Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,209 --> 00:00:31,209
www.titlovi.com
2
00:00:34,209 --> 00:00:36,917
Svetlucavi dijamanti,milionske vrednosti,
3
00:00:37,042 --> 00:00:39,334
donose Haton Gardenubesane noci.
4
00:00:39,626 --> 00:00:41,626
London, koji je danassvetski centar za dijamante,
5
00:00:41,800 --> 00:00:45,021
je postao omiljena metakradljivaca nakita.
6
00:00:45,334 --> 00:00:49,200
Bilo je mnogo krađa dragogkamenja vrednih stotina hiljada.
7
00:00:49,751 --> 00:00:53,240
Da bi osujetio lopove, Haton Gardensad ima svoj veliki trezor
8
00:00:53,440 --> 00:00:56,042
dostupan svakom trgovcudraguljima u okrugu.
9
00:00:56,369 --> 00:00:57,609
PO ISTINITOJ PRIcI
10
00:01:38,480 --> 00:01:40,332
KRALJ LOPOVA
11
00:02:23,501 --> 00:02:26,417
Problem sa zlatom je efekat
koji ima na ljude.
12
00:02:27,876 --> 00:02:29,959
Izluđuje ih.
13
00:02:30,834 --> 00:02:34,584
Ja krivim Stari Zavet.
14
00:02:34,760 --> 00:02:36,626
Pravio sam popis.
15
00:02:36,800 --> 00:02:39,542
Skupljanje otpadaka
i njihovo dobro iskorišcavanje.
16
00:02:39,720 --> 00:02:41,584
Za mene je zlato uvek
pomalo vulgarno.
17
00:02:42,251 --> 00:02:44,209
Srebro je diskretnije.
18
00:02:44,626 --> 00:02:46,667
Da ti kažem nešto,
tokom godina,
19
00:02:46,840 --> 00:02:49,751
zaradio sam više novca na zlatu
20
00:02:49,920 --> 00:02:53,001
nego sve velike pljacke
vozova zajedno.
21
00:02:54,626 --> 00:02:56,834
Hocu da se maneš nestašluka.
22
00:02:57,334 --> 00:02:59,001
Šta imaš da dokažeš?
23
00:03:02,459 --> 00:03:05,042
Secaš li se kad smo se
nalazili u Savoju?
24
00:03:05,876 --> 00:03:07,600
Onda bi vecerali
25
00:03:07,800 --> 00:03:10,584
kod Viltona u Džermin ulici.
26
00:03:10,760 --> 00:03:12,334
Kod Frederika.
27
00:03:12,520 --> 00:03:14,376
Gavroša.
28
00:03:14,751 --> 00:03:16,501
Sav taj zeleni somot.
29
00:03:16,680 --> 00:03:18,417
O, imam ideju.
30
00:03:18,600 --> 00:03:21,251
Zašto ne bismo popili po cašu
divnog belog vina?
31
00:03:21,440 --> 00:03:23,001
Za stara vremena.
32
00:03:24,667 --> 00:03:26,751
Ne za mene.
33
00:03:27,626 --> 00:03:29,001
Hvala.
34
00:03:29,542 --> 00:03:33,501
Samo hocu da ostanem sveža
sutra za bolnicu.
35
00:03:43,001 --> 00:03:45,084
Taj Krem Brile kod Viltona.
36
00:03:45,959 --> 00:03:47,709
Bilo je kao da gubim nevinost.
37
00:03:49,001 --> 00:03:51,501
Secam se gubljenja tvoje nevinosti.
38
00:03:52,792 --> 00:03:55,459
Kao Dan pobede u Evropi.
39
00:04:01,834 --> 00:04:03,709
Hvala.
40
00:04:08,834 --> 00:04:11,618
Velicanstveno je.
- Dobro.
41
00:04:19,209 --> 00:04:20,917
Izvini.
42
00:04:21,751 --> 00:04:23,084
Odmah se vracam.
43
00:04:23,280 --> 00:04:24,334
Je li sve u redu?
44
00:05:03,917 --> 00:05:05,292
Da. Sad,
45
00:05:05,751 --> 00:05:07,042
vidiš Teri,
46
00:05:07,240 --> 00:05:10,959
to je, verovao ili ne,
Rimska Sveca.
47
00:05:13,459 --> 00:05:18,001
Sad, ovde imamo gomilu
neceg znanog kao kolaci.
48
00:05:18,792 --> 00:05:22,126
Ovo takođe ukljucuje Rimske Svece.
49
00:05:22,360 --> 00:05:25,001
Jednostavno reci
"raznovrstan vatromet, veoma bucan".
50
00:05:25,200 --> 00:05:28,251
Zašto komplikovati?
- Ne ide to više tako, Teri.
51
00:05:28,440 --> 00:05:30,334
Stvari ispale iz kamiona.
52
00:05:30,520 --> 00:05:33,001
Mogao si ih prodati
bez pitanja.
53
00:05:33,200 --> 00:05:37,042
Danas svi žele garanciju.
54
00:05:37,584 --> 00:05:39,084
Prodaj ih preko interneta.
55
00:05:39,917 --> 00:05:42,126
Teri, ja nemam posao
sa internet prodajom.
56
00:05:42,360 --> 00:05:45,876
Kako jebote nekog da prevariš
preko jebenog interneta?
57
00:05:46,040 --> 00:05:48,417
Ako ga ne možeš držati u ruci,
ne vredi ni žutu banku.
58
00:05:48,600 --> 00:05:51,209
Problem je što nemam
sigurnost, Teri.
59
00:05:51,400 --> 00:05:54,209
Na šta da se oslonim
kad se penzionišem?
60
00:05:54,400 --> 00:05:57,251
Nisam imao pravi posao
kao ti, Teri.
61
00:06:01,876 --> 00:06:05,400
Samo to uradi Teri!
Gužva je, nemam vremena za ovo.
62
00:06:06,626 --> 00:06:11,080
Pitanje neizmirenog duga uzimamo
veoma ozbiljno, tako da... - Da.
63
00:06:11,292 --> 00:06:14,876
Bojim se da, ako ne možete garantovati
da nemate neizmirene dugove negde drugde
64
00:06:15,040 --> 00:06:18,751
ili garancije da cete nam vratiti,
onda ne mogu pomoci.
65
00:06:19,084 --> 00:06:20,542
Pa, mogu.
66
00:06:20,720 --> 00:06:22,292
Mogu garantovati.
67
00:06:22,480 --> 00:06:25,834
Šta? Da cete nam vratiti ili
da nemate neizmirene dugove?
68
00:06:26,000 --> 00:06:27,584
Oboje.
69
00:06:27,760 --> 00:06:29,126
Nijedno.
70
00:06:29,417 --> 00:06:31,042
Jeste li bili ovde prošle nedelje?
71
00:06:32,626 --> 00:06:34,126
Ne. Ne.
72
00:06:34,251 --> 00:06:35,626
Delujete poznato.
73
00:06:35,800 --> 00:06:37,792
Ne, uveravam vas, ne znate me.
74
00:06:37,960 --> 00:06:41,626
Vec ste tražili da otvorite racun
i mi smo vas odbili. Secam vas se.
75
00:06:43,917 --> 00:06:46,084
Znate li šta je problem
sa ljudima poput vas?
76
00:06:47,126 --> 00:06:48,501
Recite mi.
77
00:06:49,084 --> 00:06:50,251
Vi ste lopovi.
78
00:06:50,626 --> 00:06:52,626
Stvarno?
- Aha.
79
00:06:52,751 --> 00:06:53,959
Sam cu izaci.
80
00:06:57,001 --> 00:06:58,792
Prijatan dan.
81
00:07:40,042 --> 00:07:44,876
Prvi posao zbog kog sam uhapšen
bila je konzerva bresaka.
82
00:07:46,126 --> 00:07:47,917
Imao sam 13.
- Vidiš?
83
00:07:48,042 --> 00:07:49,709
Uvek hrana.
84
00:07:49,834 --> 00:07:50,876
Da.
85
00:07:51,001 --> 00:07:54,042
Osecaš se tako krivim
kad porodica sazna.
86
00:07:54,240 --> 00:07:55,709
Jok, tvoj stari je bio gori.
87
00:07:55,880 --> 00:07:58,001
Ne, ne, ali nikad ne prolazi,
zar ne Kene?
88
00:07:58,200 --> 00:08:02,959
Mislim, odrasteš, dobiješ decu,
tako da ponovo osecaš krivicu.
89
00:08:03,334 --> 00:08:05,792
Placao si racune, Brajane,
brinuo se o svakom.
90
00:08:05,960 --> 00:08:09,240
Da, sad brini o sebi.
- Da, moram naci hobi.
91
00:08:09,501 --> 00:08:11,292
Da, nađi nešto što
stvarno voliš.
92
00:08:12,584 --> 00:08:14,876
Zadovoljstvo krivice.
- Da.
93
00:08:15,459 --> 00:08:19,876
cuo sam glasine o zatvaranju
pošte u Grejt Portland ulici.
94
00:08:20,292 --> 00:08:22,209
Predivna velika menjacnica.
95
00:08:22,360 --> 00:08:24,417
Hoceš da uskociš tamo dok
sve pakuju,
96
00:08:24,600 --> 00:08:27,126
uhvatiš ih sa spuštenim pantalonama?
- Ne takva vrsta hobija.
97
00:08:27,320 --> 00:08:29,167
Rekla mi je da se klonim nevolja.
98
00:08:30,459 --> 00:08:31,959
Hvala...
99
00:08:33,751 --> 00:08:37,209
Poljoprivredna Banka Kine
u Pilmiku.
100
00:08:37,626 --> 00:08:39,709
Uvek sam maštao o tome.
101
00:08:40,292 --> 00:08:43,626
Ako ti Poljoprivredna Banka Kine
ne odgovara, ništa nece.
102
00:08:43,800 --> 00:08:45,584
Ili Haton Garden.
103
00:08:45,760 --> 00:08:47,376
Dugo nismo razgovarali
o tome.
104
00:08:47,560 --> 00:08:50,792
Previše stepenica za mene
u ovim godinama. U penziji sam.
105
00:08:50,960 --> 00:08:54,720
Uvek možemo instalirati lift.
- To je divan trezor.
106
00:08:54,920 --> 00:08:58,292
Da, ima neceg strašno ohrabrujuceg
u lepom trezoru.
107
00:08:58,751 --> 00:09:00,334
Ukljuci nekog mlađeg.
108
00:09:00,917 --> 00:09:04,334
Deni je mlad, njuška okolo
za posao, ima samo 60.
109
00:09:04,440 --> 00:09:06,584
Da, možeš se osloniti na Denija.
110
00:09:06,760 --> 00:09:07,876
S njim si nacisto.
111
00:09:08,040 --> 00:09:10,292
U redu, druže.
Pazi leđa, guverneru.
112
00:09:13,126 --> 00:09:14,542
Opa!
113
00:09:14,917 --> 00:09:16,084
Šta je naumio?
114
00:09:16,280 --> 00:09:18,751
Šta jebote zamišlja gde je,
u jebenom cirkusu?
115
00:09:19,200 --> 00:09:21,001
Porazgovaracu s njim,
smiriti ga.
116
00:09:22,167 --> 00:09:24,251
Zar nema osecaj za prigodu?
117
00:09:26,917 --> 00:09:28,709
Evo ga.
118
00:09:29,501 --> 00:09:31,376
Dobro si, Deni-boj?
119
00:09:31,959 --> 00:09:33,459
Zdravo Terens.
- Vodi ga kuci.
120
00:09:33,760 --> 00:09:36,480
Žene vole Denija.
On je švaler.
121
00:09:36,680 --> 00:09:38,751
Da, nisam imao posla
sa švalerima.
122
00:09:39,126 --> 00:09:41,209
Ne mogu da drže jezik za zubima.
123
00:09:46,751 --> 00:09:48,667
Tako mi je žao,
Brajane.
124
00:09:48,840 --> 00:09:49,917
Hvala ti, Basil.
125
00:09:50,042 --> 00:09:53,126
Da, jedva da sam je dvaput
sreo, ali ostavila je trajan utisak.
126
00:09:53,320 --> 00:09:54,834
Jeste.
127
00:09:55,000 --> 00:09:56,334
Ona sigurno jeste.
128
00:09:57,709 --> 00:09:59,792
Sekjuriti Ekspres, Šordic,
129
00:09:59,960 --> 00:10:04,459
najveca pljacka novca
u istoriji... pljackanja.
130
00:10:04,640 --> 00:10:05,834
A znaš li kako?
131
00:10:06,000 --> 00:10:08,667
Koristili smo mozak. Psihološki.
132
00:10:08,840 --> 00:10:11,792
Polivali ih benzinom,
pricali severno-irskim akcentom.
133
00:10:11,960 --> 00:10:14,376
Useru se od straha
da ceš ih razneti.
134
00:10:14,501 --> 00:10:16,376
Zaplašiš ih malo, uperiš pištolj,
135
00:10:16,600 --> 00:10:18,334
lupiš koju cušku,
nagaziš ga,
136
00:10:18,520 --> 00:10:21,292
ali ih nikada nismo povredili.
- Ne, nikada.
137
00:10:21,480 --> 00:10:23,792
Jesi li završio?
- Da.
138
00:10:23,960 --> 00:10:26,959
Prestani da brbljaš.
Ona ce se prevrniti u grobu.
139
00:10:27,959 --> 00:10:30,042
U pravu si Brajane.
- Da, živeli.
140
00:10:30,959 --> 00:10:32,209
Da.
141
00:10:46,334 --> 00:10:47,917
Dođavola.
142
00:10:53,084 --> 00:10:54,459
Zdravo Brajane.
143
00:10:55,584 --> 00:10:57,334
Uđi.
144
00:11:03,209 --> 00:11:04,501
Jesam li došao u nevreme?
145
00:11:04,680 --> 00:11:06,376
Jok, ne radim ništa posebno.
146
00:11:07,292 --> 00:11:09,292
Slatka Fani Adams.
147
00:11:12,917 --> 00:11:14,667
Svakako je tiho i lepo.
148
00:11:14,840 --> 00:11:16,251
Kad neko umre,
149
00:11:16,440 --> 00:11:21,084
ništa te ne pripremi
za tišinu prazne kuce.
150
00:11:29,709 --> 00:11:34,542
Ja... ne mogu da verujem da ona
nikada više nece uci na vrata.
151
00:11:36,001 --> 00:11:37,626
Ikada.
152
00:11:44,334 --> 00:11:47,209
Brajane, hoceš li da pokosim travnjak?
- Ne, kosilica je pokvarena.
153
00:11:47,584 --> 00:11:50,126
Oh, ugrađena zastarelost.
154
00:11:50,751 --> 00:11:51,959
Hoceš li caj?
155
00:11:55,251 --> 00:11:57,751
Nemaš ništa za pice?
- Ne, samo vodu.
156
00:11:57,920 --> 00:11:59,917
Prestao sam da pijem kad i Lin.
157
00:12:00,917 --> 00:12:03,709
Ona nije mogla popiti pice
cak i kad joj je bilo potrebno.
158
00:12:04,251 --> 00:12:06,001
Šta ako je tebi bilo potrebno?
159
00:12:06,209 --> 00:12:08,209
Pa, popio bih kad
se to desi.
160
00:12:12,360 --> 00:12:14,709
Onda, šta ima?
161
00:12:15,834 --> 00:12:18,876
Oh, ovo i ono.
- Ovo? I ono?
162
00:12:19,040 --> 00:12:20,376
U isto vreme?
163
00:12:20,560 --> 00:12:23,920
Pa, to zvuci zamorno.
- Radio sam.
164
00:12:24,120 --> 00:12:26,667
Elektrika, znaš. Razne stvari.
165
00:12:27,000 --> 00:12:28,751
Rad, elektrika, razne stvari.
166
00:12:28,920 --> 00:12:32,626
Teško da mogu podneti
jebeno uzbuđenje.
167
00:12:33,501 --> 00:12:35,001
Da, ne, ja...
168
00:12:35,200 --> 00:12:38,459
Poceo sam sa optickim kablovima,
telekomunikacije.
169
00:12:38,751 --> 00:12:40,834
Nisi valjda ponovo postao pošten?
170
00:12:41,000 --> 00:12:44,280
Sviđa mi se da radim.
Prilicno sam dobar u tome.
171
00:12:44,480 --> 00:12:48,459
Skoro da sam postao pošten
nakon posla u Bond Stritu.
172
00:12:49,959 --> 00:12:51,667
Mislio sam da mi je došlo vreme.
173
00:12:51,840 --> 00:12:54,680
Prestani dok si u prednosti.
- Nisam bio u prednosti.
174
00:12:54,880 --> 00:12:56,251
To je bio problem.
175
00:12:57,459 --> 00:12:59,584
Da si bio ukljucen, možda bih i bio.
176
00:13:07,126 --> 00:13:09,042
Nešto se pricalo na sahrani.
177
00:13:09,240 --> 00:13:11,292
Ne, nije.
178
00:13:11,480 --> 00:13:13,126
Ne na toj sahrani.
- Ok.
179
00:13:19,751 --> 00:13:22,626
Nisam bio u Haton Gardenu
25 godina, sine.
180
00:13:23,001 --> 00:13:24,959
Ne, još od slavnih dana.
181
00:13:27,126 --> 00:13:29,417
Pa, ako ti neceš,
neko drugi hoce.
182
00:13:41,126 --> 00:13:45,709
Ispalo je da znam nekoga
ko zna nekoga ko ima kljuc.
183
00:13:46,376 --> 00:13:47,959
Kako to vec biva.
184
00:13:48,120 --> 00:13:50,001
Neko u poslu.
185
00:13:50,200 --> 00:13:51,459
Sad mi ispricaj.
186
00:13:52,626 --> 00:13:54,292
Da, pa, samo sam
razmišljao o tome.
187
00:13:54,417 --> 00:13:57,751
Oh, preskoci to. Celo vece
želiš da mi kažeš.
188
00:13:58,376 --> 00:14:00,626
Zato si se ponudio
da mi pokosiš travnjak.
189
00:14:04,834 --> 00:14:06,876
Zašto to nisi ranije rekao?
190
00:14:08,376 --> 00:14:10,001
Nervozan sam zbog toga.
191
00:14:12,542 --> 00:14:13,876
I ja sam.
192
00:15:41,876 --> 00:15:44,167
Pricaj mi o tom tvom prijatelju.
193
00:15:44,360 --> 00:15:46,126
Onom sa kljucem.
194
00:15:46,320 --> 00:15:49,360
Njen muž se bavio zlatom.Imao je kancelariju u zgradi.
195
00:15:49,600 --> 00:15:52,126
O da. - Prodavao sam mu nekestvari s vremena na vreme.
196
00:15:52,792 --> 00:15:57,200
Kada je umro, pitala me je da odemu kancelariju i ocistim je, znaš.
197
00:15:57,400 --> 00:15:59,459
Da se otarasim svega što bimoglo biti povezano sa njom.
198
00:15:59,640 --> 00:16:01,209
Imala je poverenja da ti da kljuc?
199
00:16:01,400 --> 00:16:04,167
Da, nije mogla sama otici.
Previše je rizicno.
200
00:16:04,360 --> 00:16:06,084
Rizicno?
201
00:16:06,280 --> 00:16:07,959
Da, Brajane.
Ima mnogo lopova.
202
00:16:08,120 --> 00:16:10,167
O da, tamo su svi lopovi.
203
00:16:10,459 --> 00:16:12,001
Deo misticnosti.
204
00:16:14,251 --> 00:16:15,501
Pogledaj, vidiš to?
205
00:16:15,680 --> 00:16:18,167
E, D, F, to je cist dijamant.
206
00:16:18,360 --> 00:16:21,334
Bezbojan je tako da
propušta najviše svetlosti..
207
00:16:21,959 --> 00:16:24,334
Tamo gore, X, Y, Z.
208
00:16:24,520 --> 00:16:27,126
Seceš ga isuviše plitko,
gubiš svetlost na dnu.
209
00:16:27,320 --> 00:16:30,459
Seceš ga preduboko,
gubiš svetlo sa strane.
210
00:16:31,042 --> 00:16:34,084
FL, to je dijamant bez mane.
211
00:16:35,209 --> 00:16:39,334
Dijamant bez mane,
dobro secen, na pravom svetlu,
212
00:16:40,126 --> 00:16:42,167
je najcudnija stvar
213
00:16:42,360 --> 00:16:45,417
i najlepša stvar koju
ceš ikada videti.
214
00:16:46,542 --> 00:16:47,792
To je istina.
215
00:16:48,751 --> 00:16:50,834
Preko vikenda ce biti u trezoru.
216
00:16:53,584 --> 00:16:56,042
Koliko vredi 6-karatni
dijamant bez mane?
217
00:16:57,001 --> 00:16:59,084
Milion funti za tebe.
218
00:17:00,084 --> 00:17:02,084
Koliko takvih ima u trezoru?
219
00:17:02,280 --> 00:17:03,564
Nekoliko.
220
00:17:04,000 --> 00:17:05,584
Samo ti treba nekoliko.
221
00:17:24,709 --> 00:17:27,292
Jedan... tri, devet.
222
00:17:27,792 --> 00:17:28,876
Šta nije u redu?
223
00:17:29,040 --> 00:17:31,042
Samo proveravam istrošenost
na tipkama.
224
00:17:31,240 --> 00:17:33,709
Možeš provaliti kod po onima
koje su najviše istrošene.
225
00:17:33,880 --> 00:17:35,917
O, shvatam.
226
00:17:37,292 --> 00:17:38,626
Ne.
227
00:17:40,376 --> 00:17:42,417
Ne žuri, sine.
228
00:17:42,600 --> 00:17:44,751
To je samo proces eliminacije.
229
00:17:45,167 --> 00:17:46,417
Bez zezanja.
230
00:17:47,667 --> 00:17:49,501
Da.
231
00:17:49,680 --> 00:17:51,042
Bože dragi.
232
00:17:52,751 --> 00:17:54,959
Dobro, to je 60-sekundni alarm.
233
00:17:56,042 --> 00:17:59,209
Ima još jedan u trezoru sa GPS-om
povezanim na sistem za pracenje.
234
00:17:59,876 --> 00:18:03,000
Da li ona zna kod?
- Ne. Nije mi potreban.
235
00:18:04,834 --> 00:18:07,292
To je 20 g. star sistem,
bežicni, nekodirani.
236
00:18:08,084 --> 00:18:10,626
Znaš šta to znaci?
- Ne, kao i obicno.
237
00:18:10,959 --> 00:18:12,501
Nepotvrđeni signali.
238
00:18:23,292 --> 00:18:26,584
Znaš, ovaj lift nece
ici do podruma.
239
00:18:26,800 --> 00:18:29,760
Šta? Onesposobljen je?
Zašto bi to uradili?
240
00:18:29,960 --> 00:18:32,751
Zato što vodi dole
do vazdušne komore,
241
00:18:32,920 --> 00:18:35,001
gde možeš otvoriti
sigurnosnu kapiju.
242
00:18:38,126 --> 00:18:40,917
Neko je to pokušao
pre 20 godina.
243
00:18:41,626 --> 00:18:46,680
Zbog cega je obezbeđenje
blokiralo da lift ide do kraja.
244
00:18:47,417 --> 00:18:49,084
Ali ja imam bolju ideju.
245
00:18:51,459 --> 00:18:54,709
Ako ga možemo zaustaviti
na trecem spratu,
246
00:18:55,167 --> 00:18:58,376
mogli bi ici dole kroz
šaht i trezor je naš.
247
00:18:58,709 --> 00:19:01,209
To je pad sa 6 metara.
248
00:19:03,167 --> 00:19:04,626
Nemoj uganuti nogu.
249
00:19:04,800 --> 00:19:06,876
Dobro, kako cemo proci
kroz vrata trezora?
250
00:19:07,040 --> 00:19:09,167
Necemo. Idemo kroz
rupu u zidu.
251
00:19:09,360 --> 00:19:13,920
Bušimo što vecu rupu i tražimo
najmršavijeg lopova kog možemo naci
252
00:19:14,136 --> 00:19:16,376
i igra može da pocne.
253
00:19:25,792 --> 00:19:27,626
Da li brojiš?
254
00:19:27,800 --> 00:19:29,542
Brojim?
255
00:19:29,720 --> 00:19:32,542
Da, zar nije trebalo
da brojiš kamere?
256
00:19:33,167 --> 00:19:35,417
O, da, pet na ulici.
257
00:19:37,209 --> 00:19:40,376
Dve ovde u holu, dve u trezoru,
dve izvan njega.
258
00:19:40,876 --> 00:19:43,417
Jedna na ulazu i onda
štagod je na gornjim spratovima.
259
00:19:43,626 --> 00:19:46,376
Dođavola, šta je sa mojom privatnošcu?
260
00:19:49,542 --> 00:19:51,584
Opremu unosimo kroz zadnja vrata.
261
00:19:51,959 --> 00:19:55,792
Uskrs je. Imaju dva dana
pre nego što dignu uzbunu.
262
00:19:55,960 --> 00:20:00,501
A mi možemo izaci
za 48 sati i utopiti dragulje.
263
00:20:04,209 --> 00:20:06,251
Što se smeješ?
264
00:20:06,440 --> 00:20:07,542
Samo sam uzbuđen.
265
00:20:08,834 --> 00:20:13,001
Ako uživaš u ovom jebenom poslu,
onda ga ne obavljaš kako treba.
266
00:20:14,501 --> 00:20:16,167
U redu.
267
00:20:16,360 --> 00:20:19,040
Ti uživaš.
- Pa u tome je poenta.
268
00:20:19,240 --> 00:20:23,360
Meni je dozvoljeno.
Stvari poput ove daju mi svrhu.
269
00:20:28,709 --> 00:20:30,315
Znaš šta, Karl?
270
00:20:30,667 --> 00:20:34,240
Ti limunovi nece preživeti zimu.
271
00:20:34,667 --> 00:20:36,584
To je optimisticka misao.
Nisam to znao.
272
00:20:36,760 --> 00:20:39,751
Moraš zamotati limun
protiv hladnoce, Karl.
273
00:20:40,292 --> 00:20:41,667
Svi to znaju.
274
00:20:43,792 --> 00:20:45,876
Šta te dovodi ovamo, Brajane?
275
00:20:47,417 --> 00:20:49,251
Jesi li to smršao?
276
00:20:50,792 --> 00:20:52,876
Samo održavam liniju.
277
00:20:53,876 --> 00:20:55,626
Možeš li smršati još malo?
278
00:20:56,501 --> 00:20:58,376
Kako to misliš?
279
00:20:58,560 --> 00:21:01,001
Pa, koji santimetar oko
dupeta, za pocetak.
280
00:21:01,200 --> 00:21:03,209
Šta?
- Rekao je, šta?
281
00:21:03,400 --> 00:21:07,792
Da, osetljiv sam po tom
pitanju jer starim.
282
00:21:08,542 --> 00:21:11,292
Teže je kad stariš.
- Da.
283
00:21:11,480 --> 00:21:13,959
Mislim, prakticno jedva preživljavam.
284
00:21:14,584 --> 00:21:15,626
Da?
285
00:21:15,800 --> 00:21:18,084
Sad imam krvarenja, znaš.
286
00:21:19,001 --> 00:21:21,834
Šta je, tvoje crevo?
- Ne, misle da je na nervnoj bazi.
287
00:21:22,000 --> 00:21:25,667
Da, pa, nervoza i creva
idu ruku pod ruku, zar ne?
288
00:21:26,959 --> 00:21:30,209
Vidiš, ja ne želim
raskošan život.
289
00:21:30,400 --> 00:21:34,400
Ja nemam raskošan život.
- Šta pricaš? Imaš bungalov.
290
00:21:34,610 --> 00:21:37,126
Zaslužujem jebeni bungalov
u mojim godinama.
291
00:21:45,376 --> 00:21:46,209
Halo, Tel.
292
00:21:46,626 --> 00:21:48,501
Ici cemo Pentonvil putem.
293
00:21:48,680 --> 00:21:50,251
Pentonvil?
- Pentonvil.
294
00:21:50,440 --> 00:21:52,459
U redu, samo izvoli.
295
00:21:52,834 --> 00:21:55,334
Je li Karl s tobom?
- Da, jeste.
296
00:21:55,520 --> 00:21:58,001
Kako mu je dupe?
- Ne znam, pitacu ga.
297
00:21:58,751 --> 00:22:01,760
Kako ti je dupe?
- Moje dupe?
298
00:22:02,040 --> 00:22:03,917
Prilicno je opušteno.
299
00:22:05,126 --> 00:22:07,209
Kaže da mu je dupe opušteno.
300
00:22:07,584 --> 00:22:08,792
Šta voziš?
301
00:22:08,960 --> 00:22:11,459
Nije valjda ona šklopocijag. Magua?
302
00:22:11,640 --> 00:22:14,200
Ma odjebi.
- Šta?
303
00:22:14,360 --> 00:22:16,584
Opet te zajebava za kola, a?
304
00:22:16,760 --> 00:22:18,209
"G. jebeni Magu."
305
00:22:18,400 --> 00:22:21,167
Imao sam Mini, Grenadu,
Ford Eskort,
306
00:22:21,360 --> 00:22:24,167
Moris Marinu kombi
i Astru Estejt.
307
00:22:24,542 --> 00:22:27,920
Bio sam u bekstvu 17 godina.
Šta ocekuje, jebeni E-tip?
308
00:22:54,209 --> 00:22:57,501
Kakav jebeni krš.
- Šta pricaš, to je dobar auto.
309
00:22:57,680 --> 00:22:58,959
Haton Gardens.
310
00:22:59,120 --> 00:23:00,251
Uskrs.
311
00:23:00,440 --> 00:23:01,626
Trgovacka kompanija.
312
00:23:01,800 --> 00:23:03,084
Niko kod kuce
313
00:23:03,280 --> 00:23:04,584
Nema oružija.
314
00:23:04,760 --> 00:23:06,917
Nema pucnjave?
- To je malo dosadno, zar ne?
315
00:23:07,080 --> 00:23:08,959
Nije dosadno, ako te uhvate.
316
00:23:09,120 --> 00:23:11,542
To je 23 godina za oružanu pljacku.
317
00:23:11,720 --> 00:23:13,834
Bez pucnjave, to je pet.
318
00:23:14,000 --> 00:23:16,584
Ipak, nije prava provala
ako tamo nema nikog, zar ne?
319
00:23:16,760 --> 00:23:19,709
Šta ti... voliš videti ljude
kako se useru, a vi momci?
320
00:23:19,880 --> 00:23:22,334
Ja volim zvonjavu.
- Ima nadzornih alarma
321
00:23:22,520 --> 00:23:25,542
ako voliš da se usereš. Moj mladi
prijatelj sa kljucem ce se postarati za to.
322
00:23:25,720 --> 00:23:26,792
Šta je njegov motiv, Brajane?
323
00:23:26,960 --> 00:23:30,334
Mislim, šta cemo mu mi ako
vec ima kljuceve?
324
00:23:30,520 --> 00:23:33,560
Hoce mišice. - Onda kuca na
pogrešna vrata, zar ne?
325
00:23:33,876 --> 00:23:37,001
Da, pa, pokušao sam s njim
poslic u Bond Stritu
326
00:23:37,160 --> 00:23:39,542
a on se uplašio u poslednjem trenutku.
327
00:23:39,720 --> 00:23:42,042
Onda nam nije od koristi, zar ne?
- On je sve što imamo.
328
00:23:42,240 --> 00:23:45,920
Ne cekam gomilu Albanaca da
dođu preko Dartforda.
329
00:23:46,120 --> 00:23:47,334
Ili Poljake.
330
00:23:47,520 --> 00:23:49,334
Poljake?
331
00:23:49,520 --> 00:23:51,334
Necu ni rec da cujem
protiv Poljaka.
332
00:23:51,520 --> 00:23:55,334
Jesi li ikada pokušao napraviti
verandu bez Poljaka u ovoj zemlji?
333
00:23:55,520 --> 00:23:57,917
Mogu li mi dati dobro dijamantsko
svrdlo za moju bušilicu?
334
00:23:58,080 --> 00:24:01,000
Neko ce vec imati nešto na eBay-u.
- Odjebi eBay!
335
00:24:01,160 --> 00:24:02,959
Ne znam ni uci na jebeni eBay.
336
00:24:03,120 --> 00:24:05,917
Samo ga otvori na ekranu.
- Nemam ga u kompjuteru.
337
00:24:06,200 --> 00:24:08,834
Naravno da ga imaš.
Kako to misliš, nemam ga?
338
00:24:09,000 --> 00:24:10,792
Nemam potrebno znanje!
339
00:24:10,960 --> 00:24:15,080
Ako možeš naci, nabavi nam.
Prestani se zajebavati.
340
00:24:15,280 --> 00:24:18,334
Svi misle da se ceo svet
vrti oko jebenog interneta.
341
00:24:18,520 --> 00:24:19,917
Pa i vrti se!
342
00:24:35,876 --> 00:24:39,080
Hajde sine.
Živni malo. Druži se.
343
00:24:39,280 --> 00:24:42,680
Sve u redu, sine?
-Da, da, u redu je.
344
00:24:42,880 --> 00:24:45,417
Zovem ga Basil Braš,
zbog nacina govora.
345
00:24:45,600 --> 00:24:46,800
Da.
346
00:24:50,751 --> 00:24:52,501
Prokleto je dobar s elektronikom.
347
00:24:52,680 --> 00:24:54,834
Preuredio mi je instalacije
u celoj kuci.
348
00:24:56,917 --> 00:24:58,292
Šta je s tobom?
349
00:24:58,480 --> 00:25:00,042
Pa, on ne voli gužve.
350
00:25:00,240 --> 00:25:01,459
Ne voli?
- Ne.
351
00:25:01,640 --> 00:25:03,792
Šta ima, sine?
Uplašio se?
352
00:25:06,167 --> 00:25:07,459
Jesi li?
- Šta?
353
00:25:07,640 --> 00:25:08,667
Uplašio se.
- Ne.
354
00:25:08,840 --> 00:25:10,292
Dobro.
- Biceš dobro.
355
00:25:10,480 --> 00:25:11,709
Da.
- Da.
356
00:25:11,880 --> 00:25:13,001
Bice on dobro.
357
00:25:13,209 --> 00:25:16,084
Dobro, ocigledno ovo ovde je Haton
Garden i ovde je ulaz.
358
00:25:16,280 --> 00:25:18,251
Imacemo ovde prostoriju
za osmatranje.
359
00:25:18,440 --> 00:25:19,834
A ovde ceš biti ti, Keni.
360
00:25:21,084 --> 00:25:24,751
Šta se dešava?
- 86, vreme istice u devet.
361
00:25:24,920 --> 00:25:26,876
Deni, ici ceš gore
na prvi sprat, pozovi lift.
362
00:25:27,209 --> 00:25:30,626
Dobro, tu ceš onesposobiti...
To je kutija sa osiguracima.
363
00:25:38,584 --> 00:25:40,459
Ovo je neupadljivo.
364
00:25:40,640 --> 00:25:42,501
Kao jebeni Guliver
među Liliputancima.
365
00:25:42,680 --> 00:25:45,209
Mogli bi uzeti beli kombi,
kao majstori za gas.
366
00:25:45,400 --> 00:25:47,376
Niko ne razgovara sa majstorom.
367
00:26:01,459 --> 00:26:02,584
Hajde.
368
00:26:05,876 --> 00:26:07,751
Mislim da sam sjebao koleno na vrata.
369
00:26:07,920 --> 00:26:10,920
Stavi svoju mast.
- Nije to ta vrsta masti.
370
00:26:13,792 --> 00:26:15,001
Evo ga, sine.
371
00:26:27,417 --> 00:26:29,834
Rupa, koju cemo bušiti,
ce biti ovde.
372
00:26:31,251 --> 00:26:33,292
Verovatno treba bušiti tri,
jednu do druge.
373
00:26:33,480 --> 00:26:34,917
Svaka uzima po 30 minuta.
374
00:26:35,080 --> 00:26:37,209
To je sat i po
cistog bušenja.
375
00:26:37,626 --> 00:26:40,376
Tvoje telo ce proci,
ali jebena glava nece.
376
00:26:40,560 --> 00:26:44,440
Kada probušimo rupe, sve što cemo
videti su leđa jednog od ormana.
377
00:26:44,584 --> 00:26:46,667
Moramo probiti i ondaga možemo pomeriti.
378
00:26:52,209 --> 00:26:53,626
Hajde.
379
00:27:17,959 --> 00:27:19,224
Je li to govedina?
380
00:27:19,626 --> 00:27:21,834
Da, i termos.
381
00:27:22,292 --> 00:27:24,042
Kako ti je novi kuk, Kene?
382
00:27:25,001 --> 00:27:26,126
Kene?
383
00:27:26,792 --> 00:27:28,042
Kene?
384
00:27:28,709 --> 00:27:30,584
Gluv je ko top.
385
00:27:32,917 --> 00:27:34,251
Kene!
386
00:27:34,440 --> 00:27:37,000
Tvoj novi kuk, je li u redu?
- O da, divno.
387
00:27:37,160 --> 00:27:38,334
Da, lepo.
388
00:27:39,001 --> 00:27:40,292
Šta je to?
389
00:27:40,480 --> 00:27:41,501
Ti si tip 2?
390
00:27:42,001 --> 00:27:43,751
Šta?
- Tvoj dijabetes.
391
00:27:43,920 --> 00:27:45,584
Jesi li tip 2?
- O, da, da.
392
00:27:45,760 --> 00:27:48,334
Tip 2, da. Ti?
- Da, i ja sam.
393
00:27:48,520 --> 00:27:49,667
20 tableta dnevno.
394
00:27:49,840 --> 00:27:51,959
Tri injekcije insulina
ili sam Paja Patak.
395
00:27:52,120 --> 00:27:55,209
Stvarno. Postanem brljiv.
396
00:27:55,400 --> 00:27:57,626
Treba da poneseš zalihu
za par dana.
397
00:27:57,800 --> 00:27:59,876
Moram, ili sam neupotrebljiv.
398
00:28:43,626 --> 00:28:45,751
Šta si to uradio s kosom?
399
00:28:46,542 --> 00:28:48,459
Maskirao se.
400
00:28:48,640 --> 00:28:50,501
Kamere su svuda.
401
00:29:04,709 --> 00:29:06,792
To je perika za strašilo, eto šta.
402
00:29:06,960 --> 00:29:12,200
To je prava Jovina "Ali kofa je bušna,
je bušna, je bušna...", eto šta je.
403
00:29:14,292 --> 00:29:16,417
Nisi valjda jebeni hipik?
404
00:29:20,001 --> 00:29:22,251
Ko je ušao, ušao je.
405
00:29:38,459 --> 00:29:40,876
Evo ga. Decko, Digitalno cudo.
406
00:29:41,501 --> 00:29:43,959
Imaš dobar sirup tamo.
- Ne.
407
00:29:44,120 --> 00:29:46,876
Šta si ti, Šecerna vila?
Tražiš partnera ili šta?
408
00:29:47,040 --> 00:29:49,584
Ne diraj. Ne volim da me dodiruju.
- Radicu štagod hocu
409
00:29:49,760 --> 00:29:51,459
a ti ceš uživati.
410
00:29:59,584 --> 00:30:01,042
Dođavola.
411
00:30:20,292 --> 00:30:22,001
Ta, Brajane.
412
00:30:23,626 --> 00:30:25,001
Razvaljuj.
413
00:30:34,376 --> 00:30:35,626
Tvoje je.
414
00:30:38,501 --> 00:30:40,001
Evo.
415
00:30:42,876 --> 00:30:45,084
Zašto ja radim opasne stvari?
416
00:30:45,834 --> 00:30:47,459
Najmlađi si.
417
00:30:57,542 --> 00:30:58,834
Sve u redu?
418
00:30:59,042 --> 00:31:00,334
Jebote.
419
00:31:02,251 --> 00:31:03,292
Hajde.
420
00:31:03,480 --> 00:31:04,792
Polako, polako.
421
00:31:05,501 --> 00:31:07,501
Radio si ovo pre, sine.
422
00:31:07,959 --> 00:31:09,167
U redu?
423
00:31:22,501 --> 00:31:23,834
Ok, ušlo je, ušlo je.
424
00:31:24,000 --> 00:31:26,417
U redu, zapamti,
kad se aktivira alarm,
425
00:31:26,834 --> 00:31:29,167
imamo 60 sekundi pre nego
što pocne slanje podataka.
426
00:31:29,360 --> 00:31:32,209
Ako ne stignemo tamo
i zaustavimo ga, gotovi smo.
427
00:31:32,360 --> 00:31:34,001
Hajde onda.
428
00:31:43,167 --> 00:31:44,584
Bravo, druže.
429
00:32:04,876 --> 00:32:06,334
Jebote...
430
00:32:26,251 --> 00:32:27,376
U redu.
431
00:32:29,542 --> 00:32:31,501
Zdravo.
432
00:32:31,626 --> 00:32:33,417
Basile.
433
00:32:39,709 --> 00:32:42,126
Zbog cega ona lampica trepce?
434
00:32:55,709 --> 00:32:57,209
Hoce li sad prestati?
435
00:32:57,400 --> 00:32:59,542
Da, mislim da je tu negde.
436
00:32:59,720 --> 00:33:01,751
Šta predlažeš u vezi toga?
437
00:33:03,459 --> 00:33:04,917
Keni?
438
00:33:05,080 --> 00:33:06,959
Hajde, Keni.
439
00:33:12,626 --> 00:33:13,917
Ken?
440
00:33:14,080 --> 00:33:15,084
Keni?
441
00:33:15,280 --> 00:33:17,292
Keni, ukljucio se alarm.
442
00:33:17,480 --> 00:33:19,167
Moraš prikladno odgovoriti.
443
00:33:28,751 --> 00:33:31,292
Keni! Probudi se jebeni smotanko.
Aktivirali smo alarm.
444
00:33:31,480 --> 00:33:35,320
Šta jebote ocekuješ od mene?
- Samo ostani budan.
445
00:33:36,626 --> 00:33:38,376
Dobro, samo drži otvorene oci.
446
00:33:38,560 --> 00:33:40,584
I sredi taj slušni aparat.
447
00:33:52,126 --> 00:33:55,640
Izvinite, jeste li clan?
- Sada jebeno jesam.
448
00:33:59,376 --> 00:34:00,376
Tu i tu.
449
00:34:02,292 --> 00:34:03,959
Sad, pusti ga,
pusti.
450
00:34:13,834 --> 00:34:15,334
Idemo.
451
00:34:15,520 --> 00:34:16,751
To je to, ja cu držati.
452
00:34:22,584 --> 00:34:24,251
Vode, Karl.
453
00:35:06,292 --> 00:35:07,626
Problemi u mlinu, momci.
454
00:35:08,667 --> 00:35:11,709
Obezbeđenje. Bela Astra.
455
00:35:11,880 --> 00:35:13,626
Uniforma.
456
00:35:13,800 --> 00:35:15,834
Definitivno nas proverava.
457
00:35:17,042 --> 00:35:20,501
Ili odgovara na alarm
458
00:35:21,334 --> 00:35:24,459
ili je slucajnost a on je
samo radoznao.
459
00:35:28,126 --> 00:35:29,334
Ide iza coška.
460
00:35:29,480 --> 00:35:30,477
Da.
461
00:35:31,480 --> 00:35:34,084
Da, ne vidim ga. Ne mogu. On je...
462
00:35:37,709 --> 00:35:39,792
Da, vraca se. Eto ga.
463
00:35:41,001 --> 00:35:42,584
On...
464
00:35:42,760 --> 00:35:44,251
O, mislim da pokušava da uđe.
465
00:35:44,440 --> 00:35:46,459
Jebem ti.
466
00:35:47,876 --> 00:35:50,584
cekajte.
Ne trudi se mnogo.
467
00:35:51,709 --> 00:35:54,001
Da. Odlazi.
468
00:35:55,001 --> 00:35:57,084
Odlazi.
469
00:35:58,167 --> 00:35:59,542
Odjebao je.
470
00:36:02,417 --> 00:36:04,042
Da, divno.
471
00:36:04,626 --> 00:36:06,334
Hvala Bogu za to.
472
00:36:06,520 --> 00:36:07,834
To je bilo blizu, momci.
473
00:36:08,000 --> 00:36:10,209
Nastavite. Nastavite sa radom.
474
00:36:53,834 --> 00:36:55,334
Teri...
475
00:36:56,459 --> 00:36:57,709
Terens.
476
00:36:59,751 --> 00:37:01,834
Jesi li dobro, Tel?
477
00:37:04,667 --> 00:37:07,084
Dobro si? Sve u redu?
478
00:37:07,280 --> 00:37:08,959
Malo klimav.
479
00:37:10,209 --> 00:37:13,400
Karl, preuzmi.
- Idi tamo, Karl.
480
00:37:14,792 --> 00:37:16,292
On je malo...
481
00:37:22,126 --> 00:37:24,001
O, jebem ti.
482
00:37:25,251 --> 00:37:26,959
Video sam kako pada.
483
00:37:30,542 --> 00:37:31,709
Tamo, da, tamo.
484
00:37:31,880 --> 00:37:33,209
Koju stranu?
- Jao.
485
00:37:34,167 --> 00:37:35,876
Stavi to na svoj, o Bože mili!
486
00:37:36,040 --> 00:37:37,542
U redu.
487
00:37:41,760 --> 00:37:44,834
Skloni se s puta,
skloni se, skloni.
488
00:37:45,626 --> 00:37:48,042
Gledaj! Vidi, nežno.
Nežno.
489
00:37:50,042 --> 00:37:52,126
U redu? Nije to jebeni cekic.
490
00:38:14,626 --> 00:38:16,626
Imam ga, Tel. Da.
491
00:38:17,251 --> 00:38:18,800
Dobro.
492
00:38:19,334 --> 00:38:21,876
Eto ga.
- To su leđa ormana.
493
00:38:22,459 --> 00:38:23,709
To je to.
- Pogledaj to.
494
00:38:23,920 --> 00:38:26,626
U redu, hajde da ga oborimo.
Dajte nam podupirac.
495
00:38:27,709 --> 00:38:29,792
Pridrži.
496
00:38:31,751 --> 00:38:32,917
Popuni prostor...
497
00:38:35,709 --> 00:38:37,501
Dobro izgleda. Dobro izgleda!
498
00:38:39,834 --> 00:38:41,417
Eto ga.
499
00:38:41,542 --> 00:38:43,209
U redu, Dene?
500
00:38:43,917 --> 00:38:45,167
Unutra smo?
- Da, može da se pumpa.
501
00:38:45,360 --> 00:38:46,626
U redu, idemo.
502
00:38:52,084 --> 00:38:54,084
Daj malo.
- Dajem mu.
503
00:38:56,876 --> 00:38:59,876
Mislim da se ne pomera. Taj orman
mora da je pricvršcen za pod.
504
00:39:00,084 --> 00:39:01,917
Mislim da si u pravu.
505
00:39:02,080 --> 00:39:03,876
Rekao si da ce se pomeriti.
506
00:39:04,251 --> 00:39:08,360
Nikada to nisam rekao.
Rekao sam: "morate ga pomeriti".
507
00:39:09,042 --> 00:39:11,876
Nastavi. Nastavi.
508
00:39:16,334 --> 00:39:17,751
Jebote! Sranje!
509
00:39:17,920 --> 00:39:19,667
Jebem ti!
510
00:39:19,840 --> 00:39:22,501
Ne mogu da verujem.
- Sve po mojim mudima.
511
00:39:22,709 --> 00:39:24,167
Jebem ti.
512
00:39:24,360 --> 00:39:26,459
Šta kaže na tome?
- Mora biti upravno.
513
00:39:26,680 --> 00:39:29,001
To mora biti upravno.
- Jeste upravno.
514
00:39:29,200 --> 00:39:30,959
Mora biti tacno...
- Upravno na šta?
515
00:39:31,120 --> 00:39:32,459
Na zid.
- Mora biti tacno.
516
00:39:32,640 --> 00:39:35,751
Ne može biti malo upravno
ili nejasno upravno.
517
00:39:35,920 --> 00:39:38,376
Rekao si da možeš to uraditi.
- Rekao sam da cu moci proci kroz rupu.
518
00:39:38,560 --> 00:39:40,917
Ništa nisam rekao o svemu ovome.
- Proci kroz rupu?
519
00:39:41,080 --> 00:39:44,501
Je li to limit tvoje strucnosti?
- Onda ti prođi kroz prokletu rupu!
520
00:39:44,680 --> 00:39:47,917
To je uništeno. Nepopravljivo.
Treba ti druga.
521
00:39:48,080 --> 00:39:51,834
Mislio sam da sve možeš popraviti.
- Sve elektricno. Sve osim ovog.
522
00:39:52,000 --> 00:39:54,876
Ovoga i alarma.
- Ne, alarm sam deaktivirao.
523
00:39:55,040 --> 00:39:56,542
GPS me zbunio.
524
00:39:56,720 --> 00:39:59,084
U ovoj igri ima nešto što
znaš i što ne znaš.
525
00:39:59,280 --> 00:40:02,792
cak i ako ne znaš šta ne znaš,
znaš zajebati sve!
526
00:40:03,560 --> 00:40:05,167
Pa, to je sjajno, zar ne?
527
00:40:05,360 --> 00:40:07,209
Šta cemo sada?
- Jebi ga.
528
00:40:10,376 --> 00:40:12,709
Ostati ovde a ja cu se sutra
ujutru vratiti sa novom.
529
00:40:12,880 --> 00:40:15,709
Ne ostajem ovde celu noc
sa vama što prdite i hrcete!
530
00:40:15,880 --> 00:40:18,459
Ne, necu spavati ovde u svoj
toj prašini i sranju.
531
00:40:18,640 --> 00:40:21,126
Napravi krevet u cošku
od starih novina.
532
00:40:21,320 --> 00:40:23,376
Krevet u cošku?
Šta sam ja, domorodac?
533
00:40:23,560 --> 00:40:25,959
Ja cu tebi napraviti lep
mali krevet u cošku, Teri,
534
00:40:26,120 --> 00:40:27,376
i dobro te ušuškati.
535
00:40:27,560 --> 00:40:30,126
Da, Dene, ušuškaj me.
Uživacu u tome.
536
00:40:31,626 --> 00:40:33,459
To je kao "cekajuci Godoa".
537
00:40:33,640 --> 00:40:36,001
Ko ti je dao ovaj posao,
socijalni radnik? - Odjebi.
538
00:40:36,200 --> 00:40:39,001
Ja sam.
I ti to znaš.
539
00:40:39,126 --> 00:40:41,292
Jebeno loše procenjuješ
licnost, zar ne Brajane?
540
00:40:41,480 --> 00:40:44,292
"O, tako sam pokvaren,
loše procenjujem ljude."
541
00:40:44,480 --> 00:40:46,459
Zar te Lin nicemu nije naucila?
542
00:40:46,640 --> 00:40:48,751
Nju izostavi.
543
00:40:48,920 --> 00:40:50,792
Ne mogu verovati da
je ostala sa tobom.
544
00:40:51,840 --> 00:40:54,084
Šta je s tobom, Teri?
545
00:40:54,680 --> 00:40:56,126
I dalje nadrkan?
546
00:40:56,584 --> 00:40:59,542
Još uvek imaš sekiru za seckanje
nakon svih ovih godina?
547
00:40:59,876 --> 00:41:03,709
Ako je imam,
ti ceš prvi saznati.
548
00:41:03,880 --> 00:41:05,709
Ne pokušavaj da me
maltretiraš, sine.
549
00:41:06,459 --> 00:41:08,459
Znam kako treba sa siledžijama.
550
00:41:09,251 --> 00:41:11,376
Iseckacu te na komade.
551
00:41:12,709 --> 00:41:14,334
Hajde onda.
552
00:41:14,667 --> 00:41:16,376
Uzmi komad.
553
00:41:17,167 --> 00:41:19,292
Možeš me ušuškati
dok si još kod toga.
554
00:41:19,480 --> 00:41:21,334
Polako, polako, smirite se.
555
00:41:26,709 --> 00:41:29,876
Ovde smo da radimo. Prestanite
da se kocoperite i uozbiljite se.
556
00:41:30,040 --> 00:41:33,042
Jebote, šta se ovde dešava?
- Odjebi Basile.
557
00:41:33,240 --> 00:41:36,289
Da, odjebi sine.
Ostavi to meni.
558
00:41:38,298 --> 00:41:40,376
Sve cakum-pakum tamo dole?
559
00:41:42,376 --> 00:41:44,200
Sami sebe ukopavamo.
560
00:41:44,440 --> 00:41:46,318
Jebeno me zajebavaju.
561
00:41:50,480 --> 00:41:52,292
Vracamo se veceras.
562
00:42:04,376 --> 00:42:07,584
Dobro jutro i dobrodošliu specijalno uskršnje izdanje emisije...
563
00:42:07,760 --> 00:42:10,760
Specijalno uskršnje izdanje.
Za nekoga je to u redu.
564
00:42:10,960 --> 00:42:13,084
Da, neki od nas moraju
da rade i zarade za život.
565
00:42:40,709 --> 00:42:43,501
Upišacu se.
566
00:43:09,209 --> 00:43:10,417
Odjebi!
567
00:43:15,209 --> 00:43:17,209
Jebote.
568
00:43:29,751 --> 00:43:34,334
Brajane, ovo je Milin
brat Bili.
569
00:43:35,760 --> 00:43:37,792
Milin brat Bili?
570
00:43:38,251 --> 00:43:39,667
Odjebi.
571
00:43:39,840 --> 00:43:40,959
Bili Linkoln.
572
00:43:41,120 --> 00:43:42,751
Bili zvani Riba.
573
00:43:42,920 --> 00:43:44,626
Bili prokleta Riba?
574
00:43:44,800 --> 00:43:46,167
Kakvo je to ime?
575
00:43:46,360 --> 00:43:48,834
Pa, radi na ribljoj pijaci
u Bilingsgejtu.
576
00:43:49,000 --> 00:43:50,667
Doneo ti je poklon.
577
00:43:50,840 --> 00:43:52,167
Vidiš, on je šaner.
578
00:43:52,501 --> 00:43:55,584
On ce nam pomoci
oko valjanja robe.
579
00:43:56,751 --> 00:43:58,042
Danas nece.
580
00:43:58,240 --> 00:44:00,542
Mislio sam da bi nam dobrodošao
još jedan par ruku.
581
00:44:00,720 --> 00:44:02,459
Koliko zna?
582
00:44:02,640 --> 00:44:04,126
I šta sa ostalima?
583
00:44:04,459 --> 00:44:07,334
Hteo sam im reci postepeno.
- Postepeno?
584
00:44:09,209 --> 00:44:13,334
Hoceš "postepeno" reci Teriju
Perkinsu i videti šta ce ispasti?
585
00:44:13,520 --> 00:44:14,917
A?
586
00:44:15,080 --> 00:44:17,292
Ovo ce staviti tacku na sve.
587
00:44:18,751 --> 00:44:24,376
A ti, pomeni ovo nekome
i muda cu ti odseci.
588
00:44:25,459 --> 00:44:27,667
Meni to više nije bitno.
589
00:44:27,840 --> 00:44:29,917
Ti debela pizdo.
590
00:44:30,334 --> 00:44:33,167
Odlazim i ne vracam se.
591
00:44:35,327 --> 00:44:36,376
Fini covek.
592
00:44:37,126 --> 00:44:38,584
Da, tako je, Deni.
593
00:44:38,760 --> 00:44:40,834
Kaže da odlazi i ne vraca se.
594
00:44:41,000 --> 00:44:43,042
Sacekaj.
595
00:44:43,240 --> 00:44:47,170
Rider je izgubio kompas.
- Sranje.
596
00:44:47,626 --> 00:44:48,876
Da, znam, znam.
597
00:44:49,542 --> 00:44:52,292
Slušaj Kene, pusti da ja
razgovaram sa Terijem, ok?
598
00:44:56,251 --> 00:44:59,417
Nisam zabavan i ne mislim
biti nepristojan.
599
00:44:59,640 --> 00:45:02,459
Ali jebeš Brajana i njegovu ženu,
Bog da joj dušu prosti.
600
00:45:03,840 --> 00:45:06,501
Ne radim ovo za njih,
radim za sebe.
601
00:45:06,680 --> 00:45:09,001
Sinoc je sve zajebavao tamo.
602
00:45:09,240 --> 00:45:12,834
A moj posao nije da podgrevam
taštinu nekog starca.
603
00:45:14,542 --> 00:45:15,792
Misliš li da je pukao?
604
00:45:17,334 --> 00:45:19,542
Pa, u našem svetu
ili ostaješ ili odlaziš.
605
00:45:20,126 --> 00:45:23,542
Ne provodiš ceo dan pišajuci kao
probušena kolostomska kesa, zar ne?
606
00:45:23,720 --> 00:45:25,417
To je cist kukavicluk.
607
00:45:25,600 --> 00:45:27,792
On ne želi pomoci svojim
prijateljima Dene, to je problem.
608
00:45:27,960 --> 00:45:29,251
Ne, u tome je poenta Teri.
609
00:45:29,876 --> 00:45:31,667
On nema prijatelja.
610
00:45:42,917 --> 00:45:44,584
Sve što je uradio je bila organizacija.
611
00:45:44,760 --> 00:45:48,126
Da, tehnicki, on je organizovao.
Moralno, opet je zajebao.
612
00:45:50,084 --> 00:45:53,400
Gde je Basil u svemu ovome?
Skida svoju šminku?
613
00:45:53,600 --> 00:45:54,751
Šta, misliš da je peško?
614
00:45:54,920 --> 00:45:56,459
Zvuci tako.
615
00:45:56,640 --> 00:45:58,334
Jok, mislim da samo pravilno govori.
616
00:45:58,520 --> 00:46:01,376
Verovatno je iz zapadnog Londona.
Znaš kakvi su.
617
00:46:18,667 --> 00:46:21,917
Neki drkadžija ga je zakljucao!
- Mora da je neko unutra.
618
00:46:22,080 --> 00:46:24,126
Ako je ovo nameštaljka,
popizdecu.
619
00:46:24,320 --> 00:46:26,709
Izgubicu glavu,
to ti ozbiljno kažem.
620
00:46:26,880 --> 00:46:28,292
Gde je, jebote, Basil?
621
00:46:32,480 --> 00:46:34,709
Svi misle da si izgubio živce.
622
00:46:36,542 --> 00:46:41,360
Lopovi su kao bokseri, oni...
prvo odu noge,
623
00:46:41,560 --> 00:46:43,751
zatim refleksi,
624
00:46:43,960 --> 00:46:45,667
i na kraju, njihovi prijatelji.
625
00:46:46,876 --> 00:46:48,251
Da.
626
00:46:49,959 --> 00:46:51,542
Samo ta...
627
00:46:53,167 --> 00:46:54,376
... ta rupa je tamo.
628
00:46:56,292 --> 00:46:58,251
Poslušaj me, sine.
629
00:46:59,042 --> 00:47:01,167
Živi svoj jebeni život.
630
00:47:04,001 --> 00:47:06,084
Mislim da ne mogu.
631
00:47:07,667 --> 00:47:09,251
Sacekaj malo.
632
00:47:10,376 --> 00:47:11,792
Gde mi je telefon?
633
00:47:13,584 --> 00:47:15,876
Nece se javiti. Misli da se
poziv može pratiti.
634
00:47:16,040 --> 00:47:19,126
Ne može se pratiti do utorka.
635
00:47:19,251 --> 00:47:21,292
Kako to?
- Uskrs je.
636
00:47:21,480 --> 00:47:22,501
Ne rade na Uskrs.
637
00:47:23,042 --> 00:47:25,334
Šta to pricaš? Oni zapošljavaju
ljude iz Bangalora.
638
00:47:25,520 --> 00:47:27,001
Tamo nije Uskrs, zar ne?
639
00:47:27,200 --> 00:47:29,876
Mogao bi biti.
- To je jebena Indija.
640
00:47:30,040 --> 00:47:31,792
Svuda je Uskrs, zar ne?
641
00:47:33,709 --> 00:47:37,042
Ne javlja se.
Šta ceš?
642
00:47:37,417 --> 00:47:39,709
Ti mi reci šta da radim.
Šta da tražim.
643
00:47:40,834 --> 00:47:42,876
Dacu ti 50%.
644
00:47:43,209 --> 00:47:44,626
Od svega što dobijem.
645
00:47:51,376 --> 00:47:52,876
U redu, sine.
646
00:47:54,584 --> 00:47:56,459
50 posto.
647
00:48:01,751 --> 00:48:05,584
Ove kutije su od trgovaca.
Radio sam s njima.
648
00:48:07,167 --> 00:48:09,334
I tu ceš naci najbolje stvari.
649
00:48:12,084 --> 00:48:14,417
Prokleto dobro.
- Da, prokleto dobro.
650
00:48:16,542 --> 00:48:19,280
Sad vec pocinje da me hvata panika.
Stvarno sam spreman da odem.
651
00:48:19,480 --> 00:48:21,626
Jako sam nervozan.
Jebeno cu eksplodirati.
652
00:48:21,800 --> 00:48:24,251
Svi smo nervozni, Karl.
Mi smo provalnici.
653
00:48:24,440 --> 00:48:26,876
Da, ali imam svojih problema, Dene.
Moram misliti na mamu.
654
00:48:27,040 --> 00:48:28,876
Ima jebenog Alchajmera.
655
00:48:29,040 --> 00:48:33,360
Keni i Brajan su prakticno mrtvi.
Ne cuješ da se oni žale.
656
00:48:33,560 --> 00:48:37,120
Znaš šta je tvoj problem, zar ne?
Previše daješ ovoga.
657
00:48:37,320 --> 00:48:38,876
Ti si brbljivac, Radio Mileva.
658
00:48:39,040 --> 00:48:42,440
Kažeš da previše pricam?
- Slušaj, ako se plašiš da ostaneš, idi.
659
00:48:42,584 --> 00:48:44,917
Ne pravi dramu od ovoga.
Nemoj mi prodavati muda za bubrege.
660
00:48:45,209 --> 00:48:50,400
Ili ih imaš ili ih nemaš, sine.
Ako hoceš da odeš, odjebi.
661
00:48:55,042 --> 00:48:56,459
Sad, zapamti ovo.
662
00:48:56,584 --> 00:48:59,959
Sve što je sa FL...
je bez mane.
663
00:49:00,709 --> 00:49:04,251
Sve sa crvenom tackom...
je otpad.
664
00:49:05,501 --> 00:49:08,842
Hocemo li moci da prebacimo sve to?
- Da, srešcemo mog coveka u Margejtu,
665
00:49:09,040 --> 00:49:12,001
onda hvatamo trajekt u Doveru
i palimo odavde.
666
00:49:14,792 --> 00:49:16,792
Moramo da napustimo zemlju?
667
00:49:16,960 --> 00:49:22,821
Pa, ako poneseš ovo, svaka propalica,
prevarant i vagabund,
668
00:49:23,376 --> 00:49:25,334
kogod je koristio ovaj trezor
669
00:49:26,626 --> 00:49:28,459
ce hteti da te ubije.
670
00:49:30,334 --> 00:49:32,292
I to kašikom.
671
00:49:46,459 --> 00:49:48,584
Je li ovo dogovoreno
vreme, pizdo jedna?
672
00:49:48,760 --> 00:49:51,501
Gde si bio? Sređivao periku?
673
00:49:51,680 --> 00:49:53,459
Šta je s Karlom?
674
00:50:01,751 --> 00:50:03,834
Idemo.
- Da.
675
00:50:13,334 --> 00:50:14,876
To je to.
676
00:50:15,584 --> 00:50:17,334
Sada.
677
00:50:39,834 --> 00:50:41,481
Eto. Evo ga.
678
00:50:42,542 --> 00:50:44,376
Jebote.
679
00:50:44,667 --> 00:50:46,251
Ulazi, sine.
680
00:50:55,709 --> 00:50:58,440
Ok, idemo tamo.
Guraj me unutra.
681
00:50:58,640 --> 00:51:00,667
Nastavi.
- Dođavola.
682
00:51:02,709 --> 00:51:04,126
Nastavi, dobro ti ide.
683
00:51:04,360 --> 00:51:06,334
Evo nas,
- Ej, okreni me, okreni.
684
00:51:06,751 --> 00:51:08,334
Jebote, više bocno.
685
00:51:08,520 --> 00:51:10,542
Dobro ovako?
686
00:51:11,376 --> 00:51:13,459
O, Bože dragi.
687
00:51:15,876 --> 00:51:18,126
Dobro si?
- To je to. Nastavi sine.
688
00:51:18,751 --> 00:51:20,251
Bravo druže.
689
00:51:22,501 --> 00:51:24,584
Sve u redu?
690
00:51:24,834 --> 00:51:27,709
Nemoj ništa jesti dok
si unutra, važi?
691
00:51:47,042 --> 00:51:48,167
Tako je.
692
00:51:59,876 --> 00:52:01,251
Spremni, Tel?
693
00:52:13,459 --> 00:52:14,709
Jesi spreman?
694
00:52:21,584 --> 00:52:23,084
Pocni da puniš, Tel.
695
00:52:25,084 --> 00:52:27,186
Spremni. Ovo je za mamu.
696
00:52:28,709 --> 00:52:30,084
Ne mogu da verujem.
697
00:52:33,459 --> 00:52:36,800
Kupicu lep stancic u Portugalu.
Jesti puno ribe.
698
00:52:37,084 --> 00:52:39,584
U sezoni ga izdavati i naplacivati
majmunima po nedelji.
699
00:52:39,760 --> 00:52:40,751
Sedam soma na godinu.
700
00:52:40,920 --> 00:52:44,001
To mi je penzija, hvala lepo.
Moja koka sa zlatnim jajima.
701
00:52:54,001 --> 00:52:55,501
Kako ide?
702
00:52:59,917 --> 00:53:01,584
Stiže još.
703
00:53:31,334 --> 00:53:32,751
Spremni!
704
00:53:38,626 --> 00:53:39,876
Deni.
705
00:53:58,042 --> 00:53:59,751
Misliš li da je mrtav?
706
00:54:03,542 --> 00:54:04,834
Ej.
707
00:54:05,584 --> 00:54:09,459
Idemo, ostavi njemu da plati.
- Da.
708
00:54:11,680 --> 00:54:13,959
Da ti kažem nešto o Guverneru.
709
00:54:14,120 --> 00:54:16,720
Majstor za obijanje sefova.
Majstor kriminala.
710
00:54:17,001 --> 00:54:18,417
Kralj lopova.
711
00:54:18,876 --> 00:54:20,376
Izgubio je glavu.
712
00:54:20,560 --> 00:54:21,917
Izgubio je glavu. Tacno.
713
00:54:22,042 --> 00:54:26,080
Karl je izgubio glavu i sve ostalo.
- Da, obojica su tamo izgubili glavu.
714
00:54:26,280 --> 00:54:28,709
Pa, eto ga.
Igra spaljenih guzica.
715
00:54:28,880 --> 00:54:29,959
Vidiš?
716
00:54:30,084 --> 00:54:34,200
Boli me dupe za Karla. Karl je pecurka,
voli da je u mraku.
717
00:54:34,400 --> 00:54:37,417
Da je jebeni Rider bio tamo,
bili bismo peceni.
718
00:54:37,600 --> 00:54:39,959
U pravu si, Dene. Košta nas para
kad pomisliš na to.
719
00:54:40,120 --> 00:54:41,751
Koliko nas košta?
Izracunaj.
720
00:54:41,960 --> 00:54:43,459
Pa, izracunaj samo porez.
721
00:54:43,751 --> 00:54:44,709
Da.
722
00:54:45,042 --> 00:54:48,001
Bolji sam nego što
je on ikada bio. - Da.
723
00:54:48,200 --> 00:54:49,667
Sad sam ja Guverner.
724
00:54:55,584 --> 00:54:57,251
"Iseckacu te na komade."
725
00:56:51,042 --> 00:56:52,959
Ovo je voz za Margejt.
726
00:56:53,120 --> 00:56:55,751
Staje u Stratfordu, Ebsflitu,
727
00:56:55,920 --> 00:56:57,084
Zapadnom Kanterberiju
728
00:56:57,280 --> 00:56:59,667
i završava u Margejtu.
729
00:57:00,834 --> 00:57:03,959
Ocigledno je da su bili jako pametni,
veoma snažni i izdržljivi,
730
00:57:04,120 --> 00:57:05,376
sa dobro organizovanom opremom.
731
00:57:05,501 --> 00:57:07,751
Dakle, drugim recima,
nisu Englezi. - Sledeci?
732
00:57:08,917 --> 00:57:11,000
Ukupna vrednost ukradenih stvarimožda nikada nece biti poznata,
733
00:57:11,237 --> 00:57:14,751
ali prvi izveštaji govoreo cifri od 300 miliona funti.
734
00:57:14,920 --> 00:57:18,334
To je cini najvecom pljackomu britanskoj istoriji.
735
00:57:18,960 --> 00:57:21,209
Ovo je veoma sofisticirana pljacka.
736
00:57:21,400 --> 00:57:24,042
Profesionalni tim. Takvih nemapuno ovih dana.
737
00:57:24,240 --> 00:57:25,542
To ce suziti potragu
738
00:57:25,720 --> 00:57:29,667
kada se Leteci odredvrati u Skotland Jard.
739
00:57:29,840 --> 00:57:33,917
Da li je zlocin metafora za opadanjebritanske pameti i veštine?
740
00:57:34,080 --> 00:57:37,167
Da li sada treba da uvozimone samo vodoinstalatere,
741
00:57:37,292 --> 00:57:40,542
kompjuterske strucnjake, doktore,sestre i fudbalere
742
00:57:40,720 --> 00:57:42,584
nego i kriminalce?
743
00:57:43,459 --> 00:57:44,959
To su Albanci.
744
00:57:45,120 --> 00:57:48,334
Moja nagađanja su da,bez obzira koliki idioti bili,
745
00:57:48,520 --> 00:57:50,376
dragulji mora da su vecnapustili zemlju.
746
00:57:51,084 --> 00:57:54,209
I to kažem samo zato što britanskotržište nije dovoljno veliko
747
00:57:54,400 --> 00:57:57,167
da absorbuje tolikukolicinu ukradenih dragulja.
748
00:57:57,360 --> 00:57:58,709
Nikada ne bi mogli da ih prodaju.
749
00:57:58,880 --> 00:58:01,626
Policija je potvrdila da jeznacajna kolicina zlatnih poluga
750
00:58:01,800 --> 00:58:03,251
bila pohranjena u trezoru
751
00:58:03,400 --> 00:58:05,459
zajedno sa dijamantima u kesicama.
752
00:58:05,792 --> 00:58:10,667
Jedna od tih mogla bi vredetioko pet miliona funti.
753
00:58:32,459 --> 00:58:33,876
Ne otvaraj ih.
754
00:58:34,040 --> 00:58:36,792
Pogledaj, na koverti je vrednost.
755
00:58:38,501 --> 00:58:43,459
O da, izbrojacemo koverte
i jednako ih podeliti.
756
00:58:43,640 --> 00:58:46,792
Bili, on ce odneti teže
stvari na cuvanje
757
00:58:46,960 --> 00:58:50,626
i kada nađemo nekog
da sve proceni,
758
00:58:50,800 --> 00:58:52,876
vratice ih nazad. Zar ne, sine?
759
00:58:53,040 --> 00:58:55,126
Da, u redu momci.
Uradicu to.
760
00:58:55,320 --> 00:58:58,000
Da, dobar covek.
- Izvini.
761
00:58:58,200 --> 00:59:00,084
Šta ako mu ne verujem
da ce ih vratiti?
762
00:59:00,209 --> 00:59:01,959
Izvini, možda nemaš izbora, druže.
763
00:59:02,120 --> 00:59:04,292
Izvini, ali nisam proveo ceo
svoj život pljackajuci banke
764
00:59:04,480 --> 00:59:06,417
da bih ostao bez jebenog izbora.
765
00:59:06,600 --> 00:59:10,280
Smiri se, Terense.
Staložen i postojan dobija trku.
766
00:59:10,503 --> 00:59:13,417
Da, u pravu si Kene. Mislim,
sva ta žurba i halabuka oko toga.
767
00:59:13,600 --> 00:59:15,751
Nije to naš stil,
je li tako, druže?
768
00:59:15,920 --> 00:59:17,751
Ne na daljinu. Denijele.
769
00:59:17,920 --> 00:59:19,626
Ne na daljinu.
770
00:59:20,584 --> 00:59:22,667
Evo, jedna tebi, Kene.
771
00:59:23,001 --> 00:59:24,959
Jedna Teriju, jedna meni,
772
00:59:25,120 --> 00:59:27,126
jedna Teriju, jedna meni.
773
00:59:27,320 --> 00:59:30,001
Samo malo, treba biti jednako
podeljeno, zar ne misliš?
774
00:59:30,959 --> 00:59:32,417
Jedna meni.
775
00:59:32,600 --> 00:59:34,667
Ne.
- Jedna Teriju.
776
00:59:34,840 --> 00:59:37,292
Deni, zar ne misliš da treba
biti jednako?
777
00:59:37,480 --> 00:59:40,376
Da, vidi. Dacu ti za trenutak,
sine. Ne brini.
778
00:59:40,560 --> 00:59:42,626
Ja samo kažem da treba...
- Meni...
779
00:59:43,417 --> 00:59:45,626
Treba da utvrdimo tacno
koliko je ovde
780
00:59:45,840 --> 00:59:48,584
a onda da podelimo
na pet delova.
781
00:59:50,084 --> 00:59:51,459
Apsolutno, sine.
782
00:59:51,876 --> 00:59:56,376
Kad se slegne prašina, otici cemo
do topionice i pretopiti zlato.
783
00:59:56,560 --> 00:59:59,251
Ne. Ne govorim o zlatu, Keni.
Govorim...
784
00:59:59,400 --> 01:00:01,001
sve ovo.
785
01:00:01,200 --> 01:00:02,417
Mislim, pogledaj.
786
01:00:03,126 --> 01:00:04,751
Odakle cemo uopšte poceti?
787
01:00:05,334 --> 01:00:07,417
Kako znamo šta je ovde?
Mora...
788
01:00:07,600 --> 01:00:09,626
Ne, sacekaj malo.
789
01:00:11,334 --> 01:00:12,876
Moramo se držati Brajana.
790
01:00:14,042 --> 01:00:17,334
Ovo je bila njegova ideja. Tehnicki,
ovo je njegova intelektualna svojina.
791
01:00:17,876 --> 01:00:20,751
Šta to pricaš? - Da, moramo se
držati Brajana
792
01:00:20,920 --> 01:00:22,959
i vratiti ga nazad,
dati mu njegov deo.
793
01:00:23,120 --> 01:00:24,709
Ili mu dati tvoj deo.
Kako ti to zvuci?
794
01:00:27,459 --> 01:00:29,876
Pa, zvuci kao malo prcanje.
795
01:00:30,040 --> 01:00:32,251
Mislim da voliš malo prcanja,
zar ne sine?
796
01:00:32,440 --> 01:00:33,417
Šta?
797
01:00:33,600 --> 01:00:35,042
Ne.
798
01:00:35,240 --> 01:00:37,209
Zašto bih to voleo?
799
01:00:37,334 --> 01:00:41,834
Pa, voliš da nosiš cudnu odecu.
Smešne šešire i jebene perike.
800
01:00:42,000 --> 01:00:44,001
Ako se pronalaziš u takvom
oblacenju, meni ne smeta.
801
01:00:44,200 --> 01:00:49,880
Ni meni. - Ali, ako je to ono što voliš,
zašto ne uzmeš ovaj grozni jeftini nakit?
802
01:00:50,084 --> 01:00:52,167
Staviš ga u svoju garderobu,
nađeš mu primenu.
803
01:00:52,360 --> 01:00:55,680
I ostaviš stvari za odrasle, nama.
- Samo malo. Ja sam vas uveo u posao.
804
01:00:56,667 --> 01:01:00,795
Sredio sam kljuceve i alarme.
Vi to ne biste mogli bez mene.
805
01:01:01,000 --> 01:01:04,880
Ti si nas pozvao. - Ne, ne, vidi.
Ja sam unajmljen da pomognem u provali.
806
01:01:05,080 --> 01:01:06,709
Provali?
807
01:01:06,880 --> 01:01:08,792
Ne mislim da je to bila provala.
- Ne.
808
01:01:08,960 --> 01:01:10,292
Mislio sam da je to žurka.
- Da.
809
01:01:10,480 --> 01:01:12,126
A kako je ono beše
zoveš? Rejv?
810
01:01:12,320 --> 01:01:15,001
Da, Rejv. Znaš, bio si
tamo sa kljucevima.
811
01:01:15,200 --> 01:01:17,459
Mi se pojavili, podigli malo atmosferu.
812
01:01:17,640 --> 01:01:20,251
Znaš, da su stvari krenule loše,
to je onda do tebe.
813
01:01:20,440 --> 01:01:22,626
To je tvoja odgovornost.
814
01:01:22,800 --> 01:01:25,959
Na prvom mestu, nisi nas
trebao pustiti unutra.
815
01:01:26,667 --> 01:01:29,042
Hajde, možeš ici.
816
01:01:29,240 --> 01:01:31,792
Odskakuci.
- Hajde, trkni.
817
01:01:31,960 --> 01:01:34,834
Zvrcnucemo ti kad sve
bude podeljeno.
818
01:01:38,626 --> 01:01:42,084
Smiri se, staro momce.
To je francuski hrast.
819
01:01:44,709 --> 01:01:46,292
Vidi, Terense,
820
01:01:46,480 --> 01:01:50,167
pred njim je oko 80 soma.
821
01:01:50,360 --> 01:01:53,626
Daj mu njegovu porciju.
Do sutra ce zaboraviti na to.
822
01:01:53,800 --> 01:01:55,334
U pravu je, Tel.
823
01:01:57,584 --> 01:01:59,292
Kako ti to zvuci, sine?
824
01:02:38,792 --> 01:02:41,501
Hajde, jedna za Terija
i jedna za mene.
825
01:02:44,376 --> 01:02:46,459
Ne, ne, ne.
826
01:02:47,167 --> 01:02:49,834
Dobiceš svoj deo kad
vratiš sve naše stvari.
827
01:02:51,626 --> 01:02:53,626
O, da.
828
01:03:23,334 --> 01:03:24,792
Evo, Bile.
829
01:03:24,960 --> 01:03:27,626
O, mnogo ti hvala.
830
01:03:46,709 --> 01:03:49,959
Problem sa Brajanom je u tome što nije
predvideo šta ce se desiti s plenom.
831
01:03:50,120 --> 01:03:52,667
Kreten nije razmišljao
kako cemo ga utopiti, zar ne?
832
01:03:52,840 --> 01:03:55,251
I sad smo zaglavili
sa Bilijem Ribom.
833
01:03:55,400 --> 01:03:57,917
Kladim se da je Keni dao
lepo parcence Biliju Ribi.
834
01:03:58,080 --> 01:04:00,501
Jebiga, to je sve što možemo
uciniti po tom pitanju.
835
01:04:01,709 --> 01:04:03,834
Ako je iko slaba karika,
to je Brajan.
836
01:04:04,792 --> 01:04:08,320
Brajan i Keni.
- Da, Brajan i Keni.
837
01:04:08,959 --> 01:04:10,459
I Bili.
838
01:04:10,640 --> 01:04:12,667
Brajan, Keni i Bili.
839
01:04:13,209 --> 01:04:14,334
I Karl.
840
01:04:20,209 --> 01:04:23,667
Naš problem je što mnogo ljudi zna.
841
01:04:23,959 --> 01:04:26,292
A znaš šta mislim o brbljivcima.
842
01:04:27,292 --> 01:04:30,084
Ti cak nisi ni bio tamo, zar ne?
- Ne, bio sam ovde, okopavao baštu.
843
01:04:32,167 --> 01:04:33,792
Skloni to Tel.
844
01:04:33,960 --> 01:04:36,751
Skoro da me strefio infarkt.
Osecam se kao da me autobus pregazio.
845
01:04:36,920 --> 01:04:38,001
To bi moglo da se sredi.
846
01:04:43,126 --> 01:04:45,709
Kako to ja vidim Dene, mi smo
jedini koji se nisu povili.
847
01:04:45,880 --> 01:04:47,292
Govori u svoje ime, Tel.
848
01:04:47,480 --> 01:04:49,876
Znaš šta mislim?
Kako možemo znati?
849
01:04:50,709 --> 01:04:54,160
Mogao bi mi dati rec.
- Mislim da bih mogao.
850
01:04:54,320 --> 01:04:58,560
Hajde onda.
- U redu, Tel, u redu.
851
01:04:58,917 --> 01:05:02,520
Pa daj mi je.
- Dajem svoju rec.
852
01:05:02,667 --> 01:05:04,917
O jebote, reci to kao
da stvarno misliš.
853
01:05:05,709 --> 01:05:07,459
Jesi li sad zadovoljan?
- Ne.
854
01:05:07,792 --> 01:05:09,751
Onda mi ne veruj, Tel.
855
01:05:44,584 --> 01:05:46,084
Bog te blagoslovio.
856
01:05:50,584 --> 01:05:53,834
Kažeš mi da su te pritisli?
857
01:05:55,584 --> 01:05:57,167
Koliko?
858
01:05:59,209 --> 01:06:01,292
Dobio sam oko 80 soma.
859
01:06:01,751 --> 01:06:03,876
Morao sam da molim za to.
860
01:06:04,001 --> 01:06:06,501
80?
- Da.
861
01:06:10,751 --> 01:06:12,376
Jesi li zaboravio nešto?
862
01:06:15,084 --> 01:06:16,834
Trebalo bi da podeliš sa mnom.
863
01:06:18,959 --> 01:06:21,042
Hoceš pola od 80 soma?
864
01:06:22,709 --> 01:06:25,709
Da, nastavi onda, u redu.
Ubacicu ih u poštu.
865
01:06:28,959 --> 01:06:30,626
Samo malo.
866
01:06:30,800 --> 01:06:32,834
Voleo bih da nisam dolazio.
867
01:06:33,334 --> 01:06:35,334
A zašto si?
868
01:06:35,560 --> 01:06:37,542
Ne znam. Iz poštovanja?
869
01:06:39,251 --> 01:06:43,376
Nisi stavio nešto malo sa strane
za sebe, kao dobar, pošteni lopov?
870
01:06:43,560 --> 01:06:45,167
A?
- Ne, nemoj...
871
01:06:45,360 --> 01:06:47,292
Suoci se Brajane.
U redu, otišle su ti noge.
872
01:06:48,167 --> 01:06:50,251
Prijatelji su otišli i
izgubio si kompas.
873
01:06:52,584 --> 01:06:54,626
Ne gledaj me tako.
874
01:06:54,800 --> 01:06:56,084
Kao šta?
875
01:06:56,280 --> 01:06:58,376
Kao da sam star i da me sažaljevaš.
876
01:07:01,959 --> 01:07:03,542
Žao mi je ako sam te izneverio.
877
01:07:04,917 --> 01:07:07,284
cekaj malo, sine.
- Ne, prestani da me zoveš tako.
878
01:07:07,480 --> 01:07:09,292
Ja nisam tvoj sin.
879
01:07:09,480 --> 01:07:11,251
Prošetacu sa tobom, u redu?
880
01:07:13,167 --> 01:07:14,584
Hajde.
881
01:07:17,501 --> 01:07:20,501
Dobro,
evo nas.
882
01:07:21,834 --> 01:07:23,751
Dva obicna lopova
883
01:07:24,584 --> 01:07:26,542
u usranom hotelu
884
01:07:26,720 --> 01:07:28,459
u smrdljivom primorskom gradu
885
01:07:29,459 --> 01:07:31,667
prepiru se oko mrvica.
886
01:07:34,042 --> 01:07:35,751
Reci cu ti šta ja mislim.
887
01:07:36,042 --> 01:07:39,876
Mislim da nemaju pojma šta imaju.
Ne znaju šta je vredno,
888
01:07:40,040 --> 01:07:43,042
kako da to uvaljaju
i šta da rade s tim.
889
01:07:43,240 --> 01:07:45,251
Ti jebeni moroni!
890
01:07:45,501 --> 01:07:47,376
Sve su sjebali.
891
01:07:48,084 --> 01:07:49,584
Znaš šta to znaci?
892
01:07:50,584 --> 01:07:54,542
To znaci da sam ja jedini
koji nece ništa dobiti.
893
01:07:58,720 --> 01:07:59,917
Ipak,
894
01:08:01,167 --> 01:08:03,751
mogao bih se provesti
kao bos po trnju.
895
01:08:04,876 --> 01:08:06,251
Šta to znaci?
896
01:08:06,709 --> 01:08:08,334
Hocu ono što je moje.
897
01:08:08,520 --> 01:08:10,084
Da, i ja.
898
01:08:10,542 --> 01:08:13,792
Hocu tog kapitalca pre nego
što se vrati pošiljaocu.
899
01:08:14,459 --> 01:08:16,542
Trci kao vetar,
ti si to rekao.
900
01:08:16,720 --> 01:08:19,459
A? Znati kada prestati.
- Ne sada.
901
01:08:19,640 --> 01:08:21,667
Vidi gde nas je to dovelo.
902
01:08:21,917 --> 01:08:25,251
Nemamo sad šta da izgubimo.
- Da, mislim da si u pravu.
903
01:08:25,440 --> 01:08:28,042
Uzecu ono što mi pripada.
904
01:08:28,542 --> 01:08:30,876
cak i po cenu života!
905
01:10:39,084 --> 01:10:42,209
Vidiš, ono što Brajan
ne razume Bili,
906
01:10:42,400 --> 01:10:45,709
je da sam nam ja
zapravo sacuvao guzice.
907
01:10:46,209 --> 01:10:48,376
Sve je u valjanju.
- Pa i sam to kaže,
908
01:10:48,560 --> 01:10:50,917
otarasiti se robe je najteži deo.
909
01:10:51,080 --> 01:10:52,917
Poveriti.
910
01:10:53,080 --> 01:10:56,876
Vidiš, Brajan je bio šef.
911
01:10:57,626 --> 01:11:01,334
Bio je Guverner.
Ali je izgubio strast, Bili.
912
01:11:01,520 --> 01:11:03,084
Više nema cuku.
913
01:11:03,209 --> 01:11:05,400
Više za nas.
914
01:11:05,800 --> 01:11:08,876
Kladim se... mislim...
moram reci Bili, staro momce,
915
01:11:09,209 --> 01:11:10,876
ti si tamo jasno ukazao na problem.
916
01:11:11,040 --> 01:11:13,042
Mislim da jesam.
917
01:11:13,240 --> 01:11:14,751
Ti si sad Guverner.
918
01:11:14,920 --> 01:11:16,876
Reci cu ti nešto, Bili.
919
01:11:17,040 --> 01:11:19,042
Mislim da moram biti.
- Da.
920
01:11:24,792 --> 01:11:26,042
Bolje napolje nego unutra.
921
01:11:45,501 --> 01:11:47,334
Evo, izvoli.
- Živeli, Dene.
922
01:11:49,001 --> 01:11:50,209
Keni.
923
01:11:50,400 --> 01:11:52,834
On je prevrtljiva, stara pizda.
924
01:11:53,000 --> 01:11:54,834
Šta je sad naumio, Tel?
925
01:11:55,084 --> 01:11:56,376
On je manipulator.
926
01:11:56,560 --> 01:11:58,459
Manipulator, baš tako.
927
01:11:58,640 --> 01:12:01,280
On je toliko dvolican.
- Da, dvolicnjak.
928
01:12:01,480 --> 01:12:03,126
Mrzim ga, Dene. Izluđuje me.
929
01:12:03,320 --> 01:12:04,626
I ja ga jebeno mrzim.
930
01:12:04,800 --> 01:12:05,959
Zdravo momci.
931
01:12:06,120 --> 01:12:08,417
Zdravo Kene.
- Zdravo Keni, staro momce.
932
01:12:08,600 --> 01:12:10,376
Ko ih donosi?
933
01:12:10,959 --> 01:12:12,876
Ja cu ti doneti pice.
Šta ceš?
934
01:12:13,501 --> 01:12:15,042
Kapljicu vodke.
935
01:12:15,240 --> 01:12:16,501
Duplu?
- Zašto ne?
936
01:13:28,042 --> 01:13:29,376
Šta si mislio, Kene?
937
01:13:29,959 --> 01:13:31,251
Pa, nisam razmišljao.
938
01:13:31,440 --> 01:13:33,959
Radio si nam iza leđa.
- Da, jesi.
939
01:13:35,667 --> 01:13:36,959
Pricao sa Bilijem.
940
01:13:37,292 --> 01:13:40,501
Zato što nas je Brajan
ostavio na cedilu, Teri.
941
01:13:40,917 --> 01:13:43,334
On je samoživi sebicnjak,
eto šta je Brajan.
942
01:13:43,520 --> 01:13:45,376
Ni malo mu ne verujem.
943
01:13:45,876 --> 01:13:48,251
Zašto mu to onda
nisi rekao u lice?
944
01:13:49,917 --> 01:13:51,542
Prihvatice kad mu ti kažeš.
945
01:13:52,126 --> 01:13:53,542
I hocu.
946
01:13:53,720 --> 01:13:55,084
Ne brinite.
947
01:13:55,320 --> 01:13:58,209
Reci cu mu prvom prilikom
kad ga vidim.
948
01:14:00,751 --> 01:14:02,542
Sve u redu?
- Da, sve je u redu.
949
01:14:02,667 --> 01:14:05,800
Hoceš dolitak Kene?
- Ne, dosta mi je.
950
01:15:02,126 --> 01:15:04,584
Hajde dušice. Još nije
vreme za spavanje, Talula.
951
01:15:10,167 --> 01:15:12,251
Bože.
952
01:15:14,959 --> 01:15:17,709
U, dođavola.
- Zdravo Ken.
953
01:15:19,209 --> 01:15:20,751
Napolju si do kasno?
954
01:15:21,167 --> 01:15:23,626
Zašto sediš u mraku, Brajane?
955
01:15:24,042 --> 01:15:25,917
Uplašio si me na smrt.
956
01:15:26,542 --> 01:15:28,626
Više volim mrak.
957
01:15:28,959 --> 01:15:31,792
Ljudi se plaše mraka.
Požele da pricaju.
958
01:15:34,917 --> 01:15:37,001
Brajane.
959
01:15:39,167 --> 01:15:40,584
Brajane.
- Da?
960
01:15:41,584 --> 01:15:45,626
Poslednje što želim je
da uznemirim tebe, staro momce.
961
01:15:46,167 --> 01:15:48,292
Potreban si nam.
962
01:15:48,709 --> 01:15:50,792
Znam.
963
01:15:52,292 --> 01:15:54,751
Basil rece da još niste izbrojali.
964
01:15:55,584 --> 01:15:57,126
I ti mu veruješ?
965
01:15:57,320 --> 01:15:59,834
Kako to misliš?
- Pa dobio je deo.
966
01:16:00,000 --> 01:16:02,334
Prošao je kroz rupu
i dobio je deo.
967
01:16:02,959 --> 01:16:04,334
Dobio je deo?
968
01:16:04,520 --> 01:16:08,042
Da, dobio je dosta
i imao je zlato.
969
01:16:08,626 --> 01:16:09,876
Zlato?
970
01:16:10,876 --> 01:16:12,501
Nije mi rekao da ima zlato.
971
01:16:12,680 --> 01:16:15,126
Da, Barni Kremenko, taj decko.
972
01:16:16,376 --> 01:16:18,417
Šta je sa ostalim stvarima?
973
01:16:18,600 --> 01:16:20,376
Vidi Brajane
974
01:16:20,560 --> 01:16:24,251
dao sam ih Biliju na cuvanje
975
01:16:24,520 --> 01:16:25,751
samo dok je vruce.
976
01:16:25,920 --> 01:16:27,876
Upozorio sam te na Bilija.
977
01:16:28,440 --> 01:16:30,251
Jesi Brajane. Jesi.
978
01:16:30,440 --> 01:16:32,042
Ali raspravio sam s njim.
979
01:16:32,167 --> 01:16:34,834
Rekao sam mu da
ga se ne tice
980
01:16:35,000 --> 01:16:37,417
i da ne zabada nos u to.
981
01:16:37,917 --> 01:16:40,042
Šta je sa ostalim?
982
01:16:40,240 --> 01:16:43,584
Da. Teri je veoma rđav.
983
01:16:44,167 --> 01:16:46,167
Veoma, koja je to rec?
984
01:16:47,417 --> 01:16:49,667
Veoma prevrtljiv.
985
01:16:50,834 --> 01:16:52,542
Svi smo pazili po malo.
986
01:16:52,667 --> 01:16:55,667
Sve cemo vratiti i otici u topionicu.
987
01:16:58,251 --> 01:17:02,459
Deni i Teri, oni su odani?
988
01:17:03,417 --> 01:17:05,167
Deni, dobar kao zlato.
989
01:17:05,360 --> 01:17:08,042
Dobar kao zlato. Kad bih samo
990
01:17:08,240 --> 01:17:10,376
to isto mogao reci za Terija.
991
01:17:10,560 --> 01:17:14,709
Vidiš, on je tako nepredvidljiv, Brajane.
992
01:17:14,880 --> 01:17:19,292
Mislim, on je ponekad pravi
psihopata, taj Teri.
993
01:17:19,480 --> 01:17:22,542
Ako mene pitaš.
- Poznajem dugo Terija.
994
01:17:24,751 --> 01:17:30,501
Zato mislim da je Deni...
on je verovatno problem.
995
01:17:30,834 --> 01:17:35,280
Znaš, ako pitaš mene.
- Ja te i pitam, jebote.
996
01:17:36,334 --> 01:17:39,792
Ja mogu da kažem samo
onako kako vidim.
997
01:17:41,667 --> 01:17:43,751
Ne kako jeste, a?
998
01:17:45,751 --> 01:17:48,042
Tako je. Pogled iza sebe.
999
01:17:48,240 --> 01:17:49,792
I okret i...
1000
01:17:49,960 --> 01:17:51,417
Hvala deko.
1001
01:17:51,600 --> 01:17:54,876
Da, on je jako dvolican,
veoma slab covek.
1002
01:17:55,376 --> 01:17:58,334
Sad mu odgovara da se vrati nazad.
1003
01:17:58,520 --> 01:18:00,667
Briga ga cija ce osecanja povrediti.
1004
01:18:01,834 --> 01:18:03,501
Idemo, istegnite ta stopala.
1005
01:18:03,680 --> 01:18:05,167
Povređuje moja osecanja
1006
01:18:05,360 --> 01:18:07,334
da cujem sve ovo Kene,
da ti iskreno kažem.
1007
01:18:07,626 --> 01:18:11,084
Jer kad sam bio momak, Brajan je
bio neko kome sam se iskreno divio.
1008
01:18:11,280 --> 01:18:12,959
Znaš šta govorim?
1009
01:18:13,120 --> 01:18:15,709
Stvarno je razocaravajuce kada
se ljudi spuste na olajavanje iza leđa.
1010
01:18:15,880 --> 01:18:17,584
Pa, izgubio je svu strast.
1011
01:18:17,760 --> 01:18:19,626
Ti i ja, Terense,
mi još uvek imamo strast.
1012
01:18:19,800 --> 01:18:21,292
Zlocin je pitanje strasti.
1013
01:18:22,501 --> 01:18:23,959
Stani.
1014
01:18:24,120 --> 01:18:25,667
Je li ono Frenki "Šaner"?
1015
01:18:25,840 --> 01:18:27,501
Da, njegova cerka je u grupi.
1016
01:18:27,680 --> 01:18:30,084
Pomislih da bi mogli popricati
dok smo ovde.
1017
01:18:30,280 --> 01:18:31,501
Samo nemoj reci Brajenu.
1018
01:18:31,680 --> 01:18:34,834
Jok, odmah bi pozvao telefonom,
1019
01:18:35,000 --> 01:18:37,209
želeci da se nađe sa nama,
da vidi plen.
1020
01:18:38,200 --> 01:18:41,251
Zapamti moje reci.
- Ne za tvog života, sine.
1021
01:18:42,501 --> 01:18:44,334
Ja necu cak ni da se javim
na telefon.
1022
01:18:44,917 --> 01:18:46,251
Tako je.
1023
01:18:46,440 --> 01:18:48,251
Mali koraci.
1024
01:18:48,440 --> 01:18:50,126
Zdravo Frenki, kako si?
1025
01:18:53,709 --> 01:18:56,001
Brajane. Ja, stari drkadžija.
1026
01:18:56,200 --> 01:18:58,542
Vreme je da se otvorejebene karte, Kene.
1027
01:18:59,209 --> 01:19:00,834
Reci ostalima da hocu da vas vidim.
1028
01:19:01,000 --> 01:19:02,001
Veceras.
1029
01:19:02,200 --> 01:19:04,084
Sredicu ovu svinjariju.
1030
01:19:48,584 --> 01:19:52,400
Pokušaj da te ne ometa savršeno
obicna žena sa olovkom.
1031
01:19:53,042 --> 01:19:54,834
I fokusiraj se na posao
koji nam sledi.
1032
01:19:57,709 --> 01:19:59,001
Sad,
1033
01:20:00,167 --> 01:20:01,709
hajde da pricamo o Basilu.
1034
01:20:01,880 --> 01:20:03,376
O zaboga.
1035
01:20:03,501 --> 01:20:05,959
Sa koliko je stvarno otišao, a?
1036
01:20:06,417 --> 01:20:10,709
Pa znaš, kao što sam rekao
Brajane, dali smo mu deo.
1037
01:20:11,459 --> 01:20:13,542
Ti rece zlato.
1038
01:20:14,292 --> 01:20:17,167
Koliko stvarno?
1039
01:20:22,667 --> 01:20:23,792
Deni?
1040
01:20:24,292 --> 01:20:26,084
Šta, želiš znati tacan iznos?
1041
01:20:27,334 --> 01:20:29,792
Nije mi ništa rekao za zlato.
1042
01:20:30,292 --> 01:20:34,360
O, i ti mu veruješ?
Veruješ njemu više nego nama?
1043
01:20:34,560 --> 01:20:36,126
Je li to hoceš da kažeš?
1044
01:20:46,959 --> 01:20:49,959
Šta je Bili dobio?
1045
01:20:50,917 --> 01:20:56,209
O, imam jebene nocne more
sa starim Bilijem, Brajane.
1046
01:20:56,667 --> 01:20:59,584
Da budem iskren, pokazalo se
da je veoma teško raditi s njim.
1047
01:20:59,760 --> 01:21:01,459
Jako teško, zaista.
1048
01:21:01,640 --> 01:21:02,917
Šta nije u redu s njim?
1049
01:21:03,080 --> 01:21:06,751
Pola problema je što ne može
da se uzdrži, trci svaki cas u wc.
1050
01:21:06,920 --> 01:21:10,001
I ja cu, ako ovo duže potraje.
1051
01:21:10,200 --> 01:21:14,126
Ako ga pritisnu, reci ce da je invalid
i možda ga nece pregledati.
1052
01:21:14,320 --> 01:21:15,876
"Nismo mi, policajce.
1053
01:21:16,040 --> 01:21:17,501
Mi nismo sposobni."
1054
01:21:18,334 --> 01:21:21,042
Gomila matoraca za staracki dom.
1055
01:21:21,240 --> 01:21:23,001
Ko ce sumnjati da smo lopovi?
1056
01:21:23,200 --> 01:21:24,917
Za pocetak svi ostali
jebeni lopovi.
1057
01:21:25,080 --> 01:21:26,917
Mi smo im ukrali penzije.
1058
01:21:27,080 --> 01:21:29,917
Dakle, tako nas vide, zar ne?
Kao u filmu "The Lavender Hill Mob"?
1059
01:21:30,584 --> 01:21:33,876
Grupa matorih lopova koja se smeje?
1060
01:21:36,040 --> 01:21:38,084
Šta cete reci na suđenju?
1061
01:21:38,280 --> 01:21:40,834
"Imao sam zamenu oba kuka.
1062
01:21:41,000 --> 01:21:42,751
Ja imam dijabetes.
1063
01:21:42,920 --> 01:21:44,584
Bili smo zbunjeni."
1064
01:21:45,251 --> 01:21:47,834
Mislite da vas nece strpati
u zatvor zato što patite?
1065
01:21:49,334 --> 01:21:51,417
Oni žele da patite.
1066
01:21:52,084 --> 01:21:54,876
Treba da si ponosan na nas.
- Nisam jebeno ponosan.
1067
01:21:55,040 --> 01:21:56,626
Mogao si postati slavan, Brajane.
1068
01:21:56,800 --> 01:21:59,001
Ne želim biti jebeno slavan.
1069
01:22:00,542 --> 01:22:04,320
Samo izostavite matorog Bilija Linkolna.Kada obavite razgovor, skupite sve,
1070
01:22:04,520 --> 01:22:07,417
naci cemo se u mojoj garaži,porazgovarati i razlaz.
1071
01:22:12,959 --> 01:22:15,042
Ja placam veceru.
1072
01:22:19,084 --> 01:22:21,167
Vidimo se sutra.
1073
01:22:21,584 --> 01:22:23,917
Izvolite.
1074
01:22:25,417 --> 01:22:28,283
No problemo Brajane,
samo cemo se stvoriti u tvojoj garaži,
1075
01:22:28,480 --> 01:22:31,001
dati ti sve naše kamencice
i možeš ih staviti u svoju kolekciju.
1076
01:22:31,200 --> 01:22:32,792
To je nepoštovanje, Terense.
1077
01:22:32,960 --> 01:22:36,181
Njegovi najbolji prijatelji a tretira
nas kao jebene fizikalce.
1078
01:22:36,360 --> 01:22:39,280
Postaje malo bezobrazan,
kažem vam. Treba mu jedna cuška.
1079
01:22:39,440 --> 01:22:41,126
Sad igramo po mome, Deni-boj.
1080
01:22:41,320 --> 01:22:43,001
Kene. Otarasi se Bilija.
1081
01:22:43,200 --> 01:22:45,251
Naci cemo se na parkingu
i uzeti nazad naše stvari.
1082
01:22:45,440 --> 01:22:47,292
Daj mu njegovo i propisno
mu reci da odjebe,
1083
01:22:47,480 --> 01:22:49,001
a onda pravo u topionicu.
1084
01:22:49,200 --> 01:22:51,459
Šta, na jebenom parkingu?
- Pokazacu ti gde, Dene.
1085
01:22:51,640 --> 01:22:54,520
Ne zamaraj svoju lepu glavicu.
Pokupicu te ujutru.
1086
01:22:54,720 --> 01:22:57,209
Donesi sve što imaš.Stavicemo na sto.
1087
01:22:58,126 --> 01:22:59,542
I ti, Kene.
1088
01:22:59,720 --> 01:23:02,480
Gledaj me, Kene.
Gledaj me.
1089
01:23:03,292 --> 01:23:05,709
I ne ostavljaj na stranu
ko hrcak, ok?
1090
01:23:07,292 --> 01:23:08,792
Ili znaš šta ce se desiti.
1091
01:23:24,751 --> 01:23:25,792
Zdravo Brajane.
1092
01:23:25,960 --> 01:23:28,917
Upravo sam castio vecerom
te matore kopilane.
1093
01:23:29,709 --> 01:23:34,084
I rekli su mi da si ipak
dobio svoj deo.
1094
01:23:34,280 --> 01:23:36,209
Pa to bi rekli, zar ne?
1095
01:23:40,876 --> 01:23:42,959
Šta mi još nisi rekao?
1096
01:23:47,120 --> 01:23:50,209
Zašto bih dolazio da Margejta,
da sam te folirao?
1097
01:23:50,400 --> 01:23:53,001
Jer si pohlepan.
- Oni lažu, Brajane.
1098
01:23:53,667 --> 01:23:54,917
Znam da lažu,
1099
01:23:55,080 --> 01:23:59,334
a isto tako znam i da su one kutije,koje sam ti dao, bile sve otvorene.
1100
01:24:00,917 --> 01:24:05,209
Upozorio sam te šta bi ti lopovi
uradili ako uspeš u ovome.
1101
01:24:06,001 --> 01:24:10,376
Bolje se moli da te oninađu pre mene.
1102
01:24:31,209 --> 01:24:33,292
Izvinite.
1103
01:25:10,440 --> 01:25:14,317
Vozna KartaBRAJAN RIDER
1104
01:26:51,680 --> 01:26:56,004
NEIDENTIFIKOVANI MUŠKARACNA MESTU ZLOcINA
1105
01:27:08,959 --> 01:27:11,709
Jesi li bio u Portugalu, deko?- O da, dušo. Jesam.
1106
01:27:11,880 --> 01:27:13,292
Da, dopašce ti se.
1107
01:27:13,480 --> 01:27:14,959
Je li to za mene?
- Da.
1108
01:27:15,080 --> 01:27:17,600
To mi je rođendanski poklon?
- Pristaje ti, deko.
1109
01:27:19,542 --> 01:27:22,126
Bice sve u redu sa injekcijama?
1110
01:27:22,320 --> 01:27:25,320
Nađi nekog da ti ih daje u zadnjicu.
- Koga mogu naci da mi bode dupe?
1111
01:27:25,520 --> 01:27:27,917
Keni ce razumeti.
- Keni je zauzet.
1112
01:27:28,080 --> 01:27:29,417
Šta je naumio.
1113
01:27:29,600 --> 01:27:33,126
Misli da je izveo neku smešnu
pljacku tokom Božica.
1114
01:27:33,320 --> 01:27:35,959
Njemu je dosadno. U tim godinama
nema šta drugo da radi.
1115
01:27:37,001 --> 01:27:39,459
I dalje pokušava da
me upetlja. Ludo kopile.
1116
01:27:39,640 --> 01:27:42,959
Drži se podalje tog Keneta. Nešto je
naumio. Odvešce te na stranputicu.
1117
01:27:43,120 --> 01:27:45,001
Mogu li pozajmiti kucu
dok si odsutna?
1118
01:27:45,917 --> 01:27:47,376
Šta si naumio?
1119
01:27:47,667 --> 01:27:49,084
Ja sam ti otac.
1120
01:27:51,209 --> 01:27:53,292
Platicu ti.
1121
01:28:10,084 --> 01:28:12,709
Je li to to?
- Eto ga. Livnica.
1122
01:28:12,840 --> 01:28:14,167
Kako si Dene?
1123
01:28:14,320 --> 01:28:16,334
Vidim da sam ja jebeni
potrcko u firmi.
1124
01:28:16,709 --> 01:28:18,626
Sranje.
1125
01:28:18,800 --> 01:28:20,876
Evo ti.
- Da, hvala,
1126
01:28:22,626 --> 01:28:24,917
Frenki, hocu nešto da
ti pokažem. Dođi.
1127
01:28:25,709 --> 01:28:27,084
Pogledaj ovo.
1128
01:28:27,584 --> 01:28:29,084
Šta kaže?
1129
01:28:29,584 --> 01:28:32,751
Kaže da je mali, žut
i krajnje nesavršen.
1130
01:28:34,001 --> 01:28:35,501
Koliko vredi?
1131
01:28:35,626 --> 01:28:36,876
Tja, ništa druže.
1132
01:28:37,917 --> 01:28:41,920
Možda da svratiš kad budeš imao
nešto ozbiljno? - Jebem ti.
1133
01:28:42,917 --> 01:28:44,751
Baš lepo, još jedan koji zna.
1134
01:28:45,376 --> 01:28:46,959
Nisi mu valjda rekao?
1135
01:28:47,120 --> 01:28:51,251
Za kakvu me to budalu držiš?
- Ulazi u jebena kola i vozi.
1136
01:28:51,400 --> 01:28:53,376
Neko je umoran.
- Jebi se.
1137
01:29:24,626 --> 01:29:27,792
Brajana krivim za ovaj lošpredosecaj što imam.
1138
01:29:28,459 --> 01:29:31,626
Imaš loš predosecaj, Terense?
1139
01:29:31,800 --> 01:29:33,792
Svi ga imamo, zar ne?
1140
01:29:33,960 --> 01:29:35,751
Strah.
1141
01:29:35,920 --> 01:29:38,334
Paranoja i usamljenost.
1142
01:29:39,042 --> 01:29:41,751
Jok, on je samo nesiguran.
1143
01:29:42,709 --> 01:29:47,667
On je nesigurno, nepouzdano
ljudsko bice.
1144
01:29:48,667 --> 01:29:50,417
Ja nisam nesiguran.
1145
01:29:50,600 --> 01:29:53,667
Ali se pitam zašto je celi
jebeni svet naš neprijatelj
1146
01:29:53,840 --> 01:29:55,917
i protiv nas sve vreme.
1147
01:29:56,080 --> 01:29:57,167
Ponekad.
1148
01:30:05,876 --> 01:30:07,959
Evo ga, dolazi.
1149
01:30:08,334 --> 01:30:10,292
Moja baba vozi bolje od njega.
1150
01:30:13,084 --> 01:30:14,959
Jebeš me, to je Luis
Hamilton, zar ne?
1151
01:30:23,667 --> 01:30:25,376
Teri Perkins je osuđivani razbojnik
1152
01:30:25,560 --> 01:30:27,292
i pomalo sadista,kada to poželi.
1153
01:30:27,480 --> 01:30:30,209
Kolins je nešto pametnijiali ima dva veštacka kuka,
1154
01:30:30,400 --> 01:30:31,751
tako da nigde nece pobeci.
1155
01:30:31,960 --> 01:30:34,042
Ali budite veoma oprezni
sa Denijem Džonsom.
1156
01:30:34,167 --> 01:30:36,751
Opire se hapšenju
i uvek spreman za tucu
1157
01:30:36,920 --> 01:30:38,667
ukoliko nije brojno nadjacan.
1158
01:30:43,542 --> 01:30:45,334
Zdravo druže.
1159
01:30:45,520 --> 01:30:47,251
Kako si? Hajdemo na pice.
1160
01:30:47,440 --> 01:30:50,292
Sada imaju nadzorne kamere
u pabovima Bili.
1161
01:30:50,480 --> 01:30:51,542
Opreznost nikad nije suvišna.
1162
01:30:51,720 --> 01:30:53,167
Vidi, eno jedne tamo gore.
1163
01:30:53,360 --> 01:30:54,876
Tvoj vid je bolji od mog.
1164
01:30:55,040 --> 01:30:56,834
Sranje, hajde da nastavimos ovim. - Tako je.
1165
01:30:57,000 --> 01:30:59,376
Pravi vođa je Brajan Rider.
1166
01:31:00,126 --> 01:31:04,640
Možda izgleda kao oronuli starac,
ali je sposoban za sve kad je sateran u cošak.
1167
01:31:05,376 --> 01:31:08,167
Bio je umešan u ubistvo policajca.
1168
01:31:09,792 --> 01:31:11,876
Ne voli nas.
1169
01:31:13,251 --> 01:31:15,334
A ni mi njega.
1170
01:31:16,834 --> 01:31:18,334
Eto ga.
1171
01:31:18,520 --> 01:31:20,417
Da, eto ga. Dobro.
1172
01:31:20,600 --> 01:31:21,917
U redu, druže.
- Vidimo se, Bili.
1173
01:31:22,080 --> 01:31:23,876
Popicu jednu kriglu ovde, ok?
1174
01:31:24,209 --> 01:31:26,292
Slepac vodi gluvog.
1175
01:31:27,126 --> 01:31:29,376
Gde je pošao?
- Ide na pice.
1176
01:31:29,560 --> 01:31:32,126
I pišanje.
- Ne nužno tim redom.
1177
01:31:35,667 --> 01:31:38,042
Kakva smešna matora pizda.
1178
01:31:38,792 --> 01:31:42,126
Šepuri se u svojim belim kolima
1179
01:31:42,917 --> 01:31:46,084
sa tim glupim psom.
1180
01:31:47,751 --> 01:31:50,334
Da, podmukla đubrad.
1181
01:31:51,084 --> 01:31:53,126
Sad vas imam.
1182
01:31:55,667 --> 01:31:58,240
Svi su pod nadzorom.Specijalci su spremni za akciju.
1183
01:31:58,475 --> 01:32:00,417
Treba samo da ih uhvatimo na delu.
1184
01:32:35,292 --> 01:32:37,376
Tvoja se cini malo lakša.
1185
01:32:38,209 --> 01:32:39,626
Kao i tvoja.
1186
01:32:41,626 --> 01:32:43,251
Kako da znam da ih nisi zamenio?
1187
01:32:43,376 --> 01:32:46,376
Uzeo one velike, vredne
a ostavio sitnuriju?
1188
01:32:46,792 --> 01:32:48,417
Kako ja da znam da ti nisi?
1189
01:32:53,751 --> 01:32:55,834
Jebote, gde je Keni?
1190
01:33:56,001 --> 01:33:58,167
Evo ga.
1191
01:34:01,667 --> 01:34:03,751
Trebalo ti je mnogo jebenog
vremena, Kene.
1192
01:34:03,920 --> 01:34:05,459
Gde si do sada, jebote?
1193
01:34:06,542 --> 01:34:08,626
Nisam pišao još od nedelje.
1194
01:34:11,834 --> 01:34:13,917
Jebena matora pizda!
- Malo su lakše.
1195
01:34:14,042 --> 01:34:15,959
Jesu li? Je li ovo sve?
1196
01:34:16,920 --> 01:34:18,834
Gde su oni veliki?
1197
01:34:19,000 --> 01:34:21,834
Gde su jebeni veliki komadi?
Gde su?
1198
01:34:23,042 --> 01:34:26,751
Mislim da ih je zamenio.
- Ne, ne, ne.
1199
01:34:26,876 --> 01:34:29,042
Mislim, kako ima obraza.
1200
01:34:29,240 --> 01:34:31,876
I kakva jebena podmuklost.
1201
01:34:32,167 --> 01:34:34,251
Takav neprof...
1202
01:34:34,876 --> 01:34:36,917
Neprofesionalizam.
1203
01:34:37,080 --> 01:34:38,334
Jebem ti!
1204
01:34:39,584 --> 01:34:41,334
Ti jebeni matori lopove.
1205
01:34:41,459 --> 01:34:44,126
Ti kretenu, kretenu.
1206
01:34:50,001 --> 01:34:51,126
Šta nije u redu?
1207
01:34:53,417 --> 01:34:54,917
Ovo je Brajanovo maslo.
1208
01:34:55,209 --> 01:34:57,792
Sve nas je napravio paranoicnim.
1209
01:34:57,960 --> 01:35:02,209
Taj covek, on je tako...
on je tako manipulativan.
1210
01:35:13,209 --> 01:35:15,126
Hajde da pogledamo, hocemo li?
1211
01:35:15,320 --> 01:35:16,917
Da pogledamo zlato.
1212
01:35:18,084 --> 01:35:20,167
Da vidimo šta je ostalo.
1213
01:35:21,417 --> 01:35:22,626
Da?
1214
01:35:22,800 --> 01:35:24,834
Šta si uradio s njim, jebote?!
1215
01:35:31,084 --> 01:35:33,417
Sa... sacekaj, Deni.
1216
01:35:36,626 --> 01:35:39,709
Šta si, mamicu ti jebem,
naumio?
1217
01:35:40,084 --> 01:35:43,001
Mesto vrvi od kerova.
1218
01:35:43,200 --> 01:35:47,084
Do kurca, video nas je.
- Šta? Misliš da smo ti smestili?
1219
01:35:47,292 --> 01:35:49,959
Ne. Mislim da ste
cekali da umrem.
1220
01:35:50,120 --> 01:35:52,167
Daj mi Terija.
- Da, evo.
1221
01:35:52,360 --> 01:35:54,126
Teri. Teri.
1222
01:35:55,334 --> 01:35:59,126
Mirisacu travu odozdo uskoro.
Znaš to.
1223
01:36:00,959 --> 01:36:04,376
Ali jebeno cu vas cekati.
1224
01:36:05,251 --> 01:36:07,417
A ja umem da cekam, Teri.
1225
01:36:07,600 --> 01:36:09,292
Znaš da jebeno umem.
1226
01:37:06,292 --> 01:37:07,959
Jebote! Beži...
1227
01:37:11,000 --> 01:37:11,400
Jeb...
1228
01:37:12,876 --> 01:37:14,417
Kreni, kreni!
- Policija!
1229
01:37:14,751 --> 01:37:17,251
Policija!! Ostani gde si!
Ne mrdaj!
1230
01:37:17,440 --> 01:37:18,917
Ostani gde si!
1231
01:37:19,334 --> 01:37:20,709
Ostani gde si!
1232
01:37:23,084 --> 01:37:24,126
Policija!
1233
01:37:24,320 --> 01:37:26,667
Diži ruke!
Odmah! Odmah!
1234
01:37:26,840 --> 01:37:28,251
Ostani gde si!
- Budi miran!
1235
01:37:28,440 --> 01:37:32,001
cisto! cisto!
Pokret! Pokret! Hajde!
1236
01:37:32,200 --> 01:37:34,626
Lezi dole!
- Jebeni drkadžijo, lezi!
1237
01:37:34,800 --> 01:37:36,626
Lezi dole!
- Lezi odmah!
1238
01:37:36,800 --> 01:37:38,417
Okreni se!
- Pokret! Hajde!
1239
01:37:38,600 --> 01:37:39,792
Pokret! Pokret!
1240
01:37:39,960 --> 01:37:42,001
Da me nisi pogledao!
1241
01:37:42,334 --> 01:37:44,417
Ne mrdaj!
- Sad si gotov, Džonsi.
1242
01:37:54,542 --> 01:37:56,626
Mogu li dobiti malo caja?
1243
01:38:17,417 --> 01:38:19,459
Policija! Pokaži mi ruke!
1244
01:38:21,042 --> 01:38:23,667
Drži ih gore i kreni
polako ka meni.
1245
01:38:26,792 --> 01:38:29,834
Imaš pravo na cutanje,
ali to može naškoditi tvojoj odbrani.
1246
01:38:30,000 --> 01:38:34,251
Sve što pomeneš, može se kasnije
upotrebiti na sudu.
1247
01:38:44,542 --> 01:38:45,792
Ruke ispred sebe.
1248
01:38:47,459 --> 01:38:50,542
Stani.
Stani na tren.
1249
01:38:50,760 --> 01:38:52,126
Hej, polako, ok?
1250
01:38:52,360 --> 01:38:54,084
O Bože.
1251
01:38:54,667 --> 01:38:57,876
Nisam imao ništa s tim, znaš?
1252
01:40:24,584 --> 01:40:26,709
Šta misliš koliko staro izgledam, Kene?
1253
01:40:26,880 --> 01:40:30,251
Znaš, zato što ne mislim
da sam toliko star.
1254
01:40:30,440 --> 01:40:32,376
Pa, ni ja ne mislim da sam star.
1255
01:40:32,501 --> 01:40:35,501
Niko ne misli da je star.
cak ni starci to ne misle.
1256
01:40:36,080 --> 01:40:40,084
Igrati na kartu "star" nikad ne pali.
Pokušavao sam to godinama.
1257
01:40:40,280 --> 01:40:42,959
Da, u govnima si kako god okreneš.
1258
01:40:43,120 --> 01:40:47,292
Da, kad si mlad,
naguze te ako si se povio.
1259
01:40:48,584 --> 01:40:50,709
Kad si star, vređaju te.
1260
01:40:51,084 --> 01:40:54,167
Što si stariji, za njih
si opasniji.
1261
01:40:54,320 --> 01:40:56,417
Osecam se kao da mi je 23.
1262
01:40:56,600 --> 01:40:58,626
Znaš, ono što me brine
je da oni...
1263
01:40:58,800 --> 01:41:02,459
Misle da si mlad? - Jok, misle da
i dalje imam buducnost.
1264
01:41:02,640 --> 01:41:05,084
Pa, to je ono što
ne želiš da im kažeš.
1265
01:41:05,280 --> 01:41:07,209
Da imaš buducnost.
1266
01:41:07,400 --> 01:41:09,334
Niko od nas nema buducnost.
1267
01:41:09,520 --> 01:41:10,917
U tome je stvar.
1268
01:41:11,120 --> 01:41:12,626
Ti im samo reci da umireš.
1269
01:41:12,800 --> 01:41:14,917
Nisi daleko.
1270
01:41:15,080 --> 01:41:17,042
Ja bih mogao copati.
1271
01:41:17,240 --> 01:41:19,334
Ja imam Kronovu bolest.
- Da, znaš,
1272
01:41:19,520 --> 01:41:21,167
tu je dijabetes, depresija.
1273
01:41:21,360 --> 01:41:23,542
Poremecaj licnosti je uvek dobar.
1274
01:41:24,001 --> 01:41:25,542
Slušajte, napravite listu bolesti.
1275
01:41:25,720 --> 01:41:27,292
Dobite potvrde.
1276
01:41:27,480 --> 01:41:29,626
Želimo da budu nežni prema nama.
1277
01:41:29,800 --> 01:41:31,501
Ne, to jebeno ne želiš.
1278
01:41:31,680 --> 01:41:33,917
Zašto ne?
- Jer, na stranu sve ostalo,
1279
01:41:34,080 --> 01:41:36,167
to je previše snishodljivo.
1280
01:41:39,917 --> 01:41:41,167
Spremni?
- Da.
1281
01:41:42,251 --> 01:41:44,334
Idemo.
1282
01:42:09,251 --> 01:42:11,501
Sa svim tim jebenim
zlikovcima unaokolo,
1283
01:42:11,680 --> 01:42:13,209
najbolje mesto za nas
je corka.
1284
01:42:13,400 --> 01:42:14,917
Nema šanse.
1285
01:42:15,080 --> 01:42:17,251
U mojim godinam ucinicu sve
da izbegnem zatvor.
1286
01:42:17,440 --> 01:42:19,084
Pa, barem dobiješ
pristojnu šolju caja.
1287
01:42:19,280 --> 01:42:21,626
Da, barem se možeš opustiti,
znaš, digneš noge u vis.
1288
01:42:21,800 --> 01:42:23,376
Vidiš doktora kad ti je potreban.
1289
01:42:23,560 --> 01:42:25,709
Ne, ne mogu opet
prolaziti kroz sve to.
1290
01:42:25,880 --> 01:42:28,167
Deca ce me ubiti.
- Ja brinem za moju mamu.
1291
01:42:28,360 --> 01:42:30,501
Nece postati mlađa.
- Da...
1292
01:42:30,680 --> 01:42:34,001
moja Lin ce se okretati u grobu
ako se vratim unutra.
1293
01:42:34,584 --> 01:42:36,584
Obecao sam joj.
- Nikad nam to nisi rekao.
1294
01:42:36,760 --> 01:42:38,167
Nikome nisam rekao.
1295
01:42:38,360 --> 01:42:39,792
Trebalo je da ostanem pošten.
1296
01:42:39,960 --> 01:42:43,334
Da, zatvorski život postaje lakši
kako stariš, znaš.
1297
01:42:43,520 --> 01:42:45,126
Nema toliko želja.
1298
01:42:45,320 --> 01:42:47,834
Baš me briga za zatvorski život.
1299
01:42:48,292 --> 01:42:50,042
Zagrobni život me brine.
1300
01:43:01,080 --> 01:43:04,020
POLICIJA I OSIGURANJE SU PROCENILI
DA JE OPLJAcKANO 14 MILIONA FUNTI.
1301
01:43:04,120 --> 01:43:07,015
DO SADA JE VRAcENO SAMO
4 MILIONA.
1302
01:43:08,000 --> 01:43:12,000
RIDER, KOLINS, DŽONS, PERKINS, KARL VUD
I BILI "RIBA" LINKOLN SU PROGLAŠENI KRIVIM
1303
01:43:12,200 --> 01:43:14,600
I OSUĐENI DO SEDAM GODINA ZATVORA.
1304
01:43:15,640 --> 01:43:21,240
TERI PERKINS JE UMRO U ZATVORU OD INFARKTA
KRATKO NAKON PRESUDE DA VRATI 6,5 MILIONA.
1305
01:43:22,240 --> 01:43:25,160
BRAJAN RIDER JE PUŠTEN NAKON POLOVINE
ODSLUŽENE KAZNE, U JULU 2018.
1306
01:43:25,320 --> 01:43:28,520
NALOŽENO MU JE DA VRATI 6,5 MILIONA
ILI DA SE SUOcI SA POVRATKOM U ZATVOR.
1307
01:43:28,680 --> 01:43:30,880
ŽALIO SE NA PRESUDU.
1308
01:43:31,880 --> 01:43:36,600
NAJBOLJI ALARMNI STRUcNJAK IZ LONDONA
JOŠ UVEK TREBA DA SE PRIVEDE PRAVDI.
1309
01:43:36,680 --> 01:43:37,548
---B---- A------ S-------- I- L------
1310
01:43:38,680 --> 01:43:47,305
Preveo: Pantel
1311
01:43:50,305 --> 01:43:54,305
Preuzeto sa www.titlovi.com
88821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.