Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,318 --> 00:00:06,022
I think we might actually
have someplace to go to.
2
00:00:06,152 --> 00:00:07,634
She's better off
with me than you.
3
00:00:07,764 --> 00:00:11,206
You don't get to decide
what's best for my family.
4
00:00:11,336 --> 00:00:13,253
Let me go.
I want my kid.
5
00:00:13,384 --> 00:00:14,778
And you want yours.
6
00:00:14,909 --> 00:00:17,000
I don't want to find them.
7
00:00:17,131 --> 00:00:19,483
Hands where we can see them.
8
00:00:19,614 --> 00:00:21,792
Hey. No one's gone
until they're gone.
9
00:00:21,923 --> 00:00:23,012
- Who's he?
- Collector.
10
00:00:23,143 --> 00:00:24,101
He has something to offer.
11
00:00:24,232 --> 00:00:26,236
Where the hell
are we going?
12
00:00:26,366 --> 00:00:27,630
Where is PADRE?
13
00:00:27,761 --> 00:00:29,242
I don't know.
14
00:00:37,911 --> 00:00:44,185
15
00:00:44,315 --> 00:00:50,850
16
00:00:50,981 --> 00:00:54,422
I don't believe
introductions are necessary.
17
00:00:54,554 --> 00:00:56,339
Uh...
18
00:00:56,470 --> 00:00:58,692
no.
19
00:00:58,823 --> 00:01:00,870
I know who you are.
20
00:01:01,001 --> 00:01:02,308
And we know whoyou are.
21
00:01:02,438 --> 00:01:04,791
Or we know who you were.
22
00:01:04,922 --> 00:01:10,324
23
00:01:10,454 --> 00:01:12,197
How long have I been here?
24
00:01:12,328 --> 00:01:14,985
Long enough
to verify your story.
25
00:01:15,116 --> 00:01:17,338
We found the raft
you told us about.
26
00:01:17,468 --> 00:01:19,255
We're processing
the passengers now.
27
00:01:19,385 --> 00:01:21,782
How many people
were on those rafts?
28
00:01:21,912 --> 00:01:23,176
Not as many as you thought,
29
00:01:23,306 --> 00:01:26,312
but...enough
to satisfy our needs.
30
00:01:28,883 --> 00:01:31,715
How did you know
they were out there?
31
00:01:31,845 --> 00:01:33,326
I heard chatter on the radio,
32
00:01:33,457 --> 00:01:34,938
and I thought you might
be interested in them.
33
00:01:35,069 --> 00:01:36,594
If you want to be
part of what we're doing,
34
00:01:36,725 --> 00:01:39,774
you need to show us that
you're committed to our vision.
35
00:01:39,905 --> 00:01:42,170
No, I am.
36
00:01:42,301 --> 00:01:43,956
I am, and I will.
37
00:01:44,087 --> 00:01:45,437
We'll see about that.
38
00:01:45,569 --> 00:01:52,844
39
00:01:55,719 --> 00:01:56,852
What is this?
40
00:01:56,982 --> 00:01:58,420
Our newest intake.
41
00:02:02,297 --> 00:02:04,127
Why are you playing it
for me?
42
00:02:04,258 --> 00:02:05,913
We want you to be a Collector,
43
00:02:06,044 --> 00:02:07,438
to bring us children like this
44
00:02:07,569 --> 00:02:09,573
one who recently joined
the community,
45
00:02:09,704 --> 00:02:12,579
brought to us by the same
Collector who recruited you.
46
00:02:12,710 --> 00:02:16,282
47
00:02:16,412 --> 00:02:19,244
What are --
What are they doing to her?
48
00:02:19,375 --> 00:02:21,074
Her?
I had a daughter.
49
00:02:21,205 --> 00:02:22,730
That's why I know.
50
00:02:22,860 --> 00:02:24,254
We're drawing blood,
giving her shots
51
00:02:24,385 --> 00:02:26,564
to make sure
she doesn't get sick.
52
00:02:26,694 --> 00:02:28,785
To make sure she doesn't make
other children sick.
53
00:02:28,916 --> 00:02:31,704
What about the parents?
Why can't we bring them in, too?
54
00:02:31,878 --> 00:02:33,359
We tried.
55
00:02:33,490 --> 00:02:34,841
We found they don't want
to build something better.
56
00:02:34,971 --> 00:02:36,627
They want to re-build
what we had,
57
00:02:36,758 --> 00:02:39,458
and what we had got us
into this mess.
58
00:02:39,590 --> 00:02:42,116
She's not happy.
S-Somebody should comfort her.
59
00:02:46,124 --> 00:02:48,869
Come on!
She sounds scared!
60
00:02:48,999 --> 00:02:50,786
Like all the children here,
61
00:02:50,916 --> 00:02:53,312
she will learn to separate
herself from her emotions.
62
00:02:56,580 --> 00:02:57,713
Okay, stop!
63
00:02:59,498 --> 00:03:02,549
What's the matter?
This is a setup.
64
00:03:02,679 --> 00:03:04,421
How did you know?
65
00:03:04,553 --> 00:03:06,818
How did he know?!
Did you tell him?!
66
00:03:06,948 --> 00:03:09,126
A Collector bringing us
a child and a new recruit
67
00:03:09,257 --> 00:03:10,913
in one day
doesn't happen often.
68
00:03:11,043 --> 00:03:12,786
We had to be sure.
69
00:03:15,836 --> 00:03:22,589
70
00:03:22,719 --> 00:03:24,767
Does it look like
I sold you out?
71
00:03:24,897 --> 00:03:27,729
You need to
bring me that child.
72
00:03:27,860 --> 00:03:30,212
If you want to live long enough
to see any of the things
73
00:03:30,343 --> 00:03:31,650
you're trying to build here,
74
00:03:31,781 --> 00:03:33,131
you will bring me
that child at the dock,
75
00:03:33,261 --> 00:03:34,569
let me get on a boat,
76
00:03:34,700 --> 00:03:37,008
and get out of here
with my daughter.
77
00:03:37,139 --> 00:03:39,143
Do what's best for her,
not you.
78
00:03:39,273 --> 00:03:40,188
That's what I'm doing.
79
00:03:40,319 --> 00:03:41,540
Go.
80
00:03:41,670 --> 00:03:42,890
I'll keep him honest
till you're clear.
81
00:03:43,020 --> 00:03:44,414
You sure?
82
00:03:44,546 --> 00:03:45,809
I'm doing what I said
I would do.
83
00:03:45,939 --> 00:03:47,420
Your kid's not gonna grow up
on this island.
84
00:03:47,552 --> 00:03:52,343
85
00:03:52,474 --> 00:03:53,607
Thank you.
86
00:03:53,738 --> 00:03:57,920
87
00:03:58,050 --> 00:04:00,490
Do you really want to do this?
88
00:04:00,621 --> 00:04:02,102
There's nothing
you could do to me
89
00:04:02,232 --> 00:04:04,280
that's worse than what
I'm already living.
90
00:04:04,411 --> 00:04:05,588
We'll see about that.
91
00:04:05,718 --> 00:04:13,778
92
00:04:13,908 --> 00:04:22,098
93
00:04:23,624 --> 00:04:26,280
94
00:04:28,895 --> 00:04:34,776
95
00:04:34,907 --> 00:04:40,962
96
00:04:43,227 --> 00:04:50,678
97
00:04:50,808 --> 00:04:58,563
98
00:05:01,700 --> 00:05:11,370
99
00:05:11,502 --> 00:05:12,722
[man] Hold her!
100
00:05:12,852 --> 00:05:18,297
101
00:05:18,428 --> 00:05:24,005
102
00:05:24,135 --> 00:05:26,663
Where did it come from?
103
00:05:26,793 --> 00:05:28,754
Same place
they always do.
104
00:05:28,884 --> 00:05:30,408
The mainland.
105
00:05:30,540 --> 00:05:32,064
Don't worry about it.
106
00:05:32,195 --> 00:05:33,764
You're doing this for the same
reason we do everything.
107
00:05:33,894 --> 00:05:39,689
108
00:05:39,819 --> 00:05:40,908
For PADRE.
109
00:06:13,407 --> 00:06:19,202
110
00:06:19,332 --> 00:06:25,214
111
00:06:25,344 --> 00:06:31,356
112
00:06:31,487 --> 00:06:33,317
Dove, help me!
113
00:06:33,447 --> 00:06:39,198
114
00:06:39,329 --> 00:06:40,811
What the hell happened
in there?
115
00:06:40,941 --> 00:06:42,553
Why'd you freeze?
I don't know.
116
00:06:42,684 --> 00:06:43,991
PADRE should've never
let you in here.
117
00:06:44,121 --> 00:06:45,516
You're just too young
for this.
I'm not.
118
00:06:45,646 --> 00:06:47,563
You've gotta train me.
119
00:06:47,694 --> 00:06:49,044
You've gotta show me
what you did in your trial.
120
00:06:49,175 --> 00:06:50,744
I have my offshore training
next week.
121
00:06:50,874 --> 00:06:52,965
That means I've got to cram
on mysurvival basics.
122
00:06:55,928 --> 00:06:57,801
What if I do your chores
so you can study?
123
00:07:00,414 --> 00:07:01,373
For how long?
124
00:07:01,504 --> 00:07:03,813
A week.
125
00:07:03,944 --> 00:07:04,946
A month.
126
00:07:05,076 --> 00:07:12,134
127
00:07:12,264 --> 00:07:18,843
128
00:07:21,762 --> 00:07:31,041
129
00:07:31,172 --> 00:07:40,277
130
00:07:40,407 --> 00:07:41,584
Hey, Wren.
131
00:07:41,715 --> 00:07:44,328
132
00:07:44,459 --> 00:07:45,897
[man] Who are we learning this for?
133
00:07:46,028 --> 00:07:48,380
[students] PADRE!
134
00:07:48,511 --> 00:07:51,473
Who sustains
our way of life?
135
00:07:51,604 --> 00:07:53,913
PADRE!
136
00:07:54,044 --> 00:07:56,701
Who is teaching us
to be strong?
137
00:07:56,832 --> 00:07:58,487
PADRE!
138
00:07:58,618 --> 00:08:01,668
139
00:08:01,798 --> 00:08:03,497
Who is rebuilding the world?
140
00:08:03,628 --> 00:08:05,414
PADRE!
141
00:08:05,545 --> 00:08:14,301
142
00:08:14,432 --> 00:08:22,797
143
00:08:24,321 --> 00:08:25,367
Shoot.
144
00:08:48,544 --> 00:08:49,633
Hello?
145
00:09:14,421 --> 00:09:16,034
[muffled] Is someone there?
146
00:09:20,433 --> 00:09:24,093
Hey!
Can I get some help?
147
00:09:24,224 --> 00:09:25,313
Closer...
148
00:09:28,058 --> 00:09:29,539
Are you okay?
149
00:09:45,483 --> 00:09:47,487
Hello?
150
00:09:47,619 --> 00:09:48,751
Is anyone in there?
151
00:09:50,102 --> 00:09:51,583
Wait, wait!
Please!
152
00:09:51,714 --> 00:09:52,977
I'm not gonna hurt you!
153
00:09:53,108 --> 00:09:54,763
I just need your help.
154
00:10:13,540 --> 00:10:15,152
Good morning, Lark.
155
00:10:17,156 --> 00:10:20,336
It's that time
of the week.
156
00:10:20,466 --> 00:10:22,035
You gonna play nice today?
157
00:10:42,598 --> 00:10:44,646
I see you're
skipping meals again.
158
00:10:51,267 --> 00:10:53,577
We have ways
to make you eat.
159
00:11:20,194 --> 00:11:21,284
See you next week, Lark.
160
00:11:26,468 --> 00:11:29,692
161
00:11:33,918 --> 00:11:35,661
Aah! Aah!
162
00:11:37,185 --> 00:11:39,494
You really think we'd
bring live ammo down here?
163
00:11:39,625 --> 00:11:46,857
164
00:11:46,987 --> 00:11:50,472
I know you want to die, Lark.
165
00:11:50,604 --> 00:11:54,393
[distorted] But PADRE's
not gonna let that happen.
166
00:11:54,525 --> 00:12:01,189
167
00:12:01,320 --> 00:12:07,986
168
00:12:11,907 --> 00:12:20,402
169
00:12:20,533 --> 00:12:28,680
170
00:12:28,810 --> 00:12:32,905
You don't have to go
in there again.
I want to.
171
00:12:33,036 --> 00:12:37,741
I have to go to the Mainland
to help build our future.
172
00:12:37,872 --> 00:12:39,876
Then wait till you're
old enough.
I can't.
173
00:12:40,006 --> 00:12:42,534
Every time
I look out there,
174
00:12:42,664 --> 00:12:44,886
I feel like something really big
is missing inside of me.
175
00:12:45,016 --> 00:12:47,151
And you think you're gonna
find that on the Mainland?
176
00:12:47,281 --> 00:12:49,198
Only thing that's out there
is more Carrion.
177
00:12:49,329 --> 00:12:50,506
Ones withteeth.
178
00:12:55,341 --> 00:12:58,303
That prisoner down there in the
cellar, why is she in there?
179
00:12:58,434 --> 00:13:00,787
How do you know about her?
A tank fell down the stairs.
180
00:13:00,918 --> 00:13:02,007
I went to get it,
and she asked for help --
181
00:13:02,137 --> 00:13:03,663
You talked to her?
182
00:13:03,793 --> 00:13:05,317
I called for the guard,
but then she --
No.
183
00:13:05,448 --> 00:13:06,712
Listen,
you stay away from her.
184
00:13:06,843 --> 00:13:08,586
That woman is dangerous.
185
00:13:08,716 --> 00:13:09,979
We could get in
a lot of trouble if PADRE
186
00:13:10,110 --> 00:13:11,592
found out you were
down there doing my chores.
187
00:13:11,722 --> 00:13:13,726
Why is she there?
188
00:13:13,857 --> 00:13:14,989
What did she do?
189
00:13:19,912 --> 00:13:21,568
I shouldn't be
telling you this.
190
00:13:24,399 --> 00:13:27,537
Her name is Lark.
She was...a Collector.
191
00:13:29,671 --> 00:13:32,067
Rescued more kids
than anybody.
192
00:13:32,197 --> 00:13:34,812
Until, for some reason,
she helped some new recruit
193
00:13:34,942 --> 00:13:37,557
and his kid
get off the island.
194
00:13:37,687 --> 00:13:39,604
Who?
195
00:13:39,735 --> 00:13:42,741
I don't know, Wren.
Some dad and his baby girl.
196
00:13:42,871 --> 00:13:45,180
I thought PADRE never lost
a kid before.
197
00:13:45,310 --> 00:13:47,227
I'm just telling you
what people told me.
198
00:13:47,358 --> 00:13:50,974
She's down there
for a reason.
199
00:13:51,105 --> 00:13:53,239
They say she took out
over a dozen guards
200
00:13:53,370 --> 00:13:55,330
with just a sledgehammer.
201
00:13:55,461 --> 00:13:57,597
Twice as many Carrion.
202
00:13:59,251 --> 00:14:01,255
She almost killed PADRE.
203
00:14:03,565 --> 00:14:04,915
We training or not?
204
00:14:05,046 --> 00:14:11,537
205
00:14:38,853 --> 00:14:41,118
Why can't you do that
in the Circle?
206
00:14:42,468 --> 00:14:43,863
I don't know.
207
00:14:43,993 --> 00:14:50,092
208
00:14:54,100 --> 00:14:57,237
You assholes were
already here this morning.
209
00:14:57,367 --> 00:14:58,762
[young Girl] I'm not here to hurt you.
210
00:15:03,685 --> 00:15:06,560
You came back.
211
00:15:06,691 --> 00:15:09,741
How did you get down here?
212
00:15:09,871 --> 00:15:11,788
I snuck past the guards.
213
00:15:11,919 --> 00:15:15,622
They leave it unmanned when they
do their rounds at shift change.
214
00:15:15,753 --> 00:15:17,539
Why'd you come back?
215
00:15:19,848 --> 00:15:21,634
I need you to teach me.
216
00:15:23,332 --> 00:15:25,380
Teach you? What?
217
00:15:25,511 --> 00:15:27,210
Teach you what?
218
00:15:31,610 --> 00:15:33,048
How to kill Carrion.
219
00:15:35,095 --> 00:15:36,054
Where'd you get that?
220
00:15:36,184 --> 00:15:37,491
Gardening shed.
221
00:15:37,622 --> 00:15:39,451
I know you helped someone escape
from the island.
222
00:15:39,583 --> 00:15:42,937
I know you took out half the
settlement's guards with this.
223
00:15:43,068 --> 00:15:44,723
Heard you even
almost killed PADRE.
224
00:15:46,684 --> 00:15:48,819
And y-you want to
finish the job?
225
00:15:51,650 --> 00:15:53,088
I shouldn't have come here.
226
00:15:53,218 --> 00:15:55,266
No. Please, no.
227
00:15:55,396 --> 00:15:56,835
I can help you.
228
00:15:58,926 --> 00:16:00,538
You'll teach me?
229
00:16:03,936 --> 00:16:05,853
What do you care
about killing the dead?
230
00:16:08,684 --> 00:16:10,906
I need to show PADRE
he's wrong.
231
00:16:11,037 --> 00:16:12,867
I'm not too young
to wear the mantle.
232
00:16:14,958 --> 00:16:17,136
I'll help you.
233
00:16:17,266 --> 00:16:19,706
If you do something for me.
234
00:16:19,837 --> 00:16:22,756
What?
See that valve?
235
00:16:22,887 --> 00:16:24,542
See it?
236
00:16:24,673 --> 00:16:26,764
I need you to turn it off.
237
00:16:26,895 --> 00:16:28,768
What will that do?
238
00:16:32,776 --> 00:16:34,474
Exactly what you think.
239
00:16:38,875 --> 00:16:40,182
You want to die.
240
00:16:40,312 --> 00:16:41,445
You want to know
how I took out so many guards?
241
00:16:41,576 --> 00:16:43,362
I didn't care
whether or not I lived.
242
00:16:43,492 --> 00:16:45,496
I already did what I set
out to do.
243
00:16:48,677 --> 00:16:52,423
So, I show you how to use this,
you turn the valve.
244
00:16:54,776 --> 00:16:55,953
Do we have a deal?
245
00:17:02,487 --> 00:17:04,753
Yeah.
246
00:17:04,883 --> 00:17:05,798
Yeah, we do.
247
00:17:05,929 --> 00:17:08,194
Well, let me see your grip.
248
00:17:11,418 --> 00:17:12,987
Okay.
Now swing it.
249
00:17:18,301 --> 00:17:22,789
You gotta let the -- the weight
of the hammer do the work.
250
00:17:22,919 --> 00:17:24,444
I don't understand.
251
00:17:24,575 --> 00:17:25,795
Well, I just think
you're gripping it too tight.
252
00:17:25,925 --> 00:17:27,625
So, here --
let me show you.
253
00:17:27,755 --> 00:17:29,716
Let me show you.
254
00:17:39,387 --> 00:17:40,607
Okay. Yeah.
255
00:17:40,738 --> 00:17:41,696
Here.
256
00:17:41,827 --> 00:17:42,829
Back up. Back up!
257
00:17:42,959 --> 00:17:44,049
Don't!
258
00:17:47,578 --> 00:17:49,320
What are you doing?!
259
00:17:49,450 --> 00:17:50,278
Shit!
260
00:17:52,849 --> 00:17:54,199
You lied to me!
261
00:17:54,330 --> 00:17:55,462
You didn't hold up your end
of the deal.
262
00:17:55,594 --> 00:17:56,987
What the hell's wrong
with you, kid?!
263
00:17:57,118 --> 00:17:58,556
I'm not getting in trouble
because of you!
264
00:18:00,952 --> 00:18:03,217
Where'd you get that scar?
265
00:18:03,348 --> 00:18:05,265
I don't know.
I had it since I was little.
266
00:18:05,395 --> 00:18:10,275
267
00:18:10,405 --> 00:18:11,930
How old are you?
8.
268
00:18:12,061 --> 00:18:14,632
Why are you
asking me this?
269
00:18:14,762 --> 00:18:15,764
Shit!
270
00:18:15,895 --> 00:18:17,551
What?
God dammit!
271
00:18:17,681 --> 00:18:19,380
What?!
272
00:18:19,511 --> 00:18:22,735
It can't have been that long.
What are you talking about?
273
00:18:22,865 --> 00:18:24,521
What's your name?
274
00:18:24,652 --> 00:18:25,915
Wren.
275
00:18:26,045 --> 00:18:27,788
No.
276
00:18:27,919 --> 00:18:30,577
No, it's not.
277
00:18:30,707 --> 00:18:33,451
It's Mo.
278
00:18:33,583 --> 00:18:36,196
I brought you here
seven years ago.
279
00:18:36,327 --> 00:18:38,984
I also helped you
and your father escape.
280
00:18:39,115 --> 00:18:40,684
What?
That's why
they locked me up.
281
00:18:40,814 --> 00:18:43,254
You're not
supposed to be here.
No.
282
00:18:43,384 --> 00:18:44,605
I'm not the kid
you got off the island.
283
00:18:44,735 --> 00:18:47,698
You are.
You got this during the escape.
284
00:18:47,828 --> 00:18:50,181
That doesn't make sense!
I know it doesn't make sense!
285
00:18:50,311 --> 00:18:52,838
So they must have
brought you back.
286
00:18:52,969 --> 00:18:54,450
[man] Down here!
Come on!
287
00:18:54,581 --> 00:18:56,454
Change of plans.
288
00:18:56,585 --> 00:18:58,894
We're leaving.
289
00:18:59,024 --> 00:19:01,115
Don't do anything stupid,
Lark.
290
00:19:01,246 --> 00:19:03,947
Let her go!
Hand her over!
291
00:19:04,078 --> 00:19:05,821
I'll kill her!
Step away from the girl!
292
00:19:05,951 --> 00:19:11,572
293
00:19:11,702 --> 00:19:16,886
294
00:19:17,017 --> 00:19:18,629
Where are you taking me?
295
00:19:18,760 --> 00:19:20,938
Where I thought your dad
took you a long time ago --
296
00:19:21,068 --> 00:19:22,985
as far away from PADRE
as possible.
297
00:19:23,116 --> 00:19:27,255
298
00:19:31,306 --> 00:19:38,015
299
00:19:38,146 --> 00:19:44,681
300
00:19:44,812 --> 00:19:51,433
301
00:19:51,565 --> 00:19:54,047
[man] This is PADRE 1 --
I want patrols
302
00:19:54,178 --> 00:19:56,836
in every direction
for a 15-mile radius.
303
00:19:56,966 --> 00:19:59,362
She needs to be found
and brought back immediately.
304
00:19:59,493 --> 00:20:00,713
[man #2] Copy that, PADRE 1.
305
00:20:00,844 --> 00:20:04,329
306
00:20:10,951 --> 00:20:12,345
[Madison] We walk the rest of the way.
307
00:20:16,353 --> 00:20:18,269
No.
I'm not getting off.
308
00:20:18,400 --> 00:20:21,363
I made a promise to your dad,
and I intend to keep it.
309
00:20:24,979 --> 00:20:27,331
Here, put this on.
310
00:20:27,462 --> 00:20:28,856
It'll help hide you
when they come looking.
311
00:20:50,116 --> 00:20:51,423
Let's go.
312
00:20:52,861 --> 00:20:54,037
Where are we going?
313
00:20:54,167 --> 00:20:56,302
To find your dad.
314
00:20:56,433 --> 00:20:59,351
Do you even know
if he's alive?
315
00:20:59,482 --> 00:21:01,879
This is why PADRE built things
the way he did,
316
00:21:02,009 --> 00:21:04,361
so people like you don't
do things like this.
317
00:21:04,492 --> 00:21:06,191
You're gonna
get us killed!
318
00:21:06,322 --> 00:21:08,369
I'm not here to argue.
319
00:21:14,861 --> 00:21:16,255
Head into the marsh.
320
00:21:16,385 --> 00:21:19,654
It'll be impossible for anyone
to track us there.
321
00:21:19,784 --> 00:21:21,178
Here. Here, let me --
322
00:21:21,308 --> 00:21:22,136
My foot, it's stuck.
323
00:21:22,267 --> 00:21:23,531
Grab this.
324
00:21:25,883 --> 00:21:28,105
Hey! Hey! What the hell
are you doing, kid?
325
00:21:28,235 --> 00:21:31,982
326
00:21:32,113 --> 00:21:33,856
Ahh.
327
00:21:33,986 --> 00:21:36,949
328
00:21:38,299 --> 00:21:40,042
PADRE, can you hear me?
329
00:21:40,172 --> 00:21:41,218
This is Wren.
330
00:21:41,348 --> 00:21:43,396
I repeat -- this is Wren.
331
00:21:43,528 --> 00:21:44,791
I don't think so!
332
00:21:44,921 --> 00:21:46,141
Back off, lady.
333
00:21:46,271 --> 00:21:47,404
They're coming for me.
334
00:21:47,536 --> 00:21:48,799
They're going to find me.
335
00:21:48,929 --> 00:21:49,801
So are the dead.
336
00:21:49,931 --> 00:21:51,368
And they're already here.
337
00:21:54,113 --> 00:21:55,028
Shit.
338
00:21:58,295 --> 00:21:59,560
Lost my gun
over there, too.
339
00:21:59,690 --> 00:22:01,084
I can't to protect you
out here.
340
00:22:01,214 --> 00:22:02,477
We gotta move inland.
341
00:22:02,609 --> 00:22:04,220
You won't get far
without oxygen.
342
00:22:04,351 --> 00:22:05,963
Come on. This way.
343
00:22:06,094 --> 00:22:07,619
They won't find us the deeper
we go in the swamp.
344
00:22:07,750 --> 00:22:09,056
You can't breathe.
345
00:22:09,187 --> 00:22:11,671
You're gonna die out there.
346
00:22:11,801 --> 00:22:12,977
You comin' or not?
347
00:22:13,108 --> 00:22:14,502
No.
348
00:22:14,633 --> 00:22:15,896
I told you --
I'm waiting for PADRE.
349
00:22:16,027 --> 00:22:18,292
It's gonna take them weeks
to find you out here.
350
00:22:18,422 --> 00:22:19,424
I'm trained in survival.
351
00:22:19,556 --> 00:22:20,906
But you never
killed the dead.
352
00:22:21,037 --> 00:22:22,649
We're already drawing them
in from all over.
353
00:22:26,003 --> 00:22:27,616
I can handle myself.
354
00:22:38,942 --> 00:22:47,612
355
00:22:50,399 --> 00:22:59,854
356
00:22:59,984 --> 00:23:02,467
What the hell happened?
What was that?
357
00:23:02,598 --> 00:23:04,166
I don't know.
358
00:23:05,648 --> 00:23:07,652
Hey.
You're 8 years old.
359
00:23:07,783 --> 00:23:09,700
It's okay
to be scared of them.
360
00:23:09,830 --> 00:23:11,180
I'm not scared.
361
00:23:12,443 --> 00:23:14,971
Okay. Let's go.
362
00:23:15,101 --> 00:23:17,541
[man] I wouldn't go that way.
363
00:23:17,672 --> 00:23:19,502
Not safe in there.
364
00:23:19,632 --> 00:23:25,295
365
00:23:25,426 --> 00:23:26,777
Who's that?
366
00:23:26,908 --> 00:23:28,345
That's your dad.
367
00:23:28,475 --> 00:23:33,573
368
00:23:33,704 --> 00:23:35,795
I knew you'd be alive,
Morgan.
369
00:23:35,926 --> 00:23:38,191
I'm not that easy
to get rid of.
370
00:23:40,499 --> 00:23:43,070
What the hell happened?
Why was she back at PADRE?
371
00:23:43,201 --> 00:23:44,726
How'd you find us?
372
00:23:44,857 --> 00:23:47,383
I heard the chatter
on the walkies.
373
00:23:47,514 --> 00:23:50,345
And this is where we landed
when we escaped seven years ago.
374
00:23:50,476 --> 00:23:55,617
375
00:23:55,748 --> 00:23:57,185
Are you really my father?
376
00:23:57,316 --> 00:24:02,369
377
00:24:02,501 --> 00:24:04,243
I am, Mo --
378
00:24:04,373 --> 00:24:05,419
Wren.
379
00:24:05,550 --> 00:24:07,075
My name is Wren.
380
00:24:07,205 --> 00:24:08,164
Right.
381
00:24:08,294 --> 00:24:10,560
Right.
382
00:24:10,691 --> 00:24:12,476
I don't know what PADRE
told you about parents,
383
00:24:12,608 --> 00:24:14,830
but I promise you,
it is okay.
384
00:24:17,661 --> 00:24:19,622
'Cause I'm here to
take you back to him.
385
00:24:19,752 --> 00:24:24,850
386
00:24:34,129 --> 00:24:35,915
[man] This is PADRE 1 --
Wren, do you copy?
387
00:24:36,046 --> 00:24:37,876
Here.
Can you take this?
388
00:24:40,489 --> 00:24:41,796
Wren, do you copy?
389
00:24:41,927 --> 00:24:43,931
This is PADRE 1.
We heard your message.
390
00:24:44,062 --> 00:24:45,717
What is your location?
391
00:24:45,848 --> 00:24:46,545
I repeat --
what is your location?
392
00:24:46,676 --> 00:24:47,765
This is Nightingale.
393
00:24:47,896 --> 00:24:49,551
I have Wren.
394
00:24:49,682 --> 00:24:51,991
Nightingale? This isn't
a sanctioned operation.
395
00:24:52,121 --> 00:24:54,125
I heard the alert.
I was nearby,
396
00:24:54,256 --> 00:24:56,390
and I had an idea
where they would land.
397
00:24:56,522 --> 00:24:57,828
[Madison] You're with them?
398
00:24:57,959 --> 00:24:59,789
You've been locked away
a long time.
399
00:24:59,920 --> 00:25:01,270
What are they holding
over you?
400
00:25:02,577 --> 00:25:05,408
Just had to accept what you said
to me the first time we met.
401
00:25:05,540 --> 00:25:07,979
She's better off
with them than me.
402
00:25:08,110 --> 00:25:09,591
It's okay.
403
00:25:09,722 --> 00:25:11,290
I want to go back.
404
00:25:13,556 --> 00:25:16,256
I spent seven years in a cell
so you could be with her.
405
00:25:16,387 --> 00:25:17,564
This isn't about you.
406
00:25:17,694 --> 00:25:19,524
This is about what's best
for my kid.
407
00:25:19,655 --> 00:25:20,962
Always was.
408
00:25:21,092 --> 00:25:24,403
I know!
I'm doing this for her!
409
00:25:24,534 --> 00:25:27,191
Unh!
410
00:25:27,322 --> 00:25:29,675
No. You're doing it
to make yourself feel better
411
00:25:29,805 --> 00:25:32,811
about all those
other kids you took.
412
00:25:32,942 --> 00:25:34,728
I do not want to hurt you.
413
00:25:34,859 --> 00:25:36,166
Incoming.
414
00:25:40,523 --> 00:25:42,047
I am bringing them
both in.
415
00:25:42,178 --> 00:25:45,053
[man] Negative.
Just the fledgling.
416
00:25:45,184 --> 00:25:46,622
We no longer need Lark.
417
00:25:46,752 --> 00:25:48,887
Wren is fine, and Lark
is no longer a threat.
418
00:25:49,018 --> 00:25:52,372
I repeat --
we no longer need Lark.
419
00:25:52,503 --> 00:25:54,507
She's become a liability
to the settlement.
420
00:25:58,210 --> 00:25:59,822
What's that mean?
421
00:26:03,263 --> 00:26:04,658
Means I'm not going back
with you.
422
00:26:04,788 --> 00:26:14,547
423
00:26:14,678 --> 00:26:16,420
[man] Do you copy, Nightingale?
424
00:26:16,551 --> 00:26:19,557
425
00:26:19,688 --> 00:26:21,256
Copy that.
426
00:26:21,386 --> 00:26:26,222
427
00:26:26,353 --> 00:26:28,270
I need you to go wait for me
over there.
428
00:26:28,400 --> 00:26:31,581
429
00:26:31,712 --> 00:26:32,670
Please.
430
00:26:32,801 --> 00:26:40,294
431
00:26:40,424 --> 00:26:48,136
432
00:26:49,442 --> 00:26:52,187
433
00:26:52,318 --> 00:26:53,799
Seriously?
434
00:26:53,930 --> 00:26:56,064
I'm sorry.
435
00:26:56,195 --> 00:26:58,809
But if I don't do this,
they might not let her back in.
436
00:26:58,940 --> 00:27:01,074
And if we're honest,
this is exactly what you wanted
437
00:27:01,205 --> 00:27:02,991
when we were back
on that beach in Louisiana.
438
00:27:03,122 --> 00:27:08,350
439
00:27:08,480 --> 00:27:13,622
440
00:27:13,752 --> 00:27:16,192
Can you go and wait for me
over there, please?
441
00:27:18,283 --> 00:27:20,897
I need you to go wait for me.
442
00:27:21,027 --> 00:27:21,725
Take her hammer with you.
443
00:27:21,855 --> 00:27:27,824
444
00:27:27,954 --> 00:27:33,966
445
00:27:34,097 --> 00:27:36,929
Back on that beach, I said
I was gonna save your daughter.
446
00:27:37,059 --> 00:27:38,497
I also said I was
gonna save you.
447
00:27:38,628 --> 00:27:40,022
I guess that's what
I'm gonna have to do.
448
00:27:40,152 --> 00:27:41,329
We don't need saving!
449
00:27:41,459 --> 00:27:43,551
He's right.
I want to go back.
450
00:27:43,682 --> 00:27:45,903
It's because you don't know
anything else.
451
00:27:46,034 --> 00:27:47,733
And something
made you forget.
452
00:27:51,698 --> 00:27:53,528
We can't wait here.
That's our only option.
453
00:27:53,658 --> 00:27:55,444
Get up.
454
00:27:55,575 --> 00:27:57,099
We are screwed,
because that's the way I went
455
00:27:57,230 --> 00:27:58,145
with her seven years ago.
456
00:27:58,276 --> 00:28:00,367
What happened there?
457
00:28:00,497 --> 00:28:02,720
No use scaring her.
458
00:28:02,850 --> 00:28:04,506
This time's different.
459
00:28:04,637 --> 00:28:06,117
She's got both of us now.
460
00:28:06,248 --> 00:28:08,252
I'm not sure
that's gonna be enough.
461
00:28:08,383 --> 00:28:15,135
462
00:28:17,837 --> 00:28:22,280
463
00:28:22,411 --> 00:28:24,633
Swamps are like flypaper
to walkers.
464
00:28:24,764 --> 00:28:28,161
They all come in here,
but they can't get back out.
465
00:28:28,292 --> 00:28:29,556
And it's only gonna get harder.
466
00:28:29,687 --> 00:28:31,254
So how much you got left
in that tank?
467
00:28:31,385 --> 00:28:34,173
I broke it.
I'll get it working.
468
00:28:34,304 --> 00:28:36,090
Just keep going.
I can manage.
469
00:28:36,221 --> 00:28:38,486
Doesn't sound like it
to me.
470
00:28:38,618 --> 00:28:40,142
I just need to last
long enough to convince
471
00:28:40,272 --> 00:28:41,972
you not to take her back.
472
00:28:42,102 --> 00:28:43,104
That's not gonna happen.
473
00:28:43,235 --> 00:28:44,804
Hey.
474
00:28:44,934 --> 00:28:46,895
We get out of this swamp,
I'm gonna take you back
475
00:28:47,025 --> 00:28:49,160
so you can live on that island
like me and you never met.
476
00:28:49,290 --> 00:28:51,513
You understand?
477
00:28:51,644 --> 00:28:53,211
I'll go back to doing
what I've been doing
478
00:28:53,342 --> 00:28:54,519
for the past seven years.
479
00:28:54,650 --> 00:28:55,608
Yeah, you're a Collector,
aren't you?
480
00:28:55,739 --> 00:28:57,306
That's why PADRE
let you live.
481
00:28:57,437 --> 00:28:59,223
You know, the least she knows
about me the better.
482
00:28:59,354 --> 00:29:00,705
They got Mo.
Who else they got?
483
00:29:00,836 --> 00:29:02,012
Her mother?
Is that why you're doing this?
484
00:29:02,142 --> 00:29:03,842
I don't understand.
485
00:29:07,632 --> 00:29:10,115
That's how PADRE gets people
to do what they want.
486
00:29:10,245 --> 00:29:12,642
They find out what matters
to you and threaten it.
487
00:29:12,773 --> 00:29:15,473
They provide a way of life
that works.
488
00:29:15,605 --> 00:29:17,477
You really buy that bullshit,
Morgan?
489
00:29:17,609 --> 00:29:20,658
You need to call me
Nightingale in front of her.
490
00:29:20,789 --> 00:29:22,487
[Mo] "Morgan"?
491
00:29:22,619 --> 00:29:25,493
What kind of name is that?
492
00:29:25,625 --> 00:29:27,062
It's your name, too, kid.
493
00:29:27,192 --> 00:29:32,639
494
00:29:32,769 --> 00:29:34,076
Wren suits you better.
495
00:29:34,206 --> 00:29:39,522
496
00:29:39,653 --> 00:29:42,309
Is that why you were
a Collector?
497
00:29:42,440 --> 00:29:44,967
Because PADRE threatened people
you cared about?
498
00:29:45,098 --> 00:29:46,361
Is that why you rescued me?
499
00:29:46,492 --> 00:29:47,930
They said they'd go
after my kids
500
00:29:48,060 --> 00:29:50,195
if I didn't do
what they wanted.
501
00:29:50,325 --> 00:29:51,807
You have kids?
I did.
502
00:29:51,938 --> 00:29:53,418
A son and a daughter.
503
00:29:53,550 --> 00:29:54,900
Were they on the island,
too?
504
00:29:55,031 --> 00:29:56,424
No.
505
00:29:56,556 --> 00:29:57,602
PADRE didn't take
Nick and Alicia
506
00:29:57,732 --> 00:30:01,391
because
they were already dead.
507
00:30:01,523 --> 00:30:04,484
But PADRE lied to me,
made me think they were alive,
508
00:30:04,616 --> 00:30:05,792
that he knew
where they were.
509
00:30:05,922 --> 00:30:07,446
When I found out the truth,
510
00:30:07,578 --> 00:30:09,450
that's when I decided
to help your dad get you back.
511
00:30:09,582 --> 00:30:11,586
Probably be dead if you hadn't
brought me to the island.
512
00:30:11,717 --> 00:30:14,984
Is that what you want?
Her thinking this?
I want her to be alive.
513
00:30:15,114 --> 00:30:16,814
And, also, she's right.
514
00:30:16,944 --> 00:30:18,513
'Cause when you found us,
we were out of food,
515
00:30:18,644 --> 00:30:21,693
damn near out of water,
and at the mercy of a posse.
516
00:30:21,824 --> 00:30:24,393
It was only a matter of time
before things ended for us.
517
00:30:24,525 --> 00:30:25,439
518
00:30:25,571 --> 00:30:27,225
Morgan.
519
00:30:27,356 --> 00:30:29,316
There's boats.
PADRE.
520
00:30:29,447 --> 00:30:30,929
Where the hell
are they getting gas?
521
00:30:31,059 --> 00:30:32,933
I don't know, but we need
to get out of here.
522
00:30:33,063 --> 00:30:36,593
Come on. I was supposed
to get back with you.
523
00:30:40,077 --> 00:30:41,166
You okay?
524
00:30:41,297 --> 00:30:42,605
Yeah.
525
00:30:42,735 --> 00:30:44,783
Now they think
we're running.
526
00:30:44,913 --> 00:30:47,963
527
00:30:48,093 --> 00:30:49,749
They're trying to
flush us out to an estuary.
528
00:30:49,880 --> 00:30:52,319
It's a couple
of miles ahead.
How do you know?
529
00:30:52,449 --> 00:30:55,107
Because that's exactly what
they did to us seven years ago.
530
00:30:58,767 --> 00:31:01,293
You okay, kid?
531
00:31:01,424 --> 00:31:03,777
I'm fine.
Give me my radio back.
532
00:31:03,908 --> 00:31:05,651
I can call this off
and get us picked up.
533
00:31:07,262 --> 00:31:08,264
[radio splashes in distance]What the hell?
534
00:31:08,394 --> 00:31:09,702
We're gonna need that.
535
00:31:09,833 --> 00:31:11,096
Guess you can't take
the easy way out now.
536
00:31:11,226 --> 00:31:12,665
We could die out here!
537
00:31:12,795 --> 00:31:13,971
PADRE did that.
538
00:31:14,102 --> 00:31:15,408
That's how they're keeping
her "safe."
539
00:31:15,540 --> 00:31:17,587
Because you took her
off the island!
540
00:31:17,718 --> 00:31:21,072
No. No, we have to go back.
We have to get that walkie!
541
00:31:21,203 --> 00:31:23,337
Wren!
542
00:31:25,865 --> 00:31:27,084
You need to forget
the walkie.
543
00:31:27,215 --> 00:31:28,347
You're gonna
get yourself hurt.
544
00:31:28,478 --> 00:31:30,701
I can handle myself!
545
00:31:30,831 --> 00:31:33,096
Okay.
546
00:31:33,227 --> 00:31:34,970
We have to find shelter.
547
00:31:35,100 --> 00:31:36,189
Yeah.
548
00:31:38,891 --> 00:31:40,023
I know a place.
549
00:31:40,154 --> 00:31:46,907
550
00:31:47,037 --> 00:31:54,138
551
00:31:54,269 --> 00:32:01,022
552
00:32:01,152 --> 00:32:02,198
Home, sweet home.
553
00:32:02,328 --> 00:32:04,028
Is it safe?
554
00:32:04,158 --> 00:32:06,075
Yeah, as long as
we don't draw any more.
555
00:32:06,206 --> 00:32:14,483
556
00:32:17,097 --> 00:32:22,368
557
00:32:22,499 --> 00:32:27,684
558
00:32:27,815 --> 00:32:29,165
[Madison] Hey, kid.
559
00:32:30,603 --> 00:32:32,258
Kid.
560
00:32:32,388 --> 00:32:33,827
You okay?
561
00:32:36,005 --> 00:32:39,228
Did something
happen to me here?
562
00:32:39,359 --> 00:32:42,234
Told you, the less
you know the better.
563
00:32:42,365 --> 00:32:44,151
Come on.
We need to stay ahead of them.
564
00:32:44,282 --> 00:32:53,779
565
00:32:57,570 --> 00:32:59,922
[Mo] They're still coming.
566
00:33:00,053 --> 00:33:01,708
[Morgan] I'd stay away
from the window. [Madison coughs]
567
00:33:01,839 --> 00:33:04,409
When we don't show up
at that estuary,
568
00:33:04,540 --> 00:33:06,369
PADRE's gonna come
looking for us here.
569
00:33:09,462 --> 00:33:10,464
Let me.
570
00:33:22,314 --> 00:33:24,492
God, what were they doing
to you back there?
571
00:33:24,624 --> 00:33:26,802
They drew blood.
572
00:33:26,933 --> 00:33:28,588
Once a week.
573
00:33:28,719 --> 00:33:31,289
I didn't always cooperate.
574
00:33:31,419 --> 00:33:33,598
I'm sorry.
575
00:33:33,729 --> 00:33:35,515
I didn't know
they locked you up.
576
00:33:35,646 --> 00:33:38,172
I'm still here.
577
00:33:38,303 --> 00:33:39,479
Should've
seen this coming.
578
00:33:39,610 --> 00:33:41,483
They manipulated you
just like they did me.
579
00:33:41,614 --> 00:33:45,447
Well, I gave myself
a set of rules.
580
00:33:45,579 --> 00:33:47,495
I only take kids who have
lost their parents
581
00:33:47,626 --> 00:33:51,198
or kids whose parents give them
up willingly for a better life.
582
00:33:51,329 --> 00:33:53,028
What's PADRE
think about that?
583
00:33:53,159 --> 00:33:54,901
PADRE doesn't know.
584
00:33:58,299 --> 00:34:00,739
What happened here?
585
00:34:00,870 --> 00:34:02,917
Is this where PADRE
caught you and Mo?
586
00:34:03,048 --> 00:34:04,485
That's not
worth talking about.
587
00:34:06,664 --> 00:34:08,712
You know what PADRE's training
the kids for on the island?
588
00:34:08,842 --> 00:34:11,544
Come on. He doesn't
share his plans with me.
589
00:34:11,674 --> 00:34:14,288
You don't train 8-year-olds
to kill without a good reason.
590
00:34:14,418 --> 00:34:16,902
You think
she's not safe there?
591
00:34:17,033 --> 00:34:17,947
I've been locked up
a long time.
592
00:34:18,078 --> 00:34:19,472
I don't know
what to think.
593
00:34:19,603 --> 00:34:21,825
Who else is on that island?
Who was on those rafts?
594
00:34:21,955 --> 00:34:23,655
Not many you would know.
595
00:34:23,785 --> 00:34:25,266
Daniel, Luciana --
596
00:34:25,397 --> 00:34:27,096
I don't know
where they ended up.
597
00:34:30,582 --> 00:34:32,019
And Victor?
598
00:34:32,150 --> 00:34:34,154
Well, he wasn't on the raft
when PADRE found them,
599
00:34:34,284 --> 00:34:36,985
and nobody knows
where he is now.
600
00:34:39,643 --> 00:34:41,081
[Mo] What's this?
601
00:34:43,389 --> 00:34:46,482
602
00:34:46,614 --> 00:34:48,312
Don't.
603
00:34:52,539 --> 00:34:54,891
What is it?
I don't know.
It's, uh...
604
00:34:55,021 --> 00:34:56,415
some kinda graffiti.
605
00:34:56,547 --> 00:35:04,170
606
00:35:04,301 --> 00:35:06,131
"King County"? [Madison coughing]
607
00:35:06,261 --> 00:35:08,091
What is that?
608
00:35:08,222 --> 00:35:10,792
609
00:35:10,923 --> 00:35:12,099
What does it mean?
610
00:35:12,230 --> 00:35:13,842
I told you, I don't know.
611
00:35:13,972 --> 00:35:15,715
It was already here
when I found the place.
612
00:35:15,846 --> 00:35:25,212
613
00:35:25,343 --> 00:35:26,955
Here.
614
00:35:29,133 --> 00:35:30,745
What about all this stuff?
Was this here, too?
615
00:35:30,876 --> 00:35:33,228
Did I not say?!
616
00:35:33,359 --> 00:35:35,363
I told you --"The less I know..."
617
00:35:35,493 --> 00:35:37,542
I get it.
You don't want to tell me.
618
00:35:42,290 --> 00:35:43,466
What are you trying
to hide?
619
00:35:43,597 --> 00:35:46,036
Nothing, Wren. It is...
620
00:35:46,167 --> 00:35:47,866
nothing.
621
00:35:56,754 --> 00:35:58,278
Come on.
622
00:36:20,061 --> 00:36:21,586
I said it was nothing.
623
00:36:21,717 --> 00:36:26,683
624
00:36:26,814 --> 00:36:28,382
Who's that?
625
00:36:28,513 --> 00:36:31,257
That is just a song.
626
00:36:31,388 --> 00:36:33,130
627
00:36:33,261 --> 00:36:34,176
No.
628
00:36:34,307 --> 00:36:35,396
No, it's not!
629
00:36:35,527 --> 00:36:38,271
♪ Yeah, I'm...♪
630
00:36:38,402 --> 00:36:39,622
Who's that?!
631
00:36:40,711 --> 00:36:42,323
It's just -- just a song.
632
00:36:42,453 --> 00:36:45,982
633
00:36:46,113 --> 00:36:48,771
I remember.
634
00:36:48,901 --> 00:36:50,034
It's okay.
635
00:36:55,218 --> 00:36:56,526
They're gonna
pull us under.
636
00:36:56,656 --> 00:36:58,311
What's she talking about?
I remember!
637
00:36:58,442 --> 00:36:59,662
No.
What's she talking about?
638
00:36:59,793 --> 00:37:02,014
The Carrion are
gonna pull us under.
639
00:37:02,145 --> 00:37:03,495
Shouldn't have done this.
640
00:37:03,627 --> 00:37:04,759
You shouldn't have taken me
off that island!
641
00:37:04,890 --> 00:37:06,283
Hey, stop!
Whoa!
642
00:37:06,414 --> 00:37:09,246
PADRE are gonna find us
before anything happens.
643
00:37:09,377 --> 00:37:11,556
They don't even know
we're here!
644
00:37:11,686 --> 00:37:13,647
The Carrion are gonna
kill us because of you.
645
00:37:13,777 --> 00:37:15,084
But you don't care!
646
00:37:15,214 --> 00:37:17,175
Because that's
what you want -- to die!
647
00:37:17,305 --> 00:37:19,572
It's not true.
648
00:37:19,702 --> 00:37:22,752
Wren, no!
649
00:37:22,882 --> 00:37:27,195
650
00:37:27,325 --> 00:37:28,633
More are gonna come now.
651
00:37:28,764 --> 00:37:35,211
652
00:37:35,341 --> 00:37:36,519
Why did you
bring me here?
653
00:37:36,649 --> 00:37:38,697
Because, Mo,
I needed to save you.
654
00:37:42,355 --> 00:37:43,620
Well, you can't save me.
655
00:37:43,750 --> 00:37:50,634
656
00:37:50,764 --> 00:37:57,298
657
00:37:57,429 --> 00:37:58,475
Just get over on that side.
658
00:37:58,606 --> 00:37:59,695
We need to get her out of here.
659
00:37:59,826 --> 00:38:01,263
No, we'll get torn apart.
660
00:38:01,393 --> 00:38:02,658
Here.
661
00:38:02,788 --> 00:38:05,968
662
00:38:06,099 --> 00:38:07,755
We wait for PADRE.
663
00:38:07,885 --> 00:38:09,541
What if they don't show up?
They will.
664
00:38:09,672 --> 00:38:10,978
Just like they did before.
665
00:38:11,109 --> 00:38:12,721
How did they find us
last time?
666
00:38:14,856 --> 00:38:16,162
I radioed them.
667
00:38:16,293 --> 00:38:18,907
I called them,
told them to come.
668
00:38:19,038 --> 00:38:20,607
I tried to kill the walkers
to stop them
669
00:38:20,737 --> 00:38:21,826
from pulling us under,
but I couldn't.
670
00:38:21,957 --> 00:38:23,656
There were
too many of them.
671
00:38:23,787 --> 00:38:25,441
Couldn't protect you then,
and I can't protect you now.
672
00:38:25,573 --> 00:38:26,923
We don't have a radio.
We can't call them.
673
00:38:27,054 --> 00:38:28,404
We have to do this ourselves.
674
00:38:28,536 --> 00:38:30,801
You can barely stand,
let alone fight.
675
00:38:30,931 --> 00:38:32,544
I don't need to.
676
00:38:35,637 --> 00:38:37,815
Then we go out this way.
677
00:38:37,945 --> 00:38:40,080
There's not as many of them.
678
00:38:40,210 --> 00:38:42,607
Okay?
679
00:38:42,738 --> 00:38:47,748
680
00:38:47,878 --> 00:38:52,845
681
00:38:52,975 --> 00:38:53,847
Come on.
682
00:39:01,558 --> 00:39:03,693
Go!
I'll draw them away.
683
00:39:03,823 --> 00:39:06,001
Eyes ahead.
Keep your eyes ahead.
684
00:39:06,132 --> 00:39:13,407
685
00:39:13,538 --> 00:39:14,671
We're all right.
686
00:39:14,802 --> 00:39:23,950
687
00:39:24,081 --> 00:39:33,535
688
00:39:33,666 --> 00:39:35,670
My foot!
My foot, it's stuck!
689
00:39:38,065 --> 00:39:39,328
Stuck?
My foot's stuck!
690
00:39:42,247 --> 00:39:43,467
She's stuck!
691
00:39:43,598 --> 00:39:49,915
692
00:39:50,046 --> 00:39:56,275
693
00:39:56,406 --> 00:40:04,510
694
00:40:04,640 --> 00:40:12,787
695
00:40:12,918 --> 00:40:14,050
[Morgan distorted] I'm sorry.
696
00:40:14,181 --> 00:40:15,619
I thought this was
what you needed.
697
00:40:15,750 --> 00:40:17,361
I'm doing this for you.
698
00:40:17,491 --> 00:40:19,583
699
00:40:19,714 --> 00:40:20,585
You take care of her,
all right?
700
00:40:20,716 --> 00:40:21,979
Like you said.
701
00:40:22,110 --> 00:40:23,155
You take care of her!
702
00:40:23,286 --> 00:40:29,167
703
00:40:29,298 --> 00:40:31,564
Take care of her.
Get out of here!
704
00:40:31,694 --> 00:40:35,484
705
00:40:35,615 --> 00:40:37,488
Get her out of here.
Get her out of here!
706
00:40:37,619 --> 00:40:40,059
This is what happened last time,
isn't it?
707
00:40:43,456 --> 00:40:45,417
Yes.
I'm so sorry.
708
00:40:45,548 --> 00:40:54,566
709
00:40:54,697 --> 00:40:56,570
[Madison] Over here!
710
00:40:59,445 --> 00:41:00,316
Over here!
711
00:41:03,322 --> 00:41:04,760
Over here!
712
00:41:06,328 --> 00:41:07,766
Over here!
713
00:41:10,162 --> 00:41:11,425
Over here!
714
00:41:12,602 --> 00:41:14,040
Over here!
715
00:41:14,170 --> 00:41:19,747
716
00:41:19,878 --> 00:41:20,792
[Mo] They're going to
kill her!
717
00:41:22,753 --> 00:41:23,929
Over here!
718
00:41:25,977 --> 00:41:27,937
Over here!
719
00:41:28,068 --> 00:41:29,941
Come on.
720
00:41:30,072 --> 00:41:32,904
No! No, we can't
leave her behind!
721
00:41:34,820 --> 00:41:36,955
You have to!
722
00:41:37,086 --> 00:41:39,307
That's why I'm doing this.
723
00:41:39,438 --> 00:41:40,876
No!
Mo!
724
00:41:41,007 --> 00:41:43,402
725
00:41:43,534 --> 00:41:45,625
Come on!
You did the same thing.
726
00:41:45,755 --> 00:41:49,110
Because your boat was being
pulled under by the walkers!
727
00:41:49,240 --> 00:41:50,329
Go, please!
728
00:41:50,460 --> 00:41:54,643
729
00:41:54,773 --> 00:41:56,385
How did you survive?
730
00:41:56,516 --> 00:41:57,649
I killed as many as I could,
731
00:41:57,779 --> 00:41:59,391
and then PADRE
came and saved me,
732
00:41:59,522 --> 00:42:01,700
but I don't think
they're coming this time.
733
00:42:01,831 --> 00:42:02,702
Mo!
734
00:42:02,833 --> 00:42:09,542
735
00:42:11,720 --> 00:42:19,519
736
00:42:19,649 --> 00:42:22,002
I heard the radio chatter!
I got here as fast as I could.
737
00:42:24,093 --> 00:42:26,445
Who are you?
738
00:42:26,576 --> 00:42:27,490
I'm your mother.
739
00:42:29,407 --> 00:42:30,496
Now let's get the hell
out of here.
740
00:42:31,978 --> 00:42:33,154
Come on.
741
00:42:45,004 --> 00:42:47,182
You're with PADRE, too?
742
00:42:47,313 --> 00:42:49,143
He's got me maintaining
their radio towers.
743
00:42:49,273 --> 00:42:53,455
Radio traffic exploded
when you escaped.
744
00:42:53,587 --> 00:42:55,982
I heard
Nightingale's message.
745
00:42:56,113 --> 00:42:57,289
Figured you'd end up
here at the houseboat
746
00:42:57,420 --> 00:42:58,597
after he went silent.
747
00:42:58,727 --> 00:43:01,123
Nightingale?
Jesus...
748
00:43:01,254 --> 00:43:03,694
They got all of you.
749
00:43:03,824 --> 00:43:04,783
Your voice.
750
00:43:06,481 --> 00:43:08,311
You were the one singing
on the tape.
751
00:43:08,442 --> 00:43:10,359
I made that
a long time ago.
752
00:43:12,886 --> 00:43:14,890
I remembered it even
before I heard it on the boat.
753
00:43:19,203 --> 00:43:21,381
You've got to try to put
that out of your mind.
754
00:43:27,655 --> 00:43:30,007
Here.
755
00:43:30,138 --> 00:43:32,578
You all dried off?
756
00:43:32,708 --> 00:43:34,146
Just in case.
757
00:43:36,106 --> 00:43:38,023
They still looking for us?
758
00:43:38,154 --> 00:43:40,419
Haven't heard
anything yet.
759
00:43:44,078 --> 00:43:45,647
We don't have to go back.
760
00:43:49,393 --> 00:43:51,005
What are you talking about?
761
00:43:51,136 --> 00:43:52,618
[Mo] You did save me, you know.
762
00:43:52,748 --> 00:43:55,318
Back then.
763
00:43:55,449 --> 00:43:58,673
You called PADRE seven years
ago, and you didn't want to.
764
00:43:58,804 --> 00:44:00,372
You almost died fighting
to get me back to them.
765
00:44:00,503 --> 00:44:02,855
Did you not see
what happened today?
766
00:44:02,986 --> 00:44:04,380
[Mo] You showed up.
767
00:44:05,469 --> 00:44:08,388
We can do this.
Yesterday, you're fighting
to get back to the island,
768
00:44:08,519 --> 00:44:11,307
and then today --PADRE's been lying to me
this whole time.
769
00:44:11,437 --> 00:44:14,051
Telling me that
you were selfish,
770
00:44:14,182 --> 00:44:16,404
that you couldn't make
the hard calls to protect me.
771
00:44:16,535 --> 00:44:18,234
But you did before.
772
00:44:19,585 --> 00:44:21,414
And you did just now.
773
00:44:21,545 --> 00:44:23,680
You can come with us.
774
00:44:25,117 --> 00:44:27,514
I'll just slow you down.
775
00:44:27,644 --> 00:44:29,081
I did what I set out to do.
776
00:44:29,212 --> 00:44:31,696
So you think it's okay to
give up and die out here?
777
00:44:31,826 --> 00:44:33,351
What about everyone else?
778
00:44:33,481 --> 00:44:34,571
What are you
talking about, Mo?
779
00:44:34,702 --> 00:44:36,313
I can't be the only
one you took.
780
00:44:38,666 --> 00:44:41,497
What about all the other kids
you "rescued" for PADRE?
781
00:44:45,026 --> 00:44:46,639
I can't help them.
782
00:44:48,860 --> 00:44:50,908
Why not?
783
00:44:51,038 --> 00:44:53,347
You helped me, and we wouldn't
be doing it alone.
784
00:44:55,831 --> 00:44:57,312
Right?
785
00:44:58,270 --> 00:44:59,708
It may not be
that simple.
786
00:44:59,839 --> 00:45:01,058
Why not?
787
00:45:04,151 --> 00:45:06,155
PADRE?
How'd they find us?
788
00:45:06,286 --> 00:45:07,550
We radioed them.
789
00:45:10,294 --> 00:45:11,602
What?
Morgan?
790
00:45:11,732 --> 00:45:14,825
They can protect you
in ways that we can't.
791
00:45:14,956 --> 00:45:17,047
No. That's not true.
792
00:45:17,177 --> 00:45:19,007
This is not up for debate.
793
00:45:19,138 --> 00:45:20,924
I won't go.
794
00:45:21,055 --> 00:45:23,669
I don't want to.
795
00:45:23,800 --> 00:45:25,237
There's so much
I don't know about you.
796
00:45:25,368 --> 00:45:27,895
You have to go back,
Mo!
797
00:45:28,025 --> 00:45:30,073
You have to forget everything
that happened back at the boat.
798
00:45:31,859 --> 00:45:34,778
799
00:45:34,909 --> 00:45:36,826
No.
800
00:45:36,956 --> 00:45:38,873
I can't.
801
00:45:39,004 --> 00:45:41,095
When I looked ashore,
I knew something was missing.
802
00:45:42,925 --> 00:45:44,668
It was you.
803
00:45:44,798 --> 00:45:45,670
You're my parents --
804
00:45:45,800 --> 00:45:47,107
No, we're not.
805
00:45:48,414 --> 00:45:49,895
Okay? We're not.
We're not your parents.
806
00:45:50,026 --> 00:45:52,945
Your parents were Isaac
and Rachel, and they're dead.
807
00:45:53,075 --> 00:45:57,083
808
00:45:57,214 --> 00:45:58,522
They died a long time ago,
809
00:45:58,652 --> 00:46:00,481
and they made me promise
to take care of you.
810
00:46:00,613 --> 00:46:02,921
And that is what I'm doing.
811
00:46:03,052 --> 00:46:05,448
And that's why you're
going back to PADRE.
812
00:46:09,456 --> 00:46:10,546
What the hell
is wrong with you?
813
00:46:10,676 --> 00:46:12,113
You have a chance to be
with her,
814
00:46:12,244 --> 00:46:13,376
and you're throwing it
all away.
815
00:46:13,508 --> 00:46:14,771
You -- You need to
get out of here.
816
00:46:14,902 --> 00:46:17,254
You need to run and not make
this any harder
817
00:46:17,384 --> 00:46:18,779
than it already is.
818
00:46:18,910 --> 00:46:21,568
You're making the biggest
mistake of your life.
819
00:46:21,698 --> 00:46:22,918
PADRE will kill you.
820
00:46:23,048 --> 00:46:24,224
Let him.
821
00:46:24,355 --> 00:46:26,185
You have to save yourself.
822
00:46:26,315 --> 00:46:29,147
You have to save yourself
so you can help everyone else.
823
00:46:29,278 --> 00:46:30,934
I'm not gonna make it.
824
00:46:31,064 --> 00:46:32,458
You have to try.
825
00:46:32,590 --> 00:46:41,128
826
00:46:41,258 --> 00:46:41,912
[Shrike] Get her.
827
00:46:42,043 --> 00:46:47,707
828
00:46:47,837 --> 00:46:50,539
Don't worry.
I still have use for you.
829
00:46:52,978 --> 00:46:54,458
Remember
what I showed you.
830
00:46:54,590 --> 00:46:57,814
Remember what they took
from you.
831
00:46:57,944 --> 00:46:59,294
Let's go, Wren.
832
00:46:59,425 --> 00:47:06,832
833
00:47:06,962 --> 00:47:09,968
Heron, go to the Delta Receiver
for repairs.
834
00:47:10,099 --> 00:47:18,638
835
00:47:21,034 --> 00:47:25,870
836
00:47:26,000 --> 00:47:27,787
Well, at least we got
to see her.
837
00:47:27,917 --> 00:47:31,882
838
00:47:32,012 --> 00:47:34,190
[voice breaking] That's what makes it harder.
839
00:47:34,321 --> 00:47:36,151
840
00:47:36,281 --> 00:47:37,807
I'm sorry.
841
00:47:37,937 --> 00:47:42,904
842
00:47:43,034 --> 00:47:44,254
Me too.
843
00:47:44,384 --> 00:47:52,009
844
00:47:52,139 --> 00:47:59,502
845
00:47:59,633 --> 00:48:07,082
846
00:48:07,213 --> 00:48:09,304
Where does PADRE want me
to patrol now?
847
00:48:09,434 --> 00:48:12,746
PADRE is retiring you
as a Collector.
848
00:48:12,877 --> 00:48:15,316
I brought her back. I --He's invested too much
in that girl
849
00:48:15,446 --> 00:48:18,889
to run the risk that she'll
cross paths with you again.
850
00:48:19,019 --> 00:48:20,893
Not when she knows
you're her father.
851
00:48:21,023 --> 00:48:23,419
I made sure that that's not
gonna happen again.
852
00:48:23,550 --> 00:48:26,643
Because you thought
that's what's best for her now.
853
00:48:26,774 --> 00:48:28,735
That might not always
be the case.
854
00:48:28,865 --> 00:48:30,085
Take him away!
855
00:48:30,215 --> 00:48:36,488
856
00:48:36,620 --> 00:48:43,024
857
00:48:49,646 --> 00:48:51,955
Write that down.
858
00:48:52,085 --> 00:48:53,697
You've had
quite a day, Wren.
859
00:48:56,006 --> 00:48:57,662
I'm sorry.
Sometimes we have to
860
00:48:57,793 --> 00:48:59,317
learn lessons the hard way.
861
00:48:59,447 --> 00:49:01,451
I'm just glad you're okay.
862
00:49:01,583 --> 00:49:04,153
I have a feeling you're about
to play a crucial role
863
00:49:04,283 --> 00:49:06,811
in the next steps the
settlement is about to take.
864
00:49:08,378 --> 00:49:09,817
We need to talk.
865
00:49:11,995 --> 00:49:13,475
I shouldn't have gone
down there.
866
00:49:13,607 --> 00:49:14,914
I want to be a part
of the future
867
00:49:15,044 --> 00:49:16,481
PADRE's building.
868
00:49:16,613 --> 00:49:17,920
I'm glad to hear that.
869
00:49:18,050 --> 00:49:20,272
We need citizens like you.
870
00:49:20,402 --> 00:49:23,104
Lark showed me what
it's like out there.
871
00:49:23,234 --> 00:49:26,502
She showed me how lucky
I am to be here.
872
00:49:26,633 --> 00:49:29,464
Let me show PADRE
I'm not too young to protect it.
873
00:49:29,595 --> 00:49:30,859
And that's why I'm willing to
874
00:49:30,989 --> 00:49:33,124
let today's transgression
slide.
875
00:49:33,254 --> 00:49:35,999
But, Wren,
any future transgressions
876
00:49:36,130 --> 00:49:38,657
will bring
harsh consequences.
877
00:49:38,787 --> 00:49:39,964
Hope you learned
your lesson.
878
00:49:40,094 --> 00:49:41,532
Don't worry.
I did.
879
00:49:43,536 --> 00:49:48,895
880
00:49:51,421 --> 00:49:54,079
I'm not gonna have to worry
about you ever again,
881
00:49:54,209 --> 00:49:55,560
am I, Wren?
882
00:49:57,128 --> 00:49:58,348
No, sir.
883
00:49:58,478 --> 00:49:59,742
Nothing to worry about
at all.
884
00:49:59,873 --> 00:50:02,138
Do I have your word on that?
885
00:50:02,269 --> 00:50:06,320
886
00:50:06,451 --> 00:50:07,976
Yes, sir.
887
00:50:08,107 --> 00:50:17,604
888
00:50:21,702 --> 00:50:31,111
889
00:50:31,242 --> 00:50:40,609
57570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.