All language subtitles for Bran Nue Dae (2009) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,942 --> 00:00:10,878 ** [ Fiddle: Upbeat ] 4 00:00:10,944 --> 00:00:15,583 ** [ Group Vocalizing ] 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,801 [ Whistling Sound ] 6 00:00:42,676 --> 00:00:44,245 [ Growls ] 7 00:00:45,613 --> 00:00:48,382 [ Whines, Barking ] 8 00:00:50,884 --> 00:00:52,253 [ Wings Flapping ] 9 00:00:52,320 --> 00:00:54,522 [ Man ] "And God said, 10 00:00:54,588 --> 00:00:58,259 'Let there be light,' and there was light." 11 00:00:58,326 --> 00:01:01,995 [ Choir: Hymn ] * All the way, Jesus * 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,998 * All the way, Lord * 13 00:01:05,065 --> 00:01:09,137 Brothers and sisters, let us send our prayers to heaven. 14 00:01:09,203 --> 00:01:12,873 * And be our reward * Who will come forward and testify? 15 00:01:12,940 --> 00:01:16,744 * Let me lie in your body * Today on this very day, 16 00:01:16,810 --> 00:01:19,980 * When I'm racked in my pain * who wants to wash their sins? 17 00:01:20,047 --> 00:01:24,752 * And just light up the lovin' * 18 00:01:24,818 --> 00:01:29,089 * That always remains * 19 00:01:29,157 --> 00:01:31,392 [ Solo ] * You may find * 20 00:01:31,459 --> 00:01:35,563 * If you're true to yourself * 21 00:01:35,629 --> 00:01:39,367 * That it's all an illusion * 22 00:01:39,433 --> 00:01:43,371 * The book's on your shelf * 23 00:01:43,437 --> 00:01:47,040 * If you read through the lines * 24 00:01:47,107 --> 00:01:51,179 * Then you'll find that it's true * 25 00:01:51,245 --> 00:01:54,748 * That there's nobody loving * 26 00:01:54,815 --> 00:01:58,219 * Like he's loving you * 27 00:01:58,286 --> 00:02:00,554 [ Woman ] But you know, Willie, if you work hard, 28 00:02:00,621 --> 00:02:05,326 pray hard, do your studies, you can do really well. 29 00:02:05,393 --> 00:02:08,829 You know, a priest has the respect of everyone. 30 00:02:08,896 --> 00:02:12,566 You want to be a priest, don't you, Willie? Yeah. 31 00:02:12,633 --> 00:02:14,968 [ Choir ] * All the way, Jesus * 32 00:02:15,035 --> 00:02:18,506 - * All the way, Jesus * - [ Choir ] * Yes, all the way, Lord * 33 00:02:18,572 --> 00:02:21,342 - * All the way, Lord * - [ Heart Beating ] 34 00:02:21,409 --> 00:02:24,612 * Bend me and shape me * * Shape me * 35 00:02:24,678 --> 00:02:26,880 - * Give me your reward * - * Be your reward * 36 00:02:28,516 --> 00:02:31,952 * Let me lie in your body * [ Giggling ] 37 00:02:32,019 --> 00:02:35,189 * When I'm racked in my pain * 38 00:02:35,256 --> 00:02:39,126 For the eyes of God sees all! 39 00:02:39,193 --> 00:02:43,030 * That always remains * 40 00:02:43,096 --> 00:02:47,100 * And just light up the lovin' * * Loving * 41 00:02:47,167 --> 00:02:55,576 * That always remains ** 42 00:02:58,979 --> 00:03:01,815 Hey! Who are you stylin' up for? 43 00:03:03,083 --> 00:03:05,486 No one, Mum. [ Chuckles ] 44 00:03:12,226 --> 00:03:15,363 [ Chattering ] 45 00:03:15,429 --> 00:03:17,331 Dad's losing all his money again, 46 00:03:17,398 --> 00:03:19,733 and Mum won't be very happy when he gets home. 47 00:03:19,800 --> 00:03:24,905 Check this. Gerry, you gambling old bugger, you wait till I get hold of you! 48 00:03:24,972 --> 00:03:26,807 No one's coming. 49 00:03:32,012 --> 00:03:34,582 Rosie, I, uh-- What? 50 00:03:35,616 --> 00:03:38,319 Well, because this my last night, 51 00:03:38,386 --> 00:03:40,721 I thought that maybe-- 52 00:03:40,788 --> 00:03:43,090 Well, I mean, just-- [ Bell Dings ] 53 00:03:43,156 --> 00:03:44,692 Hello. Hello. 54 00:03:44,758 --> 00:03:47,828 Hello. I just thought that-- [ Clears Throat ] 55 00:03:47,895 --> 00:03:53,867 Just wondering if you'd like to come with me to the pictures? 56 00:03:53,934 --> 00:03:55,303 What, like a date? 57 00:03:55,369 --> 00:03:59,340 Well, no, no. Not a date. Like, well, we could sit together maybe. 58 00:03:59,407 --> 00:04:01,675 Willie, that's a date. Oh. 59 00:04:01,742 --> 00:04:02,976 Well, yeah. Okay. 60 00:04:03,043 --> 00:04:06,680 ** [ Guitar, Drums ] [ Man Grunts, Laughs ] 61 00:04:10,484 --> 00:04:13,854 [ Chattering, Indistinct ] 62 00:04:14,888 --> 00:04:20,594 * If I gave my heart to you * 63 00:04:20,661 --> 00:04:26,266 * Would you promise to be true? * 64 00:04:26,334 --> 00:04:27,735 [ Doors Swing Open ] 65 00:04:27,801 --> 00:04:32,205 * If you broke my heart in two * 66 00:04:32,272 --> 00:04:35,543 * And left me waiting * Shh. 67 00:04:35,609 --> 00:04:37,845 * Anticip-- ** 68 00:04:37,911 --> 00:04:39,880 You're a deadly singer, you know that? 69 00:04:39,947 --> 00:04:42,850 You should come inside and do a tune with the band. 70 00:04:42,916 --> 00:04:45,853 - ** [ Drumming ] - I'm Lester. 71 00:04:45,919 --> 00:04:47,788 Rosie. Hi. 72 00:04:48,822 --> 00:04:51,492 - Uh, I'm Willie. - [ Chuckles ] 73 00:04:57,064 --> 00:04:58,666 Come on, Rosie. We gotta go. 74 00:04:58,732 --> 00:05:01,669 Who's this? Your little brother? No. No. 75 00:05:01,735 --> 00:05:04,972 - Uh, is he your boyfriend? - No. 76 00:05:05,038 --> 00:05:09,510 Well, all right then. I'll just be in there, if you want me. 77 00:05:12,245 --> 00:05:13,914 Why did you say we have to go? 78 00:05:13,981 --> 00:05:15,916 Because we're not allowed in there. Why not? 79 00:05:15,983 --> 00:05:18,285 - You know why not. - [ Man ] Whoo-hoo! 80 00:05:18,352 --> 00:05:20,388 All right, boys! ** [ Band: Upbeat ] 81 00:05:21,689 --> 00:05:23,857 Come on. This is my big chance. 82 00:05:23,924 --> 00:05:27,761 * Now, she was only 16 Just a child upon a road * 83 00:05:27,828 --> 00:05:29,630 * When I moved up to her slowly * 84 00:05:29,697 --> 00:05:32,833 I guess I'll see you later then. At the pictures? 85 00:05:32,900 --> 00:05:34,668 [ Women ] * Baby, come on, baby * 86 00:05:34,735 --> 00:05:36,870 * Would you like to come on down * 87 00:05:36,937 --> 00:05:39,473 * And we'll rock and reel and reel and rock * 88 00:05:39,540 --> 00:05:41,074 * All over Chinatown * 89 00:05:41,141 --> 00:05:44,044 * She says, "Hey, boy * 90 00:05:44,111 --> 00:05:46,447 * Don't you really go * 91 00:05:46,514 --> 00:05:50,350 * I don't feel so mad about the seeds that you might sow" * 92 00:05:50,418 --> 00:05:53,253 * She says, "Hey, boy * 93 00:05:53,320 --> 00:05:55,389 * Don't you really go * 94 00:05:55,456 --> 00:06:01,729 * I don't feel so mad about the seeds that you might sow" * 95 00:06:01,795 --> 00:06:03,731 * Well, I moved up to her slowly * 96 00:06:03,797 --> 00:06:06,033 * And I asked her for a go * 97 00:06:06,099 --> 00:06:08,769 * And she spoke to me quite softly * 98 00:06:08,836 --> 00:06:11,071 * In a voice so sweet and low * 99 00:06:11,138 --> 00:06:15,609 [ Women ] * Well, I like polony or perhaps a sausage roll * 100 00:06:15,676 --> 00:06:17,845 * But if you don't use those condoms * 101 00:06:17,911 --> 00:06:19,747 * Then you cannot poke my hole * 102 00:06:19,813 --> 00:06:22,550 * She says, "Hey, boy * 103 00:06:22,616 --> 00:06:25,018 * Don't you really go * 104 00:06:25,085 --> 00:06:29,022 * I don't feel so mad about the seeds that you might sow" * 105 00:06:29,089 --> 00:06:31,525 * She says, "Hey, boy * 106 00:06:31,592 --> 00:06:33,894 * Don't you really go * 107 00:06:33,961 --> 00:06:39,166 * I don't feel so mad about the seeds that you might sow" * 108 00:06:40,834 --> 00:06:45,072 * Well, I am so happy 'cause I did what I was told * 109 00:06:45,138 --> 00:06:49,309 * Oh, I used those frangers and she let me poke her hole * 110 00:06:49,376 --> 00:06:52,145 * She says, "Hey, boy * 111 00:06:52,212 --> 00:06:54,281 * Don't you really go * 112 00:06:54,347 --> 00:06:58,519 * I don't feel so mad about the seeds that you might sow" * 113 00:06:58,586 --> 00:07:01,154 * She says, "Hey, boy * 114 00:07:01,221 --> 00:07:03,957 * Don't you really go * 115 00:07:04,024 --> 00:07:09,062 * I don't feel so mad about the seeds that you might sow" * 116 00:07:09,129 --> 00:07:11,231 - * Oh-oh-oh * - [ No Audible Dialogue ] 117 00:07:11,298 --> 00:07:13,601 * Oh-oh-oh * 118 00:07:13,667 --> 00:07:15,703 * Oh-oh-oh * 119 00:07:15,769 --> 00:07:18,338 * Oh-oh-oh ** 120 00:07:18,405 --> 00:07:20,541 [ Cheering ] Willie! 121 00:07:23,276 --> 00:07:26,046 Go on, Willie. Run to your mum. 122 00:07:27,147 --> 00:07:30,083 [ Bird Squawking ] 123 00:07:31,485 --> 00:07:34,221 About time. Where you been? Fishing. 124 00:07:34,287 --> 00:07:36,156 Mmm. 125 00:07:39,159 --> 00:07:42,496 Lord, we thank you for all the gifts you give us. 126 00:07:42,563 --> 00:07:47,200 Special prayers goes out to that sinner cousin of mine, Johnny. 127 00:07:47,267 --> 00:07:51,004 Please, Lord, help him to stop drinking his life away... 128 00:07:51,071 --> 00:07:52,906 at that Roebuck Hotel. 129 00:07:52,973 --> 00:07:56,544 May the Lord Jesus Christ burn that house of sin down! 130 00:07:58,145 --> 00:07:59,847 Sorry, Lord. 131 00:07:59,913 --> 00:08:04,117 And please keep my son safe while he's away in the city... 132 00:08:04,184 --> 00:08:07,855 and please help him, Lord, not to be late, 133 00:08:07,921 --> 00:08:10,958 as it drives his mother mad. 134 00:08:13,160 --> 00:08:15,262 - Amen. - Amen. 135 00:08:26,506 --> 00:08:28,976 [ Chimes Tinkling ] 136 00:08:35,315 --> 00:08:37,651 [ Crowd Chattering ] 137 00:08:39,419 --> 00:08:42,956 ** [ Recording: Trumpet ] 138 00:08:51,765 --> 00:08:53,967 ** [ Trumpet Continues ] 139 00:08:54,034 --> 00:08:56,970 Hey, Rosie. Where's Willie? 140 00:08:57,037 --> 00:09:00,307 - I don't know. - [ All ] He want to sit with you. 141 00:09:00,373 --> 00:09:04,645 - [ Boy ] Where is Willie? - I don't know. He's gone fishing. 142 00:09:04,712 --> 00:09:06,747 [ Thunder Rumbling ] 143 00:09:06,814 --> 00:09:09,282 There's Lester boy! 144 00:09:09,349 --> 00:09:13,687 [ Man On Recording ] * God save our gracious queen * 145 00:09:13,754 --> 00:09:17,925 * Long live our noble queen * 146 00:09:17,991 --> 00:09:22,195 * God save our queen * 147 00:09:22,262 --> 00:09:27,034 * Send her victorious * [ Chuckling ] 148 00:09:27,100 --> 00:09:30,938 * Happy and glorious * [ Thunder Rumbling ] 149 00:09:31,004 --> 00:09:35,442 * Long to reign over us * 150 00:09:35,508 --> 00:09:41,114 * God save the queen ** 151 00:09:46,019 --> 00:09:49,790 [ Thunderclap ] [ Screaming ] 152 00:09:54,628 --> 00:09:57,731 [ Thunderclaps ] 153 00:10:00,367 --> 00:10:03,971 [ Chattering ] 154 00:11:10,437 --> 00:11:14,307 ** [ Choir Vocalizing ] 155 00:11:37,831 --> 00:11:39,332 [ Knocking ] 156 00:11:41,634 --> 00:11:45,138 [ German Accent ] Ah, Willie! Welcome back to the city. 157 00:11:45,205 --> 00:11:48,441 Thank you, Father Benedictus. Come in, fellow. 158 00:11:48,508 --> 00:11:51,011 [ Owl Hooting ] 159 00:11:51,078 --> 00:11:54,047 [ Benedictus Laughing ] 160 00:11:54,114 --> 00:11:56,216 How were your holidays? Did you catch any fish? 161 00:11:56,283 --> 00:11:59,652 Ah, one or two. Perhaps you're not praying hard enough. 162 00:11:59,719 --> 00:12:02,823 [ Laughing ] 163 00:12:02,890 --> 00:12:04,925 Now, Willie. Yes, Father? 164 00:12:04,992 --> 00:12:08,495 I have been inspecting my inventory of supplies. 165 00:12:08,561 --> 00:12:11,698 You weren't one of those boys drinking the altar wine last year, were you, Willie? 166 00:12:11,765 --> 00:12:14,534 No, Father. Good. Good! 167 00:12:14,601 --> 00:12:17,670 Because this year, you're a prefect, 168 00:12:17,737 --> 00:12:21,208 and as head student you must set an example. 169 00:12:21,274 --> 00:12:22,976 Yes, Father. 170 00:12:23,043 --> 00:12:26,279 I have great faith in you, Willie. 171 00:12:26,346 --> 00:12:28,348 Yes, Father. 172 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 Oh! [ Thunderclap ] 173 00:12:29,983 --> 00:12:33,220 Oh! [ Laughing ] 174 00:12:35,923 --> 00:12:38,525 How is your lovely mother? Good, Father. 175 00:12:38,591 --> 00:12:40,427 She has high hopes in you. 176 00:12:40,493 --> 00:12:43,864 You can become a very successful individual, Willie. 177 00:12:43,931 --> 00:12:47,267 You, too, can become close to God. I can see it! 178 00:12:47,334 --> 00:12:52,339 Willie, you can go forth and help your aborigine people. 179 00:12:53,306 --> 00:12:56,043 They're crying in the wilderness. 180 00:12:56,109 --> 00:12:59,012 You have so much to give the world. 181 00:12:59,079 --> 00:13:03,350 So, my little friend, if you knuckle down to some serious study and pray hard-- 182 00:13:03,416 --> 00:13:06,453 not for me, but for you-- 183 00:13:06,519 --> 00:13:08,956 you can become like me. 184 00:13:09,022 --> 00:13:12,092 Oh, yeah! Yeah! [ Laughing ] 185 00:13:14,194 --> 00:13:17,597 [ Choir ] * Child of glory * 186 00:13:17,664 --> 00:13:22,069 * Come take me by the hand * [ Boy Chuckling ] 187 00:13:22,135 --> 00:13:25,605 * Help me, heal me * 188 00:13:25,672 --> 00:13:31,811 * And make me understand * 189 00:13:31,879 --> 00:13:35,448 * All I survey * 190 00:13:35,515 --> 00:13:40,553 * Is there at your command * [ Chattering ] 191 00:13:40,620 --> 00:13:43,623 * Child of glory * 192 00:13:43,690 --> 00:13:45,893 - Hey, Willie! - Where Willie go? 193 00:13:45,959 --> 00:13:49,029 ** [ Hymn Ends ] 194 00:13:51,798 --> 00:13:54,434 [ Knocking ] Rosie. 195 00:13:54,501 --> 00:13:56,503 Here, catch. [ Thuds ] 196 00:13:56,569 --> 00:14:00,273 [ Rosie ] Well, I've got something for you too. What, like a present or-- 197 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 [ Laughing ] 198 00:14:04,544 --> 00:14:05,979 [ Laughing ] 199 00:14:06,046 --> 00:14:08,581 [ Boys Cheering, Shouting ] 200 00:14:11,251 --> 00:14:13,286 [ Willie ] Honor thy father and thy mother... 201 00:14:13,353 --> 00:14:15,889 that thy days may be long upon the lands... 202 00:14:15,956 --> 00:14:18,525 which the Lord giveth thee. 203 00:14:18,591 --> 00:14:20,293 Thou shall not kill. 204 00:14:20,360 --> 00:14:22,862 Thou shall not commit adultery. 205 00:14:22,930 --> 00:14:24,631 Thou shall not steal. 206 00:14:24,697 --> 00:14:28,801 Thou shall not bear false witness against thy neighbor... 207 00:14:28,868 --> 00:14:31,939 or covet thy neighbor's wife or his-- 208 00:14:33,640 --> 00:14:36,543 [ Watch Ticking ] 209 00:14:36,609 --> 00:14:38,011 Start again. 210 00:14:38,078 --> 00:14:40,981 [ Heart Beating, Loud ] 211 00:14:41,915 --> 00:14:44,617 [ Benedictus Laughs ] 212 00:14:47,587 --> 00:14:51,658 [ Willie ] Bless me, Father, for I have sinned. 213 00:14:51,724 --> 00:14:54,928 It has been two months since my last confession. 214 00:14:54,995 --> 00:14:57,330 [ Benedictus ] What do you wish to confess, my son? 215 00:14:57,397 --> 00:15:03,236 I have had thoughts about a girl. Um-- 216 00:15:03,303 --> 00:15:06,306 Thoughts? What thoughts? 217 00:15:06,373 --> 00:15:09,709 Lustful thoughts? Yes, Father. 218 00:15:09,776 --> 00:15:12,112 You are a good boy, 219 00:15:12,179 --> 00:15:14,547 and you will overcome these sinful urges in time. 220 00:15:16,716 --> 00:15:21,054 It is part of the hard road to becoming a priest that we all must face. 221 00:15:22,355 --> 00:15:24,924 But, Father, 222 00:15:24,992 --> 00:15:29,862 I don't know if I'd be good at being a priest. 223 00:15:29,929 --> 00:15:33,533 You want to waste your life like all those useless blackfellas up in Broome? 224 00:15:34,601 --> 00:15:38,471 No, Willie. You're much better than that. 225 00:15:38,538 --> 00:15:41,975 Your penance is 15 rosaries. Now, go. 226 00:16:08,268 --> 00:16:11,904 [ Willie ] * Hey, girl * 227 00:16:11,971 --> 00:16:15,875 * You know I've been a dreamer * 228 00:16:15,942 --> 00:16:19,679 * Following dreams * 229 00:16:19,746 --> 00:16:23,650 * I've dreamed on my own * 230 00:16:23,716 --> 00:16:26,253 * Though the dreams * 231 00:16:26,319 --> 00:16:31,391 * Are the dreams that sustain me * 232 00:16:31,458 --> 00:16:37,064 * I'm tired of dreaming alone * 233 00:16:39,199 --> 00:16:43,002 * Light a light * 234 00:16:43,070 --> 00:16:46,806 * Leave it in the window * 235 00:16:46,873 --> 00:16:50,777 * I'm comin' back * 236 00:16:50,843 --> 00:16:55,282 * Back home to you * 237 00:16:55,348 --> 00:16:58,051 * Light a light * 238 00:16:58,118 --> 00:17:02,289 * Leave it in the window * 239 00:17:02,355 --> 00:17:05,058 * I'm coming back * 240 00:17:06,326 --> 00:17:09,996 [ Both ] * Back home to you * 241 00:17:10,063 --> 00:17:13,266 * Light a light * 242 00:17:13,333 --> 00:17:17,937 * Leave it in the window * 243 00:17:18,004 --> 00:17:26,113 * I'll be comin' back home * 244 00:17:26,179 --> 00:17:34,121 * I'll be coming back home ** 245 00:17:35,422 --> 00:17:37,124 [ Boy ] Willie! [ Willie ] Rosie. 246 00:17:37,190 --> 00:17:39,659 Rosie? It's Peter. Come on. Go back to sleep. 247 00:17:41,528 --> 00:17:44,464 Come on. We've got some hunting to do tonight, boy. 248 00:17:44,531 --> 00:17:47,167 What are you talking about? The tuck shop. Shh! Come on. 249 00:17:47,234 --> 00:17:48,968 You're gonna get in trouble. 250 00:17:49,035 --> 00:17:52,239 Come on, Willie. Hey, hey. Wake up. 251 00:17:52,305 --> 00:17:54,541 - [ Boy ] But I'm tired. - Shh. Come on. Let's go. 252 00:17:54,607 --> 00:17:57,144 What'd you wake me up for? Come on, Willie. Let's go. 253 00:17:59,179 --> 00:18:02,081 - Be quiet. - Come on, Willie. 254 00:18:03,015 --> 00:18:05,718 [ Owl Hooting ] Wait. 255 00:18:08,155 --> 00:18:10,157 [ Snoring, Snorting ] Shh, shh, shh. 256 00:18:11,558 --> 00:18:14,361 Shh, shh, shh. Let's go, let's go. Here we go, Willie. 257 00:18:14,427 --> 00:18:16,863 - [ Snoring Continues ] - Hurry up. 258 00:18:16,929 --> 00:18:18,565 [ Snorting ] 259 00:18:18,631 --> 00:18:20,933 Hang on. 260 00:18:21,000 --> 00:18:23,770 Shh, shh, shh. 261 00:18:23,836 --> 00:18:26,739 - [ Boys ] Oh! - [ Clinking ] 262 00:18:26,806 --> 00:18:30,810 Oh, come on, come on, come on. Keep an eye out. 263 00:18:32,945 --> 00:18:34,814 [ All ] Oh! 264 00:18:36,749 --> 00:18:40,420 - "Thou shalt not steal"? - Thou shalt not starve either. 265 00:18:40,487 --> 00:18:43,055 We should go back. Food for our souls. 266 00:18:43,122 --> 00:18:45,625 Now, what you want? What are you doing? 267 00:18:45,692 --> 00:18:49,262 [ Imitating Benedictus ] Itemizing every available confection... 268 00:18:49,329 --> 00:18:50,997 und beverage. 269 00:18:51,063 --> 00:18:53,132 - Oh, yum. - Thank you, Lord. 270 00:18:53,200 --> 00:18:54,634 [ All ] Thank you, Lord! 271 00:18:54,701 --> 00:18:56,736 And this is for all the starving kids in the world. 272 00:18:56,803 --> 00:18:58,771 Like us, bro. Us black kids are starving. 273 00:18:58,838 --> 00:19:00,707 Ja, ja, ja! 274 00:19:00,773 --> 00:19:03,210 [ Glass Clinking ] 275 00:19:12,885 --> 00:19:15,054 - [ Floorboards Creaking ] - [ Whispers ] Benny. 276 00:19:15,121 --> 00:19:18,625 - Benny! - [ Creaks ] 277 00:19:18,691 --> 00:19:19,792 Benny's coming! 278 00:19:20,927 --> 00:19:22,595 [ Panicked Muttering ] 279 00:19:26,032 --> 00:19:27,434 Go, go, go! 280 00:19:27,500 --> 00:19:29,736 Go, go, go. Let's go. All right. 281 00:19:29,802 --> 00:19:34,641 My greatest desire is to see you aborigine people educated... 282 00:19:34,707 --> 00:19:37,977 and trained in the skills of the modern world, 283 00:19:38,044 --> 00:19:41,414 to become citizens of this great country that is truly yours. 284 00:19:43,350 --> 00:19:46,319 We have to show love to these children. 285 00:19:47,487 --> 00:19:50,323 Lux in Tenebris. 286 00:19:50,390 --> 00:19:52,525 Light in the darkness. 287 00:19:52,592 --> 00:19:55,662 Yet we all know there are many evils in the world today. 288 00:19:57,029 --> 00:20:02,669 For now, let us just talk about theft and pillage, 289 00:20:02,735 --> 00:20:04,637 sins of the flesh. 290 00:20:06,539 --> 00:20:09,409 Tommy, will you not come up here? 291 00:20:18,618 --> 00:20:21,421 I have been itemizing supplies from the canteen. 292 00:20:22,489 --> 00:20:24,557 And to my surprise, we are a little short. 293 00:20:24,624 --> 00:20:26,959 - [ Loud Slap ] - Thou shalt not steal! 294 00:20:27,026 --> 00:20:28,595 We're gonna get whacked. 295 00:20:28,661 --> 00:20:31,398 Unless there is a confession, 296 00:20:31,464 --> 00:20:34,967 I will be forced to punish Tommy. 297 00:20:35,034 --> 00:20:37,970 [ Knees Rattling ] 298 00:20:45,978 --> 00:20:47,480 [ Murmuring ] 299 00:20:56,689 --> 00:20:59,359 Willie, I'm very disappointed in you. 300 00:20:59,426 --> 00:21:02,829 You are prefect, and yet you throw it all away. 301 00:21:04,731 --> 00:21:07,133 I had such great faith in you. 302 00:21:07,199 --> 00:21:10,570 You are a rotten apple in the barrel. 303 00:21:10,637 --> 00:21:14,240 You're a stain on the celebration of life! 304 00:21:14,307 --> 00:21:16,709 You are an abomination in the eyes of God! 305 00:21:16,776 --> 00:21:18,911 Put out your hand! 306 00:21:20,880 --> 00:21:24,984 I should have known one of your aborigine kind would be worth nothing. 307 00:21:27,554 --> 00:21:29,589 - [ Hissing, Groaning ] - That's not true, Father. 308 00:21:29,656 --> 00:21:30,590 What? 309 00:21:30,657 --> 00:21:33,593 * There's nothing I would rather be * 310 00:21:33,660 --> 00:21:35,962 * Than to be an aborigine * 311 00:21:36,028 --> 00:21:40,600 * And watch you take my precious land away * 312 00:21:40,667 --> 00:21:43,436 * For nothing gives me greater joy * 313 00:21:43,503 --> 00:21:45,705 * Than to watch you fill each girl and boy * [ Boys Whistling ] 314 00:21:45,772 --> 00:21:49,809 - * With superficial existential shit * - Yeah! 315 00:21:49,876 --> 00:21:52,712 * Now, you may think I'm cheeky * 316 00:21:52,779 --> 00:21:55,348 * But I'd be satisfied * 317 00:21:55,415 --> 00:22:00,487 * To rebuild your convict ships and sail you on the tide * 318 00:22:00,553 --> 00:22:02,455 * There's nothing I would rather be * 319 00:22:02,522 --> 00:22:04,857 * Than to be an aborigine * 320 00:22:04,924 --> 00:22:07,927 * And dream of just what heaven must be like * 321 00:22:09,729 --> 00:22:12,231 * Where moth and rust do not corrupt * 322 00:22:12,298 --> 00:22:14,567 * When I die I know I'm going up * 323 00:22:14,634 --> 00:22:18,104 * 'Cause you know that I've had my hell on Earth * 324 00:22:22,008 --> 00:22:23,643 Oh! 325 00:22:24,377 --> 00:22:26,846 [ Whistling ] 326 00:22:28,615 --> 00:22:30,850 * God gave us Ten Commandments * 327 00:22:30,917 --> 00:22:33,653 * We know We are informed * 328 00:22:33,720 --> 00:22:37,156 * Judgment Day is coming * 329 00:22:37,223 --> 00:22:42,829 * We're always being warned * 330 00:22:44,196 --> 00:22:47,467 [ Whooping, Whistling ] 331 00:22:47,534 --> 00:22:51,504 * There's nothing I would rather be * 332 00:22:51,571 --> 00:22:56,042 * Than to be an aborigine * 333 00:22:56,108 --> 00:23:00,613 * And watch you take my precious land away * 334 00:23:00,680 --> 00:23:03,082 * Oh, no, no, no * 335 00:23:03,149 --> 00:23:10,923 * And watch you take my precious land away * 336 00:23:10,990 --> 00:23:12,425 [ Cheering ] 337 00:23:12,492 --> 00:23:16,028 [ Low Voice ] * Oh, no ** 338 00:23:16,095 --> 00:23:18,531 Run, Willie, run! 339 00:23:18,598 --> 00:23:21,734 [ Bell Clanging ] 340 00:23:26,539 --> 00:23:28,641 [ Panting ] 341 00:23:34,213 --> 00:23:36,115 [ Bird Squawking ] 342 00:23:43,690 --> 00:23:45,825 I will find the boy. 343 00:23:54,467 --> 00:23:56,636 [ Wind Whistling ] 344 00:24:06,879 --> 00:24:09,482 * I'm a long way away * 345 00:24:09,549 --> 00:24:13,252 * From my country * 346 00:24:13,319 --> 00:24:16,122 * It's a long time * 347 00:24:16,188 --> 00:24:19,492 * Since I've reappeared * 348 00:24:21,193 --> 00:24:24,831 * It's a feeling I feel * 349 00:24:24,897 --> 00:24:28,467 * When you're close on the wheel * 350 00:24:28,535 --> 00:24:35,207 * And I'm missing the touch of your hand * [ Chattering ] 351 00:24:36,108 --> 00:24:37,677 * It's no good * 352 00:24:37,744 --> 00:24:41,681 * This feeling of sorrow * 353 00:24:43,015 --> 00:24:49,522 * Just go out and face it alone * 354 00:24:49,589 --> 00:24:53,726 * And I'm waiting tonight * 355 00:24:53,793 --> 00:24:57,296 * A-watchin' the night * 356 00:24:57,363 --> 00:25:03,703 * And I'm thinking of just going home ** 357 00:25:04,704 --> 00:25:07,506 Hey, boy, where you been come from? 358 00:25:07,574 --> 00:25:09,842 This fire look lovely and warm. 359 00:25:09,909 --> 00:25:12,478 [ Man #2 ] It's gonna be a cold one tonight. [ Shivering ] 360 00:25:12,545 --> 00:25:14,581 Come here. We're not gonna eat you! 361 00:25:14,647 --> 00:25:16,716 Well, not yet anyway. [ Laughing ] 362 00:25:16,783 --> 00:25:18,417 Come here. Come here. Sit down. 363 00:25:18,484 --> 00:25:20,753 - Relax. Sit down there. - Come here, young fellow. Sit down there. 364 00:25:20,820 --> 00:25:23,656 [ Man ] Give me that blanket. 365 00:25:23,723 --> 00:25:26,458 [ Man Laughing ] He can have it back. 366 00:25:26,525 --> 00:25:28,928 - I got nowhere to stay. - [ Sighs ] 367 00:25:28,995 --> 00:25:32,264 - Any of you got anywhere to stay? - Nope. [ Laughing ] 368 00:25:32,331 --> 00:25:34,634 You're in good company here, boy. 369 00:25:34,701 --> 00:25:36,535 I want to go home. 370 00:25:36,603 --> 00:25:39,471 Well, we all wanna go home. [ Men Agreeing ] 371 00:25:39,538 --> 00:25:42,108 But we're a long way away from our country. 372 00:25:42,174 --> 00:25:47,880 * Shake off your burdened delusions * 373 00:25:49,616 --> 00:25:56,055 * Shake off your dreams that weigh down * 374 00:25:56,122 --> 00:25:59,959 * You can follow your dreams * 375 00:26:00,026 --> 00:26:03,730 * But it's not like it seems * 376 00:26:03,796 --> 00:26:08,935 * 'Cause your heart will just turn you around * 377 00:26:10,870 --> 00:26:14,573 [ Willie Joins In ] * You can follow your dreams * 378 00:26:14,641 --> 00:26:19,211 * But it's not like it seems * 379 00:26:19,278 --> 00:26:28,587 * 'Cause your heart will just turn you around ** 380 00:26:28,655 --> 00:26:30,623 ** [ Ends ] 381 00:26:30,690 --> 00:26:33,559 - Yay! - Yay! 382 00:26:33,626 --> 00:26:36,428 [ Man Shouting ] 383 00:26:36,495 --> 00:26:38,530 Where your home, boy? 384 00:26:38,597 --> 00:26:41,567 - Broome. - Hmm. 385 00:26:41,634 --> 00:26:44,837 - That's my home too. - True? 386 00:26:44,904 --> 00:26:47,606 True. [ Liquid Sloshing ] 387 00:26:47,674 --> 00:26:50,509 - Here. I'll tell you a story. - Oh, here we go. 388 00:26:50,576 --> 00:26:52,544 I been away 15 years now. 389 00:26:52,611 --> 00:26:55,848 - Fifteen years? - Now shut up, boy. Let me tell you the story. Right? 390 00:26:55,915 --> 00:26:58,450 - [ Man Laughing ] - I been drinking. I been droving. 391 00:26:58,517 --> 00:27:00,953 I been a Christian. I been everything. 392 00:27:01,020 --> 00:27:06,592 But now I reckon it's time that I went home before I die. 393 00:27:06,659 --> 00:27:09,361 Yep. I better go back home to Broome. 394 00:27:09,428 --> 00:27:11,630 Yep. [ Men ] Yep, yep. 395 00:27:11,698 --> 00:27:13,199 Yeah. [ Chuckles ] 396 00:27:13,265 --> 00:27:15,668 But you still never tell me your name. 397 00:27:15,735 --> 00:27:17,970 My name is William Johnson. 398 00:27:19,305 --> 00:27:23,109 My name is Steven Johnson. [ Men ] Ooh! 399 00:27:23,175 --> 00:27:24,744 I'm your uncle. 400 00:27:24,811 --> 00:27:27,780 I reckon your mummy... 401 00:27:27,847 --> 00:27:31,117 must be my sister brother, 402 00:27:31,183 --> 00:27:34,120 and I been callin' me sister, but she been call you uncle. 403 00:27:34,186 --> 00:27:38,057 So that's how come I'm your sist-- sist-- sist-- 404 00:27:38,124 --> 00:27:40,059 Yeah. I'm your uncle, okay? 405 00:27:40,126 --> 00:27:42,628 [ Men Laughing ] Yeah, I'm your uncle. 406 00:27:42,695 --> 00:27:45,097 Uncle Tadpole. 407 00:27:45,164 --> 00:27:46,598 Uncle Tadpole. 408 00:27:46,665 --> 00:27:48,735 Hey, you got any tucker? 409 00:27:50,002 --> 00:27:51,971 - [ Grunts ] - [ Man ] Aw! 410 00:27:52,038 --> 00:27:54,373 What they been doin' to you, boy? They been hit you? 411 00:27:54,440 --> 00:27:57,476 No. I've been run away from boarding school. 412 00:27:57,543 --> 00:27:59,912 How come? What you been do wrong? 413 00:27:59,979 --> 00:28:02,081 I don't want to talk about it. 414 00:28:02,148 --> 00:28:05,251 They been starve you, hey? Yeah, that's the trouble. 415 00:28:05,317 --> 00:28:09,588 You never get enough tucker, you never get enough beer, 416 00:28:09,655 --> 00:28:11,891 and you never get enough womans, hey. 417 00:28:11,958 --> 00:28:14,060 [ All Laughing ] No. No. 418 00:28:14,126 --> 00:28:16,262 I know you young fellas. You been rootin' round here, 419 00:28:16,328 --> 00:28:18,564 rootin' round there, rootin' round everywhere. 420 00:28:18,630 --> 00:28:20,566 No, Uncle. I feel sorry now. 421 00:28:20,632 --> 00:28:24,536 I gotta go see my mum, but when she find out I'm run away from school, 422 00:28:24,603 --> 00:28:26,205 she gonna be real wild. 423 00:28:26,272 --> 00:28:28,908 Well, I'm gonna fix your mummy up for you. 424 00:28:28,975 --> 00:28:31,243 - [ Men Laughing ] - I know how to fix up womans. 425 00:28:31,310 --> 00:28:34,246 [ Laughing Harder ] 426 00:28:34,313 --> 00:28:38,050 I'm gonna take this boy home to Broome. 427 00:28:38,117 --> 00:28:42,421 Home to his dear mother, away from this place. 428 00:28:42,488 --> 00:28:44,791 - Yeah, yeah. - Good on ya. 429 00:28:44,857 --> 00:28:47,860 Take him from here. Exactly that's what I'd do. 430 00:28:47,927 --> 00:28:50,296 [ Liquid Sloshing ] Okay. 431 00:28:50,362 --> 00:28:52,431 Let's go. 432 00:28:55,868 --> 00:28:59,205 [ Laughing ] 433 00:29:02,341 --> 00:29:04,844 [ Man ] Gonna go right now. [ Giggling ] 434 00:29:06,578 --> 00:29:09,481 [ Snoring ] 435 00:29:10,950 --> 00:29:12,785 [ Bottle Clanks ] 436 00:29:13,953 --> 00:29:17,289 Wake up, Uncle. Time to go. Wake up! 437 00:29:17,356 --> 00:29:20,159 Who are you? 438 00:29:20,226 --> 00:29:21,894 Your nephew. 439 00:29:21,961 --> 00:29:25,664 - Remember? - Nah. Nah. 440 00:29:25,731 --> 00:29:27,266 You said we're going to Broome. 441 00:29:27,333 --> 00:29:29,101 Why would I want to go to Broome? 442 00:29:29,168 --> 00:29:32,438 But you promised me you'd take me. Go 'way. 443 00:29:32,504 --> 00:29:36,242 [ Moans, Groaning ] 444 00:29:40,479 --> 00:29:44,083 Um, we can't go anywhere without any-- any cash. 445 00:29:44,150 --> 00:29:47,586 You got any money on you? 446 00:29:47,653 --> 00:29:52,424 Well, come on, boy. You can't go nowhere without money, you know. 447 00:29:52,491 --> 00:29:54,160 You-- 448 00:29:54,226 --> 00:29:56,128 [ Groans ] 449 00:29:58,831 --> 00:30:00,867 [ Groaning Continues ] 450 00:30:00,933 --> 00:30:03,469 Where are we going? 451 00:30:03,535 --> 00:30:05,304 Where do you think? 452 00:30:07,874 --> 00:30:09,876 In here. 453 00:30:12,678 --> 00:30:14,280 Oh. 454 00:30:18,450 --> 00:30:20,119 And a bottle? 455 00:30:30,196 --> 00:30:32,198 What did you do with my money? 456 00:30:32,264 --> 00:30:34,800 You bought grog with it, eh? 457 00:30:34,867 --> 00:30:36,969 Give me back my money! 458 00:30:37,836 --> 00:30:40,539 That's my money, not yours. Mine! 459 00:30:40,606 --> 00:30:42,808 You're not gonna take me to Broome, are you? 460 00:30:42,875 --> 00:30:44,443 You're just an old, drunken bum! 461 00:30:47,146 --> 00:30:48,780 I'll find my own way back to Broome. 462 00:30:48,847 --> 00:30:52,184 - I don't want anything to do with you! - [ Blows Raspberry ] 463 00:30:52,251 --> 00:30:55,321 - [ Sniffles ] - [ People Chattering ] 464 00:30:55,387 --> 00:30:58,324 [ Bell Tolling ] [ Sniffling Continues ] 465 00:30:59,558 --> 00:31:01,060 [ Crying, Sniffles ] 466 00:31:04,430 --> 00:31:06,065 [ Sobs ] 467 00:31:26,052 --> 00:31:28,087 You ready, kid? 468 00:31:31,157 --> 00:31:32,591 [ Man ] Look out! 469 00:31:32,658 --> 00:31:36,628 [ Tadpole ] Ow! Ow! [ Chimes Tinkling ] 470 00:31:36,695 --> 00:31:38,297 Oh... my... God. 471 00:31:38,364 --> 00:31:40,599 We've run over an aborigine! 472 00:31:40,666 --> 00:31:43,669 - [ Tadpole Groaning ] - [ Woman ] Oh, my God. 473 00:31:46,705 --> 00:31:49,141 - Oh! Oh! - Shh, shh. 474 00:31:49,208 --> 00:31:51,343 - [ Low Groaning ] - [ Man, High Voice ] Oh, my God! 475 00:31:51,410 --> 00:31:53,479 What have we done? It's okay. 476 00:31:54,880 --> 00:31:59,018 Old man, are you all right? Don't touch him. Don't touch him. 477 00:31:59,085 --> 00:32:02,554 - Are you okay? - [ Imitating Didgeridoo ] 478 00:32:04,290 --> 00:32:07,026 I don't speak aborigine. [ Whispers ] Me neither. 479 00:32:07,093 --> 00:32:09,428 We... will... 480 00:32:09,495 --> 00:32:11,830 take... you... 481 00:32:11,897 --> 00:32:13,332 to the hospital. 482 00:32:13,399 --> 00:32:16,435 I don't want to go no hospital. 483 00:32:16,502 --> 00:32:19,571 - Where do you wanna go then? - I want to go to Broome. 484 00:32:21,640 --> 00:32:23,375 [ Dingo Howls ] 485 00:32:27,813 --> 00:32:30,716 - Annie. - Yes, Slippery? 486 00:32:30,782 --> 00:32:33,885 Where's Broome? Um-- 487 00:32:33,952 --> 00:32:36,688 Um, it's not far up here. 488 00:32:36,755 --> 00:32:38,590 It won't take long. Hmm. 489 00:32:38,657 --> 00:32:41,693 [ Slippery ] And so you come from Broome, do you? 490 00:32:41,760 --> 00:32:45,264 [ Tadpole ] I was born... 491 00:32:45,331 --> 00:32:48,067 in the mists of the Dreamtime. 492 00:32:49,835 --> 00:32:53,972 My mother is from the crocodile mob, 493 00:32:54,040 --> 00:32:59,311 and my-- my father is, um, koala bear. 494 00:33:00,646 --> 00:33:05,617 Um, where you from? Me? Ah, I am from Germany. 495 00:33:05,684 --> 00:33:08,987 I have come to the land of your people... 496 00:33:09,055 --> 00:33:11,123 to make a visit with my father. 497 00:33:11,190 --> 00:33:14,226 And also I am on a vision quest. 498 00:33:14,293 --> 00:33:16,495 Yeah. We follow Buddha. 499 00:33:16,562 --> 00:33:18,730 Whoa! That's a proper-- [ Willie ] Buddha. 500 00:33:18,797 --> 00:33:21,200 proper rude word in our language! 501 00:33:23,769 --> 00:33:27,339 You don't look so bad now. Maybe you're better. 502 00:33:27,406 --> 00:33:29,541 Well, what are you talking about? 503 00:33:29,608 --> 00:33:32,478 Just look at me. [ Clears Throat ] 504 00:33:33,645 --> 00:33:35,947 I think we might drop you off somewhere, old man. 505 00:33:36,014 --> 00:33:38,050 [ Annie ] Oh, no. 506 00:33:38,984 --> 00:33:41,520 You hear that, Willie? 507 00:33:41,587 --> 00:33:44,990 - They just gonna dump us by the side of the road. - Oh, no! 508 00:33:45,057 --> 00:33:48,594 You know it's bad karma to knock over an aborigine with a Kombi van? 509 00:33:48,660 --> 00:33:52,198 Yeah. You could get the bone pointed at you. 510 00:33:52,264 --> 00:33:54,833 - [ Tadpole ] Proper bad thing that. - The bone? 511 00:33:54,900 --> 00:33:57,269 Yeah. And when you have children, 512 00:33:57,336 --> 00:34:00,172 they will look like-- like-- 513 00:34:00,239 --> 00:34:03,209 - Uh, wombats. - Hairy-nosed wombats. 514 00:34:03,275 --> 00:34:05,277 Slippery, I think this is meant to be. 515 00:34:05,344 --> 00:34:07,513 We are meant to help these people. 516 00:34:07,579 --> 00:34:10,582 And they will show us their country firsthand. 517 00:34:10,649 --> 00:34:15,621 What better experience than to do that with you and these two black people? 518 00:34:15,687 --> 00:34:18,490 I mean, native people. 519 00:34:18,557 --> 00:34:20,526 Aborigine people? 520 00:34:20,592 --> 00:34:22,928 People that understand you and me. 521 00:34:22,994 --> 00:34:24,696 Yeah. 522 00:34:24,763 --> 00:34:27,866 Annie, we don't even know these people. [ Sighs ] 523 00:34:27,933 --> 00:34:30,102 And we are meant to visit my father. 524 00:34:30,169 --> 00:34:32,571 Anyway, how far exactly is Broome? 525 00:34:32,638 --> 00:34:34,340 [ Willie, Tadpole, Annie ] Not far! 526 00:34:34,406 --> 00:34:38,210 Slippery, if you want to be a hippie, you've gotta stop acting so bloody square! 527 00:34:38,277 --> 00:34:39,645 [ Tadpole ] Yeah, square! Okay. 528 00:34:39,711 --> 00:34:42,214 These maps with their lines and their numbers-- 529 00:34:42,281 --> 00:34:45,451 They just fence us in, man. They cramp our inner selves. 530 00:34:45,517 --> 00:34:49,755 We don't need maps, Slippery. We have an aboriginal elder! 531 00:34:49,821 --> 00:34:51,557 - Who? - No, not the map! 532 00:34:55,427 --> 00:34:58,497 Okay. So, we drop them off in Broome. 533 00:34:59,898 --> 00:35:01,567 It's just up the road. 534 00:35:08,507 --> 00:35:12,010 Sixteen years old. School uniform. You seen him? 535 00:35:12,077 --> 00:35:14,045 Willie, you say? Uh-huh. 536 00:35:14,112 --> 00:35:17,316 No, he hasn't been around here. 537 00:35:17,383 --> 00:35:19,818 You seen a Willie? 538 00:35:19,885 --> 00:35:24,456 No, that is a shame because I need to return this boy to his poor mother. 539 00:35:26,024 --> 00:35:28,026 [ Man Gasps ] Such a shame. 540 00:35:28,093 --> 00:35:30,095 - Actually-- - Mm-hmm? 541 00:35:30,162 --> 00:35:31,763 there was one young fella. 542 00:35:34,666 --> 00:35:38,136 He said he was taking off to Broome. 543 00:35:38,204 --> 00:35:40,639 Broome? 544 00:35:40,706 --> 00:35:42,908 Thank you. 545 00:35:42,974 --> 00:35:44,610 [ Sighs ] 546 00:35:46,212 --> 00:35:51,217 * I feel like going back home * 547 00:35:51,283 --> 00:35:54,486 * Right now while the mangoes are ripe * 548 00:35:56,755 --> 00:36:02,261 * Frangipanis is starting to bloom * 549 00:36:02,328 --> 00:36:04,696 * And the blue bone starting to bite * 550 00:36:04,763 --> 00:36:07,666 [ Laughs ] 551 00:36:07,733 --> 00:36:11,737 * Hey, Mum, I can just taste your fish soup and rice * 552 00:36:11,803 --> 00:36:14,906 * I'm comin' back home to you * 553 00:36:14,973 --> 00:36:19,311 * Can't hack the pace of the city life * 554 00:36:19,378 --> 00:36:22,448 * Soon I'll be dreaming in Broome * 555 00:36:22,514 --> 00:36:26,318 * Lazy breeze * 556 00:36:26,385 --> 00:36:30,188 * Blowin' through your mind * 557 00:36:30,256 --> 00:36:33,392 * Sky-blue sea * 558 00:36:33,459 --> 00:36:37,663 * Catch a feed there any time * 559 00:36:40,899 --> 00:36:45,804 * Driving up the dusty red highway * 560 00:36:45,871 --> 00:36:49,975 * I got this freedom-flowin' wind in my hair * 561 00:36:52,344 --> 00:36:57,349 * Soakin' up the wild desert country * 562 00:36:57,416 --> 00:37:01,520 * All of my worries are gone I don't care * 563 00:37:02,888 --> 00:37:06,692 * Hey, Mum, I can just taste your fish soup and rice * 564 00:37:06,758 --> 00:37:10,296 * I'm comin' back home to you * 565 00:37:10,362 --> 00:37:14,132 * Can't hack the pace of the city life * 566 00:37:14,199 --> 00:37:17,769 * Soon I'll be dreamin' in Broome * 567 00:37:17,836 --> 00:37:20,872 * Soon I'll be dreamin' in Broome * 568 00:37:20,939 --> 00:37:23,875 * Yeah, soon I'll be dreamin' in Broome * 569 00:37:23,942 --> 00:37:29,415 - Sing along, sing along. - ** [ Annie Vocalizing ] 570 00:37:29,481 --> 00:37:32,217 [ Tadpole ] He can't sing, that fella. 571 00:37:32,284 --> 00:37:39,891 ** [ Annie Vocalizing Continues ] 572 00:37:39,958 --> 00:37:43,495 * Soon I'll be dreamin' in Broome * 573 00:37:43,562 --> 00:37:47,098 * Soon I'll be dreamin' in Broome * 574 00:37:47,165 --> 00:37:50,035 [ Annie ] * Soon I'll be dreamin' in Broome * 575 00:37:50,101 --> 00:37:53,905 * Soon I'll be dreamin' in Broome ** [ Brake Sets ] 576 00:37:53,972 --> 00:37:55,741 [ Door Creaks ] 577 00:37:59,177 --> 00:38:01,647 [ Gasps ] 578 00:38:05,216 --> 00:38:07,653 G'day. Coke, please. 579 00:38:07,719 --> 00:38:11,590 Nothin' else... take your fancy? [ Counter Groaning ] 580 00:38:11,657 --> 00:38:14,560 We got hot sausage rolls, 581 00:38:14,626 --> 00:38:16,294 hot roast beef rolls... 582 00:38:16,362 --> 00:38:19,898 and hot Chiko Rolls. 583 00:38:21,299 --> 00:38:23,068 Whoo! It's hot in here. 584 00:38:25,471 --> 00:38:28,173 Can I have a hot Chiko Roll, please? 585 00:38:28,239 --> 00:38:30,409 Oh-- 586 00:38:30,476 --> 00:38:33,845 Um, well, a chicken sandwich then. 587 00:38:33,912 --> 00:38:35,481 Mmm. 588 00:38:39,250 --> 00:38:42,488 Uncle! Uncle, what are you doing? 589 00:38:42,554 --> 00:38:44,490 Uncle, don't touch anything. Shh. 590 00:38:45,991 --> 00:38:47,959 What are you doing? Here. Put it in your boonyah. 591 00:38:48,026 --> 00:38:52,698 Boonyah. Put it in your boonyah. It's cold. Stop! Stop. 592 00:38:52,764 --> 00:38:54,666 I'll have that. [ Laughing ] 593 00:38:58,504 --> 00:39:01,072 [ Tadpole ] Oh, okay. Money. Here we go. 594 00:39:01,973 --> 00:39:03,709 What's wrong with him? 595 00:39:03,775 --> 00:39:05,343 Nothin'. 596 00:39:05,411 --> 00:39:07,846 [ Thuds ] [ Gasps ] 597 00:39:08,480 --> 00:39:11,216 Run! Come on! Quick! 598 00:39:11,282 --> 00:39:14,152 Crank it up! Run! 599 00:39:14,219 --> 00:39:16,488 Drive, hippie, drive! 600 00:39:16,555 --> 00:39:20,091 Go, go, go, go! Hippie, go! Come on! 601 00:39:20,158 --> 00:39:23,729 - [ Tadpole Shouting ] - Hey! 602 00:39:24,830 --> 00:39:25,797 Get in! 603 00:39:27,165 --> 00:39:28,567 Jump, jump, jump! 604 00:39:29,234 --> 00:39:31,102 [ Gunshot ] 605 00:39:37,576 --> 00:39:39,611 [ Gunshot ] You stupid, stupid man! 606 00:39:39,678 --> 00:39:42,180 You should have seen you! You were-- Look. What this is? 607 00:39:42,247 --> 00:39:44,883 Hey, look what I got, huh? 608 00:39:44,950 --> 00:39:47,453 Who likes Rolf Harris? I hate Rolf Harris! 609 00:39:47,519 --> 00:39:49,621 Who is Rolf Harris? 610 00:40:03,101 --> 00:40:08,507 ** [ Sitar ] 611 00:40:09,107 --> 00:40:13,278 Om. 612 00:40:13,344 --> 00:40:15,080 [ Insects Buzzing ] 613 00:40:15,146 --> 00:40:19,818 Om. 614 00:40:19,885 --> 00:40:21,987 - You want a sausage? - What? 615 00:40:22,053 --> 00:40:24,456 But stealing is a sin. 616 00:40:24,523 --> 00:40:27,593 Well, you can either be a sinner... 617 00:40:27,659 --> 00:40:29,895 or you can starve. 618 00:40:31,096 --> 00:40:34,733 He's right, old man. Stealing is very, very wrong. 619 00:40:35,634 --> 00:40:37,168 Shut up, Buddha. 620 00:40:37,235 --> 00:40:40,472 Your stealing nearly get us killed! [ Insects Buzzing ] 621 00:40:40,539 --> 00:40:42,541 Me-- killed! 622 00:40:42,608 --> 00:40:44,242 My girlfriend-- killed! 623 00:40:44,309 --> 00:40:48,113 - He just wants to feed us. - Got plenty of tucker here. 624 00:40:48,179 --> 00:40:50,516 We must respect their ways. 625 00:40:51,483 --> 00:40:53,384 I wish I never met you. 626 00:40:53,451 --> 00:40:56,154 - [ Buzzing Continues ] - These flies! 627 00:40:57,288 --> 00:40:59,224 Flies! 628 00:40:59,290 --> 00:41:01,059 [ Shouts ] 629 00:41:01,126 --> 00:41:03,495 Slippery! Wait. 630 00:41:03,562 --> 00:41:06,197 Slippery. Slippery, wait. 631 00:41:12,137 --> 00:41:15,707 So, would you like to come out back in the kitchen... 632 00:41:15,774 --> 00:41:19,210 for a hot cup of tea? 633 00:41:20,311 --> 00:41:23,181 No. Actually, I'm in a big hurry. 634 00:41:23,248 --> 00:41:24,850 Thanks. 635 00:41:28,654 --> 00:41:31,222 [ Tires Screeching ] 636 00:41:34,726 --> 00:41:36,795 You got a woman? 637 00:41:39,397 --> 00:41:41,266 Well, I got this girl, Rosie. 638 00:41:41,332 --> 00:41:42,968 Rosie. 639 00:41:43,802 --> 00:41:45,036 Yeah. 640 00:41:45,103 --> 00:41:48,239 She back in Broome. She different one from me. 641 00:41:50,876 --> 00:41:54,846 But, like, I don't know if she like me, Uncle. 642 00:41:56,347 --> 00:41:59,217 [ Mimicking Willie ] "But... I don't know if she like me, Uncle." 643 00:41:59,284 --> 00:42:02,287 [ Giggling ] When you find 'em, you gotta grab 'em. 644 00:42:02,353 --> 00:42:05,023 - Grab 'em? - Yeah, grab 'em! 645 00:42:06,758 --> 00:42:09,160 Look, look, look. 646 00:42:09,227 --> 00:42:13,498 See, when God made man... 647 00:42:13,565 --> 00:42:15,867 and God made woman, 648 00:42:15,934 --> 00:42:18,269 he made 'em different, see? 649 00:42:18,336 --> 00:42:21,873 And when they been find each other, they do this! 650 00:42:23,008 --> 00:42:24,643 You never-- 651 00:42:28,446 --> 00:42:32,217 Well, I won't tell anyone then. 652 00:42:32,283 --> 00:42:34,085 Thank you, Uncle. 653 00:42:34,152 --> 00:42:35,553 [ Laughing ] 654 00:42:35,621 --> 00:42:37,522 Willie, a virgin. 655 00:42:37,589 --> 00:42:39,991 [ Laughing Continues ] 656 00:42:41,359 --> 00:42:43,862 Willie, a virgin! 657 00:42:45,330 --> 00:42:46,698 ** [ Annie Vocalizing ] 658 00:42:46,765 --> 00:42:50,101 * Stay a while little darlin' * 659 00:42:50,168 --> 00:42:53,905 * Stay a while with your love * 660 00:42:53,972 --> 00:42:57,475 * Keep me safe in your loving * 661 00:42:57,542 --> 00:43:01,046 * Secure in your touch * 662 00:43:01,112 --> 00:43:04,816 * Let us just grow together * 663 00:43:04,883 --> 00:43:08,854 * As loving must grow * 664 00:43:08,920 --> 00:43:12,658 * And we'll bathe together * 665 00:43:12,724 --> 00:43:15,493 * In the afterglow * 666 00:43:15,560 --> 00:43:19,631 ** [ Women Vocalizing ] 667 00:43:31,542 --> 00:43:34,646 ** [ Vocalizing Continues ] 668 00:43:45,791 --> 00:43:49,394 * And we'll bathe together * 669 00:43:49,460 --> 00:43:54,833 * In the afterglow ** 670 00:43:54,900 --> 00:43:57,869 I can't take it anymore, Annie. 671 00:43:57,936 --> 00:44:00,371 It's me or it's them. 672 00:44:23,328 --> 00:44:25,230 [ Softly ] I'm sorry. 673 00:44:30,201 --> 00:44:31,436 Huh. 674 00:44:34,806 --> 00:44:36,341 [ Grunts ] 675 00:44:41,813 --> 00:44:44,850 - [ Birds Squawking ] - [ Explosion ] 676 00:44:49,320 --> 00:44:51,022 [ Gasps ] 677 00:44:54,993 --> 00:44:57,028 Have you got another one of these? 678 00:44:59,831 --> 00:45:01,432 Useless hippie. 679 00:45:11,476 --> 00:45:13,278 [ Slippery ] Hello! 680 00:45:13,344 --> 00:45:16,214 [ Horn Honking ] 681 00:45:20,485 --> 00:45:25,323 What kind of people would leave folks lying out here in the middle of nowhere, hmm? 682 00:45:35,934 --> 00:45:38,469 [ Annie ] The beginning of a new life cycle. 683 00:45:38,536 --> 00:45:41,506 Energy, happiness, optimism, 684 00:45:41,572 --> 00:45:44,575 the overturning of the status quo or current states... 685 00:45:44,642 --> 00:45:47,478 by unexpected happenings. 686 00:45:47,545 --> 00:45:50,081 Important decisions to be made. [ Willie ] Uh-huh. 687 00:45:50,148 --> 00:45:53,785 The seven of wands reversed. Indecision and retreat. 688 00:45:53,852 --> 00:45:55,620 A lack of decisiveness... 689 00:45:55,686 --> 00:45:59,624 which causes the challenge to be lost through hesitation. 690 00:45:59,690 --> 00:46:03,428 Giving in just as the end was in sight. 691 00:46:09,134 --> 00:46:11,069 [ Annie ] What are you doing? 692 00:46:15,673 --> 00:46:18,743 Where are you going? I'm going to Broome. Jump in. 693 00:46:18,810 --> 00:46:20,812 We're going to play football. 694 00:46:20,879 --> 00:46:22,713 [ Chattering ] 695 00:46:22,780 --> 00:46:25,216 Hello, boys. [ Chattering Continues ] 696 00:46:34,926 --> 00:46:38,096 Willie! Don't go! 697 00:46:49,707 --> 00:46:52,577 [ Chattering, Cheering ] 698 00:47:03,855 --> 00:47:05,423 [ Yells ] Scheisse! 699 00:47:09,294 --> 00:47:11,429 Shh. 700 00:47:11,496 --> 00:47:13,031 [ Chattering Continues ] 701 00:47:15,633 --> 00:47:19,437 Mate, this is gonna hurt me more than it's gonna hurt you. 702 00:47:19,938 --> 00:47:21,306 * Hey * 703 00:47:24,142 --> 00:47:27,278 [ Screams ] [ Whimpering ] 704 00:47:37,422 --> 00:47:39,190 * Hey, hey * 705 00:47:40,358 --> 00:47:42,227 * Hey * 706 00:48:02,647 --> 00:48:04,582 [ Dog Barking ] 707 00:48:04,649 --> 00:48:07,552 [ Boys Chattering ] 708 00:48:13,091 --> 00:48:15,793 Welcome to Port Hedland! [ Cheering ] 709 00:48:15,860 --> 00:48:18,463 Proper deadly place, this one. Yeah? 710 00:48:22,367 --> 00:48:24,169 Hey, Coach. 711 00:48:24,235 --> 00:48:26,071 What happened to Broome? Broome? 712 00:48:26,972 --> 00:48:28,839 Yeah, when we beat Port Hedland, 713 00:48:28,906 --> 00:48:31,076 then we'll take you Broome next week. 714 00:48:31,142 --> 00:48:34,179 Come on. Come and have some Chinese. 715 00:48:37,715 --> 00:48:40,151 ** [ Guitar ] Come on. 716 00:48:49,127 --> 00:48:52,263 [ Whimpering ] 717 00:48:53,965 --> 00:48:57,802 [ Lester ] * Black girl, black girl * 718 00:48:57,868 --> 00:49:01,172 * Won't you love me tonight? * 719 00:49:02,173 --> 00:49:05,843 * Won't you come over darling * 720 00:49:05,910 --> 00:49:09,214 * Make everything right? * 721 00:49:09,280 --> 00:49:13,018 * I know, I know * 722 00:49:13,985 --> 00:49:17,622 * It's hard for you * 723 00:49:17,688 --> 00:49:21,359 * And you know, darling * 724 00:49:21,426 --> 00:49:24,996 * It's hard for me too * 725 00:49:25,063 --> 00:49:28,566 * I know, I know * 726 00:49:29,800 --> 00:49:33,571 * I love you true * 727 00:49:33,638 --> 00:49:36,807 * Come over, darling * 728 00:49:36,874 --> 00:49:40,711 * Say you love me too * 729 00:49:40,778 --> 00:49:44,915 * Black girl, black girl * 730 00:49:44,982 --> 00:49:48,619 * Won't you love me tonight? * 731 00:49:49,854 --> 00:49:52,723 * Come over, darling * 732 00:49:53,724 --> 00:49:57,095 * Make everything right * 733 00:49:57,162 --> 00:50:00,598 * Black girl, black girl * 734 00:50:01,366 --> 00:50:03,000 * Won't you love me * 735 00:50:03,068 --> 00:50:05,070 * And then * 736 00:50:05,870 --> 00:50:09,407 * Come over, darling * 737 00:50:09,474 --> 00:50:14,345 * And love me again? ** 738 00:50:15,546 --> 00:50:17,782 Hey, excuse me. 739 00:50:18,616 --> 00:50:20,151 Yeah, you. 740 00:50:21,052 --> 00:50:22,753 Hey, what's your name? 741 00:50:24,055 --> 00:50:25,623 I'm Roxanne. 742 00:50:26,891 --> 00:50:28,359 I'm Willie. 743 00:50:28,426 --> 00:50:30,795 - Where you come from, Willie? - Broome. 744 00:50:32,097 --> 00:50:33,931 But I've been in Perth. 745 00:50:33,998 --> 00:50:35,666 Perth, eh? 746 00:50:35,733 --> 00:50:38,736 I've been gone Perth long time ago, you know. 747 00:50:38,803 --> 00:50:42,173 Hey, proper cold, that place. Cold weather time, eh? 748 00:50:42,240 --> 00:50:43,841 Not like this place. 749 00:50:43,908 --> 00:50:46,211 Hot all year round. 750 00:50:46,277 --> 00:50:48,413 Like us women! [ Laughing ] 751 00:50:49,414 --> 00:50:51,616 What you doing here all on your own? 752 00:50:51,682 --> 00:50:55,052 [ Dog Whimpering ] Uh, just passing through. 753 00:50:59,624 --> 00:51:01,659 You want to come drink with us? 754 00:51:01,726 --> 00:51:04,429 Um... I don't know. 755 00:51:05,496 --> 00:51:07,832 Don't you drink? You underage? 756 00:51:07,898 --> 00:51:09,534 No. I drink. 757 00:51:10,835 --> 00:51:12,937 Yeah, 758 00:51:13,003 --> 00:51:15,473 you look like a real man. 759 00:51:17,842 --> 00:51:19,210 Come on. 760 00:51:19,277 --> 00:51:22,413 Come on. Come with me. 761 00:51:25,816 --> 00:51:27,685 I'll show you a condom tree. 762 00:51:42,433 --> 00:51:44,969 [ Willie, Roxanne Laughing ] 763 00:51:45,035 --> 00:51:47,138 [ Liquid Sloshing ] 764 00:51:48,506 --> 00:51:50,541 Well-- 765 00:51:54,812 --> 00:51:56,881 You look like an angel. 766 00:51:56,947 --> 00:52:00,117 [ Sputtering, Laughing ] Yeah? 767 00:52:00,185 --> 00:52:02,887 Yeah. 768 00:52:02,953 --> 00:52:05,223 A black angel. 769 00:52:06,991 --> 00:52:10,261 Well, that's what I am, Willie. 770 00:52:11,296 --> 00:52:13,264 [ Laughing Continues ] 771 00:52:13,331 --> 00:52:18,203 Yeah, let's see what this saltwater boy can show this desert woman, eh? 772 00:52:20,705 --> 00:52:25,543 Yeah, you show proper Kimberley woman proper good time. 773 00:52:26,644 --> 00:52:27,945 [ Zipper Unzips ] 774 00:52:28,012 --> 00:52:30,315 [ Screams ] 775 00:52:30,381 --> 00:52:33,251 - What you doin' under my woman? - I didn't know she was your woman! 776 00:52:33,318 --> 00:52:36,153 - What's that, eh? - It's from the condom tree. 777 00:52:36,221 --> 00:52:37,922 Get up! 778 00:52:39,290 --> 00:52:41,926 [ Grunting ] 779 00:52:57,041 --> 00:52:58,909 Who are you? 780 00:52:58,976 --> 00:53:02,213 Young fella, young fella, young fella. What are you hitting the kids for, eh? 781 00:53:03,013 --> 00:53:04,749 That's my nephew, that boy. 782 00:53:06,016 --> 00:53:08,519 [ Yells ] [ Grunting ] 783 00:53:12,657 --> 00:53:14,992 All right. Come on. Come on. 784 00:53:15,059 --> 00:53:19,029 [ Laughs ] Hey, Willie, I just give him the old one-two-three. 785 00:53:19,096 --> 00:53:21,432 What? How'd you find me? 786 00:53:21,499 --> 00:53:25,035 All young fellas end up here at the condom tree. [ Laughs ] 787 00:53:25,102 --> 00:53:28,506 Willie, we're going to Broome. Even Slippery want to go to Broome. Right, Slippery? 788 00:53:28,573 --> 00:53:31,942 Yeah. We go to Broome. It's just up the road, ja? Yeah. 789 00:53:32,009 --> 00:53:34,144 [ Retching ] Ohh! 790 00:53:34,211 --> 00:53:36,914 That's okay. That's okay. 791 00:53:51,329 --> 00:53:56,267 Ah, Broome ich komme. Ah, ja. 792 00:53:56,334 --> 00:53:58,002 [ Coughs ] 793 00:54:06,176 --> 00:54:08,579 Good, ja? 794 00:54:09,213 --> 00:54:10,715 [ Groans ] 795 00:54:10,781 --> 00:54:12,717 Roxanne? 796 00:54:12,783 --> 00:54:15,686 How hard is it for a woman to get some sleep back here? 797 00:54:15,753 --> 00:54:18,255 - How did you get in my van? - Black magic. 798 00:54:18,323 --> 00:54:23,794 Hey! Tell ya, that old town gonna light up when Roxanne get to Broome! 799 00:54:23,861 --> 00:54:25,195 Whoo! 800 00:54:25,262 --> 00:54:27,532 [ Man ] * Old man kangaroos kept pulling on the sleigh * 801 00:54:27,598 --> 00:54:29,600 * Hey, six white boomers * 802 00:54:29,667 --> 00:54:31,135 * Snow-white boomers * 803 00:54:31,201 --> 00:54:34,739 * Racing Santa Claus through the blazing sun * 804 00:54:34,805 --> 00:54:36,307 [ On Radio ] * Six white boomers * 805 00:54:36,374 --> 00:54:38,476 [ Singing Along ] * Snow-white boomers * 806 00:54:38,543 --> 00:54:40,711 * On his Australian run ** 807 00:54:40,778 --> 00:54:42,847 [ Laughs ] What is a boomer? 808 00:54:42,913 --> 00:54:45,650 It's a bloody big kangaroo. [ Laughing ] 809 00:54:47,452 --> 00:54:49,587 And, uh, uh, who is this Rolf Harris? 810 00:54:49,654 --> 00:54:51,622 Is he an aborigine like you? 811 00:54:51,689 --> 00:54:53,824 Yeah. He's my cousin's brother. 812 00:54:53,891 --> 00:54:55,893 Ah. [ Laughing ] 813 00:54:55,960 --> 00:54:58,729 Hey. What am I? Hmm? 814 00:54:58,796 --> 00:55:00,230 I don't know. 815 00:55:00,297 --> 00:55:01,832 I'm a koala. 816 00:55:04,001 --> 00:55:06,203 We are in the Dreamtime! 817 00:55:06,270 --> 00:55:08,439 Hey, watch out for those roos! 818 00:55:08,506 --> 00:55:11,075 [ Loud Crash ] [ Tadpole Laughing ] 819 00:55:15,212 --> 00:55:17,147 Um, um, cops. 820 00:55:17,214 --> 00:55:19,049 Cops. Um, police. 821 00:55:19,116 --> 00:55:21,586 - Police, you stupid hippie! - Quick, chuck me the stuff! 822 00:55:21,652 --> 00:55:23,253 Shut up, you! I will do the talking. 823 00:55:23,320 --> 00:55:26,090 - Now look what you have done! - Shut up, you two. Shut up! 824 00:55:26,156 --> 00:55:28,726 - [ Officer ] Pull over! - Why do they persecute us? 825 00:55:28,793 --> 00:55:31,796 We're free! We're just trying to have a good time! 826 00:55:31,862 --> 00:55:35,065 - Shut up. - We're free, we're free! We'll always be free! 827 00:55:35,132 --> 00:55:36,467 - Shut up! - Shut up! 828 00:55:36,534 --> 00:55:37,935 [ Annie ] What? 829 00:55:44,274 --> 00:55:46,511 I don't even know these people. 830 00:55:46,577 --> 00:55:49,547 I only met them yesterday. That is right, ja? 831 00:55:50,781 --> 00:55:51,916 Yep. 832 00:55:51,982 --> 00:55:53,918 I was on my way to visit my father... 833 00:55:53,984 --> 00:55:56,387 when that man jumped in front of my van. 834 00:55:56,454 --> 00:55:57,822 Mm-hmm. 835 00:56:00,324 --> 00:56:02,026 What's your name? 836 00:56:02,092 --> 00:56:03,861 Wolfgang Benedictus. 837 00:56:03,928 --> 00:56:05,830 And how do you spell that, Adolf? 838 00:56:06,564 --> 00:56:10,735 B-E-N-E-D-I-C-T-U-S. 839 00:56:10,801 --> 00:56:13,638 You cannot hold me here. My father is a priest. 840 00:56:13,704 --> 00:56:15,573 He will come and get me. 841 00:56:18,743 --> 00:56:20,144 Thank you. 842 00:56:26,784 --> 00:56:28,152 [ Man Speaks, Indistinct ] 843 00:56:28,218 --> 00:56:31,656 Yes, hello. I wish to speak to Father Benedictus. 844 00:56:31,722 --> 00:56:33,424 I'm sorry. That's not possible. He's gone. 845 00:56:33,491 --> 00:56:35,125 Gone? Yes. 846 00:56:35,192 --> 00:56:38,095 - Gone where? - He's traveling to Broome on school business. 847 00:56:39,964 --> 00:56:41,632 Thank you. 848 00:56:51,542 --> 00:56:53,878 He is on his way to Broome. 849 00:56:56,046 --> 00:56:58,483 Get off him! Get off him! Annie, stop it! 850 00:56:58,549 --> 00:57:00,685 Get off him! What are you doing? 851 00:57:01,619 --> 00:57:04,489 Don't get involved. Annie, stop it! 852 00:57:04,555 --> 00:57:08,158 [ Yelling ] Get off him! Get off him, Annie! 853 00:57:09,594 --> 00:57:11,929 [ Grunting, Yelling ] 854 00:57:14,865 --> 00:57:16,266 Get off me! 855 00:57:16,333 --> 00:57:19,470 Annie! Annie! 856 00:57:19,537 --> 00:57:23,207 This is-- This is not fair at all! 857 00:57:23,273 --> 00:57:25,075 Just get-- [ Grunting ] 858 00:57:25,142 --> 00:57:26,611 Just come in here. Willie. 859 00:57:26,677 --> 00:57:29,379 [ Grunting ] You freak! [ Screams ] 860 00:57:29,446 --> 00:57:31,015 Get off! [ Groans ] 861 00:57:31,081 --> 00:57:33,551 [ Wheezing, Gasping ] [ Tadpole ] Sit down. 862 00:57:33,618 --> 00:57:35,920 Stop struggling, Annie. Willie? 863 00:57:38,556 --> 00:57:40,224 Willie! 864 00:57:40,290 --> 00:57:42,593 This is physical harassment, man. 865 00:57:42,660 --> 00:57:45,162 [ Gasping, Panting ] 866 00:57:47,031 --> 00:57:50,635 Not cool at all. Not cool at all. 867 00:57:50,701 --> 00:57:55,205 Uncle, blackfellas die... in jail, eh? 868 00:57:56,874 --> 00:57:59,343 Come on, Willie. You get some sleep. 869 00:57:59,409 --> 00:58:01,011 Come on. 870 00:58:31,609 --> 00:58:35,245 * Man of the gun come shot up the son * 871 00:58:35,312 --> 00:58:39,049 * And the girl and the child and the mother * 872 00:58:39,116 --> 00:58:41,385 * But the child is the son * 873 00:58:41,451 --> 00:58:43,854 * And the son is the child * 874 00:58:43,921 --> 00:58:47,758 * And the child is the son of the father * 875 00:58:47,825 --> 00:58:52,096 * And the passage of time just follows the line * 876 00:58:52,162 --> 00:58:55,733 * Of the law of the land and the dreaming * 877 00:58:59,369 --> 00:59:01,038 * Listen to the news * 878 00:59:01,105 --> 00:59:04,575 * Talkin' 'bout the blues of our people * 879 00:59:07,578 --> 00:59:09,113 * Listen to the news * 880 00:59:09,179 --> 00:59:13,283 * Talkin' 'bout the blues of our people * 881 00:59:15,219 --> 00:59:19,690 * So look to the day when the sun shines its rays * 882 00:59:19,757 --> 00:59:23,594 * 'Cause I know that a new day is dawning * 883 00:59:23,661 --> 00:59:25,996 * And dawn it will come * 884 00:59:26,063 --> 00:59:28,065 * When the people as one * 885 00:59:28,132 --> 00:59:31,669 * Shall rise to the light of the morning * 886 00:59:32,803 --> 00:59:34,304 * Listen to the news * 887 00:59:34,371 --> 00:59:38,142 * Talkin' 'bout the blues of our people * 888 00:59:41,311 --> 00:59:42,913 * Listen to the news * 889 00:59:42,980 --> 00:59:46,917 * Talkin' 'bout the blues of our people * 890 00:59:48,719 --> 00:59:51,221 * Every day * 891 00:59:52,623 --> 00:59:56,060 * Every day * 892 00:59:56,927 --> 01:00:00,631 * Discussing a way * 893 01:00:00,698 --> 01:00:04,168 * Discussing a way * 894 01:00:06,303 --> 01:00:10,775 * Ooh-la-la, la-la-la la-la-la, la-la-la * 895 01:00:10,841 --> 01:00:14,578 * La-la-la, la-la-la la-la-la-la * 896 01:00:14,645 --> 01:00:17,114 * Is this the end? * 897 01:00:17,181 --> 01:00:20,184 * Is this the end of our people? * 898 01:00:22,987 --> 01:00:25,322 * Is this the end? * 899 01:00:25,389 --> 01:00:28,325 * Is this the end of our people? ** 900 01:00:34,064 --> 01:00:37,034 Come on, Willie. Wake up. Wake up, boy. Wake up. 901 01:00:47,044 --> 01:00:50,647 Last night I had a dream. 902 01:00:52,582 --> 01:00:55,585 There were bush people here... 903 01:00:55,652 --> 01:00:57,354 with you. 904 01:00:57,421 --> 01:01:00,290 But it wasn't here. 905 01:01:00,357 --> 01:01:01,959 It was-- 906 01:01:03,928 --> 01:01:06,096 It was somewhere else. 907 01:01:07,798 --> 01:01:11,936 Those are the old people looking after us. 908 01:01:16,373 --> 01:01:18,075 You all right? 909 01:01:18,142 --> 01:01:20,510 Eh? 910 01:01:20,577 --> 01:01:22,847 Nothing broken? 911 01:01:23,347 --> 01:01:25,049 It's not that. 912 01:01:26,616 --> 01:01:28,585 Slippery's father is Father Benedictus. 913 01:01:28,652 --> 01:01:32,189 He's gonna go tell Mum about me, that I'm a sinner and a thief, 914 01:01:32,256 --> 01:01:35,359 and now I won't be able to go back to Broome... 915 01:01:35,425 --> 01:01:37,795 and I won't be able to go back to Clontarf. 916 01:01:37,862 --> 01:01:40,865 I'll have nowhere to go. I'll end up like you! 917 01:01:48,638 --> 01:01:50,540 Your mummy will forgive you. 918 01:01:50,607 --> 01:01:52,609 You don't know my mum. 919 01:01:52,676 --> 01:01:55,245 Well, I'll fix it with your mum then. 920 01:01:55,312 --> 01:01:58,849 Don't you worry about that. I'll talk to her about it. 921 01:01:58,916 --> 01:02:00,918 What we got to do is... 922 01:02:00,985 --> 01:02:03,220 beat that mongrel Father Benedictus to Broome. 923 01:02:03,287 --> 01:02:05,722 [ Footsteps ] 924 01:02:05,790 --> 01:02:08,725 [ Keys Jangling ] 925 01:02:08,793 --> 01:02:10,895 [ Lock Rattling ] 926 01:02:11,829 --> 01:02:13,597 [ Gate Swings Open ] 927 01:02:13,663 --> 01:02:15,365 Okay, you can go now. 928 01:02:18,769 --> 01:02:20,470 Come on, Willie. 929 01:02:24,608 --> 01:02:26,043 Come on, Willie. 930 01:02:26,110 --> 01:02:28,412 Stand up. Come on, Willie. 931 01:02:29,513 --> 01:02:31,782 Willie? 932 01:02:34,284 --> 01:02:36,220 Get up. 933 01:02:46,430 --> 01:02:48,098 Hey. 934 01:02:51,335 --> 01:02:53,804 We're going to Broome. 935 01:02:53,871 --> 01:02:57,407 Today is a brand-new day. 936 01:03:05,049 --> 01:03:08,352 [ Exhales ] Come on, boy. Let's go. 937 01:03:33,143 --> 01:03:36,013 See, I told you it's just up the road. 938 01:03:36,080 --> 01:03:40,050 So where do we go now? Turn here, turn here, turn here. We go to Roebuck first. 939 01:03:40,117 --> 01:03:43,453 [ Tadpole ] Oh, I need a drink. You and me both, fella. 940 01:03:43,520 --> 01:03:45,055 Yeah. 941 01:03:54,631 --> 01:03:56,633 ** [ Blues Rock ] 942 01:03:56,700 --> 01:03:58,435 [ Tadpole ] Let me out. Let me out. 943 01:03:58,502 --> 01:04:01,471 The Roey Hotel! Uncle, you promised. 944 01:04:01,538 --> 01:04:02,973 Wait, Uncle! 945 01:04:03,040 --> 01:04:05,542 It's been a long time between drinks. 946 01:04:05,609 --> 01:04:09,013 I'll talk to your mummy later, but now just one drink. Just one little drink. 947 01:04:09,079 --> 01:04:10,814 [ Patrons Chattering, Laughing ] 948 01:04:10,881 --> 01:04:13,783 Hey! Roxanne here for a proper good time! ** [ Blues Rock ] 949 01:04:13,850 --> 01:04:15,619 [ Cheering ] 950 01:04:15,685 --> 01:04:18,588 * Mmm, yeah, yeah, yeah * 951 01:04:21,758 --> 01:04:24,794 * Sometimes it's hard * 952 01:04:24,861 --> 01:04:27,297 * To be a woman * 953 01:04:28,966 --> 01:04:32,136 * Oh, giving all your love * 954 01:04:32,202 --> 01:04:36,673 * To just one man, yeah * 955 01:04:36,740 --> 01:04:38,342 * Oh, yeah * 956 01:04:39,376 --> 01:04:43,280 * You'll have bad times * 957 01:04:43,347 --> 01:04:46,516 * And he'll have good times * 958 01:04:47,952 --> 01:04:50,487 * Doing things that you don't * 959 01:04:50,554 --> 01:04:53,623 * Understand * 960 01:04:56,160 --> 01:04:58,963 * Stand by your man * 961 01:05:00,530 --> 01:05:04,001 * Give him two arms to cling to * 962 01:05:05,069 --> 01:05:08,505 * And something warm to come to * 963 01:05:08,572 --> 01:05:12,676 * When the nights are cold and lonely * 964 01:05:12,742 --> 01:05:17,581 * Stand by your man * 965 01:05:17,647 --> 01:05:22,086 * And show the world you love him * 966 01:05:22,152 --> 01:05:27,657 * He's giving you all the love he can * 967 01:05:27,724 --> 01:05:30,560 * Mmm, oh, yeah * 968 01:05:32,662 --> 01:05:36,400 Willie! Willie! Get up! Get up! Come on! Come on! 969 01:05:36,466 --> 01:05:39,903 Willie! Come on. Get up. Come on. Get up, Willie. 970 01:05:39,970 --> 01:05:42,872 Get up. Get up. What's wrong with you? 971 01:05:42,939 --> 01:05:44,808 That's 'em there. 972 01:05:44,874 --> 01:05:47,777 Who here? * Oh, yeah * 973 01:05:47,844 --> 01:05:51,415 * Stand by your man * 974 01:05:52,482 --> 01:05:56,453 * And show the world you love him * 975 01:05:56,520 --> 01:06:00,390 * He's givin' you all the love he can * Oh, Lordy, Lordy. 976 01:06:00,457 --> 01:06:01,691 Willie! 977 01:06:01,758 --> 01:06:04,461 Now you find her, you want to get up there and grab her. 978 01:06:04,528 --> 01:06:07,897 But I feel big shame. I'm dirty. We all dirty! 979 01:06:07,964 --> 01:06:11,468 Come on. * Stand by your man ** 980 01:06:11,535 --> 01:06:13,470 [ Cheering ] 981 01:06:18,775 --> 01:06:20,177 Hello, my dear. 982 01:06:20,244 --> 01:06:21,911 My name is Tadpole. 983 01:06:21,978 --> 01:06:23,947 Steven Johnson. 984 01:06:24,014 --> 01:06:25,949 Uncle Tadpole. 985 01:06:26,016 --> 01:06:27,751 And this here my boy-- 986 01:06:27,817 --> 01:06:29,519 Well-- Well, he was here. 987 01:06:29,586 --> 01:06:31,088 What's his name? 988 01:06:31,155 --> 01:06:32,856 Willie. Willie? 989 01:06:32,922 --> 01:06:35,559 Yeah. And he want to see you. 990 01:06:40,630 --> 01:06:43,200 Well, you can tell Willie that he's too late. 991 01:06:54,944 --> 01:06:56,680 Hello, Willie. 992 01:06:56,746 --> 01:06:58,348 Hello, Rosie. 993 01:07:04,354 --> 01:07:06,156 Well, I'd better go now. 994 01:07:06,223 --> 01:07:08,558 Hey, wait. I want to talk to you. 995 01:07:08,625 --> 01:07:10,094 What about? 996 01:07:11,428 --> 01:07:12,896 Excuse me. Who are you? 997 01:07:12,962 --> 01:07:15,132 Oh. 998 01:07:15,199 --> 01:07:18,235 I remember now. You're that little boy. 999 01:07:21,238 --> 01:07:23,107 Rosie's little friend. 1000 01:07:24,074 --> 01:07:26,510 Rosie, leave us. What? 1001 01:07:26,576 --> 01:07:28,778 I said get out. 1002 01:07:31,248 --> 01:07:32,749 Don't talk to her like that. 1003 01:07:34,418 --> 01:07:37,187 Listen, Lester, just move. 1004 01:07:40,023 --> 01:07:42,126 [ Chattering ] 1005 01:07:45,061 --> 01:07:46,630 Rosie! [ Man ] Everyone, last drink. 1006 01:07:49,499 --> 01:07:51,335 Rosie, wait. 1007 01:07:51,401 --> 01:07:54,271 I told you, didn't I? Stay away! 1008 01:07:58,475 --> 01:07:59,809 Get up! 1009 01:08:03,012 --> 01:08:05,115 [ Crowd Gasping ] 1010 01:08:06,950 --> 01:08:10,387 Hey, Willie! Give him the old one-two-three, Willie! 1011 01:08:10,454 --> 01:08:13,823 [ Tadpole ] Ohh! Yeah! Yeah! 1012 01:08:13,890 --> 01:08:15,725 [ Crowd Cheering ] 1013 01:08:20,063 --> 01:08:21,865 Willie, watch out! 1014 01:08:21,931 --> 01:08:24,601 [ Crowd Gasping, Booing ] 1015 01:08:24,668 --> 01:08:27,003 Willie! Willie! 1016 01:08:27,070 --> 01:08:28,938 Willie, say something. 1017 01:08:29,005 --> 01:08:30,574 Talk to me. Say something. 1018 01:08:30,640 --> 01:08:34,077 [ Bell Tolling ] I love you, Rosie. 1019 01:08:34,144 --> 01:08:36,112 Oh, Willie. 1020 01:08:36,180 --> 01:08:38,582 [ Crowd Exclaiming ] 1021 01:08:38,648 --> 01:08:40,817 [ Crowd ] Awww! 1022 01:08:43,420 --> 01:08:45,155 Quick, Willie, your mum's coming. 1023 01:08:45,222 --> 01:08:49,259 [ Choir ] * All the way, Jesus * 1024 01:08:49,326 --> 01:08:51,861 * All the way, Lord * 1025 01:08:52,829 --> 01:08:55,965 * Bend me and shape me * 1026 01:08:56,032 --> 01:08:59,236 * Give me your reward * 1027 01:08:59,303 --> 01:09:03,507 * Let me lie in your body * 1028 01:09:03,573 --> 01:09:06,710 * When I'm racked in my pain * 1029 01:09:06,776 --> 01:09:11,348 * And just light up the loving * 1030 01:09:11,415 --> 01:09:14,851 * That always remains ** 1031 01:09:14,918 --> 01:09:17,086 Brothers and sisters! 1032 01:09:17,153 --> 01:09:19,122 Tonight is the night of miracles! 1033 01:09:19,189 --> 01:09:21,157 Hallelujah! Hallelujah! 1034 01:09:21,225 --> 01:09:23,360 - Come and be reborn! - Yes! 1035 01:09:23,427 --> 01:09:25,028 Leave this house of sin. 1036 01:09:25,094 --> 01:09:27,364 - Leave this house of sin! - Leave it! 1037 01:09:27,431 --> 01:09:29,633 [ Woman ] Come and join us! Come and join us! 1038 01:09:29,699 --> 01:09:31,535 - Come and join us! - Come and join us! 1039 01:09:31,601 --> 01:09:34,504 [ All Chattering ] Sister! Come and join us! 1040 01:09:35,339 --> 01:09:38,308 Sister! Come and join us! 1041 01:09:38,375 --> 01:09:41,245 Come, sister! Brother! 1042 01:09:47,817 --> 01:09:52,656 Why don't you let a proper Kimberley woman show you proper good time? 1043 01:09:58,228 --> 01:10:00,397 I thought you were ashamed of me. 1044 01:10:00,464 --> 01:10:02,666 I could never be ashamed of you. 1045 01:10:30,427 --> 01:10:33,062 [ Minister ] Do you believe? 1046 01:10:33,129 --> 01:10:34,431 We believe! 1047 01:10:34,498 --> 01:10:37,133 Tonight is the night of miracles. 1048 01:10:37,200 --> 01:10:38,535 Yes! 1049 01:10:38,602 --> 01:10:42,939 Are there anyone among you who wants to testify? 1050 01:10:43,006 --> 01:10:45,275 I can feel... 1051 01:10:45,342 --> 01:10:49,479 that someone needs to testify. 1052 01:10:49,546 --> 01:10:52,482 I want to testify. [ Whispering ] Shut up, Annie. 1053 01:10:52,549 --> 01:10:54,718 Are you a sinner, woman? Oh, yes. 1054 01:10:54,784 --> 01:10:58,087 I've been a bad person. I've been bent on free love. 1055 01:10:58,154 --> 01:11:03,460 I had a child out of wedlock when I was 16. I gave it away. I'm not worthy. 1056 01:11:03,527 --> 01:11:06,596 I'm a sinner and I'm sorry! I'm sorry! 1057 01:11:06,663 --> 01:11:09,198 Let's sing it one more time for our sister. 1058 01:11:09,265 --> 01:11:11,368 [ Choir ] * All the way, Jesus * [ Annie Sobbing ] 1059 01:11:11,435 --> 01:11:14,338 * Yes, all the way, Lord ** 1060 01:11:14,404 --> 01:11:18,074 I, too, have lost a child! [ Choir Gasping ] 1061 01:11:18,141 --> 01:11:21,578 And I, too, have been a sinner! 1062 01:11:21,645 --> 01:11:24,514 I had a child to another man! 1063 01:11:24,581 --> 01:11:27,183 Behold! A vision from God! 1064 01:11:27,250 --> 01:11:29,185 [ All Gasping, Exclaiming ] 1065 01:11:29,252 --> 01:11:35,759 [ Choir ] * Gloria * 1066 01:11:38,294 --> 01:11:41,130 We are all sinners, my children. 1067 01:11:41,197 --> 01:11:44,734 We are all angels and devils. 1068 01:11:44,801 --> 01:11:48,071 Lux in Tenebris! Light in the darkness. 1069 01:11:48,137 --> 01:11:50,374 I had a child to that man there! 1070 01:11:50,440 --> 01:11:52,642 [ All Gasping ] 1071 01:11:52,709 --> 01:11:57,481 He took my child away to Germany 20 years ago. 1072 01:11:57,547 --> 01:11:59,282 [ All Gasping, Exclaiming ] 1073 01:11:59,349 --> 01:12:01,184 Mein Vater! 1074 01:12:01,250 --> 01:12:03,319 [ Sobbing ] Mein Vater! 1075 01:12:04,954 --> 01:12:07,056 Wolfgang? My son? 1076 01:12:08,525 --> 01:12:10,727 - My son! - Father. 1077 01:12:10,794 --> 01:12:15,298 Wolfy, this is your mother, Theresa. 1078 01:12:15,365 --> 01:12:19,569 Well, not the Mother Teresa, but she is your mother, Theresa. 1079 01:12:22,406 --> 01:12:25,274 Hello, Theresa. 1080 01:12:25,341 --> 01:12:27,377 Meine Mutter? 1081 01:12:29,278 --> 01:12:30,914 Meine Mutter? 1082 01:12:33,817 --> 01:12:36,085 M-Meine Mutter? My son? 1083 01:12:36,152 --> 01:12:40,724 My son! My prayers have been answered. [ All Cheering ] 1084 01:12:40,790 --> 01:12:42,559 Willie, you have a brother! 1085 01:12:48,231 --> 01:12:50,333 I am an aborigine! 1086 01:12:50,400 --> 01:12:52,536 [ Cheering ] 1087 01:12:59,809 --> 01:13:02,679 I got a story to tell, if anyone want to listen. 1088 01:13:02,746 --> 01:13:06,716 When I was young I got married, 1089 01:13:06,783 --> 01:13:10,053 but my wife had a child to another man. 1090 01:13:10,119 --> 01:13:12,522 Where is that woman now? 1091 01:13:13,590 --> 01:13:16,025 That's her right there. 1092 01:13:16,092 --> 01:13:17,861 [ All Gasping, Exclaiming ] 1093 01:13:17,927 --> 01:13:20,129 Steven? 1094 01:13:20,196 --> 01:13:21,731 Steven Johnson? 1095 01:13:23,299 --> 01:13:25,268 [ Minister ] He's returned to be saved! 1096 01:13:25,334 --> 01:13:28,505 No more drinking, no more loose women. 1097 01:13:28,572 --> 01:13:30,206 N-N-Now hang on a minute. 1098 01:13:30,273 --> 01:13:34,377 I never meant to do it, Steven. It was the devil's work. 1099 01:13:34,444 --> 01:13:37,481 [ Crowd Grumbling, Booing ] 1100 01:13:38,615 --> 01:13:40,950 - Where are you going? - I need a drink. 1101 01:13:41,017 --> 01:13:44,087 You don't need a drink, Steven! Wait for me! 1102 01:13:44,153 --> 01:13:46,122 Mutti? Wait for me, Steven! 1103 01:13:46,189 --> 01:13:48,592 Mummy? [ Speaking German ] 1104 01:13:51,761 --> 01:13:53,396 Mum? 1105 01:13:53,463 --> 01:13:57,901 Willie? What are you doing here? You're meant to be in school. 1106 01:13:57,967 --> 01:13:59,402 Did you bring him? 1107 01:13:59,469 --> 01:14:00,837 No. 1108 01:14:00,904 --> 01:14:04,107 I ran away from Clontarf. You run away? 1109 01:14:04,173 --> 01:14:08,411 I work like a dog for you to study hard and be a priest, 1110 01:14:08,478 --> 01:14:10,013 and you run away? 1111 01:14:10,079 --> 01:14:12,348 And what are you doing with that girl? 1112 01:14:12,415 --> 01:14:14,317 Have you turned your back on God? 1113 01:14:14,383 --> 01:14:16,352 - No, Mum, I haven't. - O Lord! 1114 01:14:16,419 --> 01:14:19,923 - Have you lost your faith? - No, Mum. I just don't want to be a priest. 1115 01:14:19,989 --> 01:14:22,659 - [ Crowd Gasping ] - I don't understand. 1116 01:14:22,726 --> 01:14:24,293 What do you want, Willie? 1117 01:14:24,360 --> 01:14:25,929 I want this-- 1118 01:14:25,995 --> 01:14:29,065 to be at home, under the stars, fishing, 1119 01:14:29,132 --> 01:14:33,970 to be with you and... with my girl, Rosie. 1120 01:14:34,037 --> 01:14:35,905 [ Crowd ] Awww. 1121 01:14:35,972 --> 01:14:39,208 God is here. This is heaven. 1122 01:14:42,846 --> 01:14:46,215 Well, you better talk to your father about what he thinks. 1123 01:14:48,484 --> 01:14:49,886 No, not that father. 1124 01:14:49,953 --> 01:14:52,722 Your father, Steven Johnson Tadpole. 1125 01:14:52,789 --> 01:14:55,058 - [ Crowd Gasping ] - Willie? 1126 01:14:55,124 --> 01:14:56,593 Uncle Tadpole? 1127 01:15:01,965 --> 01:15:04,568 Willie. [ Crowd Exclaiming ] 1128 01:15:04,634 --> 01:15:06,703 Mein Bruder! 1129 01:15:09,505 --> 01:15:12,709 We are all one in the eyes of God. 1130 01:15:12,776 --> 01:15:15,679 We thank the Lord for everything he provides... 1131 01:15:15,745 --> 01:15:18,081 and for watching over his flock. 1132 01:15:18,147 --> 01:15:19,783 Amen. Amen. 1133 01:15:19,849 --> 01:15:22,151 Come on, you mob. Soup's getting cold. 1134 01:15:22,218 --> 01:15:24,954 [ All Chattering ] 1135 01:15:25,021 --> 01:15:27,290 [ Annie ] Actually, I've got another confession. 1136 01:15:27,356 --> 01:15:30,259 I was adopted out as a child. 1137 01:15:30,326 --> 01:15:34,664 All I remember is being pulled from a sea of wailing black faces... 1138 01:15:34,731 --> 01:15:37,567 and being raised in the city to be white. 1139 01:15:37,634 --> 01:15:41,170 Yet I'm one of you guys. I'm an aborigine too. 1140 01:15:42,639 --> 01:15:44,774 You've got to be kidding. 1141 01:15:47,510 --> 01:15:50,714 Today everyone's an aborigine! 1142 01:15:50,780 --> 01:15:52,882 Yeah! Yeah! 1143 01:15:52,949 --> 01:15:55,719 * There's nothing I would rather be * 1144 01:15:55,785 --> 01:15:58,154 * Than to be an aborigine * 1145 01:15:58,221 --> 01:16:01,290 * And watch you take my precious land away * 1146 01:16:03,292 --> 01:16:05,228 * For nothing gives me greater joy * 1147 01:16:05,294 --> 01:16:07,897 * Than to watch you fill each girl and boy * 1148 01:16:07,964 --> 01:16:11,067 * With superficial existential shit * 1149 01:16:12,636 --> 01:16:14,938 * Now you may think I'm cheeky * 1150 01:16:15,004 --> 01:16:17,540 * But I'd be satisfied * 1151 01:16:17,607 --> 01:16:19,743 * To rebuild your convict ships * 1152 01:16:19,809 --> 01:16:22,578 * And sail you on the tide * 1153 01:16:22,646 --> 01:16:24,614 * There's nothing I would rather be * 1154 01:16:24,681 --> 01:16:27,050 * Than to be an aborigine * 1155 01:16:27,116 --> 01:16:30,654 * And dream of just what heaven must be like * 1156 01:16:31,988 --> 01:16:34,157 * Where moth and rust do not corrupt * 1157 01:16:34,223 --> 01:16:36,225 * When I die I know I'll be going up * 1158 01:16:36,292 --> 01:16:40,630 * 'Cause you know that I've had my hell on Earth * 1159 01:16:41,731 --> 01:16:44,801 ** [ Vocalizing ] 1160 01:16:51,074 --> 01:16:53,476 * God gave us Ten Commandments * 1161 01:16:53,542 --> 01:16:56,479 * We know We are informed * 1162 01:16:56,545 --> 01:16:59,649 * Judgment Day is coming * 1163 01:16:59,716 --> 01:17:04,988 * We're always being warned * 1164 01:17:06,690 --> 01:17:10,493 * There's nothing I would rather be * 1165 01:17:10,559 --> 01:17:15,031 * Than to be an aborigine * 1166 01:17:15,098 --> 01:17:20,369 * And watch you take my precious land away * 1167 01:17:20,436 --> 01:17:22,739 * Oh, no, no, no * 1168 01:17:22,806 --> 01:17:26,743 * And watch you take my precious land * 1169 01:17:26,810 --> 01:17:30,446 * Away ** 1170 01:17:30,513 --> 01:17:33,416 [ Cheering ] 1171 01:17:36,019 --> 01:17:39,122 [ Man ] * Oh, well, run away * 1172 01:17:39,188 --> 01:17:42,425 * All right * ** [ Backup Singers Vocalizing ] 1173 01:17:42,491 --> 01:17:44,994 * All right, yeah * 1174 01:17:45,962 --> 01:17:49,098 * Ooh-ooh, hey * 1175 01:17:50,266 --> 01:17:54,470 * All right Yeah, yeah, yeah, yeah * 1176 01:17:54,537 --> 01:17:58,341 * On the way to a brand-new day * * To a brand-new day * 1177 01:17:58,407 --> 01:18:01,878 * Everybody, everybody say * * Yeah, we're on our way * 1178 01:18:01,945 --> 01:18:05,581 * On the way to a brand-new day * * To a brand-new day * 1179 01:18:05,648 --> 01:18:09,218 * Everybody, everybody say * 1180 01:18:09,285 --> 01:18:13,056 * On the way to a brand-new day * * To a brand-new day * 1181 01:18:13,122 --> 01:18:16,625 * Everybody, everybody say * * Yeah, we're on our way * 1182 01:18:16,692 --> 01:18:20,363 * On the way to a brand-new day * * To a brand-new day * 1183 01:18:20,429 --> 01:18:23,967 * Everybody, everybody say * * Ohh, hey * 1184 01:18:24,033 --> 01:18:27,070 ** [ Instrumental Break ] 1185 01:18:38,915 --> 01:18:41,617 ** [ Backup Singers Vocalizing ] 1186 01:18:41,684 --> 01:18:44,020 * All right, yeah * 1187 01:18:45,221 --> 01:18:46,890 * Ooh * 1188 01:18:47,590 --> 01:18:49,258 * Hey * 1189 01:18:49,325 --> 01:18:53,596 * All right Yeah, yeah, yeah, yeah * 1190 01:18:53,662 --> 01:18:57,266 * On the way to a brand-new day * * To a brand-new day * 1191 01:18:57,333 --> 01:19:01,170 * Everybody, everybody say * * Yeah, we're on our way * 1192 01:19:01,237 --> 01:19:04,740 * On the way to a brand-new day * * To a brand-new day * 1193 01:19:04,808 --> 01:19:08,411 * Everybody, everybody say * 1194 01:19:08,477 --> 01:19:12,215 * On the way to a brand-new day * * Everybody, everybody, yeah * 1195 01:19:12,281 --> 01:19:15,718 * Everybody, everybody say * * Yeah, we're on our way * 1196 01:19:15,785 --> 01:19:19,488 * On the way to a brand-new day * * Everybody say * 1197 01:19:19,555 --> 01:19:23,226 * Everybody, everybody say * * Everybody say now * 1198 01:19:23,292 --> 01:19:26,729 * On the way to a brand-new day * * To a brand-new day * 1199 01:19:26,796 --> 01:19:30,699 * Everybody, everybody say * * Yeah, we're on our way * 1200 01:19:30,766 --> 01:19:34,170 * On the way to a brand-new day * 1201 01:19:34,237 --> 01:19:38,107 * Everybody, everybody say Oww ** 1202 01:19:40,409 --> 01:19:44,313 ** [ Ballad ] 1203 01:19:51,587 --> 01:19:54,190 * Nyul Nyul girl * 1204 01:19:55,992 --> 01:19:58,394 * You're the one I love * 1205 01:20:01,030 --> 01:20:04,433 * You're from Bilyard scrub * 1206 01:20:05,902 --> 01:20:08,872 * And you're the only one I love * 1207 01:20:11,740 --> 01:20:15,144 * Nyul Nyul girl * 1208 01:20:16,212 --> 01:20:19,482 * Walking out at night * 1209 01:20:21,250 --> 01:20:24,287 * Teeth shining white * 1210 01:20:26,089 --> 01:20:29,525 * And there ain't nothing else in sight * 1211 01:20:32,195 --> 01:20:36,165 * 'Cause I love you * 1212 01:20:36,232 --> 01:20:40,436 * Now I'll love you until * 1213 01:20:41,704 --> 01:20:47,110 * There's arrajina Djarindjin hills * 1214 01:20:47,176 --> 01:20:51,414 * Arrajina ungarrabin goolil * 1215 01:21:13,636 --> 01:21:16,205 * Nyul Nyul girl * 1216 01:21:17,840 --> 01:21:20,343 * I love you from your toes * 1217 01:21:23,012 --> 01:21:27,716 * To your gumbi nose * 1218 01:21:27,783 --> 01:21:32,088 * That's just the way it goes * 1219 01:21:33,889 --> 01:21:37,860 * 'Cause I love you * 1220 01:21:37,927 --> 01:21:43,099 * Now I'll love you until * 1221 01:21:43,166 --> 01:21:46,435 * There's arrajina Djarindjin hills * 1222 01:21:48,904 --> 01:21:52,508 * Arrajina ungarrabin goolil * 1223 01:21:52,575 --> 01:21:54,810 * Mm-mmm * 1224 01:21:54,877 --> 01:21:58,747 * Yes, I'll love you * 1225 01:21:58,814 --> 01:22:02,986 * Now I'll love you until * 1226 01:22:04,420 --> 01:22:09,925 * There's arrajina Djarindjin hills * 1227 01:22:09,993 --> 01:22:15,664 * Arrajina ungarrabin goolil ** 1228 01:22:19,802 --> 01:22:24,673 [ Man ] This song is called "Millya Rumarra," which means brand-new day. 1229 01:22:24,740 --> 01:22:28,644 ** [ Guitars ] 1230 01:22:38,687 --> 01:22:43,159 This fella's song is all about the aboriginal people. 1231 01:22:44,493 --> 01:22:47,196 Solid people, 1232 01:22:47,263 --> 01:22:49,565 black people 'long Australia. 1233 01:22:51,634 --> 01:22:54,937 * Here I live in this tin shack * 1234 01:22:55,004 --> 01:22:57,906 * Nothing here worth coming back to * 1235 01:22:57,973 --> 01:23:01,444 * Drunken fights and awful sights * 1236 01:23:01,510 --> 01:23:04,480 * People drunk most every night * 1237 01:23:04,547 --> 01:23:07,916 * On the way to a brand-new day * 1238 01:23:07,983 --> 01:23:11,220 * Everybody, everybody say * 1239 01:23:11,287 --> 01:23:14,457 * On the way to a brand-new day * 1240 01:23:14,523 --> 01:23:17,493 * Everybody, everybody say * 1241 01:23:18,594 --> 01:23:21,764 * We've nothing old and nothing new * 1242 01:23:21,830 --> 01:23:24,667 * Want us all to be like you * 1243 01:23:24,733 --> 01:23:28,304 * We've no future We have no past * 1244 01:23:28,371 --> 01:23:31,407 * Hope the sun will shine at last * 1245 01:23:31,474 --> 01:23:34,843 * On the way to a brand-new day * 1246 01:23:34,910 --> 01:23:38,114 * Everybody, everybody say * 1247 01:23:38,181 --> 01:23:41,350 * On the way to a brand-new day * 1248 01:23:41,417 --> 01:23:44,487 * Everybody, everybody say * 1249 01:23:49,392 --> 01:23:53,896 Other day I been go along to social security. 1250 01:23:53,962 --> 01:23:56,332 I been asked for a job. 1251 01:23:56,399 --> 01:24:01,003 They would say, "Hey, what's your working experience?" 1252 01:24:01,070 --> 01:24:02,971 I would tell them I got nothing. 1253 01:24:03,038 --> 01:24:05,241 They say, "How come?" 1254 01:24:05,308 --> 01:24:08,377 * Just got rights after all the wrongs * 1255 01:24:08,444 --> 01:24:11,314 * Still we find we don't belong * 1256 01:24:11,380 --> 01:24:15,184 * Now they want to take it all away * 1257 01:24:15,251 --> 01:24:18,087 * What kind this one brand-new day * 1258 01:24:18,154 --> 01:24:21,324 * On the way to a brand-new day * 1259 01:24:21,390 --> 01:24:24,593 * Everybody, everybody say * 1260 01:24:24,660 --> 01:24:28,097 * On the way to a brand-new day * 1261 01:24:28,164 --> 01:24:31,200 * Everybody, everybody say * 1262 01:24:32,335 --> 01:24:37,740 Yeah, they been talk about this kind, that kind, 1263 01:24:37,806 --> 01:24:40,909 any kind, every kind, 1264 01:24:40,976 --> 01:24:42,978 but still same kind, 1265 01:24:43,045 --> 01:24:45,814 and, boy, it make me sad. 1266 01:24:52,321 --> 01:24:54,523 * Brand-new day ** [ Grunts ] 84996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.