All language subtitles for A.Man.Called.Horse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,865 --> 00:00:18,828
Filmin tekij�t kiitt�v�t American Museum
of Natural Historya,
2
00:00:18,953 --> 00:00:22,081
Kongressin kirjastoa
ja Smithsonian Institutea.
3
00:00:22,206 --> 00:00:24,959
Kuvatut rituaalit on todistettu oikeiksi
4
00:00:25,084 --> 00:00:28,212
George Catlinin, Carl Bodmerin
ja muiden aikakauden
5
00:00:28,337 --> 00:00:31,090
silminn�kij�iden kirjeist� ja maalauksista.
6
00:00:31,215 --> 00:00:34,051
Yhdysvaltojen hallitus kielsi
7
00:00:34,176 --> 00:00:37,721
aurinkovalan harjoittamisen
8
00:00:37,847 --> 00:00:39,890
1800-luvun loppupuolella.
9
00:00:59,827 --> 00:01:03,581
Oi, Wakatanka,
auringon suuri henki,
10
00:01:03,706 --> 00:01:05,791
kaiken el�m�n l�hde,
11
00:01:05,916 --> 00:01:08,627
luotu v�kivallassa,
mielihyv�ss� ja kivussa,
12
00:01:08,752 --> 00:01:14,550
ja ottaa el�m�n yll�pit��kseen el�m��
el�m�n ja kuoleman ikuisessa sykliss� -
13
00:01:15,843 --> 00:01:19,096
seison n�yr�n� ja tottelevaisena
edess�si.
14
00:01:20,014 --> 00:01:22,683
Tee minusta kunnioitettava!
15
00:02:47,643 --> 00:02:50,521
- Kuinka mones t�m� on?
- Kuudes, teid�n ylh�isyytenne.
16
00:02:51,397 --> 00:02:53,399
- Maddock.
- Anteeksi.
17
00:02:53,524 --> 00:02:58,654
- John. Sano minua Johniksi.
- Selv�. Se ei en�� toistu.
18
00:02:59,488 --> 00:03:03,409
Unohdat joka p�iv�.
Kauanko olen korjannut puhettasi?
19
00:03:03,534 --> 00:03:05,870
Niin, herra... John.
20
00:03:05,995 --> 00:03:10,166
- Sanoitko kuusi?
- Per�kk�in. Hyvin ammuttu, John.
21
00:03:10,291 --> 00:03:14,086
- Kiitos, Maddock.
- Voit sanoa minua Joeksi.
22
00:03:17,423 --> 00:03:21,260
- Joe, mik� tuo olikaan?
- Preeriakana.
23
00:03:21,844 --> 00:03:24,096
Mets�kana.
24
00:03:24,221 --> 00:03:28,392
Mets�kana. Kotona Englannissa
ampuisin mets�kanoja.
25
00:03:32,188 --> 00:03:37,109
Tuli mieleeni, ett� olen matkustanut
kalliisti toiselle puolelle maailmaa
26
00:03:37,234 --> 00:03:40,112
vain tappaakseni erilaisen linnun.
27
00:03:40,237 --> 00:03:44,617
Mit�s pahaa siin� on, jollei ole
parempaakaan tekemist�?
28
00:03:44,742 --> 00:03:46,827
Ei olekaan, Joe.
29
00:03:48,412 --> 00:03:53,125
Viiteen vuoteen minulla
ei ole ollut parempaa tekemist�.
30
00:03:53,292 --> 00:03:56,295
On sinun jostain t�ytynyt tuohta repi�.
31
00:03:56,420 --> 00:04:01,425
Ei vain tuohta, Joe,
vaan my�s suvun arvonimi�,
32
00:04:01,550 --> 00:04:04,970
omaisuutta, aseman...
33
00:04:05,095 --> 00:04:08,182
Kaikki revitty. Kaikki peritty.
34
00:04:09,391 --> 00:04:13,395
Olen ostanut kaiken, mink� olen
halunnut. My�s teid�t kolme.
35
00:04:13,521 --> 00:04:18,025
Englannissa kunnioitin Jumalaa ja
kuninkaallisia ja halveksin muita.
36
00:04:18,150 --> 00:04:20,861
Mit� olet tehnyt viisi vuotta?
37
00:04:20,986 --> 00:04:23,823
Katsellut, Joe. Vain katsellut.
38
00:04:25,908 --> 00:04:28,702
1820 tein anteeksiantamattomasti
synti�
39
00:04:28,828 --> 00:04:31,622
eroamalla kaartista.
40
00:04:31,747 --> 00:04:36,001
En ollut ansainnut virkaani.
Se tuli synnyinlahjana.
41
00:04:36,127 --> 00:04:40,714
Joten t��ll� min� olen.
Lintuja ampumassa.
42
00:04:44,135 --> 00:04:48,055
Luoteisterritorionne... se on kaunis.
43
00:05:00,901 --> 00:05:02,987
Hei, Ed.
44
00:05:03,988 --> 00:05:08,742
Kaadoin veden siit� halvatun ammeesta
h�nen telttaansa.
45
00:05:08,868 --> 00:05:10,870
Ja katso, mit� l�ysin.
46
00:05:10,995 --> 00:05:14,331
- Rommia. Siin�h�n lukee rommia?
- Niin.
47
00:05:14,457 --> 00:05:17,209
R-O-M-M-I
48
00:05:24,049 --> 00:05:27,303
Hei, Ed... Ammu!
49
00:05:35,227 --> 00:05:38,397
- Yh� ymp�ri p�iss��n.
- Minun on puhuttava noille kahdelle.
50
00:05:38,522 --> 00:05:41,692
Tiukan paikan tullen tied�n
heid�n juoneen hiili�ljy�.
51
00:05:53,829 --> 00:05:58,125
Ly�k�� rumpuja ja soittakaa torvea,
t��lt� tulee iso hevosen perse.
52
00:06:12,098 --> 00:06:15,434
- Mit� te kaksi ammuitte?
- Emme mit��n erikoista.
53
00:06:17,937 --> 00:06:20,147
Se oli vahinko.
54
00:06:20,272 --> 00:06:23,901
Jopa t�lt� et�isyydelt�
taidan uskoa teit�.
55
00:06:30,658 --> 00:06:32,952
Kuinka kauan
matka St Louisiin kest�isi?
56
00:06:33,077 --> 00:06:37,998
- Kuukauden, jos vankkurit kest�v�t.
- L�hdemme aamulla.
57
00:06:38,124 --> 00:06:41,043
Jos vankkurit hajoavat,
j�t�mme sen ja ryhm�n.
58
00:06:41,168 --> 00:06:43,921
Matkustamme ratsain,
mik�li tarpeellista.
59
00:06:44,046 --> 00:06:48,759
- Ovatko nuo k�skyj�, John?
- K�skyj� ovat, Maddock
60
00:06:55,141 --> 00:06:57,476
Viinasi vei meilt� taas homman.
61
00:06:57,601 --> 00:07:01,647
Me emme pura leiri�.
H�n takasi nelj�n kuukauden palkan.
62
00:07:01,772 --> 00:07:04,233
Saat rahasi.
Tuo kaveri ei ole kitsas.
63
00:07:04,358 --> 00:07:08,362
Joo, ja jos rahat loppuu,
niin suku voi myyd� linnansa.
64
00:07:08,487 --> 00:07:12,783
En ole ennen tuollaista n�hnyt.
Ei edes pure tupakkaa.
65
00:07:35,598 --> 00:07:38,309
Vesi on valtavan kylm��,
teid�n ylh�isyytenne.
66
00:07:38,434 --> 00:07:42,480
Kiitos. Vakuutan, ett� minut on
kasvatettu tottumaan sellaiseen.
67
00:07:42,605 --> 00:07:46,108
Ei se mik��n kylpy ole.
H�n menee luistelemaan.
68
00:07:46,233 --> 00:07:49,945
- Kuulkaa, �lyp��t, nyt riitt��.
- Me vain varoitimme h�nt�.
69
00:08:07,046 --> 00:08:12,593
- Jokin varmaan pel�stytti sen.
- Ei, on n�hnyt Morganin laukkaavan ohi.
70
00:13:47,386 --> 00:13:49,430
Voi luoja!
71
00:30:21,464 --> 00:30:23,340
Jessus!
72
00:30:23,507 --> 00:30:28,012
Nyt riitt��.
Senkin kusip��t.
73
00:30:28,137 --> 00:30:31,432
En ole hevonen. En ole el�in.
74
00:30:33,768 --> 00:30:35,895
Ei! Ei!
75
00:30:36,020 --> 00:30:40,524
Wee-cha-Shad, tai Shad-wee-Shad...
Mik� se pirun nimi onkaan.
76
00:30:40,649 --> 00:30:42,610
Mies! Mies!
77
00:30:42,735 --> 00:30:45,446
Olen mies!
78
00:33:16,347 --> 00:33:18,724
Amerikkalainen, vai?
79
00:33:19,558 --> 00:33:23,020
Amerikkalainen? �l� hulluja puhu.
Anglais.
80
00:33:34,865 --> 00:33:37,535
Min� puhuu anglais. Hyv�� anglais.
81
00:33:37,993 --> 00:33:41,997
Voisitko sitten minulle puhuessasi
puhua sit�?
82
00:33:44,583 --> 00:33:48,087
Kyll�. Min� puhun sit�.
83
00:33:51,590 --> 00:33:54,677
Onneksi p��llikk� pit�� vihaisista.
84
00:33:55,302 --> 00:33:58,139
Huudat. Oikein kovaa.
85
00:33:58,597 --> 00:34:03,227
Onneksi ei tappanut. Niin, onneksi.
86
00:34:03,352 --> 00:34:06,230
Voin tuskin uskoa hyv�� onneani.
87
00:34:07,398 --> 00:34:11,610
- Kuka hitto sin� olet?
- Batise.
88
00:34:12,403 --> 00:34:15,281
Vanki. Viisi vuotta.
89
00:34:15,406 --> 00:34:16,991
Viisi!
90
00:34:17,116 --> 00:34:21,036
Puhut ranskaa hyvin oudosti.
Et ole ranskalainen.
91
00:34:21,162 --> 00:34:23,831
Sacrebleu, non. Papa Fran�ais.
92
00:34:25,291 --> 00:34:32,214
Siniset silm�t.
�iti p�ssinp��-intiaani. Puhdas. Katso.
93
00:34:35,217 --> 00:34:37,219
Koko perhe tapettiin.
94
00:34:41,432 --> 00:34:44,643
N�m� intiaanit... siouxit.
95
00:34:45,936 --> 00:34:48,230
Voin hyvin uskoa sen.
96
00:34:51,567 --> 00:34:54,153
Etk� ole ikin� yritt�nyt karata?
97
00:34:58,616 --> 00:35:00,284
Olen.
98
00:35:01,744 --> 00:35:04,747
Leikkasivat jalan. Kyll� vain.
99
00:35:05,498 --> 00:35:06,540
Viuh!
100
00:35:06,665 --> 00:35:10,669
Jos yrit�n uudelleen,
viuh-viuh toinen jalka.
101
00:35:10,795 --> 00:35:13,798
Sitten... ry�mi�. Ry�mi�.
102
00:35:23,349 --> 00:35:28,270
Mutta nyt min� hyvin fiksu.
Teeskentelen hullua, n�etk�s?
103
00:35:28,395 --> 00:35:33,859
Intiaani ei tapa hullua.
Hullu ei mets�st�, ei tee ty�t�.
104
00:35:33,984 --> 00:35:37,071
On henki. Wakatanka.
105
00:35:37,780 --> 00:35:40,616
- Hyv�� onnea kyl�lle.
- Joten luovutit.
106
00:35:40,741 --> 00:35:43,994
Min� ei luovuttaa mit��n. Ei mit��n!
107
00:35:45,246 --> 00:35:48,666
Min� hyvin fiksu. Mutta sin�...
108
00:35:49,834 --> 00:35:52,962
...hieno, t�rke� englantilainen.
109
00:35:53,087 --> 00:35:57,383
Niin, sin� menee, kyll�.
Kuin kettu - v�ltell� koiria.
110
00:35:57,508 --> 00:35:59,593
Ja tied�tk� mit� tapahtuu?
111
00:35:59,718 --> 00:36:05,558
Pahoja intiaaneja tuolla - shoshooneja,
mustajalkoja, cherokeeseja.
112
00:36:05,683 --> 00:36:09,270
Leikkaavat kaiken. Viuh. Viuh. Viuh!
113
00:36:16,527 --> 00:36:19,613
Mutta sin�h�n ei olla en�� mies.
114
00:36:19,738 --> 00:36:23,701
Ty�hevonen vanhalle naiselle.
Puhveli Lehm�p��.
115
00:36:24,618 --> 00:36:27,121
Ehk� nainen leikkaa kuitenkin.
116
00:36:28,539 --> 00:36:31,167
Ori ei hyv� ty�hevonen.
117
00:36:31,292 --> 00:36:35,588
Kaikki ovat iloisia,
paitsi sin�... ehk�.
118
00:37:14,919 --> 00:37:19,882
H�rski� rasvaa.
Eik� ole yht��n... kuivattua lihaa?
119
00:42:30,943 --> 00:42:32,903
Mit� nyt tapahtuu?
120
00:42:33,028 --> 00:42:36,031
Musta Kotka hakee
Keltak�den sisarta.
121
00:42:36,157 --> 00:42:37,700
Luulin, ett� tytt� oli
yksi h�nen vaimoistaan.
122
00:42:37,825 --> 00:42:40,953
Ei, ei. Tuo Juokseva Peura.
H�n on sisar.
123
00:42:41,078 --> 00:42:45,332
Toinen vaimo, Okaruusu.
Nyt Musta Kotka ostaa siskon.
124
00:42:45,458 --> 00:42:48,794
- Ostaa h�net?
- Niin. Avioliitto. Intiaanitapaan.
125
00:42:48,919 --> 00:42:51,005
T�ytyy ostaa vaimo.
126
00:42:51,130 --> 00:42:54,925
Hyvin t�rke�� Mustalle Kotkalle.
H�n vain kakkosp��llikk�.
127
00:42:55,050 --> 00:42:59,305
Jos tytt� ottaa h�net,
h�nest� tulla Keltak�den veli.
128
00:43:02,308 --> 00:43:05,561
Nyt tuli harmia. Keltak�si sanoo ei.
129
00:43:44,767 --> 00:43:47,520
Olet tehnyt kovasti t�it�?
Vett�?
130
00:43:49,105 --> 00:43:53,818
Kyll�... nyt kun poika on kuollut,
h�nell� ei ole toista miest�.
131
00:43:54,401 --> 00:43:57,154
Kukaan ei suojella h�nt�.
Ei v�litt��.
132
00:43:57,530 --> 00:44:00,449
Leikkaa sormen. Sy�d� j�tteit�.
133
00:44:00,574 --> 00:44:03,327
Kun talvi tulee... h�n kuolla.
134
00:44:05,287 --> 00:44:08,833
Kuten sin�kin. Kerran
hieno englantilainen.
135
00:44:08,958 --> 00:44:11,210
Nyt hevonen.
136
00:44:15,965 --> 00:44:20,136
Lopeta tuo �lyt�n kikatus
senkin typerys, ja kuuntele.
137
00:44:20,261 --> 00:44:22,930
Typeryytesi saavat nyt riitt��.
138
00:44:30,104 --> 00:44:34,525
Esit� tyhm�� heille, mutta �l� minulle.
Aion paeta avullasi.
139
00:44:34,650 --> 00:44:36,527
Ja miksi tekisin niin?
140
00:44:36,652 --> 00:44:39,321
Koska sin� haluat pois,
siksi.
141
00:44:39,989 --> 00:44:42,616
Ne toiset intiaanit, joista puhuit,
142
00:44:42,741 --> 00:44:45,369
tarvitsemme sotajoukon
heid�n ohittamisekseen.
143
00:44:45,494 --> 00:44:47,663
N�ill� siouxeilla ei taida olla aseita?
144
00:44:47,788 --> 00:44:51,751
Mit� he tiet�� aseista?
Eiv�t he n�e aseita.
145
00:44:51,876 --> 00:44:56,672
T�ytyy taistella l�hell�. Rohkeampaa
koskettaa vihollista. Laskevat iskut.
146
00:45:01,260 --> 00:45:04,722
Katseletko? Pid�tk�?
147
00:45:05,473 --> 00:45:08,559
Minulla on suuri idea -
nai Juokseva Peura.
148
00:45:08,684 --> 00:45:12,480
Ehk� Keltak�si sitten
antaa sinulle sotajoukon.
149
00:45:12,605 --> 00:45:16,108
Se kaikki sinulle.
Valkoiselle herrasmiehelle.
150
00:45:16,942 --> 00:45:21,238
Tytt� sanoo ei Mustalle Kotkalle
ja antaa itsens� Hevoselle.
151
00:45:22,364 --> 00:45:24,658
Hei, sinullahan on harjas!
152
00:45:25,534 --> 00:45:28,329
Ei edes vanha intiaanivaimo
suutele partaa.
153
00:45:48,682 --> 00:45:53,229
Minulla on paljon opittavaa, Batise...
ja sin� saat opettaa minua.
154
00:52:22,201 --> 00:52:24,787
Anna ne �idillesi.
155
00:52:26,288 --> 00:52:29,834
H�nelle, minulta.
156
00:53:00,364 --> 00:53:04,118
Ei kukkien antaminen ollut
minusta niin hauskaa.
157
00:53:09,457 --> 00:53:12,418
Olen... Olen pahoillani.
158
00:53:18,591 --> 00:53:22,428
Min� rakastelisin h�nt�?
Luoja paratkoon, en!
159
00:54:12,561 --> 00:54:16,941
Mik� t�m� kenk�homma on?
Mit� h�n yritt�� kertoa minulle?
160
00:54:20,861 --> 00:54:24,198
H�n sanoo, ettei h�nen
mokkasiinissaan ole reik��.
161
00:54:24,323 --> 00:54:26,492
Mit� helvetti� se nyt tarkoittaa?
162
00:54:26,617 --> 00:54:31,580
- Se tarkoittaa... H�n neitsyt.
- En lainkaan ep�ile sit�.
163
00:54:31,705 --> 00:54:36,627
Neitsyt ottaa mink� miehen haluaa...
muttei sinua, Anglais.
164
00:54:54,186 --> 00:54:57,106
Mene siit�, inho vanha akka!
165
00:59:07,064 --> 00:59:10,443
Sanovat sinun tappaneen kaksi
shoshoonia. Onko se totta?
166
00:59:10,568 --> 00:59:14,780
- Ja otin n�m� hevoset!
- Ja p��nahat!
167
00:59:21,078 --> 00:59:26,375
- Hieno tilaisuus... hieno tilaisuus.
- En kuule sinua.
168
00:59:26,500 --> 00:59:28,836
Hevosia! P��nahkoja!
169
00:59:28,961 --> 00:59:34,216
- Vaimo! Nyt, vaimo. Sitten soturi.
- Sitten pian... P��llikk�!
170
00:59:34,341 --> 00:59:37,720
Vaimo kuulostaa hyv�lt� nyt.
Menn��n heti h�nen luokseen.
171
00:59:38,721 --> 00:59:41,974
Ja sitten sotajoukko. Ja sitten menn��n!
172
00:59:42,099 --> 00:59:44,310
Menn��n!
173
00:59:48,981 --> 00:59:51,400
Menn��n! Menn��n!
174
01:00:00,201 --> 01:00:04,622
Ei, ei. Ei saa katsoa �iti� kasvoihin.
Tabu. Tai sin� olla cinksi.
175
01:00:04,747 --> 01:00:08,375
- Cinksi?
- Poikansa. H�nen kuolemaansa asti.
176
01:00:08,501 --> 01:00:11,212
Ai, no seh�n sopii hyvin.
177
01:00:47,415 --> 01:00:49,542
Hevonen... Hevoset!
178
01:01:29,540 --> 01:01:32,334
- Olemmeko nyt naimisissa?
- Ette viel�.
179
01:01:43,095 --> 01:01:46,849
- Mit� hittoa on meneill��n?
- Sanoo ei arpia... ei valoja.
180
01:01:46,974 --> 01:01:49,894
- Arpia? Valoja?
- Niin, arpia. Ja "auringonvala".
181
01:01:59,945 --> 01:02:03,866
Sanoo, tee vala auringolle.
Sitten vannoo sinut veljekseen.
182
01:02:03,991 --> 01:02:07,995
Mutta min� ostin juuri h�net.
Ostin juuri h�net, enk� vain?
183
01:02:08,120 --> 01:02:09,914
Mit� helvetti� min� tein?
184
01:02:10,039 --> 01:02:15,294
Avioliitto on hyv�,
mutta se on pyhitett�v� ensin.
185
01:02:15,419 --> 01:02:17,463
Aurinkovala.
186
01:02:25,262 --> 01:02:31,393
Ilman kipua ei synny hyv��. Jopa
siemenet s�rkyv�t kasvaakseen.
187
01:02:31,519 --> 01:02:33,938
Nyt vanno rohkeuden vala.
188
01:02:34,063 --> 01:02:39,693
Vannon osoittavani rohkeuteni,
kest�v�ni kaikki tuskan kokeet.
189
01:02:42,780 --> 01:02:46,492
Seisot auringossa koko p�iv�n,
koko y�n...
190
01:02:47,368 --> 01:02:49,745
...kunnes aurinko tulee taas.
191
01:02:49,870 --> 01:02:52,706
Sitten k�rsit paljon kipua.
192
01:03:04,677 --> 01:03:08,347
Jumala katsoo sinua nyt.
Wakatanka katsoo.
193
01:03:15,438 --> 01:03:19,525
Nyt olet valmis aurinkovalalle
Wakan-tiipiiss� - pyh�ss� teltassa.
194
01:03:19,650 --> 01:03:23,529
Toivo rohkeutta. Rukoile,
ett� Wakatanka antaa sinun el��.
195
01:03:25,197 --> 01:03:30,119
- Min� el�n kyll�, Batise.
- Niin. Ja sitten saamme sotajoukon.
196
01:03:31,120 --> 01:03:33,539
Ja Englantiin me menn�.
197
01:03:37,585 --> 01:03:39,295
Englantiin...
198
01:03:41,839 --> 01:03:46,844
Minne menemmekin, min� palvella
sinua. Palvella hyvin?
199
01:03:48,220 --> 01:03:50,765
Oui, Batise.
Olet palvellut minua hyvin.
200
01:03:56,228 --> 01:04:00,441
- Milloin suutelen morsianta?
- Osoita miehuutesi aurinkovalassa,
201
01:04:00,566 --> 01:04:02,902
ja sitten tytt� suudella.
202
01:04:03,027 --> 01:04:06,071
H�n suudella paljon, naisten
tekem�ss� valkoisessa tiipiiss�.
203
01:04:06,197 --> 01:04:07,281
Tuossako?
204
01:04:07,406 --> 01:04:11,035
- H�n puhdistautua hikikylvyss�.
- Hikikylvyss�?
205
01:04:11,160 --> 01:04:13,829
Niin. Intiaanitapaan.
206
01:04:13,954 --> 01:04:17,875
H�n hikoilla, laulaa, rukoilla,
puhdistautua.
207
01:04:18,751 --> 01:04:24,215
Poppamies rukoilee Wakatankaa,
ettei teille tule pahoja asioita.
208
01:04:24,340 --> 01:04:30,054
Ja sitten saatte rauhan...
ja rakkauden.
209
01:06:07,735 --> 01:06:11,071
P��llikk� haluaa minutkin.
Tarvitsee kielt�ni.
210
01:07:17,054 --> 01:07:21,684
H�n puhuu shoshooneista.
P��nahoista. Paljon l��kett�.
211
01:07:31,444 --> 01:07:34,613
N�yt� Jumalalle, ett� olet rohkea.
Todista rohkeutesi.
212
01:07:34,739 --> 01:07:38,951
Nyt sin� sanoa, miksi sinun pit�isi
saada tehd� aurinkovala.
213
01:07:45,708 --> 01:07:51,464
Keltak�si,
kun sin� toit minut t�nne,
214
01:07:51,589 --> 01:07:55,342
sanoit minua hevoseksi.
El�imeksi.
215
01:08:03,809 --> 01:08:06,061
Ja minusta te olitte...
216
01:08:06,187 --> 01:08:12,902
Te kaikki olitte ilkeit�, pahoja,
tiet�m�tt�mi�, taikauskoisia,
217
01:08:13,027 --> 01:08:16,280
- rumia, valistumattomia villej�.
- Ei, ei!
218
01:08:17,156 --> 01:08:19,700
Toista se. Toista!
219
01:08:44,266 --> 01:08:46,727
Toista se... tarkasti!
220
01:09:03,244 --> 01:09:07,873
Minusta te olette samanlaisia
kuin miehet kaikkialla.
221
01:09:21,512 --> 01:09:25,850
Kun vatsanne ovat t�ynn�
ja te nukutte hyvin,
222
01:09:25,975 --> 01:09:28,519
tied�tte, ett� taas on
mets�stett�v� ruokaa.
223
01:09:30,229 --> 01:09:32,690
Ja kun taistelette vihollisia vastaan,
224
01:09:32,815 --> 01:09:36,318
joiden nuolet l�p�isev�t ihonne,
vuodatte verta kuten muutkin.
225
01:09:41,240 --> 01:09:45,244
Mutta minusta n�ytt��, ett� el�tte vain
mets�st��ksenne puhveleita,
226
01:09:48,289 --> 01:09:51,584
taistellaksenne shoshooneja vastaan
227
01:09:51,709 --> 01:09:53,961
ja saadaksenne naisenne...
228
01:09:54,879 --> 01:09:58,174
Tied�n, ett� sanoisitte,
"mit� muuta sitten on?"
229
01:10:04,346 --> 01:10:08,225
Keltak�si sanoo sanasi olla hyv�,
poppamies sanoo ei hyv�.
230
01:10:08,350 --> 01:10:11,395
Sano heille t�m�:
Minusta tulee viel� p��llikk�.
231
01:10:11,520 --> 01:10:14,732
Minusta tulee viel� p��llikk�!
232
01:10:25,534 --> 01:10:31,332
Sanoo, mit� todisteita rohkeudestasi?
K�rsi kipua, kyll�! Luovuta nyt! Ulos!
233
01:11:02,738 --> 01:11:05,282
H�n sanoi, koska sin� valkoinen,
sin� heikko.
234
01:11:05,408 --> 01:11:07,743
Sin� luovuttaa.
H�pe� Wakatankan edess�.
235
01:12:05,342 --> 01:12:10,973
L��kelaukku. Luita. Helmi�.
Onnenkaluja. Suuri kunnia.
236
01:16:55,341 --> 01:16:59,804
Jeesus!
237
01:17:31,544 --> 01:17:33,963
Olen Tatankaska.
238
01:17:34,964 --> 01:17:37,842
Henkiel�in. Puhveli Valkoinen.
239
01:17:38,551 --> 01:17:42,596
Puhu totuus n�yr�sti kaikille ihmisille.
240
01:17:43,597 --> 01:17:48,394
Vain siten voit olla oikea mies
ja vapautua kahleistasi.
241
01:18:55,628 --> 01:18:58,547
Haluan sinut. N�lk�ni on aito.
242
01:18:58,798 --> 01:19:01,717
Mutta sin� merkitset minulle vapautta.
243
01:19:01,842 --> 01:19:04,720
Kun tilaisuus tulee, min� menen.
244
01:19:05,596 --> 01:19:08,265
Tied�n. Tied�n.
245
01:20:13,956 --> 01:20:17,251
- Mets�kana...
- Mit� sin� sanoit?
246
01:20:18,085 --> 01:20:21,922
Mets�kana. Se on pieni lintu, Batise.
247
01:20:22,965 --> 01:20:28,137
Ammuin niit� Englannissa...
kauan sitten.
248
01:26:02,221 --> 01:26:06,142
Batise! Mik� Keltak�tt� vaivaa?
249
01:26:06,267 --> 01:26:08,602
Keltak�si ottaa karhunnahkavy�n.
250
01:26:08,727 --> 01:26:12,440
H�n vannoa Wakatankalle,
ettei ikin� per��nny taistelussa.
251
01:26:12,565 --> 01:26:16,527
H�n haluaa nyt urhean kuoleman
pelastaakseen kunniansa,
252
01:26:16,652 --> 01:26:21,323
koska Musta Kotka otti Okaruusun. H�n
oli ensimm�inen mies. Intiaanilaki.
253
01:26:21,449 --> 01:26:27,037
Se tarkoittaa, Musta Kotka voi ottaa
Keltak�den naisen, kun haluaa.
254
01:26:27,163 --> 01:26:30,499
Jos Keltak�si valittaa,
h�n on heikko.
255
01:26:39,133 --> 01:26:42,970
Hei, Anglais...
T�m� voi olla hyv� homma.
256
01:26:43,095 --> 01:26:46,390
H�n kuolla - sinusta tulla
p��llikk� nopeammin.
257
01:26:46,515 --> 01:26:49,143
Saadaan sotajoukko. Ja menn��n.
258
01:26:56,484 --> 01:27:01,447
Olet asunut t��ll� viisi vuotta
etk� ole oppinut heist� mit��n.
259
01:27:01,572 --> 01:27:05,076
H�nen kuolemansa
merkitsee sinulle vain pakoa.
260
01:27:06,702 --> 01:27:08,913
Vie h�net pois t��lt�.
261
01:27:10,414 --> 01:27:12,583
Vie h�net pois t��lt�!
262
01:28:54,351 --> 01:28:59,440
Teet t�m�n minulle hyvin vaikeaksi,
Pikku Vapaus.
263
01:28:59,857 --> 01:29:02,068
Hyvin, hyvin vaikeaksi.
264
01:29:03,027 --> 01:29:06,238
Vap... Vap... Vapaus?
265
01:29:08,407 --> 01:29:09,992
Vapaus.
266
01:29:10,117 --> 01:29:14,038
Sin� olet Pikku Vapaus.
267
01:29:30,554 --> 01:29:32,598
�iti.
268
01:29:52,201 --> 01:29:55,746
Pikku Vapaus, nyt on totuus.
269
01:29:56,414 --> 01:30:00,918
Olet osa minua.
Kun min� menen, sin� menet.
270
01:30:03,462 --> 01:30:05,464
Ikuisiksi ajoiksi!
271
01:31:56,117 --> 01:31:58,869
Dakota-j�rvelle, vuorille...
272
01:32:00,955 --> 01:32:04,625
Peace-joelle, etel��n. Adirondack.
273
01:33:03,809 --> 01:33:07,063
Poppamies sanoo,
puhvelit menev�t talven j�lkeen.
274
01:33:07,188 --> 01:33:10,483
Kyl� muuttaa.
T�m� paikka huonoa l��kett� nyt.
275
01:33:16,989 --> 01:33:20,451
Muuttaa l�nteen. Pois kotoa.
276
01:33:26,123 --> 01:33:28,584
Tee se kartta valmiiksi.
277
01:35:08,851 --> 01:35:12,688
H�n sanoo, jotain vialla.
Hakekaa aseet.
278
01:35:51,268 --> 01:35:53,187
Hakekaa aseet.
279
01:38:01,065 --> 01:38:03,150
Shoshoonip��llikk� ottaa karhuvy�n.
280
01:38:25,131 --> 01:38:28,926
Kaikki juhlatelttaan.
Hae jouset ja nuolet!
281
01:38:44,400 --> 01:38:46,861
J�rjest� heid�t asemiin,
shoshooneja p�in.
282
01:38:52,950 --> 01:38:57,329
Muodostakaa kaksi rivi�.
Yksi eteen ja yksi taakse.
283
01:39:04,920 --> 01:39:08,424
Ensimm�inen rivi, polvillenne.
284
01:39:08,549 --> 01:39:11,385
Toinen rivi j�� seisomaan.
285
01:39:24,148 --> 01:39:28,611
Vain ensimm�inen rivi ampuu.
286
01:39:36,702 --> 01:39:38,370
Tulta!
287
01:40:04,146 --> 01:40:07,525
Nyt menn��n. Minne vaan.
288
01:42:38,968 --> 01:42:41,262
Pikku Vapaus.
289
01:42:54,150 --> 01:42:56,360
John!
290
01:47:33,929 --> 01:47:38,809
Voi luoja. Sinusta ei j��
kukaan pit�m��n huolta.
291
01:47:38,934 --> 01:47:43,147
Annat kaiken pois. Ker��t sis�lmyksi�
ruoaksesi.
292
01:47:43,272 --> 01:47:46,609
Koska talvi on tulossa,
et kest� kuukauttakaan.
293
01:48:01,207 --> 01:48:03,292
Poika.
294
01:48:04,794 --> 01:48:07,338
Ryhdyn pojaksesi.
295
01:52:01,906 --> 01:52:04,533
Hyv�sti, Pikku Vapaus.
296
01:53:19,817 --> 01:53:24,446
www.O P E N S U B T I T L E S.org
24429