All language subtitles for Bar 20 (1943) PORTUGUÊScdosf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,253 --> 00:00:11,826 "FAZENDA 20" 2 00:01:52,853 --> 00:01:54,521 Vejam aquilo! 3 00:01:58,492 --> 00:02:02,762 Exatamente o que procuramos, o famoso rebanho dos Stevens. 4 00:02:02,897 --> 00:02:05,298 A viagem j� valeu a pena, s� por olhar para ele, n�o � Hoppy? 5 00:02:05,366 --> 00:02:07,902 Sim, mas a volta para Bar 20, 6 00:02:08,003 --> 00:02:09,603 s� ser� melhor, se levarmos alguns com a gente. 7 00:02:09,670 --> 00:02:11,905 Sabe de uma coisa Hoppy, �s vezes gostaria de ser uma vaca. 8 00:02:12,006 --> 00:02:13,006 Por qu�? 9 00:02:13,107 --> 00:02:16,609 Bem, porque sempre est�o atr�s de seus bezerros. 10 00:02:17,311 --> 00:02:19,012 - N�o entendi. - N�o? 11 00:02:19,046 --> 00:02:20,713 Voc�s n�o entenderam? 12 00:02:24,114 --> 00:02:25,814 Vamos! 13 00:02:38,165 --> 00:02:40,198 � o Quirk Rankin. 14 00:02:41,067 --> 00:02:43,067 Jogue para c� aquele ba�. 15 00:02:44,837 --> 00:02:47,938 - Parados! - Mark, n�o resista. V�o te matar! 16 00:03:21,938 --> 00:03:25,374 Pode parar, n�o tem porqu� ir atr�s deles agora, entendeu? 17 00:03:31,782 --> 00:03:36,218 - Mark, voc� est� ferido? - N�o, estou bem, um pouco tonto. 18 00:03:36,587 --> 00:03:40,456 Poderia estar bem pior, se n�o fosse por aqueles estranhos. 19 00:03:52,101 --> 00:03:54,970 - Est�o todos bem? - Acho que sim. 20 00:03:55,038 --> 00:03:57,072 Estamos bem. Gostar�amos de agradecer. 21 00:03:57,107 --> 00:03:59,040 - Meu nome � Mark Jackson. - Prazer, 22 00:03:59,108 --> 00:04:00,842 - sou Hopalong Cassidy. - Como vai? 23 00:04:00,910 --> 00:04:02,811 Aquele ali � o Lin Bradley e California Carlson. 24 00:04:03,279 --> 00:04:05,347 Como v�o? Estas s�o, Sue Stevens e sua filha. 25 00:04:05,415 --> 00:04:08,316 - Como vai? - Somos muito gratas ao Senhor. 26 00:04:08,418 --> 00:04:11,354 - Fico feliz por... - Ah, meu Deus! 27 00:04:14,290 --> 00:04:18,760 - Oh, Tom, voc� est� ferido! - Sim, Senhora, a arma me acertou. 28 00:04:18,828 --> 00:04:19,961 Aqueles foras da lei! 29 00:04:20,062 --> 00:04:22,597 N�o, essa arma aqui, me acertou quando eu estava me... 30 00:04:22,665 --> 00:04:24,932 escondendo aqui embaixo 31 00:04:28,136 --> 00:04:29,970 Perdeu algo de valor? 32 00:04:30,038 --> 00:04:32,172 Mais ou menos 10 mil d�lares, com as joias. 33 00:04:32,273 --> 00:04:33,474 E o meu vestido de noiva. 34 00:04:33,542 --> 00:04:35,275 Acho que voc� vai ter que adiar o casamento. 35 00:04:35,343 --> 00:04:37,945 Mas se todo casal tivesse que esperar por joias e vestidos, 36 00:04:37,946 --> 00:04:39,246 n�o haveria casamentos. 37 00:04:39,347 --> 00:04:41,014 Voc� est� enganado, n�o sou o noivo. 38 00:04:41,082 --> 00:04:42,516 - Oh... - Ele s� me acompanhava. 39 00:04:42,584 --> 00:04:44,985 Eu sou o padrinho e pelo visto n�o sou t�o bom. 40 00:04:45,053 --> 00:04:47,320 � melhor eu voltar a avisar ao Richard. 41 00:04:47,355 --> 00:04:49,823 Certo Mark, � melhor voltarmos para o rancho. 42 00:04:49,925 --> 00:04:52,025 Claro. Prazer em conhec�-lo 43 00:04:53,394 --> 00:04:54,529 Podemos acompanh�-las at� sua casa? 44 00:04:54,630 --> 00:04:56,330 � muito gentil de sua parte. 45 00:04:58,531 --> 00:05:01,233 - Tom, podemos seguir? - Sim. 46 00:05:08,308 --> 00:05:10,110 Eu queria ver que joia me impediria, 47 00:05:10,211 --> 00:05:12,111 de casar com uma garota como aquela. 48 00:05:12,179 --> 00:05:13,846 Voc� n�o conhece o Richard. 49 00:05:14,014 --> 00:05:16,281 N�o mas se conhecesse a noiva, diria o mesmo. 50 00:05:16,316 --> 00:05:19,151 Sabe, ele s� possui terras e joias que foram roubadas. 51 00:05:19,319 --> 00:05:22,587 Se as tivesse vendido conseguiria um bom dinheiro por elas. 52 00:05:22,622 --> 00:05:25,657 Ele n�o parece ser do tipo que dinheiro faria diferen�a. 53 00:05:25,658 --> 00:05:27,592 Mas fez para o Richard, ele � orgulhoso. 54 00:05:28,327 --> 00:05:31,396 Ele s� fez o pedido quando conseguiu um anel, 55 00:05:31,467 --> 00:05:33,567 como ningu�m jamais viu antes. 56 00:05:33,667 --> 00:05:36,803 Tenho que contar a ele o que aconteceu. 57 00:05:36,904 --> 00:05:39,004 Bem, at� mais. 58 00:05:55,288 --> 00:05:59,491 Terra do sol. laranjas maiores que suas m�os. 59 00:05:59,592 --> 00:06:03,295 Nunca chove e a grama cresce mais que em Iowa. 60 00:06:03,396 --> 00:06:06,231 - E l� chove? - Claro, durante a noite. 61 00:06:06,332 --> 00:06:08,934 Parece que a �gua brota do ch�o. 62 00:06:09,002 --> 00:06:12,503 Cada folha de grama parece ser uma pequena fonte. 63 00:06:12,705 --> 00:06:14,242 D�i ver elas brilhando... 64 00:06:15,743 --> 00:06:18,343 como se fossem vagalumes. 65 00:06:19,678 --> 00:06:23,247 N�o sei onde fica essa cidade, mas deve ser um belo lugar. 66 00:06:23,349 --> 00:06:25,283 Espero que goste de estar aqui. 67 00:06:25,351 --> 00:06:28,152 � muito gentil, mas para falar a verdade, 68 00:06:28,220 --> 00:06:30,387 foi tudo uma coincid�ncia como nos encontramos 69 00:06:30,422 --> 00:06:31,756 - Mesmo? - Sim. 70 00:06:31,857 --> 00:06:33,158 N�s est�vamos a caminho de seu rancho, 71 00:06:33,259 --> 00:06:35,459 para ver se consegu�amos comprar algumas cabe�as do seu gado. 72 00:06:36,027 --> 00:06:38,463 � um pedido muito dif�cil, Sr. Cassidy. 73 00:06:38,564 --> 00:06:40,464 nunca vendemos uma cabe�a sequer. 74 00:06:40,531 --> 00:06:43,233 N�s criamos para n�s mesmos. At� as joias, 75 00:06:43,268 --> 00:06:45,769 s� que eram presente de casamento de Maria, foram roubadas... 76 00:06:45,870 --> 00:06:48,573 Podemos tentar recuper�-las. 77 00:06:49,174 --> 00:06:50,474 O que quer dizer? 78 00:06:50,641 --> 00:06:52,809 Pelo que voc� disse sobre esse fora da lei Quirk, 79 00:06:52,877 --> 00:06:55,211 parece que ele fica em algum lugar por este vale. 80 00:06:55,312 --> 00:06:56,316 � isso mesmo. 81 00:06:56,417 --> 00:06:58,517 A gangue dele fica num esconderijo por aqui. 82 00:06:58,618 --> 00:07:00,618 Vai ser dif�cil peg�-los nesse lugar. 83 00:07:00,684 --> 00:07:03,019 Eles v�o ter dificuldades para se livrar das joias. 84 00:07:03,087 --> 00:07:05,454 V�o precisar de dinheiro. 85 00:07:05,589 --> 00:07:08,123 Mas n�o temos como, conseguir tanto dinheiro logo. 86 00:07:08,191 --> 00:07:09,661 � a� que n�s entramos, 87 00:07:09,762 --> 00:07:12,962 pago quatro mil d�lares por cem cabe�as. 88 00:07:12,996 --> 00:07:17,132 N�o acho que meu futuro genro v� gostar disso. 89 00:07:18,300 --> 00:07:20,937 Mas se estiver certo sobre o Quirk, 90 00:07:21,038 --> 00:07:22,538 n�s poderemos considerar a sua oferta. 91 00:07:22,672 --> 00:07:24,539 Espero estar certo. 92 00:07:39,388 --> 00:07:40,188 Richard... 93 00:07:40,723 --> 00:07:43,257 A primeira noiva que chega antes do noivo. 94 00:07:43,325 --> 00:07:47,361 Levaram tudo, as p�rolas da sua m�e e o seu broche. Levaram tudo. 95 00:07:47,462 --> 00:07:48,562 Eu sei. 96 00:07:49,296 --> 00:07:53,666 Mas n�o levaram isto, e � isto o que importa. 97 00:07:54,436 --> 00:07:57,204 Marie...n�o vai apresentar aos seus convidados? 98 00:07:57,272 --> 00:07:58,939 Oh, me desculpem. 99 00:08:00,775 --> 00:08:04,011 Sr. Cassidy, Sr. Carlson, Sr. Bradley, este � o Sr. Adams. 100 00:08:04,112 --> 00:08:05,912 - Como vai? - Ol�. 101 00:08:06,047 --> 00:08:07,447 Ol� Sr. Jackson. 102 00:08:07,515 --> 00:08:09,015 Que bom que voc�s apareceram. 103 00:08:09,083 --> 00:08:10,650 Richard foi assaltado tamb�m hoje pela manh�. 104 00:08:10,685 --> 00:08:13,186 - Voc� tamb�m foi roubado? - Fui, estava indo para a igreja, 105 00:08:13,287 --> 00:08:17,156 eram tr�s e queriam as joias e acabaram conseguindo. 106 00:08:17,624 --> 00:08:19,025 Por que voc� diz isso com tanta certeza? 107 00:08:19,093 --> 00:08:22,561 Porque quando eu cheguei l�, tinha um pedido de resgate. 108 00:08:22,996 --> 00:08:26,565 Quirk devia saber que as joias estavam ou comigo ou com a Marie. 109 00:08:26,833 --> 00:08:28,700 Um bilhete de resgate? 110 00:08:28,835 --> 00:08:33,238 - O Sr. Cassidy falava que... - 0 que ele dizia? 111 00:08:33,640 --> 00:08:37,242 Dizia que eles teriam dificuldade para conseguir vender as joias. 112 00:08:37,444 --> 00:08:39,046 Quanto eles est�o pedindo? 113 00:08:39,147 --> 00:08:43,348 Tr�s mil d�lares, a entregar no pr�ximo rebanho, depois de amanh�. 114 00:08:43,416 --> 00:08:45,217 Podemos conseguir esse dinheiro. 115 00:08:45,351 --> 00:08:48,820 O Sr. Cassidy ofereceu por cem cabe�as de gado, 4 mil d�lares. 116 00:08:48,955 --> 00:08:52,724 � muito gentil da sua parte, mas n�o quero vender nenhum gado. 117 00:08:52,825 --> 00:08:54,959 - Eu vou conseguir o dinheiro. - Mas Richard, escute... 118 00:08:55,027 --> 00:08:56,295 Quero falar com voc� a s�s. 119 00:08:56,396 --> 00:08:59,596 - Nos d�o licen�a? - Claro. 120 00:09:01,666 --> 00:09:03,735 N�o era minha inten��o, come�ar um desentendimento. 121 00:09:03,802 --> 00:09:07,104 N�o � isso, ele � muito orgulhoso. 122 00:09:07,172 --> 00:09:09,507 S� n�o quer aceitar conselhos de uma mulher, 123 00:09:09,608 --> 00:09:11,909 mas acho que vamos conseguir mudar isso. 124 00:09:12,177 --> 00:09:15,411 - Se me d�o licen�a, por favor. - Tem toda, Senhora. 125 00:09:18,082 --> 00:09:20,018 Tenho de ir a cidade agora, Sr. Cassidy, 126 00:09:20,119 --> 00:09:22,319 mas gostaria que o Senhor fosse at� o meu rancho. 127 00:09:22,586 --> 00:09:23,920 Na hora que quiser. 128 00:09:23,988 --> 00:09:25,823 �timo, eu venho lhe buscar amanh� pela manh�. 129 00:09:25,924 --> 00:09:27,424 - Ficarei a espera. - Certo. 130 00:09:33,396 --> 00:09:35,764 Por que ser� que o Cassidy tinha certeza quanto ao resgate? 131 00:09:35,998 --> 00:09:37,899 Ele deve ter experi�ncia com foras da lei. 132 00:09:38,000 --> 00:09:40,169 Parece que sim. Primeiro ele acerta no bilhete de resgate. 133 00:09:40,236 --> 00:09:42,737 Depois quer comprar o seu gado para que voc� possa pagar o resgate. 134 00:09:42,805 --> 00:09:45,240 Eu n�o acredito que o Sr. Cassidy trabalhe com o Quirk. 135 00:09:45,341 --> 00:09:47,242 N�o sei, mas os fatos apontam numa s� dire��o. 136 00:09:47,310 --> 00:09:48,643 Voc� est� errado, Richard. 137 00:09:48,911 --> 00:09:52,046 Pode ser, mas n�o quero que voc� venda nenhum gado seu. 138 00:09:52,148 --> 00:09:54,849 As joias eram minhas eu vou dar um jeito de recuper�-las. 139 00:09:54,917 --> 00:09:56,784 - Como? - Eu posso vender alguma terra. 140 00:09:56,819 --> 00:09:58,056 N�o fa�a isso, por favor. 141 00:09:58,157 --> 00:10:00,457 Podemos recuperar cem cabe�as de gado em um ano. 142 00:10:00,558 --> 00:10:03,558 - Sem vender nada. - Deixe que eu cuido disso. 143 00:10:03,625 --> 00:10:05,292 Por favor, n�o seja t�o teimoso, Richard. 144 00:10:05,327 --> 00:10:08,495 - Como um cachorro. - Isso que � vida, n�? 145 00:10:08,596 --> 00:10:09,596 Como �! 146 00:10:10,764 --> 00:10:13,967 Vejam, parece que ela est� dispensando ele. 147 00:10:18,272 --> 00:10:20,540 � motivo para estar sorrindo? 148 00:10:20,808 --> 00:10:23,709 N�o Hoppy, eu n�o desejaria nada de mal a ela, nunca. 149 00:10:23,978 --> 00:10:25,311 N�o... 150 00:10:25,679 --> 00:10:29,949 Escute filho, viemos para comprar gado, n�o para desmanchar romances. 151 00:10:35,653 --> 00:10:36,689 Forte! 152 00:10:44,898 --> 00:10:47,933 Bem, aqui estamos. 153 00:10:50,704 --> 00:10:53,171 Com certeza � muito espa�o, o necess�rio. 154 00:10:53,239 --> 00:10:56,140 O homem precisa de espa�o para respirar e criar gado nesse pa�s 155 00:10:56,408 --> 00:11:00,979 Por falar nisso, venho tentando h� anos comprar gado com os Stevens. 156 00:11:01,013 --> 00:11:05,316 Se fizerem neg�cio com voc�, pagarei bem, como umas 50 cabe�as. 157 00:11:05,785 --> 00:11:07,785 Mas eles n�o seriam meus para poder vender 158 00:11:07,820 --> 00:11:08,887 Por que n�o? 159 00:11:09,155 --> 00:11:12,923 Eles pertencem ao Bar20, l� onde trabalhamos no Arizona. 160 00:11:13,491 --> 00:11:16,794 Steven precisa muito do dinheiro, espero que d� tudo certo pra eles 161 00:11:16,964 --> 00:11:20,599 Mas n�o creio que resolveria o problema da Marie, 162 00:11:20,700 --> 00:11:22,701 acho que o Richard ia preferir roubar um banco, 163 00:11:22,802 --> 00:11:24,102 do que pedir dinheiro a ela. 164 00:11:24,169 --> 00:11:25,403 S�rio? 165 00:11:36,281 --> 00:11:38,515 Muito bem, parem ai! 166 00:11:39,184 --> 00:11:40,517 Peguem as armas. 167 00:11:49,993 --> 00:11:53,229 Desculpe, mas esqueci de trazer as minhas joias de fam�lia. 168 00:11:53,497 --> 00:11:56,899 Mas voc� trouxe a sua carteira, passa pra c�! 169 00:12:08,911 --> 00:12:11,479 Tire o rel�gio daquele cavalheiro ali. 170 00:12:15,118 --> 00:12:17,185 Saltem dos cavalos! 171 00:12:28,665 --> 00:12:29,765 Alto, homem! 172 00:12:29,866 --> 00:12:32,233 Acabamos nos metendo numa armadilha dessa. 173 00:12:32,368 --> 00:12:36,804 Voltem j� ou suas crian�as ser�o �rf�s e suas mulheres vi�vas. 174 00:12:37,006 --> 00:12:39,707 - Voc� perdeu muito. - Os quatro mil d�lares. 175 00:12:39,775 --> 00:12:41,642 Acho que foi culpa minha, eu os trouxe at� aqui. 176 00:12:41,677 --> 00:12:43,010 Isso acontece. 177 00:12:43,179 --> 00:12:46,714 N�o deixaram s� nossas armas. tem deles tamb�m. 178 00:12:46,782 --> 00:12:48,653 Espere a�! 179 00:12:48,954 --> 00:12:52,854 Essas iniciais. RA. 180 00:12:53,187 --> 00:12:54,256 Essa � a arma do Adams. 181 00:12:54,357 --> 00:12:55,257 Richard Adams? 182 00:12:55,258 --> 00:12:56,758 - Ele est� com eles? - Claro que n�o. 183 00:12:56,858 --> 00:12:58,325 Mas, voc� acabou de dizer que ele roubaria um banco. 184 00:12:58,426 --> 00:13:00,527 Pode ter vendido a arma ou perdido eu estava brincando. 185 00:13:00,561 --> 00:13:02,029 Quatro mil d�lares n�o s�o brincadeira. 186 00:13:02,097 --> 00:13:05,431 Voltaremos ao rancho, quero ver a cara dele ao mostrarmos sua a arma. 187 00:13:05,500 --> 00:13:08,968 V�o com calma, deixe se explicar antes de conden�-lo. 188 00:13:09,370 --> 00:13:11,970 - N�o se preocupe. - Obrigado, Sr. Cassidy. 189 00:13:12,138 --> 00:13:15,274 Vou at� San Bernardino pra contar tudo ao xerife. 190 00:13:20,781 --> 00:13:22,281 Vamos pegar os cavalos. 191 00:13:32,192 --> 00:13:33,793 J� est� tudo certo, Marie. 192 00:13:33,894 --> 00:13:35,294 Terei o dinheiro amanh� de manh�. 193 00:13:35,428 --> 00:13:37,763 Richard, eu n�o queria que vendesse suas terras. 194 00:13:37,897 --> 00:13:40,231 J� foi fechado o acordo, n�o se preocupe. 195 00:13:40,500 --> 00:13:43,201 Vou recuperar suas joias e seu vestido de casamento. 196 00:13:51,579 --> 00:13:54,746 - Oh, Sr. Cassidy! - N�o queremos interromper. 197 00:13:55,781 --> 00:13:57,116 N�o seja bobo, n�o interrompem nada. 198 00:13:57,217 --> 00:13:58,317 Como foi no seu passeio? 199 00:13:58,384 --> 00:14:00,985 - Bem caro pelo visto. - Fomos assaltados. 200 00:14:01,086 --> 00:14:03,754 - Pelo Quirk. - E ele conseguiu sumir de novo. 201 00:14:03,856 --> 00:14:05,423 Eu sinto muito. 202 00:14:05,524 --> 00:14:06,891 Ele levou o dinheiro que t�nhamos para o gado. 203 00:14:06,992 --> 00:14:09,026 0 dinheiro que voc� poderia usar para pagar pelo resgate. 204 00:14:09,094 --> 00:14:11,762 Eu j� levantei o dinheiro para o resgate, Sr. Cassidy. 205 00:14:11,830 --> 00:14:14,531 - N�o diga! - Eu j� deixei isso bem claro. 206 00:14:14,633 --> 00:14:16,801 Por que n�o nos explica sobre a arma que achamos? 207 00:14:16,902 --> 00:14:20,070 - Sim. - Richard, � sua arma! 208 00:14:20,171 --> 00:14:23,306 Os bandidos a pegaram quando me roubaram ontem, obrigado. 209 00:14:23,341 --> 00:14:25,508 Eu n�o lembro nada sobre voc� dizer sobre uma arma. 210 00:14:25,576 --> 00:14:27,677 N�o achei necess�rio explicar, na hora. 211 00:14:27,745 --> 00:14:31,647 � melhor falar quando voc� tem uma arma com suas iniciais. 212 00:14:32,048 --> 00:14:34,348 - Com licen�a. - Claro. 213 00:14:37,754 --> 00:14:40,923 - Agora eles querem me incriminar - Mas por que eles... 214 00:14:40,991 --> 00:14:42,491 Para n�o deixar suspeitas sobre eles. 215 00:14:42,559 --> 00:14:45,029 Mas eles resgataram a minha m�e e eu. 216 00:14:45,130 --> 00:14:46,630 Sim, depois do assalto. 217 00:14:46,763 --> 00:14:49,431 Assim poderiam comprar o gado de voc�s. 218 00:14:49,533 --> 00:14:51,500 Eles ofereceram um bom pre�o pelo gado. 219 00:14:51,568 --> 00:14:53,635 E a� eles s�o roubados para n�o conseguir manter a oferta. 220 00:14:53,770 --> 00:14:56,505 Acha que eles acharam essa arma? 221 00:15:05,582 --> 00:15:07,616 Ser� que ele ficou feliz por perder a arma? 222 00:15:07,717 --> 00:15:11,020 Sim, feliz quando a encontramos e feliz quando a perder de novo. 223 00:15:11,088 --> 00:15:12,491 Eu acho que o Jackson est� certo, 224 00:15:12,592 --> 00:15:14,592 � muito cedo para acusar ao Richard. 225 00:15:14,659 --> 00:15:17,162 Ningu�m sai ganhando exceto o Jackson. 226 00:15:17,163 --> 00:15:19,163 Ele � muito ligado a fam�lia. 227 00:15:19,263 --> 00:15:21,163 Ele ia ser padrinho de casamento. 228 00:15:21,230 --> 00:15:23,664 Quem mais sabia que voc� estava com o dinheiro, Hoppy? 229 00:15:23,699 --> 00:15:26,967 Ningu�m, exceto o padrinho. 230 00:15:56,166 --> 00:15:57,966 Ol�, rapazes. 231 00:16:01,267 --> 00:16:02,501 Espero n�o t�-lo pego de jeito, chefe. 232 00:16:02,603 --> 00:16:06,839 Meu queixo ficou meio frouxo. N�o precisam exagerar na atua��o. 233 00:16:06,873 --> 00:16:08,007 Devolvam logo o meu rel�gio! 234 00:16:08,075 --> 00:16:09,975 �, mas temos que fazer parecer de verdade. 235 00:16:10,010 --> 00:16:11,410 Eu sei. Agora o dinheiro. 236 00:16:11,478 --> 00:16:13,946 - Todo? - Todos os Quatro mil d�lares. 237 00:16:14,214 --> 00:16:16,448 Espere a� chefe. Talvez, possamos nos livrar de algumas coisas. 238 00:16:16,516 --> 00:16:18,350 Ent�o vamos pegar nossa parte nisso. 239 00:16:18,418 --> 00:16:20,452 Esque�a o dinheiro, ter�o muito mais do Richard. 240 00:16:20,520 --> 00:16:21,788 Ele vai vender o rancho? 241 00:16:21,856 --> 00:16:24,990 Vai. Darei isto por uma parte do melhor peda�o de terra dele. 242 00:16:25,024 --> 00:16:28,159 Dai vou dar o dinheiro pra voc�s, pelo resgate. 243 00:16:28,427 --> 00:16:31,563 Voc�s ter�o o dinheiro e eu a terra e o Adams as joias de volta. 244 00:16:31,664 --> 00:16:32,964 Bem justo. 245 00:16:33,065 --> 00:16:35,099 �, um �timo presente pro garoto. 246 00:16:35,167 --> 00:16:38,769 Sempre que estou nas terras dele eu olho o p�ssaro em suas m�os. 247 00:16:39,104 --> 00:16:40,771 O que deu em voc�? 248 00:16:40,839 --> 00:16:43,007 Eu estava tentando descobrir quem � o perdedor nessa jogada. 249 00:16:43,108 --> 00:16:45,943 - Cassidy. - Tem certeza? 250 00:16:48,344 --> 00:16:50,444 - Bem, ter� um ganhador. - Sim. 251 00:16:50,945 --> 00:16:52,945 - At� logo, rapazes. - At� logo. 252 00:17:14,670 --> 00:17:15,470 Por que esse espanto? 253 00:17:16,271 --> 00:17:18,141 Molly fica atr�s de mim, quando eu toco. 254 00:17:18,209 --> 00:17:20,576 Claro, ela gosta de tudo que n�o presta. 255 00:17:20,648 --> 00:17:22,482 Venha, vamos embora. 256 00:17:25,683 --> 00:17:27,383 Se acha esperto, n�? 257 00:18:16,732 --> 00:18:19,632 Sai da�, n�s usamos essa �gua. 258 00:18:23,604 --> 00:18:26,906 N�o d� pra se esconder. Vi voc� entrando a�. 259 00:18:27,477 --> 00:18:29,577 Jogarei o balde. 260 00:18:33,078 --> 00:18:34,580 Me tire daqui! 261 00:18:34,615 --> 00:18:38,684 Aguenta firme, California. Vou trocar de m�o para puxar. 262 00:18:55,160 --> 00:18:57,160 N�o beba tudo, voc� pode engasgar. 263 00:18:58,463 --> 00:19:02,234 Eu n�o estou bebendo. Nem pescando. 264 00:19:17,448 --> 00:19:19,282 Molly, para com isso. 265 00:19:21,051 --> 00:19:24,620 Foi culpa da Molly. Eu estou aqui com voc�. 266 00:19:25,355 --> 00:19:28,056 Voc� est� girando para a esquerda, me puxe. 267 00:19:28,658 --> 00:19:30,329 S� um minuto, 268 00:19:31,130 --> 00:19:33,330 isto est� ficando muito dif�cil, California. 269 00:19:33,331 --> 00:19:35,031 N�o consigo mais puxar. 270 00:19:35,297 --> 00:19:40,334 Vou chamar algu�m para me ajudar. J� voltarei, fique ai mesmo. 271 00:19:40,703 --> 00:19:44,271 V� r�pido. N�o demore. 272 00:19:44,772 --> 00:19:47,372 Aquele idiota. 273 00:19:53,573 --> 00:19:56,973 Ol� Molly, pode me...n�o. 274 00:19:58,074 --> 00:20:01,574 Ora, v� embora se n�o pode me ajudar. 275 00:20:23,642 --> 00:20:26,444 Por que voc� tem que ir pros neg�cios? 276 00:20:26,645 --> 00:20:30,147 Por que n�o aceita como um empr�stimo, de um amigo? 277 00:20:30,549 --> 00:20:32,482 Voc� sabe que eu n�o fa�o neg�cios assim. 278 00:20:32,651 --> 00:20:35,686 Vou aceitar o dinheiro se ter dar garantias. 279 00:20:35,754 --> 00:20:38,091 Est� bem, j� que voc� insiste. 280 00:20:38,192 --> 00:20:41,192 Aqui, a escritura de 600 acres. 281 00:20:41,259 --> 00:20:43,627 - Obrigado. - Aqui, seus tr�s mil. 282 00:20:43,662 --> 00:20:46,330 Obrigado, Mark. Quando eu pegar as joias, 283 00:20:46,398 --> 00:20:48,932 vend�-las-ei e com parte comprarei minha terra de volta. 284 00:20:49,000 --> 00:20:50,934 Voc� sabe, s�o os melhores acres que eu tenho. 285 00:20:51,002 --> 00:20:53,403 Voc� pode t�-los de volta quando quiser. 286 00:20:54,171 --> 00:20:55,638 N�o quer que eu v� junto? 287 00:20:55,706 --> 00:20:58,808 N�o, n�o, Quirk n�o quer ningu�m junto. 288 00:20:58,909 --> 00:21:00,877 Ok. Boa sorte. 289 00:21:01,078 --> 00:21:03,646 Sempre que puder fazer algo por voc� n�o hesite em me chamar. 290 00:21:03,747 --> 00:21:04,947 Obrigado. 291 00:21:11,448 --> 00:21:14,048 Ei, por que ningu�m puxa esta corda? 292 00:21:28,436 --> 00:21:30,379 Foi muito ruim... 293 00:21:30,480 --> 00:21:34,280 esse velho brincalh�o entrou a� 294 00:21:34,381 --> 00:21:39,181 e eu n�o consegui pux�-lo, mas agora te pegamos. 295 00:21:39,614 --> 00:21:44,751 Est� tonto. Vejam isso! 296 00:21:54,561 --> 00:21:57,430 - Voc� est� bem, California? - Segure a�. 297 00:22:00,266 --> 00:22:04,402 Eu j� peguei um sapo a�, mas n�o um t�o grande quanto voc�. 298 00:22:05,572 --> 00:22:08,807 N�o esperava que voc� jogasse tantas notas de 100 d�lares assim. 299 00:22:08,908 --> 00:22:10,108 Obrigado. 300 00:22:10,143 --> 00:22:13,578 - Quero falar com voc�. - Sim, claro, claro. 301 00:22:17,283 --> 00:22:19,818 Aquele dinheiro era uma das notas do Hoppy com marca amarela. 302 00:22:19,886 --> 00:22:23,955 Estou certo disso, ela � novinha e n�o � frequente ver isso aqui. 303 00:22:24,023 --> 00:22:28,292 N�o mesmo. Vamos acert�-lo na cabe�a e pegar o dinheiro dele. 304 00:22:28,360 --> 00:22:29,761 Ainda n�o, � melhor achar o Hoppy primeiro. 305 00:22:29,862 --> 00:22:30,764 Voc� procura. 306 00:22:30,865 --> 00:22:32,765 Voc� encontra ele, eu vou falar com a Marie. 307 00:22:40,308 --> 00:22:43,108 - Ol� Bradley. - Ol�, Marie. 308 00:22:44,709 --> 00:22:46,977 - Quer um pouco? - Sim. Obrigado. 309 00:22:47,578 --> 00:22:49,478 - Marie? - Sim. 310 00:22:49,679 --> 00:22:53,083 Se importa que eu te pergunte uma coisa? � meio pessoal. 311 00:22:53,350 --> 00:22:57,352 Se n�o se importar de eu responder se for muito pessoal. 312 00:22:58,155 --> 00:23:00,757 H� quanto tempo voc� conhece o Richard? 313 00:23:00,892 --> 00:23:04,727 Desde que eu tinha essa altura. 314 00:23:06,195 --> 00:23:07,597 Voc� o conhece bem ent�o. 315 00:23:07,665 --> 00:23:11,200 Muito bem, por qu�? 316 00:23:11,568 --> 00:23:14,736 Ent�o, � apaixonada por ele desde ent�o? 317 00:23:15,005 --> 00:23:17,943 Desde que eu era alta assim, 318 00:23:18,344 --> 00:23:21,344 mas n�o tinha tanta certeza. 319 00:23:22,178 --> 00:23:24,980 Eu tenho uma coisa terr�vel pra te dizer. 320 00:23:25,281 --> 00:23:30,051 - Terr�vel? - Sim. Achei justo te alertar. 321 00:23:30,119 --> 00:23:32,988 Me alertar contra o qu�? 322 00:23:33,022 --> 00:23:36,057 Contra o Richard. Estou convencido de que ele est� ligado ao Quirk. 323 00:23:36,058 --> 00:23:37,558 Bem... 324 00:23:38,225 --> 00:23:41,795 Ent�o eu devo alert�-lo. Ele acha que voc� � um fora da lei. 325 00:23:41,831 --> 00:23:44,498 Ele pensa que eu sou um fora da lei? 326 00:23:50,905 --> 00:23:52,573 E voc� sabe quem estava com o Adams? 327 00:23:52,641 --> 00:23:57,678 N�o deu pra saber. As vozes me eram estranhas, l� embaixo. 328 00:23:57,713 --> 00:23:59,880 - Aposto que sim. - Sim. 329 00:23:59,948 --> 00:24:01,682 Como sabe que era o meu dinheiro que estava com ele? 330 00:24:01,750 --> 00:24:05,285 As pessoas n�o usam dinheiro marcado nesta parte do pais. 331 00:24:05,387 --> 00:24:08,623 Era dinheiro marcado em dourado, e al�m do mais, 332 00:24:08,724 --> 00:24:10,424 o Lin reconheceu sua marca atr�s da nota tamb�m. 333 00:24:10,457 --> 00:24:13,091 � verdade, Hoppy. 0 pegamos em flagrante. 334 00:24:13,092 --> 00:24:15,492 E o que vamos fazer quanto a isso? 335 00:24:15,596 --> 00:24:19,098 Vamos peg�-lo e entreg�-lo, ele � o c�rebro da gangue do Quirk. 336 00:24:19,701 --> 00:24:24,237 Espere a�, parece que o c�rebro est� indo junto ao corpo. 337 00:24:27,575 --> 00:24:29,309 - Eu vou atr�s dele. - Eu vou junto. 338 00:24:29,377 --> 00:24:33,846 S� um minuto, voc�s tem alguma obje��o em eu ir junto? 339 00:25:40,645 --> 00:25:43,747 - N�o quer perder tempo. - Nem eu 340 00:26:22,089 --> 00:26:23,089 Ol�? 341 00:26:27,790 --> 00:26:29,691 Des�a do cavalo! 342 00:26:37,792 --> 00:26:38,892 Esperem! 343 00:26:49,844 --> 00:26:53,181 Confabulando e armando com o amigo. 344 00:26:53,282 --> 00:26:54,382 Sim. 345 00:26:57,552 --> 00:26:58,986 Parece que est� pagando o resgate. 346 00:26:59,021 --> 00:27:01,388 Duvido. E mesmo que estiver � com o seu dinheiro. 347 00:27:01,523 --> 00:27:02,856 Era meu. 348 00:27:05,827 --> 00:27:08,896 Oh, n�o! Voc� recebe o dinheiro quando eu receber as joias. 349 00:27:09,264 --> 00:27:11,632 Tudo bem, espere a�. 350 00:27:12,066 --> 00:27:13,801 Aonde ele est� indo? 351 00:27:14,536 --> 00:27:17,404 Deixe. Eu tenho um encontro com aquele noivo de duas caras. 352 00:27:17,472 --> 00:27:19,206 Tudo bem, mas n�o comece a atirar. 353 00:27:19,240 --> 00:27:20,641 Voc� vem comigo. 354 00:27:58,043 --> 00:28:00,078 Ok, Adams renda-se! 355 00:28:00,513 --> 00:28:02,213 Jogando aberto agora, n�? 356 00:28:02,248 --> 00:28:04,882 Esquece isso, s� me d� os quatro mil d�lares. 357 00:28:05,084 --> 00:28:08,219 Vai ter tr�s mil d�lares se cumprir sua parte no neg�cio. 358 00:28:08,320 --> 00:28:11,489 Neg�cio? Eu n�o sei do que est� falando. S� me passe o dinheiro. 359 00:28:13,158 --> 00:28:14,993 Levante-se! 360 00:28:16,729 --> 00:28:18,262 Suba no cavalo! 361 00:28:24,169 --> 00:28:25,903 Obrigado, Sr. Bradley. 362 00:28:26,071 --> 00:28:28,606 N�o me agrade�a, se n�o fosse pela Marie, eu n�o seria t�o gentil. 363 00:28:28,640 --> 00:28:29,840 Agora v� andando! 364 00:28:55,631 --> 00:28:56,665 O que houve, Quirk? 365 00:28:56,733 --> 00:29:00,001 0 chefe n�o estava brincando, o Adams veio com o dinheiro. 366 00:29:00,103 --> 00:29:01,836 0 que vamos fazer com o resto do ba�? 367 00:29:02,004 --> 00:29:03,705 Pode guardar para voc�. 368 00:29:05,608 --> 00:29:08,409 - Eu vou guardar isto pra mim. - Eu vou ficar com a de prata. 369 00:29:08,510 --> 00:29:10,311 Espere ai. N�o d� pra todos. 370 00:29:11,413 --> 00:29:15,883 Relaxem cavalheiros. Pegue as armas, California. 371 00:29:29,430 --> 00:29:30,864 Eu cuido, disso. 372 00:29:32,067 --> 00:29:33,500 V�o pra l�. 373 00:29:37,371 --> 00:29:41,141 California, traga o ba�. Vamos ver o que sobrou. 374 00:29:56,823 --> 00:29:58,423 Suas? 375 00:30:03,796 --> 00:30:05,297 Peguem as armas! 376 00:30:48,506 --> 00:30:49,641 Parado! 377 00:30:49,742 --> 00:30:51,342 - Voc� est� bem? - Sim. 378 00:30:51,475 --> 00:30:52,909 Vamos dar o fora daqui! 379 00:30:58,149 --> 00:31:01,851 Eles fugiram, n�? S� porque eu estava aquecendo. 380 00:31:02,253 --> 00:31:04,354 - Quer que v� atr�s deles? Hoppy? - N�o. Deixe eles irem. 381 00:31:04,455 --> 00:31:07,057 - N�s pegamos ele, o que quer�amos. - Eu peguei as joias 382 00:31:07,425 --> 00:31:09,359 - E peguei o dinheiro tamb�m. - 0 dinheiro? 383 00:31:09,527 --> 00:31:10,962 Diz que pegou o dinheiro do Adams 384 00:31:11,063 --> 00:31:12,563 Isso, e o mandei correr pra casa. 385 00:31:12,596 --> 00:31:14,096 Por que o deixou ir? 386 00:31:14,131 --> 00:31:17,399 Porque Marie ama ele, se quiser mand�-lo pra pris�o, v� em frente. 387 00:31:17,467 --> 00:31:19,502 Acho que voc� errou feio dessa vez, Lin. 388 00:31:19,536 --> 00:31:21,403 Eu queria falar com ele. 389 00:31:22,471 --> 00:31:25,007 E a�, Quirk, o Jackson est� por tr�s disso? 390 00:31:25,241 --> 00:31:27,476 Voc�s n�o v�o viver para descobrir. 391 00:31:27,544 --> 00:31:29,581 Se voc� n�o ajudar, vou contar de 3 at� 1... 392 00:31:29,682 --> 00:31:32,682 e come�ar a martelar seus dentes. 393 00:31:32,749 --> 00:31:34,783 Sedento de sangue? 394 00:31:34,918 --> 00:31:36,485 Tudo bem vamos lev�-lo de volta para o rancho, 395 00:31:36,553 --> 00:31:39,387 ele vai falar antes que coloquem uma corda no pesco�o dele. 396 00:31:46,460 --> 00:31:47,762 Bonitas. 397 00:31:52,667 --> 00:31:54,404 "Por causa do casamento perderam as joias, 398 00:31:54,505 --> 00:31:57,505 por causa das joias o dinheiro, 399 00:31:57,772 --> 00:32:00,810 por causa do dinheiro as luvas se perderam." 400 00:32:01,911 --> 00:32:03,511 � isso. 401 00:32:20,928 --> 00:32:22,929 - Eles pegaram o Quirk. - 0 que vamos fazer? 402 00:32:22,997 --> 00:32:25,333 V�o e arrumem algumas armas, 403 00:32:25,434 --> 00:32:26,634 nos encontramos nas pedras da vigil�ncia. 404 00:32:26,734 --> 00:32:29,135 - E quanto ao chefe? - Ele vai estar l�, vamos. 405 00:32:44,883 --> 00:32:46,752 Tom eu te disse para segui-lo se viesse atr�s de mim. 406 00:32:46,853 --> 00:32:49,321 Mas eu n�o tenho 4 m�os, n�o consigo tocar... 407 00:32:49,422 --> 00:32:51,890 Se n�o tocar a mula n�o se mexe. 408 00:32:51,992 --> 00:32:53,093 Isso n�o tem import�ncia. 409 00:32:53,094 --> 00:32:54,694 aqueles bandidos do Arizona me pegaram, 410 00:32:54,761 --> 00:32:56,295 levaram o dinheiro e ficaram com as joias. 411 00:32:56,363 --> 00:32:58,296 Oh, meu Deus. Voc� quer dizer o Lin e o California? 412 00:32:58,364 --> 00:33:01,399 - Est�o por tr�s daquela gangue. - Estou abismado! 413 00:33:01,468 --> 00:33:04,804 Chame os homens do rancho e me esperem por l�. 414 00:33:04,905 --> 00:33:06,605 - n�s vamos para a ca�a. - Estou indo. 415 00:33:06,673 --> 00:33:09,540 Minha nossa, pobre Molly. 416 00:33:09,708 --> 00:33:14,612 Uma mula com um cora��o de ouro e um dono com um cora��o negro. 417 00:33:14,980 --> 00:33:19,049 Bem, Molly, vamos nessa, ah, sim. 418 00:33:31,728 --> 00:33:34,130 Tente isso de novo e vai se machucar. 419 00:33:36,200 --> 00:33:39,034 � melhor voc� falar logo pra evitar problemas a frente. 420 00:33:39,135 --> 00:33:41,704 Voc�s levaram 4 mil d�lares, e o Adams s� tinha 3 mil. 421 00:33:41,805 --> 00:33:44,040 - 0 que voc�s fizeram com o resto? - Eu n�o sei. 422 00:33:44,341 --> 00:33:47,476 - 0 que fez com os mil que faltam? - Nunca fiquei com aquele dinheiro. 423 00:33:47,744 --> 00:33:51,647 Mas, Adams s� tinha 3 mil, Jackson deve ter lhe dado algum. 424 00:33:52,515 --> 00:33:53,516 Aquele maldito traidor... 425 00:33:53,617 --> 00:33:56,217 Roubaram meu dinheiro para Jackson e ele passou para o Adams, n�o? 426 00:33:56,253 --> 00:33:59,588 - Eu n�o disse isso. - Nem precisa, est� na sua cara. 427 00:33:59,655 --> 00:34:01,223 Vamos embora daqui! 428 00:34:25,714 --> 00:34:27,215 - 0 que aconteceu? - Muita coisa. 429 00:34:27,316 --> 00:34:29,150 - Qual o problema? - Cassidy e os homens nos renderam. 430 00:34:29,218 --> 00:34:31,821 Pegaram o Quirk e as joias, o resto dos homens conseguiram escapar. 431 00:34:31,922 --> 00:34:33,222 Eles est�o vindo pra c�. 432 00:34:33,555 --> 00:34:35,656 - Onde est� o Adams? - Ele n�o tomou partido. 433 00:34:35,724 --> 00:34:39,426 Ele apareceu com o dinheiro para o resgate, mas Cassidy se intrometeu. 434 00:34:39,594 --> 00:34:41,130 Bem, poderia ser pior. 435 00:34:41,231 --> 00:34:43,631 Pelo menos n�o h� evid�ncias contra mim. 436 00:34:43,665 --> 00:34:46,366 Adams e Cassidy suspeitam deles mesmos. 437 00:34:46,801 --> 00:34:48,869 �, mas eles ainda est�o com o Quirk, 438 00:34:48,970 --> 00:34:52,270 voc� sabe que ele n�o consegue ficar de boca fechada. 439 00:34:52,440 --> 00:34:56,142 Bem Slash, acho que o Quirk n�o serve mais pra n�s. 440 00:34:58,810 --> 00:35:01,180 Estava pensando na mesma coisa. 441 00:35:09,093 --> 00:35:10,393 Slash... 442 00:35:14,794 --> 00:35:17,696 - Acha que acerta ele r�pido? - Ele nem vai gritar. 443 00:35:17,797 --> 00:35:19,897 - Slash! - Desmontem! 444 00:35:22,398 --> 00:35:23,798 Tudo certo, Slash. 445 00:35:29,674 --> 00:35:31,776 Seus traidores! 446 00:35:35,047 --> 00:35:38,117 Virem pra esquerda. Vamos, r�pido! 447 00:35:38,418 --> 00:35:39,818 Vamos em frente! 448 00:35:47,926 --> 00:35:49,528 Voc� s� o feriu. 449 00:35:49,629 --> 00:35:51,629 Eu acertei duas vezes com certeza. 450 00:35:51,896 --> 00:35:53,030 Ele n�o caiu. 451 00:35:53,198 --> 00:35:55,768 Deve estar amarrado na sela, eu sei que acertei o homem. 452 00:35:55,869 --> 00:35:57,469 Ele j� deve estar morto. 453 00:35:57,569 --> 00:36:00,004 E melhor que esteja, tenho que ter certeza. 454 00:36:00,138 --> 00:36:03,206 Vou at� o rancho dos Stevens, fique aqui. 455 00:36:07,043 --> 00:36:09,248 Se ele ainda estiver vivo eu volto e te dou um sinal. 456 00:36:09,349 --> 00:36:11,849 Se tiver morrido, fico por l�. 457 00:36:21,060 --> 00:36:22,730 Ei, Richards, ei Richards... 458 00:36:23,531 --> 00:36:27,031 ei, acabamos de ver o Cassidy e seus homens vindo na estrada. 459 00:36:27,064 --> 00:36:29,398 Trazendo o Quirk, est�o vindo pra c�. 460 00:36:29,400 --> 00:36:31,102 N�s vamos dar-lhes calorosas boas vindas, 461 00:36:31,203 --> 00:36:32,603 voc� vai precisar da mula musical. 462 00:36:32,703 --> 00:36:33,837 �, vamos! 463 00:36:40,743 --> 00:36:42,377 Me ajude aqui. 464 00:36:43,978 --> 00:36:45,278 Tirem-no da sela! 465 00:37:00,462 --> 00:37:01,963 D�-lhe um pouco de �gua. 466 00:37:02,031 --> 00:37:06,170 N�o vai adiantar, estou acabado. 467 00:37:08,171 --> 00:37:09,671 Peguem o chefe. 468 00:37:09,738 --> 00:37:10,774 Quem � ele? 469 00:37:10,875 --> 00:37:14,375 Jackson � o homem por tr�s de tudo. 470 00:37:16,444 --> 00:37:18,245 Adams estava nessa junto com o Jackson? 471 00:37:18,479 --> 00:37:23,650 N�o, o Jackson traiu todo mundo. 472 00:37:24,085 --> 00:37:28,990 Ele � um traidor. Espero que voc� o pegue, Cassidy. 473 00:37:29,191 --> 00:37:30,891 Faremos o poss�vel, Quirk. 474 00:37:32,459 --> 00:37:34,194 Isso j� basta pra mim. 475 00:37:47,474 --> 00:37:50,109 Podem baixar as armas. Quirk n�o pode fazer mais nada. 476 00:37:50,144 --> 00:37:52,611 Estou vendo, obrigado por nos poupar dessa. 477 00:37:52,679 --> 00:37:56,549 Pena n�o ter chegado antes, Quirk acabou de confessar tudo. 478 00:37:56,583 --> 00:37:58,517 Tenho certeza que sim e agora que voc�s atiraram nele, 479 00:37:58,552 --> 00:38:00,819 ele n�o pode mais falar, n�o � verdade? 480 00:38:01,687 --> 00:38:03,688 Do que voc� est� falando? N�s n�o o matamos. 481 00:38:03,790 --> 00:38:05,257 Ele foi tra�do pela pr�pria gangue. 482 00:38:05,291 --> 00:38:08,359 Ele disse que seu amigo Jackson, era chef�o. 483 00:38:08,427 --> 00:38:11,396 V�o ter que ir mais longe nessa para conseguirem um �libi. 484 00:38:11,497 --> 00:38:12,864 Por que voc� n�o cresce? 485 00:38:12,966 --> 00:38:15,266 Qualquer um com cinco anos pode ver que ele � o assassino. 486 00:38:15,334 --> 00:38:18,369 No julgamento voc�s v�o ver que n�o s� erraram ao matarem Quirk, 487 00:38:18,470 --> 00:38:22,473 era s� um ladr�o, eu conseguirei que sejam acusados desta morte. 488 00:38:22,841 --> 00:38:23,808 Com um pouco de tempo provaremos 489 00:38:23,976 --> 00:38:25,510 que n�o temos nada a ver com a morte deste homem. 490 00:38:25,678 --> 00:38:29,880 V�o ter muito tempo, na pris�o. Subam nos seus cavalos. 491 00:38:36,388 --> 00:38:37,958 Certo, podem desmontar. 492 00:38:39,459 --> 00:38:41,959 - Tom pegue as bolsas. - Sim, Senhor. 493 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 Vamos para a casa. 494 00:38:45,696 --> 00:38:49,499 - Richard, o que � isso? - Estes homens mataram o Quirk. 495 00:38:50,134 --> 00:38:51,901 Inacredit�vel! 496 00:38:51,969 --> 00:38:53,739 Fizeram isso para limpar o caminho deles. 497 00:38:53,840 --> 00:38:55,940 E aqui est�o as joias. 498 00:39:02,478 --> 00:39:05,748 Parece estar tudo aqui, mas cad� o ba� com o vestido de casamento? 499 00:39:05,916 --> 00:39:07,889 Deve ser o ba� que vimos, cheio de coisas. 500 00:39:08,290 --> 00:39:09,690 tinham algumas... 501 00:39:11,091 --> 00:39:13,591 coisas pomposas l�. 502 00:39:15,625 --> 00:39:17,259 Eu at� trouxe isto pra voc�. 503 00:39:20,030 --> 00:39:21,696 0 resto deve ter ficado por l�. 504 00:39:21,865 --> 00:39:22,933 Senhor Adams,... 505 00:39:23,234 --> 00:39:24,934 j� que continua achando que o matamos. 506 00:39:25,034 --> 00:39:27,502 - Queria lhe perguntar uma coisa. - Por que n�o? 507 00:39:27,803 --> 00:39:29,542 Temos as joias e o dinheiro, 508 00:39:29,743 --> 00:39:33,843 viemos at� aqui sem ningu�m nos for�ar e sem brigar? 509 00:39:33,976 --> 00:39:36,677 Quanto mais ousado o fora da lei mais esperto ele �. 510 00:39:36,746 --> 00:39:39,280 Provavelmente agora acham que podem pegar mais alguma coisa. 511 00:39:39,948 --> 00:39:42,583 Pode haver v�rias raz�es para terem voltado. 512 00:39:42,684 --> 00:39:45,486 N�s voltamos para entregar as joias de Marie, nada mais. 513 00:39:45,587 --> 00:39:47,356 E sem d�vida para devolver o dinheiro, 514 00:39:47,357 --> 00:39:49,057 que te deu tanto trabalho para roubar de mim. 515 00:39:49,391 --> 00:39:51,692 Mas, de onde conseguiu dinheiro? 516 00:39:52,060 --> 00:39:53,296 Onde voc� acha? 517 00:39:53,397 --> 00:39:55,497 Ele vendeu parte das terras pela metade do pre�o. 518 00:39:55,564 --> 00:39:57,197 E voc� o roubou pelo dinheiro do resgate 519 00:39:57,365 --> 00:40:00,066 Posso perguntar para quem ele vendeu as terras? 520 00:40:00,234 --> 00:40:01,668 Mark Jackson. 521 00:40:01,736 --> 00:40:03,703 N�o percebem o que ele est� fazendo? 522 00:40:03,871 --> 00:40:06,140 Est� nos colocando uns contra os outros para conseguir mais terras, 523 00:40:06,241 --> 00:40:08,041 junto com suas joias e o meu dinheiro. 524 00:40:08,076 --> 00:40:10,543 Ah, n�o, Quirk pegou as joias e Bradley o dinheiro. 525 00:40:10,778 --> 00:40:14,280 Aqui est� o dinheiro, todo ele. Tr�s mil d�lares. 526 00:40:14,482 --> 00:40:15,815 N�o est� tudo a�, Hoppy, onde... 527 00:40:15,883 --> 00:40:17,884 - S� um minuto, Lin. - Ent�o, Sr Cassidy. 528 00:40:17,918 --> 00:40:20,954 - Alguma outra teoria? - N�o � teoria, Srta. Stevens. 529 00:40:21,021 --> 00:40:24,091 S�o fatos. Antes de sairmos do Arizona, 530 00:40:24,159 --> 00:40:26,728 eu passei no banco e peguei quatro mil d�lares, 531 00:40:26,829 --> 00:40:29,729 em notas marcadas em dourado. Eram todas notas novas. 532 00:40:29,830 --> 00:40:31,866 Eu lembro at� o n�mero de s�rie. 533 00:40:32,067 --> 00:40:34,067 Estas s�o as mesmas notas, 534 00:40:34,134 --> 00:40:36,001 que foram roubadas e entregues a voc� pelo Jackson. 535 00:40:36,036 --> 00:40:39,071 Isso n�o prova nada. Voc� pode ter decorado o n�mero hoje. 536 00:40:39,172 --> 00:40:41,373 E, o Jackson ainda tem mil d�lares do nosso dinheiro. 537 00:40:41,441 --> 00:40:43,708 Como podemos saber os n�meros de s�rie das notas que est�o com ele? 538 00:40:43,743 --> 00:40:45,077 Mark vai chegar aqui a qualquer momento. 539 00:40:45,145 --> 00:40:47,579 Tenho certeza que ficar� contente por queremos ver o dinheiro dele. 540 00:40:47,647 --> 00:40:50,517 � dif�cil ser est�pido o bastante para querer fazer isso. 541 00:40:50,618 --> 00:40:53,018 ainda mais sabendo que desconfiamos dele. 542 00:40:53,085 --> 00:40:55,587 - Por qu�? - Porque ele matou o Quirk, 543 00:40:55,655 --> 00:40:57,055 antes que ele pudesse falar pra algu�m o que ele sabia. 544 00:40:57,156 --> 00:41:00,124 Infelizmente o Quirk n�o est� vivo para poder confirmar isso. 545 00:41:00,192 --> 00:41:03,594 Se Jackson pensar que Quirk est� vivo, vai tentar mat�-lo de novo. 546 00:41:03,629 --> 00:41:05,196 Aonde voc� quer chegar? 547 00:41:05,397 --> 00:41:07,999 Vamos supor que voc� diga ao Jackson que Quirk est� vivo, 548 00:41:08,067 --> 00:41:10,768 mas...inconsciente. E que ele jurou contar tudo. 549 00:41:10,903 --> 00:41:12,071 Voc� est� fora de si. 550 00:41:12,172 --> 00:41:14,572 Jackson sabe quando um homem est� morto olhando pra um. 551 00:41:14,606 --> 00:41:18,141 Talvez, mas e se me colocar numa maca e disser que sou o Quirk. 552 00:41:18,209 --> 00:41:20,644 E que vai me levar para a cidade para minha confiss�o. 553 00:41:20,712 --> 00:41:23,747 Voc� n�o pode fazer isso. Eles v�o te matar. 554 00:41:23,815 --> 00:41:28,451 Talvez, mas me arrisco para provar que Jackson � o culpado. 555 00:41:28,519 --> 00:41:30,288 N�o vejo raz�o para enganar um homem, 556 00:41:30,389 --> 00:41:32,289 que provou ser meu melhor amigo. 557 00:41:32,390 --> 00:41:34,424 0 que voc� vai perder se der essa chance a eles? 558 00:41:34,525 --> 00:41:37,327 Se nada acontecer, nos entrega para o xerife em San Bernardino. 559 00:41:37,495 --> 00:41:39,963 Isto parece um tipo de brincadeira est�pida. 560 00:41:40,231 --> 00:41:44,733 N�o � brincadeira p�r a corda no pesco�o de tr�s homens inocentes. 561 00:41:45,235 --> 00:41:47,903 Por favor, Richard. Eu acho que dever�amos tentar. 562 00:41:48,038 --> 00:41:52,474 Certo, mas n�o participarei disso. Acredito em Mark Jackson. 563 00:41:54,243 --> 00:41:56,077 0 que eu devo fazer? 564 00:41:56,279 --> 00:41:58,913 Quando o Jackson chegar, diga a ele que voc�s capturaram n�s tr�s, 565 00:41:58,981 --> 00:42:00,982 mas que conseguimos escapar. 566 00:42:07,994 --> 00:42:10,162 Ok, rapazes, podem vir. 567 00:42:15,902 --> 00:42:18,170 Mark nunca vai me perdoar por essa brincadeira. 568 00:42:18,338 --> 00:42:21,906 E voc� nunca se perdoar� se mandar esses tr�s homens para a forca. 569 00:42:27,247 --> 00:42:29,181 - Estou preocupado. - Com o que est� preocupado? 570 00:42:29,349 --> 00:42:31,616 Que chances n�s teremos quando come�arem a atirar? 571 00:42:31,684 --> 00:42:33,618 As mesmas que o Quirk teve. 572 00:42:33,686 --> 00:42:35,856 Claro, veja o que aconteceu a ele. 573 00:42:35,957 --> 00:42:37,857 Acabou sendo morto para comprovar o que disse. 574 00:42:37,890 --> 00:42:39,724 Nem uma mula faria isso. 575 00:42:39,792 --> 00:42:44,096 E agora que falou em mula e a Molly? 576 00:42:44,097 --> 00:42:45,097 0 que tem ela? 577 00:42:45,163 --> 00:42:47,631 Ela n�o vai te servir de nada pra onde est� indo. 578 00:42:47,666 --> 00:42:49,233 Eu queria compr�-la de voc�. 579 00:42:49,301 --> 00:42:52,569 Voc� ficar� com ela somente sob meu cad�ver. 580 00:42:52,671 --> 00:42:57,441 Era o que precisava saber, cuide-se California. cuidarei direito dela. 581 00:43:09,654 --> 00:43:10,854 Vamos. 582 00:43:56,398 --> 00:43:58,266 Cubra-se Hoppy. Jackson est� vindo. 583 00:44:02,671 --> 00:44:04,538 N�o vai demorar muito agora. 584 00:44:07,242 --> 00:44:10,611 Ol�, Richard, Marie. 0 que � isso? O que acontece? 585 00:44:10,679 --> 00:44:11,847 Richard pegou os foras da lei. 586 00:44:11,948 --> 00:44:13,548 As joias e o dinheiro estavam com eles. 587 00:44:14,149 --> 00:44:15,916 Espero que ela diga as frases certas. 588 00:44:15,951 --> 00:44:19,286 N�o importa o que ela diga pra ele, agora n�s � que estamos no fogo. 589 00:44:19,387 --> 00:44:20,487 Sim. 590 00:44:20,855 --> 00:44:21,923 E quanto ao Cassidy? 591 00:44:22,024 --> 00:44:23,624 Ele escapou, mas pegamos os parceiros. 592 00:44:23,758 --> 00:44:25,892 - E o Quirk tamb�m. - Quirk? 593 00:44:26,060 --> 00:44:27,596 Sim, o Richard est� levando ele para a cidade, 594 00:44:27,697 --> 00:44:29,897 ele quer dar um testemunho para o xerife. 595 00:44:30,264 --> 00:44:33,199 - Por qu�? - Parece que algu�m tentou mat�-lo. 596 00:44:33,267 --> 00:44:34,834 Provavelmente o Cassidy 597 00:44:34,869 --> 00:44:35,703 � o que eu acho, e... 598 00:44:35,804 --> 00:44:37,404 De qualquer maneira o Quirk tem que acertar as contas. 599 00:44:37,471 --> 00:44:38,540 Ele est� muito ferido? 600 00:44:38,641 --> 00:44:40,741 Est� inconsciente, pois perdeu muito sangue. 601 00:44:40,808 --> 00:44:44,410 Mas vai se recuperar, quer muito se vingar para morrer agora. 602 00:44:44,911 --> 00:44:47,012 E pensar que eu confiei neles. 603 00:44:58,691 --> 00:45:03,462 Acho que ser� melhor se...por que est� t�o cabisbaixo? 604 00:45:03,696 --> 00:45:06,732 Voc� acabou bem, pegou o Quirk e o dinheiro. 605 00:45:06,799 --> 00:45:09,000 Estou preocupado com o Cassidy. 606 00:45:10,234 --> 00:45:11,634 Acha que ele pode tentar matar o Quirk, 607 00:45:11,735 --> 00:45:13,371 antes de chegarmos cidade, n�o �? 608 00:45:13,472 --> 00:45:16,075 - Sim. - Eu tamb�m acho. 609 00:45:17,043 --> 00:45:19,277 Pois bem, eu vou na frente pra ver se tem alguma emboscada. 610 00:45:19,311 --> 00:45:20,878 � uma boa ideia. 611 00:45:23,983 --> 00:45:26,484 Hoppy, o Jackson j� se foi. 612 00:45:27,186 --> 00:45:29,487 Como voc� pode mentir assim pra ele, Marie? 613 00:45:29,855 --> 00:45:33,390 Porque acredito que Jackson nos enganou o tempo todo, 614 00:45:33,491 --> 00:45:38,195 e o Sr. Cassidy al�m de nos salvar � o nosso melhor amigo. 615 00:45:38,263 --> 00:45:40,297 Eu ainda n�o tenho certeza. 616 00:45:40,598 --> 00:45:42,401 Marie, devemos ter alguns problemas mais a frente, 617 00:45:42,502 --> 00:45:44,102 � melhor voc� voltar ao rancho. 618 00:45:44,569 --> 00:45:47,404 - N�o, eu quero ir com voc�. - Pe�o que, volte, por favor. 619 00:45:47,838 --> 00:45:51,506 - Tudo bem. - Vamos seguir. 620 00:45:52,110 --> 00:45:53,743 Quando voc� vai nos devolver nossas armas? 621 00:45:53,778 --> 00:45:55,412 Voc�s ter�o suas armas de volta se aparecer algum problema. 622 00:45:55,413 --> 00:45:56,413 Vamos! 623 00:45:57,582 --> 00:45:59,616 Acha que Jackson vai voltar? 624 00:45:59,683 --> 00:46:03,219 Sim, com sua gangue. Acha que vai pegar o Hoppy sozinho? 625 00:46:03,720 --> 00:46:07,923 Ei, o que est�o tentando fazer? Me mandar dessa pra melhor? 626 00:47:00,573 --> 00:47:02,107 L� est� o chefe. 627 00:47:09,882 --> 00:47:12,017 - Por que ele est� acenando? - Deve ter algo errado. 628 00:47:12,085 --> 00:47:15,353 Est� apontando pro vale Quer que a gente v� l�. 629 00:47:15,421 --> 00:47:17,188 Talvez o Quirk ainda esteja vivo. 630 00:48:00,063 --> 00:48:01,397 Nenhum sinal ainda. 631 00:48:01,465 --> 00:48:03,699 � s� atravessarmos o vale e estaremos a salvo. 632 00:48:18,347 --> 00:48:19,581 L� est�o eles. 633 00:48:26,355 --> 00:48:27,956 Acho que esse jogo n�o � bom. 634 00:48:28,224 --> 00:48:30,592 N�o seja bobo, vamos ter uma boa ca�ada. 635 00:48:31,360 --> 00:48:34,596 - Est�o com o Quirk na carro�a. - 0 que faremos? 636 00:48:34,730 --> 00:48:37,299 Eu vou acabar com ele, vou mesmo. 637 00:48:37,567 --> 00:48:40,268 Mantenham os outros ocupados, mas tomem cuidado com o chefe. 638 00:49:02,560 --> 00:49:04,160 Est�o vindo! 639 00:49:06,761 --> 00:49:09,096 Adams, me d� as armas. 640 00:49:09,097 --> 00:49:10,297 Est�o chegando. 641 00:49:10,365 --> 00:49:12,033 Veja se eles precisam das armas. 642 00:49:12,134 --> 00:49:13,334 Venham, rapazes. 643 00:50:28,006 --> 00:50:32,076 Volte seu miser�vel. Pega eles, Hoppy! 644 00:50:41,619 --> 00:50:44,555 Vamos! N�o se importa comigo, quero dizer... 645 00:50:46,023 --> 00:50:47,157 Me solte. 646 00:50:47,225 --> 00:50:50,664 - Voc� est� preso! - Me sol...eu n�o...d� a minha... 647 00:50:50,965 --> 00:50:52,065 D�-me a minha arma. 648 00:50:52,133 --> 00:50:54,169 Arma. pegue a minha, caiu na estrada. 649 00:50:54,270 --> 00:50:57,070 N�o quero isso, ponha de volta. 650 00:50:57,271 --> 00:50:58,671 V� atr�s. 651 00:51:00,038 --> 00:51:02,773 Vamos andando. 652 00:52:04,874 --> 00:52:06,874 Vamos, entreguem as armas. 653 00:52:50,977 --> 00:52:52,244 Vamos, de p�. 654 00:53:02,188 --> 00:53:04,724 0 xerife de San Bernadino, ficar� feliz pegando voc�. 655 00:53:04,725 --> 00:53:06,725 E eu tamb�m estou feliz por isto. 656 00:53:06,826 --> 00:53:08,226 Vamos! 657 00:53:11,997 --> 00:53:13,767 - Adeus Marie. - Adeus, Lin. 658 00:53:13,868 --> 00:53:15,368 - Adeus, Richards. - Adeus. 659 00:53:15,369 --> 00:53:17,269 - Congratula��o. - Obrigado. 660 00:53:17,335 --> 00:53:19,469 Eu sei que voc�s ser�o muito felizes. 661 00:53:19,604 --> 00:53:22,639 Nunca poderemos agradecer por tudo o que voc� fez, Sr. Cassidy. 662 00:53:22,707 --> 00:53:26,610 Est� tudo certo, Sra. Adams. Adeus. 663 00:53:26,711 --> 00:53:28,180 - Adeus. - Ah, Sr Cassidy. 664 00:53:28,281 --> 00:53:30,981 Os homens est�o com o gado esperando perto das pedras Stevens. 665 00:53:31,015 --> 00:53:32,716 - Obrigado. - Obrigado. 666 00:53:37,654 --> 00:53:42,725 - Levante sua... - N�o adianta California. 667 00:53:42,993 --> 00:53:46,095 Parece que ela n�o quer sair. 668 00:53:52,268 --> 00:53:54,703 Espere, tive uma ideia. 669 00:53:55,071 --> 00:53:57,205 Suba no cavalo, California. 670 00:53:58,174 --> 00:54:00,042 Vou deixar este banjo com voc�. 671 00:54:02,578 --> 00:54:05,313 Agora comece a tocar alguma coisa. 672 00:54:05,314 --> 00:54:06,714 Ela vai lhe seguir. 673 00:54:28,304 --> 00:54:29,204 Adeus Molly. 674 00:54:29,405 --> 00:54:32,640 California cuide bem da Molly. 675 00:54:32,941 --> 00:54:33,875 Est� bem. 676 00:54:34,650 --> 00:54:38,884 Ripagem, ajuste e sincroniza��o by elizeuflu 54580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.