Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:15,223
[Steve] I thought
he'd be uglier.
2
00:00:16,182 --> 00:00:17,434
[Robin] And that's Saada?
3
00:00:17,475 --> 00:00:19,519
[Lena] Yeah.
And Wissam, their son.
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,104
It was his idea
to go to Damascus
5
00:00:21,146 --> 00:00:23,189
to save his parents' marriage.
6
00:00:23,231 --> 00:00:25,400
-[Steve] You saw this?
-Yeah.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,319
He's never been so sloppy.
8
00:00:28,361 --> 00:00:29,988
Mike, this is good.
9
00:00:30,030 --> 00:00:31,573
Any idea where he is now, Lena?
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,075
Where he'll be tomorrow?
11
00:00:34,117 --> 00:00:35,367
We have to get closer.
12
00:00:35,410 --> 00:00:36,703
[Steve] You and your
Mossad buddies?
13
00:00:36,745 --> 00:00:38,580
[chuckles]
They're not my buddies.
14
00:00:38,621 --> 00:00:40,540
[Mike] You're asking
the President to consider
15
00:00:40,582 --> 00:00:42,042
a covert assassination
16
00:00:42,083 --> 00:00:45,378
in the heart of the
Syrian capital with Israel.
17
00:00:47,213 --> 00:00:49,132
Let me count the ways
we all get fucked.
18
00:00:50,925 --> 00:00:52,927
[Lena] Imad is having
a family meltdown
19
00:00:52,969 --> 00:00:54,387
on a street in Damascus.
20
00:00:55,055 --> 00:00:56,431
He's off balance.
21
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
And for the first time,
he's making mistakes.
22
00:01:13,740 --> 00:01:15,491
[both speaking Arabic]
23
00:01:42,852 --> 00:01:43,728
Imad...
24
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
suspenseful music
25
00:02:30,650 --> 00:02:32,318
[Wafa speaking Arabic]
26
00:02:33,611 --> 00:02:35,029
[Imad speaking]
27
00:02:57,093 --> 00:02:58,136
[Imad speaking]
28
00:03:19,407 --> 00:03:21,451
[Lena, in English]
I know, Mama. I know.
29
00:03:21,492 --> 00:03:23,703
It just didn't work out, okay?
30
00:03:23,745 --> 00:03:25,205
[Lena's mother]
Are you traveling?
31
00:03:25,246 --> 00:03:26,873
Can you make it to Dearborn?
32
00:03:26,915 --> 00:03:28,875
[Lena's mother speaking Arabic]
33
00:03:28,917 --> 00:03:30,793
[speaking Arabic]
34
00:03:30,835 --> 00:03:31,961
[in English]
But I can't right now.
35
00:03:32,003 --> 00:03:34,172
My mission just got extended.
36
00:03:34,214 --> 00:03:35,840
I'll be there as soon as I can.
37
00:03:35,882 --> 00:03:37,550
I worry about you.
38
00:03:37,592 --> 00:03:39,469
There's more to life
than work, you know?
39
00:03:40,345 --> 00:03:41,304
[Lena] I've got to go.
40
00:03:41,346 --> 00:03:43,806
Say hi to Baba and everyone.
41
00:03:43,848 --> 00:03:45,475
-I love you, Mama.
-I love you, too.
42
00:03:48,352 --> 00:03:50,521
[Meir] It's been a long
and painful history
43
00:03:50,563 --> 00:03:52,774
for both of our services.
44
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
We have here
a unique opportunity.
45
00:03:55,318 --> 00:03:58,029
We should put
the differences aside
46
00:03:58,071 --> 00:03:59,489
and settle an old account.
47
00:04:00,365 --> 00:04:02,158
Thank you, Mike.
48
00:04:02,200 --> 00:04:03,701
Mike, the President
will want to know
49
00:04:03,743 --> 00:04:05,161
where this is all heading.
50
00:04:05,203 --> 00:04:07,497
[Mike] Once we identify
Mughniyeh's precise movements,
51
00:04:07,538 --> 00:04:10,458
we will request a finding
on lethal action
52
00:04:10,500 --> 00:04:12,502
based on the
clear imminent threat.
53
00:04:12,543 --> 00:04:14,337
And you want to do this
together with Mossad?
54
00:04:14,379 --> 00:04:15,254
[Mike] Yes.
55
00:04:16,381 --> 00:04:17,840
[attorney]
The National Command Authority
56
00:04:17,882 --> 00:04:19,467
would want assurances
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,261
that such actions
fall within the protocols
58
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
governing presidential findings.
59
00:04:23,346 --> 00:04:25,431
We play by our rules.
60
00:04:25,473 --> 00:04:27,767
And we'd need solid proof
that Imad Mughniyeh
61
00:04:27,809 --> 00:04:29,894
poses an imminent threat
to American lives.
62
00:04:29,936 --> 00:04:31,354
Otherwise we can't kill him.
63
00:04:31,396 --> 00:04:34,732
Mike, when did the lawyers
take over this place?
64
00:04:34,774 --> 00:04:36,276
Since waterboarding
and black sites
65
00:04:36,317 --> 00:04:37,694
sent CIA off the rails.
66
00:04:37,735 --> 00:04:38,778
This is different.
67
00:04:38,820 --> 00:04:40,363
We know from
Daqduq's chargesheet
68
00:04:40,405 --> 00:04:42,282
that Karbala
is the first of many.
69
00:04:42,323 --> 00:04:45,410
The intel is airtight,
verified by the FBI.
70
00:04:45,451 --> 00:04:48,121
Look at the evidence,
see if it meets your criteria.
71
00:04:48,162 --> 00:04:50,039
I think you'll find
that it does.
72
00:04:50,081 --> 00:04:52,041
We'll work it through
the inter-agency process
73
00:04:52,083 --> 00:04:53,042
and let you know.
74
00:04:53,084 --> 00:04:54,002
[Mike] Thank you.
75
00:04:54,836 --> 00:04:55,795
Thank you, everyone.
76
00:04:58,339 --> 00:05:00,466
I can greenlight
preparations, Meir.
77
00:05:00,508 --> 00:05:01,634
That's all for now.
78
00:05:03,011 --> 00:05:05,680
Lena, how soon can you
get back to Damascus?
79
00:05:05,722 --> 00:05:06,764
As soon as you'll let me.
80
00:05:08,224 --> 00:05:10,184
[Meir] Teddy knows
Damascus very well.
81
00:05:10,935 --> 00:05:11,853
I'll join you.
82
00:05:14,105 --> 00:05:17,025
[Mike] Well, Meir,
what do you say?
83
00:05:17,066 --> 00:05:18,860
[imperceptible]
84
00:05:18,901 --> 00:05:19,944
What could go wrong?
85
00:05:19,986 --> 00:05:21,112
[Lena chuckles]
86
00:05:22,655 --> 00:05:24,490
[officer] How long
do you stay here in Syria?
87
00:05:24,532 --> 00:05:27,577
[Teddy] One week.
Hopefully longer next time.
88
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
-[officer] Your business?
-Engineering.
89
00:05:29,996 --> 00:05:31,497
Pharmaceutical manufacturing.
90
00:05:31,539 --> 00:05:33,458
We start construction
next month,
91
00:05:33,499 --> 00:05:35,835
but first, we have to find
somewhere to live.
92
00:06:07,200 --> 00:06:09,494
[Teddy] So, we're looking
for number 77.
93
00:06:09,535 --> 00:06:13,539
This is the one
with more light, I think.
94
00:06:13,581 --> 00:06:15,208
-Okay.
-Probably on this side.
95
00:06:16,000 --> 00:06:17,543
A nice neighborhood, no?
96
00:06:17,585 --> 00:06:18,503
It's calm.
97
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
[Teddy] Please.
98
00:06:29,097 --> 00:06:30,056
So, what do you think?
99
00:06:31,265 --> 00:06:32,225
It's perfect.
100
00:06:33,142 --> 00:06:35,228
Exactly what we're looking for.
101
00:06:35,269 --> 00:06:37,021
[Erika] The old camera
positions were too wide
102
00:06:37,063 --> 00:06:41,234
to get a positive ID,
but these ones should be closer.
103
00:06:41,275 --> 00:06:43,945
Good, because we might not
get another chance.
104
00:06:48,449 --> 00:06:49,575
[Lena] Cheers.
105
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
[Teddy] And is she one of ours?
106
00:06:55,957 --> 00:06:57,667
No, she just runs the street.
107
00:06:57,708 --> 00:06:58,668
[Teddy] Hmm.
108
00:07:00,294 --> 00:07:02,129
Really good work. Thank you.
109
00:07:02,171 --> 00:07:03,673
Okay, Lena. Thank you.
110
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
That's Suleimani. 100%.
111
00:07:31,701 --> 00:07:34,120
[Teddy] Which floor
is he going to?
112
00:07:34,162 --> 00:07:35,580
We couldn't get that angle.
113
00:07:36,080 --> 00:07:37,290
Sorry.
114
00:07:39,750 --> 00:07:42,128
suspenseful music
115
00:08:02,731 --> 00:08:04,358
Who the hell was that?
116
00:08:04,399 --> 00:08:05,485
Can't see.
117
00:08:06,860 --> 00:08:08,278
Guys, I'm gonna grab some food.
118
00:08:08,321 --> 00:08:09,739
I think it's gonna be
a long night.
119
00:08:09,779 --> 00:08:11,157
-[Teddy] Thank you.
-[Lena] See you later.
120
00:08:19,874 --> 00:08:20,958
[greeting in Arabic]
121
00:08:21,000 --> 00:08:22,335
[Suleimani greeting in Arabic]
122
00:09:37,868 --> 00:09:39,120
[Lena, in English] Okay, there.
123
00:09:45,084 --> 00:09:46,711
[Teddy] Which building?
124
00:09:46,752 --> 00:09:49,422
[Lena] Building C, fifth floor.
125
00:09:51,674 --> 00:09:52,633
[Teddy] It could be.
126
00:09:53,843 --> 00:09:54,802
[Lena] It's them.
127
00:09:56,178 --> 00:09:57,555
[Teddy] Hmm.
128
00:09:57,597 --> 00:09:59,056
I think you're right.
129
00:09:59,098 --> 00:10:01,726
Looks like two old friends
enjoying an evening together.
130
00:10:02,810 --> 00:10:05,104
[Suleimani speaking Arabic]
131
00:10:07,940 --> 00:10:08,983
[speaking Arabic]
132
00:11:09,543 --> 00:11:10,920
-[Lena, in English] Here.
-[Teddy] Yes.
133
00:11:10,961 --> 00:11:12,296
-[Lena] That's him.
-[Teddy] Yes.
134
00:11:12,338 --> 00:11:13,839
Yes, yes, yes.
135
00:11:19,804 --> 00:11:22,098
Everybody's gonna want
a piece of this.
136
00:11:22,139 --> 00:11:24,141
Your bosses, my bosses.
137
00:11:24,183 --> 00:11:25,685
[Lena] We have to stay on it.
138
00:11:25,726 --> 00:11:27,937
Yes. No missile strikes,
no drones.
139
00:11:27,978 --> 00:11:29,271
Look at this neighborhood.
140
00:11:29,313 --> 00:11:31,315
[Lena] I think I have enough
for the White House.
141
00:11:31,357 --> 00:11:33,109
I can get us
a presidential finding.
142
00:11:41,617 --> 00:11:42,702
[Imad sighs]
143
00:11:49,750 --> 00:11:51,752
[Wafa and Imad speaking Arabic]
144
00:12:11,063 --> 00:12:11,897
Wafa...
145
00:12:27,788 --> 00:12:29,248
[Wafa chuckles] Imad.
146
00:12:46,098 --> 00:12:46,932
Wafa...
147
00:13:36,023 --> 00:13:37,691
[speaking Hebrew]
148
00:13:44,824 --> 00:13:46,492
-Yoav!
-[Galit speaking Hebrew]
149
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
[door closes]
150
00:13:52,373 --> 00:13:53,415
Galit.
151
00:13:53,457 --> 00:13:54,375
[speaking Hebrew]
152
00:13:58,045 --> 00:13:59,046
[in English] Okay.
153
00:14:06,679 --> 00:14:08,013
[sighs]
154
00:14:14,019 --> 00:14:15,521
[speaking Hebrew]
155
00:14:54,018 --> 00:14:54,894
[Teddy sighs]
156
00:15:11,660 --> 00:15:13,454
pensive music
157
00:15:13,495 --> 00:15:15,205
[guard speaking Arabic]
158
00:15:41,607 --> 00:15:44,234
[Lena, in English] So, if Imad
was arrested and tried,
159
00:15:44,276 --> 00:15:45,861
what do you think
the verdict would be?
160
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
Your country, electric chair.
161
00:15:47,821 --> 00:15:49,365
Mine, life detention.
162
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
[chuckling] So you're saying
you're more civilized?
163
00:15:51,784 --> 00:15:53,410
No, just more hypocritical.
164
00:15:53,452 --> 00:15:55,120
That's why we make sure
people like Imad
165
00:15:55,162 --> 00:15:56,038
never get to trial.
166
00:15:56,497 --> 00:15:57,331
[Lena] Hmm.
167
00:15:59,333 --> 00:16:00,918
You done a mission
like this before?
168
00:16:04,046 --> 00:16:07,049
Well, no matter how surgical
or clinical or whatever,
169
00:16:08,092 --> 00:16:09,134
this will haunt you.
170
00:16:10,760 --> 00:16:14,139
You'll think about his wife,
think about his kids.
171
00:16:15,057 --> 00:16:16,141
I already do.
172
00:16:17,893 --> 00:16:18,936
-Shalom.
-Hey.
173
00:16:21,105 --> 00:16:22,314
Just in time for the show.
174
00:16:37,453 --> 00:16:42,166
Three, two, one.
175
00:16:52,510 --> 00:16:53,929
[Teddy] Waste of fucking time.
176
00:17:01,311 --> 00:17:03,355
Look at your maps.
That's a kindergarten.
177
00:17:03,397 --> 00:17:05,399
You just killed
some fucking kids.
178
00:17:05,441 --> 00:17:06,859
It's okay. Just the first try.
179
00:17:06,900 --> 00:17:08,360
[speaking Hebrew]
180
00:17:09,111 --> 00:17:11,530
[speaking Hebrew]
181
00:17:13,032 --> 00:17:14,116
[Teddy] Maia...
182
00:17:15,534 --> 00:17:16,702
[in English] Okay?
183
00:17:16,744 --> 00:17:17,703
[Teddy speaking Hebrew]
184
00:17:28,005 --> 00:17:29,590
[Teddy, in English]
School is too close.
185
00:17:31,508 --> 00:17:35,721
I was in Lebanon,
in Beirut, in 1994.
186
00:17:37,306 --> 00:17:38,390
For Imad's brother?
187
00:17:39,683 --> 00:17:41,018
Yes, Fouad.
188
00:17:44,605 --> 00:17:45,564
Three innocents,
189
00:17:47,608 --> 00:17:48,692
plus the brother.
190
00:17:52,112 --> 00:17:53,614
Three innocents which I saw.
191
00:17:54,615 --> 00:17:55,783
Fifteen injured.
192
00:17:57,785 --> 00:17:59,578
All from a car bomb
which I placed.
193
00:18:01,705 --> 00:18:02,873
Big fucking mess.
194
00:18:04,666 --> 00:18:05,876
This was the whole idea.
195
00:18:07,252 --> 00:18:09,129
We would kill the brother,
196
00:18:09,171 --> 00:18:10,589
Imad would come to the funeral,
197
00:18:11,590 --> 00:18:12,466
and there would be
198
00:18:12,508 --> 00:18:13,383
a missile strike.
199
00:18:15,803 --> 00:18:17,596
[Lena] A missile strike
on a funeral?
200
00:18:21,016 --> 00:18:22,935
I'm watching.
I'm waiting for Imad.
201
00:18:24,728 --> 00:18:27,189
These children and families
are gathering at the grave.
202
00:18:27,231 --> 00:18:28,565
I lost count of how many.
203
00:18:30,943 --> 00:18:33,403
I was standing there
and actually hoping
204
00:18:34,238 --> 00:18:35,781
this motherfucker wouldn't show.
205
00:18:38,158 --> 00:18:39,284
Fortunately for everyone
206
00:18:39,326 --> 00:18:40,494
that was there, he never did.
207
00:18:47,543 --> 00:18:49,795
That was wrong,
what they asked you to do.
208
00:18:53,924 --> 00:18:55,801
We have to trust each other,
you and I.
209
00:19:01,348 --> 00:19:03,142
The CIA girl from Baalbek,
210
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
the Mossad guy from Jerusalem.
211
00:19:45,392 --> 00:19:46,476
[speaking Arabic]
212
00:19:52,399 --> 00:19:53,358
[Imad speaking Arabic]
213
00:20:24,014 --> 00:20:25,098
[in English] Yeah, okay.
214
00:20:26,558 --> 00:20:27,392
Thanks, Mike.
215
00:20:31,730 --> 00:20:36,068
So the White House
has signed off.
216
00:20:37,319 --> 00:20:38,570
We have 30 days.
217
00:20:39,446 --> 00:20:40,322
Starting when?
218
00:20:42,407 --> 00:20:43,700
[Lena] About an hour ago.
219
00:20:45,911 --> 00:20:47,079
[knocking on door]
220
00:20:47,621 --> 00:20:48,538
Team is here.
221
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
tense music
222
00:21:00,926 --> 00:21:01,718
[speaking Hebrew]
223
00:21:01,760 --> 00:21:02,719
[woman] Mm-hmm.
224
00:21:04,972 --> 00:21:06,181
[Teddy, in English] Okay.
225
00:21:06,223 --> 00:21:08,809
In case anybody doesn't know,
this is Lena.
226
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
She's running point
for the CIA team.
227
00:21:12,104 --> 00:21:15,607
Also from today, this room
is going to be open 24/7.
228
00:21:15,649 --> 00:21:17,776
We'll bring food,
we'll bring beds,
229
00:21:17,818 --> 00:21:18,986
whatever we need.
230
00:21:20,153 --> 00:21:21,280
Call your families
231
00:21:21,321 --> 00:21:22,614
because we're not going home
for a while.
232
00:21:22,656 --> 00:21:24,950
He always meets Suleimani
at the same place?
233
00:21:26,076 --> 00:21:27,119
We think so.
234
00:21:27,160 --> 00:21:28,912
[Kalinda] You want a two-fer?
235
00:21:28,954 --> 00:21:30,580
-I could build it.
-[Lena] No.
236
00:21:30,622 --> 00:21:32,291
[Sarah] Why not?
237
00:21:32,332 --> 00:21:34,793
The finding is for Imad only.
238
00:21:34,835 --> 00:21:36,420
So maybe
it's an innocent mistake,
239
00:21:36,461 --> 00:21:38,964
and we get the head
of the Quds Force for free.
240
00:21:39,006 --> 00:21:41,258
Yeah. And then we start
a war with Iran.
241
00:21:41,300 --> 00:21:44,803
So please, our target
is Imad and Imad only.
242
00:21:44,845 --> 00:21:45,679
[Meir] Exactly.
243
00:21:45,721 --> 00:21:48,890
[speaking Hebrew]
244
00:21:58,358 --> 00:22:00,360
suspenseful music
245
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
[in English] This is good.
246
00:22:15,959 --> 00:22:17,169
[Maia] Okay, check this out.
247
00:22:23,216 --> 00:22:24,176
Cool, huh?
248
00:22:39,691 --> 00:22:41,943
[Lena] Well, this is it.
Off he goes.
249
00:22:41,985 --> 00:22:45,113
[Teddy] First Jordan,
then across the desert to Syria.
250
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
Let's hope
he doesn't get a flat.
251
00:22:51,912 --> 00:22:53,121
I hope he's got a map.
252
00:23:08,845 --> 00:23:10,305
This is our line of sight.
253
00:23:10,347 --> 00:23:12,849
About 50 kilometers to Damascus.
254
00:23:12,891 --> 00:23:15,268
Over there,
it's 160 to Tel Aviv.
255
00:23:18,939 --> 00:23:21,608
So no satellite,
because two seconds is too long?
256
00:23:21,650 --> 00:23:24,069
[Teddy] Right. Because anyone
can walk into the kill zone.
257
00:23:31,535 --> 00:23:32,452
[Teddy] It'll work.
258
00:23:34,538 --> 00:23:35,914
[Lena] So Beirut is...
259
00:23:36,748 --> 00:23:39,251
Beirut is over there.
260
00:23:39,292 --> 00:23:40,794
About 70 kilometers.
261
00:23:41,795 --> 00:23:43,004
[Imad speaking Arabic]
262
00:23:43,046 --> 00:23:44,339
[soldiers speaking Arabic]
263
00:23:44,381 --> 00:23:45,465
[Imad speaking]
264
00:23:49,970 --> 00:23:51,304
[Imad speaking]
265
00:23:59,104 --> 00:24:00,564
[Imad speaking]
266
00:24:23,587 --> 00:24:25,630
suspenseful music
267
00:24:52,199 --> 00:24:54,159
[in English]
Okay, into position.
268
00:24:54,201 --> 00:24:55,660
[Ahmad] Moving into position.
269
00:25:25,732 --> 00:25:27,484
Okay. We're in position.
270
00:25:28,360 --> 00:25:29,694
[both speaking Arabic]
271
00:25:38,036 --> 00:25:39,371
[Lena, in English]
Test complete.
272
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
[Teddy] Good work, everyone.
Good work.
273
00:26:08,024 --> 00:26:09,401
[speaking Arabic]
274
00:26:17,075 --> 00:26:17,909
Oh!
275
00:26:56,823 --> 00:26:58,033
[horn toots]
276
00:27:08,251 --> 00:27:10,295
pensive music
277
00:27:28,563 --> 00:27:30,315
[in English]
Suleimani team in motion.
278
00:27:34,778 --> 00:27:36,529
I'd say within two days.
279
00:27:37,364 --> 00:27:38,365
Okay.
280
00:27:38,406 --> 00:27:39,532
[Lena sighs]
281
00:27:48,958 --> 00:27:50,502
[Lena] How are you holding up?
282
00:27:51,920 --> 00:27:54,005
[Teddy sighs] Okay.
283
00:27:55,882 --> 00:27:56,758
You?
284
00:27:58,385 --> 00:27:59,719
[Lena] Trying not
to think about it.
285
00:28:01,221 --> 00:28:03,306
Then I feel guilty
for not thinking about it.
286
00:28:04,432 --> 00:28:06,351
[Teddy] Yes,
I know the feeling.
287
00:28:15,527 --> 00:28:17,779
[Mike over phone] The finding
has a strict 30-day limit.
288
00:28:18,488 --> 00:28:20,490
You have six left.
289
00:28:20,532 --> 00:28:23,118
[Teddy] So, Mike, what,
we throw everything away?
290
00:28:23,159 --> 00:28:26,955
Mike, you must get
the White House to extend.
291
00:28:26,996 --> 00:28:28,331
[Mike] We can't.
292
00:28:28,373 --> 00:28:31,126
We'd need new evidence
for a fresh authorization.
293
00:28:31,167 --> 00:28:33,002
[Meir] That's absurd.
294
00:28:33,044 --> 00:28:35,046
[Mike] That's our process.
I'm sorry.
295
00:28:41,511 --> 00:28:43,054
[Lena] Welcome to Washington.
296
00:28:43,096 --> 00:28:45,223
It's not such a welcome
your country has.
297
00:29:02,198 --> 00:29:03,074
[Teddy] Lena.
298
00:29:04,784 --> 00:29:06,077
Come. We have something.
299
00:29:08,788 --> 00:29:10,248
Do we have eyes on Building C?
300
00:29:11,082 --> 00:29:11,916
[Sarah] Yes.
301
00:29:13,042 --> 00:29:14,085
[Teddy speaking Hebrew]
302
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
[Sarah, in English]
General Muhammad,
303
00:29:20,592 --> 00:29:21,926
Assad's right hand.
304
00:29:21,968 --> 00:29:23,511
He's a liaison officer
with the Hezbollah.
305
00:29:23,553 --> 00:29:24,512
He's here to speak with Imad.
306
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Shit.
307
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
[Lena] Okay,
standby to reposition.
308
00:29:43,114 --> 00:29:44,449
[Teddy] Maia, facial?
309
00:29:45,909 --> 00:29:46,993
[Sarah] No.
310
00:29:52,373 --> 00:29:54,334
-[Lena] Was that him?
-[Teddy] Didn't see.
311
00:29:54,375 --> 00:29:56,753
-[Lena] Let's not risk it.
-[Teddy] Yes, okay.
312
00:29:56,795 --> 00:29:58,505
Move into position.
313
00:29:58,546 --> 00:30:00,590
suspenseful music
314
00:30:27,033 --> 00:30:28,451
[crowd cheering on TV]
315
00:30:28,493 --> 00:30:30,370
[speaking Arabic]
316
00:30:31,871 --> 00:30:33,331
[groaning loudly]
317
00:30:35,834 --> 00:30:37,168
[speaking Arabic]
318
00:30:42,340 --> 00:30:43,174
[whistle blows]
319
00:30:48,721 --> 00:30:49,722
[Suleimani speaking]
320
00:32:04,631 --> 00:32:05,590
[TV commentary resumes]
321
00:32:09,844 --> 00:32:10,929
[people exclaiming]
322
00:32:17,393 --> 00:32:18,561
[in English]
They'll be out soon.
323
00:32:19,395 --> 00:32:21,022
[Teddy] How do you know?
324
00:32:21,064 --> 00:32:23,399
Syria-Iran World Cup qualifier,
325
00:32:23,441 --> 00:32:24,817
it just ended 0-0.
326
00:32:25,818 --> 00:32:27,028
Perfect.
327
00:32:31,824 --> 00:32:33,660
-[Imad speaks indistinctly]
-[Suleimani] Hmm.
328
00:32:36,329 --> 00:32:37,789
[speaking Arabic]
329
00:32:38,456 --> 00:32:40,124
[in English] There.
330
00:32:40,166 --> 00:32:42,335
That's Imad with Suleimani
and General Muhammad.
331
00:32:44,504 --> 00:32:45,463
Facial?
332
00:32:48,424 --> 00:32:49,801
Target confirmed.
333
00:32:52,178 --> 00:32:54,430
Oh, my God,
he's walking with Imad.
334
00:32:54,472 --> 00:32:56,182
There's our two-fer.
335
00:32:56,224 --> 00:32:58,184
[Teddy sighs] Fuck. She's right.
336
00:32:58,685 --> 00:32:59,686
[Lena] What?
337
00:32:59,727 --> 00:33:00,853
-[Teddy] She's right.
-[Lena] Teddy.
338
00:33:02,814 --> 00:33:04,107
[speaking Hebrew]
339
00:33:04,148 --> 00:33:05,775
[in English] Teddy,
what the fuck are you doing?
340
00:33:05,817 --> 00:33:07,318
[Teddy] We're out of time.
This is it.
341
00:33:11,823 --> 00:33:13,658
Mike, we have a situation here.
342
00:33:15,660 --> 00:33:16,536
[Meir speaking Hebrew]
343
00:33:17,370 --> 00:33:18,830
[Teddy speaking Hebrew]
344
00:33:20,665 --> 00:33:21,624
[Teddy speaking]
345
00:33:26,629 --> 00:33:28,339
[Teddy, in English]
Into position. Stand by.
346
00:33:28,381 --> 00:33:30,883
We've got a visual on Imad,
but Suleimani's there.
347
00:33:32,051 --> 00:33:33,344
[Mike] Abort.
348
00:33:33,386 --> 00:33:34,512
Lena, you have to abort.
349
00:33:34,554 --> 00:33:36,180
I'm trying, but Dagan's here.
350
00:33:39,559 --> 00:33:41,602
-Teddy, stop!
-Stand by.
351
00:33:41,644 --> 00:33:43,187
Put me on speaker, loud.
352
00:33:43,896 --> 00:33:45,481
[Teddy] Thirteen seconds.
353
00:33:45,523 --> 00:33:47,274
[Mike] This is a CIA operation.
354
00:33:47,316 --> 00:33:50,194
Abort. I repeat, abort.
355
00:33:50,236 --> 00:33:51,195
[Teddy] Ten seconds.
356
00:33:51,988 --> 00:33:53,363
[both speaking indistinctly]
357
00:33:53,406 --> 00:33:55,283
Mike, it's Meir Dagan.
358
00:33:55,323 --> 00:33:58,077
It's a Mossad operation.
I take responsibility.
359
00:33:59,328 --> 00:34:00,955
[Teddy] Seven, six.
360
00:34:00,997 --> 00:34:03,124
[Mike] I speak for the
President of the United States.
361
00:34:03,166 --> 00:34:05,251
Abort, abort.
362
00:34:05,292 --> 00:34:07,294
-That is an order.
-[Teddy] Four, three.
363
00:34:07,336 --> 00:34:08,379
[Mike] Abort!
364
00:34:10,173 --> 00:34:11,256
Abort.
365
00:34:13,426 --> 00:34:16,220
Meir, abort. That is an order.
366
00:34:16,262 --> 00:34:17,847
We are not starting
a war with Iran.
367
00:34:19,390 --> 00:34:20,349
Abort.
368
00:34:21,975 --> 00:34:22,935
[Teddy] Fuck!
369
00:34:25,312 --> 00:34:27,482
Fucking Americans.
370
00:34:27,523 --> 00:34:30,068
-[Mike] Lena, we good?
-Yeah, we're good.
371
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
You told me
I needed to trust you.
372
00:34:35,615 --> 00:34:37,116
Well, fuck you, Teddy!
373
00:34:41,704 --> 00:34:42,580
[slams table]
374
00:34:44,749 --> 00:34:45,917
[car engine starts]
375
00:35:18,950 --> 00:35:19,909
Hey.
376
00:35:21,077 --> 00:35:21,953
Hey.
377
00:35:23,204 --> 00:35:24,622
You know I had to do what I did.
378
00:35:25,414 --> 00:35:26,332
If you say so.
379
00:35:29,710 --> 00:35:31,045
Why do you think
General Muhammad
380
00:35:31,087 --> 00:35:32,880
was with Imad and Suleimani?
381
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
I mean, I have an idea,
but I don't know for sure.
382
00:35:34,841 --> 00:35:37,051
I have an idea, too,
but it's just a hunch.
383
00:35:37,093 --> 00:35:38,511
I can't confirm anything.
384
00:35:40,847 --> 00:35:41,848
[Sarah clears throat]
385
00:35:43,516 --> 00:35:45,184
What if I can get an extension?
386
00:35:46,435 --> 00:35:48,020
I thought that was impossible.
387
00:35:57,321 --> 00:35:58,489
[Robin] How was your flight?
388
00:35:59,031 --> 00:36:01,450
Exhausting. [sighs]
389
00:36:01,492 --> 00:36:04,537
-Wow. Nice digs.
-[Robin chuckles] Yeah.
390
00:36:04,579 --> 00:36:06,914
It's only till we get
his family to the States.
391
00:36:06,956 --> 00:36:09,709
Then we'll stick 'em all
in a subdivision outside Tucson.
392
00:36:09,750 --> 00:36:10,960
[exhales] Brutal.
393
00:36:12,128 --> 00:36:14,672
-How's Mossad?
-Pissed.
394
00:36:14,714 --> 00:36:16,340
[scoffs] Well, let me guess.
395
00:36:16,382 --> 00:36:19,427
They think we're all idiots
for tripping over our own rules.
396
00:36:19,468 --> 00:36:22,054
Yeah, well, they used us,
so I don't care what they think.
397
00:36:23,764 --> 00:36:25,016
He knows you're coming.
398
00:36:26,726 --> 00:36:29,061
[Asgari] You have traveled
a long way.
399
00:36:29,103 --> 00:36:30,980
[Lena] Yeah, well, so have you.
400
00:36:32,481 --> 00:36:34,525
-[Asgari] Strange country.
-[Lena chuckles]
401
00:36:34,567 --> 00:36:37,361
Your family,
do they like America?
402
00:36:38,029 --> 00:36:39,030
[Lena] Yeah, sure.
403
00:36:41,157 --> 00:36:42,742
There's something
you haven't told us.
404
00:36:43,993 --> 00:36:46,829
-I already have asylum.
-[chuckles]
405
00:36:46,871 --> 00:36:48,748
[Lena] It has to do
with your last job in Iran.
406
00:36:49,707 --> 00:36:50,958
Deputy Defense Minister.
407
00:36:52,335 --> 00:36:54,712
That must have been
very useful for Imad.
408
00:36:54,754 --> 00:36:59,258
Depending on his intentions,
his strategic intentions.
409
00:37:01,093 --> 00:37:02,094
Strategic?
410
00:37:03,012 --> 00:37:06,057
You oversaw the WMD program.
411
00:37:06,098 --> 00:37:09,018
I've told my whole story
time and again.
412
00:37:10,770 --> 00:37:11,687
Chai?
413
00:37:14,649 --> 00:37:15,524
[Asgari grunts]
414
00:37:20,696 --> 00:37:22,490
Your story
doesn't have an ending.
415
00:37:24,242 --> 00:37:25,785
Why don't you help me end it?
416
00:37:28,120 --> 00:37:29,413
When we started this,
417
00:37:30,831 --> 00:37:31,749
I had hopes.
418
00:37:33,459 --> 00:37:34,835
I truly believed
419
00:37:34,877 --> 00:37:38,047
that we were working together
for a dignified cause,
420
00:37:38,089 --> 00:37:40,341
that Iran would become powerful
421
00:37:40,383 --> 00:37:43,761
and even Lebanon
would become stronger.
422
00:37:43,803 --> 00:37:45,263
You should have
left Lebanon alone.
423
00:37:47,348 --> 00:37:48,683
You unleashed a cancer.
424
00:37:48,724 --> 00:37:49,600
[Asgari chuckles]
425
00:37:51,852 --> 00:37:53,771
You sound exactly
like my daughter.
426
00:37:55,731 --> 00:37:57,400
I think she will like
this country.
427
00:37:58,484 --> 00:38:01,112
She will be happy here,
just like you.
428
00:38:06,325 --> 00:38:08,411
I think Imad
asked you for something.
429
00:38:09,078 --> 00:38:10,037
Before you left.
430
00:38:13,249 --> 00:38:16,210
I need you to tell me
everything Imad said
431
00:38:16,252 --> 00:38:17,920
regarding weapons
of mass destruction.
432
00:38:18,546 --> 00:38:20,381
[telephone ringing]
433
00:38:22,466 --> 00:38:24,468
[Lena] Confirmed.
He'll put it in writing.
434
00:38:27,513 --> 00:38:29,807
Okay, I'll tell the White House.
435
00:38:33,394 --> 00:38:35,438
pensive music
436
00:39:05,426 --> 00:39:06,677
[imperceptible]
437
00:39:17,146 --> 00:39:18,314
-It was really a--
-I never--
438
00:39:22,026 --> 00:39:22,985
Please.
439
00:39:26,447 --> 00:39:27,490
I lost my mind.
440
00:39:27,865 --> 00:39:28,824
I'm sorry.
441
00:39:31,327 --> 00:39:34,413
Don't you think I knew
how high the stakes were?
442
00:39:34,455 --> 00:39:36,165
We had a deal,
and I trusted you.
443
00:39:36,916 --> 00:39:37,833
I know.
444
00:39:39,668 --> 00:39:41,212
Don't ever do that to me again.
445
00:39:42,671 --> 00:39:43,756
I won't.
446
00:39:46,467 --> 00:39:47,426
Great job with Asgari.
447
00:39:48,552 --> 00:39:49,929
Thanks.
448
00:39:49,970 --> 00:39:52,598
Great job helping us
avoid a major fuck up.
449
00:39:54,141 --> 00:39:55,059
You're welcome.
450
00:40:09,365 --> 00:40:11,075
[Wafa speaking Arabic]
451
00:40:15,621 --> 00:40:16,831
[speaking Arabic]
452
00:40:47,528 --> 00:40:48,404
Ah...
453
00:41:11,093 --> 00:41:11,969
[sighs]
454
00:41:18,517 --> 00:41:19,351
Oh...
455
00:41:29,195 --> 00:41:30,154
[Imad chuckles softly]
456
00:41:37,828 --> 00:41:39,371
[men speaking Arabic]
457
00:41:46,837 --> 00:41:48,172
[in English]
He's coming tonight.
458
00:41:48,214 --> 00:41:49,173
[Teddy] I see it.
459
00:41:54,345 --> 00:41:56,680
[dialing phone]
460
00:42:00,851 --> 00:42:02,019
[Imad sighs]
461
00:42:03,145 --> 00:42:04,480
[Imad speaking Arabic]
462
00:42:11,362 --> 00:42:12,196
[Imad chuckles]
463
00:42:15,491 --> 00:42:16,700
[Imad speaking]
464
00:42:17,284 --> 00:42:18,410
[Wafa speaking]
465
00:42:38,013 --> 00:42:38,973
[car lock clicks open]
466
00:42:54,405 --> 00:42:56,031
[Teddy, in English]
It's also the age, you know.
467
00:42:56,073 --> 00:42:57,283
He's rebelling.
468
00:42:59,076 --> 00:43:01,870
Proving himself,
causing problems.
469
00:43:04,248 --> 00:43:05,207
[speaking Hebrew]
470
00:43:06,250 --> 00:43:07,126
[in English] Okay.
471
00:43:07,167 --> 00:43:09,211
suspenseful music
472
00:43:15,217 --> 00:43:17,052
[indistinct chatter]
473
00:43:24,018 --> 00:43:24,935
[Lena] Suleimani.
474
00:43:24,977 --> 00:43:26,312
And General Muhammad.
475
00:43:26,353 --> 00:43:27,271
[Teddy] Hmm.
476
00:43:38,907 --> 00:43:40,117
Whose car is that?
477
00:43:40,159 --> 00:43:41,952
[indistinct chatter]
478
00:43:49,418 --> 00:43:50,294
Facial?
479
00:43:51,795 --> 00:43:53,047
[Sarah] The walk looks right.
480
00:43:54,590 --> 00:43:55,633
Yeah, it's him.
481
00:43:57,509 --> 00:43:59,303
Okay, let's go.
482
00:44:01,972 --> 00:44:04,224
Okay. Move into position.
483
00:44:07,061 --> 00:44:08,437
Move into position.
484
00:44:08,479 --> 00:44:09,980
[engine starts]
485
00:44:30,084 --> 00:44:31,835
[sedan engine sputtering]
486
00:44:37,383 --> 00:44:39,802
[Lena and Teddy sigh]
487
00:44:46,350 --> 00:44:48,185
[Teddy muttering in frustration]
488
00:44:50,145 --> 00:44:51,438
[man speaking Arabic]
489
00:44:58,737 --> 00:44:59,863
[Teddy, in English] Come on.
490
00:45:01,323 --> 00:45:03,409
I mean,
anybody got a fucking wrench?
491
00:45:03,450 --> 00:45:04,493
Fuck.
492
00:45:05,911 --> 00:45:07,371
[Teddy exhales forcefully]
493
00:45:14,753 --> 00:45:16,755
[sedan engine starts]
494
00:45:23,303 --> 00:45:25,347
suspenseful music
495
00:45:45,492 --> 00:45:46,744
[speaking Arabic]
496
00:45:46,785 --> 00:45:47,745
[speaking Arabic]
497
00:45:52,624 --> 00:45:55,753
[in English] I'll tell Langley
it might happen tonight.
498
00:45:55,794 --> 00:45:58,505
Okay. But let's not get anyone
too excited over there, yeah?
499
00:45:59,465 --> 00:46:00,340
Yeah.
500
00:46:03,552 --> 00:46:06,013
Where's Dagan?
I haven't seen him.
501
00:46:06,054 --> 00:46:08,182
He's in shiva. His mother died.
502
00:46:10,142 --> 00:46:11,602
Just us tonight.
503
00:46:13,562 --> 00:46:16,315
[inhales deeply] Okay.
504
00:46:16,356 --> 00:46:17,441
Now we wait.
505
00:46:18,192 --> 00:46:19,193
[Teddy] Sarah.
506
00:46:20,819 --> 00:46:22,821
[man speaking indistinctly
on TV]
507
00:46:30,579 --> 00:46:32,664
Can I have everybody's
attention, please?
508
00:46:32,706 --> 00:46:33,582
Hello?
509
00:46:37,461 --> 00:46:42,132
If this happens tonight,
I want to show a little respect.
510
00:46:42,174 --> 00:46:44,843
I don't want to see
a single person clapping,
511
00:46:44,885 --> 00:46:47,137
I don't want to hear
a single person cheering.
512
00:46:48,806 --> 00:46:50,307
We're all here
for our own reasons,
513
00:46:50,349 --> 00:46:51,600
so let's keep it professional.
514
00:46:53,143 --> 00:46:54,436
Anyone have any questions?
515
00:47:00,192 --> 00:47:02,736
[Suleimani speaking Arabic]
516
00:47:12,621 --> 00:47:13,997
[speaking Arabic]
517
00:47:15,624 --> 00:47:17,251
[speaking Arabic]
518
00:47:21,964 --> 00:47:23,173
[all chuckle]
519
00:47:29,805 --> 00:47:31,849
[Suleimani speaking]
520
00:47:45,863 --> 00:47:47,531
[speaking Hebrew]
521
00:47:47,573 --> 00:47:49,241
[Teddy muttering in Hebrew]
522
00:47:53,745 --> 00:47:55,163
[in English] Where is he?
523
00:47:55,205 --> 00:47:56,206
[Lena] I don't know.
524
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
[Teddy] Yeah,
they're leaving without him.
525
00:47:59,918 --> 00:48:01,670
[line ringing]
526
00:48:01,712 --> 00:48:02,629
[Wafa] Hello.
527
00:48:02,671 --> 00:48:03,463
[sighs]
528
00:48:03,505 --> 00:48:05,966
[speaking Arabic]
529
00:48:06,884 --> 00:48:08,051
[speaking Arabic]
530
00:48:09,887 --> 00:48:10,846
[Imad speaking]
531
00:48:15,684 --> 00:48:17,728
pensive music
532
00:48:50,260 --> 00:48:51,094
[in English] Facial?
533
00:48:55,432 --> 00:48:56,600
Confirmed.
534
00:48:56,642 --> 00:48:57,601
That's him.
535
00:48:59,019 --> 00:49:00,270
[Sarah] Fourteen seconds.
536
00:49:03,231 --> 00:49:04,316
Ten seconds.
537
00:49:05,484 --> 00:49:06,443
Proceed.
538
00:49:08,195 --> 00:49:09,696
[Sarah] Seven seconds.
539
00:49:11,531 --> 00:49:12,449
Six.
540
00:49:14,910 --> 00:49:15,869
Five.
541
00:49:16,745 --> 00:49:17,788
[car lock clicks open]
542
00:49:18,413 --> 00:49:19,748
[Sarah] Four.
543
00:49:22,000 --> 00:49:22,876
Three.
544
00:49:25,379 --> 00:49:26,296
Two.
545
00:49:30,050 --> 00:49:31,301
One.
546
00:49:32,719 --> 00:49:33,887
[muted explosion]
547
00:49:35,389 --> 00:49:37,307
[car alarms blaring faintly
over speakers]
548
00:49:45,357 --> 00:49:46,984
[Sarah] Target eliminated.
549
00:50:06,336 --> 00:50:07,963
Evacuate everyone.
550
00:50:08,005 --> 00:50:09,506
[Sarah] Evacuate all assets.
551
00:50:14,136 --> 00:50:15,303
Must call the boss.
552
00:50:29,067 --> 00:50:30,569
-[exhales deeply]
-[telephone ringing]
553
00:50:35,866 --> 00:50:36,700
[speaking Hebrew]
554
00:50:37,909 --> 00:50:39,953
Meir, Teddy.
555
00:50:41,705 --> 00:50:43,081
[speaking Hebrew]
556
00:50:43,749 --> 00:50:45,042
[speaking Hebrew]
557
00:50:58,889 --> 00:50:59,723
Teddy...
558
00:51:15,197 --> 00:51:16,740
[telephone ringing]
559
00:51:18,658 --> 00:51:21,369
[Lena, in English over phone]
Jackpot. I repeat, jackpot.
560
00:51:26,041 --> 00:51:27,250
[Mike] Thank you, Lena.
561
00:51:28,460 --> 00:51:29,753
We'll inform the President.
562
00:51:31,755 --> 00:51:32,589
Nice work.
563
00:51:43,975 --> 00:51:45,185
I hate this job.
564
00:51:46,978 --> 00:51:48,647
That's because
you're good at it.
565
00:51:53,276 --> 00:51:55,070
[reporter] Overseas today,
we learned of the death
566
00:51:55,112 --> 00:51:57,656
of one of the world's
most wanted terrorists.
567
00:51:57,697 --> 00:52:00,951
Few Americans know his name,
but he's believed responsible
568
00:52:00,992 --> 00:52:03,453
for the deaths
of hundreds of Americans.
569
00:52:03,495 --> 00:52:06,498
He was himself killed
under mysterious circumstances
570
00:52:06,540 --> 00:52:08,625
in a Damascus bombing
on Tuesday.
571
00:52:10,919 --> 00:52:12,879
United States
has made no official
572
00:52:12,921 --> 00:52:15,423
declaration of involvement
in Mughniyeh's death.
573
00:52:16,675 --> 00:52:19,678
I don't know who ran
that operation, you know.
574
00:52:19,719 --> 00:52:22,055
I'd buy and send them
a case of champagne
575
00:52:22,097 --> 00:52:24,558
if I knew who actually did it.
576
00:52:24,599 --> 00:52:28,979
I was sitting at home,
and saw that and just smiled.
577
00:52:29,020 --> 00:52:31,064
People speculate
the United States and Israel
578
00:52:31,106 --> 00:52:32,816
were involved.
579
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
And I wouldn't be
in a position at liberty
580
00:52:35,152 --> 00:52:36,820
to say whether
they were or were not.
581
00:52:37,654 --> 00:52:39,406
Frankly, there was...
582
00:52:40,115 --> 00:52:41,241
It took too long.
583
00:52:41,283 --> 00:52:44,828
And there's been too many things
584
00:52:44,870 --> 00:52:48,915
between now and then
that I'm glad it happened,
585
00:52:48,957 --> 00:52:50,000
and thank goodness.
586
00:52:50,709 --> 00:52:51,877
Um...
587
00:52:54,504 --> 00:52:57,007
[clicks tongue] But it doesn't
bring Bill Buckley back.
588
00:52:59,342 --> 00:53:00,802
[Hanin Ghaddar]
When he was killed,
589
00:53:00,844 --> 00:53:02,971
people were sharing images
590
00:53:03,013 --> 00:53:07,058
of how his face
appeared on the moon.
591
00:53:07,100 --> 00:53:08,894
And suddenly you look
at pictures of the moon
592
00:53:08,935 --> 00:53:10,520
with Imad Mughniyeh's face.
593
00:53:10,562 --> 00:53:12,522
And you see it.
You actually see it.
594
00:53:12,564 --> 00:53:14,191
It's Photoshopped.
595
00:53:14,232 --> 00:53:16,443
Obviously, it's Photoshopped.
596
00:53:16,484 --> 00:53:18,820
Uh, 'cause you look
at the actual moon,
597
00:53:18,862 --> 00:53:20,697
you don't see Imad Mughniyeh.
598
00:53:20,739 --> 00:53:22,866
But people didn't want
to believe that.
599
00:53:22,908 --> 00:53:24,326
Imad Mughniyeh died,
600
00:53:24,367 --> 00:53:27,996
and now he is looking over us
from the moon.
601
00:53:28,038 --> 00:53:31,166
[reporter speaking in Arabic
on TV]
602
00:53:31,208 --> 00:53:33,210
melancholic music
603
00:53:55,440 --> 00:53:56,441
[Saada sniffles]
604
00:53:59,611 --> 00:54:01,279
[Saada sobbing]
605
00:54:21,800 --> 00:54:23,969
Give you a ride to the airport?
606
00:54:24,010 --> 00:54:25,303
The embassy sent a car.
607
00:54:39,401 --> 00:54:41,236
Your family must be happy.
608
00:54:41,278 --> 00:54:42,779
They'll be sick of me very soon.
609
00:54:42,821 --> 00:54:44,030
[both chuckle softly]
610
00:54:44,072 --> 00:54:44,948
Sure.
611
00:54:49,452 --> 00:54:50,370
Thank you.
612
00:54:51,329 --> 00:54:52,205
Thank you.
613
00:54:52,956 --> 00:54:54,291
For everything.
614
00:55:00,255 --> 00:55:01,298
[Lena] See you around.
615
00:55:06,803 --> 00:55:08,805
pensive music
616
00:55:50,847 --> 00:55:52,849
[indistinct chatter]
49427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.