Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,600
In Time With You
2
00:00:04,600 --> 00:00:09,200
♫ It resonates in my heart ♫
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,900
♫ The words I secretly store ♫
4
00:00:13,900 --> 00:00:21,100
♫ Whenever I’m absent-minded, I smile because I think of you ♫
5
00:00:23,200 --> 00:00:27,900
♫ I’m afraid of the truth coming out ♫
6
00:00:27,900 --> 00:00:32,500
♫ So I don’t dare to look at your eyes ♫
7
00:00:32,500 --> 00:00:34,600
♫ I’m really forcing myself ♫
8
00:00:34,600 --> 00:00:39,100
♫ each time I’m with you ♫
9
00:00:40,700 --> 00:00:46,300
♫ Each time I’m with you ♫
10
00:00:46,300 --> 00:00:50,000
♫ It’s because I’m only… ♫
11
00:00:50,000 --> 00:00:55,500
♫ I can only secretly watch ♫
12
00:00:55,500 --> 00:01:00,400
♫ While you love someone else ♫
13
00:01:00,400 --> 00:01:04,300
♫ I want to tell you the words in my heart ♫
14
00:01:04,300 --> 00:01:09,000
♫ The truth that I love you ♫
15
00:01:09,000 --> 00:01:14,200
♫ Will you be able to accept it if your friend ♫
16
00:01:14,200 --> 00:01:19,100
♫ Thinks of you as something more than that? ♫
17
00:01:19,100 --> 00:01:23,000
♫ I’ll wait for the day you want me ♫
18
00:01:23,000 --> 00:01:27,600
♫ It may be an extremely long dream ♫
19
00:01:27,600 --> 00:01:30,000
♫ But that word…♫
20
00:01:30,000 --> 00:01:32,500
"Episode 12"
21
00:01:34,200 --> 00:01:37,000
Hey, I'll take you home.
22
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
Is something going on?
23
00:01:43,100 --> 00:01:44,500
Well...
24
00:01:45,200 --> 00:01:48,500
I just don't want to stay and have my mom and big sister ask me about P'Win.
25
00:01:52,600 --> 00:01:54,970
Come on. Get on.
26
00:01:54,970 --> 00:02:02,100
Timing and Subtitles brought to you by Perfect Match Team 🤵👰 @Viki.com
27
00:02:02,100 --> 00:02:04,600
Ride it properly!
28
00:02:04,600 --> 00:02:06,000
I already am.
29
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
- Maybe we should go faster?
- No!
30
00:02:08,000 --> 00:02:10,800
No way! No! Pon!
31
00:02:15,100 --> 00:02:17,600
So what do you want to do next?
32
00:02:17,600 --> 00:02:19,400
For what?
33
00:02:19,400 --> 00:02:21,500
Well, the thing about P'Win.
34
00:02:21,500 --> 00:02:24,800
Because he's declared his intentions so clearly like that.
35
00:02:26,300 --> 00:02:28,000
To be honest,
36
00:02:28,000 --> 00:02:31,400
I don't know, either, whether I should give P'Win another chance or not.
37
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
When P'Pong and P'Namfon fought,
38
00:02:35,000 --> 00:02:37,700
P'Fon still chose to forgive P'Pong.
39
00:02:37,700 --> 00:02:40,200
Although they seem to argue at times,
40
00:02:40,200 --> 00:02:43,200
I think that they seem more loving than before.
41
00:02:43,200 --> 00:02:45,900
And when I think of that,
42
00:02:45,900 --> 00:02:48,400
I might just give P'Win a chance.
43
00:02:48,400 --> 00:02:50,100
What do you think?
44
00:02:50,800 --> 00:02:52,400
I think...
45
00:02:52,400 --> 00:02:54,300
You don't need to meddle with my love life anymore.
46
00:02:54,300 --> 00:02:56,700
When you're saying not to meddle, you mean...
47
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
I shouldn't meddle, or Miki shouldn't meddle?
48
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
It's both of you!
49
00:03:01,800 --> 00:03:03,600
What can I even say?
50
00:03:03,600 --> 00:03:06,000
Whatever you do, it's up to you.
51
00:03:06,000 --> 00:03:07,400
But...
52
00:03:08,300 --> 00:03:10,900
I'll still be waiting right here...
53
00:03:11,700 --> 00:03:13,500
because I'm your friend.
54
00:03:14,800 --> 00:03:17,300
It's so great to have you as a friend.
55
00:03:18,500 --> 00:03:19,600
Let's go.
56
00:03:19,600 --> 00:03:20,800
Want to go again?
57
00:03:20,800 --> 00:03:22,700
I'm going to fall.
58
00:03:48,000 --> 00:03:49,800
"Incoming call, Miki"
59
00:03:59,240 --> 00:04:01,270
[Incoming call, Miki]
60
00:04:07,900 --> 00:04:09,400
What is it, Miki?
61
00:04:09,400 --> 00:04:11,800
Hello? P'Pim, what are you doing now?
62
00:04:11,800 --> 00:04:13,200
I'm not doing anything.
63
00:04:13,200 --> 00:04:15,000
Say whatever you want to say.
64
00:04:15,900 --> 00:04:17,600
Tomorrow is P'Pon's birthday.
65
00:04:17,600 --> 00:04:19,200
I wanted to surprise him.
66
00:04:19,200 --> 00:04:22,200
So, I wanted to ask you for your opinion.
67
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
Why are you asking me?
68
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
You're Pon's girlfriend.
69
00:04:25,800 --> 00:04:29,800
Shouldn't you know what Pon likes or what he doesn't like?
70
00:04:29,800 --> 00:04:33,700
That's right. But...you've known him since you were kids, right?
71
00:04:33,700 --> 00:04:36,200
You should know more than I do.
72
00:04:36,200 --> 00:04:39,800
I'm afraid if I do it, he won't like it.
73
00:04:41,500 --> 00:04:45,300
The thing is Pon...he doesn't like anything gaudy.
74
00:04:45,300 --> 00:04:48,000
He likes anything simple.
75
00:04:48,000 --> 00:04:49,500
Sometimes...
76
00:04:49,500 --> 00:04:53,000
just being with his family is enough.
77
00:04:54,200 --> 00:04:56,500
It's a good thing that I asked you first, P'Pim.
78
00:04:56,500 --> 00:04:59,600
I almost bought him cologne.
79
00:04:59,600 --> 00:05:01,200
Miki.
80
00:05:01,200 --> 00:05:04,400
You should take the money you would've used to buy a present and donate it.
81
00:05:04,400 --> 00:05:07,300
Buying supplies for hospitals would be better.
82
00:05:07,300 --> 00:05:09,000
You could invite Pon to go with you.
83
00:05:09,000 --> 00:05:12,200
Oh! What a great idea!
84
00:05:12,200 --> 00:05:15,100
Anyway, thank you so much, P'Pim.
85
00:05:33,500 --> 00:05:36,500
- "Pon's Birthday"
- "CSR Press Conference"
86
00:05:36,500 --> 00:05:39,800
Wait! It's on the same day!
87
00:05:58,700 --> 00:06:01,800
Is there anything else that you'd like us to adjust, Pim?
88
00:06:01,800 --> 00:06:03,600
This is already pretty good.
89
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
The lights are already okay, too.
90
00:06:05,600 --> 00:06:07,400
Oh! Right here!
91
00:06:07,400 --> 00:06:10,200
This. Tell the team members to lower the word "Love" down a bit.
92
00:06:10,200 --> 00:06:11,600
I think that it's a bit too close together.
93
00:06:11,600 --> 00:06:13,100
All right.
94
00:06:13,700 --> 00:06:15,700
- Pim, is everything ready?
-Yes?
95
00:06:15,700 --> 00:06:17,300
Everything is ready, P'Yu.
96
00:06:17,300 --> 00:06:19,200
And what about Mr. Mawin? Has he arrived yet?
97
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
I think...he should be here soon.
98
00:06:21,600 --> 00:06:23,400
How about this? For this event,
99
00:06:23,400 --> 00:06:27,400
I'll have you be the one to look after and manage Mr. Mawin.
100
00:06:28,400 --> 00:06:30,400
It's because you're the one who knows him pretty well.
101
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
That way the job will go smoothly.
102
00:06:33,400 --> 00:06:36,400
Ms. Yu, I think that...it's better if I look after Mr. Mawin.
103
00:06:36,400 --> 00:06:38,700
No, it's best to let Pim handle it.
104
00:06:38,700 --> 00:06:41,700
You should be on standby in the front with me.
105
00:06:41,700 --> 00:06:43,000
Yes.
106
00:06:43,000 --> 00:06:45,200
Then Pim, you should go wait to receive Mr. Win.
107
00:06:45,200 --> 00:06:47,800
Once he's here, take him straight to the dressing room.
108
00:06:47,800 --> 00:06:49,500
All right.
109
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
Pim.
110
00:07:19,600 --> 00:07:21,200
It's about time for the event to start.
111
00:07:21,200 --> 00:07:25,200
Mr. Mawin, if you could please follow me to the dressing room.
[T/N: She's using formal speech and comes off more impersonal]
112
00:07:36,800 --> 00:07:38,700
Mr. Win?
113
00:07:38,700 --> 00:07:41,300
Which suit would you like to wear?
114
00:07:42,000 --> 00:07:43,500
Pim.
115
00:07:44,400 --> 00:07:46,200
Could you help take a look for me?
116
00:07:47,000 --> 00:07:48,400
Oh, sure.
117
00:07:48,400 --> 00:07:52,100
- Then, let's go with this one. Okay.
-All right.
118
00:08:04,000 --> 00:08:05,900
Is this one alright?
119
00:08:07,000 --> 00:08:08,500
Awesome.
120
00:08:09,300 --> 00:08:12,000
In that case, I'll help you.
121
00:08:12,000 --> 00:08:14,500
It's fine. It's probably better to have Pim help instead.
122
00:08:14,500 --> 00:08:16,300
Is that all right, Pim?
123
00:08:17,000 --> 00:08:18,700
Sure.
124
00:08:21,100 --> 00:08:23,800
Then I'll go bring you some drinks.
125
00:08:23,800 --> 00:08:25,400
Go on.
126
00:08:28,800 --> 00:08:31,600
"Step with the Rhythm of Love"
Could I see the agenda please?
127
00:08:34,200 --> 00:08:38,000
So our slides will be constantly cycling through like this, right?
128
00:08:39,800 --> 00:08:42,200
We should have Pim check this herself.
129
00:08:42,800 --> 00:08:44,600
So where did Pim go?
130
00:08:44,600 --> 00:08:47,000
P'Yu had her go attend to Mr. Mawin.
131
00:08:47,000 --> 00:08:48,500
Is that so?
132
00:08:48,500 --> 00:08:50,000
That's really great.
133
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
If I had to say it, Mr. Mawin and P'Pim look really good together. Right?
134
00:08:55,800 --> 00:08:57,900
They dated before.
135
00:08:59,400 --> 00:09:02,600
Cham, you know about P'Pim and Mr. Mawin?
136
00:09:02,600 --> 00:09:05,000
Well...just a little.
137
00:09:05,800 --> 00:09:06,800
So...
138
00:09:06,800 --> 00:09:08,900
Why did they break up?
139
00:09:12,600 --> 00:09:16,300
If you want to know, go ask Pim yourself.
140
00:09:17,000 --> 00:09:19,200
Where are you going?
141
00:09:19,200 --> 00:09:20,600
To get Mr. Mawin.
142
00:09:20,600 --> 00:09:22,400
It's almost time.
143
00:09:27,600 --> 00:09:29,300
Pim.
144
00:09:29,300 --> 00:09:31,000
How does this look?
145
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
It looks pretty proper.
146
00:09:40,100 --> 00:09:42,500
- Pim.
- Yes?
147
00:09:43,700 --> 00:09:46,200
Us, being together like this...
148
00:09:47,600 --> 00:09:49,900
reminds me of the past.
149
00:10:01,500 --> 00:10:03,000
Mr. Mawin?
150
00:10:03,000 --> 00:10:05,100
It's time to go on standby now.
151
00:10:13,100 --> 00:10:14,700
Let's go.
152
00:10:22,600 --> 00:10:27,300
Hello! Greetings to all the honorable guests here at our event.
153
00:10:27,300 --> 00:10:33,000
And today we're gathered here for our event, "Step With the Rhythm of Love."
154
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
Today we've been graced with a young business man
155
00:10:37,000 --> 00:10:39,600
He's of a new generation and passionate. Now,
156
00:10:39,600 --> 00:10:42,200
he's receiving much attention from many eyes.
157
00:10:42,200 --> 00:10:48,400
Let's welcome the real estate entrepreneur, Mr. Mawin Satsiuli.
158
00:12:23,080 --> 00:12:27,360
♫ I've never found out ♫
159
00:12:27,360 --> 00:12:30,590
♫ Your thoughts ♫
160
00:12:30,590 --> 00:12:34,430
♫ I really want to tell the words in my heart ♫
161
00:12:34,430 --> 00:12:39,020
♫ Tell the truth that I love you ♫
162
00:12:40,400 --> 00:12:43,200
We got through another day pretty well, right?
163
00:12:43,200 --> 00:12:44,600
Do you feel tired today?
164
00:12:44,600 --> 00:12:48,100
Well...it's a bit better than during those sales events.
165
00:12:52,100 --> 00:12:54,700
Pim, you seem to really like these flowers.
166
00:12:55,800 --> 00:12:58,200
It's a shame to throw it away.
167
00:13:01,000 --> 00:13:04,400
Then...today, I'll take you home. Alright?
168
00:13:04,400 --> 00:13:06,200
I already have plans for today.
169
00:13:06,200 --> 00:13:08,100
You can go back first.
170
00:13:08,100 --> 00:13:10,200
Then, I'll get going first.
171
00:13:10,200 --> 00:13:12,000
All right.
172
00:13:31,000 --> 00:13:32,800
Pim.
173
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
P'Win!
174
00:13:34,800 --> 00:13:36,600
You're all wet now. You'll get sick.
175
00:13:36,600 --> 00:13:38,800
Go get changed at my place first.
176
00:13:39,400 --> 00:13:41,600
Pim, you don't need to be afraid. I won't do anything. All right?
177
00:13:41,600 --> 00:13:43,800
When you're done changing, I'll take you home.
178
00:13:43,800 --> 00:13:45,500
Let's go.
179
00:13:59,800 --> 00:14:01,400
Oh! It's all right!
180
00:14:02,000 --> 00:14:05,100
I'll have the maid clean the floor tomorrow. It's fine.
181
00:14:08,800 --> 00:14:11,100
I've just been...living by myself as usual.
182
00:14:11,100 --> 00:14:14,300
Once in a while, my parents come to visit me.
183
00:14:14,900 --> 00:14:16,600
Oh! I'll go and get you some clothes.
184
00:14:16,600 --> 00:14:18,000
It's wet, so you might get sick.
185
00:14:18,000 --> 00:14:19,200
P'Win! Y-You don't need to!
186
00:14:19,200 --> 00:14:20,600
It's almost dry now.
187
00:14:20,600 --> 00:14:23,200
It's fine. You can't. You'll get sick.
188
00:14:23,200 --> 00:14:25,600
Okay? I'll go bring you mine for now.
189
00:14:25,600 --> 00:14:28,200
Here, you can wait in this room.
190
00:14:49,000 --> 00:14:50,500
Yes?
191
00:14:51,300 --> 00:14:55,000
P'Win, you can leave it in front of the door. I'll go and get it myself.
192
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Okay, I'll leave it on the sofa. All right?
193
00:14:57,000 --> 00:14:58,700
All right.
194
00:15:55,200 --> 00:15:57,100
It's nice and warm sake.
195
00:15:59,600 --> 00:16:02,500
I...I don't drink.
196
00:16:02,500 --> 00:16:04,900
You can drink some. I can take you home.
197
00:16:27,200 --> 00:16:28,500
P'Win, what are you doing?
198
00:16:28,500 --> 00:16:30,300
Drying your hair for you.
199
00:16:30,300 --> 00:16:32,600
You're wet. You'll get sick.
200
00:16:32,600 --> 00:16:35,800
Oh...I-it's all right. I can do it myself.
201
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
Your hands are full, right?
202
00:16:38,600 --> 00:16:41,200
P'Win, I can do it myself.
203
00:17:02,400 --> 00:17:04,400
P'Win, what are you doing?
204
00:17:05,500 --> 00:17:08,500
Well my clothes are wet, so I was going to get changed.
205
00:17:09,800 --> 00:17:13,200
So...why don't you go get changed in your room?
206
00:17:14,600 --> 00:17:18,200
Well...I was afraid that you'd run away and leave first.
207
00:17:19,400 --> 00:17:22,200
I think...I should get going.
208
00:17:22,200 --> 00:17:23,600
Pim.
209
00:17:30,200 --> 00:17:32,300
I missed you.
210
00:17:47,300 --> 00:17:50,000
But you shouldn't be this soft-hearted!
211
00:17:50,000 --> 00:17:52,500
You're not like the Pim that I know!
212
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
P'Win!
213
00:17:58,000 --> 00:17:59,600
I'm not the same person I was!
214
00:17:59,600 --> 00:18:01,800
Don't do this again!
215
00:18:53,970 --> 00:18:57,830
♫ I really want to tell the words in my heart ♫
216
00:18:57,830 --> 00:18:59,160
♫ Tell the truth... ♫
217
00:18:59,160 --> 00:19:00,568
Mom, are you done yet?
218
00:19:00,568 --> 00:19:03,400
Here. Here you are, child. Carry it carefully.
219
00:19:03,400 --> 00:19:05,500
- Okay.
- Alright. Let's go.
220
00:19:10,900 --> 00:19:14,000
Happy birthday, P'Pon!
221
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
Oh, wow! Why is there so much?
222
00:19:16,400 --> 00:19:18,800
Oh, it's not that much, son.
223
00:19:18,800 --> 00:19:21,000
It's your birthday, after all.
224
00:19:21,000 --> 00:19:23,400
But I have more guests coming.
225
00:19:23,400 --> 00:19:25,300
Mom, you invited Pim?
226
00:19:25,300 --> 00:19:28,800
- Hi there.
- He's here.
227
00:19:28,800 --> 00:19:29,700
Come on in.
228
00:19:29,700 --> 00:19:31,800
- Oh! Uncle Pasit, hello.
- Hello, hello.
229
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
- Hello.
- Hi.
- Come on in.
230
00:19:33,600 --> 00:19:37,500
Hello, Nan. I haven't seen you for several days. You've gotten much prettier!
231
00:19:38,600 --> 00:19:41,800
You should just save such sweet words for my mom instead.
232
00:19:41,800 --> 00:19:43,200
That depends whose daughter it is.
233
00:19:43,200 --> 00:19:47,100
Look at you and your mom. However pretty you are, your mom is just as pretty.
234
00:19:48,300 --> 00:19:51,400
No wonder Mom seems to be in a good mood today.
235
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Here, happy birthday!
236
00:19:54,000 --> 00:19:56,300
Pon, this is your present.
237
00:19:56,300 --> 00:19:58,800
Thank you so much, Uncle Pasit.
238
00:19:58,800 --> 00:20:02,300
No wonder Mom seems to be in an especially good mood today.
239
00:20:03,500 --> 00:20:05,800
Oh, who's here?
240
00:20:05,800 --> 00:20:07,200
That must be Pim.
241
00:20:07,200 --> 00:20:10,200
- I'll get the door.
- Go on, my dear.
242
00:20:10,200 --> 00:20:13,700
- Here. Have a seat.
- Thank you.
243
00:20:18,500 --> 00:20:19,900
Miki.
244
00:20:19,900 --> 00:20:22,100
Happy birthday, P'Pon.
245
00:20:35,100 --> 00:20:36,200
Hello.
246
00:20:36,200 --> 00:20:37,600
Oh, Miki, dear.
247
00:20:37,600 --> 00:20:39,200
Hello.
248
00:20:40,500 --> 00:20:43,800
The thing is...Miki brought a cake.
249
00:20:45,800 --> 00:20:49,200
Mom, I'm sorry for coming without letting you know beforehand.
250
00:20:49,200 --> 00:20:53,600
I had planned on bringing the cake and leaving right after.
251
00:20:53,600 --> 00:20:54,600
It's fine.
252
00:20:54,600 --> 00:20:56,100
Since you're here already, come eat with us.
253
00:20:56,100 --> 00:20:58,700
Go on. Have a seat.
254
00:20:58,700 --> 00:21:01,400
- Nan, go bring another plate
- All right.
255
00:21:01,400 --> 00:21:03,800
Mr. Pasit, come sit over here.
256
00:21:04,600 --> 00:21:06,300
Thank you.
257
00:21:07,300 --> 00:21:10,000
- P'Pon, come here for a moment.
- What?
258
00:21:11,500 --> 00:21:13,000
So what is it?
259
00:21:13,000 --> 00:21:15,900
So...what about P'Pim?
260
00:21:17,400 --> 00:21:19,600
I guess she's probably made up with her ex-boyfriend.
261
00:21:19,600 --> 00:21:21,500
Who?
262
00:21:21,500 --> 00:21:22,600
Don't be nosey.
263
00:21:22,600 --> 00:21:24,400
Go get the plate.
264
00:21:30,600 --> 00:21:31,800
Yes.
265
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Thank you.
266
00:22:11,890 --> 00:22:13,494
Pim.
267
00:22:18,310 --> 00:22:20,567
I missed you, Pim.
268
00:22:47,026 --> 00:22:49,866
Do you have some time to talk?
269
00:22:52,581 --> 00:22:54,729
As long as you're happy, then.
270
00:22:54,730 --> 00:22:57,570
I won't meddle with your love life anymore!
271
00:22:57,570 --> 00:23:01,643
And if you're sad again, don't say that I didn't warn you.
272
00:23:17,127 --> 00:23:21,270
Happy birthday to you.
273
00:23:21,270 --> 00:23:25,150
Happy birthday to you.
274
00:23:25,160 --> 00:23:31,080
Happy birthday to you.
275
00:23:31,080 --> 00:23:37,220
Happy birthday to you.
276
00:23:37,220 --> 00:23:38,937
- Thanks.
- Make a wish, P'Pon!
277
00:23:38,937 --> 00:23:41,517
Say it out loud! Three wishes!
278
00:23:41,517 --> 00:23:43,257
All right.
279
00:23:44,370 --> 00:23:45,957
My first wish...
280
00:23:45,957 --> 00:23:47,994
I hope that everyone that I love...
281
00:23:47,995 --> 00:23:51,015
will always stay healthy.
282
00:23:51,015 --> 00:23:52,389
My second wish...
283
00:23:52,390 --> 00:23:56,330
I hope things will go well with my career.
284
00:23:56,330 --> 00:23:57,878
My third wish...
285
00:23:57,879 --> 00:24:00,050
I hope...
286
00:24:01,862 --> 00:24:04,493
that she's happy.
287
00:24:16,813 --> 00:24:18,486
Happy birthday, son.
288
00:24:18,487 --> 00:24:20,643
Yes, Mom. Thank you, Mom.
289
00:24:20,643 --> 00:24:21,849
Thank you, Nan.
290
00:24:21,850 --> 00:24:23,862
Thank you, Uncle Pasit.
291
00:24:24,887 --> 00:24:26,112
Thank you, Miki.
292
00:24:26,112 --> 00:24:28,463
It's always my pleasure.
293
00:24:52,037 --> 00:24:53,972
Thank you, P'Pon, for sending me home.
294
00:24:53,972 --> 00:24:57,634
Actually, I could have just come back by myself with a taxi.
295
00:24:57,634 --> 00:25:00,653
It's your birthday, P'Pon. I want you to spend time with your family.
296
00:25:00,653 --> 00:25:04,380
Look how late it is. How could I let you go back alone?
297
00:25:08,330 --> 00:25:14,970
P'Pon? Am I the person that you love and want to stay healthy?
298
00:25:19,777 --> 00:25:23,568
Miki, you're one of the people I worry and care about the most.
299
00:25:27,582 --> 00:25:30,222
That alone is enough for me.
300
00:25:30,222 --> 00:25:32,420
Thank you.
301
00:25:32,420 --> 00:25:36,660
I'll wait...for the day when you'll say that you love me.
302
00:25:40,187 --> 00:25:41,947
I'll get going.
303
00:26:01,690 --> 00:26:06,390
♫ It resonates in my heart ♫
304
00:26:06,390 --> 00:26:11,060
♫ The words I secretly store ♫
305
00:26:11,060 --> 00:26:18,070
♫ Whenever I’m absent-minded, I smile because I think of you ♫
306
00:26:20,360 --> 00:26:25,060
♫ I’m afraid of the truth coming out ♫
307
00:26:25,060 --> 00:26:29,720
♫ So I don’t dare to look at your eyes ♫
308
00:26:29,720 --> 00:26:32,040
♫ I’m really forcing myself ♫
309
00:26:32,040 --> 00:26:35,130
"Happy birthday, Pon. Stay happy always."
310
00:26:37,940 --> 00:26:42,640
♫ It’s because I’m only… ♫
311
00:26:42,640 --> 00:26:44,768
"Happy birthday Pon. I wish you lots of happiness."
"You already waved to Pimchanok!"
312
00:26:46,080 --> 00:26:49,000
You forgot my birthday, didn't you Pim?
♫ I can only secretly watch ♫
313
00:26:52,630 --> 00:26:57,640
♫ While you love someone else ♫
314
00:26:57,640 --> 00:27:02,740
♫ I want to tell you the words in my hear, the truth that I... ♫
315
00:27:02,740 --> 00:27:06,650
♫ I want to tell you the words in my heart ♫
316
00:27:06,650 --> 00:27:09,770
♫ The truth that I... ♫
317
00:27:09,770 --> 00:27:12,330
♫ Love you... ♫
318
00:28:05,879 --> 00:28:07,699
Oh! P'Pim!
319
00:28:07,699 --> 00:28:09,692
P'Pon has already gone to work.
320
00:28:09,692 --> 00:28:10,706
Really?
321
00:28:10,706 --> 00:28:13,376
Yes. He just left a moment ago.
322
00:28:14,689 --> 00:28:18,040
Then, could you give this to Pon for me?
323
00:28:19,191 --> 00:28:20,740
All right.
324
00:28:21,311 --> 00:28:26,996
Last night, it seems that his girlfriend came over, too. I saw she brought over Khanom Chan for him.
[T/N: Layered steamed rice cake]
325
00:28:26,996 --> 00:28:29,930
It's a shame you couldn't join us.
326
00:28:32,410 --> 00:28:36,268
It's great, P'Pim! You see, there's something I'd like to ask you.
327
00:28:36,269 --> 00:28:37,326
What is it?
328
00:28:37,326 --> 00:28:41,329
I was thinking of buying a pair of shoes to wear for college.
329
00:28:41,329 --> 00:28:44,369
So I wanted to ask if I could go to your office, P'Pim?
330
00:28:44,369 --> 00:28:46,048
Sure, of course!
331
00:28:46,049 --> 00:28:48,169
Okay!
332
00:29:20,248 --> 00:29:24,248
"Sorry. Can we start over?"
333
00:29:24,249 --> 00:29:26,749
"I'm sorry. - Mawin."
334
00:29:33,379 --> 00:29:35,404
What are you doing?
335
00:29:35,404 --> 00:29:37,590
What's the matter with YOU?
336
00:29:37,590 --> 00:29:39,926
Why is it that you don't seem bright today?
337
00:29:40,736 --> 00:29:42,787
It's nothing.
338
00:30:10,890 --> 00:30:13,540
[Cafe In Time]
339
00:30:18,063 --> 00:30:22,228
Hey! Girl! The new lipstick collection is out.
340
00:30:22,228 --> 00:30:25,205
The limited color is especially for this season, too.
341
00:30:25,206 --> 00:30:27,366
Do you think it suits me?
342
00:30:29,646 --> 00:30:33,206
I think...the color is like the one that you're wearing now.
343
00:30:33,759 --> 00:30:35,128
Is it the same?
344
00:30:35,129 --> 00:30:37,249
I don't think so. It's a bit different.
345
00:30:37,250 --> 00:30:39,590
This one a little more pink.
346
00:30:39,590 --> 00:30:40,415
Really?
347
00:30:40,415 --> 00:30:44,007
But, as I thought. It's something I should have. I should just do it, right?
348
00:30:44,007 --> 00:30:45,944
Whatever you want.
349
00:30:52,446 --> 00:30:55,986
Why do you look so stressed? Have you been busy from work?
350
00:30:55,986 --> 00:30:59,429
Not at all. My work has been...okay, good.
351
00:30:59,429 --> 00:31:02,090
Oh? What is it, then?
352
00:31:11,046 --> 00:31:15,326
Hey, Pim, don't even think about it.
353
00:31:15,326 --> 00:31:19,660
Don't you remember the last time? Just how heartbroken you were because of this man?
354
00:31:19,661 --> 00:31:22,301
No return, all right, dear?
355
00:31:22,301 --> 00:31:24,507
There's nothing.
356
00:31:24,507 --> 00:31:27,690
Then...I'll get going first.
357
00:31:29,925 --> 00:31:32,043
See you later.
358
00:31:32,043 --> 00:31:35,140
You're not eating first? You haven't eaten anything yet.
359
00:31:44,576 --> 00:31:47,036
I think she's being a bit strange.
360
00:31:48,010 --> 00:31:50,670
Are you thinking what I'm thinking?
361
00:31:54,465 --> 00:31:58,745
I think...we have to do something about it.
362
00:32:12,610 --> 00:32:14,109
Oh, Muay. What's up?
363
00:32:14,109 --> 00:32:15,969
Has Pim been stressed about anything lately?
364
00:32:15,970 --> 00:32:21,150
P'Pon! Could you check the counter? We just happen to have a large tour group come in.
365
00:32:21,150 --> 00:32:24,285
Hey, Muay. I'm busy right now. Let's talk later, alright?
366
00:32:24,285 --> 00:32:25,346
That's all for now.
367
00:32:25,346 --> 00:32:26,947
Let's go.
368
00:32:31,370 --> 00:32:33,934
He's busy, too.
369
00:32:46,486 --> 00:32:49,886
Hello! Hello.
370
00:32:49,886 --> 00:32:52,098
Hello.
371
00:32:59,590 --> 00:33:02,916
You sit and work in the same office as P'Pim?
372
00:33:03,826 --> 00:33:07,210
As you can see. Why are you asking?
373
00:33:09,730 --> 00:33:12,490
So, where did P'Pim go?
374
00:33:14,900 --> 00:33:16,638
You're a kid.
375
00:33:16,638 --> 00:33:20,318
When speaking with those older than you, can't you be more polite?
376
00:33:22,569 --> 00:33:24,953
Well that depends on...
377
00:33:24,954 --> 00:33:28,375
how that person deserves to be spoken to.
378
00:33:29,416 --> 00:33:32,621
If you're here to run around and play...go play elsewhere.
379
00:33:32,621 --> 00:33:34,781
This is the workplace.
380
00:33:38,136 --> 00:33:39,716
Nan.
381
00:33:39,716 --> 00:33:41,624
Yes? Hello, P'Pim!
382
00:33:41,624 --> 00:33:43,457
Have you been waiting for a while?
383
00:33:43,457 --> 00:33:46,477
Oh, not for long. I just got here.
384
00:33:57,889 --> 00:33:59,909
If there's any pair that you like, you can try it on first, Nan.
385
00:33:59,909 --> 00:34:01,217
Okay.
386
00:34:01,218 --> 00:34:03,437
But I think that it should be from around here.
387
00:34:03,438 --> 00:34:05,218
Here.
388
00:34:08,414 --> 00:34:10,974
Is this pair okay, P'Pim?
389
00:34:10,974 --> 00:34:14,568
It's good, but you should try it on first. What about this?
390
00:34:14,568 --> 00:34:16,270
No, I don't like this kind of part.
391
00:34:16,270 --> 00:34:17,992
Okay.
392
00:34:20,747 --> 00:34:25,707
P'Pim...that guy named Nick or whatever, what's he like and where's he from?
393
00:34:25,707 --> 00:34:28,726
Oh, Nick is my assistant.
394
00:34:28,726 --> 00:34:32,413
He's a good guy. He's reliable. Why?
395
00:34:35,406 --> 00:34:39,766
Or could it be...you're secretly crushing on him?
396
00:34:39,766 --> 00:34:40,961
- No!
- Right?
397
00:34:40,962 --> 00:34:42,552
That's not it!
398
00:34:42,552 --> 00:34:45,753
I see him and I hate his face.
399
00:34:46,571 --> 00:34:48,012
Be careful.
400
00:34:48,012 --> 00:34:51,112
When you don't like something, you'll end up with it.
401
00:34:51,112 --> 00:34:53,020
P'Pim, don't say that again.
402
00:34:53,021 --> 00:34:55,361
I've got goosebumps all over!
403
00:34:57,776 --> 00:35:00,996
Here. Do you like something like this? The heels are nice and low.
404
00:35:00,996 --> 00:35:04,411
- It has a bow though. I don't like it.
- Okay.
405
00:35:13,637 --> 00:35:15,617
Hey, you!
406
00:35:19,695 --> 00:35:21,349
What's your deal now?
407
00:35:21,350 --> 00:35:24,090
I have something important to discuss with you.
408
00:35:34,606 --> 00:35:36,506
Then follow me.
409
00:35:40,664 --> 00:35:42,064
That's right.
410
00:35:42,064 --> 00:35:45,170
Mawin is Pim's ex-boyfriend.
411
00:35:45,170 --> 00:35:47,950
Lately, he's been pestering her nonstop.
412
00:35:48,936 --> 00:35:50,529
No wonder!
413
00:35:50,530 --> 00:35:53,730
P'Pim hasn't really been coming over the house to see P'Pon.
414
00:35:53,730 --> 00:35:57,977
Even when it was P'Pon's birthday...she didn't come over.
415
00:36:01,596 --> 00:36:03,696
So what are you going to do?
416
00:36:04,441 --> 00:36:05,810
How about this?
417
00:36:05,810 --> 00:36:08,850
You join hands with me.
418
00:36:08,850 --> 00:36:11,916
You can help be my eyes and ears in the office.
419
00:36:11,916 --> 00:36:18,716
As for me, I'll provide information whenever Mawin goes to P'Pim's house.
420
00:36:22,593 --> 00:36:24,273
No, I won't.
421
00:36:24,273 --> 00:36:26,376
Why should I help you?
422
00:36:26,376 --> 00:36:29,043
That's more like you helping your big brother.
423
00:36:29,043 --> 00:36:33,113
No, no, no! My big brother already has a girlfriend.
424
00:36:33,113 --> 00:36:36,929
But the reason why I'm doing this is because I really am worried about P'Pim.
425
00:36:36,930 --> 00:36:41,250
I've always thought of P'Pim as my own older sister.
426
00:36:47,006 --> 00:36:49,266
I don't believe you.
427
00:36:49,266 --> 00:36:51,616
You think I don't know it?
428
00:36:51,616 --> 00:36:55,676
Just how your big brother feels about Pim?
429
00:36:56,810 --> 00:36:59,830
In the end, Pim is the one who gets to decide anyway.
430
00:36:59,830 --> 00:37:01,898
This is a matter between adults.
431
00:37:01,898 --> 00:37:04,978
Kids like you don't need to meddle.
432
00:37:04,978 --> 00:37:06,556
You saying that...
433
00:37:06,556 --> 00:37:11,221
Must mean that you think you can win over P'Pim's heart or something?
434
00:37:15,608 --> 00:37:17,728
Let's not talk about me.
435
00:37:17,728 --> 00:37:23,050
Maybe your older brother has already lost to that Mawin?
436
00:37:23,884 --> 00:37:27,029
Fine. We'll wait and see, then.
437
00:37:27,775 --> 00:37:30,375
I won't trust you, you brat.
438
00:37:33,169 --> 00:37:37,449
But I might just be able to get some information about your brother out of you.
439
00:37:45,690 --> 00:37:49,470
♫ I really want to tell the words in my heart ♫
440
00:37:49,470 --> 00:37:54,990
♫ Tell the truth that I love you ♫
441
00:37:57,442 --> 00:37:59,062
Pon!
442
00:38:01,588 --> 00:38:03,170
What are you doing here?
443
00:38:03,170 --> 00:38:05,865
Here. Happy birthday!
444
00:38:09,812 --> 00:38:10,922
Hey!
445
00:38:10,922 --> 00:38:14,480
These are imported beers. They aren't easy to find and buy, you know!
446
00:38:14,481 --> 00:38:16,021
Here.
447
00:38:22,130 --> 00:38:25,650
Sorry for being a day late.
448
00:38:25,650 --> 00:38:27,330
I actually thought that you forgot about it.
449
00:38:27,330 --> 00:38:29,210
What? I didn't forget!
450
00:38:29,210 --> 00:38:34,892
I...thought for your birthday you'd want to celebrate it with Miki. Just the two of you.
451
00:38:36,970 --> 00:38:40,830
I also been meaning to tell you...The thing is, I think that Miki and I...
452
00:38:45,650 --> 00:38:47,530
What about you and Miki?
453
00:38:47,530 --> 00:38:50,250
Well, Miki and I...
454
00:38:51,057 --> 00:38:53,097
Yeah, you can answer it first.
455
00:38:56,852 --> 00:38:58,435
What is it?
456
00:38:58,435 --> 00:39:00,055
Pim!
457
00:39:01,473 --> 00:39:06,543
Pim, I...I really wanted to apologize to you.
458
00:39:06,543 --> 00:39:09,472
I did that because I really did miss you .
459
00:39:09,472 --> 00:39:12,665
Pim, can you please forgive me and give me another chance?
460
00:39:12,665 --> 00:39:14,791
Hey, what right do you have?
461
00:39:14,791 --> 00:39:16,382
Who do you think you are, huh?
462
00:39:16,382 --> 00:39:17,769
I'm not crazy.
463
00:39:17,769 --> 00:39:19,870
I'm not getting back together with you!
464
00:39:19,870 --> 00:39:21,692
Pim!
465
00:39:34,814 --> 00:39:36,854
What happened?
466
00:39:36,854 --> 00:39:38,788
It's nothing.
467
00:39:42,186 --> 00:39:45,808
Pim, you should already know that someone like me,
468
00:39:45,808 --> 00:39:48,694
there's no way I would ever throw salt on your wound.
469
00:39:48,694 --> 00:39:51,719
But why do you like to always make me worry about you?
470
00:39:55,022 --> 00:39:58,976
Wait here for a bit. I'll go pack my things so we can head back together.
471
00:40:23,502 --> 00:40:27,250
Whenever the sales go down, I always get stressed.
472
00:40:27,250 --> 00:40:29,709
After all these years of working, I still haven't gotten used to it!
473
00:40:29,709 --> 00:40:34,494
Especially since I'm a leader now, I can't even vent to my juniors.
474
00:40:34,494 --> 00:40:36,288
Girl, please.
475
00:40:36,288 --> 00:40:41,831
My main job is shopping and attending events with my husband.
476
00:40:41,831 --> 00:40:45,232
Whenever I'm a bit stressed, I just go shopping here and there and it's all fine.
477
00:40:45,232 --> 00:40:48,984
I'm really sorry that I can't be the one to give you advice.
478
00:40:48,984 --> 00:40:51,538
Yes, Madam Casey.
479
00:40:51,538 --> 00:40:54,860
Well...just listen to me vent, then.
480
00:40:54,860 --> 00:40:56,823
But wait a second...
481
00:40:56,823 --> 00:40:59,232
Do you now not vent to Pon anymore?
482
00:40:59,232 --> 00:41:03,147
Why most I be the unlucky one entangled here?
483
00:41:03,147 --> 00:41:06,873
Well...I'm just letting Pon rest his ears for a bit.
484
00:41:06,873 --> 00:41:12,156
Either way, you came to work all the way to my store anyway. So just listen to me vent for a bit.
485
00:41:12,156 --> 00:41:13,695
Of course, then.
486
00:41:13,696 --> 00:41:16,969
Because if I'm able to get a special discount
487
00:41:16,969 --> 00:41:21,509
from the marketing director of the most chic shoe brand of 2018
488
00:41:21,510 --> 00:41:23,910
I can sit and listen to you all day long.
489
00:41:24,974 --> 00:41:27,440
Wait until I can get a shop lot at the Destiny Mall.
490
00:41:27,440 --> 00:41:32,064
I'll take care of a top spender like Madam Casey for sure.
491
00:41:33,596 --> 00:41:37,365
Oh, right! Speaking of...do you or your husband
492
00:41:37,365 --> 00:41:40,446
not know anyone from the management of Destiny Mall at all?
493
00:41:40,446 --> 00:41:42,834
Destiny Mall?
494
00:41:42,834 --> 00:41:44,623
Let me try asking my husband for you then.
495
00:41:44,623 --> 00:41:47,449
He's on his way back from his business trip in America.
496
00:41:47,449 --> 00:41:50,830
I just happened to be planning to surprise him this evening at the airport.
497
00:41:50,830 --> 00:41:52,656
All right.
498
00:41:55,569 --> 00:41:59,289
If I think about it, I'm pretty envious of you, too.
499
00:41:59,289 --> 00:42:02,030
That your life is so happy and carefree.
500
00:42:02,030 --> 00:42:03,553
If you're envious of me,
501
00:42:03,553 --> 00:42:06,577
then quickly find yourself a young guy and get married, dear.
502
00:42:06,577 --> 00:42:09,537
That way, you can sit like this and be a madam, too.
503
00:42:09,537 --> 00:42:12,694
No, thanks. I'd rather be stressed with this job.
504
00:42:12,694 --> 00:42:14,650
As you wish.
505
00:42:14,650 --> 00:42:17,109
Which pair is good? I like both pairs.
506
00:42:17,109 --> 00:42:18,770
Why not get them all?
507
00:42:18,770 --> 00:42:20,098
Really?
508
00:42:20,099 --> 00:42:21,549
Do you want to try this pair?
509
00:42:21,550 --> 00:42:22,990
Oh, this one is a bit too small.
510
00:42:33,722 --> 00:42:36,555
The maximum sales figure from last time was also around this much.
511
00:42:36,555 --> 00:42:38,780
Even though we got a boost from sales promotions,
512
00:42:38,780 --> 00:42:41,030
the economy isn't doing well now.
513
00:42:41,030 --> 00:42:43,032
People aren't really willing to spend.
514
00:42:43,032 --> 00:42:44,390
It's not just footwear.
515
00:42:44,390 --> 00:42:47,195
The sales of other products dropped as well.
516
00:42:47,195 --> 00:42:49,643
Everything has been impacted.
517
00:42:49,643 --> 00:42:53,951
Given the situation, we'll have to wait for the new season's products.
518
00:42:53,951 --> 00:42:57,354
But if we're able to make use of Mr. Mawin's CSR campaign to help, too,
519
00:42:57,354 --> 00:43:00,412
it should be able to help with sales.
520
00:43:00,412 --> 00:43:01,710
That's right.
521
00:43:01,710 --> 00:43:03,350
That's right. That's right.
522
00:43:03,350 --> 00:43:07,407
Right now, I've been trying to get in contact for a venue for the pop-up store.
523
00:43:07,407 --> 00:43:10,158
As for the Destiny Mall that we've been wanting to expand at,
524
00:43:10,158 --> 00:43:13,978
the location that we've been wanting, we'd have to present and compete with our competitors first.
525
00:43:13,978 --> 00:43:17,453
If we can get this location, the sales for next month should be fine.
526
00:43:17,453 --> 00:43:19,329
This place is really popular now.
527
00:43:19,329 --> 00:43:23,929
If it works out perfectly, we would be able to set up a long-term booth promotion.
528
00:43:23,929 --> 00:43:25,388
That's right.
529
00:43:25,388 --> 00:43:28,337
In that case, then I can get in contact for the presentation.
530
00:43:28,337 --> 00:43:30,552
I'll keep you updated later.
531
00:43:30,552 --> 00:43:34,124
With this job, you've totally got it, Pim!
532
00:43:34,124 --> 00:43:39,220
Well, I'll make more preparations and then revise the presentation a bit more.
533
00:43:39,220 --> 00:43:43,161
Then I'll help find relevant data that can be of use.
534
00:43:44,250 --> 00:43:46,940
Then we'll split it up like that, right?
535
00:43:47,510 --> 00:43:49,360
This time around, it's going to be a bit of a heavy workload.
536
00:43:49,360 --> 00:43:51,277
Let's do our best everyone!
537
00:43:51,277 --> 00:43:52,837
We got it!
538
00:44:04,360 --> 00:44:07,540
You're so focused that your face is about to go into the screen already!
539
00:44:12,132 --> 00:44:15,032
Do you want me to help, Pim?
540
00:44:15,032 --> 00:44:19,472
That's alright. It's bad enough that you already have a lot of work to do.
541
00:44:19,472 --> 00:44:21,752
You can just go home first.
542
00:44:32,031 --> 00:44:35,312
You can just send me the information we'll put together tomorrow instead.
543
00:44:35,312 --> 00:44:37,721
Don't worry. I'll be leaving in just a bit.
544
00:44:37,721 --> 00:44:40,630
Okay. Then...I'll see you tomorrow?
545
00:44:40,630 --> 00:44:42,551
Yeah, bye-bye.
546
00:45:21,554 --> 00:45:22,947
What is it now?
547
00:45:22,947 --> 00:45:25,651
Pim, are you that mad at me?
548
00:45:26,463 --> 00:45:28,192
I'm busy right now.
549
00:45:28,192 --> 00:45:30,452
I sorry about that day.
550
00:45:30,452 --> 00:45:34,987
P'Win! Stop bringing up the matter from the other day!
551
00:45:34,987 --> 00:45:37,300
Stop being mad at me first.
552
00:45:37,882 --> 00:45:39,487
I'm not mad.
553
00:45:39,487 --> 00:45:41,727
I don't believe it.
554
00:45:41,727 --> 00:45:43,852
You're making a grumpy expression, right?
555
00:45:43,852 --> 00:45:45,422
Not at all.
556
00:45:45,422 --> 00:45:48,763
If you're really not mad at me then...
557
00:45:48,763 --> 00:45:51,252
Puff up your cheeks.
558
00:45:51,252 --> 00:45:52,902
I did it already.
559
00:45:52,902 --> 00:45:54,923
That's not true.
560
00:45:54,923 --> 00:45:57,600
Your face is still grumpy.
561
00:45:57,600 --> 00:45:59,988
How would you know?
562
00:46:04,562 --> 00:46:06,742
Look to your left.
563
00:46:19,112 --> 00:46:21,232
Why did you come here?
564
00:46:29,498 --> 00:46:32,298
I came to promise you that
565
00:46:32,298 --> 00:46:34,667
I won't go anywhere anymore.
566
00:46:45,472 --> 00:46:47,932
I'm so sorry, Pim.
567
00:46:56,120 --> 00:46:58,720
Please save your words of apology.
568
00:47:23,312 --> 00:47:28,952
From now on, I won't ever do anything to upset you again.
569
00:47:29,872 --> 00:47:32,312
I'll be by your side...
570
00:47:33,000 --> 00:47:35,920
and never leave you again.
571
00:47:43,801 --> 00:47:45,841
P'Win!
572
00:48:20,914 --> 00:48:23,747
Pim, you're tired...so you can sleep for now.
573
00:48:23,747 --> 00:48:26,048
I'll wake you up when we get to your house.
574
00:48:26,760 --> 00:48:29,960
You don't have to worry, I won't steal a kiss from you.
575
00:48:36,172 --> 00:48:39,012
It's all right. I'm fine.
576
00:48:40,322 --> 00:48:42,102
Has it been a lot of work these days?
577
00:48:42,102 --> 00:48:43,675
Yes.
578
00:48:43,675 --> 00:48:46,075
The sales have dropped.
579
00:48:46,075 --> 00:48:49,820
So the entire team is stressed about making the pop-up store for the new collection.
580
00:48:49,820 --> 00:48:51,990
And now we have to do a presentation to compete with another brand
581
00:48:51,990 --> 00:48:55,321
just to get a location at Destiny Mall, too.
582
00:49:02,342 --> 00:49:04,241
"From, Pon. Are you free today?"
583
00:49:04,242 --> 00:49:06,985
"There's something I want to discuss with you. Let's meet up."
584
00:49:10,446 --> 00:49:12,306
Were you even listening to me?
585
00:49:12,306 --> 00:49:15,047
Or were you just asking like that?
586
00:49:15,047 --> 00:49:17,292
Of course I'm listening.
587
00:49:18,961 --> 00:49:23,061
I think I know who I should ask for help.
588
00:49:23,061 --> 00:49:25,244
Who?
589
00:49:25,244 --> 00:49:26,920
I have a friend.
590
00:49:26,920 --> 00:49:31,620
I knew him from America. He recently came back to help manage his family's business.
591
00:49:31,620 --> 00:49:34,861
I was thinking of setting up a meeting with him for you.
592
00:49:34,861 --> 00:49:37,785
It's fine. It's my work, I can handle it myself.
593
00:49:37,785 --> 00:49:39,574
But it's considered my business, too.
594
00:49:39,574 --> 00:49:43,935
I'm the CSR campaign presenter. Isn't that right?
595
00:50:09,980 --> 00:50:12,300
Thank you for sending me back.
596
00:50:14,034 --> 00:50:16,754
Could you replace your words of gratitude with something else?
597
00:50:18,890 --> 00:50:22,010
Pim...I-I was just joking.
598
00:50:22,795 --> 00:50:24,856
Go in and get some rest.
599
00:50:38,749 --> 00:50:40,201
I'll go inside first, then.
600
00:50:40,202 --> 00:50:41,802
Okay.
601
00:51:07,760 --> 00:51:09,820
What are you doing here?
602
00:51:11,440 --> 00:51:12,880
Well..
603
00:51:12,880 --> 00:51:15,381
Pim had me take her home.
604
00:51:15,381 --> 00:51:18,929
So what is it? You called to say you had something to talk about, isn't that right?
605
00:51:30,660 --> 00:51:33,857
This punch is for when you broke Pim's heart!
606
00:51:34,613 --> 00:51:39,653
And there will definitely be more if you're still going to hurt Pim again!
607
00:51:43,551 --> 00:51:46,291
Then I'll return right back to you!
608
00:51:46,291 --> 00:51:49,240
Because that will never happen again!
609
00:51:54,152 --> 00:51:56,312
I just don't get it.
610
00:51:56,949 --> 00:52:00,169
Why is Pim giving someone like you another chance?
611
00:52:00,169 --> 00:52:02,469
I don't see why you need to understand!
612
00:52:02,469 --> 00:52:05,072
Because I don't care anyway!
613
00:52:05,072 --> 00:52:09,604
Right now...Pim has started to soften her heart.
614
00:52:10,517 --> 00:52:14,577
And today...makes me feel even more certain that...
615
00:52:14,577 --> 00:52:17,261
she'll get back together with me.
616
00:52:17,261 --> 00:52:18,925
So, little boy...
617
00:52:18,925 --> 00:52:24,714
you can just stay in your place by continuing your role of just being her best friend.
618
00:52:24,714 --> 00:52:27,102
And stay away!
619
00:52:27,836 --> 00:52:29,656
Don't meddle so much.
620
00:52:29,656 --> 00:52:31,268
Okay?
621
00:52:48,620 --> 00:52:58,950
Timing and Subtitles brought to you by Perfect Match Team 🤵👰 @Viki.com
622
00:53:07,010 --> 00:53:10,840
♫ I've never find out ♫
623
00:53:10,840 --> 00:53:15,380
♫ Your thoughts ♫
624
00:53:15,380 --> 00:53:19,200
♫ And I continuously repeat to myself ♫
625
00:53:19,200 --> 00:53:22,420
♫ That it's probably not important ♫
626
00:53:22,420 --> 00:53:26,250
♫ Even though you do ♫
627
00:53:26,250 --> 00:53:29,950
♫ Everything for me ♫
628
00:53:30,760 --> 00:53:34,560
♫ I've never considered or seen your worth ♫
629
00:53:34,560 --> 00:53:37,950
♫ Along with your words of love ♫
630
00:53:37,950 --> 00:53:42,330
♫ Denied my heart ♫
631
00:53:42,330 --> 00:53:45,650
♫ Until I became the one who did the harm ♫
632
00:53:45,650 --> 00:53:49,820
♫ I made you sad ♫
633
00:53:49,820 --> 00:53:53,690
♫ And walked away ♫
634
00:53:53,690 --> 00:53:57,980
♫ I've just realized ♫
48136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.