Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,802 --> 00:00:20,322
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
2
00:00:20,322 --> 00:00:22,549
♫ Illuminating the night sky ♫
3
00:00:23,490 --> 00:00:25,314
♫ Falling on your shoulders ♫
4
00:00:25,314 --> 00:00:28,258
♫ It's what you wished for ♫
5
00:00:30,658 --> 00:00:34,146
♫ For me to fulfill those wishes ♫
6
00:00:34,146 --> 00:00:37,121
♫ Collecting the faint light ♫
7
00:00:37,698 --> 00:00:41,122
♫ May we meet again unscathed ♫
8
00:00:41,122 --> 00:00:44,226
♫ With you by my side ♫
9
00:00:44,226 --> 00:00:50,786
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
10
00:00:50,786 --> 00:00:56,610
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
11
00:00:57,666 --> 00:01:05,538
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
12
00:01:05,538 --> 00:01:08,130
♫ Behind you ♫
13
00:01:08,802 --> 00:01:15,522
♫ My eyes are lit up by you ♫
14
00:01:19,458 --> 00:01:22,082
♫ In my chest ♫
15
00:01:22,786 --> 00:01:30,178
♫ Is your still-burning gentleness ♫
16
00:01:31,778 --> 00:01:35,967
[A Date with the Future]
17
00:01:36,226 --> 00:01:38,787
[Episode 17: The safest place
is by Mr. Jin's side]
18
00:01:45,666 --> 00:01:46,816
Hello?
19
00:01:46,816 --> 00:01:47,866
Reporter Jiang,
20
00:01:48,547 --> 00:01:49,696
do you still remember me?
21
00:01:51,827 --> 00:01:52,926
How do you know me?
22
00:01:52,926 --> 00:01:54,347
Is it difficult for me
23
00:01:54,347 --> 00:01:55,427
to find out your identity?
24
00:01:56,306 --> 00:01:57,386
But you don't have to worry.
25
00:01:57,386 --> 00:01:58,746
I'm not interested in you.
26
00:01:59,466 --> 00:02:00,907
I'm calling you
27
00:02:01,787 --> 00:02:03,246
to make a deal with you.
28
00:02:03,246 --> 00:02:04,866
What deal can I make with you?
29
00:02:06,347 --> 00:02:07,986
Ms. Jiang, imagine this.
30
00:02:07,986 --> 00:02:09,327
If I expose to the TV station that
31
00:02:09,327 --> 00:02:10,487
it was you who told me
32
00:02:10,487 --> 00:02:12,147
about Xu Lai's undercover visit to the factory,
33
00:02:13,026 --> 00:02:14,987
I think everyone would be very interested.
34
00:02:16,736 --> 00:02:17,824
Are you threatening me?
35
00:02:18,427 --> 00:02:20,147
How can you call it a threat?
36
00:02:22,746 --> 00:02:23,987
I provide you with materials
37
00:02:24,507 --> 00:02:25,728
and you report them truthfully.
38
00:02:27,227 --> 00:02:28,466
Isn't it simple?
39
00:02:37,427 --> 00:02:38,487
There's a folder on my desk.
40
00:02:38,487 --> 00:02:40,026
Help me summarize the files
and send them to my email, please.
41
00:02:40,987 --> 00:02:43,107
You almost move
the entire office to the hospital.
42
00:02:44,306 --> 00:02:45,807
Am I disturbing your rest?
43
00:02:45,807 --> 00:02:46,880
No.
44
00:02:47,586 --> 00:02:49,306
Actually, you don't have to
be with me every day.
45
00:02:49,947 --> 00:02:51,547
I'm afraid your work
will be delayed because of me.
46
00:02:52,147 --> 00:02:55,466
Don't worry. Team leader has agreed to
let me work from the hospital.
47
00:02:57,427 --> 00:03:00,847
This is called balancing love and career
48
00:03:00,847 --> 00:03:02,547
without delays in both areas.
49
00:03:05,707 --> 00:03:07,267
You're dealing with TC Company's case, right?
50
00:03:08,026 --> 00:03:10,227
Yeah. I want to report the truth
as soon as possible.
51
00:03:11,227 --> 00:03:12,466
Aren't you afraid of their retaliation?
52
00:03:13,026 --> 00:03:14,507
Of course, I am.
53
00:03:14,507 --> 00:03:16,267
But at this time, I can't back down,
54
00:03:16,267 --> 00:03:17,827
or I'll be unworthy of my profession.
55
00:03:29,280 --> 00:03:30,400
What's up?
56
00:03:31,626 --> 00:03:33,947
I used to have
some misunderstandings about journalists,
57
00:03:35,346 --> 00:03:36,827
but you changed my mind.
58
00:03:40,507 --> 00:03:42,267
It turns out that
there's a group of people in the world
59
00:03:42,786 --> 00:03:45,667
willing to be a guiding light
on the road to truth,
60
00:03:46,786 --> 00:03:49,147
illuminating the way for people in the dark.
61
00:03:52,346 --> 00:03:53,408
I'm not a light.
62
00:03:54,186 --> 00:03:55,424
I'm a torch.
63
00:03:55,947 --> 00:03:57,227
You gave me the spark.
64
00:03:57,227 --> 00:03:58,466
Me?
65
00:04:00,026 --> 00:04:01,027
Back then, your appearance
66
00:04:01,027 --> 00:04:02,306
brightened my world.
67
00:04:03,147 --> 00:04:04,187
I also want to be like you,
68
00:04:04,187 --> 00:04:05,626
becoming a light to illuminate others.
69
00:04:07,906 --> 00:04:09,186
I never thought
70
00:04:10,227 --> 00:04:12,466
that the timid child from the past
71
00:04:13,306 --> 00:04:14,626
has become so brave now.
72
00:04:15,427 --> 00:04:16,527
Of course.
73
00:04:16,527 --> 00:04:18,707
Otherwise, how could I charm you?
74
00:04:19,747 --> 00:04:20,864
What's so funny?
75
00:04:22,187 --> 00:04:23,232
Am I not charming?
76
00:04:24,747 --> 00:04:26,147
Yes or no?
77
00:04:26,147 --> 00:04:27,200
Yes.
78
00:04:27,200 --> 00:04:28,320
Come here.
79
00:04:34,147 --> 00:04:35,507
Is there anything else I can do for you?
80
00:04:36,187 --> 00:04:38,986
You need to rest and take a nap now. Come on.
81
00:04:46,786 --> 00:04:48,187
Listen, down.
82
00:04:50,707 --> 00:04:53,106
Close your eyes, good boy.
83
00:05:01,147 --> 00:05:02,367
Have you noticed
84
00:05:02,367 --> 00:05:04,267
Ping'an is getting worse recently?
85
00:05:04,267 --> 00:05:05,376
He doesn't even eat.
86
00:05:06,106 --> 00:05:07,367
Ping'an has been following Mr. Jin.
87
00:05:07,367 --> 00:05:08,707
He must be missing him.
88
00:05:09,947 --> 00:05:11,226
Mr. Jin is hospitalized these days.
89
00:05:11,744 --> 00:05:12,800
I miss him too.
90
00:05:13,307 --> 00:05:14,707
I always feel empty.
91
00:05:16,666 --> 00:05:17,707
Haven't you ever thought
92
00:05:18,747 --> 00:05:20,147
what if Mr. Jin doesn't come back?
93
00:05:21,707 --> 00:05:22,767
How could that be possible?
94
00:05:22,767 --> 00:05:24,587
Mr. Jin definitely won't leave the team.
95
00:05:24,587 --> 00:05:26,606
Your assumption simply doesn't make sense.
96
00:05:26,606 --> 00:05:29,867
I heard that the higher-ups have always wanted
to transfer Mr. Jin to the general brigade.
97
00:05:30,906 --> 00:05:32,586
I think as he comes back from his sick leave,
98
00:05:33,106 --> 00:05:34,407
the transfer order will arrive.
99
00:05:34,407 --> 00:05:35,616
Are you serious?
100
00:05:36,187 --> 00:05:38,387
Why would I lie to you?
I heard it from Commissar myself.
101
00:05:39,507 --> 00:05:41,546
Mr. Jin is the backbone
of our special service team.
102
00:05:42,346 --> 00:05:44,747
If Mr. Jin leaves, what should we do?
103
00:05:46,666 --> 00:05:48,087
As I've been with Mr. Jin the longest,
104
00:05:48,087 --> 00:05:49,184
I know him well.
105
00:05:49,747 --> 00:05:52,387
He had many chances for promotion before,
but he gave them all up.
106
00:05:52,387 --> 00:05:53,387
Don't worry.
107
00:05:53,387 --> 00:05:54,906
He won't abandon us.
108
00:05:57,387 --> 00:05:58,807
I think it would be good for Mr. Jin
109
00:05:58,807 --> 00:05:59,986
to be promoted to the general brigade.
110
00:06:00,947 --> 00:06:02,027
People who joined the army
the same year as him
111
00:06:02,027 --> 00:06:03,547
made fewer achievements
112
00:06:03,547 --> 00:06:04,666
but got promoted faster than him.
113
00:06:05,627 --> 00:06:06,666
He is the only one who is still here.
114
00:06:07,827 --> 00:06:08,827
You have a point.
115
00:06:10,387 --> 00:06:11,946
Anyway, no matter what Mr. Jin chooses,
116
00:06:11,946 --> 00:06:13,967
we will support him, right?
117
00:06:13,967 --> 00:06:15,686
Why don't we go visit Mr. Jin
in the next few days?
118
00:06:15,686 --> 00:06:16,726
- Sure.
- Cool.
119
00:06:16,726 --> 00:06:17,856
Right?
120
00:06:19,426 --> 00:06:20,512
Do you want to see Mr. Jin
121
00:06:21,786 --> 00:06:22,827
or that female doctor?
122
00:06:25,507 --> 00:06:28,307
My whole brain is filled with Mr. Jin, alright?
123
00:06:28,307 --> 00:06:30,467
I think all you have in your head is
124
00:06:30,467 --> 00:06:32,608
craving for the beauty out of your league.
125
00:06:32,608 --> 00:06:33,867
What are you talking about?
126
00:06:35,168 --> 00:06:36,227
Are you angry?
127
00:06:36,227 --> 00:06:37,312
You go that way. I go this way.
128
00:06:37,312 --> 00:06:38,546
Craving for the beauty out of your league.
129
00:06:39,106 --> 00:06:40,586
Craving for the beauty out of your league.
130
00:06:42,506 --> 00:06:45,856
[Huaigang Medical University Hospital]
[Out-patient Department]
131
00:06:45,856 --> 00:06:46,880
You're looking for me?
132
00:06:47,867 --> 00:06:49,147
During the surgery the other day,
133
00:06:49,827 --> 00:06:51,546
I found that the injury to your left leg
134
00:06:52,346 --> 00:06:53,786
wasn't that simple.
135
00:06:53,786 --> 00:06:55,026
You need further examination.
136
00:06:56,947 --> 00:06:59,968
Has your leg ever felt numb before?
137
00:06:59,968 --> 00:07:01,027
No.
138
00:07:01,027 --> 00:07:02,106
How about losing sensation?
139
00:07:02,880 --> 00:07:03,936
No.
140
00:07:06,267 --> 00:07:08,067
But my left leg was injured before.
141
00:07:09,267 --> 00:07:11,947
Just a minor issue. It doesn't hurt anymore.
142
00:07:12,546 --> 00:07:14,106
It should be healing soon. It's okay.
143
00:07:15,147 --> 00:07:17,307
No pain doesn't necessarily mean
it's a good thing.
144
00:07:18,586 --> 00:07:20,026
Why didn't you get checked
at the hospital sooner?
145
00:07:21,466 --> 00:07:23,887
You're extremely irresponsible to yourself,
you know that?
146
00:07:23,887 --> 00:07:26,147
And with your job, you are prone to injury.
147
00:07:26,666 --> 00:07:28,106
Thus, you should pay more attention.
148
00:07:29,827 --> 00:07:31,546
I'll write you a sick leave note
for the fire station.
149
00:07:32,546 --> 00:07:34,147
Don't leave
150
00:07:34,147 --> 00:07:35,147
until the test results come out.
151
00:07:36,704 --> 00:07:37,907
Take good care of yourself,
152
00:07:37,907 --> 00:07:39,346
so you can take care of others, okay?
153
00:07:41,786 --> 00:07:42,848
Thank you.
154
00:07:44,800 --> 00:07:45,824
No worries.
155
00:07:53,632 --> 00:07:57,440
[Inpatient Department]
156
00:08:18,656 --> 00:08:19,840
Why haven't you left?
157
00:08:22,346 --> 00:08:24,187
It's not visiting hours now.
158
00:08:24,906 --> 00:08:25,986
I can't bear to leave you.
159
00:08:27,026 --> 00:08:28,807
What if the nurse sees you?
160
00:08:28,807 --> 00:08:30,407
I sneaked in and no one saw me.
161
00:08:30,407 --> 00:08:31,808
Are you sure you sneaked in?
162
00:08:32,448 --> 00:08:33,846
- Are you sure no one saw you?
- I'm sure.
163
00:08:33,846 --> 00:08:35,546
- How come?
- That's true.
164
00:08:38,912 --> 00:08:40,032
Leg, leg!
165
00:09:16,867 --> 00:09:19,026
Scared me off. Still laughing at me.
166
00:09:23,744 --> 00:09:24,826
The nurse is gone.
167
00:09:25,946 --> 00:09:27,607
Your heartbeat is so fast.
168
00:09:27,607 --> 00:09:28,608
I know.
169
00:09:28,608 --> 00:09:30,027
Get off the bed.
170
00:09:30,027 --> 00:09:31,104
I don't.
171
00:09:32,306 --> 00:09:33,427
When Zang Qiu comes later,
172
00:09:33,427 --> 00:09:34,527
if she sees you like this,
173
00:09:34,527 --> 00:09:36,507
she won't scold you but me.
174
00:09:36,507 --> 00:09:37,587
I want to stay with you.
175
00:09:38,752 --> 00:09:39,776
Listen.
176
00:09:40,706 --> 00:09:41,760
Get off the bed.
177
00:09:46,880 --> 00:09:48,000
Xu Lai.
178
00:09:49,066 --> 00:09:50,147
Xu Lai.
179
00:10:13,472 --> 00:10:14,487
Hurry up.
180
00:10:14,487 --> 00:10:15,584
It dropped.
181
00:10:17,600 --> 00:10:18,784
Well…
182
00:10:20,706 --> 00:10:22,747
I thought I brought too much stuff.
183
00:10:22,747 --> 00:10:23,867
But looking at it now,
184
00:10:24,546 --> 00:10:25,666
it might not be enough.
185
00:10:28,666 --> 00:10:30,026
Mr. Jin is impressive indeed.
186
00:10:30,627 --> 00:10:31,786
Even when injured like this.
187
00:10:33,026 --> 00:10:34,227
Now we need to
188
00:10:35,147 --> 00:10:38,026
be unobtrusive and careful
and pretend not to see anything.
189
00:10:38,666 --> 00:10:39,746
Retreat, retreat!
190
00:10:39,746 --> 00:10:41,546
Is the patient in No.24 bed here?
191
00:10:42,267 --> 00:10:43,306
It's time to change the dressing.
192
00:10:52,672 --> 00:10:53,696
I'm leaving.
193
00:10:56,867 --> 00:10:59,467
Come out. I'm going to work.
You guys take care of him.
194
00:11:04,546 --> 00:11:07,387
Sir, I hope you recover soon.
195
00:11:07,387 --> 00:11:08,387
Rest well.
196
00:11:08,387 --> 00:11:11,072
W-We brought fruits
and nutritional supplements.
197
00:11:11,072 --> 00:11:12,207
We…
198
00:11:12,207 --> 00:11:13,507
She just came to visit.
199
00:11:14,826 --> 00:11:16,507
If anyone exposes this,
200
00:11:17,026 --> 00:11:18,227
I'll block him.
201
00:11:18,784 --> 00:11:19,904
Yes.
202
00:11:20,507 --> 00:11:22,987
Understand. If you need anything, just say it.
203
00:11:22,987 --> 00:11:24,387
We're leaving, Sir.
204
00:11:24,387 --> 00:11:25,472
Go, go.
205
00:11:40,147 --> 00:11:41,987
This report is really amazing.
206
00:11:43,066 --> 00:11:45,327
Once the TC's production chain
in the dark is exposed,
207
00:11:45,327 --> 00:11:46,826
it will certainly catch public attention.
208
00:11:47,546 --> 00:11:49,147
Your previous efforts have not been in vain.
209
00:11:49,147 --> 00:11:50,176
You're awesome, sis.
210
00:11:50,826 --> 00:11:52,287
It owes to another person.
211
00:11:52,287 --> 00:11:53,376
We need to thank him.
212
00:11:55,306 --> 00:11:56,467
You're talking about Mr. Jin, right?
213
00:12:00,306 --> 00:12:01,507
Oh, right.
214
00:12:01,507 --> 00:12:02,747
Besides you,
215
00:12:02,747 --> 00:12:03,968
do any other people know about this?
216
00:12:06,546 --> 00:12:07,546
Jiang Xin knew too.
217
00:12:08,147 --> 00:12:10,347
Jiang Xin? How did she know?
218
00:12:11,968 --> 00:12:13,126
Didn't I tell you?
219
00:12:13,126 --> 00:12:15,426
This must be kept confidential from everyone.
220
00:12:16,747 --> 00:12:18,307
She mentioned it first.
221
00:12:18,307 --> 00:12:19,707
She also said it was you who told her.
222
00:12:19,707 --> 00:12:20,867
How could it be?
223
00:12:25,507 --> 00:12:27,666
You've put a lot of effort
into the TC case, haven't you?
224
00:12:30,147 --> 00:12:32,166
You've been investigating the case all along.
225
00:12:32,166 --> 00:12:33,626
What does it have to do with me?
226
00:12:33,626 --> 00:12:35,507
How would you know I'm investigating TC?
227
00:12:37,987 --> 00:12:39,107
What's so hard about knowing this?
228
00:12:40,227 --> 00:12:41,467
I still have an article to write.
229
00:12:41,467 --> 00:12:42,627
Don't waste my time.
230
00:12:53,627 --> 00:12:54,946
Zhou.
231
00:12:54,946 --> 00:12:56,666
We need to be more cautious around Jiang Xin.
232
00:12:57,227 --> 00:12:59,546
It must be her doing that
TC was informed in advance this time.
233
00:13:00,666 --> 00:13:02,666
I'll deal with her after I'm done this.
234
00:13:08,347 --> 00:13:09,527
According to my investigation,
235
00:13:09,527 --> 00:13:11,047
TC company has always had
236
00:13:11,047 --> 00:13:12,706
an underground production line.
237
00:13:13,227 --> 00:13:15,626
After recycling a large number of old parts,
they reprocess and rebrand them,
238
00:13:15,626 --> 00:13:17,267
making new car refrigerators.
239
00:13:17,267 --> 00:13:19,186
And put them into the market massively.
240
00:13:19,747 --> 00:13:20,847
Moreover, over the years,
241
00:13:20,847 --> 00:13:23,126
TC has been using this method
to compress production time
242
00:13:23,126 --> 00:13:24,247
and costs,
243
00:13:24,247 --> 00:13:26,147
occupying our city's home appliance market
in a short time.
244
00:13:26,867 --> 00:13:29,747
They even planned to get listed this year
with additional funding.
245
00:13:30,987 --> 00:13:32,926
I think this time, the exposé
246
00:13:32,926 --> 00:13:35,806
will not only sound the alarm
for other industries pursuing quick success
247
00:13:35,806 --> 00:13:38,507
but also re-establish
business ethics for enterprises
248
00:13:38,507 --> 00:13:39,786
and set up the correct values.
249
00:13:40,987 --> 00:13:42,016
Xu Lai,
250
00:13:42,706 --> 00:13:44,507
your report is really…
251
00:13:46,867 --> 00:13:47,946
Fantastic.
252
00:13:49,867 --> 00:13:51,707
The evidence is sufficient
and the arguments are sharp.
253
00:13:51,707 --> 00:13:52,736
Great job.
254
00:13:54,267 --> 00:13:55,387
Team leader.
255
00:13:55,387 --> 00:13:57,567
we're lacking a main feature for this issue.
256
00:13:57,567 --> 00:13:59,426
What about using Xu Lai's report?
257
00:14:00,267 --> 00:14:01,347
I was thinking the same thing.
258
00:14:02,016 --> 00:14:03,107
Let's settle on that then.
259
00:14:03,107 --> 00:14:05,147
Xu Lai, let's use your report
260
00:14:05,147 --> 00:14:07,027
as the feature for this issue, okay?
261
00:14:07,027 --> 00:14:08,032
Thank you, team leader.
262
00:14:24,906 --> 00:14:26,107
Hello, Xu Lai.
263
00:14:27,066 --> 00:14:28,867
I saw your report. It's fantastic.
264
00:14:29,426 --> 00:14:30,507
Congratulations.
265
00:14:30,507 --> 00:14:32,067
I should be thanking you.
266
00:14:32,067 --> 00:14:33,287
If it weren't for your help this time,
267
00:14:33,287 --> 00:14:34,747
the investigation results
wouldn't have come out so quickly.
268
00:14:35,747 --> 00:14:37,507
I happen to be near the TV station.
269
00:14:38,066 --> 00:14:39,247
Why don't we have a meal together?
270
00:14:39,247 --> 00:14:40,267
You can thank me in person.
271
00:14:40,867 --> 00:14:43,267
But I have to take care of Jin Shichuan.
The car is already hailed.
272
00:14:43,267 --> 00:14:44,727
How about I treat you to a big meal
273
00:14:44,727 --> 00:14:46,467
after Jin Shichuan is discharged?
274
00:14:50,752 --> 00:14:51,808
Sounds good.
275
00:14:53,066 --> 00:14:54,176
Okay, bye.
276
00:15:01,556 --> 00:15:05,056
[Inpatient Department]
277
00:15:16,546 --> 00:15:18,507
I'll be at the hospital soon. Wait for me.
278
00:15:22,906 --> 00:15:24,987
The IV injection for No.24 bed is up.
279
00:15:26,387 --> 00:15:27,666
The IV injection is done.
280
00:15:31,507 --> 00:15:33,046
You should rest in bed now
281
00:15:33,046 --> 00:15:34,227
and not walk around.
282
00:15:37,186 --> 00:15:38,507
I feel like my leg
283
00:15:38,507 --> 00:15:40,067
is almost recovered.
284
00:15:40,067 --> 00:15:41,106
It doesn't hurt much anymore.
285
00:15:41,106 --> 00:15:42,627
Even if it doesn't hurt, you need to rest.
286
00:15:44,786 --> 00:15:46,907
That female reporter who visits you every day
287
00:15:46,907 --> 00:15:48,160
is your girlfriend, right?
288
00:15:48,906 --> 00:15:49,987
Yes.
289
00:15:49,987 --> 00:15:51,136
She's quite pretty.
290
00:16:13,664 --> 00:16:14,720
Xu Lai.
291
00:16:15,936 --> 00:16:16,947
Dr. Zang.
292
00:16:16,947 --> 00:16:18,066
Hello.
293
00:16:18,066 --> 00:16:19,287
I wanted to tell you
294
00:16:19,287 --> 00:16:20,786
Zhao Li has received her compensation.
295
00:16:21,467 --> 00:16:22,986
I just finished her transfer procedures.
296
00:16:22,986 --> 00:16:25,467
She can now go to the provincial hospital
for better treatment.
297
00:16:25,467 --> 00:16:27,546
That's great! Thank you, Dr. Zang.
298
00:16:28,186 --> 00:16:29,427
She asked me to convey her gratitude to you.
299
00:16:29,427 --> 00:16:31,327
Thank you for helping her with this.
300
00:16:31,327 --> 00:16:32,467
It's my duty.
301
00:16:32,467 --> 00:16:33,726
I'm happy I could help her.
302
00:16:33,726 --> 00:16:35,867
Jin Shichuan is lucky to have you.
303
00:16:38,208 --> 00:16:39,347
Are you alright?
304
00:16:39,347 --> 00:16:40,786
I'll go upstairs first.
305
00:16:40,786 --> 00:16:41,824
Alright.
306
00:17:03,072 --> 00:17:04,186
Why did you come down?
307
00:17:05,824 --> 00:17:06,912
Is your leg okay?
308
00:17:08,307 --> 00:17:09,347
I feel like my leg
309
00:17:12,506 --> 00:17:14,027
is really as you said.
310
00:17:23,712 --> 00:17:24,736
Take it slow.
311
00:17:26,688 --> 00:17:27,826
Where were you?
312
00:17:27,826 --> 00:17:29,307
Why weren't you resting in your room?
313
00:17:30,506 --> 00:17:31,746
I just came back from the examination.
314
00:17:32,266 --> 00:17:33,280
I ran into Zang Qiu.
315
00:17:35,744 --> 00:17:36,800
Take it slow.
316
00:17:44,067 --> 00:17:45,152
How were the exam results?
317
00:17:46,347 --> 00:17:48,387
Pretty good. Just finished dressing the wound.
318
00:17:50,592 --> 00:17:51,744
Pretty good.
319
00:17:52,672 --> 00:17:53,760
Really?
320
00:17:54,307 --> 00:17:56,928
Yeah. You don't believe me?
I'll walk to show you.
321
00:17:56,928 --> 00:17:57,966
Can you?
322
00:17:57,966 --> 00:17:59,232
Of course, I can.
323
00:18:13,920 --> 00:18:14,987
Hurry back.
324
00:18:14,987 --> 00:18:16,032
Alright.
325
00:18:22,946 --> 00:18:25,186
You shouldn't move around as you wish
even if you recovered. Have a good rest.
326
00:18:25,787 --> 00:18:27,147
Don't worry. I'll take good care of him.
327
00:18:38,784 --> 00:18:39,840
Take it slow.
328
00:18:42,627 --> 00:18:44,027
By the way, did you watch TV?
329
00:18:44,666 --> 00:18:46,626
My report was made into a feature this time
330
00:18:46,626 --> 00:18:47,706
and it's also a main one!
331
00:18:52,666 --> 00:18:54,606
Now, the underground production line of TC
332
00:18:54,606 --> 00:18:56,126
has caused heated discussion online.
333
00:18:56,126 --> 00:18:58,067
Sun Lei will also face multiple charges.
334
00:18:58,067 --> 00:18:59,232
Am I great?
335
00:19:11,506 --> 00:19:13,946
Dr. Zang, Jin Shichuan's test report is out.
336
00:19:50,528 --> 00:19:51,666
It's getting late.
337
00:19:52,426 --> 00:19:53,547
Go home and rest early.
338
00:19:54,528 --> 00:19:55,666
You want to rest?
339
00:19:56,226 --> 00:19:58,547
It's getting dark. I'm worried about
your safety on your way back.
340
00:20:05,067 --> 00:20:06,208
Are you asking me to leave?
341
00:20:08,547 --> 00:20:09,747
To me, the safest place
342
00:20:09,747 --> 00:20:11,086
is by your side.
343
00:20:11,086 --> 00:20:12,547
With you here, I'll be protected.
344
00:20:18,787 --> 00:20:19,867
I can't always protect you.
345
00:20:21,107 --> 00:20:22,208
What do you mean?
346
00:20:23,706 --> 00:20:24,906
My leg is injured.
347
00:20:26,147 --> 00:20:27,266
If something happens to you,
348
00:20:28,946 --> 00:20:30,587
I won't even be able to protect you.
349
00:20:31,107 --> 00:20:32,186
What will you do then?
350
00:20:32,827 --> 00:20:33,827
You're Mr. Jin, after all.
351
00:20:34,827 --> 00:20:36,407
And there are so many people waiting for you.
352
00:20:36,407 --> 00:20:38,906
No more negative thoughts. Recover quickly.
353
00:20:41,627 --> 00:20:43,107
Promise me one thing first.
354
00:20:45,186 --> 00:20:46,226
Don't make me worry you.
355
00:20:47,226 --> 00:20:48,226
Go home now.
356
00:20:52,746 --> 00:20:54,986
I don't want to.
I want to stay with you a little longer.
357
00:21:02,547 --> 00:21:04,946
Okay. Time's up.
358
00:21:09,347 --> 00:21:10,466
What did you promise me?
359
00:21:12,587 --> 00:21:14,307
I just want to stay a little longer.
360
00:21:16,608 --> 00:21:17,664
Listen.
361
00:21:25,888 --> 00:21:26,976
Alright.
362
00:21:30,347 --> 00:21:31,387
Then I'm really leaving.
363
00:21:56,706 --> 00:21:58,426
Put on your coat. It's cold outside
364
00:21:59,226 --> 00:22:01,426
I know. Take a good rest.
I'll visit you tomorrow.
365
00:22:06,867 --> 00:22:07,904
Bye.
366
00:22:39,426 --> 00:22:40,666
You really can't move as you wish anymore.
367
00:22:42,827 --> 00:22:44,186
The report is out.
368
00:22:47,266 --> 00:22:48,887
Due to external force, your knee joint
369
00:22:48,887 --> 00:22:50,806
suffers a blunt injury to the popliteal artery,
370
00:22:50,806 --> 00:22:51,968
forming an angioma.
371
00:22:52,867 --> 00:22:54,112
You must receive the surgery
as soon as possible.
372
00:22:56,466 --> 00:22:57,946
When's the earliest I can do it?
373
00:22:59,466 --> 00:23:00,806
The surgery is quite difficult.
374
00:23:00,806 --> 00:23:02,586
We are still discussing the plan.
375
00:23:02,586 --> 00:23:03,587
I will arrange it as soon as possible.
376
00:23:05,666 --> 00:23:06,880
Don't tell Xu Lai.
377
00:23:14,746 --> 00:23:16,506
Do you want to keep her in the dark forever?
378
00:23:19,147 --> 00:23:21,946
I want to tell her
after the surgery is successfully done.
379
00:23:23,466 --> 00:23:24,466
So she won't worry.
380
00:23:25,506 --> 00:23:26,624
In case it's not successful
381
00:23:27,506 --> 00:23:28,706
and I won't be able to protect her,
382
00:23:29,506 --> 00:23:30,624
I don't want to drag her down.
383
00:23:36,186 --> 00:23:38,547
Alright, I promise you.
384
00:23:39,712 --> 00:23:40,767
Thanks.
385
00:23:40,767 --> 00:23:42,727
I promise you just because I'm a doctor.
386
00:23:42,727 --> 00:23:44,547
I must respect patients' choices.
387
00:23:45,946 --> 00:23:47,547
It doesn't mean I think you're right.
388
00:23:52,544 --> 00:23:53,632
Rest well.
389
00:24:06,027 --> 00:24:07,247
After the feature is broadcast,
390
00:24:07,247 --> 00:24:09,587
it drew attention from all walks of life.
391
00:24:09,587 --> 00:24:12,186
They greatly praised this report.
392
00:24:13,666 --> 00:24:16,186
It not only increased
the social influence of our station
393
00:24:16,706 --> 00:24:18,027
but also showed
394
00:24:18,027 --> 00:24:20,226
news can supervise the society.
395
00:24:21,312 --> 00:24:22,346
TC company
396
00:24:22,346 --> 00:24:24,107
now faces multiple lawsuits.
397
00:24:24,107 --> 00:24:27,027
Victims will soon
receive their due compensation.
398
00:24:28,480 --> 00:24:29,547
Thank you all.
399
00:24:31,587 --> 00:24:34,706
This report can be considered a perfect ending.
400
00:24:35,387 --> 00:24:36,627
Team leader.
401
00:24:36,627 --> 00:24:38,266
I think this report is not over yet.
402
00:24:41,186 --> 00:24:42,706
I received an anonymous email
403
00:24:42,706 --> 00:24:44,387
with some recording attachments
404
00:24:44,387 --> 00:24:45,666
related to this report.
405
00:24:48,387 --> 00:24:50,666
I am a businessman
who only considers interests.
406
00:24:51,986 --> 00:24:54,087
I'm asking you these questions just in case
407
00:24:54,087 --> 00:24:55,186
if there is a problem in the future,
408
00:24:55,746 --> 00:24:57,027
I know how to solve it.
409
00:24:58,986 --> 00:25:01,107
After all, we are in the same boat.
410
00:25:02,147 --> 00:25:03,226
Our interests are common.
411
00:25:06,784 --> 00:25:07,936
Mr. Huo.
412
00:25:10,226 --> 00:25:11,527
This recording proves
413
00:25:11,527 --> 00:25:13,226
in fact, Huo Yanzong has always known
414
00:25:13,226 --> 00:25:15,227
and tacitly allowed TC's illegal production.
415
00:25:15,227 --> 00:25:16,506
Now that the matter was exposed,
416
00:25:17,186 --> 00:25:19,904
he quickly divested from TC
in order to get away.
417
00:25:19,904 --> 00:25:21,056
You're talking nonsense.
418
00:25:21,056 --> 00:25:22,827
He never participated in
TC's illegal production.
419
00:25:23,680 --> 00:25:24,768
Team leader.
420
00:25:24,768 --> 00:25:26,867
At that time, Huo Yanzong
just wanted to help me get information.
421
00:25:26,867 --> 00:25:28,000
How can you prove it?
422
00:25:28,666 --> 00:25:30,687
What if Huo Yanzong
was just acting in front of you?
423
00:25:30,687 --> 00:25:32,186
To clear his relationship with TC?
424
00:25:33,088 --> 00:25:34,240
Jiang Xin.
425
00:25:35,266 --> 00:25:36,427
At this time,
426
00:25:36,427 --> 00:25:38,186
you released such a recording.
427
00:25:38,867 --> 00:25:39,906
What is your purpose?
428
00:25:40,906 --> 00:25:42,107
Team leader.
429
00:25:42,107 --> 00:25:43,147
I hope the station will
430
00:25:43,147 --> 00:25:44,927
expose Huo Yanzong in the principle of
431
00:25:44,927 --> 00:25:46,066
respecting the truth.
432
00:25:46,066 --> 00:25:47,806
Team leader, please trust me.
433
00:25:47,806 --> 00:25:49,007
I really believe in Huo Yanzong's character.
434
00:25:49,007 --> 00:25:50,144
He's not like that.
435
00:25:51,040 --> 00:25:52,224
Xu Lai.
436
00:25:52,827 --> 00:25:55,347
Everyone knows what your relationship
with Huo Yanzong is.
437
00:25:56,426 --> 00:25:58,027
Are you stopping
the recording from being exposed
438
00:25:58,027 --> 00:25:59,327
because you have an axe to grind?
439
00:25:59,327 --> 00:26:00,466
You know it well.
440
00:26:01,587 --> 00:26:02,827
And I heard
441
00:26:02,827 --> 00:26:05,307
other media also received this anonymous email.
442
00:26:05,307 --> 00:26:06,307
If this recording
443
00:26:06,307 --> 00:26:08,207
is reported by other media first,
444
00:26:08,207 --> 00:26:09,546
the outside world will only suspect
445
00:26:09,546 --> 00:26:11,407
the station is covering up the facts
446
00:26:11,407 --> 00:26:12,527
for its future cooperation with Yunkai Group
447
00:26:12,527 --> 00:26:14,027
and made Sun Lei a scapegoat.
448
00:26:14,627 --> 00:26:16,266
If it has a negative impact on the station,
449
00:26:16,827 --> 00:26:17,920
can you bear the responsibility?
450
00:26:19,552 --> 00:26:21,987
That's right. This is bad for us.
451
00:26:21,987 --> 00:26:23,136
Jiang Xin is right.
452
00:26:24,347 --> 00:26:25,506
If other media
453
00:26:26,112 --> 00:26:27,187
is one step ahead of us,
454
00:26:27,187 --> 00:26:28,587
releasing this recording,
455
00:26:28,587 --> 00:26:30,706
our station will be criticized.
456
00:26:32,787 --> 00:26:33,986
We have to be objective and fair.
457
00:26:34,746 --> 00:26:37,347
Jiang Xin, you will be responsible
for the follow-up reports.
458
00:26:38,307 --> 00:26:39,706
Okay. Dismiss.
459
00:26:50,547 --> 00:26:53,547
Sis, you are usually calm.
460
00:26:53,547 --> 00:26:55,266
Were you a bit impulsive just now?
461
00:26:58,147 --> 00:27:00,186
I can't involve my friend because of me.
462
00:27:05,547 --> 00:27:06,746
Sun Lei gave you the recording, right?
463
00:27:07,666 --> 00:27:08,947
I don't know what you're talking about?
464
00:27:08,947 --> 00:27:10,427
You know very well what I'm talking about?
465
00:27:10,427 --> 00:27:12,027
You recommended my report
for the feature at the beginning
466
00:27:12,027 --> 00:27:13,107
because you waited for this day, right?
467
00:27:16,506 --> 00:27:17,867
At this point,
468
00:27:18,706 --> 00:27:21,027
even if I admit to
having contact with Sun Lei now,
469
00:27:21,706 --> 00:27:23,027
you can't change it anymore.
470
00:27:24,746 --> 00:27:26,587
Wait, what is your purpose in doing this?
471
00:27:27,666 --> 00:27:28,946
Xu Lai.
472
00:27:28,946 --> 00:27:30,107
I warned you a long time ago.
473
00:27:30,746 --> 00:27:32,147
Don't underestimate your opponent.
474
00:27:32,827 --> 00:27:34,227
Otherwise, you will pay the price
475
00:27:34,227 --> 00:27:35,307
like today.
476
00:27:37,347 --> 00:27:39,347
But it seems that the price is not paid by you
477
00:27:40,147 --> 00:27:41,946
but by your friend Huo Yanzong.
478
00:27:42,944 --> 00:27:44,096
Right?
479
00:28:05,067 --> 00:28:06,447
Mr. Huo is coming out. He's coming out.
480
00:28:06,447 --> 00:28:07,787
He's here. He's here.
481
00:28:08,347 --> 00:28:10,866
Mr. Huo, do you have anything to say
about the leaked recording?
482
00:28:10,866 --> 00:28:12,207
Is the content of the recording true?
483
00:28:12,207 --> 00:28:14,346
Did you know about
TC's underground production line all along?
484
00:28:14,346 --> 00:28:16,467
Was TC's illegal production
under your direction?
485
00:28:16,467 --> 00:28:18,627
Mr. Huo, it's said that the reporter Xu
who initially investigated TC
486
00:28:18,627 --> 00:28:20,287
is close to you.
487
00:28:20,287 --> 00:28:22,747
That's why you quickly reacted
after the incident,
488
00:28:22,747 --> 00:28:24,807
withdrawing your investment
and distancing yourself from TC.
489
00:28:24,807 --> 00:28:25,952
Is that true?
490
00:28:26,547 --> 00:28:28,566
Reporter Xu and I are just ordinary friends.
491
00:28:28,566 --> 00:28:29,827
She is a good reporter.
492
00:28:30,827 --> 00:28:32,207
Without her persistence,
493
00:28:32,207 --> 00:28:33,447
the dark side of TC's production
494
00:28:33,447 --> 00:28:34,946
would not have been exposed so early.
495
00:28:36,347 --> 00:28:37,466
I remember you and Reporter Xu
496
00:28:37,466 --> 00:28:38,706
are from the same TV station.
497
00:28:39,264 --> 00:28:40,387
You should learn from her.
498
00:28:40,986 --> 00:28:42,107
Improving your professional skills,
499
00:28:42,706 --> 00:28:43,827
instead of spreading rumors
500
00:28:43,827 --> 00:28:44,867
and making trouble.
501
00:28:47,107 --> 00:28:48,546
Don't believe in rumors, everyone.
502
00:28:48,546 --> 00:28:49,747
Regarding your doubts,
503
00:28:49,747 --> 00:28:51,867
our company will definitely
give you a clear explanation.
504
00:28:53,307 --> 00:28:54,464
Thank you, thank you.
505
00:28:55,387 --> 00:28:57,466
- Mr. Huo, Mr. Huo.
- Say a few words, please.
506
00:28:58,147 --> 00:28:59,264
Mr. Huo, Mr. Huo.
507
00:29:07,867 --> 00:29:09,666
You were just too impulsive.
508
00:29:10,347 --> 00:29:12,147
There was no need for you
to engage with that female reporter.
509
00:29:12,867 --> 00:29:14,747
Now that you've publicly
responded to Xu Lai's issue,
510
00:29:14,747 --> 00:29:16,107
it will give them something to talk about.
511
00:29:17,627 --> 00:29:19,506
This matter involves Xu Lai,
512
00:29:19,506 --> 00:29:20,787
so I can't help but be impulsive.
513
00:29:24,547 --> 00:29:25,666
What are you planning to do next?
514
00:29:26,426 --> 00:29:28,187
Now, Yunkai's stock price has been affected
515
00:29:28,187 --> 00:29:30,186
and it has fallen sharply
after the market opened today.
516
00:29:30,746 --> 00:29:32,426
All the shareholders
have strong opinions about you.
517
00:29:34,466 --> 00:29:36,287
Relevant government departments
have contacted our legal team,
518
00:29:36,287 --> 00:29:37,666
asking the group to submit information.
519
00:29:38,547 --> 00:29:39,867
They said they want to investigate us.
520
00:29:43,027 --> 00:29:45,506
Should we hold a press conference to clarify?
521
00:29:46,336 --> 00:29:47,360
No,
522
00:29:48,986 --> 00:29:50,787
that would only make it seem like
we're trying to cover it up.
523
00:29:52,192 --> 00:29:53,216
Turn around.
524
00:29:53,856 --> 00:29:54,880
Where to?
525
00:29:55,680 --> 00:29:56,832
To the club.
526
00:29:57,440 --> 00:29:58,624
Let's meet with Sun Lei.
527
00:30:05,387 --> 00:30:06,407
I remember you and Reporter Xu
528
00:30:06,407 --> 00:30:07,466
are from the same TV station.
529
00:30:08,067 --> 00:30:09,267
You should learn from her.
530
00:30:09,267 --> 00:30:10,426
Improving your professional skills,
531
00:30:10,946 --> 00:30:12,247
instead of spreading rumors
532
00:30:12,247 --> 00:30:13,347
and making troubles.
533
00:30:19,488 --> 00:30:20,512
Hello, Huo.
534
00:30:21,107 --> 00:30:22,706
Sorry, I was busy just now
535
00:30:23,307 --> 00:30:24,367
and didn't see your message.
536
00:30:24,367 --> 00:30:25,626
I should be the one to apologize
537
00:30:25,626 --> 00:30:26,720
as I got you involved.
538
00:30:28,706 --> 00:30:30,587
Are you free? I want to talk to you in person.
539
00:30:31,787 --> 00:30:33,067
Now is not the time to meet.
540
00:30:34,027 --> 00:30:35,787
I'll take care of the recording issue.
541
00:30:35,787 --> 00:30:37,120
You can rest assured.
542
00:30:59,466 --> 00:31:01,627
Huo, this is what I recorded today.
543
00:31:01,627 --> 00:31:02,666
I hope it can help you.
544
00:31:10,906 --> 00:31:12,226
Mr. Huo, Mr. Sun is here.
545
00:31:13,472 --> 00:31:14,624
Alright.
546
00:31:19,787 --> 00:31:20,927
Yesterday, Mr. Huo
547
00:31:20,927 --> 00:31:22,747
distanced yourself from me.
548
00:31:22,747 --> 00:31:25,867
But why are you asking to meet with me today?
549
00:31:29,387 --> 00:31:30,547
I asked to meet with you today
550
00:31:32,266 --> 00:31:33,667
because I want to make a deal with you.
551
00:31:33,667 --> 00:31:35,186
Mr. Huo,
552
00:31:35,186 --> 00:31:37,047
I thought I was already
553
00:31:37,047 --> 00:31:39,426
just a discarded pawn to Mr. Huo.
554
00:31:40,387 --> 00:31:41,867
Tell me, what's the deal?
555
00:31:45,186 --> 00:31:46,767
I want you to publicly clarify
556
00:31:46,767 --> 00:31:49,986
that Yunkai and I
were unaware of TC's illegal production.
557
00:31:51,392 --> 00:31:52,506
In exchange,
558
00:31:53,027 --> 00:31:54,426
Yunkai will cancel the divestment.
559
00:31:57,307 --> 00:31:59,787
You used me and then kicked me away before.
560
00:32:00,867 --> 00:32:03,347
Now you're in trouble and you remember me.
561
00:32:08,448 --> 00:32:09,587
You and I both know
562
00:32:10,266 --> 00:32:11,347
that you released the recording
563
00:32:11,347 --> 00:32:13,827
just to force me to suffer with you.
564
00:32:15,307 --> 00:32:16,706
Now TC is in internal and external troubles,
565
00:32:17,746 --> 00:32:19,547
if it really loses Yunkai's investment,
566
00:32:20,587 --> 00:32:22,906
TC's fate is obvious.
567
00:32:24,506 --> 00:32:26,226
Seizing the opportunity in time.
568
00:32:26,746 --> 00:32:28,266
I don't need to teach you that, do I?
569
00:32:32,266 --> 00:32:33,506
Why should I trust you?
570
00:32:35,426 --> 00:32:36,506
Business is business.
571
00:32:37,746 --> 00:32:40,226
There are no permanent enemies
in the face of interests.
572
00:32:41,466 --> 00:32:43,680
I need to eliminate
the negative influence of Yunkai now.
573
00:32:44,256 --> 00:32:45,280
And you
574
00:32:46,226 --> 00:32:48,207
urgently need Yunkai's investment.
575
00:32:48,207 --> 00:32:50,706
Our interests are aligned, aren't they?
576
00:32:55,168 --> 00:32:56,192
Fine.
577
00:32:57,426 --> 00:32:58,496
I agree.
578
00:33:39,186 --> 00:33:40,307
Look what delicious food I brought you.
579
00:33:41,147 --> 00:33:42,240
You're here.
580
00:33:43,547 --> 00:33:44,736
What are you thinking about?
581
00:33:46,986 --> 00:33:48,000
Let me see.
582
00:33:50,107 --> 00:33:52,466
How can you look more and more haggard
even when you rest here?
583
00:33:53,387 --> 00:33:54,866
It seems that you
584
00:33:54,866 --> 00:33:56,367
need to recover quickly,
585
00:33:56,367 --> 00:33:58,347
then go back to the station
and train your team.
586
00:34:02,592 --> 00:34:03,776
You haven't taken your medicine yet.
587
00:34:03,776 --> 00:34:04,832
No.
588
00:34:11,346 --> 00:34:13,587
By the way, how is the report
589
00:34:17,306 --> 00:34:18,400
on TC Group?
590
00:34:22,786 --> 00:34:23,866
I'll get you the ointment.
591
00:35:06,547 --> 00:35:07,552
Does it hurt?
592
00:35:30,752 --> 00:35:31,840
I'm sorry.
593
00:35:33,107 --> 00:35:34,112
It's fine.
594
00:35:34,987 --> 00:35:36,867
You just said
you brought something delicious, right?
595
00:35:36,867 --> 00:35:37,952
Steamed meat buns.
596
00:35:39,147 --> 00:35:40,346
Help me get one.
597
00:35:40,346 --> 00:35:41,376
Okay.
598
00:35:49,706 --> 00:35:51,087
The buns are so delicious.
599
00:35:51,087 --> 00:35:52,627
You have to wait in a long queue to buy them.
600
00:35:54,080 --> 00:35:55,147
How long did you wait?
601
00:35:55,147 --> 00:35:56,226
Two hours.
602
00:35:57,184 --> 00:35:58,272
Let me taste it.
603
00:35:59,360 --> 00:36:00,608
I'll do it myself.
604
00:36:14,720 --> 00:36:15,840
Why did you come?
605
00:36:21,147 --> 00:36:23,027
My leg seems to be numb today.
606
00:36:30,306 --> 00:36:31,947
What's the worst-case scenario?
607
00:36:38,208 --> 00:36:39,264
Disability.
608
00:36:50,226 --> 00:36:51,427
Is there still a chance of healing?
609
00:37:28,306 --> 00:37:29,907
Ask what you want to ask.
610
00:37:30,786 --> 00:37:31,826
But I still don't understand.
611
00:37:31,826 --> 00:37:33,907
Why cancel the divestment from TC?
612
00:37:34,467 --> 00:37:35,947
Aren't you afraid of Sun Lei biting you again?
613
00:37:38,547 --> 00:37:40,167
It's not that I'm afraid of him biting me
614
00:37:40,167 --> 00:37:41,427
but I don't want to let him go.
615
00:37:41,984 --> 00:37:43,136
What do you mean?
616
00:37:49,786 --> 00:37:51,547
The reporter who asked
the question today is Jiang Xin.
617
00:37:52,226 --> 00:37:53,547
She had a grudge against Xu Lai before.
618
00:37:56,306 --> 00:37:57,312
Jiang Xin?
619
00:38:05,587 --> 00:38:06,826
Sun Lei gave you the recording, right?
620
00:38:07,666 --> 00:38:08,847
I don't know what you're talking about.
621
00:38:08,847 --> 00:38:10,347
You know very well what I'm talking about.
622
00:38:10,347 --> 00:38:11,947
You recommended my report
for the feature at the beginning
623
00:38:11,947 --> 00:38:12,947
because you waited for this day, right?
624
00:38:14,427 --> 00:38:16,907
even if I admit to
having contact with Sun Lei now,
625
00:38:17,547 --> 00:38:18,746
you can't change it anymore.
626
00:38:19,947 --> 00:38:21,707
Wait, what is your purpose in doing this?
627
00:38:21,707 --> 00:38:23,346
What benefits did Sun Lei give you?
628
00:38:24,746 --> 00:38:26,027
This is what Xu Lai sent me.
629
00:38:27,306 --> 00:38:28,987
The recording of my conversation with Sun Lei.
630
00:38:29,547 --> 00:38:31,687
It's Jiang Xin who got it from Sun Lei.
631
00:38:31,687 --> 00:38:32,847
Their purpose
632
00:38:32,847 --> 00:38:34,546
is to involve Xu Lai
633
00:38:34,546 --> 00:38:35,587
and then take revenge on her.
634
00:38:38,587 --> 00:38:39,826
I've already warned Sun Lei,
635
00:38:41,826 --> 00:38:43,346
but he still dared to touch Xu Lai.
636
00:38:44,826 --> 00:38:46,147
Then don't blame me for being ruthless.
637
00:38:51,168 --> 00:38:52,327
I see.
638
00:38:52,327 --> 00:38:53,907
It's still all for Xu Lai.
639
00:38:55,467 --> 00:38:56,587
Let's go.
640
00:38:56,587 --> 00:38:58,226
Let the three of us meet up at the old place.
641
00:38:59,712 --> 00:39:00,864
No.
642
00:39:01,786 --> 00:39:03,987
Now the outside world is suspecting
my relationship with her,
643
00:39:05,107 --> 00:39:06,666
if I contact her at this time,
644
00:39:07,666 --> 00:39:08,967
I'm afraid
645
00:39:08,967 --> 00:39:10,526
it will be used by someone like Jiang Xin.
646
00:39:10,526 --> 00:39:11,787
What's there to be afraid of?
647
00:39:11,787 --> 00:39:13,266
We have a cover.
648
00:39:15,200 --> 00:39:16,320
What cover?
649
00:39:22,656 --> 00:39:23,826
Why not sit in a private room?
650
00:39:23,826 --> 00:39:25,627
Don't you know it's easier
to be photographed sitting outside?
651
00:39:26,587 --> 00:39:27,648
That's exactly what I want.
652
00:39:28,384 --> 00:39:29,467
If we sit in a private room,
653
00:39:30,067 --> 00:39:31,266
wouldn't this meal be wasted?
654
00:39:34,266 --> 00:39:36,907
You asked me to come here
just for the paparazzi to take pictures?
655
00:39:45,467 --> 00:39:47,486
We have an agreement to be a couple in public.
656
00:39:47,486 --> 00:39:48,826
Please cooperate.
657
00:39:51,328 --> 00:39:52,384
Fine.
658
00:39:52,987 --> 00:39:54,987
I'll play along with you today.
659
00:40:02,107 --> 00:40:04,226
Baby, feed me.
660
00:40:05,440 --> 00:40:06,592
What did you say?
661
00:40:27,427 --> 00:40:28,907
I'm full.
662
00:40:28,907 --> 00:40:31,346
Baby, help me deal with the rest.
663
00:40:33,746 --> 00:40:34,987
We can't waste it.
664
00:40:42,464 --> 00:40:43,507
Wait.
665
00:40:45,666 --> 00:40:46,848
You love spicy food.
666
00:40:53,386 --> 00:40:54,547
Don't go too far.
667
00:40:57,536 --> 00:40:58,624
Baby,
668
00:40:59,306 --> 00:41:02,107
are you mad at me?
669
00:41:10,866 --> 00:41:13,746
Baby, let's sleep at my place tonight.
670
00:41:16,386 --> 00:41:17,427
We agreed before
671
00:41:17,427 --> 00:41:18,987
I would only cooperate in acting.
672
00:41:19,507 --> 00:41:21,507
Don't even think about taking advantage of me.
673
00:41:22,240 --> 00:41:23,386
Don't even think about it.
674
00:41:24,027 --> 00:41:25,587
When we get out of the car later,
we'll go our separate ways.
675
00:41:46,987 --> 00:41:48,346
Do you have to act this excessively?
676
00:41:51,947 --> 00:41:53,067
It's not effective
677
00:41:53,067 --> 00:41:54,067
if it's not excessive.
678
00:41:55,507 --> 00:41:56,507
What effect?
679
00:41:59,826 --> 00:42:01,147
You don't need to know that.
680
00:42:01,947 --> 00:42:03,866
All you need to do
is help me perform this play well.
681
00:42:07,627 --> 00:42:08,640
Pull over.
682
00:42:12,107 --> 00:42:13,266
I said pull over.
683
00:42:25,386 --> 00:42:26,786
What's wrong now?
684
00:42:26,786 --> 00:42:29,027
Huo, you need me now.
685
00:42:29,027 --> 00:42:30,208
Are you going to tell me or not?
686
00:42:32,896 --> 00:42:34,048
Fine.
687
00:42:36,627 --> 00:42:38,306
Someone wants to make a story
about me and Xu Lai.
688
00:42:38,976 --> 00:42:40,127
To protect her,
689
00:42:40,127 --> 00:42:42,267
I have to divert their attention with you.
690
00:42:42,267 --> 00:42:44,427
You used me as a shield for that reporter?
691
00:42:46,240 --> 00:42:47,346
Is there a problem?
692
00:42:51,202 --> 00:42:53,794
♫ Light in the flames ♫
693
00:42:53,794 --> 00:42:57,282
♫ Time settles down ♫
694
00:42:58,210 --> 00:43:02,751
♫ Guiding me slowly ♫
695
00:43:05,410 --> 00:43:08,098
♫ Wanting to confide ♫
696
00:43:08,098 --> 00:43:12,130
♫ Protecting faith ♫
697
00:43:12,130 --> 00:43:18,043
♫ Steadfastly by your side ♫
698
00:43:19,746 --> 00:43:22,786
♫ I wish to become light ♫
699
00:43:22,786 --> 00:43:25,922
♫ Illuminating your path ♫
700
00:43:26,434 --> 00:43:30,018
♫ Crossing the thorny road ♫
701
00:43:30,018 --> 00:43:33,690
♫ Looking for your tracks ♫
702
00:43:34,205 --> 00:43:37,058
♫ I wish to become light ♫
703
00:43:37,058 --> 00:43:40,642
♫ Breaking into your heart♫
704
00:43:40,642 --> 00:43:46,082
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
705
00:43:54,626 --> 00:43:58,512
♫ Through the crowd ♫
706
00:44:03,234 --> 00:44:06,018
♫ The light in your eyes ♫
707
00:44:06,018 --> 00:44:09,565
♫ Fixed the time ♫
708
00:44:10,400 --> 00:44:14,690
♫ Guiding me slowly ♫
709
00:44:17,570 --> 00:44:20,194
♫ I want to confide in you ♫
710
00:44:20,194 --> 00:44:24,177
♫ I want to be your guardian ♫
711
00:44:24,177 --> 00:44:30,636
♫ I will always be by your side ♫
712
00:44:31,896 --> 00:44:34,850
♫ I wish to become light ♫
713
00:44:34,850 --> 00:44:38,370
♫ Illuminating your path ♫
714
00:44:38,370 --> 00:44:42,028
♫ Crossing the thorny road ♫
715
00:44:42,028 --> 00:44:46,178
♫ Looking for your tracks ♫
716
00:44:46,178 --> 00:44:49,122
♫ You are the most burning light ♫
717
00:44:49,122 --> 00:44:52,752
♫ In my life ♫
718
00:44:52,752 --> 00:44:58,434
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
719
00:45:06,854 --> 00:45:10,663
♫ Running towards you ♫
720
00:45:13,164 --> 00:45:17,538
♫ Running towards you ♫
47293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.