All language subtitles for Beauty of Resilience episode 21 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:58,979 --> 00:02:05,540 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,540 --> 00:02:07,980 [Episode 21] 4 00:02:09,430 --> 00:02:11,110 Aku terlalu naif. 5 00:02:11,270 --> 00:02:13,070 Terlalu sederhana dalam berpikir. 6 00:02:14,150 --> 00:02:15,670 Aku selalu melakukan kesalahan 7 00:02:15,830 --> 00:02:17,110 sejak datang ke Kota Gu, 8 00:02:17,550 --> 00:02:19,430 mempermalukan Ayah. 9 00:02:19,670 --> 00:02:20,870 Apakah kamu tahu, 10 00:02:20,990 --> 00:02:23,150 kenapa kamu bisa membuat kesalahan? 11 00:02:23,990 --> 00:02:25,070 Mungkin 12 00:02:26,110 --> 00:02:28,110 wanita tidak seharusnya masuk militer. 13 00:02:28,390 --> 00:02:29,590 Apakah ucapanmu ini 14 00:02:30,990 --> 00:02:32,500 adalah isi hatimu? 15 00:02:40,390 --> 00:02:42,390 Wajar jika melakukan kesalahan. 16 00:02:42,550 --> 00:02:44,670 Setiap manusia pasti akan melakukan kesalahan. 17 00:02:45,100 --> 00:02:46,070 Hal ini 18 00:02:46,090 --> 00:02:48,130 tidak berkaitan dengan pria atau wanita. 19 00:02:48,350 --> 00:02:49,829 Kesuksesan seseorang 20 00:02:49,940 --> 00:02:51,430 tidak bisa didapatkan dengan mudah. 21 00:02:51,550 --> 00:02:54,140 Dalam kesalahan yang sering terjadi, 22 00:02:55,110 --> 00:02:56,270 akan ada pembelajaran 23 00:02:56,390 --> 00:02:57,710 dan pendewasaan. 24 00:02:58,710 --> 00:03:00,830 Selama kehidupan berperang, 25 00:03:01,110 --> 00:03:02,870 Ayah pernah melakukan banyak kesalahan. 26 00:03:03,110 --> 00:03:03,990 Tetapi, 27 00:03:04,110 --> 00:03:05,270 ada satu hal 28 00:03:05,510 --> 00:03:07,390 yang tidak pernah salah. 29 00:03:07,510 --> 00:03:08,550 Yakni, 30 00:03:09,150 --> 00:03:11,510 aku tidak akan salah menilai putriku. 31 00:03:20,320 --> 00:03:21,240 Ingat. 32 00:03:22,390 --> 00:03:23,829 Baik di Kota Gu 33 00:03:24,670 --> 00:03:26,790 atau setelah kembali ke Ibu Kota, 34 00:03:27,829 --> 00:03:29,550 asalkan ada Ayah, 35 00:03:31,390 --> 00:03:32,870 jangan takut pada apa pun. 36 00:05:32,830 --> 00:05:33,710 Jenderal Cao. 37 00:05:34,210 --> 00:05:35,350 Apakah ada masalah? 38 00:05:37,590 --> 00:05:39,030 Benteng Heifeng tidak mewaspadai 39 00:05:39,030 --> 00:05:40,150 serangan kita ke Barat. 40 00:05:40,550 --> 00:05:41,710 Ini masuk akal. 41 00:05:42,020 --> 00:05:43,350 Namun, selama perjalanan, 42 00:05:43,550 --> 00:05:44,790 tidak ada satu pun prajurit 43 00:05:44,790 --> 00:05:45,710 di dataran tinggi. 44 00:05:45,990 --> 00:05:47,700 Ada yang tidak beres di sini. 45 00:05:47,790 --> 00:05:48,670 Jenderal Cao. 46 00:05:48,990 --> 00:05:49,909 Anda terlalu cemas. 47 00:05:50,590 --> 00:05:52,030 Panah sudah siap ditembakkan saat ini, 48 00:05:52,150 --> 00:05:52,790 kita tidak boleh 49 00:05:53,230 --> 00:05:54,110 ragu lagi. 50 00:06:24,110 --> 00:06:25,590 Bunuh. 51 00:06:34,320 --> 00:06:35,600 [Jing] 52 00:06:36,270 --> 00:06:37,230 Serang. 53 00:06:42,030 --> 00:06:43,550 Tidak ada orang, apa yang terjadi? 54 00:06:45,530 --> 00:06:48,040 [Jing] 55 00:06:48,390 --> 00:06:49,150 Gawat. 56 00:06:49,470 --> 00:06:50,350 Ada perangkap. 57 00:06:50,360 --> 00:06:51,130 [Jing] 58 00:06:56,170 --> 00:06:58,350 [Jing] 59 00:06:56,390 --> 00:06:57,350 Lindungi Jenderal. 60 00:06:57,460 --> 00:06:58,150 Waspada. 61 00:07:02,500 --> 00:07:03,160 [Jing] 62 00:07:04,340 --> 00:07:05,210 [Jing] 63 00:07:23,530 --> 00:07:24,580 [Kota Gu] 64 00:07:25,490 --> 00:07:26,780 [Sima] 65 00:07:26,910 --> 00:07:28,230 Lapor. 66 00:07:29,150 --> 00:07:29,910 Jenderal Utama. 67 00:07:30,150 --> 00:07:31,270 Tim yang pura-pura menyerang 68 00:07:31,270 --> 00:07:32,110 gagal. 69 00:07:35,770 --> 00:07:37,130 [Jing] 70 00:07:56,159 --> 00:07:59,090 [Sima] 71 00:07:56,710 --> 00:07:57,790 Lapor. 72 00:07:58,350 --> 00:07:59,020 Lapor. 73 00:07:59,140 --> 00:08:00,340 Jenderal Cao dijebak musuh. 74 00:08:00,470 --> 00:08:01,470 Semuanya sedang dikepung sekarang. 75 00:08:01,590 --> 00:08:03,150 Pasukan Jinghe di Barat sekitar 10 ribu orang. 76 00:08:04,670 --> 00:08:05,470 Mu Nan. 77 00:08:06,230 --> 00:08:07,470 Berapa pasukan yang tersisa 78 00:08:07,590 --> 00:08:08,590 di kemah Kota Gu? 79 00:08:09,230 --> 00:08:10,190 Lapor, Jenderal Utama. 80 00:08:10,710 --> 00:08:12,110 Prajurit penjaga di kemah Kota Gu 81 00:08:12,150 --> 00:08:13,550 masih ada sekitar 1.500 orang. 82 00:08:26,230 --> 00:08:27,110 Ayah. 83 00:08:27,230 --> 00:08:28,230 Wangyue. 84 00:08:28,350 --> 00:08:29,700 Pasukan di Barat masuk jebakan, 85 00:08:29,750 --> 00:08:30,870 terkurung di Benteng Heifeng. 86 00:08:30,990 --> 00:08:32,590 Kuperintahkan kamu pergi membantu. 87 00:08:32,590 --> 00:08:34,309 Bawa pulang militer dengan selamat. 88 00:08:40,590 --> 00:08:41,429 Ayah. 89 00:08:41,750 --> 00:08:43,350 Aku tidak akan mengecewakan Anda. 90 00:09:54,350 --> 00:09:55,760 [Jing] 91 00:10:38,530 --> 00:10:39,190 [Jing] 92 00:10:52,950 --> 00:10:53,830 Chen Yan. 93 00:10:54,230 --> 00:10:55,310 Kamu baik-baik saja? 94 00:10:55,470 --> 00:10:56,350 Minggir. 95 00:11:00,000 --> 00:11:01,170 [Jing] 96 00:11:42,110 --> 00:11:43,070 Mundur. 97 00:11:43,870 --> 00:11:44,710 Ayo. 98 00:12:08,990 --> 00:12:10,030 Bertahanlah. 99 00:12:15,230 --> 00:12:16,350 Jenderal Utama. 100 00:12:23,110 --> 00:12:24,350 Jenderal Utama. 101 00:12:39,270 --> 00:12:43,440 [Wei] 102 00:12:45,870 --> 00:12:49,470 Komandan. 103 00:12:49,590 --> 00:12:52,870 Komandan. 104 00:12:53,000 --> 00:12:57,520 Komandan. 105 00:12:54,300 --> 00:12:57,160 [Wei] 106 00:13:09,470 --> 00:13:11,630 Kamu mencurigai Cao? 107 00:13:11,990 --> 00:13:13,110 Awalnya aku merasa 108 00:13:13,110 --> 00:13:13,990 seharusnya bukan dia. 109 00:13:14,110 --> 00:13:15,590 Tapi masalah di Benteng Heifeng, 110 00:13:15,830 --> 00:13:17,350 strategi penyerangan ke Barat 111 00:13:17,350 --> 00:13:18,510 adalah usul darinya. 112 00:13:18,990 --> 00:13:20,230 Tapi, bagaimana hasilnya? 113 00:13:20,250 --> 00:13:21,990 Lawan jelas datang dengan persiapan. 114 00:13:22,430 --> 00:13:23,860 Kita sudah lama berjuang bersama. 115 00:13:23,990 --> 00:13:25,310 Tidak seharusnya aku berkata begini. 116 00:13:25,470 --> 00:13:26,390 Namun kali ini, 117 00:13:26,590 --> 00:13:28,310 jika Komandan tidak datang tepat waktu, 118 00:13:28,700 --> 00:13:31,350 takutnya semua pasukan akan musnah. 119 00:13:33,590 --> 00:13:34,830 Cao 120 00:13:35,710 --> 00:13:37,870 memang emosian 121 00:13:38,510 --> 00:13:40,460 dan bicaranya kasar. 122 00:13:41,350 --> 00:13:42,830 Namun selama bertahun-tahun ini, 123 00:13:42,950 --> 00:13:43,950 dia selalu 124 00:13:44,070 --> 00:13:45,750 setia terhadap Weicang. 125 00:13:46,310 --> 00:13:48,230 Apa alasannya mengkhianati negara? 126 00:13:48,430 --> 00:13:49,350 Jenderal Utama, 127 00:13:49,590 --> 00:13:50,710 ada sesuatu 128 00:13:50,830 --> 00:13:52,110 yang selalu aku sembunyikan, 129 00:13:52,190 --> 00:13:52,990 tidak berani kukatakan. 130 00:13:54,590 --> 00:13:55,470 Katakan saja. 131 00:13:55,710 --> 00:13:56,710 Hari itu, 132 00:13:56,830 --> 00:13:58,230 aku dan dia minum bersama. 133 00:13:58,350 --> 00:13:59,470 Saat mabuk, 134 00:13:59,590 --> 00:14:00,310 aku tidak sengaja 135 00:14:00,310 --> 00:14:01,630 membocorkan identitas Komandan. 136 00:14:01,870 --> 00:14:03,710 Hal ini langsung tersebar di kemah. 137 00:14:03,830 --> 00:14:05,430 Prajurit lama juga mencari masalah. 138 00:14:05,510 --> 00:14:06,510 Ditakutkan, 139 00:14:06,990 --> 00:14:08,230 Cao merasa 140 00:14:08,350 --> 00:14:08,990 Tuan Putri 141 00:14:08,990 --> 00:14:10,350 merampas jasa dan pusat perhatian. 142 00:14:10,480 --> 00:14:11,830 Jadi, dia bertindak ceroboh. 143 00:14:14,310 --> 00:14:15,590 Tetapi, 144 00:14:15,990 --> 00:14:17,830 tidak ada bukti pasti bahwa dia 145 00:14:17,950 --> 00:14:19,590 bersekongkol dan berkhianat. 146 00:14:20,830 --> 00:14:23,350 Tidak boleh menyimpulkan dengan asal. 147 00:14:24,630 --> 00:14:26,230 Ucapan Tuan benar. 148 00:14:27,710 --> 00:14:28,580 Qi. 149 00:14:29,110 --> 00:14:30,230 Jika 150 00:14:30,350 --> 00:14:31,870 kamu tidak punya urusan lain, 151 00:14:32,630 --> 00:14:33,830 maka kembali saja dulu. 152 00:14:37,110 --> 00:14:37,830 Baik. 153 00:15:12,630 --> 00:15:13,990 Chen Yan. 154 00:15:16,590 --> 00:15:19,350 Aku sangat mementingkanmu. 155 00:15:19,590 --> 00:15:21,510 Tapi, bagaimana sikapmu padaku? 156 00:15:21,950 --> 00:15:23,710 Dasar pengkhianat. 157 00:15:28,070 --> 00:15:29,230 Chen Yan pengkhianat. 158 00:15:29,350 --> 00:15:30,070 Aku sudah tahu 159 00:15:30,070 --> 00:15:31,710 kamu berniat jahat sejak awal. 160 00:15:31,990 --> 00:15:34,230 Kamu menyia-nyiakan ketulusan kami. 161 00:15:34,430 --> 00:15:35,870 Pantas mati. 162 00:15:37,470 --> 00:15:38,950 Sebenarnya siapa kamu? 163 00:15:47,110 --> 00:15:49,350 Karena kamu mengatakan tidak berkhianat, 164 00:15:49,990 --> 00:15:51,190 maka angkat pedangmu 165 00:15:51,190 --> 00:15:52,420 untuk membuktikan ketulusanmu. 166 00:15:54,830 --> 00:15:55,710 Bunuh dia. 167 00:15:57,990 --> 00:15:59,110 Chen Yan. 168 00:16:00,750 --> 00:16:01,870 Aku akan membantumu. 169 00:16:03,230 --> 00:16:04,590 Jangan! 170 00:16:08,650 --> 00:16:10,570 [Kota Gu] 171 00:16:10,430 --> 00:16:12,590 Wangyue! 172 00:16:39,750 --> 00:16:40,830 Terima kasih. 173 00:16:41,110 --> 00:16:42,110 Terima kasih. 174 00:16:42,430 --> 00:16:43,110 Terima kasih. 175 00:16:43,590 --> 00:16:44,950 Akhirnya ada makanan. 176 00:16:45,470 --> 00:16:46,750 Terima kasih. 177 00:16:46,750 --> 00:16:47,710 Mari, selanjutnya. 178 00:16:47,830 --> 00:16:48,830 Teman kecil, tunggu. 179 00:16:49,630 --> 00:16:50,350 Ini. 180 00:16:50,990 --> 00:16:52,110 Ambil ini, cepat. 181 00:16:52,190 --> 00:16:52,590 Terima kasih. 182 00:16:52,590 --> 00:16:53,230 Jangan sungkan. 183 00:16:53,230 --> 00:16:54,470 Terima kasih. 184 00:16:55,110 --> 00:16:55,830 Terima kasih. 185 00:16:55,870 --> 00:16:56,470 Selanjutnya. 186 00:17:04,270 --> 00:17:05,030 Terima kasih. 187 00:17:05,540 --> 00:17:06,470 Pelan sedikit. 188 00:17:07,750 --> 00:17:08,310 Terima kasih. 189 00:17:08,430 --> 00:17:08,790 Untukmu. 190 00:17:11,510 --> 00:17:12,230 Pegang yang baik. 191 00:17:22,980 --> 00:17:24,069 Selanjutnya. 192 00:17:26,390 --> 00:17:27,180 Lanjutkan kerjaanmu dulu. 193 00:17:27,180 --> 00:17:27,670 Baik. 194 00:17:32,790 --> 00:17:34,910 Lukamu belum sembuh dan sudah keluar? 195 00:17:35,910 --> 00:17:36,910 Kamu ini. 196 00:17:37,630 --> 00:17:38,990 Luka mana yang kamu maksud? 197 00:17:39,550 --> 00:17:40,910 Luka di lenganku 198 00:17:40,910 --> 00:17:42,230 yang diserang oleh adikmu, Mu Nan, 199 00:17:42,230 --> 00:17:44,470 atau luka di hati karena kamu 200 00:17:44,550 --> 00:17:45,630 mengurungku? 201 00:17:47,140 --> 00:17:48,390 Maksudku adalah 202 00:17:48,670 --> 00:17:50,470 luka di kakimu karena melindungiku 203 00:17:50,470 --> 00:17:51,710 di medan perang. 204 00:17:51,980 --> 00:17:53,270 Luka di kaki? 205 00:17:55,670 --> 00:17:57,430 Luka ini sangat serius. 206 00:17:57,710 --> 00:17:58,990 Mungkin kelak, 207 00:17:59,150 --> 00:18:00,550 aku akan menjadi cacat. 208 00:18:00,670 --> 00:18:02,230 Menurutmu, harus bagaimana? 209 00:18:04,230 --> 00:18:05,870 Kamu sudah menolongku berkali-kali, 210 00:18:05,950 --> 00:18:06,630 entah bagaimana 211 00:18:06,630 --> 00:18:07,670 aku bisa membalas budimu. 212 00:18:10,230 --> 00:18:10,950 Benar. 213 00:18:11,030 --> 00:18:12,870 Sungguh sulit dibalas. 214 00:18:14,150 --> 00:18:15,230 Bagaimana jika 215 00:18:16,550 --> 00:18:17,670 memberikan dirimu? 216 00:18:22,230 --> 00:18:23,870 Aku hanya bercanda saja. 217 00:18:23,990 --> 00:18:25,470 Lupakan saja jika kamu tidak bersedia. 218 00:18:25,470 --> 00:18:26,510 Siapa bilang aku tidak bersedia? 219 00:18:30,750 --> 00:18:31,790 Temani aku berkeliling. 220 00:18:34,670 --> 00:18:35,470 Aku... 221 00:18:37,550 --> 00:18:38,990 Ayo. 222 00:18:39,670 --> 00:18:40,300 Bukan. 223 00:18:40,750 --> 00:18:42,150 Aku bisa jalan sendiri. 224 00:18:42,230 --> 00:18:43,390 Kalau begitu, kamu jalan sendiri. 225 00:18:43,750 --> 00:18:44,790 Dilihat banyak orang. 226 00:18:44,790 --> 00:18:45,790 Apakah aku tidak malu? 227 00:18:52,790 --> 00:18:53,670 Pelan sedikit. 228 00:18:56,990 --> 00:18:57,740 Bagaimana? 229 00:18:57,740 --> 00:18:58,670 Baik-baik saja, 'kan? 230 00:18:59,150 --> 00:19:00,710 Baik-baik saja, tidak masalah. 231 00:19:03,230 --> 00:19:04,150 Coba kulihat. 232 00:19:04,990 --> 00:19:05,550 Jangan. 233 00:19:05,710 --> 00:19:06,430 Tidak pantas. 234 00:19:06,510 --> 00:19:07,790 Tidak pantas bagaimana? 235 00:19:08,630 --> 00:19:10,270 Luka ini sangat mengerikan. 236 00:19:10,270 --> 00:19:11,270 Aku tidak takut. 237 00:19:12,390 --> 00:19:13,910 Kita hidup 238 00:19:13,910 --> 00:19:15,470 di dunia yang penuh kesengsaraan. 239 00:19:15,750 --> 00:19:17,070 Hal yang buruk seperti ini, 240 00:19:18,030 --> 00:19:19,710 lebih baik jarang dilihat. 241 00:19:20,990 --> 00:19:22,710 Ucapanmu ini tidak terdengar sepertimu. 242 00:19:23,470 --> 00:19:24,310 Benarkah? 243 00:19:25,230 --> 00:19:26,870 Mungkin karena 244 00:19:27,150 --> 00:19:28,270 kakiku sudah cacat. 245 00:19:30,710 --> 00:19:31,870 Jujur saja, 246 00:19:32,190 --> 00:19:33,550 aku merasa 247 00:19:33,710 --> 00:19:35,310 di balik sifatmu yang tidak serius, 248 00:19:35,470 --> 00:19:37,030 seharusnya menyembunyikan banyak hal. 249 00:19:39,630 --> 00:19:41,230 Tenang saja, tidak akan kutanyakan. 250 00:19:41,990 --> 00:19:42,910 Setiap orang punya 251 00:19:42,910 --> 00:19:44,230 hal yang tidak ingin diketahui 252 00:19:44,390 --> 00:19:45,950 dan tidak ingin dibahas. 253 00:19:47,710 --> 00:19:49,190 Ada yang indah, 254 00:19:49,390 --> 00:19:50,900 ada yang menyakitkan. 255 00:19:51,270 --> 00:19:52,750 Seperti inti bunga. 256 00:19:53,030 --> 00:19:54,510 Terbungkus di bagian terdalam. 257 00:19:56,630 --> 00:19:59,470 Ucapanmu ini 258 00:19:59,550 --> 00:20:00,710 juga tidak seperti biasanya. 259 00:20:07,950 --> 00:20:09,230 Pengkhianat Chen Yan. 260 00:20:09,550 --> 00:20:10,550 Aku sudah tahu 261 00:20:10,550 --> 00:20:12,230 kamu berniat jahat sejak awal. 262 00:20:12,710 --> 00:20:14,510 Kamu menyia-nyiakan ketulusan kami. 263 00:20:14,950 --> 00:20:16,540 Pantas mati. 264 00:20:22,030 --> 00:20:23,310 Apa yang sedang kamu pikirkan? 265 00:20:24,550 --> 00:20:25,430 Aku? 266 00:20:27,260 --> 00:20:28,750 Aku sedang berpikir, 267 00:20:29,230 --> 00:20:30,620 kenapa ada peperangan? 268 00:20:31,230 --> 00:20:32,790 Tentu saja demi melindungi negara. 269 00:20:35,750 --> 00:20:36,470 Benarkah? 270 00:20:40,310 --> 00:20:41,670 Setiap pejuang yang mati 271 00:20:41,670 --> 00:20:42,630 di militer Kota Gu, 272 00:20:42,910 --> 00:20:44,550 mengorbankan nyawa mereka 273 00:20:44,550 --> 00:20:45,990 demi melindungi warga Weicang. 274 00:20:48,150 --> 00:20:48,990 Benar. 275 00:20:50,070 --> 00:20:51,470 Siapa yang tidak memiliki Negara? 276 00:20:52,230 --> 00:20:53,230 Siapa 277 00:20:54,030 --> 00:20:55,070 yang tidak memiliki rumah? 278 00:20:57,300 --> 00:20:58,710 Jika bukan karena militer lawan 279 00:20:58,710 --> 00:20:59,870 tahu strategi kita sejak awal, 280 00:21:00,370 --> 00:21:01,500 pertarungan ini tidak akan 281 00:21:01,500 --> 00:21:02,430 menyedihkan seperti ini. 282 00:21:03,520 --> 00:21:04,510 Aku harus menemukan 283 00:21:04,510 --> 00:21:05,670 mata-mata yang melapor itu. 284 00:21:06,190 --> 00:21:08,310 Menggantung kepalanya sebagai peringatan. 285 00:21:09,550 --> 00:21:11,030 Lalu, menyerang balik. 286 00:21:11,470 --> 00:21:12,550 Memakai kemenangan 287 00:21:12,870 --> 00:21:14,550 untuk membalas dendam saudara yang gugur. 288 00:21:19,210 --> 00:21:19,970 Benar. 289 00:21:21,990 --> 00:21:23,750 Hari yang kamu nantikan ini, 290 00:21:24,670 --> 00:21:25,630 akan datang. 291 00:21:30,870 --> 00:21:31,790 Jenderal Cao. 292 00:21:35,990 --> 00:21:37,510 Aku mencari Jenderal Utama untuk berdiskusi. 293 00:21:37,560 --> 00:21:38,630 Mohon dilaporkan. 294 00:21:39,230 --> 00:21:40,670 Jenderal Utama sudah beristirahat. 295 00:21:41,270 --> 00:21:42,470 Tidur secepat ini? 296 00:21:42,990 --> 00:21:44,310 Jika Jenderal punya hal mendesak, 297 00:21:44,350 --> 00:21:45,470 boleh berpesan pada saya. 298 00:21:47,790 --> 00:21:49,030 Tidak ada hal mendesak. 299 00:21:49,230 --> 00:21:50,310 Aku akan datang besok. 300 00:21:50,460 --> 00:21:51,710 Beri tahu pada Jenderal Utama. 301 00:21:52,140 --> 00:21:52,790 Baik. 302 00:21:54,410 --> 00:21:56,930 [Wei] 303 00:22:13,510 --> 00:22:14,230 Jenderal Utama. 304 00:22:15,260 --> 00:22:16,390 Anda buru-buru 305 00:22:16,390 --> 00:22:17,710 memanggilku kembali ke Kota Gu, 306 00:22:17,780 --> 00:22:18,620 apakah ada masalah? 307 00:22:19,870 --> 00:22:20,870 Hari itu, 308 00:22:20,870 --> 00:22:22,470 kamu berkelahi dengan yang lain 309 00:22:22,630 --> 00:22:24,030 karena identitas Wangyue. 310 00:22:24,230 --> 00:22:25,270 Apakah kamu tahu 311 00:22:25,470 --> 00:22:26,990 siapa pimpinan mereka? 312 00:22:27,950 --> 00:22:28,670 Mereka adalah 313 00:22:28,700 --> 00:22:29,910 prajurit lama yang menjaga Kota Gu. 314 00:22:30,030 --> 00:22:32,470 Mayoritas adalah bawahan Jenderal Cao. 315 00:22:36,870 --> 00:22:37,550 Jenderal Utama. 316 00:22:37,710 --> 00:22:38,470 Surat dari Istana. 317 00:22:47,230 --> 00:22:48,990 Kaisar membebaskan hukuman Wangyue 318 00:22:49,070 --> 00:22:51,990 yang menyamar dan ikut militer. 319 00:22:52,230 --> 00:22:53,270 Bagus sekali. 320 00:22:53,520 --> 00:22:54,850 Sampaikan perintahku. 321 00:22:55,150 --> 00:22:56,470 Adakan pesta tiga hari lagi. 322 00:22:56,550 --> 00:22:58,190 Ketua tim sepuluh orang, semuanya hadir. 323 00:22:58,230 --> 00:22:58,870 Dan juga, 324 00:22:59,190 --> 00:23:00,710 berikan semua prajurit militer 325 00:23:00,790 --> 00:23:03,430 daging dan seteko arak. 326 00:23:03,630 --> 00:23:04,470 Baik. 327 00:23:05,230 --> 00:23:05,990 Mu Nan. 328 00:23:06,720 --> 00:23:08,910 Aku mau menuliskan sebuah undangan 329 00:23:08,990 --> 00:23:09,950 untuk Jenderal Cao. 330 00:23:10,990 --> 00:23:12,510 Kamu antarkan ke sana sendiri 331 00:23:12,710 --> 00:23:14,230 untuk menghormatinya. 332 00:23:15,790 --> 00:23:16,630 Baik. 333 00:23:23,990 --> 00:23:24,990 Song sudah datang. 334 00:23:25,950 --> 00:23:27,270 Di mana arak pesananku? 335 00:23:30,710 --> 00:23:31,910 Toiletnya ada di mana? 336 00:23:32,710 --> 00:23:33,270 Di sana. 337 00:23:34,190 --> 00:23:35,230 Kalian berdua. 338 00:23:35,390 --> 00:23:36,190 Pindahkan araknya. 339 00:23:36,270 --> 00:23:37,620 Cekatan sedikit. 340 00:23:38,150 --> 00:23:39,150 Pak Tua. 341 00:23:39,470 --> 00:23:40,390 Jenderal. 342 00:23:40,470 --> 00:23:41,870 Di mana arak yang kusuruh membelinya? 343 00:23:41,990 --> 00:23:43,230 Ada di sini. 344 00:23:43,470 --> 00:23:45,070 Ini arak yang difermentasi selama 10 tahun. 345 00:23:45,230 --> 00:23:46,990 Dibawa dari toko arak terbaik 346 00:23:46,990 --> 00:23:47,950 di Desa Jiuquan. 347 00:23:50,150 --> 00:23:50,860 Untukmu. 348 00:23:52,230 --> 00:23:53,190 Pak Tua. 349 00:23:53,790 --> 00:23:55,230 Jika arak ini tidak murni, 350 00:23:55,710 --> 00:23:57,230 akan kupotong lidahmu. 351 00:23:57,710 --> 00:23:58,470 Anda tenang saja. 352 00:23:58,530 --> 00:23:59,630 Ini pasti arak bagus. 353 00:25:00,260 --> 00:25:04,000 [Arak] 354 00:25:02,390 --> 00:25:03,230 Saudaraku. 355 00:25:03,900 --> 00:25:05,310 Perang di Benteng Heifeng 356 00:25:05,910 --> 00:25:07,230 berlangsung dengan sulit. 357 00:25:07,880 --> 00:25:11,700 [Arak] 358 00:25:08,150 --> 00:25:09,230 Sebagai Jenderal Utama, 359 00:25:09,710 --> 00:25:10,870 aku punya kesalahan besar 360 00:25:11,220 --> 00:25:12,900 dalam hal strategi perang. 361 00:25:13,670 --> 00:25:16,380 Bersalah pada para saudara yang gugur. 362 00:25:17,710 --> 00:25:18,670 Hari ini, 363 00:25:19,190 --> 00:25:20,550 aku mengadakan jamuan. 364 00:25:21,270 --> 00:25:22,230 Pertama. 365 00:25:22,790 --> 00:25:24,910 Meminta maaf pada para saudara yang gugur, 366 00:25:25,310 --> 00:25:27,510 juga berterima kasih kepada para pejuang. 367 00:25:27,940 --> 00:25:28,550 Mari. 368 00:25:28,870 --> 00:25:30,270 Aku bersulang untuk kalian. 369 00:25:30,460 --> 00:25:31,190 Bersulang. 370 00:25:31,190 --> 00:25:32,270 Bersulang. 371 00:25:39,670 --> 00:25:40,990 Aku, Sima Jin, 372 00:25:41,070 --> 00:25:42,670 ingin bertanya sesuatu pada kalian. 373 00:25:43,670 --> 00:25:44,870 Mengapa kalian 374 00:25:45,230 --> 00:25:47,550 ingin bergabung dengan militer Kota Gu kala itu? 375 00:25:49,870 --> 00:25:50,550 Jenderal Qi. 376 00:25:50,550 --> 00:25:51,030 Mengapa? 377 00:25:51,030 --> 00:25:51,990 Coba kamu katakan. 378 00:25:52,150 --> 00:25:52,750 Baik. 379 00:25:53,550 --> 00:25:55,710 Aku adalah juara bela diri di Weicang. 380 00:25:56,150 --> 00:25:57,310 Ikut dengan Jenderal Utama 381 00:25:57,470 --> 00:25:58,510 untuk berjasa 382 00:25:58,510 --> 00:25:59,660 dan mengabdi pada pemerintah. 383 00:25:59,870 --> 00:26:01,980 Ikut dalam militer adalah tugasku. 384 00:26:02,470 --> 00:26:03,190 Jenderal Utama. 385 00:26:03,270 --> 00:26:04,430 Aku bersulang untukmu. 386 00:26:04,550 --> 00:26:05,230 Baik. 387 00:26:10,470 --> 00:26:11,390 Wang Wu. 388 00:26:11,990 --> 00:26:12,870 Coba kamu katakan. 389 00:26:13,510 --> 00:26:14,390 Jenderal Utama. 390 00:26:15,470 --> 00:26:17,390 Ayah dan saudaraku mati di tangan penjahat Jing. 391 00:26:17,750 --> 00:26:19,870 Aku ingin membalaskan dendam mereka. 392 00:26:20,470 --> 00:26:21,230 Jenderal Utama. 393 00:26:21,390 --> 00:26:22,550 Aku bersulang untuk Anda. 394 00:26:26,980 --> 00:26:28,230 Aku tidak punya ambisi besar, 395 00:26:28,310 --> 00:26:29,470 hanya demi sebuah gaji 396 00:26:29,470 --> 00:26:30,470 dan menghidupi keluarga. 397 00:26:31,990 --> 00:26:32,950 Pria sejati, 398 00:26:33,230 --> 00:26:34,470 punya tanggung jawab ini, 399 00:26:34,630 --> 00:26:35,710 merupakan teladan yang baik. 400 00:26:35,910 --> 00:26:36,510 Jenderal Utama. 401 00:26:37,790 --> 00:26:38,790 Aku bersulang untuk Anda. 402 00:26:42,910 --> 00:26:43,710 Liu. 403 00:26:43,990 --> 00:26:44,990 Kamu katakan juga. 404 00:26:45,470 --> 00:26:46,470 Aku? 405 00:26:46,710 --> 00:26:47,990 Aku ikut militer 406 00:26:48,150 --> 00:26:49,510 karena kata mereka, 407 00:26:49,710 --> 00:26:52,030 militer Kota Gu sering makan enak. 408 00:26:52,030 --> 00:26:52,870 Bisa makan daging. 409 00:26:55,950 --> 00:26:57,030 Lalu, hasilnya? 410 00:26:57,230 --> 00:26:57,990 Hasilnya? 411 00:26:58,150 --> 00:26:59,510 Lebih baik dari kata mereka. 412 00:26:59,550 --> 00:27:00,710 Makan daging setiap hari. 413 00:27:03,710 --> 00:27:04,870 Bagus. 414 00:27:05,430 --> 00:27:07,230 Mungkin kalian belum tahu, 415 00:27:07,470 --> 00:27:08,710 dalam militer Weicang, 416 00:27:08,870 --> 00:27:10,750 hanya militer Kota Gu 417 00:27:11,030 --> 00:27:13,670 yang paling dipentingkan oleh Kaisar. 418 00:27:14,230 --> 00:27:16,190 Tidak peduli apa pun tujuan kalian 419 00:27:16,270 --> 00:27:18,430 untuk melamar dan masuk militer kala itu, 420 00:27:18,630 --> 00:27:19,430 tapi, 421 00:27:19,510 --> 00:27:21,190 jangan melupakan niat awal kita. 422 00:27:22,270 --> 00:27:23,430 Aku berharap, 423 00:27:23,990 --> 00:27:25,310 sejak perang ini, 424 00:27:26,510 --> 00:27:28,990 tidak peduli warga dari mana, 425 00:27:29,150 --> 00:27:31,230 tidak peduli jabatan tinggi atau rendah, 426 00:27:31,470 --> 00:27:32,990 tidak peduli pria atau wanita, 427 00:27:33,150 --> 00:27:35,270 semuanya harus rukun, 428 00:27:35,430 --> 00:27:36,630 tulus memperlakukan satu sama lain. 429 00:27:36,790 --> 00:27:39,070 Tidak boleh ada penindasan 430 00:27:39,230 --> 00:27:40,430 dan intrik. 431 00:27:41,310 --> 00:27:42,430 Apakah bisa kalian lakukan? 432 00:27:42,510 --> 00:27:43,750 Bisa! 433 00:27:43,990 --> 00:27:44,950 Mari. 434 00:27:45,310 --> 00:27:47,030 Demi militer Kota Gu 435 00:27:45,680 --> 00:27:47,740 [Wei] 436 00:27:47,190 --> 00:27:48,070 yang maju dengan berani 437 00:27:48,230 --> 00:27:49,470 dan membunuh musuh. 438 00:27:49,550 --> 00:27:49,980 Bersulang. 439 00:27:50,150 --> 00:27:51,470 Bersulang. 440 00:27:54,710 --> 00:27:55,670 Hari ini, 441 00:27:56,030 --> 00:27:57,470 Kaisar bukan hanya 442 00:27:57,670 --> 00:27:59,190 membebaskan hukuman Wangyue, 443 00:27:59,550 --> 00:28:01,870 juga memberinya apresiasi. 444 00:28:02,990 --> 00:28:04,230 Jadi, arak ini 445 00:28:06,270 --> 00:28:07,270 ingin aku 446 00:28:07,950 --> 00:28:08,910 persembahkan untuk Wangyue. 447 00:28:09,230 --> 00:28:10,310 Bukan hanya karena 448 00:28:10,710 --> 00:28:12,190 kamu adalah putriku, 449 00:28:12,270 --> 00:28:14,230 tapi kamu adalah seorang pejuang pemberani 450 00:28:14,430 --> 00:28:16,310 di dalam militer Weicang. 451 00:28:17,790 --> 00:28:24,510 Komandan. 452 00:28:25,870 --> 00:28:27,470 Ucapan Jenderal Utama tadi 453 00:28:27,550 --> 00:28:28,510 membuatku 454 00:28:28,670 --> 00:28:30,150 merasa malu. 455 00:28:30,390 --> 00:28:31,470 Sebagai Jenderal yang sudah 456 00:28:31,470 --> 00:28:32,470 lama mengikuti Anda, 457 00:28:32,630 --> 00:28:34,030 ada satu hal yang aku simpan di hati, 458 00:28:34,190 --> 00:28:35,070 harus aku katakan. 459 00:28:35,230 --> 00:28:35,950 Hari ini, 460 00:28:36,470 --> 00:28:38,070 aku harus meminta hukuman dari Jenderal. 461 00:28:38,430 --> 00:28:39,070 Jenderal Cao. 462 00:28:39,070 --> 00:28:40,430 Mari, berdiri dulu. 463 00:28:41,270 --> 00:28:43,310 Kita adalah saudara yang sudah lama berjuang. 464 00:28:43,430 --> 00:28:44,470 Jika ada sesuatu, 465 00:28:45,070 --> 00:28:45,990 maka katakan saja 466 00:28:46,270 --> 00:28:47,030 hari ini. 467 00:28:47,230 --> 00:28:47,750 Bagaimana? 468 00:28:48,990 --> 00:28:50,190 Jujur saja. 469 00:28:50,750 --> 00:28:53,270 Informasi bahwa Komandan adalah seorang wanita 470 00:28:53,430 --> 00:28:55,950 dibocorkan olehku pada awalnya. 471 00:28:56,230 --> 00:28:57,750 Saat mendengar dari Qi 472 00:28:58,060 --> 00:28:59,470 bahwa kamu adalah wanita saat itu, 473 00:28:59,670 --> 00:29:01,230 aku memang sangat tidak puas. 474 00:29:01,390 --> 00:29:02,790 Menganggapmu memihak keluarga. 475 00:29:02,790 --> 00:29:03,470 Jadi... 476 00:29:05,750 --> 00:29:07,470 Jadi, sengaja menyebarkan informasi. 477 00:29:07,870 --> 00:29:10,270 Ingin mempersulit Komandan dan Jenderal Utama. 478 00:29:10,470 --> 00:29:11,500 Tapi, tidak kuduga, 479 00:29:11,670 --> 00:29:13,510 Komandan mempertaruhkan nyawanya. 480 00:29:13,710 --> 00:29:14,790 Saat di Benteng Heifeng, 481 00:29:14,950 --> 00:29:16,470 dia mengabaikan keselamatannya 482 00:29:16,630 --> 00:29:17,270 untuk menolongku 483 00:29:17,390 --> 00:29:18,390 dan para prajurit lain. 484 00:29:18,390 --> 00:29:18,990 Aku... 485 00:29:19,670 --> 00:29:20,710 Hari ini, 486 00:29:21,510 --> 00:29:23,230 aku ingin minta maaf pada Komandan 487 00:29:23,670 --> 00:29:24,550 dan Jenderal Utama. 488 00:29:25,950 --> 00:29:27,030 Jenderal Cao. 489 00:29:27,230 --> 00:29:28,190 Semua sudah berlalu. 490 00:29:32,670 --> 00:29:33,630 Cao. 491 00:29:33,870 --> 00:29:35,190 Bagus jika sudah dikatakan. 492 00:29:36,870 --> 00:29:38,390 Apakah masih ada yang ingin kamu katakan? 493 00:29:39,990 --> 00:29:40,990 Tidak ada lagi. 494 00:29:41,070 --> 00:29:41,910 Sudah selesai. 495 00:29:42,710 --> 00:29:45,230 Sungguh tidak ada yang ingin dikatakan lagi? 496 00:29:46,710 --> 00:29:47,630 Sudah selesai kukatakan. 497 00:29:53,790 --> 00:29:54,510 Oh iya. 498 00:29:54,710 --> 00:29:55,750 Masih ada. 499 00:29:58,390 --> 00:29:59,750 Aku punya arak berkualitas 500 00:29:59,750 --> 00:30:00,750 untuk Jenderal Utama. 501 00:30:05,910 --> 00:30:07,630 Ini adalah arak fermentasi selama 10 tahun dari Jiuquan. 502 00:30:07,710 --> 00:30:08,430 Jenderal Utama. 503 00:30:08,550 --> 00:30:09,500 Aku bersulang untukmu. 504 00:30:10,150 --> 00:30:11,030 Cao. 505 00:30:11,430 --> 00:30:12,790 Bukankah arakmu ini 506 00:30:13,150 --> 00:30:14,910 sudah diberikan pada orang yang salah? 507 00:30:17,150 --> 00:30:19,270 Mohon Komandan memaafkan. 508 00:30:19,270 --> 00:30:19,950 Jenderal Cao. 509 00:30:19,950 --> 00:30:20,990 Kamu tidak perlu seperti ini. 510 00:30:22,070 --> 00:30:23,070 Jenderal Cao. 511 00:30:24,030 --> 00:30:25,230 Komandan tidak kuat minum. 512 00:30:25,350 --> 00:30:26,670 Aku akan mewakilinya minum arak ini. 513 00:30:26,940 --> 00:30:28,230 Kamu... 514 00:30:31,710 --> 00:30:33,070 Sejak kecil, Mu Nan 515 00:30:33,230 --> 00:30:34,790 bermain bersama Wangyue. 516 00:30:34,990 --> 00:30:37,390 Dia lebih memanjakannya daripada aku. 517 00:30:37,910 --> 00:30:40,510 Prajurit Mu mewakili Komandan meminumnya... 518 00:30:40,710 --> 00:30:41,550 Juga sama saja. 519 00:30:41,790 --> 00:30:42,990 Juga sama saja. 520 00:30:42,990 --> 00:30:43,950 Terima kasih Jenderal Cao. 521 00:30:48,790 --> 00:30:49,390 Ini... 522 00:30:50,150 --> 00:30:50,870 Mu Nan. 523 00:30:50,870 --> 00:30:51,550 Mu Nan. 524 00:30:51,630 --> 00:30:53,470 Apa yang terjadi? 525 00:30:53,620 --> 00:30:54,070 Mu Nan. 526 00:30:54,460 --> 00:30:55,710 Arak ini 527 00:30:56,390 --> 00:30:57,510 beracun. 528 00:31:00,990 --> 00:31:01,910 Cao. 529 00:31:02,030 --> 00:31:03,710 Besar sekali nyalimu. 530 00:31:03,750 --> 00:31:04,990 Pengawal, tahan dia! 531 00:31:05,010 --> 00:31:06,050 Bukan perbuatanku, Jenderal Utama. 532 00:31:06,080 --> 00:31:06,760 Bawa pergi. 533 00:31:06,960 --> 00:31:07,670 Percaya padaku. 534 00:31:07,700 --> 00:31:08,950 Cepat, panggil tabib. 535 00:31:09,430 --> 00:31:11,150 Jenderal Utama! 536 00:31:11,990 --> 00:31:14,310 Jenderal Utama, bukan perbuatanku! 537 00:31:29,150 --> 00:31:30,670 Tabib, bagaimana? 538 00:31:31,470 --> 00:31:32,700 Lapor, Jenderal Utama. 539 00:31:32,990 --> 00:31:34,910 Racun yang ada dalam tubuh Prajurit Mu 540 00:31:35,030 --> 00:31:36,510 adalah sebuah racun aneh 541 00:31:36,700 --> 00:31:38,550 yang dikuasai oleh penyihir Jinghe. 542 00:31:39,950 --> 00:31:42,390 Jika tidak ada obat penawar, maka yang terkena racun 543 00:31:42,510 --> 00:31:43,990 pasti akan mati. 544 00:31:44,470 --> 00:31:45,750 Racun ini 545 00:31:45,940 --> 00:31:47,190 hanya bisa diatasi dengan 546 00:31:47,190 --> 00:31:48,270 resep dari pemberi racun. 547 00:31:48,710 --> 00:31:51,310 Jadi, disebut 548 00:31:51,310 --> 00:31:54,390 'satu racun, satu pihak, satu obat penawar'. 549 00:31:54,510 --> 00:31:55,790 Banyak bicara. 550 00:31:55,790 --> 00:31:56,990 Bisa diselamatkan tidak? 551 00:31:57,150 --> 00:31:58,230 Lapor, Komandan. 552 00:31:58,790 --> 00:32:01,230 Aku sudah melakukan yang bisa kulakukan. 553 00:32:01,390 --> 00:32:01,790 Ini... 554 00:32:02,190 --> 00:32:03,510 Jika tidak ada obat penawar, 555 00:32:03,910 --> 00:32:06,030 sungguh tidak berdaya. 556 00:32:06,470 --> 00:32:08,070 Apa maksud ucapanmu? 557 00:32:08,070 --> 00:32:09,670 Dia ada di sini, kamu... 558 00:32:10,940 --> 00:32:12,710 Aku sudah mengerti, pergilah. 559 00:32:13,190 --> 00:32:14,710 Saya pamit. 560 00:32:18,670 --> 00:32:19,750 Aku akan membunuh 561 00:32:19,750 --> 00:32:20,750 penjahat tua itu sekarang. 562 00:32:20,750 --> 00:32:22,030 Wangyue, tenang. 563 00:32:22,910 --> 00:32:24,910 Bagaimana aku bisa tenang? 564 00:32:25,020 --> 00:32:26,390 Semakin situasinya seperti ini, 565 00:32:26,630 --> 00:32:28,230 semakin kamu harus tenang. 566 00:32:28,470 --> 00:32:29,710 Tidak berperasaan, 567 00:32:29,710 --> 00:32:31,150 adalah pelajaran pertama yang diajarkan 568 00:32:31,150 --> 00:32:31,950 oleh perang padamu. 569 00:32:33,310 --> 00:32:35,740 Bukan senjata untuk balas dendam pada musuh, 570 00:32:35,910 --> 00:32:36,910 melainkan, 571 00:32:37,030 --> 00:32:38,150 senjata 572 00:32:38,870 --> 00:32:40,710 untuk menghadapi kehilangan orang yang disayangi. 573 00:32:42,390 --> 00:32:43,300 Jika 574 00:32:44,070 --> 00:32:45,710 kamu tidak bisa melakukan ini, 575 00:32:46,190 --> 00:32:47,470 berarti kamu tidak memahami 576 00:32:47,510 --> 00:32:48,470 apa itu perang. 577 00:32:50,470 --> 00:32:51,470 Aku tidak ingin memahami 578 00:32:51,470 --> 00:32:52,470 ajaran ini sekarang. 579 00:32:53,790 --> 00:32:55,270 Tapi sekarang, 580 00:32:55,700 --> 00:32:57,430 kamu belajarlah untuk memahaminya. 581 00:33:26,950 --> 00:33:28,750 Apakah tidak ada yang ingin kamu katakan? 582 00:33:29,270 --> 00:33:30,390 Aku tidak meracuninya. 583 00:33:30,510 --> 00:33:31,270 Bukan aku. 584 00:33:32,870 --> 00:33:34,430 Sampai saat ini, 585 00:33:34,550 --> 00:33:36,070 aku juga tidak beranggapan 586 00:33:36,230 --> 00:33:38,030 kamu adalah orang yang bisa melakukan hal ini. 587 00:33:40,460 --> 00:33:41,870 Lalu, kenapa kamu menangkapku? 588 00:33:43,070 --> 00:33:44,790 Untuk apa aku meracuni Komandan? 589 00:33:44,990 --> 00:33:46,030 Kenapa? 590 00:33:46,030 --> 00:33:46,990 Tidak perlu. 591 00:33:46,990 --> 00:33:48,190 Arakmu itu 592 00:33:48,470 --> 00:33:51,070 ditujukan untukku pada awalnya. 593 00:33:51,510 --> 00:33:52,630 Jenderal Utama. 594 00:33:52,950 --> 00:33:54,990 Kenapa aku mau meracunimu? 595 00:33:55,190 --> 00:33:56,190 Bahkan di dalam jamuan. 596 00:33:56,310 --> 00:33:57,630 Di depan banyak orang. 597 00:33:58,390 --> 00:34:00,420 Strategi perang Benteng Heifeng, 598 00:34:00,550 --> 00:34:01,950 kamu beberkan 599 00:34:02,270 --> 00:34:04,150 pada siapa lagi selain kita? 600 00:34:04,310 --> 00:34:06,430 Tidak ada, bisa kubeberkan pada siapa? 601 00:34:09,310 --> 00:34:11,110 Kamu curiga aku berkomplot dengan musuh? 602 00:34:11,670 --> 00:34:12,750 Apakah Qi? 603 00:34:12,909 --> 00:34:14,469 Qi yang mengatakannya? 604 00:34:14,630 --> 00:34:16,389 Kenapa kamu tidak curiga padanya? 605 00:34:16,510 --> 00:34:17,670 Saat membahas strategi perang, 606 00:34:17,670 --> 00:34:19,070 dia juga ada di sana. 607 00:34:26,469 --> 00:34:28,670 Apakah demi masalah putrimu, 608 00:34:28,870 --> 00:34:29,830 jadi mengalihkan 609 00:34:29,830 --> 00:34:31,510 semua kesalahan padaku? 610 00:34:31,510 --> 00:34:32,270 Cao. 611 00:34:32,469 --> 00:34:33,750 Jangan asal bicara. 612 00:34:34,030 --> 00:34:35,030 Jika bukan karena 613 00:34:35,030 --> 00:34:36,070 kita adalah satu negara, 614 00:34:36,070 --> 00:34:37,030 aku sudah akan... 615 00:34:37,030 --> 00:34:37,989 Sudah akan bagaimana? 616 00:34:38,150 --> 00:34:39,190 Menghukum? 617 00:34:39,190 --> 00:34:40,389 Membunuhku? 618 00:34:40,949 --> 00:34:42,350 Apakah aku takut pada ini? 619 00:34:42,469 --> 00:34:43,270 Ayo. 620 00:34:43,270 --> 00:34:44,389 Suruh mereka kemari. 621 00:34:44,389 --> 00:34:45,590 Pakai saja semua 622 00:34:45,590 --> 00:34:47,030 cara kotor yang ada. 623 00:34:54,989 --> 00:34:55,870 Hukum siksa. 624 00:34:55,870 --> 00:34:56,469 Baik. 625 00:34:58,650 --> 00:35:03,400 [Wei] 626 00:35:03,630 --> 00:35:04,750 Kakak. 627 00:35:06,310 --> 00:35:07,870 Apakah hari ini 628 00:35:08,990 --> 00:35:10,990 cuaca di luar sangat dingin? 629 00:35:13,150 --> 00:35:14,870 Kenapa aku merasa 630 00:35:15,670 --> 00:35:17,150 badanku 631 00:35:18,550 --> 00:35:20,550 sangat dingin? 632 00:35:21,430 --> 00:35:22,910 Dingin sekali. 633 00:35:24,910 --> 00:35:26,030 Kamu istirahatlah dulu. 634 00:35:26,150 --> 00:35:27,470 Aku ambilkan selimut untukmu. 635 00:35:28,030 --> 00:35:29,110 Kakak. 636 00:35:30,470 --> 00:35:31,550 Jangan pergi. 637 00:35:31,950 --> 00:35:33,790 Jangan meninggalkanku sendirian. 638 00:35:34,750 --> 00:35:35,950 Baik, aku tidak akan pergi. 639 00:35:37,470 --> 00:35:38,590 Aku tidak akan pergi. 640 00:35:40,630 --> 00:35:41,790 Kakak. 641 00:35:42,830 --> 00:35:44,350 Kamu jangan bersedih. 642 00:35:46,740 --> 00:35:48,750 Sebenarnya menurutku, 643 00:35:50,310 --> 00:35:52,150 bisa mewakili Kakak menghadang 644 00:35:53,350 --> 00:35:54,990 secangkir racun itu, 645 00:35:57,030 --> 00:35:59,030 kematianku menjadi layak. 646 00:36:00,350 --> 00:36:01,310 Jangan asal bicara. 647 00:36:01,310 --> 00:36:02,550 Kamu pasti tidak akan mati. 648 00:36:02,990 --> 00:36:04,270 Kamu tahu, 649 00:36:05,470 --> 00:36:07,030 apa hal paling bahagia 650 00:36:08,350 --> 00:36:10,990 bagi manusia dalam seumur hidupnya? 651 00:36:19,430 --> 00:36:21,030 Hal paling bahagia 652 00:36:23,590 --> 00:36:25,310 bagi manusia dalam hidupnya, 653 00:36:25,990 --> 00:36:28,390 bukan memiliki kekayaan, 654 00:36:29,390 --> 00:36:31,470 juga bukan mendapatkan jabatan tinggi, 655 00:36:32,360 --> 00:36:34,400 melainkan 656 00:36:37,110 --> 00:36:38,470 orang yang paling dicintai 657 00:36:40,350 --> 00:36:42,510 masih ada di sisinya saat dia mati. 658 00:36:45,780 --> 00:36:47,270 Jangan katakan lagi, Mu Nan. 659 00:36:48,510 --> 00:36:49,870 Ada hal 660 00:36:51,950 --> 00:36:53,980 yang jika tidak kukatakan sekarang, 661 00:36:55,190 --> 00:36:57,550 maka tidak akan ada kesempatan lagi kelak. 662 00:37:12,670 --> 00:37:14,310 Kamu istirahat dulu dengan baik. 663 00:37:36,990 --> 00:37:37,870 Serahkan. 664 00:37:39,350 --> 00:37:40,790 Serahkan apanya? 665 00:37:40,790 --> 00:37:41,590 Obat penawar. 666 00:37:42,190 --> 00:37:43,470 Serahkan obat penawarnya. 667 00:37:43,750 --> 00:37:44,630 Melihat hubunganmu 668 00:37:44,630 --> 00:37:45,510 dengan Ayah dulu, 669 00:37:45,510 --> 00:37:46,510 aku tidak akan mempersulitmu. 670 00:37:46,630 --> 00:37:47,750 Jika tidak... 671 00:37:50,830 --> 00:37:52,630 Saat aku berada di medan perang, 672 00:37:53,430 --> 00:37:54,470 kamu masih belum 673 00:37:54,470 --> 00:37:55,790 dilahirkan. 674 00:37:57,390 --> 00:37:58,670 Karena pengkhianatamu, 675 00:37:58,670 --> 00:37:59,990 Ayah merasa sangat kesal. 676 00:38:00,630 --> 00:38:01,870 Para saudara gugur sia-sia 677 00:38:01,870 --> 00:38:02,990 dalam perang. 678 00:38:03,830 --> 00:38:05,110 Mu Nan juga. 679 00:38:05,470 --> 00:38:07,510 Dia hanya ingin mewakiliku meminum arak. 680 00:38:07,630 --> 00:38:09,470 Tapi, diracuni olehmu tanpa bersalah. 681 00:38:13,390 --> 00:38:14,630 Serahkan atau tidak? 682 00:38:16,150 --> 00:38:17,350 Menyerahkan apa? 683 00:38:21,410 --> 00:38:22,400 Pengkhianat. 684 00:38:22,830 --> 00:38:23,870 Aku akan mewakili 685 00:38:23,870 --> 00:38:25,430 para saudara balas dendam hari ini. 686 00:38:44,750 --> 00:38:47,990 Banyak alasan yang bisa dipakai untuk mencelakai orang. 687 00:38:48,110 --> 00:38:49,190 Pukul aku. 688 00:38:49,430 --> 00:38:50,870 Ayo. 689 00:38:51,190 --> 00:38:52,990 Lebih baik langsung membunuhku. 690 00:38:53,990 --> 00:38:55,520 Aku bertahan hidup di antara 691 00:38:55,550 --> 00:38:57,390 para orang mati selama bertahun-tahun. 692 00:38:57,550 --> 00:39:00,190 Apakah akan takut dengan rasa sakit ini? 693 00:39:00,750 --> 00:39:02,070 Ayo. 694 00:39:02,190 --> 00:39:04,190 Jika terjadi sesuatu pada Mu Nan, 695 00:39:05,470 --> 00:39:06,870 aku pasti akan mengulitimu 696 00:39:06,890 --> 00:39:08,060 dan memenggal kepalamu! 39378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.