All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S08E01.Remember.What.They.Took.From.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,318 --> 00:00:06,022 I think we might actually have someplace to go to. 2 00:00:06,152 --> 00:00:07,634 She's better off with me than you. 3 00:00:07,764 --> 00:00:11,206 You don't get to decide what's best for my family. 4 00:00:11,336 --> 00:00:13,253 Let me go. I want my kid. 5 00:00:13,384 --> 00:00:14,778 And you want yours. 6 00:00:14,909 --> 00:00:17,000 I don't want to find them. 7 00:00:17,131 --> 00:00:19,483 Hands where we can see them. 8 00:00:19,614 --> 00:00:21,792 Hey. No one's gone until they're gone. 9 00:00:21,923 --> 00:00:23,012 - Who's he? - Collector. 10 00:00:23,143 --> 00:00:24,101 He has something to offer. 11 00:00:24,232 --> 00:00:26,236 Where the hell are we going? 12 00:00:26,366 --> 00:00:27,630 Where is PADRE? 13 00:00:27,761 --> 00:00:29,242 I don't know. 14 00:00:37,911 --> 00:00:44,185 15 00:00:44,315 --> 00:00:50,850 16 00:00:50,981 --> 00:00:54,422 I don't believe introductions are necessary. 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,339 Uh... 18 00:00:56,470 --> 00:00:58,692 no. 19 00:00:58,823 --> 00:01:00,870 I know who you are. 20 00:01:01,001 --> 00:01:02,308 And we know whoyou are. 21 00:01:02,438 --> 00:01:04,791 Or we know who you were. 22 00:01:04,922 --> 00:01:10,324 23 00:01:10,454 --> 00:01:12,197 How long have I been here? 24 00:01:12,328 --> 00:01:14,985 Long enough to verify your story. 25 00:01:15,116 --> 00:01:17,338 We found the raft you told us about. 26 00:01:17,468 --> 00:01:19,255 We're processing the passengers now. 27 00:01:19,385 --> 00:01:21,782 How many people were on those rafts? 28 00:01:21,912 --> 00:01:23,176 Not as many as you thought, 29 00:01:23,306 --> 00:01:26,312 but...enough to satisfy our needs. 30 00:01:28,883 --> 00:01:31,715 How did you know they were out there? 31 00:01:31,845 --> 00:01:33,326 I heard chatter on the radio, 32 00:01:33,457 --> 00:01:34,938 and I thought you might be interested in them. 33 00:01:35,069 --> 00:01:36,594 If you want to be part of what we're doing, 34 00:01:36,725 --> 00:01:39,774 you need to show us that you're committed to our vision. 35 00:01:39,905 --> 00:01:42,170 No, I am. 36 00:01:42,301 --> 00:01:43,956 I am, and I will. 37 00:01:44,087 --> 00:01:45,437 We'll see about that. 38 00:01:45,569 --> 00:01:52,844 39 00:01:55,719 --> 00:01:56,852 What is this? 40 00:01:56,982 --> 00:01:58,420 Our newest intake. 41 00:02:02,297 --> 00:02:04,127 Why are you playing it for me? 42 00:02:04,258 --> 00:02:05,913 We want you to be a Collector, 43 00:02:06,044 --> 00:02:07,438 to bring us children like this 44 00:02:07,569 --> 00:02:09,573 one who recently joined the community, 45 00:02:09,704 --> 00:02:12,579 brought to us by the same Collector who recruited you. 46 00:02:12,710 --> 00:02:16,282 47 00:02:16,412 --> 00:02:19,244 What are -- What are they doing to her? 48 00:02:19,375 --> 00:02:21,074 Her? I had a daughter. 49 00:02:21,205 --> 00:02:22,730 That's why I know. 50 00:02:22,860 --> 00:02:24,254 We're drawing blood, giving her shots 51 00:02:24,385 --> 00:02:26,564 to make sure she doesn't get sick. 52 00:02:26,694 --> 00:02:28,785 To make sure she doesn't make other children sick. 53 00:02:28,916 --> 00:02:31,704 What about the parents? Why can't we bring them in, too? 54 00:02:31,878 --> 00:02:33,359 We tried. 55 00:02:33,490 --> 00:02:34,841 We found they don't want to build something better. 56 00:02:34,971 --> 00:02:36,627 They want to re-build what we had, 57 00:02:36,758 --> 00:02:39,458 and what we had got us into this mess. 58 00:02:39,590 --> 00:02:42,116 She's not happy. S-Somebody should comfort her. 59 00:02:46,124 --> 00:02:48,869 Come on! She sounds scared! 60 00:02:48,999 --> 00:02:50,786 Like all the children here, 61 00:02:50,916 --> 00:02:53,312 she will learn to separate herself from her emotions. 62 00:02:56,580 --> 00:02:57,713 Okay, stop! 63 00:02:59,498 --> 00:03:02,549 What's the matter? This is a setup. 64 00:03:02,679 --> 00:03:04,421 How did you know? 65 00:03:04,553 --> 00:03:06,818 How did he know?! Did you tell him?! 66 00:03:06,948 --> 00:03:09,126 A Collector bringing us a child and a new recruit 67 00:03:09,257 --> 00:03:10,913 in one day doesn't happen often. 68 00:03:11,043 --> 00:03:12,786 We had to be sure. 69 00:03:15,836 --> 00:03:22,589 70 00:03:22,719 --> 00:03:24,767 Does it look like I sold you out? 71 00:03:24,897 --> 00:03:27,729 You need to bring me that child. 72 00:03:27,860 --> 00:03:30,212 If you want to live long enough to see any of the things 73 00:03:30,343 --> 00:03:31,650 you're trying to build here, 74 00:03:31,781 --> 00:03:33,131 you will bring me that child at the dock, 75 00:03:33,261 --> 00:03:34,569 let me get on a boat, 76 00:03:34,700 --> 00:03:37,008 and get out of here with my daughter. 77 00:03:37,139 --> 00:03:39,143 Do what's best for her, not you. 78 00:03:39,273 --> 00:03:40,188 That's what I'm doing. 79 00:03:40,319 --> 00:03:41,540 Go. 80 00:03:41,670 --> 00:03:42,890 I'll keep him honest till you're clear. 81 00:03:43,020 --> 00:03:44,414 You sure? 82 00:03:44,546 --> 00:03:45,809 I'm doing what I said I would do. 83 00:03:45,939 --> 00:03:47,420 Your kid's not gonna grow up on this island. 84 00:03:47,552 --> 00:03:52,343 85 00:03:52,474 --> 00:03:53,607 Thank you. 86 00:03:53,738 --> 00:03:57,920 87 00:03:58,050 --> 00:04:00,490 Do you really want to do this? 88 00:04:00,621 --> 00:04:02,102 There's nothing you could do to me 89 00:04:02,232 --> 00:04:04,280 that's worse than what I'm already living. 90 00:04:04,411 --> 00:04:05,588 We'll see about that. 91 00:04:05,718 --> 00:04:13,778 92 00:04:13,908 --> 00:04:22,098 93 00:04:23,624 --> 00:04:26,280 94 00:04:28,895 --> 00:04:34,776 95 00:04:34,907 --> 00:04:40,962 96 00:04:43,227 --> 00:04:50,678 97 00:04:50,808 --> 00:04:58,563 98 00:05:01,700 --> 00:05:11,370 99 00:05:11,502 --> 00:05:12,722 [man] Hold her! 100 00:05:12,852 --> 00:05:18,297 101 00:05:18,428 --> 00:05:24,005 102 00:05:24,135 --> 00:05:26,663 Where did it come from? 103 00:05:26,793 --> 00:05:28,754 Same place they always do. 104 00:05:28,884 --> 00:05:30,408 The mainland. 105 00:05:30,540 --> 00:05:32,064 Don't worry about it. 106 00:05:32,195 --> 00:05:33,764 You're doing this for the same reason we do everything. 107 00:05:33,894 --> 00:05:39,689 108 00:05:39,819 --> 00:05:40,908 For PADRE. 109 00:06:13,407 --> 00:06:19,202 110 00:06:19,332 --> 00:06:25,214 111 00:06:25,344 --> 00:06:31,356 112 00:06:31,487 --> 00:06:33,317 Dove, help me! 113 00:06:33,447 --> 00:06:39,198 114 00:06:39,329 --> 00:06:40,811 What the hell happened in there? 115 00:06:40,941 --> 00:06:42,553 Why'd you freeze? I don't know. 116 00:06:42,684 --> 00:06:43,991 PADRE should've never let you in here. 117 00:06:44,121 --> 00:06:45,516 You're just too young for this. I'm not. 118 00:06:45,646 --> 00:06:47,563 You've gotta train me. 119 00:06:47,694 --> 00:06:49,044 You've gotta show me what you did in your trial. 120 00:06:49,175 --> 00:06:50,744 I have my offshore training next week. 121 00:06:50,874 --> 00:06:52,965 That means I've got to cram on mysurvival basics. 122 00:06:55,928 --> 00:06:57,801 What if I do your chores so you can study? 123 00:07:00,414 --> 00:07:01,373 For how long? 124 00:07:01,504 --> 00:07:03,813 A week. 125 00:07:03,944 --> 00:07:04,946 A month. 126 00:07:05,076 --> 00:07:12,134 127 00:07:12,264 --> 00:07:18,843 128 00:07:21,762 --> 00:07:31,041 129 00:07:31,172 --> 00:07:40,277 130 00:07:40,407 --> 00:07:41,584 Hey, Wren. 131 00:07:41,715 --> 00:07:44,328 132 00:07:44,459 --> 00:07:45,897 [man] Who are we learning this for? 133 00:07:46,028 --> 00:07:48,380 [students] PADRE! 134 00:07:48,511 --> 00:07:51,473 Who sustains our way of life? 135 00:07:51,604 --> 00:07:53,913 PADRE! 136 00:07:54,044 --> 00:07:56,701 Who is teaching us to be strong? 137 00:07:56,832 --> 00:07:58,487 PADRE! 138 00:07:58,618 --> 00:08:01,668 139 00:08:01,798 --> 00:08:03,497 Who is rebuilding the world? 140 00:08:03,628 --> 00:08:05,414 PADRE! 141 00:08:05,545 --> 00:08:14,301 142 00:08:14,432 --> 00:08:22,797 143 00:08:24,321 --> 00:08:25,367 Shoot. 144 00:08:48,544 --> 00:08:49,633 Hello? 145 00:09:14,421 --> 00:09:16,034 [muffled] Is someone there? 146 00:09:20,433 --> 00:09:24,093 Hey! Can I get some help? 147 00:09:24,224 --> 00:09:25,313 Closer... 148 00:09:28,058 --> 00:09:29,539 Are you okay? 149 00:09:45,483 --> 00:09:47,487 Hello? 150 00:09:47,619 --> 00:09:48,751 Is anyone in there? 151 00:09:50,102 --> 00:09:51,583 Wait, wait! Please! 152 00:09:51,714 --> 00:09:52,977 I'm not gonna hurt you! 153 00:09:53,108 --> 00:09:54,763 I just need your help. 154 00:10:13,540 --> 00:10:15,152 Good morning, Lark. 155 00:10:17,156 --> 00:10:20,336 It's that time of the week. 156 00:10:20,466 --> 00:10:22,035 You gonna play nice today? 157 00:10:42,598 --> 00:10:44,646 I see you're skipping meals again. 158 00:10:51,267 --> 00:10:53,577 We have ways to make you eat. 159 00:11:20,194 --> 00:11:21,284 See you next week, Lark. 160 00:11:26,468 --> 00:11:29,692 161 00:11:33,918 --> 00:11:35,661 Aah! Aah! 162 00:11:37,185 --> 00:11:39,494 You really think we'd bring live ammo down here? 163 00:11:39,625 --> 00:11:46,857 164 00:11:46,987 --> 00:11:50,472 I know you want to die, Lark. 165 00:11:50,604 --> 00:11:54,393 [distorted] But PADRE's not gonna let that happen. 166 00:11:54,525 --> 00:12:01,189 167 00:12:01,320 --> 00:12:07,986 168 00:12:11,907 --> 00:12:20,402 169 00:12:20,533 --> 00:12:28,680 170 00:12:28,810 --> 00:12:32,905 You don't have to go in there again. I want to. 171 00:12:33,036 --> 00:12:37,741 I have to go to the Mainland to help build our future. 172 00:12:37,872 --> 00:12:39,876 Then wait till you're old enough. I can't. 173 00:12:40,006 --> 00:12:42,534 Every time I look out there, 174 00:12:42,664 --> 00:12:44,886 I feel like something really big is missing inside of me. 175 00:12:45,016 --> 00:12:47,151 And you think you're gonna find that on the Mainland? 176 00:12:47,281 --> 00:12:49,198 Only thing that's out there is more Carrion. 177 00:12:49,329 --> 00:12:50,506 Ones withteeth. 178 00:12:55,341 --> 00:12:58,303 That prisoner down there in the cellar, why is she in there? 179 00:12:58,434 --> 00:13:00,787 How do you know about her? A tank fell down the stairs. 180 00:13:00,918 --> 00:13:02,007 I went to get it, and she asked for help -- 181 00:13:02,137 --> 00:13:03,663 You talked to her? 182 00:13:03,793 --> 00:13:05,317 I called for the guard, but then she -- No. 183 00:13:05,448 --> 00:13:06,712 Listen, you stay away from her. 184 00:13:06,843 --> 00:13:08,586 That woman is dangerous. 185 00:13:08,716 --> 00:13:09,979 We could get in a lot of trouble if PADRE 186 00:13:10,110 --> 00:13:11,592 found out you were down there doing my chores. 187 00:13:11,722 --> 00:13:13,726 Why is she there? 188 00:13:13,857 --> 00:13:14,989 What did she do? 189 00:13:19,912 --> 00:13:21,568 I shouldn't be telling you this. 190 00:13:24,399 --> 00:13:27,537 Her name is Lark. She was...a Collector. 191 00:13:29,671 --> 00:13:32,067 Rescued more kids than anybody. 192 00:13:32,197 --> 00:13:34,812 Until, for some reason, she helped some new recruit 193 00:13:34,942 --> 00:13:37,557 and his kid get off the island. 194 00:13:37,687 --> 00:13:39,604 Who? 195 00:13:39,735 --> 00:13:42,741 I don't know, Wren. Some dad and his baby girl. 196 00:13:42,871 --> 00:13:45,180 I thought PADRE never lost a kid before. 197 00:13:45,310 --> 00:13:47,227 I'm just telling you what people told me. 198 00:13:47,358 --> 00:13:50,974 She's down there for a reason. 199 00:13:51,105 --> 00:13:53,239 They say she took out over a dozen guards 200 00:13:53,370 --> 00:13:55,330 with just a sledgehammer. 201 00:13:55,461 --> 00:13:57,597 Twice as many Carrion. 202 00:13:59,251 --> 00:14:01,255 She almost killed PADRE. 203 00:14:03,565 --> 00:14:04,915 We training or not? 204 00:14:05,046 --> 00:14:11,537 205 00:14:38,853 --> 00:14:41,118 Why can't you do that in the Circle? 206 00:14:42,468 --> 00:14:43,863 I don't know. 207 00:14:43,993 --> 00:14:50,092 208 00:14:54,100 --> 00:14:57,237 You assholes were already here this morning. 209 00:14:57,367 --> 00:14:58,762 [young Girl] I'm not here to hurt you. 210 00:15:03,685 --> 00:15:06,560 You came back. 211 00:15:06,691 --> 00:15:09,741 How did you get down here? 212 00:15:09,871 --> 00:15:11,788 I snuck past the guards. 213 00:15:11,919 --> 00:15:15,622 They leave it unmanned when they do their rounds at shift change. 214 00:15:15,753 --> 00:15:17,539 Why'd you come back? 215 00:15:19,848 --> 00:15:21,634 I need you to teach me. 216 00:15:23,332 --> 00:15:25,380 Teach you? What? 217 00:15:25,511 --> 00:15:27,210 Teach you what? 218 00:15:31,610 --> 00:15:33,048 How to kill Carrion. 219 00:15:35,095 --> 00:15:36,054 Where'd you get that? 220 00:15:36,184 --> 00:15:37,491 Gardening shed. 221 00:15:37,622 --> 00:15:39,451 I know you helped someone escape from the island. 222 00:15:39,583 --> 00:15:42,937 I know you took out half the settlement's guards with this. 223 00:15:43,068 --> 00:15:44,723 Heard you even almost killed PADRE. 224 00:15:46,684 --> 00:15:48,819 And y-you want to finish the job? 225 00:15:51,650 --> 00:15:53,088 I shouldn't have come here. 226 00:15:53,218 --> 00:15:55,266 No. Please, no. 227 00:15:55,396 --> 00:15:56,835 I can help you. 228 00:15:58,926 --> 00:16:00,538 You'll teach me? 229 00:16:03,936 --> 00:16:05,853 What do you care about killing the dead? 230 00:16:08,684 --> 00:16:10,906 I need to show PADRE he's wrong. 231 00:16:11,037 --> 00:16:12,867 I'm not too young to wear the mantle. 232 00:16:14,958 --> 00:16:17,136 I'll help you. 233 00:16:17,266 --> 00:16:19,706 If you do something for me. 234 00:16:19,837 --> 00:16:22,756 What? See that valve? 235 00:16:22,887 --> 00:16:24,542 See it? 236 00:16:24,673 --> 00:16:26,764 I need you to turn it off. 237 00:16:26,895 --> 00:16:28,768 What will that do? 238 00:16:32,776 --> 00:16:34,474 Exactly what you think. 239 00:16:38,875 --> 00:16:40,182 You want to die. 240 00:16:40,312 --> 00:16:41,445 You want to know how I took out so many guards? 241 00:16:41,576 --> 00:16:43,362 I didn't care whether or not I lived. 242 00:16:43,492 --> 00:16:45,496 I already did what I set out to do. 243 00:16:48,677 --> 00:16:52,423 So, I show you how to use this, you turn the valve. 244 00:16:54,776 --> 00:16:55,953 Do we have a deal? 245 00:17:02,487 --> 00:17:04,753 Yeah. 246 00:17:04,883 --> 00:17:05,798 Yeah, we do. 247 00:17:05,929 --> 00:17:08,194 Well, let me see your grip. 248 00:17:11,418 --> 00:17:12,987 Okay. Now swing it. 249 00:17:18,301 --> 00:17:22,789 You gotta let the -- the weight of the hammer do the work. 250 00:17:22,919 --> 00:17:24,444 I don't understand. 251 00:17:24,575 --> 00:17:25,795 Well, I just think you're gripping it too tight. 252 00:17:25,925 --> 00:17:27,625 So, here -- let me show you. 253 00:17:27,755 --> 00:17:29,716 Let me show you. 254 00:17:39,387 --> 00:17:40,607 Okay. Yeah. 255 00:17:40,738 --> 00:17:41,696 Here. 256 00:17:41,827 --> 00:17:42,829 Back up. Back up! 257 00:17:42,959 --> 00:17:44,049 Don't! 258 00:17:47,578 --> 00:17:49,320 What are you doing?! 259 00:17:49,450 --> 00:17:50,278 Shit! 260 00:17:52,849 --> 00:17:54,199 You lied to me! 261 00:17:54,330 --> 00:17:55,462 You didn't hold up your end of the deal. 262 00:17:55,594 --> 00:17:56,987 What the hell's wrong with you, kid?! 263 00:17:57,118 --> 00:17:58,556 I'm not getting in trouble because of you! 264 00:18:00,952 --> 00:18:03,217 Where'd you get that scar? 265 00:18:03,348 --> 00:18:05,265 I don't know. I had it since I was little. 266 00:18:05,395 --> 00:18:10,275 267 00:18:10,405 --> 00:18:11,930 How old are you? 8. 268 00:18:12,061 --> 00:18:14,632 Why are you asking me this? 269 00:18:14,762 --> 00:18:15,764 Shit! 270 00:18:15,895 --> 00:18:17,551 What? God dammit! 271 00:18:17,681 --> 00:18:19,380 What?! 272 00:18:19,511 --> 00:18:22,735 It can't have been that long. What are you talking about? 273 00:18:22,865 --> 00:18:24,521 What's your name? 274 00:18:24,652 --> 00:18:25,915 Wren. 275 00:18:26,045 --> 00:18:27,788 No. 276 00:18:27,919 --> 00:18:30,577 No, it's not. 277 00:18:30,707 --> 00:18:33,451 It's Mo. 278 00:18:33,583 --> 00:18:36,196 I brought you here seven years ago. 279 00:18:36,327 --> 00:18:38,984 I also helped you and your father escape. 280 00:18:39,115 --> 00:18:40,684 What? That's why they locked me up. 281 00:18:40,814 --> 00:18:43,254 You're not supposed to be here. No. 282 00:18:43,384 --> 00:18:44,605 I'm not the kid you got off the island. 283 00:18:44,735 --> 00:18:47,698 You are. You got this during the escape. 284 00:18:47,828 --> 00:18:50,181 That doesn't make sense! I know it doesn't make sense! 285 00:18:50,311 --> 00:18:52,838 So they must have brought you back. 286 00:18:52,969 --> 00:18:54,450 [man] Down here! Come on! 287 00:18:54,581 --> 00:18:56,454 Change of plans. 288 00:18:56,585 --> 00:18:58,894 We're leaving. 289 00:18:59,024 --> 00:19:01,115 Don't do anything stupid, Lark. 290 00:19:01,246 --> 00:19:03,947 Let her go! Hand her over! 291 00:19:04,078 --> 00:19:05,821 I'll kill her! Step away from the girl! 292 00:19:05,951 --> 00:19:11,572 293 00:19:11,702 --> 00:19:16,886 294 00:19:17,017 --> 00:19:18,629 Where are you taking me? 295 00:19:18,760 --> 00:19:20,938 Where I thought your dad took you a long time ago -- 296 00:19:21,068 --> 00:19:22,985 as far away from PADRE as possible. 297 00:19:23,116 --> 00:19:27,255 298 00:19:31,306 --> 00:19:38,015 299 00:19:38,146 --> 00:19:44,681 300 00:19:44,812 --> 00:19:51,433 301 00:19:51,565 --> 00:19:54,047 [man] This is PADRE 1 -- I want patrols 302 00:19:54,178 --> 00:19:56,836 in every direction for a 15-mile radius. 303 00:19:56,966 --> 00:19:59,362 She needs to be found and brought back immediately. 304 00:19:59,493 --> 00:20:00,713 [man #2] Copy that, PADRE 1. 305 00:20:00,844 --> 00:20:04,329 306 00:20:10,951 --> 00:20:12,345 [Madison] We walk the rest of the way. 307 00:20:16,353 --> 00:20:18,269 No. I'm not getting off. 308 00:20:18,400 --> 00:20:21,363 I made a promise to your dad, and I intend to keep it. 309 00:20:24,979 --> 00:20:27,331 Here, put this on. 310 00:20:27,462 --> 00:20:28,856 It'll help hide you when they come looking. 311 00:20:50,116 --> 00:20:51,423 Let's go. 312 00:20:52,861 --> 00:20:54,037 Where are we going? 313 00:20:54,167 --> 00:20:56,302 To find your dad. 314 00:20:56,433 --> 00:20:59,351 Do you even know if he's alive? 315 00:20:59,482 --> 00:21:01,879 This is why PADRE built things the way he did, 316 00:21:02,009 --> 00:21:04,361 so people like you don't do things like this. 317 00:21:04,492 --> 00:21:06,191 You're gonna get us killed! 318 00:21:06,322 --> 00:21:08,369 I'm not here to argue. 319 00:21:14,861 --> 00:21:16,255 Head into the marsh. 320 00:21:16,385 --> 00:21:19,654 It'll be impossible for anyone to track us there. 321 00:21:19,784 --> 00:21:21,178 Here. Here, let me -- 322 00:21:21,308 --> 00:21:22,136 My foot, it's stuck. 323 00:21:22,267 --> 00:21:23,531 Grab this. 324 00:21:25,883 --> 00:21:28,105 Hey! Hey! What the hell are you doing, kid? 325 00:21:28,235 --> 00:21:31,982 326 00:21:32,113 --> 00:21:33,856 Ahh. 327 00:21:33,986 --> 00:21:36,949 328 00:21:38,299 --> 00:21:40,042 PADRE, can you hear me? 329 00:21:40,172 --> 00:21:41,218 This is Wren. 330 00:21:41,348 --> 00:21:43,396 I repeat -- this is Wren. 331 00:21:43,528 --> 00:21:44,791 I don't think so! 332 00:21:44,921 --> 00:21:46,141 Back off, lady. 333 00:21:46,271 --> 00:21:47,404 They're coming for me. 334 00:21:47,536 --> 00:21:48,799 They're going to find me. 335 00:21:48,929 --> 00:21:49,801 So are the dead. 336 00:21:49,931 --> 00:21:51,368 And they're already here. 337 00:21:54,113 --> 00:21:55,028 Shit. 338 00:21:58,295 --> 00:21:59,560 Lost my gun over there, too. 339 00:21:59,690 --> 00:22:01,084 I can't to protect you out here. 340 00:22:01,214 --> 00:22:02,477 We gotta move inland. 341 00:22:02,609 --> 00:22:04,220 You won't get far without oxygen. 342 00:22:04,351 --> 00:22:05,963 Come on. This way. 343 00:22:06,094 --> 00:22:07,619 They won't find us the deeper we go in the swamp. 344 00:22:07,750 --> 00:22:09,056 You can't breathe. 345 00:22:09,187 --> 00:22:11,671 You're gonna die out there. 346 00:22:11,801 --> 00:22:12,977 You comin' or not? 347 00:22:13,108 --> 00:22:14,502 No. 348 00:22:14,633 --> 00:22:15,896 I told you -- I'm waiting for PADRE. 349 00:22:16,027 --> 00:22:18,292 It's gonna take them weeks to find you out here. 350 00:22:18,422 --> 00:22:19,424 I'm trained in survival. 351 00:22:19,556 --> 00:22:20,906 But you never killed the dead. 352 00:22:21,037 --> 00:22:22,649 We're already drawing them in from all over. 353 00:22:26,003 --> 00:22:27,616 I can handle myself. 354 00:22:38,942 --> 00:22:47,612 355 00:22:50,399 --> 00:22:59,854 356 00:22:59,984 --> 00:23:02,467 What the hell happened? What was that? 357 00:23:02,598 --> 00:23:04,166 I don't know. 358 00:23:05,648 --> 00:23:07,652 Hey. You're 8 years old. 359 00:23:07,783 --> 00:23:09,700 It's okay to be scared of them. 360 00:23:09,830 --> 00:23:11,180 I'm not scared. 361 00:23:12,443 --> 00:23:14,971 Okay. Let's go. 362 00:23:15,101 --> 00:23:17,541 [man] I wouldn't go that way. 363 00:23:17,672 --> 00:23:19,502 Not safe in there. 364 00:23:19,632 --> 00:23:25,295 365 00:23:25,426 --> 00:23:26,777 Who's that? 366 00:23:26,908 --> 00:23:28,345 That's your dad. 367 00:23:28,475 --> 00:23:33,573 368 00:23:33,704 --> 00:23:35,795 I knew you'd be alive, Morgan. 369 00:23:35,926 --> 00:23:38,191 I'm not that easy to get rid of. 370 00:23:40,499 --> 00:23:43,070 What the hell happened? Why was she back at PADRE? 371 00:23:43,201 --> 00:23:44,726 How'd you find us? 372 00:23:44,857 --> 00:23:47,383 I heard the chatter on the walkies. 373 00:23:47,514 --> 00:23:50,345 And this is where we landed when we escaped seven years ago. 374 00:23:50,476 --> 00:23:55,617 375 00:23:55,748 --> 00:23:57,185 Are you really my father? 376 00:23:57,316 --> 00:24:02,369 377 00:24:02,501 --> 00:24:04,243 I am, Mo -- 378 00:24:04,373 --> 00:24:05,419 Wren. 379 00:24:05,550 --> 00:24:07,075 My name is Wren. 380 00:24:07,205 --> 00:24:08,164 Right. 381 00:24:08,294 --> 00:24:10,560 Right. 382 00:24:10,691 --> 00:24:12,476 I don't know what PADRE told you about parents, 383 00:24:12,608 --> 00:24:14,830 but I promise you, it is okay. 384 00:24:17,661 --> 00:24:19,622 'Cause I'm here to take you back to him. 385 00:24:19,752 --> 00:24:24,850 386 00:24:34,129 --> 00:24:35,915 [man] This is PADRE 1 -- Wren, do you copy? 387 00:24:36,046 --> 00:24:37,876 Here. Can you take this? 388 00:24:40,489 --> 00:24:41,796 Wren, do you copy? 389 00:24:41,927 --> 00:24:43,931 This is PADRE 1. We heard your message. 390 00:24:44,062 --> 00:24:45,717 What is your location? 391 00:24:45,848 --> 00:24:46,545 I repeat -- what is your location? 392 00:24:46,676 --> 00:24:47,765 This is Nightingale. 393 00:24:47,896 --> 00:24:49,551 I have Wren. 394 00:24:49,682 --> 00:24:51,991 Nightingale? This isn't a sanctioned operation. 395 00:24:52,121 --> 00:24:54,125 I heard the alert. I was nearby, 396 00:24:54,256 --> 00:24:56,390 and I had an idea where they would land. 397 00:24:56,522 --> 00:24:57,828 [Madison] You're with them? 398 00:24:57,959 --> 00:24:59,789 You've been locked away a long time. 399 00:24:59,920 --> 00:25:01,270 What are they holding over you? 400 00:25:02,577 --> 00:25:05,408 Just had to accept what you said to me the first time we met. 401 00:25:05,540 --> 00:25:07,979 She's better off with them than me. 402 00:25:08,110 --> 00:25:09,591 It's okay. 403 00:25:09,722 --> 00:25:11,290 I want to go back. 404 00:25:13,556 --> 00:25:16,256 I spent seven years in a cell so you could be with her. 405 00:25:16,387 --> 00:25:17,564 This isn't about you. 406 00:25:17,694 --> 00:25:19,524 This is about what's best for my kid. 407 00:25:19,655 --> 00:25:20,962 Always was. 408 00:25:21,092 --> 00:25:24,403 I know! I'm doing this for her! 409 00:25:24,534 --> 00:25:27,191 Unh! 410 00:25:27,322 --> 00:25:29,675 No. You're doing it to make yourself feel better 411 00:25:29,805 --> 00:25:32,811 about all those other kids you took. 412 00:25:32,942 --> 00:25:34,728 I do not want to hurt you. 413 00:25:34,859 --> 00:25:36,166 Incoming. 414 00:25:40,523 --> 00:25:42,047 I am bringing them both in. 415 00:25:42,178 --> 00:25:45,053 [man] Negative. Just the fledgling. 416 00:25:45,184 --> 00:25:46,622 We no longer need Lark. 417 00:25:46,752 --> 00:25:48,887 Wren is fine, and Lark is no longer a threat. 418 00:25:49,018 --> 00:25:52,372 I repeat -- we no longer need Lark. 419 00:25:52,503 --> 00:25:54,507 She's become a liability to the settlement. 420 00:25:58,210 --> 00:25:59,822 What's that mean? 421 00:26:03,263 --> 00:26:04,658 Means I'm not going back with you. 422 00:26:04,788 --> 00:26:14,547 423 00:26:14,678 --> 00:26:16,420 [man] Do you copy, Nightingale? 424 00:26:16,551 --> 00:26:19,557 425 00:26:19,688 --> 00:26:21,256 Copy that. 426 00:26:21,386 --> 00:26:26,222 427 00:26:26,353 --> 00:26:28,270 I need you to go wait for me over there. 428 00:26:28,400 --> 00:26:31,581 429 00:26:31,712 --> 00:26:32,670 Please. 430 00:26:32,801 --> 00:26:40,294 431 00:26:40,424 --> 00:26:48,136 432 00:26:49,442 --> 00:26:52,187 433 00:26:52,318 --> 00:26:53,799 Seriously? 434 00:26:53,930 --> 00:26:56,064 I'm sorry. 435 00:26:56,195 --> 00:26:58,809 But if I don't do this, they might not let her back in. 436 00:26:58,940 --> 00:27:01,074 And if we're honest, this is exactly what you wanted 437 00:27:01,205 --> 00:27:02,991 when we were back on that beach in Louisiana. 438 00:27:03,122 --> 00:27:08,350 439 00:27:08,480 --> 00:27:13,622 440 00:27:13,752 --> 00:27:16,192 Can you go and wait for me over there, please? 441 00:27:18,283 --> 00:27:20,897 I need you to go wait for me. 442 00:27:21,027 --> 00:27:21,725 Take her hammer with you. 443 00:27:21,855 --> 00:27:27,824 444 00:27:27,954 --> 00:27:33,966 445 00:27:34,097 --> 00:27:36,929 Back on that beach, I said I was gonna save your daughter. 446 00:27:37,059 --> 00:27:38,497 I also said I was gonna save you. 447 00:27:38,628 --> 00:27:40,022 I guess that's what I'm gonna have to do. 448 00:27:40,152 --> 00:27:41,329 We don't need saving! 449 00:27:41,459 --> 00:27:43,551 He's right. I want to go back. 450 00:27:43,682 --> 00:27:45,903 It's because you don't know anything else. 451 00:27:46,034 --> 00:27:47,733 And something made you forget. 452 00:27:51,698 --> 00:27:53,528 We can't wait here. That's our only option. 453 00:27:53,658 --> 00:27:55,444 Get up. 454 00:27:55,575 --> 00:27:57,099 We are screwed, because that's the way I went 455 00:27:57,230 --> 00:27:58,145 with her seven years ago. 456 00:27:58,276 --> 00:28:00,367 What happened there? 457 00:28:00,497 --> 00:28:02,720 No use scaring her. 458 00:28:02,850 --> 00:28:04,506 This time's different. 459 00:28:04,637 --> 00:28:06,117 She's got both of us now. 460 00:28:06,248 --> 00:28:08,252 I'm not sure that's gonna be enough. 461 00:28:08,383 --> 00:28:15,135 462 00:28:17,837 --> 00:28:22,280 463 00:28:22,411 --> 00:28:24,633 Swamps are like flypaper to walkers. 464 00:28:24,764 --> 00:28:28,161 They all come in here, but they can't get back out. 465 00:28:28,292 --> 00:28:29,556 And it's only gonna get harder. 466 00:28:29,687 --> 00:28:31,254 So how much you got left in that tank? 467 00:28:31,385 --> 00:28:34,173 I broke it. I'll get it working. 468 00:28:34,304 --> 00:28:36,090 Just keep going. I can manage. 469 00:28:36,221 --> 00:28:38,486 Doesn't sound like it to me. 470 00:28:38,618 --> 00:28:40,142 I just need to last long enough to convince 471 00:28:40,272 --> 00:28:41,972 you not to take her back. 472 00:28:42,102 --> 00:28:43,104 That's not gonna happen. 473 00:28:43,235 --> 00:28:44,804 Hey. 474 00:28:44,934 --> 00:28:46,895 We get out of this swamp, I'm gonna take you back 475 00:28:47,025 --> 00:28:49,160 so you can live on that island like me and you never met. 476 00:28:49,290 --> 00:28:51,513 You understand? 477 00:28:51,644 --> 00:28:53,211 I'll go back to doing what I've been doing 478 00:28:53,342 --> 00:28:54,519 for the past seven years. 479 00:28:54,650 --> 00:28:55,608 Yeah, you're a Collector, aren't you? 480 00:28:55,739 --> 00:28:57,306 That's why PADRE let you live. 481 00:28:57,437 --> 00:28:59,223 You know, the least she knows about me the better. 482 00:28:59,354 --> 00:29:00,705 They got Mo. Who else they got? 483 00:29:00,836 --> 00:29:02,012 Her mother? Is that why you're doing this? 484 00:29:02,142 --> 00:29:03,842 I don't understand. 485 00:29:07,632 --> 00:29:10,115 That's how PADRE gets people to do what they want. 486 00:29:10,245 --> 00:29:12,642 They find out what matters to you and threaten it. 487 00:29:12,773 --> 00:29:15,473 They provide a way of life that works. 488 00:29:15,605 --> 00:29:17,477 You really buy that bullshit, Morgan? 489 00:29:17,609 --> 00:29:20,658 You need to call me Nightingale in front of her. 490 00:29:20,789 --> 00:29:22,487 [Mo] "Morgan"? 491 00:29:22,619 --> 00:29:25,493 What kind of name is that? 492 00:29:25,625 --> 00:29:27,062 It's your name, too, kid. 493 00:29:27,192 --> 00:29:32,639 494 00:29:32,769 --> 00:29:34,076 Wren suits you better. 495 00:29:34,206 --> 00:29:39,522 496 00:29:39,653 --> 00:29:42,309 Is that why you were a Collector? 497 00:29:42,440 --> 00:29:44,967 Because PADRE threatened people you cared about? 498 00:29:45,098 --> 00:29:46,361 Is that why you rescued me? 499 00:29:46,492 --> 00:29:47,930 They said they'd go after my kids 500 00:29:48,060 --> 00:29:50,195 if I didn't do what they wanted. 501 00:29:50,325 --> 00:29:51,807 You have kids? I did. 502 00:29:51,938 --> 00:29:53,418 A son and a daughter. 503 00:29:53,550 --> 00:29:54,900 Were they on the island, too? 504 00:29:55,031 --> 00:29:56,424 No. 505 00:29:56,556 --> 00:29:57,602 PADRE didn't take Nick and Alicia 506 00:29:57,732 --> 00:30:01,391 because they were already dead. 507 00:30:01,523 --> 00:30:04,484 But PADRE lied to me, made me think they were alive, 508 00:30:04,616 --> 00:30:05,792 that he knew where they were. 509 00:30:05,922 --> 00:30:07,446 When I found out the truth, 510 00:30:07,578 --> 00:30:09,450 that's when I decided to help your dad get you back. 511 00:30:09,582 --> 00:30:11,586 Probably be dead if you hadn't brought me to the island. 512 00:30:11,717 --> 00:30:14,984 Is that what you want? Her thinking this? I want her to be alive. 513 00:30:15,114 --> 00:30:16,814 And, also, she's right. 514 00:30:16,944 --> 00:30:18,513 'Cause when you found us, we were out of food, 515 00:30:18,644 --> 00:30:21,693 damn near out of water, and at the mercy of a posse. 516 00:30:21,824 --> 00:30:24,393 It was only a matter of time before things ended for us. 517 00:30:24,525 --> 00:30:25,439 518 00:30:25,571 --> 00:30:27,225 Morgan. 519 00:30:27,356 --> 00:30:29,316 There's boats. PADRE. 520 00:30:29,447 --> 00:30:30,929 Where the hell are they getting gas? 521 00:30:31,059 --> 00:30:32,933 I don't know, but we need to get out of here. 522 00:30:33,063 --> 00:30:36,593 Come on. I was supposed to get back with you. 523 00:30:40,077 --> 00:30:41,166 You okay? 524 00:30:41,297 --> 00:30:42,605 Yeah. 525 00:30:42,735 --> 00:30:44,783 Now they think we're running. 526 00:30:44,913 --> 00:30:47,963 527 00:30:48,093 --> 00:30:49,749 They're trying to flush us out to an estuary. 528 00:30:49,880 --> 00:30:52,319 It's a couple of miles ahead. How do you know? 529 00:30:52,449 --> 00:30:55,107 Because that's exactly what they did to us seven years ago. 530 00:30:58,767 --> 00:31:01,293 You okay, kid? 531 00:31:01,424 --> 00:31:03,777 I'm fine. Give me my radio back. 532 00:31:03,908 --> 00:31:05,651 I can call this off and get us picked up. 533 00:31:07,262 --> 00:31:08,264 [radio splashes in distance]What the hell? 534 00:31:08,394 --> 00:31:09,702 We're gonna need that. 535 00:31:09,833 --> 00:31:11,096 Guess you can't take the easy way out now. 536 00:31:11,226 --> 00:31:12,665 We could die out here! 537 00:31:12,795 --> 00:31:13,971 PADRE did that. 538 00:31:14,102 --> 00:31:15,408 That's how they're keeping her "safe." 539 00:31:15,540 --> 00:31:17,587 Because you took her off the island! 540 00:31:17,718 --> 00:31:21,072 No. No, we have to go back. We have to get that walkie! 541 00:31:21,203 --> 00:31:23,337 Wren! 542 00:31:25,865 --> 00:31:27,084 You need to forget the walkie. 543 00:31:27,215 --> 00:31:28,347 You're gonna get yourself hurt. 544 00:31:28,478 --> 00:31:30,701 I can handle myself! 545 00:31:30,831 --> 00:31:33,096 Okay. 546 00:31:33,227 --> 00:31:34,970 We have to find shelter. 547 00:31:35,100 --> 00:31:36,189 Yeah. 548 00:31:38,891 --> 00:31:40,023 I know a place. 549 00:31:40,154 --> 00:31:46,907 550 00:31:47,037 --> 00:31:54,138 551 00:31:54,269 --> 00:32:01,022 552 00:32:01,152 --> 00:32:02,198 Home, sweet home. 553 00:32:02,328 --> 00:32:04,028 Is it safe? 554 00:32:04,158 --> 00:32:06,075 Yeah, as long as we don't draw any more. 555 00:32:06,206 --> 00:32:14,483 556 00:32:17,097 --> 00:32:22,368 557 00:32:22,499 --> 00:32:27,684 558 00:32:27,815 --> 00:32:29,165 [Madison] Hey, kid. 559 00:32:30,603 --> 00:32:32,258 Kid. 560 00:32:32,388 --> 00:32:33,827 You okay? 561 00:32:36,005 --> 00:32:39,228 Did something happen to me here? 562 00:32:39,359 --> 00:32:42,234 Told you, the less you know the better. 563 00:32:42,365 --> 00:32:44,151 Come on. We need to stay ahead of them. 564 00:32:44,282 --> 00:32:53,779 565 00:32:57,570 --> 00:32:59,922 [Mo] They're still coming. 566 00:33:00,053 --> 00:33:01,708 [Morgan] I'd stay away from the window. [Madison coughs] 567 00:33:01,839 --> 00:33:04,409 When we don't show up at that estuary, 568 00:33:04,540 --> 00:33:06,369 PADRE's gonna come looking for us here. 569 00:33:09,462 --> 00:33:10,464 Let me. 570 00:33:22,314 --> 00:33:24,492 God, what were they doing to you back there? 571 00:33:24,624 --> 00:33:26,802 They drew blood. 572 00:33:26,933 --> 00:33:28,588 Once a week. 573 00:33:28,719 --> 00:33:31,289 I didn't always cooperate. 574 00:33:31,419 --> 00:33:33,598 I'm sorry. 575 00:33:33,729 --> 00:33:35,515 I didn't know they locked you up. 576 00:33:35,646 --> 00:33:38,172 I'm still here. 577 00:33:38,303 --> 00:33:39,479 Should've seen this coming. 578 00:33:39,610 --> 00:33:41,483 They manipulated you just like they did me. 579 00:33:41,614 --> 00:33:45,447 Well, I gave myself a set of rules. 580 00:33:45,579 --> 00:33:47,495 I only take kids who have lost their parents 581 00:33:47,626 --> 00:33:51,198 or kids whose parents give them up willingly for a better life. 582 00:33:51,329 --> 00:33:53,028 What's PADRE think about that? 583 00:33:53,159 --> 00:33:54,901 PADRE doesn't know. 584 00:33:58,299 --> 00:34:00,739 What happened here? 585 00:34:00,870 --> 00:34:02,917 Is this where PADRE caught you and Mo? 586 00:34:03,048 --> 00:34:04,485 That's not worth talking about. 587 00:34:06,664 --> 00:34:08,712 You know what PADRE's training the kids for on the island? 588 00:34:08,842 --> 00:34:11,544 Come on. He doesn't share his plans with me. 589 00:34:11,674 --> 00:34:14,288 You don't train 8-year-olds to kill without a good reason. 590 00:34:14,418 --> 00:34:16,902 You think she's not safe there? 591 00:34:17,033 --> 00:34:17,947 I've been locked up a long time. 592 00:34:18,078 --> 00:34:19,472 I don't know what to think. 593 00:34:19,603 --> 00:34:21,825 Who else is on that island? Who was on those rafts? 594 00:34:21,955 --> 00:34:23,655 Not many you would know. 595 00:34:23,785 --> 00:34:25,266 Daniel, Luciana -- 596 00:34:25,397 --> 00:34:27,096 I don't know where they ended up. 597 00:34:30,582 --> 00:34:32,019 And Victor? 598 00:34:32,150 --> 00:34:34,154 Well, he wasn't on the raft when PADRE found them, 599 00:34:34,284 --> 00:34:36,985 and nobody knows where he is now. 600 00:34:39,643 --> 00:34:41,081 [Mo] What's this? 601 00:34:43,389 --> 00:34:46,482 602 00:34:46,614 --> 00:34:48,312 Don't. 603 00:34:52,539 --> 00:34:54,891 What is it? I don't know. It's, uh... 604 00:34:55,021 --> 00:34:56,415 some kinda graffiti. 605 00:34:56,547 --> 00:35:04,170 606 00:35:04,301 --> 00:35:06,131 "King County"? [Madison coughing] 607 00:35:06,261 --> 00:35:08,091 What is that? 608 00:35:08,222 --> 00:35:10,792 609 00:35:10,923 --> 00:35:12,099 What does it mean? 610 00:35:12,230 --> 00:35:13,842 I told you, I don't know. 611 00:35:13,972 --> 00:35:15,715 It was already here when I found the place. 612 00:35:15,846 --> 00:35:25,212 613 00:35:25,343 --> 00:35:26,955 Here. 614 00:35:29,133 --> 00:35:30,745 What about all this stuff? Was this here, too? 615 00:35:30,876 --> 00:35:33,228 Did I not say?! 616 00:35:33,359 --> 00:35:35,363 I told you --"The less I know..." 617 00:35:35,493 --> 00:35:37,542 I get it. You don't want to tell me. 618 00:35:42,290 --> 00:35:43,466 What are you trying to hide? 619 00:35:43,597 --> 00:35:46,036 Nothing, Wren. It is... 620 00:35:46,167 --> 00:35:47,866 nothing. 621 00:35:56,754 --> 00:35:58,278 Come on. 622 00:36:20,061 --> 00:36:21,586 I said it was nothing. 623 00:36:21,717 --> 00:36:26,683 624 00:36:26,814 --> 00:36:28,382 Who's that? 625 00:36:28,513 --> 00:36:31,257 That is just a song. 626 00:36:31,388 --> 00:36:33,130 627 00:36:33,261 --> 00:36:34,176 No. 628 00:36:34,307 --> 00:36:35,396 No, it's not! 629 00:36:35,527 --> 00:36:38,271 ♪ Yeah, I'm...♪ 630 00:36:38,402 --> 00:36:39,622 Who's that?! 631 00:36:40,711 --> 00:36:42,323 It's just -- just a song. 632 00:36:42,453 --> 00:36:45,982 633 00:36:46,113 --> 00:36:48,771 I remember. 634 00:36:48,901 --> 00:36:50,034 It's okay. 635 00:36:55,218 --> 00:36:56,526 They're gonna pull us under. 636 00:36:56,656 --> 00:36:58,311 What's she talking about? I remember! 637 00:36:58,442 --> 00:36:59,662 No. What's she talking about? 638 00:36:59,793 --> 00:37:02,014 The Carrion are gonna pull us under. 639 00:37:02,145 --> 00:37:03,495 Shouldn't have done this. 640 00:37:03,627 --> 00:37:04,759 You shouldn't have taken me off that island! 641 00:37:04,890 --> 00:37:06,283 Hey, stop! Whoa! 642 00:37:06,414 --> 00:37:09,246 PADRE are gonna find us before anything happens. 643 00:37:09,377 --> 00:37:11,556 They don't even know we're here! 644 00:37:11,686 --> 00:37:13,647 The Carrion are gonna kill us because of you. 645 00:37:13,777 --> 00:37:15,084 But you don't care! 646 00:37:15,214 --> 00:37:17,175 Because that's what you want -- to die! 647 00:37:17,305 --> 00:37:19,572 It's not true. 648 00:37:19,702 --> 00:37:22,752 Wren, no! 649 00:37:22,882 --> 00:37:27,195 650 00:37:27,325 --> 00:37:28,633 More are gonna come now. 651 00:37:28,764 --> 00:37:35,211 652 00:37:35,341 --> 00:37:36,519 Why did you bring me here? 653 00:37:36,649 --> 00:37:38,697 Because, Mo, I needed to save you. 654 00:37:42,355 --> 00:37:43,620 Well, you can't save me. 655 00:37:43,750 --> 00:37:50,634 656 00:37:50,764 --> 00:37:57,298 657 00:37:57,429 --> 00:37:58,475 Just get over on that side. 658 00:37:58,606 --> 00:37:59,695 We need to get her out of here. 659 00:37:59,826 --> 00:38:01,263 No, we'll get torn apart. 660 00:38:01,393 --> 00:38:02,658 Here. 661 00:38:02,788 --> 00:38:05,968 662 00:38:06,099 --> 00:38:07,755 We wait for PADRE. 663 00:38:07,885 --> 00:38:09,541 What if they don't show up? They will. 664 00:38:09,672 --> 00:38:10,978 Just like they did before. 665 00:38:11,109 --> 00:38:12,721 How did they find us last time? 666 00:38:14,856 --> 00:38:16,162 I radioed them. 667 00:38:16,293 --> 00:38:18,907 I called them, told them to come. 668 00:38:19,038 --> 00:38:20,607 I tried to kill the walkers to stop them 669 00:38:20,737 --> 00:38:21,826 from pulling us under, but I couldn't. 670 00:38:21,957 --> 00:38:23,656 There were too many of them. 671 00:38:23,787 --> 00:38:25,441 Couldn't protect you then, and I can't protect you now. 672 00:38:25,573 --> 00:38:26,923 We don't have a radio. We can't call them. 673 00:38:27,054 --> 00:38:28,404 We have to do this ourselves. 674 00:38:28,536 --> 00:38:30,801 You can barely stand, let alone fight. 675 00:38:30,931 --> 00:38:32,544 I don't need to. 676 00:38:35,637 --> 00:38:37,815 Then we go out this way. 677 00:38:37,945 --> 00:38:40,080 There's not as many of them. 678 00:38:40,210 --> 00:38:42,607 Okay? 679 00:38:42,738 --> 00:38:47,748 680 00:38:47,878 --> 00:38:52,845 681 00:38:52,975 --> 00:38:53,847 Come on. 682 00:39:01,558 --> 00:39:03,693 Go! I'll draw them away. 683 00:39:03,823 --> 00:39:06,001 Eyes ahead. Keep your eyes ahead. 684 00:39:06,132 --> 00:39:13,407 685 00:39:13,538 --> 00:39:14,671 We're all right. 686 00:39:14,802 --> 00:39:23,950 687 00:39:24,081 --> 00:39:33,535 688 00:39:33,666 --> 00:39:35,670 My foot! My foot, it's stuck! 689 00:39:38,065 --> 00:39:39,328 Stuck? My foot's stuck! 690 00:39:42,247 --> 00:39:43,467 She's stuck! 691 00:39:43,598 --> 00:39:49,915 692 00:39:50,046 --> 00:39:56,275 693 00:39:56,406 --> 00:40:04,510 694 00:40:04,640 --> 00:40:12,787 695 00:40:12,918 --> 00:40:14,050 [Morgan distorted] I'm sorry. 696 00:40:14,181 --> 00:40:15,619 I thought this was what you needed. 697 00:40:15,750 --> 00:40:17,361 I'm doing this for you. 698 00:40:17,491 --> 00:40:19,583 699 00:40:19,714 --> 00:40:20,585 You take care of her, all right? 700 00:40:20,716 --> 00:40:21,979 Like you said. 701 00:40:22,110 --> 00:40:23,155 You take care of her! 702 00:40:23,286 --> 00:40:29,167 703 00:40:29,298 --> 00:40:31,564 Take care of her. Get out of here! 704 00:40:31,694 --> 00:40:35,484 705 00:40:35,615 --> 00:40:37,488 Get her out of here. Get her out of here! 706 00:40:37,619 --> 00:40:40,059 This is what happened last time, isn't it? 707 00:40:43,456 --> 00:40:45,417 Yes. I'm so sorry. 708 00:40:45,548 --> 00:40:54,566 709 00:40:54,697 --> 00:40:56,570 [Madison] Over here! 710 00:40:59,445 --> 00:41:00,316 Over here! 711 00:41:03,322 --> 00:41:04,760 Over here! 712 00:41:06,328 --> 00:41:07,766 Over here! 713 00:41:10,162 --> 00:41:11,425 Over here! 714 00:41:12,602 --> 00:41:14,040 Over here! 715 00:41:14,170 --> 00:41:19,747 716 00:41:19,878 --> 00:41:20,792 [Mo] They're going to kill her! 717 00:41:22,753 --> 00:41:23,929 Over here! 718 00:41:25,977 --> 00:41:27,937 Over here! 719 00:41:28,068 --> 00:41:29,941 Come on. 720 00:41:30,072 --> 00:41:32,904 No! No, we can't leave her behind! 721 00:41:34,820 --> 00:41:36,955 You have to! 722 00:41:37,086 --> 00:41:39,307 That's why I'm doing this. 723 00:41:39,438 --> 00:41:40,876 No! Mo! 724 00:41:41,007 --> 00:41:43,402 725 00:41:43,534 --> 00:41:45,625 Come on! You did the same thing. 726 00:41:45,755 --> 00:41:49,110 Because your boat was being pulled under by the walkers! 727 00:41:49,240 --> 00:41:50,329 Go, please! 728 00:41:50,460 --> 00:41:54,643 729 00:41:54,773 --> 00:41:56,385 How did you survive? 730 00:41:56,516 --> 00:41:57,649 I killed as many as I could, 731 00:41:57,779 --> 00:41:59,391 and then PADRE came and saved me, 732 00:41:59,522 --> 00:42:01,700 but I don't think they're coming this time. 733 00:42:01,831 --> 00:42:02,702 Mo! 734 00:42:02,833 --> 00:42:09,542 735 00:42:11,720 --> 00:42:19,519 736 00:42:19,649 --> 00:42:22,002 I heard the radio chatter! I got here as fast as I could. 737 00:42:24,093 --> 00:42:26,445 Who are you? 738 00:42:26,576 --> 00:42:27,490 I'm your mother. 739 00:42:29,407 --> 00:42:30,496 Now let's get the hell out of here. 740 00:42:31,978 --> 00:42:33,154 Come on. 741 00:42:45,004 --> 00:42:47,182 You're with PADRE, too? 742 00:42:47,313 --> 00:42:49,143 He's got me maintaining their radio towers. 743 00:42:49,273 --> 00:42:53,455 Radio traffic exploded when you escaped. 744 00:42:53,587 --> 00:42:55,982 I heard Nightingale's message. 745 00:42:56,113 --> 00:42:57,289 Figured you'd end up here at the houseboat 746 00:42:57,420 --> 00:42:58,597 after he went silent. 747 00:42:58,727 --> 00:43:01,123 Nightingale? Jesus... 748 00:43:01,254 --> 00:43:03,694 They got all of you. 749 00:43:03,824 --> 00:43:04,783 Your voice. 750 00:43:06,481 --> 00:43:08,311 You were the one singing on the tape. 751 00:43:08,442 --> 00:43:10,359 I made that a long time ago. 752 00:43:12,886 --> 00:43:14,890 I remembered it even before I heard it on the boat. 753 00:43:19,203 --> 00:43:21,381 You've got to try to put that out of your mind. 754 00:43:27,655 --> 00:43:30,007 Here. 755 00:43:30,138 --> 00:43:32,578 You all dried off? 756 00:43:32,708 --> 00:43:34,146 Just in case. 757 00:43:36,106 --> 00:43:38,023 They still looking for us? 758 00:43:38,154 --> 00:43:40,419 Haven't heard anything yet. 759 00:43:44,078 --> 00:43:45,647 We don't have to go back. 760 00:43:49,393 --> 00:43:51,005 What are you talking about? 761 00:43:51,136 --> 00:43:52,618 [Mo] You did save me, you know. 762 00:43:52,748 --> 00:43:55,318 Back then. 763 00:43:55,449 --> 00:43:58,673 You called PADRE seven years ago, and you didn't want to. 764 00:43:58,804 --> 00:44:00,372 You almost died fighting to get me back to them. 765 00:44:00,503 --> 00:44:02,855 Did you not see what happened today? 766 00:44:02,986 --> 00:44:04,380 [Mo] You showed up. 767 00:44:05,469 --> 00:44:08,388 We can do this. Yesterday, you're fighting to get back to the island, 768 00:44:08,519 --> 00:44:11,307 and then today --PADRE's been lying to me this whole time. 769 00:44:11,437 --> 00:44:14,051 Telling me that you were selfish, 770 00:44:14,182 --> 00:44:16,404 that you couldn't make the hard calls to protect me. 771 00:44:16,535 --> 00:44:18,234 But you did before. 772 00:44:19,585 --> 00:44:21,414 And you did just now. 773 00:44:21,545 --> 00:44:23,680 You can come with us. 774 00:44:25,117 --> 00:44:27,514 I'll just slow you down. 775 00:44:27,644 --> 00:44:29,081 I did what I set out to do. 776 00:44:29,212 --> 00:44:31,696 So you think it's okay to give up and die out here? 777 00:44:31,826 --> 00:44:33,351 What about everyone else? 778 00:44:33,481 --> 00:44:34,571 What are you talking about, Mo? 779 00:44:34,702 --> 00:44:36,313 I can't be the only one you took. 780 00:44:38,666 --> 00:44:41,497 What about all the other kids you "rescued" for PADRE? 781 00:44:45,026 --> 00:44:46,639 I can't help them. 782 00:44:48,860 --> 00:44:50,908 Why not? 783 00:44:51,038 --> 00:44:53,347 You helped me, and we wouldn't be doing it alone. 784 00:44:55,831 --> 00:44:57,312 Right? 785 00:44:58,270 --> 00:44:59,708 It may not be that simple. 786 00:44:59,839 --> 00:45:01,058 Why not? 787 00:45:04,151 --> 00:45:06,155 PADRE? How'd they find us? 788 00:45:06,286 --> 00:45:07,550 We radioed them. 789 00:45:10,294 --> 00:45:11,602 What? Morgan? 790 00:45:11,732 --> 00:45:14,825 They can protect you in ways that we can't. 791 00:45:14,956 --> 00:45:17,047 No. That's not true. 792 00:45:17,177 --> 00:45:19,007 This is not up for debate. 793 00:45:19,138 --> 00:45:20,924 I won't go. 794 00:45:21,055 --> 00:45:23,669 I don't want to. 795 00:45:23,800 --> 00:45:25,237 There's so much I don't know about you. 796 00:45:25,368 --> 00:45:27,895 You have to go back, Mo! 797 00:45:28,025 --> 00:45:30,073 You have to forget everything that happened back at the boat. 798 00:45:31,859 --> 00:45:34,778 799 00:45:34,909 --> 00:45:36,826 No. 800 00:45:36,956 --> 00:45:38,873 I can't. 801 00:45:39,004 --> 00:45:41,095 When I looked ashore, I knew something was missing. 802 00:45:42,925 --> 00:45:44,668 It was you. 803 00:45:44,798 --> 00:45:45,670 You're my parents -- 804 00:45:45,800 --> 00:45:47,107 No, we're not. 805 00:45:48,414 --> 00:45:49,895 Okay? We're not. We're not your parents. 806 00:45:50,026 --> 00:45:52,945 Your parents were Isaac and Rachel, and they're dead. 807 00:45:53,075 --> 00:45:57,083 808 00:45:57,214 --> 00:45:58,522 They died a long time ago, 809 00:45:58,652 --> 00:46:00,481 and they made me promise to take care of you. 810 00:46:00,613 --> 00:46:02,921 And that is what I'm doing. 811 00:46:03,052 --> 00:46:05,448 And that's why you're going back to PADRE. 812 00:46:09,456 --> 00:46:10,546 What the hell is wrong with you? 813 00:46:10,676 --> 00:46:12,113 You have a chance to be with her, 814 00:46:12,244 --> 00:46:13,376 and you're throwing it all away. 815 00:46:13,508 --> 00:46:14,771 You -- You need to get out of here. 816 00:46:14,902 --> 00:46:17,254 You need to run and not make this any harder 817 00:46:17,384 --> 00:46:18,779 than it already is. 818 00:46:18,910 --> 00:46:21,568 You're making the biggest mistake of your life. 819 00:46:21,698 --> 00:46:22,918 PADRE will kill you. 820 00:46:23,048 --> 00:46:24,224 Let him. 821 00:46:24,355 --> 00:46:26,185 You have to save yourself. 822 00:46:26,315 --> 00:46:29,147 You have to save yourself so you can help everyone else. 823 00:46:29,278 --> 00:46:30,934 I'm not gonna make it. 824 00:46:31,064 --> 00:46:32,458 You have to try. 825 00:46:32,590 --> 00:46:41,128 826 00:46:41,258 --> 00:46:41,912 [Shrike] Get her. 827 00:46:42,043 --> 00:46:47,707 828 00:46:47,837 --> 00:46:50,539 Don't worry. I still have use for you. 829 00:46:52,978 --> 00:46:54,458 Remember what I showed you. 830 00:46:54,590 --> 00:46:57,814 Remember what they took from you. 831 00:46:57,944 --> 00:46:59,294 Let's go, Wren. 832 00:46:59,425 --> 00:47:06,832 833 00:47:06,962 --> 00:47:09,968 Heron, go to the Delta Receiver for repairs. 834 00:47:10,099 --> 00:47:18,638 835 00:47:21,034 --> 00:47:25,870 836 00:47:26,000 --> 00:47:27,787 Well, at least we got to see her. 837 00:47:27,917 --> 00:47:31,882 838 00:47:32,012 --> 00:47:34,190 [voice breaking] That's what makes it harder. 839 00:47:34,321 --> 00:47:36,151 840 00:47:36,281 --> 00:47:37,807 I'm sorry. 841 00:47:37,937 --> 00:47:42,904 842 00:47:43,034 --> 00:47:44,254 Me too. 843 00:47:44,384 --> 00:47:52,009 844 00:47:52,139 --> 00:47:59,502 845 00:47:59,633 --> 00:48:07,082 846 00:48:07,213 --> 00:48:09,304 Where does PADRE want me to patrol now? 847 00:48:09,434 --> 00:48:12,746 PADRE is retiring you as a Collector. 848 00:48:12,877 --> 00:48:15,316 I brought her back. I --He's invested too much in that girl 849 00:48:15,446 --> 00:48:18,889 to run the risk that she'll cross paths with you again. 850 00:48:19,019 --> 00:48:20,893 Not when she knows you're her father. 851 00:48:21,023 --> 00:48:23,419 I made sure that that's not gonna happen again. 852 00:48:23,550 --> 00:48:26,643 Because you thought that's what's best for her now. 853 00:48:26,774 --> 00:48:28,735 That might not always be the case. 854 00:48:28,865 --> 00:48:30,085 Take him away! 855 00:48:30,215 --> 00:48:36,488 856 00:48:36,620 --> 00:48:43,024 857 00:48:49,646 --> 00:48:51,955 Write that down. 858 00:48:52,085 --> 00:48:53,697 You've had quite a day, Wren. 859 00:48:56,006 --> 00:48:57,662 I'm sorry. Sometimes we have to 860 00:48:57,793 --> 00:48:59,317 learn lessons the hard way. 861 00:48:59,447 --> 00:49:01,451 I'm just glad you're okay. 862 00:49:01,583 --> 00:49:04,153 I have a feeling you're about to play a crucial role 863 00:49:04,283 --> 00:49:06,811 in the next steps the settlement is about to take. 864 00:49:08,378 --> 00:49:09,817 We need to talk. 865 00:49:11,995 --> 00:49:13,475 I shouldn't have gone down there. 866 00:49:13,607 --> 00:49:14,914 I want to be a part of the future 867 00:49:15,044 --> 00:49:16,481 PADRE's building. 868 00:49:16,613 --> 00:49:17,920 I'm glad to hear that. 869 00:49:18,050 --> 00:49:20,272 We need citizens like you. 870 00:49:20,402 --> 00:49:23,104 Lark showed me what it's like out there. 871 00:49:23,234 --> 00:49:26,502 She showed me how lucky I am to be here. 872 00:49:26,633 --> 00:49:29,464 Let me show PADRE I'm not too young to protect it. 873 00:49:29,595 --> 00:49:30,859 And that's why I'm willing to 874 00:49:30,989 --> 00:49:33,124 let today's transgression slide. 875 00:49:33,254 --> 00:49:35,999 But, Wren, any future transgressions 876 00:49:36,130 --> 00:49:38,657 will bring harsh consequences. 877 00:49:38,787 --> 00:49:39,964 Hope you learned your lesson. 878 00:49:40,094 --> 00:49:41,532 Don't worry. I did. 879 00:49:43,536 --> 00:49:48,895 880 00:49:51,421 --> 00:49:54,079 I'm not gonna have to worry about you ever again, 881 00:49:54,209 --> 00:49:55,560 am I, Wren? 882 00:49:57,128 --> 00:49:58,348 No, sir. 883 00:49:58,478 --> 00:49:59,742 Nothing to worry about at all. 884 00:49:59,873 --> 00:50:02,138 Do I have your word on that? 885 00:50:02,269 --> 00:50:06,320 886 00:50:06,451 --> 00:50:07,976 Yes, sir. 887 00:50:08,107 --> 00:50:17,604 888 00:50:21,702 --> 00:50:31,111 889 00:50:31,242 --> 00:50:40,609 57570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.