All language subtitles for A.Date.With.the.Future.2023.S01E17.1080p VIKI.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,802 --> 00:00:20,322 ♫ Lift your head and gaze. There's a beam of light ♫ 2 00:00:20,322 --> 00:00:22,549 ♫ Illuminating the night sky ♫ 3 00:00:23,490 --> 00:00:25,314 ♫ Falling on your shoulders ♫ 4 00:00:25,314 --> 00:00:28,258 ♫ It's what you wished for ♫ 5 00:00:30,658 --> 00:00:34,146 ♫ For me to fulfill those wishes ♫ 6 00:00:34,146 --> 00:00:37,121 ♫ Collecting the faint light ♫ 7 00:00:37,698 --> 00:00:41,122 ♫ May we meet again unscathed ♫ 8 00:00:41,122 --> 00:00:44,226 ♫ With you by my side ♫ 9 00:00:44,226 --> 00:00:50,786 ♫ I love you. I miss you. I need you ♫ 10 00:00:50,786 --> 00:00:56,610 ♫ Those chasing light will pause at some point ♫ 11 00:00:57,666 --> 00:01:05,538 ♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫ 12 00:01:05,538 --> 00:01:08,130 ♫ Behind you ♫ 13 00:01:08,802 --> 00:01:15,522 ♫ My eyes are lit up by you ♫ 14 00:01:19,458 --> 00:01:22,082 ♫ In my chest ♫ 15 00:01:22,786 --> 00:01:30,178 ♫ Is your still-burning gentleness ♫ 16 00:01:31,778 --> 00:01:35,967 [A Date with the Future] 17 00:01:36,226 --> 00:01:38,787 [Episode 17: The safest place is by Mr. Jin's side] 18 00:01:45,666 --> 00:01:46,816 Hello? 19 00:01:46,816 --> 00:01:47,866 Reporter Jiang, 20 00:01:48,547 --> 00:01:49,696 do you still remember me? 21 00:01:51,827 --> 00:01:52,926 How do you know me? 22 00:01:52,926 --> 00:01:54,347 Is it difficult for me 23 00:01:54,347 --> 00:01:55,427 to find out your identity? 24 00:01:56,306 --> 00:01:57,386 But you don't have to worry. 25 00:01:57,386 --> 00:01:58,746 I'm not interested in you. 26 00:01:59,466 --> 00:02:00,907 I'm calling you 27 00:02:01,787 --> 00:02:03,246 to make a deal with you. 28 00:02:03,246 --> 00:02:04,866 What deal can I make with you? 29 00:02:06,347 --> 00:02:07,986 Ms. Jiang, imagine this. 30 00:02:07,986 --> 00:02:09,327 If I expose to the TV station that 31 00:02:09,327 --> 00:02:10,487 it was you who told me 32 00:02:10,487 --> 00:02:12,147 about Xu Lai's undercover visit to the factory, 33 00:02:13,026 --> 00:02:14,987 I think everyone would be very interested. 34 00:02:16,736 --> 00:02:17,824 Are you threatening me? 35 00:02:18,427 --> 00:02:20,147 How can you call it a threat? 36 00:02:22,746 --> 00:02:23,987 I provide you with materials 37 00:02:24,507 --> 00:02:25,728 and you report them truthfully. 38 00:02:27,227 --> 00:02:28,466 Isn't it simple? 39 00:02:37,427 --> 00:02:38,487 There's a folder on my desk. 40 00:02:38,487 --> 00:02:40,026 Help me summarize the files and send them to my email, please. 41 00:02:40,987 --> 00:02:43,107 You almost move the entire office to the hospital. 42 00:02:44,306 --> 00:02:45,807 Am I disturbing your rest? 43 00:02:45,807 --> 00:02:46,880 No. 44 00:02:47,586 --> 00:02:49,306 Actually, you don't have to be with me every day. 45 00:02:49,947 --> 00:02:51,547 I'm afraid your work will be delayed because of me. 46 00:02:52,147 --> 00:02:55,466 Don't worry. Team leader has agreed to let me work from the hospital. 47 00:02:57,427 --> 00:03:00,847 This is called balancing love and career 48 00:03:00,847 --> 00:03:02,547 without delays in both areas. 49 00:03:05,707 --> 00:03:07,267 You're dealing with TC Company's case, right? 50 00:03:08,026 --> 00:03:10,227 Yeah. I want to report the truth as soon as possible. 51 00:03:11,227 --> 00:03:12,466 Aren't you afraid of their retaliation? 52 00:03:13,026 --> 00:03:14,507 Of course, I am. 53 00:03:14,507 --> 00:03:16,267 But at this time, I can't back down, 54 00:03:16,267 --> 00:03:17,827 or I'll be unworthy of my profession. 55 00:03:29,280 --> 00:03:30,400 What's up? 56 00:03:31,626 --> 00:03:33,947 I used to have some misunderstandings about journalists, 57 00:03:35,346 --> 00:03:36,827 but you changed my mind. 58 00:03:40,507 --> 00:03:42,267 It turns out that there's a group of people in the world 59 00:03:42,786 --> 00:03:45,667 willing to be a guiding light on the road to truth, 60 00:03:46,786 --> 00:03:49,147 illuminating the way for people in the dark. 61 00:03:52,346 --> 00:03:53,408 I'm not a light. 62 00:03:54,186 --> 00:03:55,424 I'm a torch. 63 00:03:55,947 --> 00:03:57,227 You gave me the spark. 64 00:03:57,227 --> 00:03:58,466 Me? 65 00:04:00,026 --> 00:04:01,027 Back then, your appearance 66 00:04:01,027 --> 00:04:02,306 brightened my world. 67 00:04:03,147 --> 00:04:04,187 I also want to be like you, 68 00:04:04,187 --> 00:04:05,626 becoming a light to illuminate others. 69 00:04:07,906 --> 00:04:09,186 I never thought 70 00:04:10,227 --> 00:04:12,466 that the timid child from the past 71 00:04:13,306 --> 00:04:14,626 has become so brave now. 72 00:04:15,427 --> 00:04:16,527 Of course. 73 00:04:16,527 --> 00:04:18,707 Otherwise, how could I charm you? 74 00:04:19,747 --> 00:04:20,864 What's so funny? 75 00:04:22,187 --> 00:04:23,232 Am I not charming? 76 00:04:24,747 --> 00:04:26,147 Yes or no? 77 00:04:26,147 --> 00:04:27,200 Yes. 78 00:04:27,200 --> 00:04:28,320 Come here. 79 00:04:34,147 --> 00:04:35,507 Is there anything else I can do for you? 80 00:04:36,187 --> 00:04:38,986 You need to rest and take a nap now. Come on. 81 00:04:46,786 --> 00:04:48,187 Listen, down. 82 00:04:50,707 --> 00:04:53,106 Close your eyes, good boy. 83 00:05:01,147 --> 00:05:02,367 Have you noticed 84 00:05:02,367 --> 00:05:04,267 Ping'an is getting worse recently? 85 00:05:04,267 --> 00:05:05,376 He doesn't even eat. 86 00:05:06,106 --> 00:05:07,367 Ping'an has been following Mr. Jin. 87 00:05:07,367 --> 00:05:08,707 He must be missing him. 88 00:05:09,947 --> 00:05:11,226 Mr. Jin is hospitalized these days. 89 00:05:11,744 --> 00:05:12,800 I miss him too. 90 00:05:13,307 --> 00:05:14,707 I always feel empty. 91 00:05:16,666 --> 00:05:17,707 Haven't you ever thought 92 00:05:18,747 --> 00:05:20,147 what if Mr. Jin doesn't come back? 93 00:05:21,707 --> 00:05:22,767 How could that be possible? 94 00:05:22,767 --> 00:05:24,587 Mr. Jin definitely won't leave the team. 95 00:05:24,587 --> 00:05:26,606 Your assumption simply doesn't make sense. 96 00:05:26,606 --> 00:05:29,867 I heard that the higher-ups have always wanted to transfer Mr. Jin to the general brigade. 97 00:05:30,906 --> 00:05:32,586 I think as he comes back from his sick leave, 98 00:05:33,106 --> 00:05:34,407 the transfer order will arrive. 99 00:05:34,407 --> 00:05:35,616 Are you serious? 100 00:05:36,187 --> 00:05:38,387 Why would I lie to you? I heard it from Commissar myself. 101 00:05:39,507 --> 00:05:41,546 Mr. Jin is the backbone of our special service team. 102 00:05:42,346 --> 00:05:44,747 If Mr. Jin leaves, what should we do? 103 00:05:46,666 --> 00:05:48,087 As I've been with Mr. Jin the longest, 104 00:05:48,087 --> 00:05:49,184 I know him well. 105 00:05:49,747 --> 00:05:52,387 He had many chances for promotion before, but he gave them all up. 106 00:05:52,387 --> 00:05:53,387 Don't worry. 107 00:05:53,387 --> 00:05:54,906 He won't abandon us. 108 00:05:57,387 --> 00:05:58,807 I think it would be good for Mr. Jin 109 00:05:58,807 --> 00:05:59,986 to be promoted to the general brigade. 110 00:06:00,947 --> 00:06:02,027 People who joined the army the same year as him 111 00:06:02,027 --> 00:06:03,547 made fewer achievements 112 00:06:03,547 --> 00:06:04,666 but got promoted faster than him. 113 00:06:05,627 --> 00:06:06,666 He is the only one who is still here. 114 00:06:07,827 --> 00:06:08,827 You have a point. 115 00:06:10,387 --> 00:06:11,946 Anyway, no matter what Mr. Jin chooses, 116 00:06:11,946 --> 00:06:13,967 we will support him, right? 117 00:06:13,967 --> 00:06:15,686 Why don't we go visit Mr. Jin in the next few days? 118 00:06:15,686 --> 00:06:16,726 - Sure. - Cool. 119 00:06:16,726 --> 00:06:17,856 Right? 120 00:06:19,426 --> 00:06:20,512 Do you want to see Mr. Jin 121 00:06:21,786 --> 00:06:22,827 or that female doctor? 122 00:06:25,507 --> 00:06:28,307 My whole brain is filled with Mr. Jin, alright? 123 00:06:28,307 --> 00:06:30,467 I think all you have in your head is 124 00:06:30,467 --> 00:06:32,608 craving for the beauty out of your league. 125 00:06:32,608 --> 00:06:33,867 What are you talking about? 126 00:06:35,168 --> 00:06:36,227 Are you angry? 127 00:06:36,227 --> 00:06:37,312 You go that way. I go this way. 128 00:06:37,312 --> 00:06:38,546 Craving for the beauty out of your league. 129 00:06:39,106 --> 00:06:40,586 Craving for the beauty out of your league. 130 00:06:42,506 --> 00:06:45,856 [Huaigang Medical University Hospital] [Out-patient Department] 131 00:06:45,856 --> 00:06:46,880 You're looking for me? 132 00:06:47,867 --> 00:06:49,147 During the surgery the other day, 133 00:06:49,827 --> 00:06:51,546 I found that the injury to your left leg 134 00:06:52,346 --> 00:06:53,786 wasn't that simple. 135 00:06:53,786 --> 00:06:55,026 You need further examination. 136 00:06:56,947 --> 00:06:59,968 Has your leg ever felt numb before? 137 00:06:59,968 --> 00:07:01,027 No. 138 00:07:01,027 --> 00:07:02,106 How about losing sensation? 139 00:07:02,880 --> 00:07:03,936 No. 140 00:07:06,267 --> 00:07:08,067 But my left leg was injured before. 141 00:07:09,267 --> 00:07:11,947 Just a minor issue. It doesn't hurt anymore. 142 00:07:12,546 --> 00:07:14,106 It should be healing soon. It's okay. 143 00:07:15,147 --> 00:07:17,307 No pain doesn't necessarily mean it's a good thing. 144 00:07:18,586 --> 00:07:20,026 Why didn't you get checked at the hospital sooner? 145 00:07:21,466 --> 00:07:23,887 You're extremely irresponsible to yourself, you know that? 146 00:07:23,887 --> 00:07:26,147 And with your job, you are prone to injury. 147 00:07:26,666 --> 00:07:28,106 Thus, you should pay more attention. 148 00:07:29,827 --> 00:07:31,546 I'll write you a sick leave note for the fire station. 149 00:07:32,546 --> 00:07:34,147 Don't leave 150 00:07:34,147 --> 00:07:35,147 until the test results come out. 151 00:07:36,704 --> 00:07:37,907 Take good care of yourself, 152 00:07:37,907 --> 00:07:39,346 so you can take care of others, okay? 153 00:07:41,786 --> 00:07:42,848 Thank you. 154 00:07:44,800 --> 00:07:45,824 No worries. 155 00:07:53,632 --> 00:07:57,440 [Inpatient Department] 156 00:08:18,656 --> 00:08:19,840 Why haven't you left? 157 00:08:22,346 --> 00:08:24,187 It's not visiting hours now. 158 00:08:24,906 --> 00:08:25,986 I can't bear to leave you. 159 00:08:27,026 --> 00:08:28,807 What if the nurse sees you? 160 00:08:28,807 --> 00:08:30,407 I sneaked in and no one saw me. 161 00:08:30,407 --> 00:08:31,808 Are you sure you sneaked in? 162 00:08:32,448 --> 00:08:33,846 - Are you sure no one saw you? - I'm sure. 163 00:08:33,846 --> 00:08:35,546 - How come? - That's true. 164 00:08:38,912 --> 00:08:40,032 Leg, leg! 165 00:09:16,867 --> 00:09:19,026 Scared me off. Still laughing at me. 166 00:09:23,744 --> 00:09:24,826 The nurse is gone. 167 00:09:25,946 --> 00:09:27,607 Your heartbeat is so fast. 168 00:09:27,607 --> 00:09:28,608 I know. 169 00:09:28,608 --> 00:09:30,027 Get off the bed. 170 00:09:30,027 --> 00:09:31,104 I don't. 171 00:09:32,306 --> 00:09:33,427 When Zang Qiu comes later, 172 00:09:33,427 --> 00:09:34,527 if she sees you like this, 173 00:09:34,527 --> 00:09:36,507 she won't scold you but me. 174 00:09:36,507 --> 00:09:37,587 I want to stay with you. 175 00:09:38,752 --> 00:09:39,776 Listen. 176 00:09:40,706 --> 00:09:41,760 Get off the bed. 177 00:09:46,880 --> 00:09:48,000 Xu Lai. 178 00:09:49,066 --> 00:09:50,147 Xu Lai. 179 00:10:13,472 --> 00:10:14,487 Hurry up. 180 00:10:14,487 --> 00:10:15,584 It dropped. 181 00:10:17,600 --> 00:10:18,784 Well… 182 00:10:20,706 --> 00:10:22,747 I thought I brought too much stuff. 183 00:10:22,747 --> 00:10:23,867 But looking at it now, 184 00:10:24,546 --> 00:10:25,666 it might not be enough. 185 00:10:28,666 --> 00:10:30,026 Mr. Jin is impressive indeed. 186 00:10:30,627 --> 00:10:31,786 Even when injured like this. 187 00:10:33,026 --> 00:10:34,227 Now we need to 188 00:10:35,147 --> 00:10:38,026 be unobtrusive and careful and pretend not to see anything. 189 00:10:38,666 --> 00:10:39,746 Retreat, retreat! 190 00:10:39,746 --> 00:10:41,546 Is the patient in No.24 bed here? 191 00:10:42,267 --> 00:10:43,306 It's time to change the dressing. 192 00:10:52,672 --> 00:10:53,696 I'm leaving. 193 00:10:56,867 --> 00:10:59,467 Come out. I'm going to work. You guys take care of him. 194 00:11:04,546 --> 00:11:07,387 Sir, I hope you recover soon. 195 00:11:07,387 --> 00:11:08,387 Rest well. 196 00:11:08,387 --> 00:11:11,072 W-We brought fruits and nutritional supplements. 197 00:11:11,072 --> 00:11:12,207 We… 198 00:11:12,207 --> 00:11:13,507 She just came to visit. 199 00:11:14,826 --> 00:11:16,507 If anyone exposes this, 200 00:11:17,026 --> 00:11:18,227 I'll block him. 201 00:11:18,784 --> 00:11:19,904 Yes. 202 00:11:20,507 --> 00:11:22,987 Understand. If you need anything, just say it. 203 00:11:22,987 --> 00:11:24,387 We're leaving, Sir. 204 00:11:24,387 --> 00:11:25,472 Go, go. 205 00:11:40,147 --> 00:11:41,987 This report is really amazing. 206 00:11:43,066 --> 00:11:45,327 Once the TC's production chain in the dark is exposed, 207 00:11:45,327 --> 00:11:46,826 it will certainly catch public attention. 208 00:11:47,546 --> 00:11:49,147 Your previous efforts have not been in vain. 209 00:11:49,147 --> 00:11:50,176 You're awesome, sis. 210 00:11:50,826 --> 00:11:52,287 It owes to another person. 211 00:11:52,287 --> 00:11:53,376 We need to thank him. 212 00:11:55,306 --> 00:11:56,467 You're talking about Mr. Jin, right? 213 00:12:00,306 --> 00:12:01,507 Oh, right. 214 00:12:01,507 --> 00:12:02,747 Besides you, 215 00:12:02,747 --> 00:12:03,968 do any other people know about this? 216 00:12:06,546 --> 00:12:07,546 Jiang Xin knew too. 217 00:12:08,147 --> 00:12:10,347 Jiang Xin? How did she know? 218 00:12:11,968 --> 00:12:13,126 Didn't I tell you? 219 00:12:13,126 --> 00:12:15,426 This must be kept confidential from everyone. 220 00:12:16,747 --> 00:12:18,307 She mentioned it first. 221 00:12:18,307 --> 00:12:19,707 She also said it was you who told her. 222 00:12:19,707 --> 00:12:20,867 How could it be? 223 00:12:25,507 --> 00:12:27,666 You've put a lot of effort into the TC case, haven't you? 224 00:12:30,147 --> 00:12:32,166 You've been investigating the case all along. 225 00:12:32,166 --> 00:12:33,626 What does it have to do with me? 226 00:12:33,626 --> 00:12:35,507 How would you know I'm investigating TC? 227 00:12:37,987 --> 00:12:39,107 What's so hard about knowing this? 228 00:12:40,227 --> 00:12:41,467 I still have an article to write. 229 00:12:41,467 --> 00:12:42,627 Don't waste my time. 230 00:12:53,627 --> 00:12:54,946 Zhou. 231 00:12:54,946 --> 00:12:56,666 We need to be more cautious around Jiang Xin. 232 00:12:57,227 --> 00:12:59,546 It must be her doing that TC was informed in advance this time. 233 00:13:00,666 --> 00:13:02,666 I'll deal with her after I'm done this. 234 00:13:08,347 --> 00:13:09,527 According to my investigation, 235 00:13:09,527 --> 00:13:11,047 TC company has always had 236 00:13:11,047 --> 00:13:12,706 an underground production line. 237 00:13:13,227 --> 00:13:15,626 After recycling a large number of old parts, they reprocess and rebrand them, 238 00:13:15,626 --> 00:13:17,267 making new car refrigerators. 239 00:13:17,267 --> 00:13:19,186 And put them into the market massively. 240 00:13:19,747 --> 00:13:20,847 Moreover, over the years, 241 00:13:20,847 --> 00:13:23,126 TC has been using this method to compress production time 242 00:13:23,126 --> 00:13:24,247 and costs, 243 00:13:24,247 --> 00:13:26,147 occupying our city's home appliance market in a short time. 244 00:13:26,867 --> 00:13:29,747 They even planned to get listed this year with additional funding. 245 00:13:30,987 --> 00:13:32,926 I think this time, the exposé 246 00:13:32,926 --> 00:13:35,806 will not only sound the alarm for other industries pursuing quick success 247 00:13:35,806 --> 00:13:38,507 but also re-establish business ethics for enterprises 248 00:13:38,507 --> 00:13:39,786 and set up the correct values. 249 00:13:40,987 --> 00:13:42,016 Xu Lai, 250 00:13:42,706 --> 00:13:44,507 your report is really… 251 00:13:46,867 --> 00:13:47,946 Fantastic. 252 00:13:49,867 --> 00:13:51,707 The evidence is sufficient and the arguments are sharp. 253 00:13:51,707 --> 00:13:52,736 Great job. 254 00:13:54,267 --> 00:13:55,387 Team leader. 255 00:13:55,387 --> 00:13:57,567 we're lacking a main feature for this issue. 256 00:13:57,567 --> 00:13:59,426 What about using Xu Lai's report? 257 00:14:00,267 --> 00:14:01,347 I was thinking the same thing. 258 00:14:02,016 --> 00:14:03,107 Let's settle on that then. 259 00:14:03,107 --> 00:14:05,147 Xu Lai, let's use your report 260 00:14:05,147 --> 00:14:07,027 as the feature for this issue, okay? 261 00:14:07,027 --> 00:14:08,032 Thank you, team leader. 262 00:14:24,906 --> 00:14:26,107 Hello, Xu Lai. 263 00:14:27,066 --> 00:14:28,867 I saw your report. It's fantastic. 264 00:14:29,426 --> 00:14:30,507 Congratulations. 265 00:14:30,507 --> 00:14:32,067 I should be thanking you. 266 00:14:32,067 --> 00:14:33,287 If it weren't for your help this time, 267 00:14:33,287 --> 00:14:34,747 the investigation results wouldn't have come out so quickly. 268 00:14:35,747 --> 00:14:37,507 I happen to be near the TV station. 269 00:14:38,066 --> 00:14:39,247 Why don't we have a meal together? 270 00:14:39,247 --> 00:14:40,267 You can thank me in person. 271 00:14:40,867 --> 00:14:43,267 But I have to take care of Jin Shichuan. The car is already hailed. 272 00:14:43,267 --> 00:14:44,727 How about I treat you to a big meal 273 00:14:44,727 --> 00:14:46,467 after Jin Shichuan is discharged? 274 00:14:50,752 --> 00:14:51,808 Sounds good. 275 00:14:53,066 --> 00:14:54,176 Okay, bye. 276 00:15:01,556 --> 00:15:05,056 [Inpatient Department] 277 00:15:16,546 --> 00:15:18,507 I'll be at the hospital soon. Wait for me. 278 00:15:22,906 --> 00:15:24,987 The IV injection for No.24 bed is up. 279 00:15:26,387 --> 00:15:27,666 The IV injection is done. 280 00:15:31,507 --> 00:15:33,046 You should rest in bed now 281 00:15:33,046 --> 00:15:34,227 and not walk around. 282 00:15:37,186 --> 00:15:38,507 I feel like my leg 283 00:15:38,507 --> 00:15:40,067 is almost recovered. 284 00:15:40,067 --> 00:15:41,106 It doesn't hurt much anymore. 285 00:15:41,106 --> 00:15:42,627 Even if it doesn't hurt, you need to rest. 286 00:15:44,786 --> 00:15:46,907 That female reporter who visits you every day 287 00:15:46,907 --> 00:15:48,160 is your girlfriend, right? 288 00:15:48,906 --> 00:15:49,987 Yes. 289 00:15:49,987 --> 00:15:51,136 She's quite pretty. 290 00:16:13,664 --> 00:16:14,720 Xu Lai. 291 00:16:15,936 --> 00:16:16,947 Dr. Zang. 292 00:16:16,947 --> 00:16:18,066 Hello. 293 00:16:18,066 --> 00:16:19,287 I wanted to tell you 294 00:16:19,287 --> 00:16:20,786 Zhao Li has received her compensation. 295 00:16:21,467 --> 00:16:22,986 I just finished her transfer procedures. 296 00:16:22,986 --> 00:16:25,467 She can now go to the provincial hospital for better treatment. 297 00:16:25,467 --> 00:16:27,546 That's great! Thank you, Dr. Zang. 298 00:16:28,186 --> 00:16:29,427 She asked me to convey her gratitude to you. 299 00:16:29,427 --> 00:16:31,327 Thank you for helping her with this. 300 00:16:31,327 --> 00:16:32,467 It's my duty. 301 00:16:32,467 --> 00:16:33,726 I'm happy I could help her. 302 00:16:33,726 --> 00:16:35,867 Jin Shichuan is lucky to have you. 303 00:16:38,208 --> 00:16:39,347 Are you alright? 304 00:16:39,347 --> 00:16:40,786 I'll go upstairs first. 305 00:16:40,786 --> 00:16:41,824 Alright. 306 00:17:03,072 --> 00:17:04,186 Why did you come down? 307 00:17:05,824 --> 00:17:06,912 Is your leg okay? 308 00:17:08,307 --> 00:17:09,347 I feel like my leg 309 00:17:12,506 --> 00:17:14,027 is really as you said. 310 00:17:23,712 --> 00:17:24,736 Take it slow. 311 00:17:26,688 --> 00:17:27,826 Where were you? 312 00:17:27,826 --> 00:17:29,307 Why weren't you resting in your room? 313 00:17:30,506 --> 00:17:31,746 I just came back from the examination. 314 00:17:32,266 --> 00:17:33,280 I ran into Zang Qiu. 315 00:17:35,744 --> 00:17:36,800 Take it slow. 316 00:17:44,067 --> 00:17:45,152 How were the exam results? 317 00:17:46,347 --> 00:17:48,387 Pretty good. Just finished dressing the wound. 318 00:17:50,592 --> 00:17:51,744 Pretty good. 319 00:17:52,672 --> 00:17:53,760 Really? 320 00:17:54,307 --> 00:17:56,928 Yeah. You don't believe me? I'll walk to show you. 321 00:17:56,928 --> 00:17:57,966 Can you? 322 00:17:57,966 --> 00:17:59,232 Of course, I can. 323 00:18:13,920 --> 00:18:14,987 Hurry back. 324 00:18:14,987 --> 00:18:16,032 Alright. 325 00:18:22,946 --> 00:18:25,186 You shouldn't move around as you wish even if you recovered. Have a good rest. 326 00:18:25,787 --> 00:18:27,147 Don't worry. I'll take good care of him. 327 00:18:38,784 --> 00:18:39,840 Take it slow. 328 00:18:42,627 --> 00:18:44,027 By the way, did you watch TV? 329 00:18:44,666 --> 00:18:46,626 My report was made into a feature this time 330 00:18:46,626 --> 00:18:47,706 and it's also a main one! 331 00:18:52,666 --> 00:18:54,606 Now, the underground production line of TC 332 00:18:54,606 --> 00:18:56,126 has caused heated discussion online. 333 00:18:56,126 --> 00:18:58,067 Sun Lei will also face multiple charges. 334 00:18:58,067 --> 00:18:59,232 Am I great? 335 00:19:11,506 --> 00:19:13,946 Dr. Zang, Jin Shichuan's test report is out. 336 00:19:50,528 --> 00:19:51,666 It's getting late. 337 00:19:52,426 --> 00:19:53,547 Go home and rest early. 338 00:19:54,528 --> 00:19:55,666 You want to rest? 339 00:19:56,226 --> 00:19:58,547 It's getting dark. I'm worried about your safety on your way back. 340 00:20:05,067 --> 00:20:06,208 Are you asking me to leave? 341 00:20:08,547 --> 00:20:09,747 To me, the safest place 342 00:20:09,747 --> 00:20:11,086 is by your side. 343 00:20:11,086 --> 00:20:12,547 With you here, I'll be protected. 344 00:20:18,787 --> 00:20:19,867 I can't always protect you. 345 00:20:21,107 --> 00:20:22,208 What do you mean? 346 00:20:23,706 --> 00:20:24,906 My leg is injured. 347 00:20:26,147 --> 00:20:27,266 If something happens to you, 348 00:20:28,946 --> 00:20:30,587 I won't even be able to protect you. 349 00:20:31,107 --> 00:20:32,186 What will you do then? 350 00:20:32,827 --> 00:20:33,827 You're Mr. Jin, after all. 351 00:20:34,827 --> 00:20:36,407 And there are so many people waiting for you. 352 00:20:36,407 --> 00:20:38,906 No more negative thoughts. Recover quickly. 353 00:20:41,627 --> 00:20:43,107 Promise me one thing first. 354 00:20:45,186 --> 00:20:46,226 Don't make me worry you. 355 00:20:47,226 --> 00:20:48,226 Go home now. 356 00:20:52,746 --> 00:20:54,986 I don't want to. I want to stay with you a little longer. 357 00:21:02,547 --> 00:21:04,946 Okay. Time's up. 358 00:21:09,347 --> 00:21:10,466 What did you promise me? 359 00:21:12,587 --> 00:21:14,307 I just want to stay a little longer. 360 00:21:16,608 --> 00:21:17,664 Listen. 361 00:21:25,888 --> 00:21:26,976 Alright. 362 00:21:30,347 --> 00:21:31,387 Then I'm really leaving. 363 00:21:56,706 --> 00:21:58,426 Put on your coat. It's cold outside 364 00:21:59,226 --> 00:22:01,426 I know. Take a good rest. I'll visit you tomorrow. 365 00:22:06,867 --> 00:22:07,904 Bye. 366 00:22:39,426 --> 00:22:40,666 You really can't move as you wish anymore. 367 00:22:42,827 --> 00:22:44,186 The report is out. 368 00:22:47,266 --> 00:22:48,887 Due to external force, your knee joint 369 00:22:48,887 --> 00:22:50,806 suffers a blunt injury to the popliteal artery, 370 00:22:50,806 --> 00:22:51,968 forming an angioma. 371 00:22:52,867 --> 00:22:54,112 You must receive the surgery as soon as possible. 372 00:22:56,466 --> 00:22:57,946 When's the earliest I can do it? 373 00:22:59,466 --> 00:23:00,806 The surgery is quite difficult. 374 00:23:00,806 --> 00:23:02,586 We are still discussing the plan. 375 00:23:02,586 --> 00:23:03,587 I will arrange it as soon as possible. 376 00:23:05,666 --> 00:23:06,880 Don't tell Xu Lai. 377 00:23:14,746 --> 00:23:16,506 Do you want to keep her in the dark forever? 378 00:23:19,147 --> 00:23:21,946 I want to tell her after the surgery is successfully done. 379 00:23:23,466 --> 00:23:24,466 So she won't worry. 380 00:23:25,506 --> 00:23:26,624 In case it's not successful 381 00:23:27,506 --> 00:23:28,706 and I won't be able to protect her, 382 00:23:29,506 --> 00:23:30,624 I don't want to drag her down. 383 00:23:36,186 --> 00:23:38,547 Alright, I promise you. 384 00:23:39,712 --> 00:23:40,767 Thanks. 385 00:23:40,767 --> 00:23:42,727 I promise you just because I'm a doctor. 386 00:23:42,727 --> 00:23:44,547 I must respect patients' choices. 387 00:23:45,946 --> 00:23:47,547 It doesn't mean I think you're right. 388 00:23:52,544 --> 00:23:53,632 Rest well. 389 00:24:06,027 --> 00:24:07,247 After the feature is broadcast, 390 00:24:07,247 --> 00:24:09,587 it drew attention from all walks of life. 391 00:24:09,587 --> 00:24:12,186 They greatly praised this report. 392 00:24:13,666 --> 00:24:16,186 It not only increased the social influence of our station 393 00:24:16,706 --> 00:24:18,027 but also showed 394 00:24:18,027 --> 00:24:20,226 news can supervise the society. 395 00:24:21,312 --> 00:24:22,346 TC company 396 00:24:22,346 --> 00:24:24,107 now faces multiple lawsuits. 397 00:24:24,107 --> 00:24:27,027 Victims will soon receive their due compensation. 398 00:24:28,480 --> 00:24:29,547 Thank you all. 399 00:24:31,587 --> 00:24:34,706 This report can be considered a perfect ending. 400 00:24:35,387 --> 00:24:36,627 Team leader. 401 00:24:36,627 --> 00:24:38,266 I think this report is not over yet. 402 00:24:41,186 --> 00:24:42,706 I received an anonymous email 403 00:24:42,706 --> 00:24:44,387 with some recording attachments 404 00:24:44,387 --> 00:24:45,666 related to this report. 405 00:24:48,387 --> 00:24:50,666 I am a businessman who only considers interests. 406 00:24:51,986 --> 00:24:54,087 I'm asking you these questions just in case 407 00:24:54,087 --> 00:24:55,186 if there is a problem in the future, 408 00:24:55,746 --> 00:24:57,027 I know how to solve it. 409 00:24:58,986 --> 00:25:01,107 After all, we are in the same boat. 410 00:25:02,147 --> 00:25:03,226 Our interests are common. 411 00:25:06,784 --> 00:25:07,936 Mr. Huo. 412 00:25:10,226 --> 00:25:11,527 This recording proves 413 00:25:11,527 --> 00:25:13,226 in fact, Huo Yanzong has always known 414 00:25:13,226 --> 00:25:15,227 and tacitly allowed TC's illegal production. 415 00:25:15,227 --> 00:25:16,506 Now that the matter was exposed, 416 00:25:17,186 --> 00:25:19,904 he quickly divested from TC in order to get away. 417 00:25:19,904 --> 00:25:21,056 You're talking nonsense. 418 00:25:21,056 --> 00:25:22,827 He never participated in TC's illegal production. 419 00:25:23,680 --> 00:25:24,768 Team leader. 420 00:25:24,768 --> 00:25:26,867 At that time, Huo Yanzong just wanted to help me get information. 421 00:25:26,867 --> 00:25:28,000 How can you prove it? 422 00:25:28,666 --> 00:25:30,687 What if Huo Yanzong was just acting in front of you? 423 00:25:30,687 --> 00:25:32,186 To clear his relationship with TC? 424 00:25:33,088 --> 00:25:34,240 Jiang Xin. 425 00:25:35,266 --> 00:25:36,427 At this time, 426 00:25:36,427 --> 00:25:38,186 you released such a recording. 427 00:25:38,867 --> 00:25:39,906 What is your purpose? 428 00:25:40,906 --> 00:25:42,107 Team leader. 429 00:25:42,107 --> 00:25:43,147 I hope the station will 430 00:25:43,147 --> 00:25:44,927 expose Huo Yanzong in the principle of 431 00:25:44,927 --> 00:25:46,066 respecting the truth. 432 00:25:46,066 --> 00:25:47,806 Team leader, please trust me. 433 00:25:47,806 --> 00:25:49,007 I really believe in Huo Yanzong's character. 434 00:25:49,007 --> 00:25:50,144 He's not like that. 435 00:25:51,040 --> 00:25:52,224 Xu Lai. 436 00:25:52,827 --> 00:25:55,347 Everyone knows what your relationship with Huo Yanzong is. 437 00:25:56,426 --> 00:25:58,027 Are you stopping the recording from being exposed 438 00:25:58,027 --> 00:25:59,327 because you have an axe to grind? 439 00:25:59,327 --> 00:26:00,466 You know it well. 440 00:26:01,587 --> 00:26:02,827 And I heard 441 00:26:02,827 --> 00:26:05,307 other media also received this anonymous email. 442 00:26:05,307 --> 00:26:06,307 If this recording 443 00:26:06,307 --> 00:26:08,207 is reported by other media first, 444 00:26:08,207 --> 00:26:09,546 the outside world will only suspect 445 00:26:09,546 --> 00:26:11,407 the station is covering up the facts 446 00:26:11,407 --> 00:26:12,527 for its future cooperation with Yunkai Group 447 00:26:12,527 --> 00:26:14,027 and made Sun Lei a scapegoat. 448 00:26:14,627 --> 00:26:16,266 If it has a negative impact on the station, 449 00:26:16,827 --> 00:26:17,920 can you bear the responsibility? 450 00:26:19,552 --> 00:26:21,987 That's right. This is bad for us. 451 00:26:21,987 --> 00:26:23,136 Jiang Xin is right. 452 00:26:24,347 --> 00:26:25,506 If other media 453 00:26:26,112 --> 00:26:27,187 is one step ahead of us, 454 00:26:27,187 --> 00:26:28,587 releasing this recording, 455 00:26:28,587 --> 00:26:30,706 our station will be criticized. 456 00:26:32,787 --> 00:26:33,986 We have to be objective and fair. 457 00:26:34,746 --> 00:26:37,347 Jiang Xin, you will be responsible for the follow-up reports. 458 00:26:38,307 --> 00:26:39,706 Okay. Dismiss. 459 00:26:50,547 --> 00:26:53,547 Sis, you are usually calm. 460 00:26:53,547 --> 00:26:55,266 Were you a bit impulsive just now? 461 00:26:58,147 --> 00:27:00,186 I can't involve my friend because of me. 462 00:27:05,547 --> 00:27:06,746 Sun Lei gave you the recording, right? 463 00:27:07,666 --> 00:27:08,947 I don't know what you're talking about? 464 00:27:08,947 --> 00:27:10,427 You know very well what I'm talking about? 465 00:27:10,427 --> 00:27:12,027 You recommended my report for the feature at the beginning 466 00:27:12,027 --> 00:27:13,107 because you waited for this day, right? 467 00:27:16,506 --> 00:27:17,867 At this point, 468 00:27:18,706 --> 00:27:21,027 even if I admit to having contact with Sun Lei now, 469 00:27:21,706 --> 00:27:23,027 you can't change it anymore. 470 00:27:24,746 --> 00:27:26,587 Wait, what is your purpose in doing this? 471 00:27:27,666 --> 00:27:28,946 Xu Lai. 472 00:27:28,946 --> 00:27:30,107 I warned you a long time ago. 473 00:27:30,746 --> 00:27:32,147 Don't underestimate your opponent. 474 00:27:32,827 --> 00:27:34,227 Otherwise, you will pay the price 475 00:27:34,227 --> 00:27:35,307 like today. 476 00:27:37,347 --> 00:27:39,347 But it seems that the price is not paid by you 477 00:27:40,147 --> 00:27:41,946 but by your friend Huo Yanzong. 478 00:27:42,944 --> 00:27:44,096 Right? 479 00:28:05,067 --> 00:28:06,447 Mr. Huo is coming out. He's coming out. 480 00:28:06,447 --> 00:28:07,787 He's here. He's here. 481 00:28:08,347 --> 00:28:10,866 Mr. Huo, do you have anything to say about the leaked recording? 482 00:28:10,866 --> 00:28:12,207 Is the content of the recording true? 483 00:28:12,207 --> 00:28:14,346 Did you know about TC's underground production line all along? 484 00:28:14,346 --> 00:28:16,467 Was TC's illegal production under your direction? 485 00:28:16,467 --> 00:28:18,627 Mr. Huo, it's said that the reporter Xu who initially investigated TC 486 00:28:18,627 --> 00:28:20,287 is close to you. 487 00:28:20,287 --> 00:28:22,747 That's why you quickly reacted after the incident, 488 00:28:22,747 --> 00:28:24,807 withdrawing your investment and distancing yourself from TC. 489 00:28:24,807 --> 00:28:25,952 Is that true? 490 00:28:26,547 --> 00:28:28,566 Reporter Xu and I are just ordinary friends. 491 00:28:28,566 --> 00:28:29,827 She is a good reporter. 492 00:28:30,827 --> 00:28:32,207 Without her persistence, 493 00:28:32,207 --> 00:28:33,447 the dark side of TC's production 494 00:28:33,447 --> 00:28:34,946 would not have been exposed so early. 495 00:28:36,347 --> 00:28:37,466 I remember you and Reporter Xu 496 00:28:37,466 --> 00:28:38,706 are from the same TV station. 497 00:28:39,264 --> 00:28:40,387 You should learn from her. 498 00:28:40,986 --> 00:28:42,107 Improving your professional skills, 499 00:28:42,706 --> 00:28:43,827 instead of spreading rumors 500 00:28:43,827 --> 00:28:44,867 and making trouble. 501 00:28:47,107 --> 00:28:48,546 Don't believe in rumors, everyone. 502 00:28:48,546 --> 00:28:49,747 Regarding your doubts, 503 00:28:49,747 --> 00:28:51,867 our company will definitely give you a clear explanation. 504 00:28:53,307 --> 00:28:54,464 Thank you, thank you. 505 00:28:55,387 --> 00:28:57,466 - Mr. Huo, Mr. Huo. - Say a few words, please. 506 00:28:58,147 --> 00:28:59,264 Mr. Huo, Mr. Huo. 507 00:29:07,867 --> 00:29:09,666 You were just too impulsive. 508 00:29:10,347 --> 00:29:12,147 There was no need for you to engage with that female reporter. 509 00:29:12,867 --> 00:29:14,747 Now that you've publicly responded to Xu Lai's issue, 510 00:29:14,747 --> 00:29:16,107 it will give them something to talk about. 511 00:29:17,627 --> 00:29:19,506 This matter involves Xu Lai, 512 00:29:19,506 --> 00:29:20,787 so I can't help but be impulsive. 513 00:29:24,547 --> 00:29:25,666 What are you planning to do next? 514 00:29:26,426 --> 00:29:28,187 Now, Yunkai's stock price has been affected 515 00:29:28,187 --> 00:29:30,186 and it has fallen sharply after the market opened today. 516 00:29:30,746 --> 00:29:32,426 All the shareholders have strong opinions about you. 517 00:29:34,466 --> 00:29:36,287 Relevant government departments have contacted our legal team, 518 00:29:36,287 --> 00:29:37,666 asking the group to submit information. 519 00:29:38,547 --> 00:29:39,867 They said they want to investigate us. 520 00:29:43,027 --> 00:29:45,506 Should we hold a press conference to clarify? 521 00:29:46,336 --> 00:29:47,360 No, 522 00:29:48,986 --> 00:29:50,787 that would only make it seem like we're trying to cover it up. 523 00:29:52,192 --> 00:29:53,216 Turn around. 524 00:29:53,856 --> 00:29:54,880 Where to? 525 00:29:55,680 --> 00:29:56,832 To the club. 526 00:29:57,440 --> 00:29:58,624 Let's meet with Sun Lei. 527 00:30:05,387 --> 00:30:06,407 I remember you and Reporter Xu 528 00:30:06,407 --> 00:30:07,466 are from the same TV station. 529 00:30:08,067 --> 00:30:09,267 You should learn from her. 530 00:30:09,267 --> 00:30:10,426 Improving your professional skills, 531 00:30:10,946 --> 00:30:12,247 instead of spreading rumors 532 00:30:12,247 --> 00:30:13,347 and making troubles. 533 00:30:19,488 --> 00:30:20,512 Hello, Huo. 534 00:30:21,107 --> 00:30:22,706 Sorry, I was busy just now 535 00:30:23,307 --> 00:30:24,367 and didn't see your message. 536 00:30:24,367 --> 00:30:25,626 I should be the one to apologize 537 00:30:25,626 --> 00:30:26,720 as I got you involved. 538 00:30:28,706 --> 00:30:30,587 Are you free? I want to talk to you in person. 539 00:30:31,787 --> 00:30:33,067 Now is not the time to meet. 540 00:30:34,027 --> 00:30:35,787 I'll take care of the recording issue. 541 00:30:35,787 --> 00:30:37,120 You can rest assured. 542 00:30:59,466 --> 00:31:01,627 Huo, this is what I recorded today. 543 00:31:01,627 --> 00:31:02,666 I hope it can help you. 544 00:31:10,906 --> 00:31:12,226 Mr. Huo, Mr. Sun is here. 545 00:31:13,472 --> 00:31:14,624 Alright. 546 00:31:19,787 --> 00:31:20,927 Yesterday, Mr. Huo 547 00:31:20,927 --> 00:31:22,747 distanced yourself from me. 548 00:31:22,747 --> 00:31:25,867 But why are you asking to meet with me today? 549 00:31:29,387 --> 00:31:30,547 I asked to meet with you today 550 00:31:32,266 --> 00:31:33,667 because I want to make a deal with you. 551 00:31:33,667 --> 00:31:35,186 Mr. Huo, 552 00:31:35,186 --> 00:31:37,047 I thought I was already 553 00:31:37,047 --> 00:31:39,426 just a discarded pawn to Mr. Huo. 554 00:31:40,387 --> 00:31:41,867 Tell me, what's the deal? 555 00:31:45,186 --> 00:31:46,767 I want you to publicly clarify 556 00:31:46,767 --> 00:31:49,986 that Yunkai and I were unaware of TC's illegal production. 557 00:31:51,392 --> 00:31:52,506 In exchange, 558 00:31:53,027 --> 00:31:54,426 Yunkai will cancel the divestment. 559 00:31:57,307 --> 00:31:59,787 You used me and then kicked me away before. 560 00:32:00,867 --> 00:32:03,347 Now you're in trouble and you remember me. 561 00:32:08,448 --> 00:32:09,587 You and I both know 562 00:32:10,266 --> 00:32:11,347 that you released the recording 563 00:32:11,347 --> 00:32:13,827 just to force me to suffer with you. 564 00:32:15,307 --> 00:32:16,706 Now TC is in internal and external troubles, 565 00:32:17,746 --> 00:32:19,547 if it really loses Yunkai's investment, 566 00:32:20,587 --> 00:32:22,906 TC's fate is obvious. 567 00:32:24,506 --> 00:32:26,226 Seizing the opportunity in time. 568 00:32:26,746 --> 00:32:28,266 I don't need to teach you that, do I? 569 00:32:32,266 --> 00:32:33,506 Why should I trust you? 570 00:32:35,426 --> 00:32:36,506 Business is business. 571 00:32:37,746 --> 00:32:40,226 There are no permanent enemies in the face of interests. 572 00:32:41,466 --> 00:32:43,680 I need to eliminate the negative influence of Yunkai now. 573 00:32:44,256 --> 00:32:45,280 And you 574 00:32:46,226 --> 00:32:48,207 urgently need Yunkai's investment. 575 00:32:48,207 --> 00:32:50,706 Our interests are aligned, aren't they? 576 00:32:55,168 --> 00:32:56,192 Fine. 577 00:32:57,426 --> 00:32:58,496 I agree. 578 00:33:39,186 --> 00:33:40,307 Look what delicious food I brought you. 579 00:33:41,147 --> 00:33:42,240 You're here. 580 00:33:43,547 --> 00:33:44,736 What are you thinking about? 581 00:33:46,986 --> 00:33:48,000 Let me see. 582 00:33:50,107 --> 00:33:52,466 How can you look more and more haggard even when you rest here? 583 00:33:53,387 --> 00:33:54,866 It seems that you 584 00:33:54,866 --> 00:33:56,367 need to recover quickly, 585 00:33:56,367 --> 00:33:58,347 then go back to the station and train your team. 586 00:34:02,592 --> 00:34:03,776 You haven't taken your medicine yet. 587 00:34:03,776 --> 00:34:04,832 No. 588 00:34:11,346 --> 00:34:13,587 By the way, how is the report 589 00:34:17,306 --> 00:34:18,400 on TC Group? 590 00:34:22,786 --> 00:34:23,866 I'll get you the ointment. 591 00:35:06,547 --> 00:35:07,552 Does it hurt? 592 00:35:30,752 --> 00:35:31,840 I'm sorry. 593 00:35:33,107 --> 00:35:34,112 It's fine. 594 00:35:34,987 --> 00:35:36,867 You just said you brought something delicious, right? 595 00:35:36,867 --> 00:35:37,952 Steamed meat buns. 596 00:35:39,147 --> 00:35:40,346 Help me get one. 597 00:35:40,346 --> 00:35:41,376 Okay. 598 00:35:49,706 --> 00:35:51,087 The buns are so delicious. 599 00:35:51,087 --> 00:35:52,627 You have to wait in a long queue to buy them. 600 00:35:54,080 --> 00:35:55,147 How long did you wait? 601 00:35:55,147 --> 00:35:56,226 Two hours. 602 00:35:57,184 --> 00:35:58,272 Let me taste it. 603 00:35:59,360 --> 00:36:00,608 I'll do it myself. 604 00:36:14,720 --> 00:36:15,840 Why did you come? 605 00:36:21,147 --> 00:36:23,027 My leg seems to be numb today. 606 00:36:30,306 --> 00:36:31,947 What's the worst-case scenario? 607 00:36:38,208 --> 00:36:39,264 Disability. 608 00:36:50,226 --> 00:36:51,427 Is there still a chance of healing? 609 00:37:28,306 --> 00:37:29,907 Ask what you want to ask. 610 00:37:30,786 --> 00:37:31,826 But I still don't understand. 611 00:37:31,826 --> 00:37:33,907 Why cancel the divestment from TC? 612 00:37:34,467 --> 00:37:35,947 Aren't you afraid of Sun Lei biting you again? 613 00:37:38,547 --> 00:37:40,167 It's not that I'm afraid of him biting me 614 00:37:40,167 --> 00:37:41,427 but I don't want to let him go. 615 00:37:41,984 --> 00:37:43,136 What do you mean? 616 00:37:49,786 --> 00:37:51,547 The reporter who asked the question today is Jiang Xin. 617 00:37:52,226 --> 00:37:53,547 She had a grudge against Xu Lai before. 618 00:37:56,306 --> 00:37:57,312 Jiang Xin? 619 00:38:05,587 --> 00:38:06,826 Sun Lei gave you the recording, right? 620 00:38:07,666 --> 00:38:08,847 I don't know what you're talking about. 621 00:38:08,847 --> 00:38:10,347 You know very well what I'm talking about. 622 00:38:10,347 --> 00:38:11,947 You recommended my report for the feature at the beginning 623 00:38:11,947 --> 00:38:12,947 because you waited for this day, right? 624 00:38:14,427 --> 00:38:16,907 even if I admit to having contact with Sun Lei now, 625 00:38:17,547 --> 00:38:18,746 you can't change it anymore. 626 00:38:19,947 --> 00:38:21,707 Wait, what is your purpose in doing this? 627 00:38:21,707 --> 00:38:23,346 What benefits did Sun Lei give you? 628 00:38:24,746 --> 00:38:26,027 This is what Xu Lai sent me. 629 00:38:27,306 --> 00:38:28,987 The recording of my conversation with Sun Lei. 630 00:38:29,547 --> 00:38:31,687 It's Jiang Xin who got it from Sun Lei. 631 00:38:31,687 --> 00:38:32,847 Their purpose 632 00:38:32,847 --> 00:38:34,546 is to involve Xu Lai 633 00:38:34,546 --> 00:38:35,587 and then take revenge on her. 634 00:38:38,587 --> 00:38:39,826 I've already warned Sun Lei, 635 00:38:41,826 --> 00:38:43,346 but he still dared to touch Xu Lai. 636 00:38:44,826 --> 00:38:46,147 Then don't blame me for being ruthless. 637 00:38:51,168 --> 00:38:52,327 I see. 638 00:38:52,327 --> 00:38:53,907 It's still all for Xu Lai. 639 00:38:55,467 --> 00:38:56,587 Let's go. 640 00:38:56,587 --> 00:38:58,226 Let the three of us meet up at the old place. 641 00:38:59,712 --> 00:39:00,864 No. 642 00:39:01,786 --> 00:39:03,987 Now the outside world is suspecting my relationship with her, 643 00:39:05,107 --> 00:39:06,666 if I contact her at this time, 644 00:39:07,666 --> 00:39:08,967 I'm afraid 645 00:39:08,967 --> 00:39:10,526 it will be used by someone like Jiang Xin. 646 00:39:10,526 --> 00:39:11,787 What's there to be afraid of? 647 00:39:11,787 --> 00:39:13,266 We have a cover. 648 00:39:15,200 --> 00:39:16,320 What cover? 649 00:39:22,656 --> 00:39:23,826 Why not sit in a private room? 650 00:39:23,826 --> 00:39:25,627 Don't you know it's easier to be photographed sitting outside? 651 00:39:26,587 --> 00:39:27,648 That's exactly what I want. 652 00:39:28,384 --> 00:39:29,467 If we sit in a private room, 653 00:39:30,067 --> 00:39:31,266 wouldn't this meal be wasted? 654 00:39:34,266 --> 00:39:36,907 You asked me to come here just for the paparazzi to take pictures? 655 00:39:45,467 --> 00:39:47,486 We have an agreement to be a couple in public. 656 00:39:47,486 --> 00:39:48,826 Please cooperate. 657 00:39:51,328 --> 00:39:52,384 Fine. 658 00:39:52,987 --> 00:39:54,987 I'll play along with you today. 659 00:40:02,107 --> 00:40:04,226 Baby, feed me. 660 00:40:05,440 --> 00:40:06,592 What did you say? 661 00:40:27,427 --> 00:40:28,907 I'm full. 662 00:40:28,907 --> 00:40:31,346 Baby, help me deal with the rest. 663 00:40:33,746 --> 00:40:34,987 We can't waste it. 664 00:40:42,464 --> 00:40:43,507 Wait. 665 00:40:45,666 --> 00:40:46,848 You love spicy food. 666 00:40:53,386 --> 00:40:54,547 Don't go too far. 667 00:40:57,536 --> 00:40:58,624 Baby, 668 00:40:59,306 --> 00:41:02,107 are you mad at me? 669 00:41:10,866 --> 00:41:13,746 Baby, let's sleep at my place tonight. 670 00:41:16,386 --> 00:41:17,427 We agreed before 671 00:41:17,427 --> 00:41:18,987 I would only cooperate in acting. 672 00:41:19,507 --> 00:41:21,507 Don't even think about taking advantage of me. 673 00:41:22,240 --> 00:41:23,386 Don't even think about it. 674 00:41:24,027 --> 00:41:25,587 When we get out of the car later, we'll go our separate ways. 675 00:41:46,987 --> 00:41:48,346 Do you have to act this excessively? 676 00:41:51,947 --> 00:41:53,067 It's not effective 677 00:41:53,067 --> 00:41:54,067 if it's not excessive. 678 00:41:55,507 --> 00:41:56,507 What effect? 679 00:41:59,826 --> 00:42:01,147 You don't need to know that. 680 00:42:01,947 --> 00:42:03,866 All you need to do is help me perform this play well. 681 00:42:07,627 --> 00:42:08,640 Pull over. 682 00:42:12,107 --> 00:42:13,266 I said pull over. 683 00:42:25,386 --> 00:42:26,786 What's wrong now? 684 00:42:26,786 --> 00:42:29,027 Huo, you need me now. 685 00:42:29,027 --> 00:42:30,208 Are you going to tell me or not? 686 00:42:32,896 --> 00:42:34,048 Fine. 687 00:42:36,627 --> 00:42:38,306 Someone wants to make a story about me and Xu Lai. 688 00:42:38,976 --> 00:42:40,127 To protect her, 689 00:42:40,127 --> 00:42:42,267 I have to divert their attention with you. 690 00:42:42,267 --> 00:42:44,427 You used me as a shield for that reporter? 691 00:42:46,240 --> 00:42:47,346 Is there a problem? 692 00:42:51,202 --> 00:42:53,794 ♫ Light in the flames ♫ 693 00:42:53,794 --> 00:42:57,282 ♫ Time settles down ♫ 694 00:42:58,210 --> 00:43:02,751 ♫ Guiding me slowly ♫ 695 00:43:05,410 --> 00:43:08,098 ♫ Wanting to confide ♫ 696 00:43:08,098 --> 00:43:12,130 ♫ Protecting faith ♫ 697 00:43:12,130 --> 00:43:18,043 ♫ Steadfastly by your side ♫ 698 00:43:19,746 --> 00:43:22,786 ♫ I wish to become light ♫ 699 00:43:22,786 --> 00:43:25,922 ♫ Illuminating your path ♫ 700 00:43:26,434 --> 00:43:30,018 ♫ Crossing the thorny road ♫ 701 00:43:30,018 --> 00:43:33,690 ♫ Looking for your tracks ♫ 702 00:43:34,205 --> 00:43:37,058 ♫ I wish to become light ♫ 703 00:43:37,058 --> 00:43:40,642 ♫ Breaking into your heart♫ 704 00:43:40,642 --> 00:43:46,082 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 705 00:43:54,626 --> 00:43:58,512 ♫ Through the crowd ♫ 706 00:44:03,234 --> 00:44:06,018 ♫ The light in your eyes ♫ 707 00:44:06,018 --> 00:44:09,565 ♫ Fixed the time ♫ 708 00:44:10,400 --> 00:44:14,690 ♫ Guiding me slowly ♫ 709 00:44:17,570 --> 00:44:20,194 ♫ I want to confide in you ♫ 710 00:44:20,194 --> 00:44:24,177 ♫ I want to be your guardian ♫ 711 00:44:24,177 --> 00:44:30,636 ♫ I will always be by your side ♫ 712 00:44:31,896 --> 00:44:34,850 ♫ I wish to become light ♫ 713 00:44:34,850 --> 00:44:38,370 ♫ Illuminating your path ♫ 714 00:44:38,370 --> 00:44:42,028 ♫ Crossing the thorny road ♫ 715 00:44:42,028 --> 00:44:46,178 ♫ Looking for your tracks ♫ 716 00:44:46,178 --> 00:44:49,122 ♫ You are the most burning light ♫ 717 00:44:49,122 --> 00:44:52,752 ♫ In my life ♫ 718 00:44:52,752 --> 00:44:58,434 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 719 00:45:06,854 --> 00:45:10,663 ♫ Running towards you ♫ 720 00:45:13,164 --> 00:45:17,538 ♫ Running towards you ♫ 47293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.