All language subtitles for In Time With You E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,600 In Time With You 2 00:00:04,600 --> 00:00:09,200 ♫ It resonates in my heart ♫ 3 00:00:09,200 --> 00:00:13,900 ♫ The words I secretly store ♫ 4 00:00:13,900 --> 00:00:21,100 ♫ Whenever I’m absent-minded, I smile because I think of you ♫ 5 00:00:23,200 --> 00:00:27,900 ♫ I’m afraid of the truth coming out ♫ 6 00:00:27,900 --> 00:00:32,500 ♫ So I don’t dare to look at your eyes ♫ 7 00:00:32,500 --> 00:00:34,600 ♫ I’m really forcing myself ♫ 8 00:00:34,600 --> 00:00:39,100 ♫ each time I’m with you ♫ 9 00:00:40,700 --> 00:00:46,300 ♫ Each time I’m with you ♫ 10 00:00:46,300 --> 00:00:50,000 ♫ It’s because I’m only… ♫ 11 00:00:50,000 --> 00:00:55,500 ♫ I can only secretly watch ♫ 12 00:00:55,500 --> 00:01:00,400 ♫ While you love someone else ♫ 13 00:01:00,400 --> 00:01:04,300 ♫ I want to tell you the words in my heart ♫ 14 00:01:04,300 --> 00:01:09,000 ♫ The truth that I love you ♫ 15 00:01:09,000 --> 00:01:14,200 ♫ Will you be able to accept it if your friend ♫ 16 00:01:14,200 --> 00:01:19,100 ♫ Thinks of you as something more than that? ♫ 17 00:01:19,100 --> 00:01:23,000 ♫ I’ll wait for the day you want me ♫ 18 00:01:23,000 --> 00:01:27,600 ♫ It may be an extremely long dream ♫ 19 00:01:27,600 --> 00:01:30,000 ♫ But that word…♫ 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,500 "Episode 12" 21 00:01:34,200 --> 00:01:37,000 Hey, I'll take you home. 22 00:01:37,000 --> 00:01:38,800 Is something going on? 23 00:01:43,100 --> 00:01:44,500 Well... 24 00:01:45,200 --> 00:01:48,500 I just don't want to stay and have my mom and big sister ask me about P'Win. 25 00:01:52,600 --> 00:01:54,970 Come on. Get on. 26 00:01:54,970 --> 00:02:02,100 Timing and Subtitles brought to you by Perfect Match Team 🤵👰 @Viki.com 27 00:02:02,100 --> 00:02:04,600 Ride it properly! 28 00:02:04,600 --> 00:02:06,000 I already am. 29 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 - Maybe we should go faster? - No! 30 00:02:08,000 --> 00:02:10,800 No way! No! Pon! 31 00:02:15,100 --> 00:02:17,600 So what do you want to do next? 32 00:02:17,600 --> 00:02:19,400 For what? 33 00:02:19,400 --> 00:02:21,500 Well, the thing about P'Win. 34 00:02:21,500 --> 00:02:24,800 Because he's declared his intentions so clearly like that. 35 00:02:26,300 --> 00:02:28,000 To be honest, 36 00:02:28,000 --> 00:02:31,400 I don't know, either, whether I should give P'Win another chance or not. 37 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 When P'Pong and P'Namfon fought, 38 00:02:35,000 --> 00:02:37,700 P'Fon still chose to forgive P'Pong. 39 00:02:37,700 --> 00:02:40,200 Although they seem to argue at times, 40 00:02:40,200 --> 00:02:43,200 I think that they seem more loving than before. 41 00:02:43,200 --> 00:02:45,900 And when I think of that, 42 00:02:45,900 --> 00:02:48,400 I might just give P'Win a chance. 43 00:02:48,400 --> 00:02:50,100 What do you think? 44 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 I think... 45 00:02:52,400 --> 00:02:54,300 You don't need to meddle with my love life anymore. 46 00:02:54,300 --> 00:02:56,700 When you're saying not to meddle, you mean... 47 00:02:57,400 --> 00:02:59,400 I shouldn't meddle, or Miki shouldn't meddle? 48 00:02:59,400 --> 00:03:01,800 It's both of you! 49 00:03:01,800 --> 00:03:03,600 What can I even say? 50 00:03:03,600 --> 00:03:06,000 Whatever you do, it's up to you. 51 00:03:06,000 --> 00:03:07,400 But... 52 00:03:08,300 --> 00:03:10,900 I'll still be waiting right here... 53 00:03:11,700 --> 00:03:13,500 because I'm your friend. 54 00:03:14,800 --> 00:03:17,300 It's so great to have you as a friend. 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,600 Let's go. 56 00:03:19,600 --> 00:03:20,800 Want to go again? 57 00:03:20,800 --> 00:03:22,700 I'm going to fall. 58 00:03:48,000 --> 00:03:49,800 "Incoming call, Miki" 59 00:03:59,240 --> 00:04:01,270 [Incoming call, Miki] 60 00:04:07,900 --> 00:04:09,400 What is it, Miki? 61 00:04:09,400 --> 00:04:11,800 Hello? P'Pim, what are you doing now? 62 00:04:11,800 --> 00:04:13,200 I'm not doing anything. 63 00:04:13,200 --> 00:04:15,000 Say whatever you want to say. 64 00:04:15,900 --> 00:04:17,600 Tomorrow is P'Pon's birthday. 65 00:04:17,600 --> 00:04:19,200 I wanted to surprise him. 66 00:04:19,200 --> 00:04:22,200 So, I wanted to ask you for your opinion. 67 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 Why are you asking me? 68 00:04:24,200 --> 00:04:25,800 You're Pon's girlfriend. 69 00:04:25,800 --> 00:04:29,800 Shouldn't you know what Pon likes or what he doesn't like? 70 00:04:29,800 --> 00:04:33,700 That's right. But...you've known him since you were kids, right? 71 00:04:33,700 --> 00:04:36,200 You should know more than I do. 72 00:04:36,200 --> 00:04:39,800 I'm afraid if I do it, he won't like it. 73 00:04:41,500 --> 00:04:45,300 The thing is Pon...he doesn't like anything gaudy. 74 00:04:45,300 --> 00:04:48,000 He likes anything simple. 75 00:04:48,000 --> 00:04:49,500 Sometimes... 76 00:04:49,500 --> 00:04:53,000 just being with his family is enough. 77 00:04:54,200 --> 00:04:56,500 It's a good thing that I asked you first, P'Pim. 78 00:04:56,500 --> 00:04:59,600 I almost bought him cologne. 79 00:04:59,600 --> 00:05:01,200 Miki. 80 00:05:01,200 --> 00:05:04,400 You should take the money you would've used to buy a present and donate it. 81 00:05:04,400 --> 00:05:07,300 Buying supplies for hospitals would be better. 82 00:05:07,300 --> 00:05:09,000 You could invite Pon to go with you. 83 00:05:09,000 --> 00:05:12,200 Oh! What a great idea! 84 00:05:12,200 --> 00:05:15,100 Anyway, thank you so much, P'Pim. 85 00:05:33,500 --> 00:05:36,500 - "Pon's Birthday" - "CSR Press Conference" 86 00:05:36,500 --> 00:05:39,800 Wait! It's on the same day! 87 00:05:58,700 --> 00:06:01,800 Is there anything else that you'd like us to adjust, Pim? 88 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 This is already pretty good. 89 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 The lights are already okay, too. 90 00:06:05,600 --> 00:06:07,400 Oh! Right here! 91 00:06:07,400 --> 00:06:10,200 This. Tell the team members to lower the word "Love" down a bit. 92 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 I think that it's a bit too close together. 93 00:06:11,600 --> 00:06:13,100 All right. 94 00:06:13,700 --> 00:06:15,700 - Pim, is everything ready? -Yes? 95 00:06:15,700 --> 00:06:17,300 Everything is ready, P'Yu. 96 00:06:17,300 --> 00:06:19,200 And what about Mr. Mawin? Has he arrived yet? 97 00:06:19,200 --> 00:06:21,600 I think...he should be here soon. 98 00:06:21,600 --> 00:06:23,400 How about this? For this event, 99 00:06:23,400 --> 00:06:27,400 I'll have you be the one to look after and manage Mr. Mawin. 100 00:06:28,400 --> 00:06:30,400 It's because you're the one who knows him pretty well. 101 00:06:30,400 --> 00:06:32,800 That way the job will go smoothly. 102 00:06:33,400 --> 00:06:36,400 Ms. Yu, I think that...it's better if I look after Mr. Mawin. 103 00:06:36,400 --> 00:06:38,700 No, it's best to let Pim handle it. 104 00:06:38,700 --> 00:06:41,700 You should be on standby in the front with me. 105 00:06:41,700 --> 00:06:43,000 Yes. 106 00:06:43,000 --> 00:06:45,200 Then Pim, you should go wait to receive Mr. Win. 107 00:06:45,200 --> 00:06:47,800 Once he's here, take him straight to the dressing room. 108 00:06:47,800 --> 00:06:49,500 All right. 109 00:07:04,000 --> 00:07:05,500 Pim. 110 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 It's about time for the event to start. 111 00:07:21,200 --> 00:07:25,200 Mr. Mawin, if you could please follow me to the dressing room. [T/N: She's using formal speech and comes off more impersonal] 112 00:07:36,800 --> 00:07:38,700 Mr. Win? 113 00:07:38,700 --> 00:07:41,300 Which suit would you like to wear? 114 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 Pim. 115 00:07:44,400 --> 00:07:46,200 Could you help take a look for me? 116 00:07:47,000 --> 00:07:48,400 Oh, sure. 117 00:07:48,400 --> 00:07:52,100 - Then, let's go with this one. Okay. -All right. 118 00:08:04,000 --> 00:08:05,900 Is this one alright? 119 00:08:07,000 --> 00:08:08,500 Awesome. 120 00:08:09,300 --> 00:08:12,000 In that case, I'll help you. 121 00:08:12,000 --> 00:08:14,500 It's fine. It's probably better to have Pim help instead. 122 00:08:14,500 --> 00:08:16,300 Is that all right, Pim? 123 00:08:17,000 --> 00:08:18,700 Sure. 124 00:08:21,100 --> 00:08:23,800 Then I'll go bring you some drinks. 125 00:08:23,800 --> 00:08:25,400 Go on. 126 00:08:28,800 --> 00:08:31,600 "Step with the Rhythm of Love" Could I see the agenda please? 127 00:08:34,200 --> 00:08:38,000 So our slides will be constantly cycling through like this, right? 128 00:08:39,800 --> 00:08:42,200 We should have Pim check this herself. 129 00:08:42,800 --> 00:08:44,600 So where did Pim go? 130 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 P'Yu had her go attend to Mr. Mawin. 131 00:08:47,000 --> 00:08:48,500 Is that so? 132 00:08:48,500 --> 00:08:50,000 That's really great. 133 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 If I had to say it, Mr. Mawin and P'Pim look really good together. Right? 134 00:08:55,800 --> 00:08:57,900 They dated before. 135 00:08:59,400 --> 00:09:02,600 Cham, you know about P'Pim and Mr. Mawin? 136 00:09:02,600 --> 00:09:05,000 Well...just a little. 137 00:09:05,800 --> 00:09:06,800 So... 138 00:09:06,800 --> 00:09:08,900 Why did they break up? 139 00:09:12,600 --> 00:09:16,300 If you want to know, go ask Pim yourself. 140 00:09:17,000 --> 00:09:19,200 Where are you going? 141 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 To get Mr. Mawin. 142 00:09:20,600 --> 00:09:22,400 It's almost time. 143 00:09:27,600 --> 00:09:29,300 Pim. 144 00:09:29,300 --> 00:09:31,000 How does this look? 145 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 It looks pretty proper. 146 00:09:40,100 --> 00:09:42,500 - Pim. - Yes? 147 00:09:43,700 --> 00:09:46,200 Us, being together like this... 148 00:09:47,600 --> 00:09:49,900 reminds me of the past. 149 00:10:01,500 --> 00:10:03,000 Mr. Mawin? 150 00:10:03,000 --> 00:10:05,100 It's time to go on standby now. 151 00:10:13,100 --> 00:10:14,700 Let's go. 152 00:10:22,600 --> 00:10:27,300 Hello! Greetings to all the honorable guests here at our event. 153 00:10:27,300 --> 00:10:33,000 And today we're gathered here for our event, "Step With the Rhythm of Love." 154 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 Today we've been graced with a young business man 155 00:10:37,000 --> 00:10:39,600 He's of a new generation and passionate. Now, 156 00:10:39,600 --> 00:10:42,200 he's receiving much attention from many eyes. 157 00:10:42,200 --> 00:10:48,400 Let's welcome the real estate entrepreneur, Mr. Mawin Satsiuli. 158 00:12:23,080 --> 00:12:27,360 ♫ I've never found out ♫ 159 00:12:27,360 --> 00:12:30,590 ♫ Your thoughts ♫ 160 00:12:30,590 --> 00:12:34,430 ♫ I really want to tell the words in my heart ♫ 161 00:12:34,430 --> 00:12:39,020 ♫ Tell the truth that I love you ♫ 162 00:12:40,400 --> 00:12:43,200 We got through another day pretty well, right? 163 00:12:43,200 --> 00:12:44,600 Do you feel tired today? 164 00:12:44,600 --> 00:12:48,100 Well...it's a bit better than during those sales events. 165 00:12:52,100 --> 00:12:54,700 Pim, you seem to really like these flowers. 166 00:12:55,800 --> 00:12:58,200 It's a shame to throw it away. 167 00:13:01,000 --> 00:13:04,400 Then...today, I'll take you home. Alright? 168 00:13:04,400 --> 00:13:06,200 I already have plans for today. 169 00:13:06,200 --> 00:13:08,100 You can go back first. 170 00:13:08,100 --> 00:13:10,200 Then, I'll get going first. 171 00:13:10,200 --> 00:13:12,000 All right. 172 00:13:31,000 --> 00:13:32,800 Pim. 173 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 P'Win! 174 00:13:34,800 --> 00:13:36,600 You're all wet now. You'll get sick. 175 00:13:36,600 --> 00:13:38,800 Go get changed at my place first. 176 00:13:39,400 --> 00:13:41,600 Pim, you don't need to be afraid. I won't do anything. All right? 177 00:13:41,600 --> 00:13:43,800 When you're done changing, I'll take you home. 178 00:13:43,800 --> 00:13:45,500 Let's go. 179 00:13:59,800 --> 00:14:01,400 Oh! It's all right! 180 00:14:02,000 --> 00:14:05,100 I'll have the maid clean the floor tomorrow. It's fine. 181 00:14:08,800 --> 00:14:11,100 I've just been...living by myself as usual. 182 00:14:11,100 --> 00:14:14,300 Once in a while, my parents come to visit me. 183 00:14:14,900 --> 00:14:16,600 Oh! I'll go and get you some clothes. 184 00:14:16,600 --> 00:14:18,000 It's wet, so you might get sick. 185 00:14:18,000 --> 00:14:19,200 P'Win! Y-You don't need to! 186 00:14:19,200 --> 00:14:20,600 It's almost dry now. 187 00:14:20,600 --> 00:14:23,200 It's fine. You can't. You'll get sick. 188 00:14:23,200 --> 00:14:25,600 Okay? I'll go bring you mine for now. 189 00:14:25,600 --> 00:14:28,200 Here, you can wait in this room. 190 00:14:49,000 --> 00:14:50,500 Yes? 191 00:14:51,300 --> 00:14:55,000 P'Win, you can leave it in front of the door. I'll go and get it myself. 192 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Okay, I'll leave it on the sofa. All right? 193 00:14:57,000 --> 00:14:58,700 All right. 194 00:15:55,200 --> 00:15:57,100 It's nice and warm sake. 195 00:15:59,600 --> 00:16:02,500 I...I don't drink. 196 00:16:02,500 --> 00:16:04,900 You can drink some. I can take you home. 197 00:16:27,200 --> 00:16:28,500 P'Win, what are you doing? 198 00:16:28,500 --> 00:16:30,300 Drying your hair for you. 199 00:16:30,300 --> 00:16:32,600 You're wet. You'll get sick. 200 00:16:32,600 --> 00:16:35,800 Oh...I-it's all right. I can do it myself. 201 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 Your hands are full, right? 202 00:16:38,600 --> 00:16:41,200 P'Win, I can do it myself. 203 00:17:02,400 --> 00:17:04,400 P'Win, what are you doing? 204 00:17:05,500 --> 00:17:08,500 Well my clothes are wet, so I was going to get changed. 205 00:17:09,800 --> 00:17:13,200 So...why don't you go get changed in your room? 206 00:17:14,600 --> 00:17:18,200 Well...I was afraid that you'd run away and leave first. 207 00:17:19,400 --> 00:17:22,200 I think...I should get going. 208 00:17:22,200 --> 00:17:23,600 Pim. 209 00:17:30,200 --> 00:17:32,300 I missed you. 210 00:17:47,300 --> 00:17:50,000 But you shouldn't be this soft-hearted! 211 00:17:50,000 --> 00:17:52,500 You're not like the Pim that I know! 212 00:17:56,500 --> 00:17:58,000 P'Win! 213 00:17:58,000 --> 00:17:59,600 I'm not the same person I was! 214 00:17:59,600 --> 00:18:01,800 Don't do this again! 215 00:18:53,970 --> 00:18:57,830 ♫ I really want to tell the words in my heart ♫ 216 00:18:57,830 --> 00:18:59,160 ♫ Tell the truth... ♫ 217 00:18:59,160 --> 00:19:00,568 Mom, are you done yet? 218 00:19:00,568 --> 00:19:03,400 Here. Here you are, child. Carry it carefully. 219 00:19:03,400 --> 00:19:05,500 - Okay. - Alright. Let's go. 220 00:19:10,900 --> 00:19:14,000 Happy birthday, P'Pon! 221 00:19:14,000 --> 00:19:16,400 Oh, wow! Why is there so much? 222 00:19:16,400 --> 00:19:18,800 Oh, it's not that much, son. 223 00:19:18,800 --> 00:19:21,000 It's your birthday, after all. 224 00:19:21,000 --> 00:19:23,400 But I have more guests coming. 225 00:19:23,400 --> 00:19:25,300 Mom, you invited Pim? 226 00:19:25,300 --> 00:19:28,800 - Hi there. - He's here. 227 00:19:28,800 --> 00:19:29,700 Come on in. 228 00:19:29,700 --> 00:19:31,800 - Oh! Uncle Pasit, hello. - Hello, hello. 229 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 - Hello. - Hi. - Come on in. 230 00:19:33,600 --> 00:19:37,500 Hello, Nan. I haven't seen you for several days. You've gotten much prettier! 231 00:19:38,600 --> 00:19:41,800 You should just save such sweet words for my mom instead. 232 00:19:41,800 --> 00:19:43,200 That depends whose daughter it is. 233 00:19:43,200 --> 00:19:47,100 Look at you and your mom. However pretty you are, your mom is just as pretty. 234 00:19:48,300 --> 00:19:51,400 No wonder Mom seems to be in a good mood today. 235 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Here, happy birthday! 236 00:19:54,000 --> 00:19:56,300 Pon, this is your present. 237 00:19:56,300 --> 00:19:58,800 Thank you so much, Uncle Pasit. 238 00:19:58,800 --> 00:20:02,300 No wonder Mom seems to be in an especially good mood today. 239 00:20:03,500 --> 00:20:05,800 Oh, who's here? 240 00:20:05,800 --> 00:20:07,200 That must be Pim. 241 00:20:07,200 --> 00:20:10,200 - I'll get the door. - Go on, my dear. 242 00:20:10,200 --> 00:20:13,700 - Here. Have a seat. - Thank you. 243 00:20:18,500 --> 00:20:19,900 Miki. 244 00:20:19,900 --> 00:20:22,100 Happy birthday, P'Pon. 245 00:20:35,100 --> 00:20:36,200 Hello. 246 00:20:36,200 --> 00:20:37,600 Oh, Miki, dear. 247 00:20:37,600 --> 00:20:39,200 Hello. 248 00:20:40,500 --> 00:20:43,800 The thing is...Miki brought a cake. 249 00:20:45,800 --> 00:20:49,200 Mom, I'm sorry for coming without letting you know beforehand. 250 00:20:49,200 --> 00:20:53,600 I had planned on bringing the cake and leaving right after. 251 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 It's fine. 252 00:20:54,600 --> 00:20:56,100 Since you're here already, come eat with us. 253 00:20:56,100 --> 00:20:58,700 Go on. Have a seat. 254 00:20:58,700 --> 00:21:01,400 - Nan, go bring another plate - All right. 255 00:21:01,400 --> 00:21:03,800 Mr. Pasit, come sit over here. 256 00:21:04,600 --> 00:21:06,300 Thank you. 257 00:21:07,300 --> 00:21:10,000 - P'Pon, come here for a moment. - What? 258 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 So what is it? 259 00:21:13,000 --> 00:21:15,900 So...what about P'Pim? 260 00:21:17,400 --> 00:21:19,600 I guess she's probably made up with her ex-boyfriend. 261 00:21:19,600 --> 00:21:21,500 Who? 262 00:21:21,500 --> 00:21:22,600 Don't be nosey. 263 00:21:22,600 --> 00:21:24,400 Go get the plate. 264 00:21:30,600 --> 00:21:31,800 Yes. 265 00:21:31,800 --> 00:21:33,800 Thank you. 266 00:22:11,890 --> 00:22:13,494 Pim. 267 00:22:18,310 --> 00:22:20,567 I missed you, Pim. 268 00:22:47,026 --> 00:22:49,866 Do you have some time to talk? 269 00:22:52,581 --> 00:22:54,729 As long as you're happy, then. 270 00:22:54,730 --> 00:22:57,570 I won't meddle with your love life anymore! 271 00:22:57,570 --> 00:23:01,643 And if you're sad again, don't say that I didn't warn you. 272 00:23:17,127 --> 00:23:21,270 Happy birthday to you. 273 00:23:21,270 --> 00:23:25,150 Happy birthday to you. 274 00:23:25,160 --> 00:23:31,080 Happy birthday to you. 275 00:23:31,080 --> 00:23:37,220 Happy birthday to you. 276 00:23:37,220 --> 00:23:38,937 - Thanks. - Make a wish, P'Pon! 277 00:23:38,937 --> 00:23:41,517 Say it out loud! Three wishes! 278 00:23:41,517 --> 00:23:43,257 All right. 279 00:23:44,370 --> 00:23:45,957 My first wish... 280 00:23:45,957 --> 00:23:47,994 I hope that everyone that I love... 281 00:23:47,995 --> 00:23:51,015 will always stay healthy. 282 00:23:51,015 --> 00:23:52,389 My second wish... 283 00:23:52,390 --> 00:23:56,330 I hope things will go well with my career. 284 00:23:56,330 --> 00:23:57,878 My third wish... 285 00:23:57,879 --> 00:24:00,050 I hope... 286 00:24:01,862 --> 00:24:04,493 that she's happy. 287 00:24:16,813 --> 00:24:18,486 Happy birthday, son. 288 00:24:18,487 --> 00:24:20,643 Yes, Mom. Thank you, Mom. 289 00:24:20,643 --> 00:24:21,849 Thank you, Nan. 290 00:24:21,850 --> 00:24:23,862 Thank you, Uncle Pasit. 291 00:24:24,887 --> 00:24:26,112 Thank you, Miki. 292 00:24:26,112 --> 00:24:28,463 It's always my pleasure. 293 00:24:52,037 --> 00:24:53,972 Thank you, P'Pon, for sending me home. 294 00:24:53,972 --> 00:24:57,634 Actually, I could have just come back by myself with a taxi. 295 00:24:57,634 --> 00:25:00,653 It's your birthday, P'Pon. I want you to spend time with your family. 296 00:25:00,653 --> 00:25:04,380 Look how late it is. How could I let you go back alone? 297 00:25:08,330 --> 00:25:14,970 P'Pon? Am I the person that you love and want to stay healthy? 298 00:25:19,777 --> 00:25:23,568 Miki, you're one of the people I worry and care about the most. 299 00:25:27,582 --> 00:25:30,222 That alone is enough for me. 300 00:25:30,222 --> 00:25:32,420 Thank you. 301 00:25:32,420 --> 00:25:36,660 I'll wait...for the day when you'll say that you love me. 302 00:25:40,187 --> 00:25:41,947 I'll get going. 303 00:26:01,690 --> 00:26:06,390 ♫ It resonates in my heart ♫ 304 00:26:06,390 --> 00:26:11,060 ♫ The words I secretly store ♫ 305 00:26:11,060 --> 00:26:18,070 ♫ Whenever I’m absent-minded, I smile because I think of you ♫ 306 00:26:20,360 --> 00:26:25,060 ♫ I’m afraid of the truth coming out ♫ 307 00:26:25,060 --> 00:26:29,720 ♫ So I don’t dare to look at your eyes ♫ 308 00:26:29,720 --> 00:26:32,040 ♫ I’m really forcing myself ♫ 309 00:26:32,040 --> 00:26:35,130 "Happy birthday, Pon. Stay happy always." 310 00:26:37,940 --> 00:26:42,640 ♫ It’s because I’m only… ♫ 311 00:26:42,640 --> 00:26:44,768 "Happy birthday Pon. I wish you lots of happiness." "You already waved to Pimchanok!" 312 00:26:46,080 --> 00:26:49,000 You forgot my birthday, didn't you Pim? ♫ I can only secretly watch ♫ 313 00:26:52,630 --> 00:26:57,640 ♫ While you love someone else ♫ 314 00:26:57,640 --> 00:27:02,740 ♫ I want to tell you the words in my hear, the truth that I... ♫ 315 00:27:02,740 --> 00:27:06,650 ♫ I want to tell you the words in my heart ♫ 316 00:27:06,650 --> 00:27:09,770 ♫ The truth that I... ♫ 317 00:27:09,770 --> 00:27:12,330 ♫ Love you... ♫ 318 00:28:05,879 --> 00:28:07,699 Oh! P'Pim! 319 00:28:07,699 --> 00:28:09,692 P'Pon has already gone to work. 320 00:28:09,692 --> 00:28:10,706 Really? 321 00:28:10,706 --> 00:28:13,376 Yes. He just left a moment ago. 322 00:28:14,689 --> 00:28:18,040 Then, could you give this to Pon for me? 323 00:28:19,191 --> 00:28:20,740 All right. 324 00:28:21,311 --> 00:28:26,996 Last night, it seems that his girlfriend came over, too. I saw she brought over Khanom Chan for him. [T/N: Layered steamed rice cake] 325 00:28:26,996 --> 00:28:29,930 It's a shame you couldn't join us. 326 00:28:32,410 --> 00:28:36,268 It's great, P'Pim! You see, there's something I'd like to ask you. 327 00:28:36,269 --> 00:28:37,326 What is it? 328 00:28:37,326 --> 00:28:41,329 I was thinking of buying a pair of shoes to wear for college. 329 00:28:41,329 --> 00:28:44,369 So I wanted to ask if I could go to your office, P'Pim? 330 00:28:44,369 --> 00:28:46,048 Sure, of course! 331 00:28:46,049 --> 00:28:48,169 Okay! 332 00:29:20,248 --> 00:29:24,248 "Sorry. Can we start over?" 333 00:29:24,249 --> 00:29:26,749 "I'm sorry. - Mawin." 334 00:29:33,379 --> 00:29:35,404 What are you doing? 335 00:29:35,404 --> 00:29:37,590 What's the matter with YOU? 336 00:29:37,590 --> 00:29:39,926 Why is it that you don't seem bright today? 337 00:29:40,736 --> 00:29:42,787 It's nothing. 338 00:30:10,890 --> 00:30:13,540 [Cafe In Time] 339 00:30:18,063 --> 00:30:22,228 Hey! Girl! The new lipstick collection is out. 340 00:30:22,228 --> 00:30:25,205 The limited color is especially for this season, too. 341 00:30:25,206 --> 00:30:27,366 Do you think it suits me? 342 00:30:29,646 --> 00:30:33,206 I think...the color is like the one that you're wearing now. 343 00:30:33,759 --> 00:30:35,128 Is it the same? 344 00:30:35,129 --> 00:30:37,249 I don't think so. It's a bit different. 345 00:30:37,250 --> 00:30:39,590 This one a little more pink. 346 00:30:39,590 --> 00:30:40,415 Really? 347 00:30:40,415 --> 00:30:44,007 But, as I thought. It's something I should have. I should just do it, right? 348 00:30:44,007 --> 00:30:45,944 Whatever you want. 349 00:30:52,446 --> 00:30:55,986 Why do you look so stressed? Have you been busy from work? 350 00:30:55,986 --> 00:30:59,429 Not at all. My work has been...okay, good. 351 00:30:59,429 --> 00:31:02,090 Oh? What is it, then? 352 00:31:11,046 --> 00:31:15,326 Hey, Pim, don't even think about it. 353 00:31:15,326 --> 00:31:19,660 Don't you remember the last time? Just how heartbroken you were because of this man? 354 00:31:19,661 --> 00:31:22,301 No return, all right, dear? 355 00:31:22,301 --> 00:31:24,507 There's nothing. 356 00:31:24,507 --> 00:31:27,690 Then...I'll get going first. 357 00:31:29,925 --> 00:31:32,043 See you later. 358 00:31:32,043 --> 00:31:35,140 You're not eating first? You haven't eaten anything yet. 359 00:31:44,576 --> 00:31:47,036 I think she's being a bit strange. 360 00:31:48,010 --> 00:31:50,670 Are you thinking what I'm thinking? 361 00:31:54,465 --> 00:31:58,745 I think...we have to do something about it. 362 00:32:12,610 --> 00:32:14,109 Oh, Muay. What's up? 363 00:32:14,109 --> 00:32:15,969 Has Pim been stressed about anything lately? 364 00:32:15,970 --> 00:32:21,150 P'Pon! Could you check the counter? We just happen to have a large tour group come in. 365 00:32:21,150 --> 00:32:24,285 Hey, Muay. I'm busy right now. Let's talk later, alright? 366 00:32:24,285 --> 00:32:25,346 That's all for now. 367 00:32:25,346 --> 00:32:26,947 Let's go. 368 00:32:31,370 --> 00:32:33,934 He's busy, too. 369 00:32:46,486 --> 00:32:49,886 Hello! Hello. 370 00:32:49,886 --> 00:32:52,098 Hello. 371 00:32:59,590 --> 00:33:02,916 You sit and work in the same office as P'Pim? 372 00:33:03,826 --> 00:33:07,210 As you can see. Why are you asking? 373 00:33:09,730 --> 00:33:12,490 So, where did P'Pim go? 374 00:33:14,900 --> 00:33:16,638 You're a kid. 375 00:33:16,638 --> 00:33:20,318 When speaking with those older than you, can't you be more polite? 376 00:33:22,569 --> 00:33:24,953 Well that depends on... 377 00:33:24,954 --> 00:33:28,375 how that person deserves to be spoken to. 378 00:33:29,416 --> 00:33:32,621 If you're here to run around and play...go play elsewhere. 379 00:33:32,621 --> 00:33:34,781 This is the workplace. 380 00:33:38,136 --> 00:33:39,716 Nan. 381 00:33:39,716 --> 00:33:41,624 Yes? Hello, P'Pim! 382 00:33:41,624 --> 00:33:43,457 Have you been waiting for a while? 383 00:33:43,457 --> 00:33:46,477 Oh, not for long. I just got here. 384 00:33:57,889 --> 00:33:59,909 If there's any pair that you like, you can try it on first, Nan. 385 00:33:59,909 --> 00:34:01,217 Okay. 386 00:34:01,218 --> 00:34:03,437 But I think that it should be from around here. 387 00:34:03,438 --> 00:34:05,218 Here. 388 00:34:08,414 --> 00:34:10,974 Is this pair okay, P'Pim? 389 00:34:10,974 --> 00:34:14,568 It's good, but you should try it on first. What about this? 390 00:34:14,568 --> 00:34:16,270 No, I don't like this kind of part. 391 00:34:16,270 --> 00:34:17,992 Okay. 392 00:34:20,747 --> 00:34:25,707 P'Pim...that guy named Nick or whatever, what's he like and where's he from? 393 00:34:25,707 --> 00:34:28,726 Oh, Nick is my assistant. 394 00:34:28,726 --> 00:34:32,413 He's a good guy. He's reliable. Why? 395 00:34:35,406 --> 00:34:39,766 Or could it be...you're secretly crushing on him? 396 00:34:39,766 --> 00:34:40,961 - No! - Right? 397 00:34:40,962 --> 00:34:42,552 That's not it! 398 00:34:42,552 --> 00:34:45,753 I see him and I hate his face. 399 00:34:46,571 --> 00:34:48,012 Be careful. 400 00:34:48,012 --> 00:34:51,112 When you don't like something, you'll end up with it. 401 00:34:51,112 --> 00:34:53,020 P'Pim, don't say that again. 402 00:34:53,021 --> 00:34:55,361 I've got goosebumps all over! 403 00:34:57,776 --> 00:35:00,996 Here. Do you like something like this? The heels are nice and low. 404 00:35:00,996 --> 00:35:04,411 - It has a bow though. I don't like it. - Okay. 405 00:35:13,637 --> 00:35:15,617 Hey, you! 406 00:35:19,695 --> 00:35:21,349 What's your deal now? 407 00:35:21,350 --> 00:35:24,090 I have something important to discuss with you. 408 00:35:34,606 --> 00:35:36,506 Then follow me. 409 00:35:40,664 --> 00:35:42,064 That's right. 410 00:35:42,064 --> 00:35:45,170 Mawin is Pim's ex-boyfriend. 411 00:35:45,170 --> 00:35:47,950 Lately, he's been pestering her nonstop. 412 00:35:48,936 --> 00:35:50,529 No wonder! 413 00:35:50,530 --> 00:35:53,730 P'Pim hasn't really been coming over the house to see P'Pon. 414 00:35:53,730 --> 00:35:57,977 Even when it was P'Pon's birthday...she didn't come over. 415 00:36:01,596 --> 00:36:03,696 So what are you going to do? 416 00:36:04,441 --> 00:36:05,810 How about this? 417 00:36:05,810 --> 00:36:08,850 You join hands with me. 418 00:36:08,850 --> 00:36:11,916 You can help be my eyes and ears in the office. 419 00:36:11,916 --> 00:36:18,716 As for me, I'll provide information whenever Mawin goes to P'Pim's house. 420 00:36:22,593 --> 00:36:24,273 No, I won't. 421 00:36:24,273 --> 00:36:26,376 Why should I help you? 422 00:36:26,376 --> 00:36:29,043 That's more like you helping your big brother. 423 00:36:29,043 --> 00:36:33,113 No, no, no! My big brother already has a girlfriend. 424 00:36:33,113 --> 00:36:36,929 But the reason why I'm doing this is because I really am worried about P'Pim. 425 00:36:36,930 --> 00:36:41,250 I've always thought of P'Pim as my own older sister. 426 00:36:47,006 --> 00:36:49,266 I don't believe you. 427 00:36:49,266 --> 00:36:51,616 You think I don't know it? 428 00:36:51,616 --> 00:36:55,676 Just how your big brother feels about Pim? 429 00:36:56,810 --> 00:36:59,830 In the end, Pim is the one who gets to decide anyway. 430 00:36:59,830 --> 00:37:01,898 This is a matter between adults. 431 00:37:01,898 --> 00:37:04,978 Kids like you don't need to meddle. 432 00:37:04,978 --> 00:37:06,556 You saying that... 433 00:37:06,556 --> 00:37:11,221 Must mean that you think you can win over P'Pim's heart or something? 434 00:37:15,608 --> 00:37:17,728 Let's not talk about me. 435 00:37:17,728 --> 00:37:23,050 Maybe your older brother has already lost to that Mawin? 436 00:37:23,884 --> 00:37:27,029 Fine. We'll wait and see, then. 437 00:37:27,775 --> 00:37:30,375 I won't trust you, you brat. 438 00:37:33,169 --> 00:37:37,449 But I might just be able to get some information about your brother out of you. 439 00:37:45,690 --> 00:37:49,470 ♫ I really want to tell the words in my heart ♫ 440 00:37:49,470 --> 00:37:54,990 ♫ Tell the truth that I love you ♫ 441 00:37:57,442 --> 00:37:59,062 Pon! 442 00:38:01,588 --> 00:38:03,170 What are you doing here? 443 00:38:03,170 --> 00:38:05,865 Here. Happy birthday! 444 00:38:09,812 --> 00:38:10,922 Hey! 445 00:38:10,922 --> 00:38:14,480 These are imported beers. They aren't easy to find and buy, you know! 446 00:38:14,481 --> 00:38:16,021 Here. 447 00:38:22,130 --> 00:38:25,650 Sorry for being a day late. 448 00:38:25,650 --> 00:38:27,330 I actually thought that you forgot about it. 449 00:38:27,330 --> 00:38:29,210 What? I didn't forget! 450 00:38:29,210 --> 00:38:34,892 I...thought for your birthday you'd want to celebrate it with Miki. Just the two of you. 451 00:38:36,970 --> 00:38:40,830 I also been meaning to tell you...The thing is, I think that Miki and I... 452 00:38:45,650 --> 00:38:47,530 What about you and Miki? 453 00:38:47,530 --> 00:38:50,250 Well, Miki and I... 454 00:38:51,057 --> 00:38:53,097 Yeah, you can answer it first. 455 00:38:56,852 --> 00:38:58,435 What is it? 456 00:38:58,435 --> 00:39:00,055 Pim! 457 00:39:01,473 --> 00:39:06,543 Pim, I...I really wanted to apologize to you. 458 00:39:06,543 --> 00:39:09,472 I did that because I really did miss you . 459 00:39:09,472 --> 00:39:12,665 Pim, can you please forgive me and give me another chance? 460 00:39:12,665 --> 00:39:14,791 Hey, what right do you have? 461 00:39:14,791 --> 00:39:16,382 Who do you think you are, huh? 462 00:39:16,382 --> 00:39:17,769 I'm not crazy. 463 00:39:17,769 --> 00:39:19,870 I'm not getting back together with you! 464 00:39:19,870 --> 00:39:21,692 Pim! 465 00:39:34,814 --> 00:39:36,854 What happened? 466 00:39:36,854 --> 00:39:38,788 It's nothing. 467 00:39:42,186 --> 00:39:45,808 Pim, you should already know that someone like me, 468 00:39:45,808 --> 00:39:48,694 there's no way I would ever throw salt on your wound. 469 00:39:48,694 --> 00:39:51,719 But why do you like to always make me worry about you? 470 00:39:55,022 --> 00:39:58,976 Wait here for a bit. I'll go pack my things so we can head back together. 471 00:40:23,502 --> 00:40:27,250 Whenever the sales go down, I always get stressed. 472 00:40:27,250 --> 00:40:29,709 After all these years of working, I still haven't gotten used to it! 473 00:40:29,709 --> 00:40:34,494 Especially since I'm a leader now, I can't even vent to my juniors. 474 00:40:34,494 --> 00:40:36,288 Girl, please. 475 00:40:36,288 --> 00:40:41,831 My main job is shopping and attending events with my husband. 476 00:40:41,831 --> 00:40:45,232 Whenever I'm a bit stressed, I just go shopping here and there and it's all fine. 477 00:40:45,232 --> 00:40:48,984 I'm really sorry that I can't be the one to give you advice. 478 00:40:48,984 --> 00:40:51,538 Yes, Madam Casey. 479 00:40:51,538 --> 00:40:54,860 Well...just listen to me vent, then. 480 00:40:54,860 --> 00:40:56,823 But wait a second... 481 00:40:56,823 --> 00:40:59,232 Do you now not vent to Pon anymore? 482 00:40:59,232 --> 00:41:03,147 Why most I be the unlucky one entangled here? 483 00:41:03,147 --> 00:41:06,873 Well...I'm just letting Pon rest his ears for a bit. 484 00:41:06,873 --> 00:41:12,156 Either way, you came to work all the way to my store anyway. So just listen to me vent for a bit. 485 00:41:12,156 --> 00:41:13,695 Of course, then. 486 00:41:13,696 --> 00:41:16,969 Because if I'm able to get a special discount 487 00:41:16,969 --> 00:41:21,509 from the marketing director of the most chic shoe brand of 2018 488 00:41:21,510 --> 00:41:23,910 I can sit and listen to you all day long. 489 00:41:24,974 --> 00:41:27,440 Wait until I can get a shop lot at the Destiny Mall. 490 00:41:27,440 --> 00:41:32,064 I'll take care of a top spender like Madam Casey for sure. 491 00:41:33,596 --> 00:41:37,365 Oh, right! Speaking of...do you or your husband 492 00:41:37,365 --> 00:41:40,446 not know anyone from the management of Destiny Mall at all? 493 00:41:40,446 --> 00:41:42,834 Destiny Mall? 494 00:41:42,834 --> 00:41:44,623 Let me try asking my husband for you then. 495 00:41:44,623 --> 00:41:47,449 He's on his way back from his business trip in America. 496 00:41:47,449 --> 00:41:50,830 I just happened to be planning to surprise him this evening at the airport. 497 00:41:50,830 --> 00:41:52,656 All right. 498 00:41:55,569 --> 00:41:59,289 If I think about it, I'm pretty envious of you, too. 499 00:41:59,289 --> 00:42:02,030 That your life is so happy and carefree. 500 00:42:02,030 --> 00:42:03,553 If you're envious of me, 501 00:42:03,553 --> 00:42:06,577 then quickly find yourself a young guy and get married, dear. 502 00:42:06,577 --> 00:42:09,537 That way, you can sit like this and be a madam, too. 503 00:42:09,537 --> 00:42:12,694 No, thanks. I'd rather be stressed with this job. 504 00:42:12,694 --> 00:42:14,650 As you wish. 505 00:42:14,650 --> 00:42:17,109 Which pair is good? I like both pairs. 506 00:42:17,109 --> 00:42:18,770 Why not get them all? 507 00:42:18,770 --> 00:42:20,098 Really? 508 00:42:20,099 --> 00:42:21,549 Do you want to try this pair? 509 00:42:21,550 --> 00:42:22,990 Oh, this one is a bit too small. 510 00:42:33,722 --> 00:42:36,555 The maximum sales figure from last time was also around this much. 511 00:42:36,555 --> 00:42:38,780 Even though we got a boost from sales promotions, 512 00:42:38,780 --> 00:42:41,030 the economy isn't doing well now. 513 00:42:41,030 --> 00:42:43,032 People aren't really willing to spend. 514 00:42:43,032 --> 00:42:44,390 It's not just footwear. 515 00:42:44,390 --> 00:42:47,195 The sales of other products dropped as well. 516 00:42:47,195 --> 00:42:49,643 Everything has been impacted. 517 00:42:49,643 --> 00:42:53,951 Given the situation, we'll have to wait for the new season's products. 518 00:42:53,951 --> 00:42:57,354 But if we're able to make use of Mr. Mawin's CSR campaign to help, too, 519 00:42:57,354 --> 00:43:00,412 it should be able to help with sales. 520 00:43:00,412 --> 00:43:01,710 That's right. 521 00:43:01,710 --> 00:43:03,350 That's right. That's right. 522 00:43:03,350 --> 00:43:07,407 Right now, I've been trying to get in contact for a venue for the pop-up store. 523 00:43:07,407 --> 00:43:10,158 As for the Destiny Mall that we've been wanting to expand at, 524 00:43:10,158 --> 00:43:13,978 the location that we've been wanting, we'd have to present and compete with our competitors first. 525 00:43:13,978 --> 00:43:17,453 If we can get this location, the sales for next month should be fine. 526 00:43:17,453 --> 00:43:19,329 This place is really popular now. 527 00:43:19,329 --> 00:43:23,929 If it works out perfectly, we would be able to set up a long-term booth promotion. 528 00:43:23,929 --> 00:43:25,388 That's right. 529 00:43:25,388 --> 00:43:28,337 In that case, then I can get in contact for the presentation. 530 00:43:28,337 --> 00:43:30,552 I'll keep you updated later. 531 00:43:30,552 --> 00:43:34,124 With this job, you've totally got it, Pim! 532 00:43:34,124 --> 00:43:39,220 Well, I'll make more preparations and then revise the presentation a bit more. 533 00:43:39,220 --> 00:43:43,161 Then I'll help find relevant data that can be of use. 534 00:43:44,250 --> 00:43:46,940 Then we'll split it up like that, right? 535 00:43:47,510 --> 00:43:49,360 This time around, it's going to be a bit of a heavy workload. 536 00:43:49,360 --> 00:43:51,277 Let's do our best everyone! 537 00:43:51,277 --> 00:43:52,837 We got it! 538 00:44:04,360 --> 00:44:07,540 You're so focused that your face is about to go into the screen already! 539 00:44:12,132 --> 00:44:15,032 Do you want me to help, Pim? 540 00:44:15,032 --> 00:44:19,472 That's alright. It's bad enough that you already have a lot of work to do. 541 00:44:19,472 --> 00:44:21,752 You can just go home first. 542 00:44:32,031 --> 00:44:35,312 You can just send me the information we'll put together tomorrow instead. 543 00:44:35,312 --> 00:44:37,721 Don't worry. I'll be leaving in just a bit. 544 00:44:37,721 --> 00:44:40,630 Okay. Then...I'll see you tomorrow? 545 00:44:40,630 --> 00:44:42,551 Yeah, bye-bye. 546 00:45:21,554 --> 00:45:22,947 What is it now? 547 00:45:22,947 --> 00:45:25,651 Pim, are you that mad at me? 548 00:45:26,463 --> 00:45:28,192 I'm busy right now. 549 00:45:28,192 --> 00:45:30,452 I sorry about that day. 550 00:45:30,452 --> 00:45:34,987 P'Win! Stop bringing up the matter from the other day! 551 00:45:34,987 --> 00:45:37,300 Stop being mad at me first. 552 00:45:37,882 --> 00:45:39,487 I'm not mad. 553 00:45:39,487 --> 00:45:41,727 I don't believe it. 554 00:45:41,727 --> 00:45:43,852 You're making a grumpy expression, right? 555 00:45:43,852 --> 00:45:45,422 Not at all. 556 00:45:45,422 --> 00:45:48,763 If you're really not mad at me then... 557 00:45:48,763 --> 00:45:51,252 Puff up your cheeks. 558 00:45:51,252 --> 00:45:52,902 I did it already. 559 00:45:52,902 --> 00:45:54,923 That's not true. 560 00:45:54,923 --> 00:45:57,600 Your face is still grumpy. 561 00:45:57,600 --> 00:45:59,988 How would you know? 562 00:46:04,562 --> 00:46:06,742 Look to your left. 563 00:46:19,112 --> 00:46:21,232 Why did you come here? 564 00:46:29,498 --> 00:46:32,298 I came to promise you that 565 00:46:32,298 --> 00:46:34,667 I won't go anywhere anymore. 566 00:46:45,472 --> 00:46:47,932 I'm so sorry, Pim. 567 00:46:56,120 --> 00:46:58,720 Please save your words of apology. 568 00:47:23,312 --> 00:47:28,952 From now on, I won't ever do anything to upset you again. 569 00:47:29,872 --> 00:47:32,312 I'll be by your side... 570 00:47:33,000 --> 00:47:35,920 and never leave you again. 571 00:47:43,801 --> 00:47:45,841 P'Win! 572 00:48:20,914 --> 00:48:23,747 Pim, you're tired...so you can sleep for now. 573 00:48:23,747 --> 00:48:26,048 I'll wake you up when we get to your house. 574 00:48:26,760 --> 00:48:29,960 You don't have to worry, I won't steal a kiss from you. 575 00:48:36,172 --> 00:48:39,012 It's all right. I'm fine. 576 00:48:40,322 --> 00:48:42,102 Has it been a lot of work these days? 577 00:48:42,102 --> 00:48:43,675 Yes. 578 00:48:43,675 --> 00:48:46,075 The sales have dropped. 579 00:48:46,075 --> 00:48:49,820 So the entire team is stressed about making the pop-up store for the new collection. 580 00:48:49,820 --> 00:48:51,990 And now we have to do a presentation to compete with another brand 581 00:48:51,990 --> 00:48:55,321 just to get a location at Destiny Mall, too. 582 00:49:02,342 --> 00:49:04,241 "From, Pon. Are you free today?" 583 00:49:04,242 --> 00:49:06,985 "There's something I want to discuss with you. Let's meet up." 584 00:49:10,446 --> 00:49:12,306 Were you even listening to me? 585 00:49:12,306 --> 00:49:15,047 Or were you just asking like that? 586 00:49:15,047 --> 00:49:17,292 Of course I'm listening. 587 00:49:18,961 --> 00:49:23,061 I think I know who I should ask for help. 588 00:49:23,061 --> 00:49:25,244 Who? 589 00:49:25,244 --> 00:49:26,920 I have a friend. 590 00:49:26,920 --> 00:49:31,620 I knew him from America. He recently came back to help manage his family's business. 591 00:49:31,620 --> 00:49:34,861 I was thinking of setting up a meeting with him for you. 592 00:49:34,861 --> 00:49:37,785 It's fine. It's my work, I can handle it myself. 593 00:49:37,785 --> 00:49:39,574 But it's considered my business, too. 594 00:49:39,574 --> 00:49:43,935 I'm the CSR campaign presenter. Isn't that right? 595 00:50:09,980 --> 00:50:12,300 Thank you for sending me back. 596 00:50:14,034 --> 00:50:16,754 Could you replace your words of gratitude with something else? 597 00:50:18,890 --> 00:50:22,010 Pim...I-I was just joking. 598 00:50:22,795 --> 00:50:24,856 Go in and get some rest. 599 00:50:38,749 --> 00:50:40,201 I'll go inside first, then. 600 00:50:40,202 --> 00:50:41,802 Okay. 601 00:51:07,760 --> 00:51:09,820 What are you doing here? 602 00:51:11,440 --> 00:51:12,880 Well.. 603 00:51:12,880 --> 00:51:15,381 Pim had me take her home. 604 00:51:15,381 --> 00:51:18,929 So what is it? You called to say you had something to talk about, isn't that right? 605 00:51:30,660 --> 00:51:33,857 This punch is for when you broke Pim's heart! 606 00:51:34,613 --> 00:51:39,653 And there will definitely be more if you're still going to hurt Pim again! 607 00:51:43,551 --> 00:51:46,291 Then I'll return right back to you! 608 00:51:46,291 --> 00:51:49,240 Because that will never happen again! 609 00:51:54,152 --> 00:51:56,312 I just don't get it. 610 00:51:56,949 --> 00:52:00,169 Why is Pim giving someone like you another chance? 611 00:52:00,169 --> 00:52:02,469 I don't see why you need to understand! 612 00:52:02,469 --> 00:52:05,072 Because I don't care anyway! 613 00:52:05,072 --> 00:52:09,604 Right now...Pim has started to soften her heart. 614 00:52:10,517 --> 00:52:14,577 And today...makes me feel even more certain that... 615 00:52:14,577 --> 00:52:17,261 she'll get back together with me. 616 00:52:17,261 --> 00:52:18,925 So, little boy... 617 00:52:18,925 --> 00:52:24,714 you can just stay in your place by continuing your role of just being her best friend. 618 00:52:24,714 --> 00:52:27,102 And stay away! 619 00:52:27,836 --> 00:52:29,656 Don't meddle so much. 620 00:52:29,656 --> 00:52:31,268 Okay? 621 00:52:48,620 --> 00:52:58,950 Timing and Subtitles brought to you by Perfect Match Team 🤵👰 @Viki.com 622 00:53:07,010 --> 00:53:10,840 ♫ I've never find out ♫ 623 00:53:10,840 --> 00:53:15,380 ♫ Your thoughts ♫ 624 00:53:15,380 --> 00:53:19,200 ♫ And I continuously repeat to myself ♫ 625 00:53:19,200 --> 00:53:22,420 ♫ That it's probably not important ♫ 626 00:53:22,420 --> 00:53:26,250 ♫ Even though you do ♫ 627 00:53:26,250 --> 00:53:29,950 ♫ Everything for me ♫ 628 00:53:30,760 --> 00:53:34,560 ♫ I've never considered or seen your worth ♫ 629 00:53:34,560 --> 00:53:37,950 ♫ Along with your words of love ♫ 630 00:53:37,950 --> 00:53:42,330 ♫ Denied my heart ♫ 631 00:53:42,330 --> 00:53:45,650 ♫ Until I became the one who did the harm ♫ 632 00:53:45,650 --> 00:53:49,820 ♫ I made you sad ♫ 633 00:53:49,820 --> 00:53:53,690 ♫ And walked away ♫ 634 00:53:53,690 --> 00:53:57,980 ♫ I've just realized ♫ 48136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.