetlja. Ludo kopile. 1116 01:27:39,640 --> 01:27:42,959 Drži se podalje tog Keneta. Nešto je naumio. Odvešce te na stranputicu. 1117 01:27:43,120 --> 01:27:45,001 Mogu li pozajmiti kucu dok si odsutna? 1118 01:27:45,917 --> 01:27:47,376 Šta si naumio? 1119 01:27:47,667 --> 01:27:49,084 Ja sam ti otac. 1120 01:27:51,209 --> 01:27:53,292 Platicu ti. 1121 01:28:10,084 --> 01:28:12,709 Je li to to? - Eto ga. Livnica. 1122 01:28:12,840 --> 01:28:14,167 Kako si Dene? 1123 01:28:14,320 --> 01:28:16,334 Vidim da sam ja jebeni potrcko u firmi. 1124 01:28:16,709 --> 01:28:18,626 Sranje. 1125 01:28:18,800 --> 01:28:20,876 Evo ti. - Da, hvala, 1126 01:28:22,626 --> 01:28:24,917 Frenki, hocu nešto da ti pokažem. Dođi. 1127 01:28:25,709 --> 01:28:27,084 Pogledaj ovo. 1128 01:28:27,584 --> 01:28:29,084 Šta kaže? 1129 01:28:29,584 --> 01:28:32,751 Kaže da je mali, žut i krajnje nesavršen. 1130 01:28:34,001 --> 01:28:35,501 Koliko vredi? 1131 01:28:35,626 --> 01:28:36,876 Tja, ništa druže. 1132 01:28:37,917 --> 01:28:41,920 Možda da svratiš kad budeš imao nešto ozbiljno? - Jebem ti. 1133 01:28:42,917 --> 01:28:44,751 Baš lepo, još jedan koji zna. 1134 01:28:45,376 --> 01:28:46,959 Nisi mu valjda rekao? 1135 01:28:47,120 --> 01:28:51,251 Za kakvu me to budalu držiš? - Ulazi u jebena kola i vozi. 1136 01:28:51,400 --> 01:28:53,376 Neko je umoran. - Jebi se. 1137 01:29:24,626 --> 01:29:27,792 Brajana krivim za ovaj loš predosecaj što imam. 1138 01:29:28,459 --> 01:29:31,626 Imaš loš predosecaj, Terense? 1139 01:29:31,800 --> 01:29:33,792 Svi ga imamo, zar ne? 1140 01:29:33,960 --> 01:29:35,751 Strah. 1141 01:29:35,920 --> 01:29:38,334 Paranoja i usamljenost. 1142 01:29:39,042 --> 01:29:41,751 Jok, on je samo nesiguran. 1143 01:29:42,709 --> 01:29:47,667 On je nesigurno, nepouzdano ljudsko bice. 1144 01:29:48,667 --> 01:29:50,417 Ja nisam nesiguran. 1145 01:29:50,600 --> 01:29:53,667 Ali se pitam zašto je celi jebeni svet naš neprijatelj 1146 01:29:53,840 --> 01:29:55,917 i protiv nas sve vreme. 1147 01:29:56,080 --> 01:29:57,167 Ponekad. 1148 01:30:05,876 --> 01:30:07,959 Evo ga, dolazi. 1149 01:30:08,334 --> 01:30:10,292 Moja baba vozi bolje od njega. 1150 01:30:13,084 --> 01:30:14,959 Jebeš me, to je Luis Hamilton, zar ne? 1151 01:30:23,667 --> 01:30:25,376 Teri Perkins je osuđivani razbojnik 1152 01:30:25,560 --> 01:30:27,292 i pomalo sadista, kada to poželi. 1153 01:30:27,480 --> 01:30:30,209 Kolins je nešto pametniji ali ima dva veštacka kuka, 1154 01:30:30,400 --> 01:30:31,751 tako da nigde nece pobeci. 1155 01:30:31,960 --> 01:30:34,042 Ali budite veoma oprezni sa Denijem Džonsom. 1156 01:30:34,167 --> 01:30:36,751 Opire se hapšenju i uvek spreman za tucu 1157 01:30:36,920 --> 01:30:38,667 ukoliko nije brojno nadjacan. 1158 01:30:43,542 --> 01:30:45,334 Zdravo druže. 1159 01:30:45,520 --> 01:30:47,251 Kako si? Hajdemo na pice. 1160 01:30:47,440 --> 01:30:50,292 Sada imaju nadzorne kamere u pabovima Bili. 1161 01:30:50,480 --> 01:30:51,542 Opreznost nikad nije suvišna. 1162 01:30:51,720 --> 01:30:53,167 Vidi, eno jedne tamo gore. 1163 01:30:53,360 --> 01:30:54,876 Tvoj vid je bolji od mog. 1164 01:30:55,040 --> 01:30:56,834 Sranje, hajde da nastavimo s ovim. - Tako je. 1165 01:30:57,000 --> 01:30:59,376 Pravi vođa je Brajan Rider. 1166 01:31:00,126 --> 01:31:04,640 Možda izgleda kao oronuli starac, ali je sposoban za sve kad je sateran u cošak. 1167 01:31:05,376 --> 01:31:08,167 Bio je umešan u ubistvo policajca. 1168 01:31:09,792 --> 01:31:11,876 Ne voli nas. 1169 01:31:13,251 --> 01:31:15,334 A ni mi njega. 1170 01:31:16,834 --> 01:31:18,334 Eto ga. 1171 01:31:18,520 --> 01:31:20,417 Da, eto ga. Dobro. 1172 01:31:20,600 --> 01:31:21,917 U redu, druže. - Vidimo se, Bili. 1173 01:31:22,080 --> 01:31:23,876 Popicu jednu kriglu ovde, ok? 1174 01:31:24,209 --> 01:31:26,292 Slepac vodi gluvog. 1175 01:31:27,126 --> 01:31:29,376 Gde je pošao? - Ide na pice. 1176 01:31:29,560 --> 01:31:32,126 I pišanje. - Ne nužno tim redom. 1177 01:31:35,667 --> 01:31:38,042 Kakva smešna matora pizda. 1178 01:31:38,792 --> 01:31:42,126 Šepuri se u svojim belim kolima 1179 01:31:42,917 --> 01:31:46,084 sa tim glupim psom. 1180 01:31:47,751 --> 01:31:50,334 Da, podmukla đubrad. 1181 01:31:51,084 --> 01:31:53,126 Sad vas imam. 1182 01:31:55,667 --> 01:31:58,240 Svi su pod nadzorom. Specijalci su spremni za akciju. 1183 01:31:58,475 --> 01:32:00,417 Treba samo da ih uhvatimo na delu. 1184 01:32:35,292 --> 01:32:37,376 Tvoja se cini malo lakša. 1185 01:32:38,209 --> 01:32:39,626 Kao i tvoja. 1186 01:32:41,626 --> 01:32:43,251 Kako da znam da ih nisi zamenio? 1187 01:32:43,376 --> 01:32:46,376 Uzeo one velike, vredne a ostavio sitnuriju? 1188 01:32:46,792 --> 01:32:48,417 Kako ja da znam da ti nisi? 1189 01:32:53,751 --> 01:32:55,834 Jebote, gde je Keni? 1190 01:33:56,001 --> 01:33:58,167 Evo ga. 1191 01:34:01,667 --> 01:34:03,751 Trebalo ti je mnogo jebenog vremena, Kene. 1192 01:34:03,920 --> 01:34:05,459 Gde si do sada, jebote? 1193 01:34:06,542 --> 01:34:08,626 Nisam pišao još od nedelje. 1194 01:34:11,834 --> 01:34:13,917 Jebena matora pizda! - Malo su lakše. 1195 01:34:14,042 --> 01:34:15,959 Jesu li? Je li ovo sve? 1196 01:34:16,920 --> 01:34:18,834 Gde su oni veliki? 1197 01:34:19,000 --> 01:34:21,834 Gde su jebeni veliki komadi? Gde su? 1198 01:34:23,042 --> 01:34:26,751 Mislim da ih je zamenio. - Ne, ne, ne. 1199 01:34:26,876 --> 01:34:29,042 Mislim, kako ima obraza. 1200 01:34:29,240 --> 01:34:31,876 I kakva jebena podmuklost. 1201 01:34:32,167 --> 01:34:34,251 Takav neprof... 1202 01:34:34,876 --> 01:34:36,917 Neprofesionalizam. 1203 01:34:37,080 --> 01:34:38,334 Jebem ti! 1204 01:34:39,584 --> 01:34:41,334 Ti jebeni matori lopove. 1205 01:34:41,459 --> 01:34:44,126 Ti kretenu, kretenu. 1206 01:34:50,001 --> 01:34:51,126 Šta nije u redu? 1207 01:34:53,417 --> 01:34:54,917 Ovo je Brajanovo maslo. 1208 01:34:55,209 --> 01:34:57,792 Sve nas je napravio paranoicnim. 1209 01:34:57,960 --> 01:35:02,209 Taj covek, on je tako... on je tako manipulativan. 1210 01:35:13,209 --> 01:35:15,126 Hajde da pogledamo, hocemo li? 1211 01:35:15,320 --> 01:35:16,917 Da pogledamo zlato. 1212 01:35:18,084 --> 01:35:20,167 Da vidimo šta je ostalo. 1213 01:35:21,417 --> 01:35:22,626 Da? 1214 01:35:22,800 --> 01:35:24,834 Šta si uradio s njim, jebote?! 1215 01:35:31,084 --> 01:35:33,417 Sa... sacekaj, Deni. 1216 01:35:36,626 --> 01:35:39,709 Šta si, mamicu ti jebem, naumio? 1217 01:35:40,084 --> 01:35:43,001 Mesto vrvi od kerova. 1218 01:35:43,200 --> 01:35:47,084 Do kurca, video nas je. - Šta? Misliš da smo ti smestili? 1219 01:35:47,292 --> 01:35:49,959 Ne. Mislim da ste cekali da umrem. 1220 01:35:50,120 --> 01:35:52,167 Daj mi Terija. - Da, evo. 1221 01:35:52,360 --> 01:35:54,126 Teri. Teri. 1222 01:35:55,334 --> 01:35:59,126 Mirisacu travu odozdo uskoro. Znaš to. 1223 01:36:00,959 --> 01:36:04,376 Ali jebeno cu vas cekati. 1224 01:36:05,251 --> 01:36:07,417 A ja umem da cekam, Teri. 1225 01:36:07,600 --> 01:36:09,292 Znaš da jebeno umem. 1226 01:37:06,292 --> 01:37:07,959 Jebote! Beži... 1227 01:37:11,000 --> 01:37:11,400 Jeb... 1228 01:37:12,876 --> 01:37:14,417 Kreni, kreni! - Policija! 1229 01:37:14,751 --> 01:37:17,251 Policija!! Ostani gde si! Ne mrdaj! 1230 01:37:17,440 --> 01:37:18,917 Ostani gde si! 1231 01:37:19,334 --> 01:37:20,709 Ostani gde si! 1232 01:37:23,084 --> 01:37:24,126 Policija! 1233 01:37:24,320 --> 01:37:26,667 Diži ruke! Odmah! Odmah! 1234 01:37:26,840 --> 01:37:28,251 Ostani gde si! - Budi miran! 1235 01:37:28,440 --> 01:37:32,001 cisto! cisto! Pokret! Pokret! Hajde! 1236 01:37:32,200 --> 01:37:34,626 Lezi dole! - Jebeni drkadžijo, lezi! 1237 01:37:34,800 --> 01:37:36,626 Lezi dole! - Lezi odmah! 1238 01:37:36,800 --> 01:37:38,417 Okreni se! - Pokret! Hajde! 1239 01:37:38,600 --> 01:37:39,792 Pokret! Pokret! 1240 01:37:39,960 --> 01:37:42,001 Da me nisi pogledao! 1241 01:37:42,334 --> 01:37:44,417 Ne mrdaj! - Sad si gotov, Džonsi. 1242 01:37:54,542 --> 01:37:56,626 Mogu li dobiti malo caja? 1243 01:38:17,417 --> 01:38:19,459 Policija! Pokaži mi ruke! 1244 01:38:21,042 --> 01:38:23,667 Drži ih gore i kreni polako ka meni. 1245 01:38:26,792 --> 01:38:29,834 Imaš pravo na cutanje, ali to može naškoditi tvojoj odbrani. 1246 01:38:30,000 --> 01:38:34,251 Sve što pomeneš, može se kasnije upotrebiti na sudu. 1247 01:38:44,542 --> 01:38:45,792 Ruke ispred sebe. 1248 01:38:47,459 --> 01:38:50,542 Stani. Stani na tren. 1249 01:38:50,760 --> 01:38:52,126 Hej, polako, ok? 1250 01:38:52,360 --> 01:38:54,084 O Bože. 1251 01:38:54,667 --> 01:38:57,876 Nisam imao ništa s tim, znaš? 1252 01:40:24,584 --> 01:40:26,709 Šta misliš koliko staro izgledam, Kene? 1253 01:40:26,880 --> 01:40:30,251 Znaš, zato što ne mislim da sam toliko star. 1254 01:40:30,440 --> 01:40:32,376 Pa, ni ja ne mislim da sam star. 1255 01:40:32,501 --> 01:40:35,501 Niko ne misli da je star. cak ni starci to ne misle. 1256 01:40:36,080 --> 01:40:40,084 Igrati na kartu "star" nikad ne pali. Pokušavao sam to godinama. 1257 01:40:40,280 --> 01:40:42,959 Da, u govnima si kako god okreneš. 1258 01:40:43,120 --> 01:40:47,292 Da, kad si mlad, naguze te ako si se povio. 1259 01:40:48,584 --> 01:40:50,709 Kad si star, vređaju te. 1260 01:40:51,084 --> 01:40:54,167 Što si stariji, za njih si opasniji. 1261 01:40:54,320 --> 01:40:56,417 Osecam se kao da mi je 23. 1262 01:40:56,600 --> 01:40:58,626 Znaš, ono što me brine je da oni... 1263 01:40:58,800 --> 01:41:02,459 Misle da si mlad? - Jok, misle da i dalje imam buducnost. 1264 01:41:02,640 --> 01:41:05,084 Pa, to je ono što ne želiš da im kažeš. 1265 01:41:05,280 --> 01:41:07,209 Da imaš buducnost. 1266 01:41:07,400 --> 01:41:09,334 Niko od nas nema buducnost. 1267 01:41:09,520 --> 01:41:10,917 U tome je stvar. 1268 01:41:11,120 --> 01:41:12,626 Ti im samo reci da umireš. 1269 01:41:12,800 --> 01:41:14,917 Nisi daleko. 1270 01:41:15,080 --> 01:41:17,042 Ja bih mogao copati. 1271 01:41:17,240 --> 01:41:19,334 Ja imam Kronovu bolest. - Da, znaš, 1272 01:41:19,520 --> 01:41:21,167 tu je dijabetes, depresija. 1273 01:41:21,360 --> 01:41:23,542 Poremecaj licnosti je uvek dobar. 1274 01:41:24,001 --> 01:41:25,542 Slušajte, napravite listu bolesti. 1275 01:41:25,720 --> 01:41:27,292 Dobite potvrde. 1276 01:41:27,480 --> 01:41:29,626 Želimo da budu nežni prema nama. 1277 01:41:29,800 --> 01:41:31,501 Ne, to jebeno ne želiš. 1278 01:41:31,680 --> 01:41:33,917 Zašto ne? - Jer, na stranu sve ostalo, 1279 01:41:34,080 --> 01:41:36,167 to je previše snishodljivo. 1280 01:41:39,917 --> 01:41:41,167 Spremni? - Da. 1281 01:41:42,251 --> 01:41:44,334 Idemo. 1282 01:42:09,251 --> 01:42:11,501 Sa svim tim jebenim zlikovcima unaokolo, 1283 01:42:11,680 --> 01:42:13,209 najbolje mesto za nas je corka. 1284 01:42:13,400 --> 01:42:14,917 Nema šanse. 1285 01:42:15,080 --> 01:42:17,251 U mojim godinam ucinicu sve da izbegnem zatvor. 1286 01:42:17,440 --> 01:42:19,084 Pa, barem dobiješ pristojnu šolju caja. 1287 01:42:19,280 --> 01:42:21,626 Da, barem se možeš opustiti, znaš, digneš noge u vis. 1288 01:42:21,800 --> 01:42:23,376 Vidiš doktora kad ti je potreban. 1289 01:42:23,560 --> 01:42:25,709 Ne, ne mogu opet prolaziti kroz sve to. 1290 01:42:25,880 --> 01:42:28,167 Deca ce me ubiti. - Ja brinem za moju mamu. 1291 01:42:28,360 --> 01:42:30,501 Nece postati mlađa. - Da... 1292 01:42:30,680 --> 01:42:34,001 moja Lin ce se okretati u grobu ako se vratim unutra. 1293 01:42:34,584 --> 01:42:36,584 Obecao sam joj. - Nikad nam to nisi rekao. 1294 01:42:36,760 --> 01:42:38,167 Nikome nisam rekao. 1295 01:42:38,360 --> 01:42:39,792 Trebalo je da ostanem pošten. 1296 01:42:39,960 --> 01:42:43,334 Da, zatvorski život postaje lakši kako stariš, znaš. 1297 01:42:43,520 --> 01:42:45,126 Nema toliko želja. 1298 01:42:45,320 --> 01:42:47,834 Baš me briga za zatvorski život. 1299 01:42:48,292 --> 01:42:50,042 Zagrobni život me brine. 1300 01:43:01,080 --> 01:43:04,020 POLICIJA I OSIGURANJE SU PROCENILI DA JE OPLJAcKANO 14 MILIONA FUNTI. 1301 01:43:04,120 --> 01:43:07,015 DO SADA JE VRAcENO SAMO 4 MILIONA. 1302 01:43:08,000 --> 01:43:12,000 RIDER, KOLINS, DŽONS, PERKINS, KARL VUD I BILI "RIBA" LINKOLN SU PROGLAŠENI KRIVIM 1303 01:43:12,200 --> 01:43:14,600 I OSUĐENI DO SEDAM GODINA ZATVORA. 1304 01:43:15,640 --> 01:43:21,240 TERI PERKINS JE UMRO U ZATVORU OD INFARKTA KRATKO NAKON PRESUDE DA VRATI 6,5 MILIONA. 1305 01:43:22,240 --> 01:43:25,160 BRAJAN RIDER JE PUŠTEN NAKON POLOVINE ODSLUŽENE KAZNE, U JULU 2018. 1306 01:43:25,320 --> 01:43:28,520 NALOŽENO MU JE DA VRATI 6,5 MILIONA ILI DA SE SUOcI SA POVRATKOM U ZATVOR. 1307 01:43:28,680 --> 01:43:30,880 ŽALIO SE NA PRESUDU. 1308 01:43:31,880 --> 01:43:36,600 NAJBOLJI ALARMNI STRUcNJAK IZ LONDONA JOŠ UVEK TREBA DA SE PRIVEDE PRAVDI. 1309 01:43:36,680 --> 01:43:37,548 ---B---- A------ S-------- I- L------ 1310 01:43:38,680 --> 01:43:47,305 Preveo: Pantel 1311 01:43:50,305 --> 01:43:54,305 Preuzeto sa www.titlovi.com 88821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.