All language subtitles for Farscape.S04E10.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,960 Previously on Farscape. 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,589 A relationship is based on trust. 3 00:00:06,674 --> 00:00:10,343 I didn't want to tell you about the pregnancy until I was sure. 4 00:00:10,427 --> 00:00:14,555 Sure you were pregnant, or sure who the father was? 5 00:00:14,640 --> 00:00:18,559 In view of the continuing danger we face in Peacekeeper space, 6 00:00:18,644 --> 00:00:24,440 I'm reluctantly forced to consider traveling into Tormented Space. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,819 Can't be as bad as some of the places we've been lately. 8 00:00:27,903 --> 00:00:29,237 It can. 9 00:00:29,321 --> 00:00:30,113 What's he doin' here? 10 00:00:30,197 --> 00:00:31,280 He wants asylum. 11 00:00:31,365 --> 00:00:32,490 Asylum? 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,326 I gave my word that he would not be harmed. 13 00:00:35,411 --> 00:00:36,828 Why did you come here? 14 00:00:36,912 --> 00:00:40,415 To safeguard John Crichton, 15 00:00:40,499 --> 00:00:42,208 amongst other things. 16 00:00:42,292 --> 00:00:45,044 Can you trust Scorpius? 17 00:00:45,129 --> 00:00:47,255 More today than yesterday. Why? 18 00:00:50,217 --> 00:00:52,635 And now, on Farscape. 19 00:01:03,439 --> 00:01:04,313 Highly abnormal. 20 00:01:04,398 --> 00:01:07,233 Ugh! Even I can't eat that much. 21 00:01:07,317 --> 00:01:10,027 Is that really your third helping? 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,946 Fifth. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Highly abnormal. 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,949 Highly effective. 25 00:01:15,033 --> 00:01:18,911 So, the advantages of only eating ten times a cycle are... 26 00:01:18,996 --> 00:01:20,621 Not eating all the other times. 27 00:01:20,706 --> 00:01:21,956 Captain? 28 00:01:22,040 --> 00:01:23,249 Pilot. 29 00:01:23,333 --> 00:01:25,835 Moya has asked me to once again convey... 30 00:01:25,919 --> 00:01:27,503 Okay, stop right there. 31 00:01:27,588 --> 00:01:30,840 We're aware that you think this planet is a pit, an outpost of nothing. 32 00:01:30,924 --> 00:01:35,470 Their food's overcooked undercooked, and not worth cooking. 33 00:01:35,554 --> 00:01:38,514 Makes Noranti's food seem edible. 34 00:01:38,599 --> 00:01:40,141 Pilot, how bad is it? 35 00:01:40,225 --> 00:01:44,103 Without additional zyntian filtration, the electrostatic impulses 36 00:01:44,188 --> 00:01:47,273 from surrounding radiation sources will drive her mad. 37 00:01:47,357 --> 00:01:51,944 Moya has not had peaceful rest since we entered the Tormented Space. 38 00:01:52,029 --> 00:01:56,365 This is the only planet we've found whose mechanics are aware of Leviathans. 39 00:01:56,450 --> 00:01:58,326 They can get the job done. 40 00:01:59,244 --> 00:02:01,162 But when, Captain? 41 00:02:01,246 --> 00:02:05,208 When their doctor certifies that none of us has Space Madness. 42 00:02:13,091 --> 00:02:16,177 After you. 43 00:02:16,261 --> 00:02:23,017 He has already certified free of, uh, transmissible celestial dementia? 44 00:02:23,101 --> 00:02:24,519 We're calling it Space Madness. 45 00:02:24,603 --> 00:02:30,733 Scarran ancestry, however, disqualifies visitation to Khurtanan. 46 00:02:32,653 --> 00:02:34,278 Hit the road. 47 00:02:36,532 --> 00:02:38,658 Space invader. 48 00:02:40,077 --> 00:02:43,204 Stillness. 49 00:02:43,288 --> 00:02:47,124 I'm sure that Pilot told you that Moya's hull protects us from radiation. 50 00:02:47,209 --> 00:02:49,001 Good. 51 00:02:49,086 --> 00:02:56,843 Space Madness is so feared on this planet that there are no exceptions. 52 00:02:56,927 --> 00:03:01,222 Now for the neurologic brain scan. 53 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Hmm... 54 00:03:15,195 --> 00:03:16,863 Hey look, I know you guys lie and all, 55 00:03:16,947 --> 00:03:19,156 but this is not gonna hurt too bad, is it? 56 00:03:19,241 --> 00:03:21,284 Not a bit. 57 00:03:27,749 --> 00:03:29,208 No, no, no. No. 58 00:03:29,293 --> 00:03:31,043 This food is dren. 59 00:03:31,128 --> 00:03:33,129 I'll agree to that. 60 00:03:33,213 --> 00:03:35,423 Ah. If you'd have held your scream out for one more microt, 61 00:03:35,507 --> 00:03:37,133 I would have won the pool. 62 00:03:37,217 --> 00:03:38,843 Oh, too bad. Anything edible? 63 00:03:38,927 --> 00:03:40,136 No. - No. 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,387 Remarkable. 65 00:03:41,471 --> 00:03:44,098 So, Doc Snot commed ahead giving us the all-clear 66 00:03:44,182 --> 00:03:47,184 and Pilot says that the mechanic is on approach. 67 00:03:49,646 --> 00:03:51,063 Wow, that's crap. 68 00:03:52,274 --> 00:03:53,816 Know what? 69 00:03:53,901 --> 00:03:56,277 I think I might be allergic to something here. 70 00:03:56,361 --> 00:04:00,865 Gratification at meeting you all. 71 00:04:00,949 --> 00:04:03,159 Did you enjoy the repast? 72 00:04:03,243 --> 00:04:06,162 Well, it's the first thing I've had in a while that doesn't taste like chicken. 73 00:04:06,246 --> 00:04:09,165 Kind of reminds me of a big bowl of Alpo I once ate. 74 00:04:09,249 --> 00:04:14,754 Ha, perhaps when you visit the planet you'll discover better nourishment. 75 00:04:14,838 --> 00:04:17,214 Uh, we won't be visiting the planet, Doctor. 76 00:04:17,299 --> 00:04:20,343 As soon as your mechanic fixes our ship, we'll be leaving. 77 00:04:24,014 --> 00:04:26,974 I risk to differ, Captain. 78 00:04:27,059 --> 00:04:33,272 Oh, did I forget to mention not to share the Qatal Mollusks? 79 00:04:33,357 --> 00:04:35,024 They're to be eaten whole. 80 00:04:35,108 --> 00:04:39,111 Should the flesh be divided among different stomachs, 81 00:04:40,614 --> 00:04:44,951 the food poisoning that results is fatal. 82 00:04:51,333 --> 00:04:52,375 What did you do? 83 00:04:52,459 --> 00:04:57,088 Initiated the first half of our business arrangement. 84 00:04:57,172 --> 00:05:05,137 Bring one quarter million currency pledges each to my office, 85 00:05:05,222 --> 00:05:08,265 and I will cure you. 86 00:05:14,898 --> 00:05:18,776 My name is John Crichton, an astronaut. 87 00:05:18,860 --> 00:05:22,405 Three years ago I got shot through a wormhole. 88 00:05:22,489 --> 00:05:24,281 I'm in a distant part of the universe 89 00:05:24,366 --> 00:05:27,576 aboard this living ship of escaped prisoners, 90 00:05:27,661 --> 00:05:29,412 my friends. 91 00:05:30,497 --> 00:05:32,289 I've made enemies. 92 00:05:32,374 --> 00:05:35,626 Powerful, dangerous. 93 00:05:35,711 --> 00:05:39,213 Now all I want is to find a way home 94 00:05:39,297 --> 00:05:42,299 to warn Earth. 95 00:05:42,384 --> 00:05:47,221 Look upward and share the wonders I've seen. 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,463 Know what? Why don't we just shoot you? 97 00:06:21,506 --> 00:06:24,091 It does sound presumptuous, I know, 98 00:06:24,176 --> 00:06:29,180 but I am the only one that can cure you. 99 00:06:30,849 --> 00:06:34,727 The weapons will only cause the mechanic to resist the modifications 100 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 your ship requires. 101 00:06:36,980 --> 00:06:40,066 Suppose we tell him what you did. 102 00:06:40,150 --> 00:06:42,276 Well, he will not believe you. 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,153 He cannot help you. 104 00:06:44,237 --> 00:06:47,448 And I will double my price. 105 00:06:49,576 --> 00:06:52,745 Care to call my bluff? 106 00:06:57,918 --> 00:06:59,251 Hmm? 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,888 Do not delay payment. 108 00:07:10,972 --> 00:07:16,811 Your symptoms will greatly mimic the uncontrolled disorders 109 00:07:16,895 --> 00:07:19,647 associated with space madness, 110 00:07:19,731 --> 00:07:23,526 a disease they shoot on sight for. 111 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 Doctor. 112 00:07:32,702 --> 00:07:36,997 As I communicated, clean health for all. 113 00:07:37,082 --> 00:07:40,376 No threat of affective illness. 114 00:07:42,671 --> 00:07:44,505 At the moment. 115 00:07:56,351 --> 00:07:57,768 Hey. 116 00:07:58,228 --> 00:07:59,937 Glad to see ya. 117 00:08:03,859 --> 00:08:05,151 As you can see, we're... 118 00:08:05,235 --> 00:08:06,652 we're all excited by it all. 119 00:08:06,736 --> 00:08:09,196 If you'll excuse me. 120 00:08:12,284 --> 00:08:13,909 Chiana. 121 00:08:13,994 --> 00:08:16,245 Excuse me. 122 00:08:16,329 --> 00:08:17,872 Did you eat any of the mollusks? 123 00:08:17,956 --> 00:08:19,248 No. 124 00:08:19,332 --> 00:08:20,958 Good, okay. 125 00:08:21,042 --> 00:08:23,502 I want you to put this mechanic to work but I want you to stay with him. 126 00:08:23,587 --> 00:08:26,255 He goes nowhere without you. 127 00:08:26,339 --> 00:08:27,715 Okay. 128 00:08:28,675 --> 00:08:30,342 Where do you need to go? 129 00:08:30,427 --> 00:08:33,596 The zyntian filter must be installed in a primary sensory nerve conduit. 130 00:08:33,680 --> 00:08:38,559 Any Neural Cluster will do, once we have diverted the synaptic flow. 131 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 And, um... 132 00:08:39,811 --> 00:08:41,645 I can tell Pilot how to do that... 133 00:08:44,441 --> 00:08:45,774 Right. 134 00:08:45,859 --> 00:08:47,484 Come on. 135 00:08:47,569 --> 00:08:49,612 Right, y'all have fun now. 136 00:08:49,696 --> 00:08:52,114 Watch out for those hooligan trill bats. 137 00:08:52,199 --> 00:08:53,282 They're killers. 138 00:08:53,366 --> 00:08:54,366 What the frell is going on here? 139 00:08:54,451 --> 00:08:57,536 Every time Rygel vents, I... vent. 140 00:08:57,621 --> 00:09:00,122 And every time Sputnik pulls a face, I get major league cramps. 141 00:09:00,207 --> 00:09:03,876 I'm digesting a large meal that should not be affecting you. 142 00:09:03,960 --> 00:09:05,419 Well, it does. 143 00:09:05,503 --> 00:09:08,505 Is this a side effect of the Day-Glo clams? 144 00:09:08,590 --> 00:09:10,466 It must be. 145 00:09:10,550 --> 00:09:13,636 D'Argo and I both ate the purple mollusks, and every time he sneezes I feel it. 146 00:09:13,720 --> 00:09:15,262 Rygel and I had the green one. 147 00:09:15,347 --> 00:09:16,722 Somehow it's linked us. 148 00:09:19,684 --> 00:09:21,977 We have to find a cure very quickly. 149 00:09:22,062 --> 00:09:25,522 Okay. Let's go down to the planet and have a chat with our doctor. 150 00:09:25,607 --> 00:09:28,192 Analyze the food. If you find a cure, comm us immediately. 151 00:09:28,276 --> 00:09:30,027 So we can chop his head off. 152 00:09:30,111 --> 00:09:33,280 I'll need various bodily samples from each of you. 153 00:09:37,410 --> 00:09:39,328 Thank you. Next. 154 00:09:39,996 --> 00:09:41,038 Are you sure? 155 00:09:41,122 --> 00:09:42,414 Absolutely. 156 00:09:47,963 --> 00:09:50,422 How long will this take? 157 00:09:50,507 --> 00:09:52,758 Couple of arns at the most. 158 00:10:08,692 --> 00:10:11,151 Why are you staring at me? 159 00:10:11,236 --> 00:10:13,654 Well, maybe I think you're cute. 160 00:10:13,738 --> 00:10:17,324 Think whatever you want, but I'm just here to do a job. 161 00:10:17,409 --> 00:10:20,077 I just wanna see that you don't hurt Moya. 162 00:10:22,247 --> 00:10:24,039 Time to bypass the synapses. 163 00:10:24,124 --> 00:10:27,293 Pilot, we need to cut off power to this Cluster. 164 00:10:27,377 --> 00:10:28,836 Diverting now. 165 00:10:28,920 --> 00:10:30,963 No, it'd be more efficient if you simply... 166 00:10:31,047 --> 00:10:34,300 I do not need your help. 167 00:10:55,071 --> 00:10:57,364 Dr. Tumii will be back shortly. 168 00:10:57,449 --> 00:10:59,616 Well, we'd like to see him now. 169 00:11:00,243 --> 00:11:02,244 Nothing I can do. 170 00:11:03,872 --> 00:11:06,332 Damn, this place could use some air-con. 171 00:11:06,416 --> 00:11:08,917 Where the hell is Sikozu? In a sauna? 172 00:11:09,002 --> 00:11:10,127 Don't complain. 173 00:11:10,211 --> 00:11:13,255 You're not feeling three overfull stomachs. 174 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 Hmm... 175 00:11:20,805 --> 00:11:22,139 Ah. 176 00:11:23,683 --> 00:11:25,267 Okay. This is new. 177 00:11:25,352 --> 00:11:27,311 It's not me, it's definitely her. 178 00:11:32,817 --> 00:11:35,402 That's all for today. 179 00:11:35,987 --> 00:11:37,363 Ah. 180 00:11:52,921 --> 00:11:56,799 Killing me kills you. 181 00:11:56,883 --> 00:11:57,925 May I speak? 182 00:11:58,009 --> 00:12:00,219 No. Cure first, speak later. 183 00:12:00,303 --> 00:12:03,097 Oh, put those away. 184 00:12:03,181 --> 00:12:07,476 I promise you, I can't be forced to cure you. 185 00:12:07,560 --> 00:12:12,481 And the cure is of my own devising. 186 00:12:12,565 --> 00:12:14,233 You won't find it elsewhere. 187 00:12:14,317 --> 00:12:18,278 Let me explain the Qatal Mollusk. 188 00:12:18,363 --> 00:12:20,239 Please don't. We give up. We'll pay. 189 00:12:23,243 --> 00:12:29,373 Each mollusk harbors one colony of neurally linked bacteria 190 00:12:29,457 --> 00:12:33,585 and each colony acts as one organism. 191 00:12:33,670 --> 00:12:37,339 So much so, that if the mollusk is halved, 192 00:12:37,424 --> 00:12:44,721 its bacteria alternately transmit each half's sensations to the other half. 193 00:12:44,806 --> 00:12:46,223 Why? 194 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 Who cares? 195 00:12:48,143 --> 00:12:49,226 Take the money. Cure us. 196 00:12:49,310 --> 00:12:54,356 Now that the bacteria have colonized your bodies, 197 00:12:54,441 --> 00:13:00,654 they're communicating your emotional states to, uh, 198 00:13:00,738 --> 00:13:04,324 force you to merge. 199 00:13:04,409 --> 00:13:08,162 The problem is you are not mollusks. 200 00:13:08,246 --> 00:13:10,164 That's never been a problem for us before. 201 00:13:10,248 --> 00:13:11,748 It is now. 202 00:13:11,833 --> 00:13:16,420 Your bodies, unlike the mollusk halves, can never merge. 203 00:13:16,504 --> 00:13:23,218 And so your symptoms worsen and eventually the strain kills you. 204 00:13:23,303 --> 00:13:25,262 All right, we understand. Fix it. 205 00:13:25,346 --> 00:13:26,972 We'll pay double if you shut up. 206 00:13:28,349 --> 00:13:31,310 And I'll break your neck if you don't. 207 00:13:31,394 --> 00:13:33,520 Cure us all. Now. 208 00:13:33,605 --> 00:13:34,646 I will. 209 00:13:34,731 --> 00:13:37,566 But I am down to my last mollusk, 210 00:13:37,650 --> 00:13:43,280 and each cure requires the same type as was ingested. 211 00:13:43,364 --> 00:13:44,239 So get more. 212 00:13:44,324 --> 00:13:47,868 More being delivered in a few arns. 213 00:13:47,952 --> 00:13:54,833 Until then, I can only cure whoever ate the purple mollusk. 214 00:13:56,461 --> 00:13:57,794 That'd be me. 215 00:13:58,463 --> 00:14:00,214 I hate you. 216 00:14:17,398 --> 00:14:20,108 Oh... oh... 217 00:14:21,361 --> 00:14:23,403 Oh, oh, oh... 218 00:14:23,488 --> 00:14:25,030 When this is finished, 219 00:14:25,114 --> 00:14:28,450 you'll mix it with the other linked patient's urine 220 00:14:28,535 --> 00:14:31,411 and then you orally ingest. 221 00:14:31,496 --> 00:14:35,624 No way. I am not drinking the old woman's urine. 222 00:14:41,256 --> 00:14:42,172 D, what's up? 223 00:14:42,257 --> 00:14:46,426 Nothing, it's, uh... it's Noranti, she... 224 00:14:47,887 --> 00:14:48,679 Is she in pain? 225 00:14:50,807 --> 00:14:52,516 It's... it's the opposite. 226 00:14:52,600 --> 00:14:54,142 Ah, oh... 227 00:14:54,227 --> 00:14:57,312 She's experiencing intense pleasure? 228 00:14:57,397 --> 00:14:58,438 Oh! 229 00:14:58,523 --> 00:15:00,274 Very intense. 230 00:15:00,358 --> 00:15:02,859 Um, John... do you think you could... 231 00:15:02,944 --> 00:15:05,696 Whoa, no, no, don't come near me when you're feeling like that. 232 00:15:07,949 --> 00:15:09,908 Come on, D'Argo. Just fight it. 233 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 D, think about baseball. 234 00:15:13,871 --> 00:15:16,373 Math. Isosceles triangle. 235 00:15:17,709 --> 00:15:19,293 Rusty razor blades. Gravel. 236 00:15:20,628 --> 00:15:21,545 Ah! 237 00:15:23,256 --> 00:15:24,089 Ah! 238 00:15:26,384 --> 00:15:27,009 Ah! 239 00:15:27,343 --> 00:15:28,385 Oh! 240 00:15:39,647 --> 00:15:41,273 She lost it. 241 00:15:48,197 --> 00:15:51,950 This will give more lasting relief. 242 00:15:52,035 --> 00:15:57,289 Divide, urinate, exchange, ingest. 243 00:15:57,373 --> 00:16:03,003 You and the linked one must then press bare flesh to bare flesh, 244 00:16:03,087 --> 00:16:05,130 so the bacteria can migrate. 245 00:16:05,214 --> 00:16:06,423 How much bare flesh? 246 00:16:06,507 --> 00:16:08,842 Hands will suffice. 247 00:16:08,926 --> 00:16:15,015 You see, the cure unbinds the bacteria from your cells and tricks the colony into... 248 00:16:15,099 --> 00:16:20,896 One more word of technobabble and I'm gonna cut your tongue out. 249 00:16:20,980 --> 00:16:23,106 D'Argo you wanna go check it out? 250 00:16:27,195 --> 00:16:29,988 I'm afraid the boy may be ruined for life. 251 00:16:30,073 --> 00:16:32,157 I'm almost jealous. 252 00:16:32,241 --> 00:16:33,950 And if this doesn't work, 253 00:16:34,035 --> 00:16:35,494 you're dead. 254 00:16:35,578 --> 00:16:39,206 With all respect, so are you. 255 00:16:40,291 --> 00:16:42,668 Bioscan's negative so far, 256 00:16:42,752 --> 00:16:45,837 but how can you travel in something so alive? 257 00:16:45,922 --> 00:16:47,464 All the filthy bacteria. 258 00:16:47,548 --> 00:16:51,593 Moya is quite hygienic. She is self disinfecting. 259 00:16:51,678 --> 00:16:53,303 She is female? 260 00:16:53,388 --> 00:16:54,388 Oh, yes. 261 00:16:54,472 --> 00:16:57,307 But only controlled by Pilot, a male, of course. 262 00:16:57,392 --> 00:17:00,519 Ah, okay. 263 00:17:00,603 --> 00:17:02,604 That's not so bad. 264 00:17:02,689 --> 00:17:05,691 And there never has been a case of Space Madness aboard this ship. 265 00:17:05,775 --> 00:17:10,320 Oh, you're lucky. We've had to terminate three cases in the last half cycle. 266 00:17:10,405 --> 00:17:11,613 An outbreak? 267 00:17:11,698 --> 00:17:14,116 I guess so. I thought it had gone. 268 00:17:14,200 --> 00:17:16,868 Three cases out of the blue. 269 00:17:18,204 --> 00:17:19,663 They were good men, too. 270 00:17:19,747 --> 00:17:20,872 Real shame. 271 00:17:20,957 --> 00:17:22,416 Oh, indeed. 272 00:17:22,500 --> 00:17:23,875 All male? 273 00:17:23,960 --> 00:17:27,087 That's what makes it a real shame. 274 00:17:29,757 --> 00:17:33,969 Ah, I believe the mollusks have arrived. 275 00:17:34,053 --> 00:17:35,554 Arrived in less than 30 minutes. - Finally. 276 00:17:35,638 --> 00:17:37,806 Don't forget to tip the driver. 277 00:17:49,402 --> 00:17:50,861 Son of a bitch. 278 00:17:52,739 --> 00:17:54,406 Vanished. 279 00:17:56,242 --> 00:17:58,744 Lie still, don't move. 280 00:18:01,330 --> 00:18:04,207 Who is the doctor? 281 00:18:04,292 --> 00:18:07,252 Oh, plainly not you. 282 00:18:09,297 --> 00:18:11,173 Did you see who shot me? 283 00:18:11,257 --> 00:18:13,508 Not her face. She disappeared. 284 00:18:13,593 --> 00:18:17,721 But you're certain she was female? - Mm-hmm. 285 00:18:19,348 --> 00:18:23,351 We are all in serious difficulty. 286 00:18:23,436 --> 00:18:24,644 "We"? 287 00:18:24,729 --> 00:18:29,691 Yes. I'm afraid I can't cure you. 288 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 Go on. Take it. Drink it. 289 00:18:58,679 --> 00:18:59,888 Why do you hesitate? 290 00:18:59,972 --> 00:19:01,264 Why do you think? 291 00:19:01,349 --> 00:19:03,767 Would you rather die than drink it? 292 00:19:06,854 --> 00:19:09,272 Okay. 293 00:19:09,357 --> 00:19:11,149 So we should be touching while we drink this. 294 00:19:11,234 --> 00:19:14,653 Oh, so you said. Um, bare skin to bare skin. 295 00:19:14,737 --> 00:19:16,655 Ah, ah, ah, ah, ah. 296 00:19:16,739 --> 00:19:18,198 Not that much bare skin. 297 00:19:18,282 --> 00:19:19,908 But I... I would have thought that the more contact... 298 00:19:19,992 --> 00:19:22,077 No, the doctor would have said, you know. 299 00:19:22,161 --> 00:19:23,119 Oh, yes. 300 00:19:23,204 --> 00:19:24,663 Less skin. 301 00:19:30,920 --> 00:19:32,712 Here's to ya. 302 00:19:41,597 --> 00:19:42,597 Did it work? 303 00:19:42,682 --> 00:19:43,557 Dunno. 304 00:19:43,641 --> 00:19:44,724 Test it. 305 00:19:44,809 --> 00:19:45,350 Okay. 306 00:19:46,310 --> 00:19:47,143 Oh! 307 00:19:47,228 --> 00:19:48,812 Was that absolutely necessary? 308 00:19:48,896 --> 00:19:51,147 Oh, one little pop. 309 00:19:53,442 --> 00:19:54,276 Oh! 310 00:19:54,360 --> 00:19:55,235 Oh, I just got a fright. I... 311 00:19:56,237 --> 00:19:57,988 I didn't feel anything. 312 00:19:58,072 --> 00:19:59,197 It's working. 313 00:20:00,867 --> 00:20:02,826 John, the cure seems to be working. 314 00:20:02,910 --> 00:20:05,412 That's great news, D. I hate you even more. 315 00:20:05,496 --> 00:20:07,414 Certainly it's working. 316 00:20:07,498 --> 00:20:09,583 Just maintain contact. 317 00:20:09,667 --> 00:20:10,667 For how long? 318 00:20:10,751 --> 00:20:13,336 Until you feel an oily sensation, 319 00:20:13,421 --> 00:20:17,841 which signifies the bacteria have all precipitated out. 320 00:20:17,925 --> 00:20:19,175 No more than a few arns. 321 00:20:19,260 --> 00:20:20,635 Arns? 322 00:20:20,720 --> 00:20:23,638 What happens if they break contact before... that? 323 00:20:23,723 --> 00:20:28,810 The bacteria will recolonize in their bodies and the symptoms recur 324 00:20:28,895 --> 00:20:30,896 and eventually, they'll die. 325 00:20:30,980 --> 00:20:32,272 It's not gonna happen. 326 00:20:32,356 --> 00:20:36,234 Rygel, you and Sikozu get down here quickly. 327 00:20:36,319 --> 00:20:39,446 Right. Oh! 328 00:20:39,530 --> 00:20:42,324 Do you know I've been looking for this opportunity for so long. 329 00:20:42,408 --> 00:20:43,867 I've wanted to get you alone. 330 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 There are so many things I don't know about you. 331 00:20:45,786 --> 00:20:48,371 You know, Doc, you might wanna give her a reason not to kill you. 332 00:20:48,456 --> 00:20:50,248 Oh... 333 00:20:50,333 --> 00:20:55,337 To cure you, I need Qatal Mollusks, and I can no longer get them. 334 00:20:55,421 --> 00:20:57,339 Why not? Credit problems? 335 00:20:57,423 --> 00:21:02,260 Let me explain the sociopolitical situation on Khurtanan. 336 00:21:02,345 --> 00:21:06,222 As you may know, females are oppressed here. 337 00:21:06,307 --> 00:21:11,686 but there is a resistance movement planning a violent coup to seize power. 338 00:21:11,771 --> 00:21:13,313 Girl power. So what? 339 00:21:13,397 --> 00:21:17,651 They possess the only Qatal Mollusks on this planet. 340 00:21:17,735 --> 00:21:22,614 They employ them to eliminate certain males in power. 341 00:21:22,698 --> 00:21:24,240 So why use the mollusks? 342 00:21:24,325 --> 00:21:25,617 Secrecy. 343 00:21:25,701 --> 00:21:29,663 The Qatal symptoms are not known on this planet. 344 00:21:29,747 --> 00:21:33,166 They are mistaken for Space Madness. 345 00:21:33,250 --> 00:21:36,252 Yeah, and anyone with Space Madness is put down like a rabid dog. 346 00:21:36,337 --> 00:21:37,671 We got that part. 347 00:21:37,755 --> 00:21:40,924 Correct. But during an autopsy on one of the victims, 348 00:21:41,008 --> 00:21:43,677 I saw the real cause. 349 00:21:43,761 --> 00:21:47,847 I found out who was responsible and I made a deal. 350 00:21:47,932 --> 00:21:52,227 My silence for some of the mollusks. 351 00:21:52,311 --> 00:21:56,147 So you use them for extortion and they use them for coup by clam. 352 00:21:56,232 --> 00:21:57,732 We still don't care. 353 00:21:57,817 --> 00:22:00,610 Apart from the obvious, why did they just try to kill you? 354 00:22:00,695 --> 00:22:06,741 I assume that their big takeover attempt must be imminent. 355 00:22:06,826 --> 00:22:12,163 Possibly they're afraid I might expose them. 356 00:22:12,248 --> 00:22:17,335 All I can do is refund two-thirds of your currency. 357 00:22:17,420 --> 00:22:18,420 Oh, no. 358 00:22:18,504 --> 00:22:21,131 You're going to tell me where the females are. 359 00:22:32,435 --> 00:22:36,271 Um... I thought you might need some help with your equipment. 360 00:22:37,356 --> 00:22:38,982 I'm fine. 361 00:22:39,066 --> 00:22:40,608 Sure you are... 362 00:22:44,363 --> 00:22:46,281 sister? 363 00:22:46,365 --> 00:22:48,700 You can't tell Mekken. 364 00:22:49,201 --> 00:22:50,744 He'll kill me. 365 00:22:50,828 --> 00:22:53,204 Oh? Well, maybe I'll kill you. 366 00:22:58,669 --> 00:23:00,378 What have I done to you? 367 00:23:00,463 --> 00:23:02,464 I told you, I'm just here to do a job. 368 00:23:02,548 --> 00:23:03,548 Yeah? 369 00:23:03,632 --> 00:23:05,425 Well, then why the sex change, hmm? 370 00:23:05,509 --> 00:23:06,968 I don't think you're here to help us. 371 00:23:07,053 --> 00:23:08,344 I think you're here to spy on us. 372 00:23:08,429 --> 00:23:10,221 To make sure we eat those frelling mollusks! 373 00:23:10,306 --> 00:23:12,599 I don't know what you're talking about. 374 00:23:12,683 --> 00:23:15,268 I'm here to help you. 375 00:23:15,352 --> 00:23:18,021 Fixing your Leviathan. 376 00:23:20,983 --> 00:23:22,609 Then what's with this? 377 00:23:22,693 --> 00:23:25,737 What's with the change? 378 00:23:25,821 --> 00:23:29,908 Because women on my world aren't allowed to do this sort of work. 379 00:23:29,992 --> 00:23:31,534 Sure. 380 00:23:33,746 --> 00:23:38,124 You don't believe me, I'll go. 381 00:23:38,209 --> 00:23:42,420 Get someone else. Some male to stop your ship from going mad. 382 00:23:42,505 --> 00:23:43,588 All right, all right, all right, all right. 383 00:23:43,672 --> 00:23:46,382 Okay, maybe... maybe you're not lying. 384 00:23:50,387 --> 00:23:52,430 No maybe. 385 00:24:07,196 --> 00:24:11,282 These female revolutionaries run a club to entertain men? 386 00:24:11,367 --> 00:24:17,372 Very popular with rich and powerful males, including governing officials. 387 00:24:17,456 --> 00:24:23,044 Then one night, they chop some mollusk up into the hors d'oeuvres and instant coup. 388 00:24:23,129 --> 00:24:25,130 I should probably go alone. 389 00:24:25,214 --> 00:24:26,756 No, no, no, I got it. 390 00:24:26,841 --> 00:24:28,299 Currency. 391 00:24:28,384 --> 00:24:30,009 Do we have the antidote? 392 00:24:30,094 --> 00:24:31,261 Just going for that. 393 00:24:31,345 --> 00:24:33,388 Oh well, hurry up. 394 00:24:33,472 --> 00:24:35,390 This place reeks of antiseptic. 395 00:24:35,474 --> 00:24:37,433 Sikozu, we have a mission. 396 00:24:37,518 --> 00:24:38,268 I'm happy to go. 397 00:24:38,352 --> 00:24:40,645 Jirl power. - Hmm? 398 00:24:40,729 --> 00:24:43,940 Girl... girl power! Would you quit speaking English?! 399 00:24:44,024 --> 00:24:46,484 Aeryn, be careful! 400 00:24:46,569 --> 00:24:48,319 Considering we're linked. 401 00:24:48,404 --> 00:24:51,948 I'd better go before the females try again. 402 00:24:52,658 --> 00:24:54,617 I'm going to miss this planet. 403 00:24:59,165 --> 00:25:01,166 Anybody here? 404 00:25:04,712 --> 00:25:07,130 Dr. Tumii? 405 00:25:07,214 --> 00:25:08,423 He's tied up right now. 406 00:25:08,507 --> 00:25:09,966 So what? 407 00:25:10,050 --> 00:25:12,760 So, uh, why don't you have a seat and wait your turn? 408 00:25:12,845 --> 00:25:17,140 Tell the doctor that Ho'Ock is here. Now. 409 00:25:18,809 --> 00:25:20,226 What's all the commotion? 410 00:25:20,311 --> 00:25:21,186 Who are you? 411 00:25:21,270 --> 00:25:22,979 Dr. Rygel. 412 00:25:23,063 --> 00:25:24,731 Tumii's at the colon convention. 413 00:25:24,815 --> 00:25:29,402 Uh, what seems to be the problem? Hmm? 414 00:25:29,486 --> 00:25:32,113 My zergenbobs are playing up again. 415 00:25:32,198 --> 00:25:35,575 That's what you get for neglecting them. 416 00:25:35,659 --> 00:25:37,785 Take off your clothes. 417 00:25:37,870 --> 00:25:39,287 Here? 418 00:25:39,371 --> 00:25:42,624 Yes. For some preventive bloodletting. 419 00:25:42,708 --> 00:25:47,837 Most anyone can benefit from the removal of one excess bodily fluid or another. 420 00:25:47,922 --> 00:25:50,632 Inflamed zergenbobs, you say? 421 00:25:50,716 --> 00:25:55,053 Well, I think we should take a look, hmm? 422 00:25:55,888 --> 00:25:58,264 Take care of yourself. 423 00:25:59,475 --> 00:26:01,100 Hmm. 424 00:26:02,811 --> 00:26:05,271 What the hell's the matter with you? 425 00:26:05,356 --> 00:26:06,439 I'm operating. 426 00:26:21,789 --> 00:26:23,748 You looking for work? 427 00:26:23,832 --> 00:26:24,999 No. 428 00:26:25,084 --> 00:26:27,126 We don't open for another arn. 429 00:26:27,211 --> 00:26:29,837 We'd like to talk to Selva. 430 00:26:29,922 --> 00:26:31,381 Who? 431 00:26:31,465 --> 00:26:32,882 Your boss. 432 00:26:32,967 --> 00:26:34,342 You claim to know her? 433 00:26:34,426 --> 00:26:36,010 No. 434 00:26:36,095 --> 00:26:40,223 But we have heard that she's trying to improve conditions 435 00:26:40,307 --> 00:26:42,517 on this planet for females. 436 00:26:42,601 --> 00:26:44,560 It's a worthy cause. 437 00:26:44,645 --> 00:26:47,313 Causes need currency. 438 00:26:47,398 --> 00:26:50,483 So we'd like to discuss a business deal. 439 00:26:57,908 --> 00:26:59,242 Not interested. 440 00:26:59,326 --> 00:27:02,245 We'd prefer to hear that from Selva. 441 00:27:03,914 --> 00:27:06,040 No, you wouldn't. 442 00:27:08,168 --> 00:27:09,669 Sikozu, are you up for this? 443 00:27:13,090 --> 00:27:16,384 Crichton, I think the girls are in trouble! 444 00:27:16,468 --> 00:27:18,136 That's brilliant, Holmes. 445 00:27:34,528 --> 00:27:37,113 I am Selva. 446 00:27:39,491 --> 00:27:41,409 You wanted to speak to me. 447 00:27:42,244 --> 00:27:44,662 Not if this is how you treat your friends. 448 00:27:46,206 --> 00:27:48,166 Why don't you untie us? 449 00:27:48,250 --> 00:27:49,542 You're not my friends. 450 00:27:49,626 --> 00:27:51,961 Yes, you're right. That's a good point. 451 00:27:52,046 --> 00:27:55,048 We're not your friends. 452 00:27:55,132 --> 00:27:58,843 We've come to buy something from you at whatever the price. 453 00:27:59,553 --> 00:28:03,014 Two Qatal Mollusks. 454 00:28:05,851 --> 00:28:09,103 Even if they're telling the truth, we can't take that chance. 455 00:28:09,188 --> 00:28:10,855 Of course not. 456 00:28:10,939 --> 00:28:13,816 But killing them will only cure whoever it is they're linked with. 457 00:28:13,901 --> 00:28:16,861 Leaving them free to take revenge. 458 00:28:16,945 --> 00:28:20,281 However, if we keep our captives alive... 459 00:28:20,366 --> 00:28:22,700 Then their partners will be drawn here. 460 00:28:22,785 --> 00:28:25,036 Where they can all die at once. 461 00:28:25,120 --> 00:28:27,288 Ain't no way in hell I'm wearing that. 462 00:28:27,373 --> 00:28:30,166 Have I spent an arn shopping for nothing? 463 00:28:30,250 --> 00:28:31,959 We have to get into that club. 464 00:28:32,044 --> 00:28:33,336 Why don't we just go as we are? 465 00:28:33,420 --> 00:28:37,924 The elite male clientele are all known, and know one another. 466 00:28:38,008 --> 00:28:40,301 Therefore, we can't go as males. 467 00:28:40,386 --> 00:28:43,471 Well, I ain't going as Maid Marian and... look at that. 468 00:28:43,555 --> 00:28:46,182 That is not a slimming color. Black is a slimming color. 469 00:28:46,266 --> 00:28:49,143 Maybe, maybe if it was black, but uh-uh. 470 00:28:49,228 --> 00:28:52,021 I wear that color all the time. 471 00:28:52,106 --> 00:28:55,233 Look, stay here and die from the mollusks. 472 00:28:55,317 --> 00:28:56,734 I'll go alone. 473 00:29:13,335 --> 00:29:15,420 Told you we'd get in. 474 00:29:15,504 --> 00:29:19,048 You say that like it's a good thing. 475 00:29:19,133 --> 00:29:21,092 One down, three to go. 476 00:29:21,176 --> 00:29:25,805 Get in, get the girls, get the clams, get out. 477 00:29:32,980 --> 00:29:34,981 Over here. Keep your head down. 478 00:29:35,065 --> 00:29:36,858 We need to blend in. 479 00:29:36,942 --> 00:29:39,193 Blend in? Hell, when we got here the clocks stopped. 480 00:29:39,278 --> 00:29:41,904 We couldn't blend in on Butt-Ugly Night. 481 00:29:41,989 --> 00:29:43,114 Whadda we got here? 482 00:29:43,198 --> 00:29:47,034 Oh, I love a powerful woman. 483 00:29:47,119 --> 00:29:50,163 You put your hand on my ass again, 484 00:29:50,247 --> 00:29:51,998 and I will kill you. 485 00:29:54,334 --> 00:29:57,503 You're the first one who's ever guessed that I wasn't really a man. 486 00:29:57,588 --> 00:29:59,297 It wasn't a guess. 487 00:29:59,381 --> 00:30:00,923 I know a male when I see one. 488 00:30:01,008 --> 00:30:03,134 Pretending to be male isn't so bad. 489 00:30:03,218 --> 00:30:05,261 How do you stand covering up who you are? 490 00:30:05,345 --> 00:30:07,346 Men get treated better. 491 00:30:07,431 --> 00:30:11,058 Well there must be lots of places you could go where you don't have to pretend. 492 00:30:11,143 --> 00:30:14,228 My home planet's a lot worse than this one. 493 00:30:14,313 --> 00:30:16,105 I ran away a long time ago. 494 00:30:16,190 --> 00:30:18,149 Never regretted it for a microt. 495 00:30:18,233 --> 00:30:20,318 Khurtanan's my home. 496 00:30:20,402 --> 00:30:24,197 And I won't have to masquerade forever. Sooner or later, women will take power. 497 00:30:26,241 --> 00:30:28,242 You. 498 00:30:28,327 --> 00:30:30,536 Put down your tools and strip. 499 00:30:32,331 --> 00:30:33,789 No. 500 00:30:35,918 --> 00:30:37,293 Hey, 501 00:30:38,212 --> 00:30:40,963 leave her alone. 502 00:30:41,048 --> 00:30:43,925 Stand clear, or you'll both die. 503 00:30:44,510 --> 00:30:45,676 Come on. 504 00:30:55,395 --> 00:30:57,897 You killed Mekken. 505 00:30:57,981 --> 00:30:59,607 Resume your work. 506 00:31:21,838 --> 00:31:23,673 Let's dance. 507 00:31:28,303 --> 00:31:31,597 What's the problem? You don't talk? 508 00:31:33,725 --> 00:31:37,895 Darling, I don't dance. 509 00:31:39,189 --> 00:31:41,399 I do. 510 00:31:44,278 --> 00:31:46,487 Crichton isn't responding. 511 00:31:46,572 --> 00:31:49,574 His Comms may be turned off. 512 00:31:49,658 --> 00:31:54,161 Or he could be incapacitated, 513 00:31:55,747 --> 00:31:57,665 by the Qatar Mollusks. 514 00:31:57,749 --> 00:32:02,753 Perhaps we should contact the planet's authorities? 515 00:32:02,838 --> 00:32:04,964 And if they inquire after Mekken? 516 00:32:05,048 --> 00:32:08,676 Well, what can we do? 517 00:32:10,012 --> 00:32:14,015 You... can do nothing. 518 00:32:31,742 --> 00:32:33,367 Have their better halves arrived? 519 00:32:33,452 --> 00:32:37,163 Can't tell. Too many new faces. 520 00:32:37,247 --> 00:32:40,958 Give me 50 microts, then cut off one of their fingers. 521 00:32:41,043 --> 00:32:43,252 That should tell us. 522 00:32:54,097 --> 00:32:56,223 Isnโ€™t this nice? 523 00:32:56,308 --> 00:32:58,768 With the right partner, I could do it all night. 524 00:32:58,852 --> 00:33:02,355 I really don't think I'm the right partner for you. 525 00:33:02,439 --> 00:33:04,315 I do. 526 00:33:04,399 --> 00:33:08,277 You know, much as I love a man in a uniform... 527 00:33:10,155 --> 00:33:12,198 Shouldn't you be on duty, or something? 528 00:33:12,282 --> 00:33:14,408 I am on duty. 529 00:33:16,328 --> 00:33:19,413 Ah, this looks promising. 530 00:33:27,089 --> 00:33:30,299 Yes. Excellent. 531 00:33:37,849 --> 00:33:38,641 You. 532 00:33:38,725 --> 00:33:39,892 Not her. 533 00:33:44,356 --> 00:33:46,357 Is something wrong? 534 00:33:46,441 --> 00:33:47,983 Headache. 535 00:33:53,490 --> 00:33:55,157 No, not her! 536 00:33:57,369 --> 00:33:58,494 Are you volunteering? 537 00:33:58,578 --> 00:33:59,787 Yes. - No. 538 00:33:59,871 --> 00:34:01,330 Leave her alone. - Shut up, Aeryn! 539 00:34:01,415 --> 00:34:02,623 I brought her here. She has nothing to do with this. - Shut up, Aeryn! 540 00:34:02,708 --> 00:34:04,166 Shut up! - Fine. 541 00:34:09,673 --> 00:34:10,798 Are you all right? 542 00:34:10,882 --> 00:34:12,842 Yeah, I am. 543 00:34:13,427 --> 00:34:14,176 Cramps. 544 00:34:14,261 --> 00:34:15,761 Bloating. 545 00:34:22,227 --> 00:34:24,145 I'm a little hot. 546 00:34:24,229 --> 00:34:26,397 I could... I could use a drink. 547 00:34:27,357 --> 00:34:29,233 To the bar, shall we? 548 00:34:34,364 --> 00:34:36,615 Didn't work. No one reacted. 549 00:34:40,328 --> 00:34:42,329 Wait there. 550 00:34:44,332 --> 00:34:46,625 Pervert. 551 00:34:46,710 --> 00:34:48,335 Ryg? 552 00:34:48,420 --> 00:34:50,212 How you making out? 553 00:34:50,297 --> 00:34:51,422 I've got the Mollusks. 554 00:34:51,506 --> 00:34:53,340 What about the girls? - Don't know. 555 00:34:53,425 --> 00:34:55,718 If they're here, I can't find them. 556 00:34:55,802 --> 00:34:57,261 Well, we gotta find 'em fast. 557 00:34:57,345 --> 00:34:58,387 That's your job. 558 00:34:58,472 --> 00:35:00,723 I did my part. I'm leaving. 559 00:35:00,807 --> 00:35:02,266 You're not running out on me? 560 00:35:02,350 --> 00:35:03,350 I can't help it. 561 00:35:03,435 --> 00:35:05,269 I'm overwhelmed with dread. 562 00:35:05,353 --> 00:35:06,437 But that's the clams talking. 563 00:35:06,521 --> 00:35:09,398 And worse still, my limbs are starting to go numb. 564 00:35:09,483 --> 00:35:10,900 - Damn it, Rygel, 565 00:35:10,984 --> 00:35:12,359 The Doc told us what that meant. 566 00:35:15,238 --> 00:35:17,364 Should I try the other one? 567 00:35:19,785 --> 00:35:24,038 It's too late. She's already entered the final phase. 568 00:35:24,122 --> 00:35:27,041 The link will get more unstable until she and her partner die. 569 00:35:27,125 --> 00:35:29,293 Oh! 570 00:35:29,377 --> 00:35:31,962 If we're not cured soon, we're dead. 571 00:35:32,047 --> 00:35:33,130 You get the girls. 572 00:35:33,215 --> 00:35:35,466 I'll get these clams to the doctor. 573 00:35:35,550 --> 00:35:37,343 It's antidote time. 574 00:35:38,470 --> 00:35:39,762 Rygel? 575 00:35:40,889 --> 00:35:42,056 Rygel? 576 00:35:45,101 --> 00:35:51,273 Scorpius, consuming the remnants of the discarded mollusks seems a risky plan. 577 00:35:51,358 --> 00:35:53,526 Are you certain that once you've linked with the others, 578 00:35:53,610 --> 00:35:57,613 you can endure the symptoms and delay their deterioration? 579 00:35:57,697 --> 00:36:00,324 Certain, no. 580 00:36:01,326 --> 00:36:05,037 Confident, yes. 581 00:36:25,684 --> 00:36:28,227 I tried once more to contact them, 582 00:36:28,311 --> 00:36:30,604 but there's still no response from... 583 00:36:30,689 --> 00:36:32,648 Proknoth! 584 00:36:34,693 --> 00:36:36,986 Noranti... 585 00:36:37,821 --> 00:36:40,322 I'm really thirsty. 586 00:36:40,407 --> 00:36:42,157 Oh, it's gorgeous. 587 00:36:43,910 --> 00:36:45,995 But I don't want any more. 588 00:36:46,079 --> 00:36:48,205 Let's get this filter in place. 589 00:36:56,715 --> 00:36:58,424 That ought to do it. 590 00:36:58,967 --> 00:37:00,259 Pilot? 591 00:37:00,343 --> 00:37:02,678 Restore the primary path and see if it's all working. 592 00:37:02,762 --> 00:37:05,264 Restoring now. 593 00:37:11,021 --> 00:37:13,188 Uncanny. 594 00:37:13,273 --> 00:37:16,317 It's so quiet. 595 00:37:16,401 --> 00:37:19,236 The filter works perfectly. 596 00:37:19,321 --> 00:37:22,072 Moya and I sincerely thank you. 597 00:37:23,283 --> 00:37:24,742 You gonna be all right? 598 00:37:24,826 --> 00:37:25,743 On Khurtanan? 599 00:37:25,827 --> 00:37:27,286 Yeah. - Sure. 600 00:37:27,370 --> 00:37:29,413 Name change, new identity. 601 00:37:35,795 --> 00:37:38,172 I've done it before. I've got friends who'll help. 602 00:37:38,256 --> 00:37:41,425 I'll probably wind up with an even better job. 603 00:37:42,302 --> 00:37:44,136 You're a frelling optimist. 604 00:37:44,220 --> 00:37:47,222 Hard to be a revolutionary if you're not. 605 00:37:48,892 --> 00:37:51,101 No, really. I should go powder my face. 606 00:37:51,186 --> 00:37:52,853 Mm-hmm. - Oh. 607 00:37:52,938 --> 00:37:55,064 I think you look beautiful just as you are. 608 00:37:55,148 --> 00:37:56,482 No, you don't. - Mmm, yes, I do. 609 00:37:56,566 --> 00:37:59,818 The moment I saw you, in the doctor's office. 610 00:38:03,823 --> 00:38:05,824 You couldn't fool me for a microt. 611 00:38:05,909 --> 00:38:08,285 Not with face like that. 612 00:38:08,370 --> 00:38:10,162 All right. 613 00:38:10,246 --> 00:38:12,081 Here's the deal. 614 00:38:12,791 --> 00:38:14,166 I lost a bet. 615 00:38:14,250 --> 00:38:15,918 There's no need to lie to me. 616 00:38:16,002 --> 00:38:19,296 If you treat me nicely, I might not even have to arrest you. 617 00:38:19,381 --> 00:38:20,339 Arrest? 618 00:38:22,467 --> 00:38:24,343 Dressing up is not a crime. 619 00:38:24,427 --> 00:38:26,178 Yes, it is. 620 00:38:26,262 --> 00:38:29,348 But impersonating a doctor is an even worse one. 621 00:38:29,432 --> 00:38:33,978 Central Registry shows no record of your off-world friend. 622 00:38:34,062 --> 00:38:38,232 Who is he, and where is he? 623 00:38:38,316 --> 00:38:44,613 This won't help you without your linked partner, you know? 624 00:38:44,698 --> 00:38:48,200 So, why don't you, uh, 625 00:38:48,284 --> 00:38:51,203 set me... free? 626 00:38:51,287 --> 00:38:53,497 Shut up! Work! 627 00:38:53,581 --> 00:38:56,291 There's only one thing I like more than dancing. 628 00:38:56,376 --> 00:38:57,376 Hmm? 629 00:38:57,460 --> 00:38:59,628 Interrogations. 630 00:38:59,713 --> 00:39:03,340 Long, hard interrogations. 631 00:39:03,425 --> 00:39:04,466 Oh, God. 632 00:39:21,192 --> 00:39:24,153 You'll tell me now or you'll tell me later. 633 00:39:33,371 --> 00:39:35,205 I'm told it's a terrible death. 634 00:39:37,417 --> 00:39:39,626 Wish I could make it quicker. 635 00:40:01,191 --> 00:40:03,233 Ooh. 636 00:40:13,912 --> 00:40:15,370 Get your hands... 637 00:40:34,307 --> 00:40:35,849 My... my nose! 638 00:40:35,934 --> 00:40:38,727 You bit off my nose! 639 00:40:38,812 --> 00:40:42,022 There's plenty left. Now, get back to work. 640 00:40:51,366 --> 00:40:53,158 Don't be shy. 641 00:41:29,112 --> 00:41:31,905 I thought we were done. What happened? 642 00:41:31,990 --> 00:41:34,158 I do not know. 643 00:41:36,244 --> 00:41:38,287 Why did you volunteer your finger? 644 00:41:40,039 --> 00:41:43,292 Do your appendages reattach? 645 00:41:49,132 --> 00:41:51,466 Tell me of anything suspicious at all. 646 00:42:13,364 --> 00:42:14,907 Hi. 647 00:42:16,201 --> 00:42:18,702 Don't ask. It was Rygel's idea. 648 00:42:18,786 --> 00:42:21,330 He's got the clams. We gotta figure out a way to get out of here. 649 00:42:21,414 --> 00:42:23,665 All the exits are guarded. 650 00:42:28,463 --> 00:42:30,214 Maybe something I can do. 651 00:42:30,298 --> 00:42:31,215 Hurry. 652 00:42:36,471 --> 00:42:38,055 Excuse me, ladies. 653 00:42:38,139 --> 00:42:40,140 Can I have your attention? 654 00:42:40,225 --> 00:42:41,642 Do any of you have... - Give me that. 655 00:42:41,726 --> 00:42:44,061 ...one of these under your skirt? 656 00:42:44,145 --> 00:42:45,395 Now. 657 00:42:47,106 --> 00:42:48,398 Aeryn! 658 00:42:54,656 --> 00:42:56,573 Yeah! Girl power! 659 00:43:02,330 --> 00:43:06,291 That's it. Just one more bite. 660 00:43:06,376 --> 00:43:07,584 Mmm, mmm. 661 00:43:07,669 --> 00:43:09,503 Oh, good. 662 00:43:09,587 --> 00:43:13,298 Oh, thank you for preparing the cures. 663 00:43:13,383 --> 00:43:18,178 I'll leave this mollusk in the garbage... outside. 664 00:43:18,263 --> 00:43:24,434 But it will be consumed by drozil flies or a wild flibisk. 665 00:43:24,519 --> 00:43:27,521 You can't do that to me. 666 00:43:27,605 --> 00:43:30,190 I risk to differ. 667 00:43:30,275 --> 00:43:31,566 Mmm. 668 00:43:31,651 --> 00:43:35,279 Nice mollusk. 669 00:43:35,363 --> 00:43:38,782 What's that? One more mouthful? 670 00:43:41,619 --> 00:43:44,288 Hmm. Oh. 671 00:43:44,372 --> 00:43:47,374 Oh! Look at that. 672 00:43:47,458 --> 00:43:50,210 Isnโ€™t that amazing? 673 00:43:50,295 --> 00:43:52,296 Now that, we study. 674 00:43:52,380 --> 00:43:55,882 No, that we will throw away. 675 00:43:55,967 --> 00:43:58,677 Everyone, the cure works. Ours is finished. 676 00:43:58,761 --> 00:44:00,262 D, how long did yours take? 677 00:44:00,346 --> 00:44:01,221 No time at all. 678 00:44:01,306 --> 00:44:02,848 Frelling forever. 679 00:44:02,932 --> 00:44:04,349 Three arns. 680 00:44:04,434 --> 00:44:06,351 Three arns? - Oh, that's not that long. 681 00:44:06,436 --> 00:44:08,061 For some. 682 00:44:08,146 --> 00:44:11,773 Well, put your hands together and feel the power. 683 00:44:11,858 --> 00:44:13,567 Yeah! Out with the evil spirits! 684 00:44:13,651 --> 00:44:14,776 Give me your hand, Ryg. 685 00:44:14,861 --> 00:44:16,695 Go away. 686 00:44:16,779 --> 00:44:18,238 I'm hungry. 687 00:44:18,323 --> 00:44:21,742 You're not eating anything until we are completely separated. 688 00:44:21,826 --> 00:44:25,037 The antidote has already dissolved our emotional linkages. 689 00:44:25,121 --> 00:44:27,497 I don't want to take any chances. 690 00:44:27,582 --> 00:44:29,333 I, uh, hate to bring this up, 691 00:44:29,417 --> 00:44:31,960 but Scorpius ate the mollusks, as well. 692 00:44:32,045 --> 00:44:37,215 Yes. To link with the four of us and temporarily override our symptoms. 693 00:44:37,300 --> 00:44:39,676 We would be dead by now if he had not. 48484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.