All language subtitles for Celebration.2007.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,180 --> 00:00:21,620 IN THE 20TH CENTURY, 2 00:00:21,660 --> 00:00:24,020 PARISIN HAUTE COUTURE HOUSES WERE ALWAYS NAMED AFTER THEIR DESIGNERS. 3 00:00:24,020 --> 00:00:25,580 THE COUTURIER WAS THE HEART OF HIS HOUSE 4 00:00:25,580 --> 00:00:26,900 AND EVERYONE WORKING IN 5 00:00:26,900 --> 00:00:28,900 THE HOUSE WAS DEDICATED TO HIS CREATIONS. 6 00:00:28,900 --> 00:00:30,633 THIS WORLD HAS NOW DISAPPEARED. 7 00:00:30,660 --> 00:00:33,260 YVES SAINT LAURENT WAS THE LAST OF THE GREAT PARISIAN COUTURIERS. 8 00:01:43,540 --> 00:01:45,460 - Can we come in? - Yes. 9 00:01:47,700 --> 00:01:51,660 YVES SAINT LAURENT: THE LAST COLLECTIONS 10 00:01:58,500 --> 00:01:59,540 You know... 11 00:02:00,700 --> 00:02:04,780 We were... I was 32, 12 00:02:05,100 --> 00:02:07,380 Yves was 26. 13 00:02:09,340 --> 00:02:11,620 Everything seems wonderful. 14 00:02:12,420 --> 00:02:14,700 Later, you're less easily satisfied. 15 00:02:15,940 --> 00:02:18,220 At first, you create from nothing. 16 00:02:18,780 --> 00:02:20,820 Then little by little... 17 00:02:23,540 --> 00:02:27,060 things become more complicated 18 00:02:27,260 --> 00:02:29,820 At that point you can't do without anything. 19 00:02:32,580 --> 00:02:34,300 My goodness, it's... 20 00:02:35,100 --> 00:02:37,740 - It's stiff! - We clocked in here. 21 00:02:37,940 --> 00:02:39,660 The time clock! 22 00:02:41,540 --> 00:02:43,380 Hang on, let's go in. 23 00:02:43,580 --> 00:02:47,140 Do you remember? Who was in there? 24 00:02:47,340 --> 00:02:49,700 - Who was it? - I don't remember. 25 00:02:49,900 --> 00:02:53,220 - The time clock was here. - And the cafeteria was there! 26 00:02:55,300 --> 00:02:57,580 - They've changed it! - Mr. Abel... 27 00:02:57,780 --> 00:02:59,860 - The cafeteria was here. - Look! 28 00:03:00,020 --> 00:03:01,940 They've changed everything! 29 00:03:02,140 --> 00:03:03,620 Mr. Abel was here. 30 00:03:03,860 --> 00:03:06,820 - I was here! That's my big window. - No, I was here. 31 00:03:07,020 --> 00:03:10,180 We were here. Things have changed. 32 00:03:10,380 --> 00:03:13,660 When the girl opened it, one time she was angry, 33 00:03:13,860 --> 00:03:17,860 - I don't know what I'd done... - It doesn't open! 34 00:03:18,060 --> 00:03:21,380 I was here, the table was there, she opened it, 35 00:03:21,580 --> 00:03:25,620 and I caught the window on my head. 36 00:03:25,820 --> 00:03:28,660 - Raymonde was here... - I almost went through it! 37 00:03:28,820 --> 00:03:30,580 - Almost! - There were bars. 38 00:03:30,780 --> 00:03:33,620 She had a real temper. 39 00:03:34,340 --> 00:03:37,180 Raymonde was there, I was here. 45 cm, no more. 40 00:03:38,540 --> 00:03:42,220 Mr. Saint Laurent's plaque was here. 41 00:03:43,020 --> 00:03:45,220 There, I recognize this, 42 00:03:45,380 --> 00:03:47,540 because of the big windows. 43 00:03:48,700 --> 00:03:50,940 That's right, it was beautiful. 44 00:03:51,300 --> 00:03:54,700 His whole office was here. 45 00:03:54,940 --> 00:03:56,900 I recognize this better. 46 00:03:57,100 --> 00:03:59,860 And here, when he stood at the window... 47 00:04:00,060 --> 00:04:03,500 - No, he'd stand on the balcony. - He liked to look out. 48 00:04:03,700 --> 00:04:06,500 He'd always look out from the balcony. 49 00:04:06,700 --> 00:04:07,980 I remember this. 50 00:04:08,180 --> 00:04:11,340 It's normal we have some nostalgia. 51 00:04:12,100 --> 00:04:13,980 When we wanted to see, 52 00:04:14,260 --> 00:04:16,980 we'd go like this and peek in. 53 00:04:19,220 --> 00:04:20,860 Then they'd ask us in. 54 00:04:23,860 --> 00:04:25,380 It goes fast. 55 00:04:27,540 --> 00:04:28,700 But why not? 56 00:04:30,380 --> 00:04:33,100 You're the keeper of a certain elegance? 57 00:04:33,300 --> 00:04:36,460 I'm one of the last. The last, I think. 58 00:04:37,180 --> 00:04:39,500 There are a lot of Houses 59 00:04:40,020 --> 00:04:43,700 where the original couturier is dead. 60 00:04:46,780 --> 00:04:50,100 I'm the last Couture House 61 00:04:53,180 --> 00:04:54,940 with a living couturier. 62 00:04:56,580 --> 00:05:00,420 You always said that was... 63 00:05:02,300 --> 00:05:05,300 the reason behind a Couture House. 64 00:05:05,540 --> 00:05:06,500 Yes. 65 00:05:06,700 --> 00:05:10,340 - That it bears the couturier's name. - Absolutely. 66 00:05:11,580 --> 00:05:12,540 But... 67 00:05:14,540 --> 00:05:17,700 What do you think of the entry into Haute Couture 68 00:05:18,580 --> 00:05:22,180 of these "young talents" we don't yet know well. 69 00:05:22,340 --> 00:05:22,780 Yes. 70 00:05:22,940 --> 00:05:24,420 Like Franck Sorbier, 71 00:05:25,220 --> 00:05:26,500 or Viktor & Rolf. 72 00:05:26,700 --> 00:05:29,740 This new direction by the couture federation, 73 00:05:29,940 --> 00:05:32,740 do you think it's a good thing? 74 00:05:34,460 --> 00:05:36,460 To open Couture up to... 75 00:05:37,300 --> 00:05:38,580 - Sorry. - It's fine. 76 00:05:39,980 --> 00:05:44,340 Was it you I spoke to about the banner we wanted? 77 00:05:46,940 --> 00:05:48,460 Who was it? 78 00:05:52,180 --> 00:05:55,100 Could you put her on? 79 00:05:57,460 --> 00:06:01,020 Is everyone out, or what? 80 00:06:01,540 --> 00:06:04,340 Hang on, who's in charge here? 81 00:06:05,380 --> 00:06:08,780 Don't be abstract. Who's in charge? 82 00:07:14,340 --> 00:07:16,420 You need paper... 83 00:07:17,660 --> 00:07:19,020 and this. 84 00:07:20,540 --> 00:07:22,180 And the ashtray... 85 00:07:23,940 --> 00:07:25,740 The big ones, Michèle. 86 00:07:37,300 --> 00:07:40,140 It's really a tiny change. 87 00:07:48,300 --> 00:07:51,180 We'll do one then compare it to the other side. 88 00:07:51,380 --> 00:07:52,900 The line was nice and tight. 89 00:07:53,700 --> 00:07:55,380 This sould do. 90 00:07:55,700 --> 00:07:59,500 - That was for the fitting. - It needs a good 1/2 cm. 91 00:08:04,100 --> 00:08:05,700 The back is good. 92 00:08:06,180 --> 00:08:07,340 It's great. 93 00:08:08,300 --> 00:08:09,860 It doesn't slip at all. 94 00:08:10,300 --> 00:08:11,860 It moves like it should. 95 00:08:12,140 --> 00:08:13,820 It's beautiful. 96 00:08:14,420 --> 00:08:17,860 Go on. That's beautiful, I'll just do one thing. 97 00:08:18,100 --> 00:08:20,740 - Go ahead. - I'm losing the bird... 98 00:08:20,940 --> 00:08:23,380 Your fish... your bird is... 99 00:08:24,260 --> 00:08:26,700 She was afraid she wouldn't fit the dress! 100 00:08:26,940 --> 00:08:29,580 - 10 years later! - You haven't changed. 101 00:08:29,780 --> 00:08:31,980 That's the strength of St Laurent, it's not me. 102 00:08:32,180 --> 00:08:34,140 It's your strength too, princess. 103 00:08:34,340 --> 00:08:35,540 Tell me that again. 104 00:09:37,940 --> 00:09:39,540 It's beautiful. 105 00:09:45,020 --> 00:09:47,780 I thought maybe we could bring it. 106 00:09:48,620 --> 00:09:50,140 What's pretty is... 107 00:09:51,300 --> 00:09:53,660 The hollow it makes here. 108 00:09:55,300 --> 00:09:57,820 With these bands on top, 109 00:09:58,020 --> 00:10:00,820 it's a bit like a turtleneck. 110 00:10:01,300 --> 00:10:02,580 It's lovely, 111 00:10:02,820 --> 00:10:05,300 Because it breaks... 112 00:10:09,780 --> 00:10:11,940 - The blouse? - Ready, the model's coming. 113 00:10:12,180 --> 00:10:16,660 Ask for Shirley, if the line's not busy. 114 00:10:20,380 --> 00:10:21,900 - Danièle? - She's finishing. 115 00:10:22,100 --> 00:10:23,900 - When will she be done? - I don't know. 116 00:10:24,100 --> 00:10:26,740 She just finished the fitting. Did you see it? 117 00:10:26,940 --> 00:10:28,620 I know, but... 118 00:10:28,860 --> 00:10:32,820 When will Shirley be up? We're still waiting. 119 00:10:33,020 --> 00:10:35,740 Tomorrow's Thursday. Thursday, Friday... 120 00:10:36,020 --> 00:10:40,340 Friday night. She told me it wouldn't be finished. 121 00:10:40,540 --> 00:10:43,620 This is ready, this will be finished tomorrow. 122 00:10:44,540 --> 00:10:46,900 I haven't seen anything from Marie-Claire. 123 00:10:47,060 --> 00:10:49,340 She's at the studio, she'll come after. 124 00:10:49,580 --> 00:10:51,980 She still has a lot to do. 125 00:10:52,180 --> 00:10:56,740 She's lined the dress, now she has to fit it together. 126 00:10:56,940 --> 00:10:59,260 There are lots of finishes to do. 127 00:11:00,500 --> 00:11:01,700 Muriel? 128 00:11:02,740 --> 00:11:07,860 Muriel tightened and mounted her skirt. 129 00:11:08,180 --> 00:11:11,940 - We'll see it again. - Tomorrow she's stitching the waist. 130 00:11:12,140 --> 00:11:13,220 We should see it. 131 00:11:13,420 --> 00:11:15,260 She's stitching tomorrow. 132 00:11:16,420 --> 00:11:19,380 Can't they put in velcro? 133 00:11:23,100 --> 00:11:25,980 Here you need to be careful. 134 00:11:26,180 --> 00:11:27,660 Yes, I'll undo it. 135 00:11:29,540 --> 00:11:31,180 - Is it good? - No. 136 00:11:31,380 --> 00:11:34,260 It's not? What did you do? 137 00:11:34,780 --> 00:11:37,180 I got one side right. 138 00:11:37,500 --> 00:11:40,580 One side is fine, the other side is too gathered. 139 00:11:40,780 --> 00:11:42,900 Listen, I'll just use velcro! 140 00:11:45,860 --> 00:11:49,220 You should have fitted it together with pins. 141 00:11:49,620 --> 00:11:51,020 It's a dud. 142 00:11:53,420 --> 00:11:55,580 I can't help, or I'd have done it. 143 00:11:55,780 --> 00:11:59,180 No, I have to take responsability. I'm an adult. 144 00:12:00,780 --> 00:12:03,940 It's difficult to do on velvet. 145 00:12:04,100 --> 00:12:05,940 - It's a pain. - It slips. 146 00:12:06,100 --> 00:12:07,620 It's not easy. 147 00:12:07,940 --> 00:12:09,900 It takes patience, that's all. 148 00:12:12,100 --> 00:12:14,060 But I've lost my patience. 149 00:12:17,300 --> 00:12:18,940 - So... - It's awful! 150 00:12:19,060 --> 00:12:20,220 Hang on... 151 00:12:23,540 --> 00:12:26,100 - It's grey! - Take it out. 152 00:12:26,300 --> 00:12:29,220 - Is it completely finished? - It's not finished! 153 00:12:29,460 --> 00:12:31,220 I'm missing the front. 154 00:12:32,900 --> 00:12:34,700 My bodice is ready. 155 00:12:36,540 --> 00:12:40,620 - We need to show Mr. Saint Laurent. - Right away. 156 00:12:40,980 --> 00:12:43,340 Because there's no way... 157 00:12:43,660 --> 00:12:45,140 It's silver. 158 00:12:46,460 --> 00:12:48,940 - I've had enough! - There's a lot of work? 159 00:12:49,860 --> 00:12:51,980 It has to be redone. 160 00:12:53,300 --> 00:12:55,940 For tomorrow morning, she's suggesting 161 00:12:56,140 --> 00:12:58,900 this pattern but in black, like that. 162 00:13:00,380 --> 00:13:01,980 But it's not as pretty. 163 00:13:36,940 --> 00:13:39,380 - Dominique Deroche. - Ginette Werber. 164 00:13:39,540 --> 00:13:41,620 We've talked so often, 165 00:13:41,820 --> 00:13:44,220 I'm thrilled to welcome you to the House. 166 00:13:44,420 --> 00:13:46,060 - So, we will... - Mrs. Peters. 167 00:13:46,220 --> 00:13:49,060 You speak French. Everyone speaks French? 168 00:13:49,260 --> 00:13:50,340 Great. 169 00:13:50,540 --> 00:13:52,900 We have a big problem, Dominique. 170 00:13:53,100 --> 00:13:55,020 We'll do what we can. 171 00:13:55,220 --> 00:13:58,500 If Mr. Saint Laurent comes that's good... 172 00:13:58,700 --> 00:14:01,140 I put my cards on the table. 173 00:14:01,380 --> 00:14:03,940 - We'll help you all we can. - I know. 174 00:14:04,140 --> 00:14:06,860 - If he doesn't come... - That's his privilege. 175 00:14:07,180 --> 00:14:09,500 Exactly. After all, he is our... 176 00:14:09,700 --> 00:14:10,820 I hope he'll come. 177 00:14:11,020 --> 00:14:13,580 You'll have a good broadcast even if he doesn't come. 178 00:14:13,780 --> 00:14:15,860 Mr. Bergé will come. 179 00:14:16,620 --> 00:14:18,860 My worry is this. 180 00:14:19,260 --> 00:14:23,340 We don't have enough for 12 minutes. 181 00:14:23,980 --> 00:14:26,660 It'll be fine. We're behind it. 182 00:14:26,860 --> 00:14:29,620 What did he say to you? 183 00:14:29,860 --> 00:14:33,260 I told Mr. Saint Laurent he had to come down. 184 00:14:33,460 --> 00:14:36,340 They've been here for a week, they're wrapping up. 185 00:14:36,620 --> 00:14:38,420 How did you dress Laetitia Casta? 186 00:14:38,580 --> 00:14:42,100 In her dress. The famous black dress we did for the Cannes Festival. 187 00:14:42,260 --> 00:14:43,220 He doesn't love it. 188 00:14:43,380 --> 00:14:45,740 We'll change it. It's been seen so often. 189 00:14:45,940 --> 00:14:48,060 We'll fit her with another dress. 190 00:14:48,260 --> 00:14:49,780 Yes, he doesn't love it. 191 00:14:51,180 --> 00:14:53,220 It makes her breasts look big. 192 00:14:53,420 --> 00:14:56,740 - I'll ask for another dress. - Yes, but which? 193 00:14:57,020 --> 00:14:59,860 Empty the room a bit, because it's small here. 194 00:15:00,060 --> 00:15:02,540 When Mr. Saint Laurent comes down, make space. 195 00:15:02,740 --> 00:15:05,180 Or stick to the corners. 196 00:15:05,540 --> 00:15:10,220 I'll go up, because if we want Mr. Saint Laurent here... 197 00:15:10,420 --> 00:15:15,100 It requires a whole organization. You'll address me... 198 00:15:15,300 --> 00:15:18,660 I'd like him to speak about his emotions. 199 00:15:19,020 --> 00:15:21,340 It's up to you to be clever, frankly. 200 00:15:21,540 --> 00:15:25,580 Perhaps you can ask him, but we'll let Mr. Zana... 201 00:15:30,100 --> 00:15:33,540 Mr. Zana will ask the questions, you can record the answers. 202 00:15:33,740 --> 00:15:35,260 It will be in English. 203 00:15:36,500 --> 00:15:39,180 Where should we set up? 204 00:15:39,420 --> 00:15:43,020 Benoît, where do you want Mr. Saint Laurent? 205 00:15:49,300 --> 00:15:50,980 Do you use a tripod? 206 00:15:51,220 --> 00:15:53,660 - It's always better. - But less flexible. 207 00:15:53,940 --> 00:15:56,980 With a tripod, you'll have trouble moving fast. 208 00:15:57,180 --> 00:16:00,540 On the shoulder you're more flexible. 209 00:16:00,780 --> 00:16:02,860 It's beautiful, Laetitia! 210 00:16:04,260 --> 00:16:06,500 Let me see. Hello, darling. 211 00:16:08,420 --> 00:16:09,820 It's not backwards? 212 00:16:10,020 --> 00:16:11,260 We're almost ready. 213 00:16:11,500 --> 00:16:15,220 That's better. Put it on right, she feels constricted... 214 00:16:15,460 --> 00:16:19,100 Claire, when there's lots of people, we need to get some out. 215 00:16:19,300 --> 00:16:22,460 We'll get a photo with Mr. Saint Laurent. Go find a corner. 216 00:16:23,420 --> 00:16:24,900 Not right away. 217 00:16:25,380 --> 00:16:27,900 - There's a photo planned. - The dog's here? Good. 218 00:16:28,100 --> 00:16:29,900 - Shut him in. - I'll go down. 219 00:16:30,100 --> 00:16:33,660 - Shut the dog in. - They don't want it downstairs. 220 00:16:33,940 --> 00:16:36,220 - He does what he likes. - I'll go down. 221 00:16:40,020 --> 00:16:41,380 No luck! 222 00:17:34,060 --> 00:17:36,100 Can we try something? 223 00:17:36,500 --> 00:17:40,140 - Do you mind if I sit on your lap? - Not at all. 224 00:17:40,340 --> 00:17:41,580 Can we try that? 225 00:17:43,180 --> 00:17:44,540 Legs out front. 226 00:18:20,500 --> 00:18:21,740 Not that. 227 00:18:23,540 --> 00:18:25,380 The green one isn't here. 228 00:18:25,580 --> 00:18:27,660 That's a red one... 229 00:18:27,940 --> 00:18:31,100 This was done by Madam Esther. 230 00:18:31,340 --> 00:18:33,700 It's her inlay work. 231 00:18:34,340 --> 00:18:37,340 The green one with the heart isn't here. 232 00:18:39,060 --> 00:18:42,060 Here it is, that's mine! That's exactly it. 233 00:18:42,260 --> 00:18:45,100 It was lovely. Very beautiful. 234 00:18:46,140 --> 00:18:48,540 When you find your own work... 235 00:18:49,540 --> 00:18:51,180 I recognize it perfectly. 236 00:18:51,820 --> 00:18:54,260 With the heart... Gorgeous! 237 00:18:55,100 --> 00:18:56,940 No lumps or anything. 238 00:18:57,140 --> 00:18:59,300 Mr. Saint Laurent sees everything! 239 00:19:00,100 --> 00:19:01,540 He has sharp eyes. 240 00:19:04,860 --> 00:19:08,540 It's a shame Nina's not here. She would have been... 241 00:19:09,180 --> 00:19:10,820 It's like waves. 242 00:19:20,100 --> 00:19:24,420 Can you stop and stay in this position, please? 243 00:19:26,260 --> 00:19:28,940 I'm going to give the cue. 244 00:19:32,300 --> 00:19:36,820 For the blue line, go up please. 245 00:19:48,100 --> 00:19:51,580 The models must start dressing at 4:30. 246 00:19:51,780 --> 00:19:53,540 Go, France! 247 00:19:53,780 --> 00:19:55,100 Dressing must be finished 248 00:19:55,420 --> 00:19:56,780 by 5:30. 249 00:20:17,620 --> 00:20:19,460 He made a good decision. 250 00:20:20,660 --> 00:20:24,580 - It's wonderful! - And the colors come out well. 251 00:20:24,780 --> 00:20:27,420 The whole world will see this! 252 00:20:27,620 --> 00:20:29,780 This represents France! 253 00:20:35,780 --> 00:20:37,860 There they are, in V formation. 254 00:20:43,380 --> 00:20:47,060 - It's all so beautiful. - And that's the Van Gogh! 255 00:20:49,180 --> 00:20:52,340 The irises and the sunflower, look. 256 00:20:53,380 --> 00:20:57,020 - Those are only pieces. - That's why they're in his museum. 257 00:21:00,500 --> 00:21:03,820 I only saw the sunflower, not the irises. Did you? 258 00:21:04,020 --> 00:21:06,180 Maybe he didn't include everything. 259 00:21:07,860 --> 00:21:10,780 My dress with the iron breasts. 260 00:21:11,860 --> 00:21:13,660 You can see them perfectly! 261 00:21:18,260 --> 00:21:20,100 And there's the Matisse. 262 00:21:32,340 --> 00:21:33,620 It's gorgeous! 263 00:21:40,380 --> 00:21:42,420 That's all our work. 264 00:21:43,140 --> 00:21:45,780 - Those were our years. - My dress with the heart! 265 00:21:46,060 --> 00:21:48,620 I hadn't seen it, I see it now. 266 00:21:50,980 --> 00:21:53,140 Yves Saint Laurent! That's wonderful! 267 00:22:11,300 --> 00:22:13,420 These shoes are much too big! 268 00:22:14,500 --> 00:22:16,300 They're much too big! 269 00:22:17,580 --> 00:22:20,100 - She has 2 cm behind her heel. - No, it fits! 270 00:22:20,300 --> 00:22:22,100 Check the other side. 271 00:22:22,300 --> 00:22:24,420 - It's coming out. - Still? 272 00:22:24,980 --> 00:22:26,900 - I'll change it. - The other hole isn't... 273 00:22:27,100 --> 00:22:28,700 Take it off! 274 00:22:29,380 --> 00:22:32,380 So we're going to go with the smaller shoe. 275 00:22:32,500 --> 00:22:35,780 He's going to, don't worry. Take off the shoe. 276 00:22:36,100 --> 00:22:37,660 Here, it's catching... 277 00:22:37,900 --> 00:22:39,580 It's the shape. 278 00:22:39,860 --> 00:22:42,140 And the last hole... 279 00:22:42,420 --> 00:22:43,700 The last one. 280 00:22:46,380 --> 00:22:47,140 Wait! 281 00:22:48,100 --> 00:22:49,420 Let us through. 282 00:23:48,300 --> 00:23:51,700 - What I liked was... - Which one was it? 283 00:23:51,980 --> 00:23:54,580 This one. The same but in an evening jacket. 284 00:23:56,300 --> 00:23:58,220 This one. It's gorgeous. 285 00:23:58,620 --> 00:24:01,540 I find the lining weighs it down. 286 00:24:07,140 --> 00:24:08,340 We'll change it. 287 00:24:09,260 --> 00:24:10,980 Put on the shoes. 288 00:24:14,580 --> 00:24:16,540 Where is Eliane? 289 00:24:16,780 --> 00:24:18,980 The lining makes a terrible noise. 290 00:24:19,220 --> 00:24:20,780 You hear a kind of... 291 00:24:22,300 --> 00:24:24,620 It sounds like those things... 292 00:24:29,340 --> 00:24:31,180 It makes a noise! 293 00:24:32,580 --> 00:24:33,780 Is it just me? 294 00:24:34,580 --> 00:24:36,260 Let's see when you walk. 295 00:24:40,500 --> 00:24:42,860 No, my dears. It's dreadful! 296 00:24:43,900 --> 00:24:44,860 You hear noise? 297 00:24:45,100 --> 00:24:48,820 Yes! Can't you hear that noise? 298 00:24:49,060 --> 00:24:50,740 It's like... 299 00:24:51,220 --> 00:24:53,460 - Can't you hear it? - Ah, yes. 300 00:24:53,660 --> 00:24:56,220 You can hear it, it's incredible. 301 00:24:56,740 --> 00:24:58,820 And it doesn't look good. 302 00:24:59,060 --> 00:25:01,020 The coat is magnificent. 303 00:25:01,260 --> 00:25:03,260 - What now? - We'll change the lining. 304 00:25:11,220 --> 00:25:14,380 - There. - We'll look underneath to see... 305 00:25:15,420 --> 00:25:16,660 how it is. 306 00:25:18,580 --> 00:25:21,700 It gives more room, it doesn't bulge so much. 307 00:25:22,420 --> 00:25:25,540 WHAT FUTURE FOR HAUTE COUTURE? 308 00:25:33,940 --> 00:25:34,780 How is it? 309 00:25:35,020 --> 00:25:38,580 Hang on, I'll look. I don't have my glasses. 310 00:25:38,820 --> 00:25:41,380 As long as these losers are running the Houses... 311 00:25:41,620 --> 00:25:43,340 It has to stop! 312 00:25:44,580 --> 00:25:47,420 Just refuse to make those shitty dresses! 313 00:25:47,660 --> 00:25:49,660 Mr. Bergé, will you sign the petition? 314 00:25:49,980 --> 00:25:52,340 Of course I'll sign your petition. 315 00:25:53,060 --> 00:25:54,540 You're with the CGT? 316 00:25:54,820 --> 00:25:57,580 - My favourite union! - That's good. 317 00:25:57,820 --> 00:26:00,860 - So you'll defend us, M. Bergé? - It depends. 318 00:26:01,140 --> 00:26:04,940 - Defend our profession. - I have defended it for 40 years! 319 00:26:05,180 --> 00:26:07,780 Look what's happening at Nina Ricci! It's terrible! 320 00:26:08,020 --> 00:26:10,900 You must never hire losers to do collections! 321 00:26:11,180 --> 00:26:13,940 There are lots of young designers! 322 00:26:14,660 --> 00:26:17,500 Young designers won't do. Have you seen the results? 323 00:26:17,740 --> 00:26:19,060 Really! 324 00:26:19,300 --> 00:26:22,620 I agree with you, but there are others who are good. 325 00:26:26,140 --> 00:26:29,580 There are some very competent young designers. 326 00:26:29,820 --> 00:26:33,260 - If you say so. - Thank you for signing. 327 00:26:34,380 --> 00:26:38,020 - Hello, Suzy. - What do you think of the rally? 328 00:26:38,580 --> 00:26:42,340 I'm Brigitte Memery, secretary of the CGT Haute Couture union. 329 00:26:42,580 --> 00:26:44,540 Pleased to meet you. I'm not unionized, 330 00:26:44,780 --> 00:26:47,140 but we have something in common. 331 00:26:47,380 --> 00:26:49,740 I'm a member of Les Amis de l'Humanité. 332 00:26:49,980 --> 00:26:51,100 That's good. 333 00:26:51,340 --> 00:26:53,940 Hello. Gisèle Moreau, European deputy. 334 00:26:54,140 --> 00:26:57,060 I know who you are. Hello, Madam Deputy! 335 00:27:11,580 --> 00:27:13,900 - The speech. - No! 336 00:27:20,380 --> 00:27:22,580 I didn't want to make this speech. 337 00:27:22,820 --> 00:27:24,900 You make me stand like this... 338 00:27:27,660 --> 00:27:29,220 What I wanted to say 339 00:27:29,740 --> 00:27:32,860 is that however far you go, we'll be there. 340 00:27:33,100 --> 00:27:36,140 We'll help you, and we'll be at your side. 341 00:27:36,380 --> 00:27:40,900 So I'd like to wish you a happy birthday, if you like, 342 00:27:41,140 --> 00:27:43,980 because for forty years you've done this work 343 00:27:44,220 --> 00:27:46,940 which has given you so much joy 344 00:27:48,580 --> 00:27:53,060 but, in a way, destroyed many things in you. 345 00:27:54,980 --> 00:27:57,340 It has turned you into a recluse. 346 00:27:57,860 --> 00:28:02,020 It has made you renounce so many joys. 347 00:28:02,540 --> 00:28:04,740 Creation has a price, 348 00:28:04,980 --> 00:28:08,500 and sometimes that price is high. 349 00:28:09,820 --> 00:28:11,980 It's the route you chose, 350 00:28:12,220 --> 00:28:16,460 you chose it as a child, when you were young. 351 00:28:16,700 --> 00:28:19,460 You didn't know it was such a difficult route, 352 00:28:19,660 --> 00:28:22,300 it opened to you like a fast track. 353 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 Now you've had 40 years in this profession, 354 00:28:25,820 --> 00:28:28,380 and in a few days it will be your birthday. 355 00:28:28,620 --> 00:28:32,100 So we have two reasons to wish you happy birthday, Yves. 356 00:28:32,340 --> 00:28:35,820 And I hope everybody here has a good holiday. 357 00:28:36,060 --> 00:28:37,740 - Happy birthday. - Thank you. 358 00:28:37,980 --> 00:28:39,380 Happy Birthday! 359 00:28:45,140 --> 00:28:48,660 You've suffered a thousand deaths since the start of your career. 360 00:28:48,900 --> 00:28:53,060 Why do you suddenly feel you no longer need to be afraid? 361 00:28:53,300 --> 00:28:55,180 I had to start over. 362 00:28:55,660 --> 00:28:59,140 It was at the start, when I began the drawings 363 00:28:59,380 --> 00:29:01,540 of my next collection. 364 00:29:02,980 --> 00:29:05,140 Before starting, 365 00:29:05,660 --> 00:29:08,620 I spent a whole day 366 00:29:09,820 --> 00:29:12,260 thinking it couldn't go on, 367 00:29:12,980 --> 00:29:15,540 that I should be working differently. 368 00:29:16,580 --> 00:29:19,020 In a manner more... 369 00:29:20,660 --> 00:29:22,220 in a simpler way. 370 00:29:24,380 --> 00:29:26,820 Better adapted to our era. 371 00:29:29,580 --> 00:29:31,820 Do you understand this era? 372 00:29:33,660 --> 00:29:36,020 I don't understand it, but I feel it. 373 00:30:08,660 --> 00:30:12,140 This is the collection where Saint Laurent launched 374 00:30:12,380 --> 00:30:15,180 his famous pantsuit. 375 00:30:16,060 --> 00:30:17,620 This was 1967, 376 00:30:17,860 --> 00:30:20,540 but it's the same in all the boxes. 377 00:30:20,860 --> 00:30:24,500 So, here we have a suede dress 378 00:30:24,740 --> 00:30:29,460 with gold sequins, it was number nine, 379 00:30:29,700 --> 00:30:32,980 worn by a model named Dominique. 380 00:30:33,220 --> 00:30:34,140 There you go. 381 00:30:34,700 --> 00:30:38,180 And you can keep going like this. 382 00:30:40,300 --> 00:30:45,660 This is a sheet of pantsuits which were... 383 00:30:46,340 --> 00:30:49,580 Here. These were the first pants. 384 00:30:50,220 --> 00:30:53,900 When you think it was just yesterday! 385 00:30:54,220 --> 00:30:57,580 In your personal life, what does that year mean to you? 386 00:30:58,140 --> 00:31:01,860 My personal life in '67? It was before '68. 387 00:31:02,100 --> 00:31:05,740 That's what I use as the marker. 388 00:31:05,980 --> 00:31:08,740 So, '67... 389 00:31:08,980 --> 00:31:12,900 In '67, the House was five years old. 390 00:31:13,980 --> 00:31:16,660 I already thought it was the best in the world. 391 00:31:16,860 --> 00:31:18,740 Perhaps it wasn't true yet, 392 00:31:18,940 --> 00:31:21,380 because Chanel was still alive, 393 00:31:21,580 --> 00:31:23,820 Balenciaga hadn't closed yet... 394 00:31:25,820 --> 00:31:29,140 That's how I always functioned. 395 00:31:29,820 --> 00:31:33,860 You must have assertions which can become certitudes 396 00:31:34,060 --> 00:31:36,500 to be shared with others. 397 00:31:36,900 --> 00:31:38,540 There's no other way. 398 00:31:38,740 --> 00:31:42,060 If you have doubts, others won't believe in you. 399 00:31:48,220 --> 00:31:49,660 It's not bad! 400 00:31:55,380 --> 00:31:57,260 It mustn't get tighter, 401 00:31:58,780 --> 00:32:00,980 so it keeps this roundness. 402 00:32:01,900 --> 00:32:02,740 Yes. 403 00:32:03,220 --> 00:32:04,740 Come here, my Georgette. 404 00:32:08,500 --> 00:32:09,860 Beautiful work. 405 00:32:12,740 --> 00:32:16,020 - It's a bit... - Yes. 406 00:32:16,220 --> 00:32:20,500 That outfit is beautiful. So that's fine. 407 00:32:20,700 --> 00:32:24,220 We've looked at it on different girls, it's always good. 408 00:32:25,460 --> 00:32:27,620 It was even better than on Shirley. 409 00:32:28,340 --> 00:32:31,940 - It gave a... - A bit more femininity. 410 00:32:35,380 --> 00:32:37,020 Amalia is here. 411 00:32:39,620 --> 00:32:42,180 - Amalia? - She called me earlier. 412 00:32:43,380 --> 00:32:46,700 - You look beautiful! - She didn't want to come in! 413 00:32:47,300 --> 00:32:48,620 Hello, darling. 414 00:32:48,980 --> 00:32:50,780 She's so beautiful! 415 00:32:50,980 --> 00:32:53,420 - How are you? - Fine, my darling. 416 00:32:55,900 --> 00:32:57,580 She's magnificent! 417 00:32:58,300 --> 00:32:59,860 It's the islands! 418 00:33:00,060 --> 00:33:01,780 - It's what? - The islands! 419 00:33:01,980 --> 00:33:03,540 - She lives there now. - Where? 420 00:33:03,700 --> 00:33:04,980 Mauritius. 421 00:33:06,980 --> 00:33:10,180 - Grapefruit Gardens? - Not far from there. 422 00:33:10,380 --> 00:33:12,100 You're beautiful. 423 00:33:21,580 --> 00:33:24,380 - And the white satin dress... - Wonderful! 424 00:33:31,580 --> 00:33:35,460 - It's gorgeous. - And the V neckline... 425 00:33:44,180 --> 00:33:45,540 Very beautiful. 426 00:33:50,020 --> 00:33:52,020 Now they were models! 427 00:34:04,060 --> 00:34:08,460 How long has it been? She hasn't done a show in 8 years. 428 00:34:08,660 --> 00:34:11,380 She said her son is now eight. 429 00:34:11,580 --> 00:34:14,140 We brought her back once. 430 00:34:15,220 --> 00:34:17,940 - Yes? - Four years ago. 431 00:34:18,180 --> 00:34:19,660 Four or five years ago. 432 00:34:22,580 --> 00:34:24,020 Yes, four or five years. 433 00:34:28,380 --> 00:34:31,980 Just once, you must have gone looking for her. 434 00:34:32,460 --> 00:34:34,740 Her knee was hurting. 435 00:34:35,220 --> 00:34:38,420 That's right, I remember! 436 00:35:25,500 --> 00:35:28,620 Over there they put in a new staircase, I see. 437 00:35:32,620 --> 00:35:34,860 I had two offices to the right. 438 00:35:35,780 --> 00:35:39,300 The office of the administrative director, 439 00:35:40,300 --> 00:35:41,500 and another one. 440 00:35:42,900 --> 00:35:46,820 I had that done, I put in that emergency staircase. 441 00:35:47,660 --> 00:35:48,700 That one. 442 00:35:49,060 --> 00:35:50,540 We were here. 443 00:35:51,460 --> 00:35:53,660 We could see the collection from here. 444 00:35:53,860 --> 00:35:55,780 We watched it every day. 445 00:35:55,980 --> 00:35:58,140 That way we could complain, 446 00:35:58,620 --> 00:36:01,300 say the model was ugly or whatever. 447 00:36:01,500 --> 00:36:04,820 But especially in the first days of the collection, 448 00:36:05,020 --> 00:36:07,100 it was wonderful to be here. 449 00:36:07,300 --> 00:36:09,980 Many people saw the collection from here. 450 00:36:12,420 --> 00:36:15,740 It was a bit like the staircase at Chanel. 451 00:36:16,100 --> 00:36:19,460 There was a plaque with my name on it here. 452 00:36:21,260 --> 00:36:23,380 There was a partition. 453 00:36:41,660 --> 00:36:44,220 A lot of designs were made right here. 454 00:36:44,780 --> 00:36:49,020 The Mondrian was done here, the first dinner suit, 455 00:36:49,220 --> 00:36:52,340 the pant collection as well. 456 00:36:52,540 --> 00:36:54,540 What else? 457 00:36:54,820 --> 00:36:56,300 Everything! 458 00:37:02,580 --> 00:37:04,900 This was the same. 459 00:37:05,740 --> 00:37:08,660 It's been here since '62. 460 00:37:09,140 --> 00:37:11,300 This was for the hats. 461 00:37:11,500 --> 00:37:14,780 At that time, people wore more hats than today. 462 00:38:34,460 --> 00:38:36,180 And then you take off... 463 00:38:41,620 --> 00:38:44,460 Several gods may have lived on that planet. 464 00:38:44,900 --> 00:38:46,860 Why not, I say. 465 00:38:47,060 --> 00:38:49,860 Why should only one planet be inhabited? 466 00:38:50,060 --> 00:38:51,540 It's very possible. 467 00:38:51,740 --> 00:38:56,220 He thinks all those beasts who are half human, 468 00:38:56,420 --> 00:38:59,460 when they were destroyed by the cataclysm, 469 00:38:59,660 --> 00:39:03,500 that's when blood appeared and men became violent. 470 00:39:04,700 --> 00:39:06,340 You can imagine lots of things. 471 00:39:06,540 --> 00:39:07,540 In hieroglyphics, 472 00:39:07,740 --> 00:39:10,620 you see little men like extraterrestrials 473 00:39:10,820 --> 00:39:12,140 with flying saucers. 474 00:39:12,660 --> 00:39:16,380 Some think the pyramids came from beyond. 475 00:39:16,580 --> 00:39:18,660 That they were like... 476 00:39:19,460 --> 00:39:21,860 Like those things for helicopters. 477 00:39:22,060 --> 00:39:26,020 That's what allowed them to land their flying saucers. 478 00:39:26,220 --> 00:39:29,780 It's proven that humans couldn't have done it. 479 00:39:29,980 --> 00:39:31,380 It's impossible. 480 00:39:31,580 --> 00:39:34,260 When you see stories about Egypt, 481 00:39:34,460 --> 00:39:36,220 people pulling huge things... 482 00:39:36,420 --> 00:39:38,500 They tested it, it's impossible. 483 00:39:38,940 --> 00:39:41,020 Even with millions of men. 484 00:39:41,540 --> 00:39:43,460 And on the sea in boats... 485 00:39:43,660 --> 00:39:46,780 Huge pieces of stone, the boat would sink! 486 00:39:47,060 --> 00:39:49,460 "In this square, I am bored... 487 00:39:49,660 --> 00:39:51,460 "Out of place obelisk. 488 00:39:51,660 --> 00:39:54,980 "Snow, frost, mist and rain 489 00:39:55,220 --> 00:39:58,500 "freeze my side, already rusty." 490 00:39:58,700 --> 00:40:01,580 To install this pyramidion on this work of art 491 00:40:01,780 --> 00:40:03,100 desired by Ramses II 492 00:40:03,340 --> 00:40:05,220 over 3 000 years ago, 493 00:40:05,420 --> 00:40:07,660 it's with gratitude 494 00:40:07,820 --> 00:40:11,540 that Yves Saint Laurent and myself answered present. 495 00:40:15,580 --> 00:40:17,100 I have to say, 496 00:40:17,980 --> 00:40:19,460 50 years ago... 497 00:40:19,820 --> 00:40:22,100 I never thought fifty years ago 498 00:40:22,300 --> 00:40:25,660 that one day I'd enter a cradle 499 00:40:28,580 --> 00:40:31,980 to get a close-up look at a pyramidion 500 00:40:34,580 --> 00:40:37,020 which I helped to install. 501 00:40:37,500 --> 00:40:39,860 What are you feeling? Pride? 502 00:40:40,060 --> 00:40:43,540 It's a feeling... not of pride. 503 00:40:43,740 --> 00:40:45,700 It's a feeling of happiness. 504 00:40:45,900 --> 00:40:49,180 I'm happy to have been able to do this. 505 00:40:49,380 --> 00:40:50,380 You know, 506 00:40:52,380 --> 00:40:55,460 patronage doesn't interest me much in general. 507 00:40:55,660 --> 00:40:57,940 I leave that to others 508 00:40:58,140 --> 00:41:00,740 who think patronizing the arts 509 00:41:00,940 --> 00:41:04,260 is a bit like selling brands of laundry detergent. 510 00:41:04,460 --> 00:41:06,980 A royal princess donates a handbag, 511 00:41:07,180 --> 00:41:09,460 things like that. 512 00:41:09,660 --> 00:41:12,380 For me it's something else, I feel that 513 00:41:12,580 --> 00:41:17,340 you should work for continuance, for the future, for the community. 514 00:41:17,540 --> 00:41:22,020 That's why I assisted the purchase of the Georges de la Tour, 515 00:41:22,220 --> 00:41:23,980 his Saint Thomas at the Louvre. 516 00:41:24,140 --> 00:41:25,780 It will be there forever. 517 00:41:25,980 --> 00:41:28,500 That's why a few weeks ago, 518 00:41:29,660 --> 00:41:32,820 Yves Saint Laurent and I helped 519 00:41:33,180 --> 00:41:37,260 restore the rooms of French painters at the National Gallery. 520 00:41:37,460 --> 00:41:39,620 That also will be there forever. 521 00:41:39,820 --> 00:41:42,740 That's why today we're here, in front of... 522 00:41:43,380 --> 00:41:45,180 You know that... 523 00:41:46,060 --> 00:41:48,300 the obelisk is badly placed. 524 00:41:48,820 --> 00:41:52,940 It was placed by people who were probably great, 525 00:41:53,140 --> 00:41:54,980 but didn't know what they were doing. 526 00:41:55,180 --> 00:41:57,580 The obelisk has four sides 527 00:41:57,780 --> 00:42:01,820 corresponding to the cardinal points. They got the wrong side! 528 00:42:02,380 --> 00:42:04,300 Let's not get into it, 529 00:42:04,500 --> 00:42:08,900 if they hear this, they'll ask for money to turn the obelisk. 530 00:42:13,540 --> 00:42:17,140 I like it like this. It's simple and pretty. 531 00:42:19,660 --> 00:42:22,740 - It's not bad! - Where is Yves? Not here yet? 532 00:42:22,940 --> 00:42:26,340 It was to see if any changes were necessary. 533 00:42:28,300 --> 00:42:31,860 We can show it like this, because he's not sure... 534 00:42:34,580 --> 00:42:36,420 - It's today? - This morning. 535 00:42:36,620 --> 00:42:37,780 Show me, walk. 536 00:42:41,940 --> 00:42:43,580 That doesn't change. 537 00:42:44,620 --> 00:42:47,620 This hasn't been fitted? I put it here. 538 00:42:47,820 --> 00:42:49,940 This one is Shiraz. 539 00:42:50,260 --> 00:42:51,460 That's Shiraz. 540 00:42:52,340 --> 00:42:53,500 That's done. 541 00:42:54,060 --> 00:42:56,860 - Nicole, can Shiraz leave? - Yes. 542 00:42:58,700 --> 00:43:01,500 There are still 3 or 4 dresses. This one, where is it? 543 00:43:01,700 --> 00:43:03,140 The famous... 544 00:43:03,500 --> 00:43:05,980 Frankie will try it, but it's not... 545 00:43:06,180 --> 00:43:09,060 Everything in the middle hasn't been seen yet. 546 00:43:09,260 --> 00:43:10,980 There's nobody for this one. 547 00:43:12,100 --> 00:43:15,140 When I see things like that, you make me laugh. 548 00:43:15,340 --> 00:43:19,100 "There's nobody!" You have three dresses with nobody! 549 00:43:19,580 --> 00:43:23,900 - That has to change. - I have two girls coming. 550 00:43:24,740 --> 00:43:28,900 - Two doesn't give you three! - I have two more to see. 551 00:43:29,220 --> 00:43:31,780 - But... - We have four girls coming. 552 00:43:31,980 --> 00:43:34,580 - Nicole, hang on! - That one's taken. 553 00:43:34,780 --> 00:43:36,620 - Carole. - Hang on a minute. 554 00:43:36,820 --> 00:43:38,820 So we only need one girl now. 555 00:43:39,020 --> 00:43:40,700 We'll choose the prettiest. 556 00:43:40,900 --> 00:43:43,540 - We need one or two? - It depends. 557 00:43:43,740 --> 00:43:47,140 - We could have a problem. - I'm pretty sure we will. 558 00:43:47,980 --> 00:43:49,900 She has cleavage. 559 00:43:51,020 --> 00:43:54,780 It's beautiful, these young bodies. You know, these days... 560 00:43:56,540 --> 00:43:59,180 I'm upset that Amalia isn't wearing the coat. 561 00:43:59,380 --> 00:44:03,700 - She's coming to try this. - Because it's very hard to wear. 562 00:44:03,900 --> 00:44:05,540 Nathalia is very talented. 563 00:44:05,740 --> 00:44:08,780 Nathalia is wonderful, and so is Kim! 564 00:44:08,980 --> 00:44:12,180 If you want this on Amalia... Where is it? 565 00:44:12,380 --> 00:44:14,940 - She has time. - She can try it. 566 00:44:15,140 --> 00:44:18,260 - There it is. - We must try it first. 567 00:44:18,580 --> 00:44:19,580 Yes, she could. 568 00:44:20,780 --> 00:44:23,020 Kim is a faboulous model. 569 00:44:23,220 --> 00:44:25,540 If you like, she can wear it here. 570 00:44:25,740 --> 00:44:27,900 And Nathalia is divine as well. 571 00:44:28,100 --> 00:44:31,340 For an entrance to the collection... 572 00:44:31,540 --> 00:44:34,620 This is coming out in "Women's World Daily". 573 00:44:34,820 --> 00:44:36,620 - Yves... - Kim was gorgeous. 574 00:44:36,820 --> 00:44:37,780 There's a photo! 575 00:44:37,980 --> 00:44:41,580 Amalia can't enter as a top model! 576 00:44:41,820 --> 00:44:43,540 It's a magazine cover! 577 00:44:43,700 --> 00:44:47,020 I'm happy to slip her into the collection. 578 00:44:47,220 --> 00:44:50,540 But not at the beginning! 579 00:44:50,820 --> 00:44:51,620 Look! 580 00:44:51,820 --> 00:44:55,780 You have Shirley, Esther, Nathalia, Kim, Christelle, Isa... 581 00:45:49,820 --> 00:45:52,580 Show me the bow, please Shirley. 582 00:46:00,660 --> 00:46:03,580 She musn't wrap herself in the scarf 583 00:46:03,900 --> 00:46:07,420 - when she goes on. - She goes on with her scarf? 584 00:46:11,900 --> 00:46:13,300 It's one of the best dresses. 585 00:46:28,580 --> 00:46:30,420 It's a beautiful dress. 586 00:46:53,260 --> 00:46:54,460 Very good. 587 00:47:18,620 --> 00:47:21,020 Mr. Saint Laurent will come back. 588 00:47:21,220 --> 00:47:25,140 Then we walk through the museum. That's the thing. 589 00:47:25,860 --> 00:47:28,420 It's a nice long stretch. 590 00:47:28,780 --> 00:47:30,980 The thing is to walk and see the art. 591 00:47:32,540 --> 00:47:34,140 It's beautiful. 592 00:47:35,100 --> 00:47:37,420 No need to introduce you this time. 593 00:47:37,660 --> 00:47:40,860 He forgets. She's his niece, but he forgets. 594 00:47:41,540 --> 00:47:44,620 It was magnificent, magnificent! 595 00:47:44,820 --> 00:47:47,340 - There's nothing I can add. - It's true. 596 00:47:47,660 --> 00:47:50,340 It was superb, wonderful. 597 00:47:51,300 --> 00:47:53,780 - A great moment of joy. - That's right. 598 00:47:53,980 --> 00:47:57,180 - Of gaiety, of joy... - Yes, gaiety. 599 00:47:57,660 --> 00:47:59,180 It was fantastic. 600 00:47:59,500 --> 00:48:02,340 - It was beautiful. - Very beautiful. 601 00:48:02,580 --> 00:48:03,620 A wonderful moment. 602 00:48:03,820 --> 00:48:07,500 Every time it surprises people, you feel the room tremble. 603 00:48:07,980 --> 00:48:11,780 I'm starting to get used to it, since '81. 604 00:48:11,980 --> 00:48:16,620 I'm becoming a specialist. You can feel the audience react. 605 00:48:16,820 --> 00:48:19,500 But sometimes it's so beautiful 606 00:48:19,700 --> 00:48:22,860 you think they should clap, but then the next model comes! 607 00:48:23,060 --> 00:48:25,180 I'd applaud all the time, 608 00:48:25,380 --> 00:48:29,100 like a child! You're incredible. 609 00:48:34,460 --> 00:48:36,020 Werner always says 610 00:48:36,220 --> 00:48:39,500 it's the good 20th century, the bad 20th century, 611 00:48:39,700 --> 00:48:42,500 the nice little girl, the naughty little girl. 612 00:48:42,700 --> 00:48:45,300 - Maybe he's right! - That's true. 613 00:49:34,380 --> 00:49:37,140 - We'll give her a diamond. - Yes. 614 00:50:02,020 --> 00:50:03,180 Can I help you? 615 00:50:03,380 --> 00:50:05,700 - If we could... - Do you need help? 616 00:50:05,900 --> 00:50:08,060 No, you can't help us. 617 00:50:09,380 --> 00:50:11,820 - He asked if... - See that? 618 00:50:12,900 --> 00:50:14,340 It's pretty. 619 00:50:15,780 --> 00:50:18,140 We can stay, but standing. 620 00:50:18,860 --> 00:50:21,780 I don't care about the photos, but showing the collection! 621 00:50:21,980 --> 00:50:26,260 - I don't need photographers! - Papers and agencies need them. 622 00:50:26,500 --> 00:50:28,500 What papers and agencies? 623 00:50:29,180 --> 00:50:31,540 - They're not here. - What are you saying? 624 00:50:31,740 --> 00:50:33,620 Who are these people? 625 00:50:33,820 --> 00:50:36,700 - The magazines... - I want the list! 626 00:50:36,900 --> 00:50:38,700 - Who are they? - I have the list. 627 00:50:38,900 --> 00:50:40,300 It's the television. 628 00:50:40,580 --> 00:50:43,620 What television? Couldn't they be here at 12:30? 629 00:50:43,820 --> 00:50:47,140 - There were too many. - Stop all this now! 630 00:50:47,980 --> 00:50:50,180 We went through this at 10:30 631 00:50:50,380 --> 00:50:52,620 so we wouldn't have photographers! 632 00:50:52,820 --> 00:50:54,220 We don't want them now! 633 00:50:54,540 --> 00:50:55,580 There's Anne... 634 00:50:55,820 --> 00:50:59,260 Why are these people here? Explain! 635 00:50:59,540 --> 00:51:01,420 I want to know why! 636 00:51:01,620 --> 00:51:03,900 We've already discussed this. 637 00:51:04,100 --> 00:51:08,020 When we did the early show, no photographers showed up. 638 00:51:08,220 --> 00:51:11,180 Last time we took a few, there are always too many. 639 00:51:11,380 --> 00:51:13,980 Then what's the point? There's no use! 640 00:51:14,180 --> 00:51:16,540 We take a few, then a few more... 641 00:51:16,740 --> 00:51:19,780 Everyone upheld the agreement with a signed letter. 642 00:51:19,980 --> 00:51:22,260 You didn't, since they're here! 643 00:51:23,100 --> 00:51:24,700 You didn't uphold it! 644 00:51:24,900 --> 00:51:28,420 - There are only... - Too many, and I'll throw them out. 645 00:51:30,380 --> 00:51:33,300 Go on, go up and see her. 646 00:51:33,580 --> 00:51:35,180 But I can't... 647 00:51:35,380 --> 00:51:37,780 I don't want to get thrown out. 648 00:51:44,100 --> 00:51:47,060 Dominique, can we stay in the back? 649 00:51:47,260 --> 00:51:48,780 - Of course. - Where is best? 650 00:51:48,980 --> 00:51:51,620 Slip through before more people come. 651 00:51:51,820 --> 00:51:52,980 We'll go. 652 00:51:54,740 --> 00:51:56,740 We'll slip through over there. 653 00:51:58,100 --> 00:51:59,060 See you later! 654 00:52:10,220 --> 00:52:11,780 Place them in the back. 655 00:52:52,940 --> 00:52:54,700 Go on, count of four. 656 00:53:07,540 --> 00:53:08,660 Yves! 657 00:54:12,180 --> 00:54:13,780 I asked how he was. He said: 658 00:54:13,980 --> 00:54:16,700 "You know, I'm anxious. The collection..." 659 00:54:16,900 --> 00:54:20,820 I said: "Oh, my heart bleeds for you" 660 00:54:21,540 --> 00:54:24,020 "I can't do it, I can't!" 661 00:54:24,220 --> 00:54:26,540 He's like a magician. 662 00:54:26,780 --> 00:54:30,020 Out of his hat comes... 663 00:54:32,980 --> 00:54:36,300 Working with him is like entering a large room 664 00:54:36,540 --> 00:54:38,660 with 47 doors. 665 00:54:40,060 --> 00:54:43,660 You can pick the one you like, all are good. 666 00:54:53,380 --> 00:54:57,260 All things have a life of their own. 667 00:55:00,220 --> 00:55:01,260 An objet, 668 00:55:03,500 --> 00:55:07,420 a fabric or a play. 669 00:55:10,260 --> 00:55:11,620 They've lived. 670 00:55:14,500 --> 00:55:19,820 They had an existence before they appeared before an audience. 671 00:55:20,700 --> 00:55:23,460 They were filmed. 672 00:55:24,300 --> 00:55:26,140 They were exported. 673 00:55:27,300 --> 00:55:30,500 They were looked at by millions of eyes. 674 00:55:30,780 --> 00:55:33,820 All this tells of that energy. 675 00:55:36,420 --> 00:55:38,340 And after... 676 00:55:46,100 --> 00:55:48,260 It's called the magic of things. 677 00:55:54,660 --> 00:55:57,100 You don't believe in the magic of things? 678 00:56:00,020 --> 00:56:01,380 Yes or no? 679 00:56:02,300 --> 00:56:05,700 Is this a new start? 680 00:56:06,060 --> 00:56:08,900 - It's a start. - Or should we see it as an end? 681 00:56:09,100 --> 00:56:11,020 No, it's a new start. 682 00:56:11,220 --> 00:56:13,060 How is it new? 683 00:56:14,420 --> 00:56:16,340 Because I changed, 684 00:56:17,540 --> 00:56:19,860 and I decided to be happy, 685 00:56:22,220 --> 00:56:24,580 and to work in joy. 686 00:56:27,140 --> 00:56:33,020 I decided to end these awful fears and anxieties, 687 00:56:33,260 --> 00:56:36,540 which turn me inside-out for a month and a half. 688 00:56:37,580 --> 00:56:41,180 They slow me down, I withdraw into myself. 689 00:56:42,820 --> 00:56:45,500 It's too hard to bear. 690 00:56:47,020 --> 00:56:51,700 If you like, I'm looking for a sort of serenity, 691 00:56:52,540 --> 00:56:55,180 and which sometimes I manage to find. 692 00:56:59,500 --> 00:57:00,740 You could say that... 693 00:57:02,140 --> 00:57:05,300 - What did you say? - I bring with me... 694 00:57:05,580 --> 00:57:08,420 No! She's not a luggage! 695 00:57:10,820 --> 00:57:13,300 A bird of paradise... 696 00:57:16,220 --> 00:57:18,060 When you get into that... 697 00:57:21,220 --> 00:57:22,380 We'll use that. 698 00:57:22,580 --> 00:57:25,260 I came to New York with a bird of paradise 699 00:57:25,500 --> 00:57:30,140 and I ask her to join us. Here's Laetitia Casta. 700 00:57:32,060 --> 00:57:33,460 We'll do that. 701 00:57:35,780 --> 00:57:38,660 No problem. It was very beautiful. 702 00:57:38,900 --> 00:57:41,620 The entrance, the film, yours... 703 00:57:43,740 --> 00:57:45,820 Come in smiling. Don't bend over the mic, 704 00:57:46,020 --> 00:57:47,940 stand up a bit straighter. 705 00:57:48,140 --> 00:57:49,700 We'll rehearse that. 706 00:57:49,900 --> 00:57:52,380 Don't lean over like a doddering old man. 707 00:57:52,620 --> 00:57:54,180 Hold this distance. 708 00:57:54,380 --> 00:57:57,580 Pull your speech from your pocket, put it there. 709 00:57:57,780 --> 00:57:59,620 Don't read like an old man. 710 00:58:01,580 --> 00:58:04,380 - He seems determined... - Determined to what? 711 00:58:04,580 --> 00:58:08,860 To want to get rid of his anxieties. 712 00:58:09,700 --> 00:58:12,340 - Will he manage? - He won't manage. 713 00:58:12,540 --> 00:58:14,860 On the other hand, so much the better. 714 00:58:15,180 --> 00:58:19,060 Because his anxieties serve as... 715 00:58:20,900 --> 00:58:22,660 a backbone. 716 00:58:23,580 --> 00:58:25,100 There's no doubt about it. 717 00:58:25,380 --> 00:58:26,580 And so... 718 00:58:28,900 --> 00:58:30,100 You know, 719 00:58:30,420 --> 00:58:33,620 Marguerite Duras wrote about him: 720 00:58:33,980 --> 00:58:36,620 "When I see Yves Saint Laurent on television, 721 00:58:36,820 --> 00:58:39,380 "I think, ah, they woke him again." 722 00:58:39,580 --> 00:58:42,260 - That's lovely! - It's a wonderful phrase. 723 00:58:42,460 --> 00:58:45,260 Yves should be left asleep. 724 00:58:45,460 --> 00:58:48,700 He's like a sleepwalker. He mustn't be woken. 725 00:58:48,900 --> 00:58:52,620 He's a person who works in his... 726 00:58:53,620 --> 00:58:55,620 Not in his dreams, 727 00:58:55,820 --> 00:58:57,740 he's incredibly precise. 728 00:58:58,260 --> 00:59:00,180 He's incredibly sharp. 729 00:59:00,380 --> 00:59:02,860 But he should be left in his own world. 730 00:59:03,100 --> 00:59:04,900 He shouldn't be woken. 731 00:59:06,700 --> 00:59:08,380 Do you often wake him? 732 00:59:08,660 --> 00:59:11,180 I try to never wake him. 733 00:59:11,420 --> 00:59:16,820 I try to ensure that this sleepwalker 734 00:59:17,460 --> 00:59:20,340 can walk along the rooftops 735 00:59:20,540 --> 00:59:22,420 without slipping and falling. 736 00:59:22,980 --> 00:59:25,860 That's what I try to do. 737 00:59:27,060 --> 00:59:28,780 I think many people would say: 738 00:59:28,980 --> 00:59:31,580 "Yves, look around you! Act!" 739 00:59:31,780 --> 00:59:35,060 I think at that moment he could slip and fall. 740 00:59:35,260 --> 00:59:38,660 He should be left alone. Yves has set up 741 00:59:39,820 --> 00:59:43,740 his own points of reference, his own codes, 742 00:59:43,980 --> 00:59:45,540 and he stays within them. 743 00:59:45,740 --> 00:59:48,620 He needs to keep them. They suit him fine. 744 00:59:49,540 --> 00:59:52,860 It's true he's not happy, but... 745 01:00:51,660 --> 01:00:53,420 It'll be better in three hours. 746 01:01:35,540 --> 01:01:36,900 Very good. 747 01:01:37,420 --> 01:01:39,380 - How are you? - Have you rested? 748 01:01:39,580 --> 01:01:42,100 - Yes. - You put on some jewellery! 749 01:01:42,740 --> 01:01:44,340 We all put on jewellery. 750 01:01:44,540 --> 01:01:47,100 I put on the heart necklace but it cut the jacket. 751 01:01:47,300 --> 01:01:50,540 It made a line here, so I took it off. 752 01:01:50,780 --> 01:01:53,820 Anyway, it was the only thing I could wear. 753 01:02:57,540 --> 01:02:58,540 There they are. 754 01:03:13,460 --> 01:03:14,500 Here, take these. 755 01:03:18,060 --> 01:03:20,220 You look beautiful! 756 01:03:26,740 --> 01:03:28,260 Hello, how are you? 757 01:03:28,820 --> 01:03:31,980 - Hello, Laetitia. - Thank you for the flowers. 758 01:03:32,180 --> 01:03:34,860 - They're magnificient. - You're beautiful! 759 01:03:35,380 --> 01:03:37,900 - How's it going? - Fine. 760 01:03:38,100 --> 01:03:40,020 Let's go. Are you ready? 761 01:03:40,220 --> 01:03:41,780 - I'm ready. - Let's go. 762 01:03:41,980 --> 01:03:46,300 Loulou, Laetitia, Yves and I will take the same car. 763 01:03:46,500 --> 01:03:48,740 Then we can split up. 764 01:03:48,940 --> 01:03:51,700 We don't need tickets. 765 01:03:52,660 --> 01:03:54,540 - Come on. - I have no ticket. 766 01:03:54,740 --> 01:03:57,300 - Who are you with? - They won't turn us away! 767 01:05:02,500 --> 01:05:05,580 I hope I have succeeded, 768 01:05:05,780 --> 01:05:10,420 for even if fashion is not entirely art, 769 01:05:10,780 --> 01:05:13,820 we fashion designers, 770 01:05:14,020 --> 01:05:17,620 must behave as artists. 771 01:05:18,260 --> 01:05:22,580 That is to say, by sacrificing everything, 772 01:05:22,900 --> 01:05:26,500 sometimes even our lives, 773 01:05:26,700 --> 01:05:30,140 to devote ourselves 774 01:05:30,580 --> 01:05:33,860 only to our work. 775 01:05:34,180 --> 01:05:36,580 That is what I have done. 776 01:05:37,500 --> 01:05:41,980 Let me now express my gratitude for you, 777 01:05:42,220 --> 01:05:47,060 for having understood this, with today's awards 778 01:05:47,260 --> 01:05:50,380 in recognition of my life's work. 779 01:06:22,660 --> 01:06:25,620 - I know why he seemed young. - Why? 780 01:06:25,820 --> 01:06:27,180 I'll tell you later. 781 01:06:27,380 --> 01:06:28,700 Was he holding up? 782 01:06:30,140 --> 01:06:34,060 It's because his hair wasn't slicked down like all last week! 783 01:06:34,460 --> 01:06:35,900 Look at his hair. 784 01:06:36,460 --> 01:06:38,180 He was fantastic. 785 01:06:42,980 --> 01:06:45,260 Thank you very much. 786 01:06:45,460 --> 01:06:48,700 It was such a pleasure. Really. 787 01:07:02,300 --> 01:07:04,380 I'm glad you are back. 788 01:07:08,900 --> 01:07:12,860 - I'll take it. - He'll fall. 789 01:07:17,460 --> 01:07:19,860 Mr. Bergé, you may share the award. 790 01:07:23,380 --> 01:07:25,500 Probably I have a part of that. 791 01:07:47,580 --> 01:07:49,620 - The speech was excellent. - He was a hit. 792 01:07:49,820 --> 01:07:51,660 He was a huge hit. 793 01:07:54,100 --> 01:07:56,060 You're so good to stay so long. 794 01:07:56,420 --> 01:07:57,820 You are wonderful. 795 01:07:59,660 --> 01:08:01,460 Watch out, there's a step. 796 01:08:01,660 --> 01:08:04,020 I'll see you tomorrow. 797 01:08:04,220 --> 01:08:07,860 Janie wants to say hello. 798 01:08:08,060 --> 01:08:09,420 It was wonderful! 799 01:08:09,780 --> 01:08:13,140 It touched my heart. 800 01:08:13,380 --> 01:08:17,100 Everyone was very touched by your speech. 801 01:08:20,420 --> 01:08:22,260 It was great. See you tomorrow. 802 01:08:22,460 --> 01:08:24,420 Watch out for the step here. 803 01:08:25,460 --> 01:08:27,300 See you tomorrow morning. 804 01:08:38,420 --> 01:08:41,940 Do you still see something left to do? 805 01:08:42,180 --> 01:08:43,100 I hope so! 806 01:08:43,300 --> 01:08:45,660 When you used the word "dust off" earlier, 807 01:08:45,900 --> 01:08:49,180 did you mean withdraw and not add anything more? 808 01:08:49,380 --> 01:08:52,180 - Yes. - Reach a simple elegance? 809 01:08:52,420 --> 01:08:54,180 Very pure. 810 01:08:54,380 --> 01:08:56,820 Very simple, very pure. 811 01:08:57,060 --> 01:08:58,540 Very luminous. 812 01:09:04,580 --> 01:09:08,100 First it requires an elegance of the heart. 813 01:09:34,060 --> 01:09:36,460 That can't accompany a fashion show. 814 01:09:39,900 --> 01:09:43,260 It's the most beautiful piece of music, but still. 815 01:09:46,900 --> 01:09:48,460 Forward it, Laurent. 816 01:09:58,300 --> 01:10:00,620 I fear it will be too much. 817 01:10:25,220 --> 01:10:29,180 It's crazy an atheist could write such religious music. 818 01:10:29,740 --> 01:10:32,020 Rossini wasn't very... 819 01:11:33,900 --> 01:11:36,740 From now, you stop breathing! 58900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.