Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,960
Previously on Farscape.
2
00:00:03,045 --> 00:00:06,589
A relationship is based
on trust.
3
00:00:06,674 --> 00:00:10,343
I didn't want to tell you about
the pregnancy until I was sure.
4
00:00:10,427 --> 00:00:14,555
Sure you were pregnant,
or sure who the father was?
5
00:00:14,640 --> 00:00:18,559
In view of the continuing danger
we face in Peacekeeper space,
6
00:00:18,644 --> 00:00:24,440
I'm reluctantly forced to consider
traveling into Tormented Space.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,819
Can't be as bad as some of the
places we've been lately.
8
00:00:27,903 --> 00:00:29,237
It can.
9
00:00:29,321 --> 00:00:30,113
What's he doin' here?
10
00:00:30,197 --> 00:00:31,280
He wants asylum.
11
00:00:31,365 --> 00:00:32,490
Asylum?
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,326
I gave my word that he
would not be harmed.
13
00:00:35,411 --> 00:00:36,828
Why did you come here?
14
00:00:36,912 --> 00:00:40,415
To safeguard John Crichton,
15
00:00:40,499 --> 00:00:42,208
amongst other things.
16
00:00:42,292 --> 00:00:45,044
Can you trust Scorpius?
17
00:00:45,129 --> 00:00:47,255
More today than yesterday. Why?
18
00:00:50,217 --> 00:00:52,635
And now, on Farscape.
19
00:01:03,439 --> 00:01:04,313
Highly abnormal.
20
00:01:04,398 --> 00:01:07,233
Ugh! Even I can't eat that much.
21
00:01:07,317 --> 00:01:10,027
Is that really your
third helping?
22
00:01:10,404 --> 00:01:11,946
Fifth.
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
Highly abnormal.
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,949
Highly effective.
25
00:01:15,033 --> 00:01:18,911
So, the advantages of only
eating ten times a cycle are...
26
00:01:18,996 --> 00:01:20,621
Not eating all the other times.
27
00:01:20,706 --> 00:01:21,956
Captain?
28
00:01:22,040 --> 00:01:23,249
Pilot.
29
00:01:23,333 --> 00:01:25,835
Moya has asked me to
once again convey...
30
00:01:25,919 --> 00:01:27,503
Okay, stop right there.
31
00:01:27,588 --> 00:01:30,840
We're aware that you think this
planet is a pit, an outpost of nothing.
32
00:01:30,924 --> 00:01:35,470
Their food's overcooked
undercooked, and not worth cooking.
33
00:01:35,554 --> 00:01:38,514
Makes Noranti's food
seem edible.
34
00:01:38,599 --> 00:01:40,141
Pilot, how bad is it?
35
00:01:40,225 --> 00:01:44,103
Without additional zyntian
filtration, the electrostatic impulses
36
00:01:44,188 --> 00:01:47,273
from surrounding radiation
sources will drive her mad.
37
00:01:47,357 --> 00:01:51,944
Moya has not had peaceful rest
since we entered the Tormented Space.
38
00:01:52,029 --> 00:01:56,365
This is the only planet we've
found whose mechanics are aware of Leviathans.
39
00:01:56,450 --> 00:01:58,326
They can get the job done.
40
00:01:59,244 --> 00:02:01,162
But when, Captain?
41
00:02:01,246 --> 00:02:05,208
When their doctor certifies that
none of us has Space Madness.
42
00:02:13,091 --> 00:02:16,177
After you.
43
00:02:16,261 --> 00:02:23,017
He has already certified free of,
uh, transmissible celestial dementia?
44
00:02:23,101 --> 00:02:24,519
We're calling it Space Madness.
45
00:02:24,603 --> 00:02:30,733
Scarran ancestry, however,
disqualifies visitation to Khurtanan.
46
00:02:32,653 --> 00:02:34,278
Hit the road.
47
00:02:36,532 --> 00:02:38,658
Space invader.
48
00:02:40,077 --> 00:02:43,204
Stillness.
49
00:02:43,288 --> 00:02:47,124
I'm sure that Pilot told you that
Moya's hull protects us from radiation.
50
00:02:47,209 --> 00:02:49,001
Good.
51
00:02:49,086 --> 00:02:56,843
Space Madness is so feared on this
planet that there are no exceptions.
52
00:02:56,927 --> 00:03:01,222
Now for the neurologic
brain scan.
53
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
Hmm...
54
00:03:15,195 --> 00:03:16,863
Hey look, I know you guys
lie and all,
55
00:03:16,947 --> 00:03:19,156
but this is not gonna hurt
too bad, is it?
56
00:03:19,241 --> 00:03:21,284
Not a bit.
57
00:03:27,749 --> 00:03:29,208
No, no, no. No.
58
00:03:29,293 --> 00:03:31,043
This food is dren.
59
00:03:31,128 --> 00:03:33,129
I'll agree to that.
60
00:03:33,213 --> 00:03:35,423
Ah. If you'd have held your
scream out for one more microt,
61
00:03:35,507 --> 00:03:37,133
I would have won the pool.
62
00:03:37,217 --> 00:03:38,843
Oh, too bad. Anything edible?
63
00:03:38,927 --> 00:03:40,136
No.
- No.
64
00:03:40,220 --> 00:03:41,387
Remarkable.
65
00:03:41,471 --> 00:03:44,098
So, Doc Snot commed ahead
giving us the all-clear
66
00:03:44,182 --> 00:03:47,184
and Pilot says that the
mechanic is on approach.
67
00:03:49,646 --> 00:03:51,063
Wow, that's crap.
68
00:03:52,274 --> 00:03:53,816
Know what?
69
00:03:53,901 --> 00:03:56,277
I think I might be allergic
to something here.
70
00:03:56,361 --> 00:04:00,865
Gratification at meeting
you all.
71
00:04:00,949 --> 00:04:03,159
Did you enjoy the repast?
72
00:04:03,243 --> 00:04:06,162
Well, it's the first thing I've had in
a while that doesn't taste like chicken.
73
00:04:06,246 --> 00:04:09,165
Kind of reminds me of a big
bowl of Alpo I once ate.
74
00:04:09,249 --> 00:04:14,754
Ha, perhaps when you visit the planet
you'll discover better nourishment.
75
00:04:14,838 --> 00:04:17,214
Uh, we won't be visiting
the planet, Doctor.
76
00:04:17,299 --> 00:04:20,343
As soon as your mechanic fixes
our ship, we'll be leaving.
77
00:04:24,014 --> 00:04:26,974
I risk to differ, Captain.
78
00:04:27,059 --> 00:04:33,272
Oh, did I forget to mention not
to share the Qatal Mollusks?
79
00:04:33,357 --> 00:04:35,024
They're to be eaten whole.
80
00:04:35,108 --> 00:04:39,111
Should the flesh be divided
among different stomachs,
81
00:04:40,614 --> 00:04:44,951
the food poisoning that
results is fatal.
82
00:04:51,333 --> 00:04:52,375
What did you do?
83
00:04:52,459 --> 00:04:57,088
Initiated the first half of our
business arrangement.
84
00:04:57,172 --> 00:05:05,137
Bring one quarter million
currency pledges each to my office,
85
00:05:05,222 --> 00:05:08,265
and I will cure you.
86
00:05:14,898 --> 00:05:18,776
My name is John Crichton,
an astronaut.
87
00:05:18,860 --> 00:05:22,405
Three years ago I got shot
through a wormhole.
88
00:05:22,489 --> 00:05:24,281
I'm in a distant part
of the universe
89
00:05:24,366 --> 00:05:27,576
aboard this living ship of
escaped prisoners,
90
00:05:27,661 --> 00:05:29,412
my friends.
91
00:05:30,497 --> 00:05:32,289
I've made enemies.
92
00:05:32,374 --> 00:05:35,626
Powerful, dangerous.
93
00:05:35,711 --> 00:05:39,213
Now all I want is to
find a way home
94
00:05:39,297 --> 00:05:42,299
to warn Earth.
95
00:05:42,384 --> 00:05:47,221
Look upward and share
the wonders I've seen.
96
00:06:17,961 --> 00:06:20,463
Know what? Why don't we
just shoot you?
97
00:06:21,506 --> 00:06:24,091
It does sound presumptuous,
I know,
98
00:06:24,176 --> 00:06:29,180
but I am the only one
that can cure you.
99
00:06:30,849 --> 00:06:34,727
The weapons will only cause the
mechanic to resist the modifications
100
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
your ship requires.
101
00:06:36,980 --> 00:06:40,066
Suppose we tell him
what you did.
102
00:06:40,150 --> 00:06:42,276
Well, he will not believe you.
103
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
He cannot help you.
104
00:06:44,237 --> 00:06:47,448
And I will double my price.
105
00:06:49,576 --> 00:06:52,745
Care to call my bluff?
106
00:06:57,918 --> 00:06:59,251
Hmm?
107
00:07:08,386 --> 00:07:10,888
Do not delay payment.
108
00:07:10,972 --> 00:07:16,811
Your symptoms will greatly mimic
the uncontrolled disorders
109
00:07:16,895 --> 00:07:19,647
associated with space madness,
110
00:07:19,731 --> 00:07:23,526
a disease they shoot
on sight for.
111
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
Doctor.
112
00:07:32,702 --> 00:07:36,997
As I communicated, clean
health for all.
113
00:07:37,082 --> 00:07:40,376
No threat of affective illness.
114
00:07:42,671 --> 00:07:44,505
At the moment.
115
00:07:56,351 --> 00:07:57,768
Hey.
116
00:07:58,228 --> 00:07:59,937
Glad to see ya.
117
00:08:03,859 --> 00:08:05,151
As you can see, we're...
118
00:08:05,235 --> 00:08:06,652
we're all excited by it all.
119
00:08:06,736 --> 00:08:09,196
If you'll excuse me.
120
00:08:12,284 --> 00:08:13,909
Chiana.
121
00:08:13,994 --> 00:08:16,245
Excuse me.
122
00:08:16,329 --> 00:08:17,872
Did you eat any of the mollusks?
123
00:08:17,956 --> 00:08:19,248
No.
124
00:08:19,332 --> 00:08:20,958
Good, okay.
125
00:08:21,042 --> 00:08:23,502
I want you to put this mechanic to
work but I want you to stay with him.
126
00:08:23,587 --> 00:08:26,255
He goes nowhere without you.
127
00:08:26,339 --> 00:08:27,715
Okay.
128
00:08:28,675 --> 00:08:30,342
Where do you need to go?
129
00:08:30,427 --> 00:08:33,596
The zyntian filter must be installed
in a primary sensory nerve conduit.
130
00:08:33,680 --> 00:08:38,559
Any Neural Cluster will do,
once we have diverted the synaptic flow.
131
00:08:38,643 --> 00:08:39,727
And, um...
132
00:08:39,811 --> 00:08:41,645
I can tell Pilot how
to do that...
133
00:08:44,441 --> 00:08:45,774
Right.
134
00:08:45,859 --> 00:08:47,484
Come on.
135
00:08:47,569 --> 00:08:49,612
Right, y'all have fun now.
136
00:08:49,696 --> 00:08:52,114
Watch out for those hooligan
trill bats.
137
00:08:52,199 --> 00:08:53,282
They're killers.
138
00:08:53,366 --> 00:08:54,366
What the frell is going on here?
139
00:08:54,451 --> 00:08:57,536
Every time Rygel vents,
I... vent.
140
00:08:57,621 --> 00:09:00,122
And every time Sputnik pulls a
face, I get major league cramps.
141
00:09:00,207 --> 00:09:03,876
I'm digesting a large meal that
should not be affecting you.
142
00:09:03,960 --> 00:09:05,419
Well, it does.
143
00:09:05,503 --> 00:09:08,505
Is this a side effect of
the Day-Glo clams?
144
00:09:08,590 --> 00:09:10,466
It must be.
145
00:09:10,550 --> 00:09:13,636
D'Argo and I both ate the purple mollusks,
and every time he sneezes I feel it.
146
00:09:13,720 --> 00:09:15,262
Rygel and I had the green one.
147
00:09:15,347 --> 00:09:16,722
Somehow it's linked us.
148
00:09:19,684 --> 00:09:21,977
We have to find a cure
very quickly.
149
00:09:22,062 --> 00:09:25,522
Okay. Let's go down to the planet
and have a chat with our doctor.
150
00:09:25,607 --> 00:09:28,192
Analyze the food. If you find a
cure, comm us immediately.
151
00:09:28,276 --> 00:09:30,027
So we can chop his head off.
152
00:09:30,111 --> 00:09:33,280
I'll need various bodily
samples from each of you.
153
00:09:37,410 --> 00:09:39,328
Thank you. Next.
154
00:09:39,996 --> 00:09:41,038
Are you sure?
155
00:09:41,122 --> 00:09:42,414
Absolutely.
156
00:09:47,963 --> 00:09:50,422
How long will this take?
157
00:09:50,507 --> 00:09:52,758
Couple of arns at the most.
158
00:10:08,692 --> 00:10:11,151
Why are you staring at me?
159
00:10:11,236 --> 00:10:13,654
Well, maybe I think
you're cute.
160
00:10:13,738 --> 00:10:17,324
Think whatever you want,
but I'm just here to do a job.
161
00:10:17,409 --> 00:10:20,077
I just wanna see that you
don't hurt Moya.
162
00:10:22,247 --> 00:10:24,039
Time to bypass the synapses.
163
00:10:24,124 --> 00:10:27,293
Pilot, we need to cut off
power to this Cluster.
164
00:10:27,377 --> 00:10:28,836
Diverting now.
165
00:10:28,920 --> 00:10:30,963
No, it'd be more efficient
if you simply...
166
00:10:31,047 --> 00:10:34,300
I do not need your help.
167
00:10:55,071 --> 00:10:57,364
Dr. Tumii will be back shortly.
168
00:10:57,449 --> 00:10:59,616
Well, we'd like to see him now.
169
00:11:00,243 --> 00:11:02,244
Nothing I can do.
170
00:11:03,872 --> 00:11:06,332
Damn, this place could
use some air-con.
171
00:11:06,416 --> 00:11:08,917
Where the hell is Sikozu?
In a sauna?
172
00:11:09,002 --> 00:11:10,127
Don't complain.
173
00:11:10,211 --> 00:11:13,255
You're not feeling three
overfull stomachs.
174
00:11:18,261 --> 00:11:19,428
Hmm...
175
00:11:20,805 --> 00:11:22,139
Ah.
176
00:11:23,683 --> 00:11:25,267
Okay. This is new.
177
00:11:25,352 --> 00:11:27,311
It's not me,
it's definitely her.
178
00:11:32,817 --> 00:11:35,402
That's all for today.
179
00:11:35,987 --> 00:11:37,363
Ah.
180
00:11:52,921 --> 00:11:56,799
Killing me kills you.
181
00:11:56,883 --> 00:11:57,925
May I speak?
182
00:11:58,009 --> 00:12:00,219
No. Cure first, speak later.
183
00:12:00,303 --> 00:12:03,097
Oh, put those away.
184
00:12:03,181 --> 00:12:07,476
I promise you, I can't be
forced to cure you.
185
00:12:07,560 --> 00:12:12,481
And the cure is of my
own devising.
186
00:12:12,565 --> 00:12:14,233
You won't find it elsewhere.
187
00:12:14,317 --> 00:12:18,278
Let me explain the
Qatal Mollusk.
188
00:12:18,363 --> 00:12:20,239
Please don't. We give up.
We'll pay.
189
00:12:23,243 --> 00:12:29,373
Each mollusk harbors one colony
of neurally linked bacteria
190
00:12:29,457 --> 00:12:33,585
and each colony acts
as one organism.
191
00:12:33,670 --> 00:12:37,339
So much so, that if the
mollusk is halved,
192
00:12:37,424 --> 00:12:44,721
its bacteria alternately transmit each
half's sensations to the other half.
193
00:12:44,806 --> 00:12:46,223
Why?
194
00:12:46,307 --> 00:12:48,058
Who cares?
195
00:12:48,143 --> 00:12:49,226
Take the money. Cure us.
196
00:12:49,310 --> 00:12:54,356
Now that the bacteria have
colonized your bodies,
197
00:12:54,441 --> 00:13:00,654
they're communicating your
emotional states to, uh,
198
00:13:00,738 --> 00:13:04,324
force you to merge.
199
00:13:04,409 --> 00:13:08,162
The problem is you
are not mollusks.
200
00:13:08,246 --> 00:13:10,164
That's never been a problem
for us before.
201
00:13:10,248 --> 00:13:11,748
It is now.
202
00:13:11,833 --> 00:13:16,420
Your bodies, unlike the mollusk
halves, can never merge.
203
00:13:16,504 --> 00:13:23,218
And so your symptoms worsen and
eventually the strain kills you.
204
00:13:23,303 --> 00:13:25,262
All right, we understand.
Fix it.
205
00:13:25,346 --> 00:13:26,972
We'll pay double if
you shut up.
206
00:13:28,349 --> 00:13:31,310
And I'll break your neck
if you don't.
207
00:13:31,394 --> 00:13:33,520
Cure us all. Now.
208
00:13:33,605 --> 00:13:34,646
I will.
209
00:13:34,731 --> 00:13:37,566
But I am down to my
last mollusk,
210
00:13:37,650 --> 00:13:43,280
and each cure requires the
same type as was ingested.
211
00:13:43,364 --> 00:13:44,239
So get more.
212
00:13:44,324 --> 00:13:47,868
More being delivered
in a few arns.
213
00:13:47,952 --> 00:13:54,833
Until then, I can only cure
whoever ate the purple mollusk.
214
00:13:56,461 --> 00:13:57,794
That'd be me.
215
00:13:58,463 --> 00:14:00,214
I hate you.
216
00:14:17,398 --> 00:14:20,108
Oh... oh...
217
00:14:21,361 --> 00:14:23,403
Oh, oh, oh...
218
00:14:23,488 --> 00:14:25,030
When this is finished,
219
00:14:25,114 --> 00:14:28,450
you'll mix it with the other
linked patient's urine
220
00:14:28,535 --> 00:14:31,411
and then you orally ingest.
221
00:14:31,496 --> 00:14:35,624
No way. I am not drinking
the old woman's urine.
222
00:14:41,256 --> 00:14:42,172
D, what's up?
223
00:14:42,257 --> 00:14:46,426
Nothing, it's, uh...
it's Noranti, she...
224
00:14:47,887 --> 00:14:48,679
Is she in pain?
225
00:14:50,807 --> 00:14:52,516
It's... it's the opposite.
226
00:14:52,600 --> 00:14:54,142
Ah, oh...
227
00:14:54,227 --> 00:14:57,312
She's experiencing
intense pleasure?
228
00:14:57,397 --> 00:14:58,438
Oh!
229
00:14:58,523 --> 00:15:00,274
Very intense.
230
00:15:00,358 --> 00:15:02,859
Um, John... do you think
you could...
231
00:15:02,944 --> 00:15:05,696
Whoa, no, no, don't come near me
when you're feeling like that.
232
00:15:07,949 --> 00:15:09,908
Come on, D'Argo. Just fight it.
233
00:15:11,911 --> 00:15:13,787
D, think about baseball.
234
00:15:13,871 --> 00:15:16,373
Math. Isosceles triangle.
235
00:15:17,709 --> 00:15:19,293
Rusty razor blades. Gravel.
236
00:15:20,628 --> 00:15:21,545
Ah!
237
00:15:23,256 --> 00:15:24,089
Ah!
238
00:15:26,384 --> 00:15:27,009
Ah!
239
00:15:27,343 --> 00:15:28,385
Oh!
240
00:15:39,647 --> 00:15:41,273
She lost it.
241
00:15:48,197 --> 00:15:51,950
This will give more
lasting relief.
242
00:15:52,035 --> 00:15:57,289
Divide, urinate,
exchange, ingest.
243
00:15:57,373 --> 00:16:03,003
You and the linked one must then
press bare flesh to bare flesh,
244
00:16:03,087 --> 00:16:05,130
so the bacteria can migrate.
245
00:16:05,214 --> 00:16:06,423
How much bare flesh?
246
00:16:06,507 --> 00:16:08,842
Hands will suffice.
247
00:16:08,926 --> 00:16:15,015
You see, the cure unbinds the bacteria from
your cells and tricks the colony into...
248
00:16:15,099 --> 00:16:20,896
One more word of technobabble
and I'm gonna cut your tongue out.
249
00:16:20,980 --> 00:16:23,106
D'Argo you wanna go
check it out?
250
00:16:27,195 --> 00:16:29,988
I'm afraid the boy may be
ruined for life.
251
00:16:30,073 --> 00:16:32,157
I'm almost jealous.
252
00:16:32,241 --> 00:16:33,950
And if this doesn't work,
253
00:16:34,035 --> 00:16:35,494
you're dead.
254
00:16:35,578 --> 00:16:39,206
With all respect, so are you.
255
00:16:40,291 --> 00:16:42,668
Bioscan's negative so far,
256
00:16:42,752 --> 00:16:45,837
but how can you travel in
something so alive?
257
00:16:45,922 --> 00:16:47,464
All the filthy bacteria.
258
00:16:47,548 --> 00:16:51,593
Moya is quite hygienic.
She is self disinfecting.
259
00:16:51,678 --> 00:16:53,303
She is female?
260
00:16:53,388 --> 00:16:54,388
Oh, yes.
261
00:16:54,472 --> 00:16:57,307
But only controlled by Pilot,
a male, of course.
262
00:16:57,392 --> 00:17:00,519
Ah, okay.
263
00:17:00,603 --> 00:17:02,604
That's not so bad.
264
00:17:02,689 --> 00:17:05,691
And there never has been a case
of Space Madness aboard this ship.
265
00:17:05,775 --> 00:17:10,320
Oh, you're lucky. We've had to terminate
three cases in the last half cycle.
266
00:17:10,405 --> 00:17:11,613
An outbreak?
267
00:17:11,698 --> 00:17:14,116
I guess so.
I thought it had gone.
268
00:17:14,200 --> 00:17:16,868
Three cases out of the blue.
269
00:17:18,204 --> 00:17:19,663
They were good men, too.
270
00:17:19,747 --> 00:17:20,872
Real shame.
271
00:17:20,957 --> 00:17:22,416
Oh, indeed.
272
00:17:22,500 --> 00:17:23,875
All male?
273
00:17:23,960 --> 00:17:27,087
That's what makes it
a real shame.
274
00:17:29,757 --> 00:17:33,969
Ah, I believe the mollusks
have arrived.
275
00:17:34,053 --> 00:17:35,554
Arrived in less than 30 minutes.
- Finally.
276
00:17:35,638 --> 00:17:37,806
Don't forget to tip the driver.
277
00:17:49,402 --> 00:17:50,861
Son of a bitch.
278
00:17:52,739 --> 00:17:54,406
Vanished.
279
00:17:56,242 --> 00:17:58,744
Lie still, don't move.
280
00:18:01,330 --> 00:18:04,207
Who is the doctor?
281
00:18:04,292 --> 00:18:07,252
Oh, plainly not you.
282
00:18:09,297 --> 00:18:11,173
Did you see who shot me?
283
00:18:11,257 --> 00:18:13,508
Not her face. She disappeared.
284
00:18:13,593 --> 00:18:17,721
But you're certain she
was female? - Mm-hmm.
285
00:18:19,348 --> 00:18:23,351
We are all in serious
difficulty.
286
00:18:23,436 --> 00:18:24,644
"We"?
287
00:18:24,729 --> 00:18:29,691
Yes. I'm afraid I
can't cure you.
288
00:18:55,968 --> 00:18:58,595
Go on. Take it. Drink it.
289
00:18:58,679 --> 00:18:59,888
Why do you hesitate?
290
00:18:59,972 --> 00:19:01,264
Why do you think?
291
00:19:01,349 --> 00:19:03,767
Would you rather die
than drink it?
292
00:19:06,854 --> 00:19:09,272
Okay.
293
00:19:09,357 --> 00:19:11,149
So we should be touching
while we drink this.
294
00:19:11,234 --> 00:19:14,653
Oh, so you said.
Um, bare skin to bare skin.
295
00:19:14,737 --> 00:19:16,655
Ah, ah, ah, ah, ah.
296
00:19:16,739 --> 00:19:18,198
Not that much bare skin.
297
00:19:18,282 --> 00:19:19,908
But I... I would have thought
that the more contact...
298
00:19:19,992 --> 00:19:22,077
No, the doctor would have said,
you know.
299
00:19:22,161 --> 00:19:23,119
Oh, yes.
300
00:19:23,204 --> 00:19:24,663
Less skin.
301
00:19:30,920 --> 00:19:32,712
Here's to ya.
302
00:19:41,597 --> 00:19:42,597
Did it work?
303
00:19:42,682 --> 00:19:43,557
Dunno.
304
00:19:43,641 --> 00:19:44,724
Test it.
305
00:19:44,809 --> 00:19:45,350
Okay.
306
00:19:46,310 --> 00:19:47,143
Oh!
307
00:19:47,228 --> 00:19:48,812
Was that absolutely necessary?
308
00:19:48,896 --> 00:19:51,147
Oh, one little pop.
309
00:19:53,442 --> 00:19:54,276
Oh!
310
00:19:54,360 --> 00:19:55,235
Oh, I just got a fright. I...
311
00:19:56,237 --> 00:19:57,988
I didn't feel anything.
312
00:19:58,072 --> 00:19:59,197
It's working.
313
00:20:00,867 --> 00:20:02,826
John, the cure seems
to be working.
314
00:20:02,910 --> 00:20:05,412
That's great news, D.
I hate you even more.
315
00:20:05,496 --> 00:20:07,414
Certainly it's working.
316
00:20:07,498 --> 00:20:09,583
Just maintain contact.
317
00:20:09,667 --> 00:20:10,667
For how long?
318
00:20:10,751 --> 00:20:13,336
Until you feel an oily
sensation,
319
00:20:13,421 --> 00:20:17,841
which signifies the bacteria
have all precipitated out.
320
00:20:17,925 --> 00:20:19,175
No more than a few arns.
321
00:20:19,260 --> 00:20:20,635
Arns?
322
00:20:20,720 --> 00:20:23,638
What happens if they break
contact before... that?
323
00:20:23,723 --> 00:20:28,810
The bacteria will recolonize in
their bodies and the symptoms recur
324
00:20:28,895 --> 00:20:30,896
and eventually, they'll die.
325
00:20:30,980 --> 00:20:32,272
It's not gonna happen.
326
00:20:32,356 --> 00:20:36,234
Rygel, you and Sikozu get
down here quickly.
327
00:20:36,319 --> 00:20:39,446
Right. Oh!
328
00:20:39,530 --> 00:20:42,324
Do you know I've been looking
for this opportunity for so long.
329
00:20:42,408 --> 00:20:43,867
I've wanted to get you alone.
330
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
There are so many things
I don't know about you.
331
00:20:45,786 --> 00:20:48,371
You know, Doc, you might wanna
give her a reason not to kill you.
332
00:20:48,456 --> 00:20:50,248
Oh...
333
00:20:50,333 --> 00:20:55,337
To cure you, I need Qatal Mollusks,
and I can no longer get them.
334
00:20:55,421 --> 00:20:57,339
Why not? Credit problems?
335
00:20:57,423 --> 00:21:02,260
Let me explain the sociopolitical
situation on Khurtanan.
336
00:21:02,345 --> 00:21:06,222
As you may know, females
are oppressed here.
337
00:21:06,307 --> 00:21:11,686
but there is a resistance movement
planning a violent coup to seize power.
338
00:21:11,771 --> 00:21:13,313
Girl power. So what?
339
00:21:13,397 --> 00:21:17,651
They possess the only
Qatal Mollusks on this planet.
340
00:21:17,735 --> 00:21:22,614
They employ them to eliminate
certain males in power.
341
00:21:22,698 --> 00:21:24,240
So why use the mollusks?
342
00:21:24,325 --> 00:21:25,617
Secrecy.
343
00:21:25,701 --> 00:21:29,663
The Qatal symptoms are not
known on this planet.
344
00:21:29,747 --> 00:21:33,166
They are mistaken for
Space Madness.
345
00:21:33,250 --> 00:21:36,252
Yeah, and anyone with Space Madness
is put down like a rabid dog.
346
00:21:36,337 --> 00:21:37,671
We got that part.
347
00:21:37,755 --> 00:21:40,924
Correct. But during an autopsy
on one of the victims,
348
00:21:41,008 --> 00:21:43,677
I saw the real cause.
349
00:21:43,761 --> 00:21:47,847
I found out who was responsible
and I made a deal.
350
00:21:47,932 --> 00:21:52,227
My silence for some of
the mollusks.
351
00:21:52,311 --> 00:21:56,147
So you use them for extortion and
they use them for coup by clam.
352
00:21:56,232 --> 00:21:57,732
We still don't care.
353
00:21:57,817 --> 00:22:00,610
Apart from the obvious, why did
they just try to kill you?
354
00:22:00,695 --> 00:22:06,741
I assume that their big takeover
attempt must be imminent.
355
00:22:06,826 --> 00:22:12,163
Possibly they're afraid
I might expose them.
356
00:22:12,248 --> 00:22:17,335
All I can do is refund
two-thirds of your currency.
357
00:22:17,420 --> 00:22:18,420
Oh, no.
358
00:22:18,504 --> 00:22:21,131
You're going to tell me where
the females are.
359
00:22:32,435 --> 00:22:36,271
Um... I thought you might need
some help with your equipment.
360
00:22:37,356 --> 00:22:38,982
I'm fine.
361
00:22:39,066 --> 00:22:40,608
Sure you are...
362
00:22:44,363 --> 00:22:46,281
sister?
363
00:22:46,365 --> 00:22:48,700
You can't tell Mekken.
364
00:22:49,201 --> 00:22:50,744
He'll kill me.
365
00:22:50,828 --> 00:22:53,204
Oh? Well, maybe I'll kill you.
366
00:22:58,669 --> 00:23:00,378
What have I done to you?
367
00:23:00,463 --> 00:23:02,464
I told you, I'm just here
to do a job.
368
00:23:02,548 --> 00:23:03,548
Yeah?
369
00:23:03,632 --> 00:23:05,425
Well, then why the
sex change, hmm?
370
00:23:05,509 --> 00:23:06,968
I don't think you're
here to help us.
371
00:23:07,053 --> 00:23:08,344
I think you're here
to spy on us.
372
00:23:08,429 --> 00:23:10,221
To make sure we eat those
frelling mollusks!
373
00:23:10,306 --> 00:23:12,599
I don't know what you're
talking about.
374
00:23:12,683 --> 00:23:15,268
I'm here to help you.
375
00:23:15,352 --> 00:23:18,021
Fixing your Leviathan.
376
00:23:20,983 --> 00:23:22,609
Then what's with this?
377
00:23:22,693 --> 00:23:25,737
What's with the change?
378
00:23:25,821 --> 00:23:29,908
Because women on my world aren't
allowed to do this sort of work.
379
00:23:29,992 --> 00:23:31,534
Sure.
380
00:23:33,746 --> 00:23:38,124
You don't believe me, I'll go.
381
00:23:38,209 --> 00:23:42,420
Get someone else. Some male to
stop your ship from going mad.
382
00:23:42,505 --> 00:23:43,588
All right, all right,
all right, all right.
383
00:23:43,672 --> 00:23:46,382
Okay, maybe...
maybe you're not lying.
384
00:23:50,387 --> 00:23:52,430
No maybe.
385
00:24:07,196 --> 00:24:11,282
These female revolutionaries
run a club to entertain men?
386
00:24:11,367 --> 00:24:17,372
Very popular with rich and powerful
males, including governing officials.
387
00:24:17,456 --> 00:24:23,044
Then one night, they chop some
mollusk up into the hors d'oeuvres and instant coup.
388
00:24:23,129 --> 00:24:25,130
I should probably go alone.
389
00:24:25,214 --> 00:24:26,756
No, no, no, I got it.
390
00:24:26,841 --> 00:24:28,299
Currency.
391
00:24:28,384 --> 00:24:30,009
Do we have the antidote?
392
00:24:30,094 --> 00:24:31,261
Just going for that.
393
00:24:31,345 --> 00:24:33,388
Oh well, hurry up.
394
00:24:33,472 --> 00:24:35,390
This place reeks of antiseptic.
395
00:24:35,474 --> 00:24:37,433
Sikozu, we have a mission.
396
00:24:37,518 --> 00:24:38,268
I'm happy to go.
397
00:24:38,352 --> 00:24:40,645
Jirl power.
- Hmm?
398
00:24:40,729 --> 00:24:43,940
Girl... girl power! Would you
quit speaking English?!
399
00:24:44,024 --> 00:24:46,484
Aeryn, be careful!
400
00:24:46,569 --> 00:24:48,319
Considering we're linked.
401
00:24:48,404 --> 00:24:51,948
I'd better go before the
females try again.
402
00:24:52,658 --> 00:24:54,617
I'm going to miss this planet.
403
00:24:59,165 --> 00:25:01,166
Anybody here?
404
00:25:04,712 --> 00:25:07,130
Dr. Tumii?
405
00:25:07,214 --> 00:25:08,423
He's tied up right now.
406
00:25:08,507 --> 00:25:09,966
So what?
407
00:25:10,050 --> 00:25:12,760
So, uh, why don't you have
a seat and wait your turn?
408
00:25:12,845 --> 00:25:17,140
Tell the doctor that
Ho'Ock is here. Now.
409
00:25:18,809 --> 00:25:20,226
What's all the commotion?
410
00:25:20,311 --> 00:25:21,186
Who are you?
411
00:25:21,270 --> 00:25:22,979
Dr. Rygel.
412
00:25:23,063 --> 00:25:24,731
Tumii's at the colon convention.
413
00:25:24,815 --> 00:25:29,402
Uh, what seems to be
the problem? Hmm?
414
00:25:29,486 --> 00:25:32,113
My zergenbobs are
playing up again.
415
00:25:32,198 --> 00:25:35,575
That's what you get for
neglecting them.
416
00:25:35,659 --> 00:25:37,785
Take off your clothes.
417
00:25:37,870 --> 00:25:39,287
Here?
418
00:25:39,371 --> 00:25:42,624
Yes. For some preventive
bloodletting.
419
00:25:42,708 --> 00:25:47,837
Most anyone can benefit from the removal
of one excess bodily fluid or another.
420
00:25:47,922 --> 00:25:50,632
Inflamed zergenbobs, you say?
421
00:25:50,716 --> 00:25:55,053
Well, I think we should
take a look, hmm?
422
00:25:55,888 --> 00:25:58,264
Take care of yourself.
423
00:25:59,475 --> 00:26:01,100
Hmm.
424
00:26:02,811 --> 00:26:05,271
What the hell's the
matter with you?
425
00:26:05,356 --> 00:26:06,439
I'm operating.
426
00:26:21,789 --> 00:26:23,748
You looking for work?
427
00:26:23,832 --> 00:26:24,999
No.
428
00:26:25,084 --> 00:26:27,126
We don't open for another arn.
429
00:26:27,211 --> 00:26:29,837
We'd like to talk to Selva.
430
00:26:29,922 --> 00:26:31,381
Who?
431
00:26:31,465 --> 00:26:32,882
Your boss.
432
00:26:32,967 --> 00:26:34,342
You claim to know her?
433
00:26:34,426 --> 00:26:36,010
No.
434
00:26:36,095 --> 00:26:40,223
But we have heard that she's
trying to improve conditions
435
00:26:40,307 --> 00:26:42,517
on this planet for females.
436
00:26:42,601 --> 00:26:44,560
It's a worthy cause.
437
00:26:44,645 --> 00:26:47,313
Causes need currency.
438
00:26:47,398 --> 00:26:50,483
So we'd like to discuss
a business deal.
439
00:26:57,908 --> 00:26:59,242
Not interested.
440
00:26:59,326 --> 00:27:02,245
We'd prefer to hear
that from Selva.
441
00:27:03,914 --> 00:27:06,040
No, you wouldn't.
442
00:27:08,168 --> 00:27:09,669
Sikozu, are you up for this?
443
00:27:13,090 --> 00:27:16,384
Crichton, I think the
girls are in trouble!
444
00:27:16,468 --> 00:27:18,136
That's brilliant, Holmes.
445
00:27:34,528 --> 00:27:37,113
I am Selva.
446
00:27:39,491 --> 00:27:41,409
You wanted to speak to me.
447
00:27:42,244 --> 00:27:44,662
Not if this is how you treat
your friends.
448
00:27:46,206 --> 00:27:48,166
Why don't you untie us?
449
00:27:48,250 --> 00:27:49,542
You're not my friends.
450
00:27:49,626 --> 00:27:51,961
Yes, you're right.
That's a good point.
451
00:27:52,046 --> 00:27:55,048
We're not your friends.
452
00:27:55,132 --> 00:27:58,843
We've come to buy something
from you at whatever the price.
453
00:27:59,553 --> 00:28:03,014
Two Qatal Mollusks.
454
00:28:05,851 --> 00:28:09,103
Even if they're telling the
truth, we can't take that chance.
455
00:28:09,188 --> 00:28:10,855
Of course not.
456
00:28:10,939 --> 00:28:13,816
But killing them will only cure
whoever it is they're linked with.
457
00:28:13,901 --> 00:28:16,861
Leaving them free to
take revenge.
458
00:28:16,945 --> 00:28:20,281
However, if we keep our
captives alive...
459
00:28:20,366 --> 00:28:22,700
Then their partners will
be drawn here.
460
00:28:22,785 --> 00:28:25,036
Where they can all die at once.
461
00:28:25,120 --> 00:28:27,288
Ain't no way in hell I'm
wearing that.
462
00:28:27,373 --> 00:28:30,166
Have I spent an arn shopping
for nothing?
463
00:28:30,250 --> 00:28:31,959
We have to get into that club.
464
00:28:32,044 --> 00:28:33,336
Why don't we just go as we are?
465
00:28:33,420 --> 00:28:37,924
The elite male clientele are all
known, and know one another.
466
00:28:38,008 --> 00:28:40,301
Therefore, we can't go as males.
467
00:28:40,386 --> 00:28:43,471
Well, I ain't going as Maid
Marian and... look at that.
468
00:28:43,555 --> 00:28:46,182
That is not a slimming color.
Black is a slimming color.
469
00:28:46,266 --> 00:28:49,143
Maybe, maybe if it was
black, but uh-uh.
470
00:28:49,228 --> 00:28:52,021
I wear that color all the time.
471
00:28:52,106 --> 00:28:55,233
Look, stay here and die
from the mollusks.
472
00:28:55,317 --> 00:28:56,734
I'll go alone.
473
00:29:13,335 --> 00:29:15,420
Told you we'd get in.
474
00:29:15,504 --> 00:29:19,048
You say that like it's
a good thing.
475
00:29:19,133 --> 00:29:21,092
One down, three to go.
476
00:29:21,176 --> 00:29:25,805
Get in, get the girls,
get the clams, get out.
477
00:29:32,980 --> 00:29:34,981
Over here. Keep your head down.
478
00:29:35,065 --> 00:29:36,858
We need to blend in.
479
00:29:36,942 --> 00:29:39,193
Blend in? Hell, when we got
here the clocks stopped.
480
00:29:39,278 --> 00:29:41,904
We couldn't blend in on
Butt-Ugly Night.
481
00:29:41,989 --> 00:29:43,114
Whadda we got here?
482
00:29:43,198 --> 00:29:47,034
Oh, I love a powerful woman.
483
00:29:47,119 --> 00:29:50,163
You put your hand on
my ass again,
484
00:29:50,247 --> 00:29:51,998
and I will kill you.
485
00:29:54,334 --> 00:29:57,503
You're the first one who's
ever guessed that I wasn't really a man.
486
00:29:57,588 --> 00:29:59,297
It wasn't a guess.
487
00:29:59,381 --> 00:30:00,923
I know a male when I see one.
488
00:30:01,008 --> 00:30:03,134
Pretending to be male
isn't so bad.
489
00:30:03,218 --> 00:30:05,261
How do you stand covering up
who you are?
490
00:30:05,345 --> 00:30:07,346
Men get treated better.
491
00:30:07,431 --> 00:30:11,058
Well there must be lots of places you
could go where you don't have to pretend.
492
00:30:11,143 --> 00:30:14,228
My home planet's a lot worse
than this one.
493
00:30:14,313 --> 00:30:16,105
I ran away a long time ago.
494
00:30:16,190 --> 00:30:18,149
Never regretted it
for a microt.
495
00:30:18,233 --> 00:30:20,318
Khurtanan's my home.
496
00:30:20,402 --> 00:30:24,197
And I won't have to masquerade forever.
Sooner or later, women will take power.
497
00:30:26,241 --> 00:30:28,242
You.
498
00:30:28,327 --> 00:30:30,536
Put down your tools and strip.
499
00:30:32,331 --> 00:30:33,789
No.
500
00:30:35,918 --> 00:30:37,293
Hey,
501
00:30:38,212 --> 00:30:40,963
leave her alone.
502
00:30:41,048 --> 00:30:43,925
Stand clear, or you'll both die.
503
00:30:44,510 --> 00:30:45,676
Come on.
504
00:30:55,395 --> 00:30:57,897
You killed Mekken.
505
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
Resume your work.
506
00:31:21,838 --> 00:31:23,673
Let's dance.
507
00:31:28,303 --> 00:31:31,597
What's the problem?
You don't talk?
508
00:31:33,725 --> 00:31:37,895
Darling, I don't dance.
509
00:31:39,189 --> 00:31:41,399
I do.
510
00:31:44,278 --> 00:31:46,487
Crichton isn't responding.
511
00:31:46,572 --> 00:31:49,574
His Comms may be turned off.
512
00:31:49,658 --> 00:31:54,161
Or he could be incapacitated,
513
00:31:55,747 --> 00:31:57,665
by the Qatar Mollusks.
514
00:31:57,749 --> 00:32:02,753
Perhaps we should contact
the planet's authorities?
515
00:32:02,838 --> 00:32:04,964
And if they inquire
after Mekken?
516
00:32:05,048 --> 00:32:08,676
Well, what can we do?
517
00:32:10,012 --> 00:32:14,015
You... can do nothing.
518
00:32:31,742 --> 00:32:33,367
Have their better halves
arrived?
519
00:32:33,452 --> 00:32:37,163
Can't tell. Too many new faces.
520
00:32:37,247 --> 00:32:40,958
Give me 50 microts, then cut
off one of their fingers.
521
00:32:41,043 --> 00:32:43,252
That should tell us.
522
00:32:54,097 --> 00:32:56,223
Isnโt this nice?
523
00:32:56,308 --> 00:32:58,768
With the right partner,
I could do it all night.
524
00:32:58,852 --> 00:33:02,355
I really don't think I'm the
right partner for you.
525
00:33:02,439 --> 00:33:04,315
I do.
526
00:33:04,399 --> 00:33:08,277
You know, much as I love
a man in a uniform...
527
00:33:10,155 --> 00:33:12,198
Shouldn't you be on duty,
or something?
528
00:33:12,282 --> 00:33:14,408
I am on duty.
529
00:33:16,328 --> 00:33:19,413
Ah, this looks promising.
530
00:33:27,089 --> 00:33:30,299
Yes. Excellent.
531
00:33:37,849 --> 00:33:38,641
You.
532
00:33:38,725 --> 00:33:39,892
Not her.
533
00:33:44,356 --> 00:33:46,357
Is something wrong?
534
00:33:46,441 --> 00:33:47,983
Headache.
535
00:33:53,490 --> 00:33:55,157
No, not her!
536
00:33:57,369 --> 00:33:58,494
Are you volunteering?
537
00:33:58,578 --> 00:33:59,787
Yes.
- No.
538
00:33:59,871 --> 00:34:01,330
Leave her alone.
- Shut up, Aeryn!
539
00:34:01,415 --> 00:34:02,623
I brought her here. She has nothing to do with this.
- Shut up, Aeryn!
540
00:34:02,708 --> 00:34:04,166
Shut up!
- Fine.
541
00:34:09,673 --> 00:34:10,798
Are you all right?
542
00:34:10,882 --> 00:34:12,842
Yeah, I am.
543
00:34:13,427 --> 00:34:14,176
Cramps.
544
00:34:14,261 --> 00:34:15,761
Bloating.
545
00:34:22,227 --> 00:34:24,145
I'm a little hot.
546
00:34:24,229 --> 00:34:26,397
I could... I could use a drink.
547
00:34:27,357 --> 00:34:29,233
To the bar, shall we?
548
00:34:34,364 --> 00:34:36,615
Didn't work. No one reacted.
549
00:34:40,328 --> 00:34:42,329
Wait there.
550
00:34:44,332 --> 00:34:46,625
Pervert.
551
00:34:46,710 --> 00:34:48,335
Ryg?
552
00:34:48,420 --> 00:34:50,212
How you making out?
553
00:34:50,297 --> 00:34:51,422
I've got the Mollusks.
554
00:34:51,506 --> 00:34:53,340
What about the girls?
- Don't know.
555
00:34:53,425 --> 00:34:55,718
If they're here,
I can't find them.
556
00:34:55,802 --> 00:34:57,261
Well, we gotta find 'em fast.
557
00:34:57,345 --> 00:34:58,387
That's your job.
558
00:34:58,472 --> 00:35:00,723
I did my part. I'm leaving.
559
00:35:00,807 --> 00:35:02,266
You're not running out on me?
560
00:35:02,350 --> 00:35:03,350
I can't help it.
561
00:35:03,435 --> 00:35:05,269
I'm overwhelmed with dread.
562
00:35:05,353 --> 00:35:06,437
But that's the clams talking.
563
00:35:06,521 --> 00:35:09,398
And worse still, my limbs are
starting to go numb.
564
00:35:09,483 --> 00:35:10,900
- Damn it, Rygel,
565
00:35:10,984 --> 00:35:12,359
The Doc told us what that meant.
566
00:35:15,238 --> 00:35:17,364
Should I try the other one?
567
00:35:19,785 --> 00:35:24,038
It's too late. She's already
entered the final phase.
568
00:35:24,122 --> 00:35:27,041
The link will get more unstable
until she and her partner die.
569
00:35:27,125 --> 00:35:29,293
Oh!
570
00:35:29,377 --> 00:35:31,962
If we're not cured soon,
we're dead.
571
00:35:32,047 --> 00:35:33,130
You get the girls.
572
00:35:33,215 --> 00:35:35,466
I'll get these clams
to the doctor.
573
00:35:35,550 --> 00:35:37,343
It's antidote time.
574
00:35:38,470 --> 00:35:39,762
Rygel?
575
00:35:40,889 --> 00:35:42,056
Rygel?
576
00:35:45,101 --> 00:35:51,273
Scorpius, consuming the
remnants of the discarded mollusks seems a risky plan.
577
00:35:51,358 --> 00:35:53,526
Are you certain that once
you've linked with the others,
578
00:35:53,610 --> 00:35:57,613
you can endure the symptoms
and delay their deterioration?
579
00:35:57,697 --> 00:36:00,324
Certain, no.
580
00:36:01,326 --> 00:36:05,037
Confident, yes.
581
00:36:25,684 --> 00:36:28,227
I tried once more to
contact them,
582
00:36:28,311 --> 00:36:30,604
but there's still
no response from...
583
00:36:30,689 --> 00:36:32,648
Proknoth!
584
00:36:34,693 --> 00:36:36,986
Noranti...
585
00:36:37,821 --> 00:36:40,322
I'm really thirsty.
586
00:36:40,407 --> 00:36:42,157
Oh, it's gorgeous.
587
00:36:43,910 --> 00:36:45,995
But I don't want any more.
588
00:36:46,079 --> 00:36:48,205
Let's get this filter in place.
589
00:36:56,715 --> 00:36:58,424
That ought to do it.
590
00:36:58,967 --> 00:37:00,259
Pilot?
591
00:37:00,343 --> 00:37:02,678
Restore the primary path and
see if it's all working.
592
00:37:02,762 --> 00:37:05,264
Restoring now.
593
00:37:11,021 --> 00:37:13,188
Uncanny.
594
00:37:13,273 --> 00:37:16,317
It's so quiet.
595
00:37:16,401 --> 00:37:19,236
The filter works perfectly.
596
00:37:19,321 --> 00:37:22,072
Moya and I sincerely thank you.
597
00:37:23,283 --> 00:37:24,742
You gonna be all right?
598
00:37:24,826 --> 00:37:25,743
On Khurtanan?
599
00:37:25,827 --> 00:37:27,286
Yeah.
- Sure.
600
00:37:27,370 --> 00:37:29,413
Name change, new identity.
601
00:37:35,795 --> 00:37:38,172
I've done it before.
I've got friends who'll help.
602
00:37:38,256 --> 00:37:41,425
I'll probably wind up with
an even better job.
603
00:37:42,302 --> 00:37:44,136
You're a frelling optimist.
604
00:37:44,220 --> 00:37:47,222
Hard to be a revolutionary
if you're not.
605
00:37:48,892 --> 00:37:51,101
No, really. I should go
powder my face.
606
00:37:51,186 --> 00:37:52,853
Mm-hmm.
- Oh.
607
00:37:52,938 --> 00:37:55,064
I think you look beautiful
just as you are.
608
00:37:55,148 --> 00:37:56,482
No, you don't.
- Mmm, yes, I do.
609
00:37:56,566 --> 00:37:59,818
The moment I saw you,
in the doctor's office.
610
00:38:03,823 --> 00:38:05,824
You couldn't fool me
for a microt.
611
00:38:05,909 --> 00:38:08,285
Not with face like that.
612
00:38:08,370 --> 00:38:10,162
All right.
613
00:38:10,246 --> 00:38:12,081
Here's the deal.
614
00:38:12,791 --> 00:38:14,166
I lost a bet.
615
00:38:14,250 --> 00:38:15,918
There's no need to lie to me.
616
00:38:16,002 --> 00:38:19,296
If you treat me nicely, I might
not even have to arrest you.
617
00:38:19,381 --> 00:38:20,339
Arrest?
618
00:38:22,467 --> 00:38:24,343
Dressing up is not a crime.
619
00:38:24,427 --> 00:38:26,178
Yes, it is.
620
00:38:26,262 --> 00:38:29,348
But impersonating a doctor
is an even worse one.
621
00:38:29,432 --> 00:38:33,978
Central Registry shows no record
of your off-world friend.
622
00:38:34,062 --> 00:38:38,232
Who is he, and where is he?
623
00:38:38,316 --> 00:38:44,613
This won't help you without
your linked partner, you know?
624
00:38:44,698 --> 00:38:48,200
So, why don't you, uh,
625
00:38:48,284 --> 00:38:51,203
set me... free?
626
00:38:51,287 --> 00:38:53,497
Shut up! Work!
627
00:38:53,581 --> 00:38:56,291
There's only one thing I like
more than dancing.
628
00:38:56,376 --> 00:38:57,376
Hmm?
629
00:38:57,460 --> 00:38:59,628
Interrogations.
630
00:38:59,713 --> 00:39:03,340
Long, hard interrogations.
631
00:39:03,425 --> 00:39:04,466
Oh, God.
632
00:39:21,192 --> 00:39:24,153
You'll tell me now or
you'll tell me later.
633
00:39:33,371 --> 00:39:35,205
I'm told it's a terrible death.
634
00:39:37,417 --> 00:39:39,626
Wish I could make it quicker.
635
00:40:01,191 --> 00:40:03,233
Ooh.
636
00:40:13,912 --> 00:40:15,370
Get your hands...
637
00:40:34,307 --> 00:40:35,849
My... my nose!
638
00:40:35,934 --> 00:40:38,727
You bit off my nose!
639
00:40:38,812 --> 00:40:42,022
There's plenty left.
Now, get back to work.
640
00:40:51,366 --> 00:40:53,158
Don't be shy.
641
00:41:29,112 --> 00:41:31,905
I thought we were done.
What happened?
642
00:41:31,990 --> 00:41:34,158
I do not know.
643
00:41:36,244 --> 00:41:38,287
Why did you volunteer
your finger?
644
00:41:40,039 --> 00:41:43,292
Do your appendages reattach?
645
00:41:49,132 --> 00:41:51,466
Tell me of anything
suspicious at all.
646
00:42:13,364 --> 00:42:14,907
Hi.
647
00:42:16,201 --> 00:42:18,702
Don't ask. It was Rygel's idea.
648
00:42:18,786 --> 00:42:21,330
He's got the clams. We gotta
figure out a way to get out of here.
649
00:42:21,414 --> 00:42:23,665
All the exits are guarded.
650
00:42:28,463 --> 00:42:30,214
Maybe something I can do.
651
00:42:30,298 --> 00:42:31,215
Hurry.
652
00:42:36,471 --> 00:42:38,055
Excuse me, ladies.
653
00:42:38,139 --> 00:42:40,140
Can I have your attention?
654
00:42:40,225 --> 00:42:41,642
Do any of you have...
- Give me that.
655
00:42:41,726 --> 00:42:44,061
...one of these under
your skirt?
656
00:42:44,145 --> 00:42:45,395
Now.
657
00:42:47,106 --> 00:42:48,398
Aeryn!
658
00:42:54,656 --> 00:42:56,573
Yeah! Girl power!
659
00:43:02,330 --> 00:43:06,291
That's it. Just one more bite.
660
00:43:06,376 --> 00:43:07,584
Mmm, mmm.
661
00:43:07,669 --> 00:43:09,503
Oh, good.
662
00:43:09,587 --> 00:43:13,298
Oh, thank you for preparing
the cures.
663
00:43:13,383 --> 00:43:18,178
I'll leave this mollusk in
the garbage... outside.
664
00:43:18,263 --> 00:43:24,434
But it will be consumed by
drozil flies or a wild flibisk.
665
00:43:24,519 --> 00:43:27,521
You can't do that to me.
666
00:43:27,605 --> 00:43:30,190
I risk to differ.
667
00:43:30,275 --> 00:43:31,566
Mmm.
668
00:43:31,651 --> 00:43:35,279
Nice mollusk.
669
00:43:35,363 --> 00:43:38,782
What's that? One more mouthful?
670
00:43:41,619 --> 00:43:44,288
Hmm. Oh.
671
00:43:44,372 --> 00:43:47,374
Oh! Look at that.
672
00:43:47,458 --> 00:43:50,210
Isnโt that amazing?
673
00:43:50,295 --> 00:43:52,296
Now that, we study.
674
00:43:52,380 --> 00:43:55,882
No, that we will throw away.
675
00:43:55,967 --> 00:43:58,677
Everyone, the cure works.
Ours is finished.
676
00:43:58,761 --> 00:44:00,262
D, how long did yours take?
677
00:44:00,346 --> 00:44:01,221
No time at all.
678
00:44:01,306 --> 00:44:02,848
Frelling forever.
679
00:44:02,932 --> 00:44:04,349
Three arns.
680
00:44:04,434 --> 00:44:06,351
Three arns?
- Oh, that's not that long.
681
00:44:06,436 --> 00:44:08,061
For some.
682
00:44:08,146 --> 00:44:11,773
Well, put your hands together
and feel the power.
683
00:44:11,858 --> 00:44:13,567
Yeah! Out with the evil spirits!
684
00:44:13,651 --> 00:44:14,776
Give me your hand, Ryg.
685
00:44:14,861 --> 00:44:16,695
Go away.
686
00:44:16,779 --> 00:44:18,238
I'm hungry.
687
00:44:18,323 --> 00:44:21,742
You're not eating anything until
we are completely separated.
688
00:44:21,826 --> 00:44:25,037
The antidote has already
dissolved our emotional linkages.
689
00:44:25,121 --> 00:44:27,497
I don't want to take
any chances.
690
00:44:27,582 --> 00:44:29,333
I, uh, hate to bring this up,
691
00:44:29,417 --> 00:44:31,960
but Scorpius ate the
mollusks, as well.
692
00:44:32,045 --> 00:44:37,215
Yes. To link with the four of us and
temporarily override our symptoms.
693
00:44:37,300 --> 00:44:39,676
We would be dead by now
if he had not.
48484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.