All language subtitles for A.Man.Called.Horse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,865 --> 00:00:18,828 Filmin tekij�t kiitt�v�t American Museum of Natural Historya, 2 00:00:18,953 --> 00:00:22,081 Kongressin kirjastoa ja Smithsonian Institutea. 3 00:00:22,206 --> 00:00:24,959 Kuvatut rituaalit on todistettu oikeiksi 4 00:00:25,084 --> 00:00:28,212 George Catlinin, Carl Bodmerin ja muiden aikakauden 5 00:00:28,337 --> 00:00:31,090 silminn�kij�iden kirjeist� ja maalauksista. 6 00:00:31,215 --> 00:00:34,051 Yhdysvaltojen hallitus kielsi 7 00:00:34,176 --> 00:00:37,721 aurinkovalan harjoittamisen 8 00:00:37,847 --> 00:00:39,890 1800-luvun loppupuolella. 9 00:00:59,827 --> 00:01:03,581 Oi, Wakatanka, auringon suuri henki, 10 00:01:03,706 --> 00:01:05,791 kaiken el�m�n l�hde, 11 00:01:05,916 --> 00:01:08,627 luotu v�kivallassa, mielihyv�ss� ja kivussa, 12 00:01:08,752 --> 00:01:14,550 ja ottaa el�m�n yll�pit��kseen el�m�� el�m�n ja kuoleman ikuisessa sykliss� - 13 00:01:15,843 --> 00:01:19,096 seison n�yr�n� ja tottelevaisena edess�si. 14 00:01:20,014 --> 00:01:22,683 Tee minusta kunnioitettava! 15 00:02:47,643 --> 00:02:50,521 - Kuinka mones t�m� on? - Kuudes, teid�n ylh�isyytenne. 16 00:02:51,397 --> 00:02:53,399 - Maddock. - Anteeksi. 17 00:02:53,524 --> 00:02:58,654 - John. Sano minua Johniksi. - Selv�. Se ei en�� toistu. 18 00:02:59,488 --> 00:03:03,409 Unohdat joka p�iv�. Kauanko olen korjannut puhettasi? 19 00:03:03,534 --> 00:03:05,870 Niin, herra... John. 20 00:03:05,995 --> 00:03:10,166 - Sanoitko kuusi? - Per�kk�in. Hyvin ammuttu, John. 21 00:03:10,291 --> 00:03:14,086 - Kiitos, Maddock. - Voit sanoa minua Joeksi. 22 00:03:17,423 --> 00:03:21,260 - Joe, mik� tuo olikaan? - Preeriakana. 23 00:03:21,844 --> 00:03:24,096 Mets�kana. 24 00:03:24,221 --> 00:03:28,392 Mets�kana. Kotona Englannissa ampuisin mets�kanoja. 25 00:03:32,188 --> 00:03:37,109 Tuli mieleeni, ett� olen matkustanut kalliisti toiselle puolelle maailmaa 26 00:03:37,234 --> 00:03:40,112 vain tappaakseni erilaisen linnun. 27 00:03:40,237 --> 00:03:44,617 Mit�s pahaa siin� on, jollei ole parempaakaan tekemist�? 28 00:03:44,742 --> 00:03:46,827 Ei olekaan, Joe. 29 00:03:48,412 --> 00:03:53,125 Viiteen vuoteen minulla ei ole ollut parempaa tekemist�. 30 00:03:53,292 --> 00:03:56,295 On sinun jostain t�ytynyt tuohta repi�. 31 00:03:56,420 --> 00:04:01,425 Ei vain tuohta, Joe, vaan my�s suvun arvonimi�, 32 00:04:01,550 --> 00:04:04,970 omaisuutta, aseman... 33 00:04:05,095 --> 00:04:08,182 Kaikki revitty. Kaikki peritty. 34 00:04:09,391 --> 00:04:13,395 Olen ostanut kaiken, mink� olen halunnut. My�s teid�t kolme. 35 00:04:13,521 --> 00:04:18,025 Englannissa kunnioitin Jumalaa ja kuninkaallisia ja halveksin muita. 36 00:04:18,150 --> 00:04:20,861 Mit� olet tehnyt viisi vuotta? 37 00:04:20,986 --> 00:04:23,823 Katsellut, Joe. Vain katsellut. 38 00:04:25,908 --> 00:04:28,702 1820 tein anteeksiantamattomasti synti� 39 00:04:28,828 --> 00:04:31,622 eroamalla kaartista. 40 00:04:31,747 --> 00:04:36,001 En ollut ansainnut virkaani. Se tuli synnyinlahjana. 41 00:04:36,127 --> 00:04:40,714 Joten t��ll� min� olen. Lintuja ampumassa. 42 00:04:44,135 --> 00:04:48,055 Luoteisterritorionne... se on kaunis. 43 00:05:00,901 --> 00:05:02,987 Hei, Ed. 44 00:05:03,988 --> 00:05:08,742 Kaadoin veden siit� halvatun ammeesta h�nen telttaansa. 45 00:05:08,868 --> 00:05:10,870 Ja katso, mit� l�ysin. 46 00:05:10,995 --> 00:05:14,331 - Rommia. Siin�h�n lukee rommia? - Niin. 47 00:05:14,457 --> 00:05:17,209 R-O-M-M-I 48 00:05:24,049 --> 00:05:27,303 Hei, Ed... Ammu! 49 00:05:35,227 --> 00:05:38,397 - Yh� ymp�ri p�iss��n. - Minun on puhuttava noille kahdelle. 50 00:05:38,522 --> 00:05:41,692 Tiukan paikan tullen tied�n heid�n juoneen hiili�ljy�. 51 00:05:53,829 --> 00:05:58,125 Ly�k�� rumpuja ja soittakaa torvea, t��lt� tulee iso hevosen perse. 52 00:06:12,098 --> 00:06:15,434 - Mit� te kaksi ammuitte? - Emme mit��n erikoista. 53 00:06:17,937 --> 00:06:20,147 Se oli vahinko. 54 00:06:20,272 --> 00:06:23,901 Jopa t�lt� et�isyydelt� taidan uskoa teit�. 55 00:06:30,658 --> 00:06:32,952 Kuinka kauan matka St Louisiin kest�isi? 56 00:06:33,077 --> 00:06:37,998 - Kuukauden, jos vankkurit kest�v�t. - L�hdemme aamulla. 57 00:06:38,124 --> 00:06:41,043 Jos vankkurit hajoavat, j�t�mme sen ja ryhm�n. 58 00:06:41,168 --> 00:06:43,921 Matkustamme ratsain, mik�li tarpeellista. 59 00:06:44,046 --> 00:06:48,759 - Ovatko nuo k�skyj�, John? - K�skyj� ovat, Maddock 60 00:06:55,141 --> 00:06:57,476 Viinasi vei meilt� taas homman. 61 00:06:57,601 --> 00:07:01,647 Me emme pura leiri�. H�n takasi nelj�n kuukauden palkan. 62 00:07:01,772 --> 00:07:04,233 Saat rahasi. Tuo kaveri ei ole kitsas. 63 00:07:04,358 --> 00:07:08,362 Joo, ja jos rahat loppuu, niin suku voi myyd� linnansa. 64 00:07:08,487 --> 00:07:12,783 En ole ennen tuollaista n�hnyt. Ei edes pure tupakkaa. 65 00:07:35,598 --> 00:07:38,309 Vesi on valtavan kylm��, teid�n ylh�isyytenne. 66 00:07:38,434 --> 00:07:42,480 Kiitos. Vakuutan, ett� minut on kasvatettu tottumaan sellaiseen. 67 00:07:42,605 --> 00:07:46,108 Ei se mik��n kylpy ole. H�n menee luistelemaan. 68 00:07:46,233 --> 00:07:49,945 - Kuulkaa, �lyp��t, nyt riitt��. - Me vain varoitimme h�nt�. 69 00:08:07,046 --> 00:08:12,593 - Jokin varmaan pel�stytti sen. - Ei, on n�hnyt Morganin laukkaavan ohi. 70 00:13:47,386 --> 00:13:49,430 Voi luoja! 71 00:30:21,464 --> 00:30:23,340 Jessus! 72 00:30:23,507 --> 00:30:28,012 Nyt riitt��. Senkin kusip��t. 73 00:30:28,137 --> 00:30:31,432 En ole hevonen. En ole el�in. 74 00:30:33,768 --> 00:30:35,895 Ei! Ei! 75 00:30:36,020 --> 00:30:40,524 Wee-cha-Shad, tai Shad-wee-Shad... Mik� se pirun nimi onkaan. 76 00:30:40,649 --> 00:30:42,610 Mies! Mies! 77 00:30:42,735 --> 00:30:45,446 Olen mies! 78 00:33:16,347 --> 00:33:18,724 Amerikkalainen, vai? 79 00:33:19,558 --> 00:33:23,020 Amerikkalainen? �l� hulluja puhu. Anglais. 80 00:33:34,865 --> 00:33:37,535 Min� puhuu anglais. Hyv�� anglais. 81 00:33:37,993 --> 00:33:41,997 Voisitko sitten minulle puhuessasi puhua sit�? 82 00:33:44,583 --> 00:33:48,087 Kyll�. Min� puhun sit�. 83 00:33:51,590 --> 00:33:54,677 Onneksi p��llikk� pit�� vihaisista. 84 00:33:55,302 --> 00:33:58,139 Huudat. Oikein kovaa. 85 00:33:58,597 --> 00:34:03,227 Onneksi ei tappanut. Niin, onneksi. 86 00:34:03,352 --> 00:34:06,230 Voin tuskin uskoa hyv�� onneani. 87 00:34:07,398 --> 00:34:11,610 - Kuka hitto sin� olet? - Batise. 88 00:34:12,403 --> 00:34:15,281 Vanki. Viisi vuotta. 89 00:34:15,406 --> 00:34:16,991 Viisi! 90 00:34:17,116 --> 00:34:21,036 Puhut ranskaa hyvin oudosti. Et ole ranskalainen. 91 00:34:21,162 --> 00:34:23,831 Sacrebleu, non. Papa Fran�ais. 92 00:34:25,291 --> 00:34:32,214 Siniset silm�t. �iti p�ssinp��-intiaani. Puhdas. Katso. 93 00:34:35,217 --> 00:34:37,219 Koko perhe tapettiin. 94 00:34:41,432 --> 00:34:44,643 N�m� intiaanit... siouxit. 95 00:34:45,936 --> 00:34:48,230 Voin hyvin uskoa sen. 96 00:34:51,567 --> 00:34:54,153 Etk� ole ikin� yritt�nyt karata? 97 00:34:58,616 --> 00:35:00,284 Olen. 98 00:35:01,744 --> 00:35:04,747 Leikkasivat jalan. Kyll� vain. 99 00:35:05,498 --> 00:35:06,540 Viuh! 100 00:35:06,665 --> 00:35:10,669 Jos yrit�n uudelleen, viuh-viuh toinen jalka. 101 00:35:10,795 --> 00:35:13,798 Sitten... ry�mi�. Ry�mi�. 102 00:35:23,349 --> 00:35:28,270 Mutta nyt min� hyvin fiksu. Teeskentelen hullua, n�etk�s? 103 00:35:28,395 --> 00:35:33,859 Intiaani ei tapa hullua. Hullu ei mets�st�, ei tee ty�t�. 104 00:35:33,984 --> 00:35:37,071 On henki. Wakatanka. 105 00:35:37,780 --> 00:35:40,616 - Hyv�� onnea kyl�lle. - Joten luovutit. 106 00:35:40,741 --> 00:35:43,994 Min� ei luovuttaa mit��n. Ei mit��n! 107 00:35:45,246 --> 00:35:48,666 Min� hyvin fiksu. Mutta sin�... 108 00:35:49,834 --> 00:35:52,962 ...hieno, t�rke� englantilainen. 109 00:35:53,087 --> 00:35:57,383 Niin, sin� menee, kyll�. Kuin kettu - v�ltell� koiria. 110 00:35:57,508 --> 00:35:59,593 Ja tied�tk� mit� tapahtuu? 111 00:35:59,718 --> 00:36:05,558 Pahoja intiaaneja tuolla - shoshooneja, mustajalkoja, cherokeeseja. 112 00:36:05,683 --> 00:36:09,270 Leikkaavat kaiken. Viuh. Viuh. Viuh! 113 00:36:16,527 --> 00:36:19,613 Mutta sin�h�n ei olla en�� mies. 114 00:36:19,738 --> 00:36:23,701 Ty�hevonen vanhalle naiselle. Puhveli Lehm�p��. 115 00:36:24,618 --> 00:36:27,121 Ehk� nainen leikkaa kuitenkin. 116 00:36:28,539 --> 00:36:31,167 Ori ei hyv� ty�hevonen. 117 00:36:31,292 --> 00:36:35,588 Kaikki ovat iloisia, paitsi sin�... ehk�. 118 00:37:14,919 --> 00:37:19,882 H�rski� rasvaa. Eik� ole yht��n... kuivattua lihaa? 119 00:42:30,943 --> 00:42:32,903 Mit� nyt tapahtuu? 120 00:42:33,028 --> 00:42:36,031 Musta Kotka hakee Keltak�den sisarta. 121 00:42:36,157 --> 00:42:37,700 Luulin, ett� tytt� oli yksi h�nen vaimoistaan. 122 00:42:37,825 --> 00:42:40,953 Ei, ei. Tuo Juokseva Peura. H�n on sisar. 123 00:42:41,078 --> 00:42:45,332 Toinen vaimo, Okaruusu. Nyt Musta Kotka ostaa siskon. 124 00:42:45,458 --> 00:42:48,794 - Ostaa h�net? - Niin. Avioliitto. Intiaanitapaan. 125 00:42:48,919 --> 00:42:51,005 T�ytyy ostaa vaimo. 126 00:42:51,130 --> 00:42:54,925 Hyvin t�rke�� Mustalle Kotkalle. H�n vain kakkosp��llikk�. 127 00:42:55,050 --> 00:42:59,305 Jos tytt� ottaa h�net, h�nest� tulla Keltak�den veli. 128 00:43:02,308 --> 00:43:05,561 Nyt tuli harmia. Keltak�si sanoo ei. 129 00:43:44,767 --> 00:43:47,520 Olet tehnyt kovasti t�it�? Vett�? 130 00:43:49,105 --> 00:43:53,818 Kyll�... nyt kun poika on kuollut, h�nell� ei ole toista miest�. 131 00:43:54,401 --> 00:43:57,154 Kukaan ei suojella h�nt�. Ei v�litt��. 132 00:43:57,530 --> 00:44:00,449 Leikkaa sormen. Sy�d� j�tteit�. 133 00:44:00,574 --> 00:44:03,327 Kun talvi tulee... h�n kuolla. 134 00:44:05,287 --> 00:44:08,833 Kuten sin�kin. Kerran hieno englantilainen. 135 00:44:08,958 --> 00:44:11,210 Nyt hevonen. 136 00:44:15,965 --> 00:44:20,136 Lopeta tuo �lyt�n kikatus senkin typerys, ja kuuntele. 137 00:44:20,261 --> 00:44:22,930 Typeryytesi saavat nyt riitt��. 138 00:44:30,104 --> 00:44:34,525 Esit� tyhm�� heille, mutta �l� minulle. Aion paeta avullasi. 139 00:44:34,650 --> 00:44:36,527 Ja miksi tekisin niin? 140 00:44:36,652 --> 00:44:39,321 Koska sin� haluat pois, siksi. 141 00:44:39,989 --> 00:44:42,616 Ne toiset intiaanit, joista puhuit, 142 00:44:42,741 --> 00:44:45,369 tarvitsemme sotajoukon heid�n ohittamisekseen. 143 00:44:45,494 --> 00:44:47,663 N�ill� siouxeilla ei taida olla aseita? 144 00:44:47,788 --> 00:44:51,751 Mit� he tiet�� aseista? Eiv�t he n�e aseita. 145 00:44:51,876 --> 00:44:56,672 T�ytyy taistella l�hell�. Rohkeampaa koskettaa vihollista. Laskevat iskut. 146 00:45:01,260 --> 00:45:04,722 Katseletko? Pid�tk�? 147 00:45:05,473 --> 00:45:08,559 Minulla on suuri idea - nai Juokseva Peura. 148 00:45:08,684 --> 00:45:12,480 Ehk� Keltak�si sitten antaa sinulle sotajoukon. 149 00:45:12,605 --> 00:45:16,108 Se kaikki sinulle. Valkoiselle herrasmiehelle. 150 00:45:16,942 --> 00:45:21,238 Tytt� sanoo ei Mustalle Kotkalle ja antaa itsens� Hevoselle. 151 00:45:22,364 --> 00:45:24,658 Hei, sinullahan on harjas! 152 00:45:25,534 --> 00:45:28,329 Ei edes vanha intiaanivaimo suutele partaa. 153 00:45:48,682 --> 00:45:53,229 Minulla on paljon opittavaa, Batise... ja sin� saat opettaa minua. 154 00:52:22,201 --> 00:52:24,787 Anna ne �idillesi. 155 00:52:26,288 --> 00:52:29,834 H�nelle, minulta. 156 00:53:00,364 --> 00:53:04,118 Ei kukkien antaminen ollut minusta niin hauskaa. 157 00:53:09,457 --> 00:53:12,418 Olen... Olen pahoillani. 158 00:53:18,591 --> 00:53:22,428 Min� rakastelisin h�nt�? Luoja paratkoon, en! 159 00:54:12,561 --> 00:54:16,941 Mik� t�m� kenk�homma on? Mit� h�n yritt�� kertoa minulle? 160 00:54:20,861 --> 00:54:24,198 H�n sanoo, ettei h�nen mokkasiinissaan ole reik��. 161 00:54:24,323 --> 00:54:26,492 Mit� helvetti� se nyt tarkoittaa? 162 00:54:26,617 --> 00:54:31,580 - Se tarkoittaa... H�n neitsyt. - En lainkaan ep�ile sit�. 163 00:54:31,705 --> 00:54:36,627 Neitsyt ottaa mink� miehen haluaa... muttei sinua, Anglais. 164 00:54:54,186 --> 00:54:57,106 Mene siit�, inho vanha akka! 165 00:59:07,064 --> 00:59:10,443 Sanovat sinun tappaneen kaksi shoshoonia. Onko se totta? 166 00:59:10,568 --> 00:59:14,780 - Ja otin n�m� hevoset! - Ja p��nahat! 167 00:59:21,078 --> 00:59:26,375 - Hieno tilaisuus... hieno tilaisuus. - En kuule sinua. 168 00:59:26,500 --> 00:59:28,836 Hevosia! P��nahkoja! 169 00:59:28,961 --> 00:59:34,216 - Vaimo! Nyt, vaimo. Sitten soturi. - Sitten pian... P��llikk�! 170 00:59:34,341 --> 00:59:37,720 Vaimo kuulostaa hyv�lt� nyt. Menn��n heti h�nen luokseen. 171 00:59:38,721 --> 00:59:41,974 Ja sitten sotajoukko. Ja sitten menn��n! 172 00:59:42,099 --> 00:59:44,310 Menn��n! 173 00:59:48,981 --> 00:59:51,400 Menn��n! Menn��n! 174 01:00:00,201 --> 01:00:04,622 Ei, ei. Ei saa katsoa �iti� kasvoihin. Tabu. Tai sin� olla cinksi. 175 01:00:04,747 --> 01:00:08,375 - Cinksi? - Poikansa. H�nen kuolemaansa asti. 176 01:00:08,501 --> 01:00:11,212 Ai, no seh�n sopii hyvin. 177 01:00:47,415 --> 01:00:49,542 Hevonen... Hevoset! 178 01:01:29,540 --> 01:01:32,334 - Olemmeko nyt naimisissa? - Ette viel�. 179 01:01:43,095 --> 01:01:46,849 - Mit� hittoa on meneill��n? - Sanoo ei arpia... ei valoja. 180 01:01:46,974 --> 01:01:49,894 - Arpia? Valoja? - Niin, arpia. Ja "auringonvala". 181 01:01:59,945 --> 01:02:03,866 Sanoo, tee vala auringolle. Sitten vannoo sinut veljekseen. 182 01:02:03,991 --> 01:02:07,995 Mutta min� ostin juuri h�net. Ostin juuri h�net, enk� vain? 183 01:02:08,120 --> 01:02:09,914 Mit� helvetti� min� tein? 184 01:02:10,039 --> 01:02:15,294 Avioliitto on hyv�, mutta se on pyhitett�v� ensin. 185 01:02:15,419 --> 01:02:17,463 Aurinkovala. 186 01:02:25,262 --> 01:02:31,393 Ilman kipua ei synny hyv��. Jopa siemenet s�rkyv�t kasvaakseen. 187 01:02:31,519 --> 01:02:33,938 Nyt vanno rohkeuden vala. 188 01:02:34,063 --> 01:02:39,693 Vannon osoittavani rohkeuteni, kest�v�ni kaikki tuskan kokeet. 189 01:02:42,780 --> 01:02:46,492 Seisot auringossa koko p�iv�n, koko y�n... 190 01:02:47,368 --> 01:02:49,745 ...kunnes aurinko tulee taas. 191 01:02:49,870 --> 01:02:52,706 Sitten k�rsit paljon kipua. 192 01:03:04,677 --> 01:03:08,347 Jumala katsoo sinua nyt. Wakatanka katsoo. 193 01:03:15,438 --> 01:03:19,525 Nyt olet valmis aurinkovalalle Wakan-tiipiiss� - pyh�ss� teltassa. 194 01:03:19,650 --> 01:03:23,529 Toivo rohkeutta. Rukoile, ett� Wakatanka antaa sinun el��. 195 01:03:25,197 --> 01:03:30,119 - Min� el�n kyll�, Batise. - Niin. Ja sitten saamme sotajoukon. 196 01:03:31,120 --> 01:03:33,539 Ja Englantiin me menn�. 197 01:03:37,585 --> 01:03:39,295 Englantiin... 198 01:03:41,839 --> 01:03:46,844 Minne menemmekin, min� palvella sinua. Palvella hyvin? 199 01:03:48,220 --> 01:03:50,765 Oui, Batise. Olet palvellut minua hyvin. 200 01:03:56,228 --> 01:04:00,441 - Milloin suutelen morsianta? - Osoita miehuutesi aurinkovalassa, 201 01:04:00,566 --> 01:04:02,902 ja sitten tytt� suudella. 202 01:04:03,027 --> 01:04:06,071 H�n suudella paljon, naisten tekem�ss� valkoisessa tiipiiss�. 203 01:04:06,197 --> 01:04:07,281 Tuossako? 204 01:04:07,406 --> 01:04:11,035 - H�n puhdistautua hikikylvyss�. - Hikikylvyss�? 205 01:04:11,160 --> 01:04:13,829 Niin. Intiaanitapaan. 206 01:04:13,954 --> 01:04:17,875 H�n hikoilla, laulaa, rukoilla, puhdistautua. 207 01:04:18,751 --> 01:04:24,215 Poppamies rukoilee Wakatankaa, ettei teille tule pahoja asioita. 208 01:04:24,340 --> 01:04:30,054 Ja sitten saatte rauhan... ja rakkauden. 209 01:06:07,735 --> 01:06:11,071 P��llikk� haluaa minutkin. Tarvitsee kielt�ni. 210 01:07:17,054 --> 01:07:21,684 H�n puhuu shoshooneista. P��nahoista. Paljon l��kett�. 211 01:07:31,444 --> 01:07:34,613 N�yt� Jumalalle, ett� olet rohkea. Todista rohkeutesi. 212 01:07:34,739 --> 01:07:38,951 Nyt sin� sanoa, miksi sinun pit�isi saada tehd� aurinkovala. 213 01:07:45,708 --> 01:07:51,464 Keltak�si, kun sin� toit minut t�nne, 214 01:07:51,589 --> 01:07:55,342 sanoit minua hevoseksi. El�imeksi. 215 01:08:03,809 --> 01:08:06,061 Ja minusta te olitte... 216 01:08:06,187 --> 01:08:12,902 Te kaikki olitte ilkeit�, pahoja, tiet�m�tt�mi�, taikauskoisia, 217 01:08:13,027 --> 01:08:16,280 - rumia, valistumattomia villej�. - Ei, ei! 218 01:08:17,156 --> 01:08:19,700 Toista se. Toista! 219 01:08:44,266 --> 01:08:46,727 Toista se... tarkasti! 220 01:09:03,244 --> 01:09:07,873 Minusta te olette samanlaisia kuin miehet kaikkialla. 221 01:09:21,512 --> 01:09:25,850 Kun vatsanne ovat t�ynn� ja te nukutte hyvin, 222 01:09:25,975 --> 01:09:28,519 tied�tte, ett� taas on mets�stett�v� ruokaa. 223 01:09:30,229 --> 01:09:32,690 Ja kun taistelette vihollisia vastaan, 224 01:09:32,815 --> 01:09:36,318 joiden nuolet l�p�isev�t ihonne, vuodatte verta kuten muutkin. 225 01:09:41,240 --> 01:09:45,244 Mutta minusta n�ytt��, ett� el�tte vain mets�st��ksenne puhveleita, 226 01:09:48,289 --> 01:09:51,584 taistellaksenne shoshooneja vastaan 227 01:09:51,709 --> 01:09:53,961 ja saadaksenne naisenne... 228 01:09:54,879 --> 01:09:58,174 Tied�n, ett� sanoisitte, "mit� muuta sitten on?" 229 01:10:04,346 --> 01:10:08,225 Keltak�si sanoo sanasi olla hyv�, poppamies sanoo ei hyv�. 230 01:10:08,350 --> 01:10:11,395 Sano heille t�m�: Minusta tulee viel� p��llikk�. 231 01:10:11,520 --> 01:10:14,732 Minusta tulee viel� p��llikk�! 232 01:10:25,534 --> 01:10:31,332 Sanoo, mit� todisteita rohkeudestasi? K�rsi kipua, kyll�! Luovuta nyt! Ulos! 233 01:11:02,738 --> 01:11:05,282 H�n sanoi, koska sin� valkoinen, sin� heikko. 234 01:11:05,408 --> 01:11:07,743 Sin� luovuttaa. H�pe� Wakatankan edess�. 235 01:12:05,342 --> 01:12:10,973 L��kelaukku. Luita. Helmi�. Onnenkaluja. Suuri kunnia. 236 01:16:55,341 --> 01:16:59,804 Jeesus! 237 01:17:31,544 --> 01:17:33,963 Olen Tatankaska. 238 01:17:34,964 --> 01:17:37,842 Henkiel�in. Puhveli Valkoinen. 239 01:17:38,551 --> 01:17:42,596 Puhu totuus n�yr�sti kaikille ihmisille. 240 01:17:43,597 --> 01:17:48,394 Vain siten voit olla oikea mies ja vapautua kahleistasi. 241 01:18:55,628 --> 01:18:58,547 Haluan sinut. N�lk�ni on aito. 242 01:18:58,798 --> 01:19:01,717 Mutta sin� merkitset minulle vapautta. 243 01:19:01,842 --> 01:19:04,720 Kun tilaisuus tulee, min� menen. 244 01:19:05,596 --> 01:19:08,265 Tied�n. Tied�n. 245 01:20:13,956 --> 01:20:17,251 - Mets�kana... - Mit� sin� sanoit? 246 01:20:18,085 --> 01:20:21,922 Mets�kana. Se on pieni lintu, Batise. 247 01:20:22,965 --> 01:20:28,137 Ammuin niit� Englannissa... kauan sitten. 248 01:26:02,221 --> 01:26:06,142 Batise! Mik� Keltak�tt� vaivaa? 249 01:26:06,267 --> 01:26:08,602 Keltak�si ottaa karhunnahkavy�n. 250 01:26:08,727 --> 01:26:12,440 H�n vannoa Wakatankalle, ettei ikin� per��nny taistelussa. 251 01:26:12,565 --> 01:26:16,527 H�n haluaa nyt urhean kuoleman pelastaakseen kunniansa, 252 01:26:16,652 --> 01:26:21,323 koska Musta Kotka otti Okaruusun. H�n oli ensimm�inen mies. Intiaanilaki. 253 01:26:21,449 --> 01:26:27,037 Se tarkoittaa, Musta Kotka voi ottaa Keltak�den naisen, kun haluaa. 254 01:26:27,163 --> 01:26:30,499 Jos Keltak�si valittaa, h�n on heikko. 255 01:26:39,133 --> 01:26:42,970 Hei, Anglais... T�m� voi olla hyv� homma. 256 01:26:43,095 --> 01:26:46,390 H�n kuolla - sinusta tulla p��llikk� nopeammin. 257 01:26:46,515 --> 01:26:49,143 Saadaan sotajoukko. Ja menn��n. 258 01:26:56,484 --> 01:27:01,447 Olet asunut t��ll� viisi vuotta etk� ole oppinut heist� mit��n. 259 01:27:01,572 --> 01:27:05,076 H�nen kuolemansa merkitsee sinulle vain pakoa. 260 01:27:06,702 --> 01:27:08,913 Vie h�net pois t��lt�. 261 01:27:10,414 --> 01:27:12,583 Vie h�net pois t��lt�! 262 01:28:54,351 --> 01:28:59,440 Teet t�m�n minulle hyvin vaikeaksi, Pikku Vapaus. 263 01:28:59,857 --> 01:29:02,068 Hyvin, hyvin vaikeaksi. 264 01:29:03,027 --> 01:29:06,238 Vap... Vap... Vapaus? 265 01:29:08,407 --> 01:29:09,992 Vapaus. 266 01:29:10,117 --> 01:29:14,038 Sin� olet Pikku Vapaus. 267 01:29:30,554 --> 01:29:32,598 �iti. 268 01:29:52,201 --> 01:29:55,746 Pikku Vapaus, nyt on totuus. 269 01:29:56,414 --> 01:30:00,918 Olet osa minua. Kun min� menen, sin� menet. 270 01:30:03,462 --> 01:30:05,464 Ikuisiksi ajoiksi! 271 01:31:56,117 --> 01:31:58,869 Dakota-j�rvelle, vuorille... 272 01:32:00,955 --> 01:32:04,625 Peace-joelle, etel��n. Adirondack. 273 01:33:03,809 --> 01:33:07,063 Poppamies sanoo, puhvelit menev�t talven j�lkeen. 274 01:33:07,188 --> 01:33:10,483 Kyl� muuttaa. T�m� paikka huonoa l��kett� nyt. 275 01:33:16,989 --> 01:33:20,451 Muuttaa l�nteen. Pois kotoa. 276 01:33:26,123 --> 01:33:28,584 Tee se kartta valmiiksi. 277 01:35:08,851 --> 01:35:12,688 H�n sanoo, jotain vialla. Hakekaa aseet. 278 01:35:51,268 --> 01:35:53,187 Hakekaa aseet. 279 01:38:01,065 --> 01:38:03,150 Shoshoonip��llikk� ottaa karhuvy�n. 280 01:38:25,131 --> 01:38:28,926 Kaikki juhlatelttaan. Hae jouset ja nuolet! 281 01:38:44,400 --> 01:38:46,861 J�rjest� heid�t asemiin, shoshooneja p�in. 282 01:38:52,950 --> 01:38:57,329 Muodostakaa kaksi rivi�. Yksi eteen ja yksi taakse. 283 01:39:04,920 --> 01:39:08,424 Ensimm�inen rivi, polvillenne. 284 01:39:08,549 --> 01:39:11,385 Toinen rivi j�� seisomaan. 285 01:39:24,148 --> 01:39:28,611 Vain ensimm�inen rivi ampuu. 286 01:39:36,702 --> 01:39:38,370 Tulta! 287 01:40:04,146 --> 01:40:07,525 Nyt menn��n. Minne vaan. 288 01:42:38,968 --> 01:42:41,262 Pikku Vapaus. 289 01:42:54,150 --> 01:42:56,360 John! 290 01:47:33,929 --> 01:47:38,809 Voi luoja. Sinusta ei j�� kukaan pit�m��n huolta. 291 01:47:38,934 --> 01:47:43,147 Annat kaiken pois. Ker��t sis�lmyksi� ruoaksesi. 292 01:47:43,272 --> 01:47:46,609 Koska talvi on tulossa, et kest� kuukauttakaan. 293 01:48:01,207 --> 01:48:03,292 Poika. 294 01:48:04,794 --> 01:48:07,338 Ryhdyn pojaksesi. 295 01:52:01,906 --> 01:52:04,533 Hyv�sti, Pikku Vapaus. 296 01:53:19,817 --> 01:53:24,446 www.O P E N S U B T I T L E S.org 24429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.