All language subtitles for Сериал «Почка» (2021) - смотреть онлайн в HD - lordfilm_9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,690 --> 00:00:19,690 Так. 2 00:00:20,601 --> 00:00:21,570 Вы уже в курсе да. 3 00:00:22,350 --> 00:00:23,350 Что. 4 00:00:23,490 --> 00:00:24,390 То что у вас одна 5 00:00:24,690 --> 00:00:26,190 пачка в два раза меньше другой. 6 00:00:26,585 --> 00:00:29,320 Они обе нормальные без патологии но. 7 00:00:29,790 --> 00:00:30,790 Понимаете. 8 00:00:31,020 --> 00:00:34,870 Из ему у вас режиме маленькую пачку она не поможет реципиента. 9 00:00:35,040 --> 00:00:37,480 Анна не справиться с очистка его организма. 10 00:00:37,590 --> 00:00:38,340 А если мы за. 11 00:00:38,648 --> 00:00:39,970 Вас большую. 12 00:00:40,380 --> 00:00:41,380 Тогда. 13 00:00:41,670 --> 00:00:43,420 Не справитесь вы. 14 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 Поэтому. 15 00:00:45,270 --> 00:00:48,010 К сожалению в качестве доноров нам не подходит. 16 00:00:48,540 --> 00:00:49,540 Машинописи. 17 00:00:50,670 --> 00:00:51,030 Можно быть 18 00:00:51,150 --> 00:00:51,870 посмотрите на. 19 00:00:52,260 --> 00:00:52,710 Одна. 20 00:00:53,280 --> 00:00:56,110 Может быть больше чем нужно от ругает нормально. 21 00:00:57,920 --> 00:00:59,140 Уже посмотрели. 22 00:01:00,690 --> 00:01:02,950 Пожалуйста мне очень нужно. 23 00:01:03,420 --> 00:01:04,420 Пожалуйста. 24 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 Пожалуйста. 25 00:01:06,776 --> 00:01:07,230 Нас 26 00:01:07,530 --> 00:01:08,190 условия 27 00:01:08,370 --> 00:01:09,642 да кустов. 28 00:01:10,260 --> 00:01:11,160 Сестра её да 29 00:01:11,280 --> 00:01:12,280 да. 30 00:01:14,700 --> 00:01:16,540 Этом не знаю что и делать. 31 00:01:18,750 --> 00:01:20,580 На моей практике такой впервые 32 00:01:20,843 --> 00:01:23,800 не то что почки разные это как раз случается. 33 00:01:25,020 --> 00:01:26,160 А то что сестра ваша. 34 00:01:26,580 --> 00:01:28,200 Же в который раз находит донора 35 00:01:28,380 --> 00:01:30,040 а все как-то не складывается. 36 00:01:32,430 --> 00:01:33,430 Прям. 37 00:01:33,480 --> 00:01:35,080 Проклятие какую-то. 38 00:02:01,170 --> 00:02:01,560 Да 39 00:02:01,740 --> 00:02:03,130 порча есть. 40 00:02:04,140 --> 00:02:05,140 Нанесения. 41 00:02:05,850 --> 00:02:07,200 От кровных родственников 42 00:02:07,440 --> 00:02:09,190 всегда очень сильно. 43 00:02:11,070 --> 00:02:12,070 Ручкой. 44 00:02:13,110 --> 00:02:14,350 Да ручкой. 45 00:02:14,700 --> 00:02:15,700 Раздевайтесь. 46 00:02:18,270 --> 00:02:18,870 Все весь. 47 00:02:19,200 --> 00:02:20,200 Фашист. 48 00:02:21,240 --> 00:02:22,359 Это испытать. 49 00:02:22,860 --> 00:02:23,860 Имя. 50 00:02:24,750 --> 00:02:26,560 Пожалуйста сказал. 51 00:02:26,627 --> 00:02:27,880 Чтобы помочь. 52 00:02:29,190 --> 00:02:29,640 Шафт 53 00:02:29,940 --> 00:02:31,637 стены третий меня. 54 00:02:31,710 --> 00:02:33,940 Я тебя очень прошу наташ разденься. 55 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 С. 56 00:03:12,360 --> 00:03:13,360 Ложитесь. 57 00:03:31,260 --> 00:03:32,610 Это нужно для Того чтобы 58 00:03:32,910 --> 00:03:33,510 было куда вы 59 00:03:33,666 --> 00:03:34,110 порча 60 00:03:34,260 --> 00:03:36,580 она уйдёт в яйцо но стране чёрным. 61 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 Мойте. 62 00:03:41,430 --> 00:03:42,970 Хорошенько мать. 63 00:03:51,510 --> 00:03:52,930 Ты теперь делать. 64 00:03:53,370 --> 00:03:54,790 Хорошо мойте. 65 00:03:57,750 --> 00:03:59,260 Сильнее три. 66 00:03:59,640 --> 00:04:02,800 Третий сильнее разве так смойте ничего не смойте. 67 00:04:05,310 --> 00:04:05,940 Три давай 68 00:04:06,090 --> 00:04:07,090 труб. 69 00:04:10,530 --> 00:04:12,130 Сильнее три. 70 00:04:14,100 --> 00:04:15,100 Лен. 71 00:04:15,150 --> 00:04:15,900 А что делать 72 00:04:16,050 --> 00:04:17,869 надо давай давай давай. 73 00:04:20,100 --> 00:04:20,550 Больно. 74 00:04:21,120 --> 00:04:23,710 Смена черты то что подохнуть хочешь. 75 00:04:24,240 --> 00:04:24,810 Давай три. 76 00:04:25,230 --> 00:04:25,620 Трубы 77 00:04:25,890 --> 00:04:27,220 лесу рисовала. 78 00:04:28,440 --> 00:04:29,130 Давай лицом к 79 00:04:29,280 --> 00:04:30,280 лицу. 80 00:04:31,050 --> 00:04:32,050 Прости. 81 00:04:32,430 --> 00:04:33,640 Так терпи. 82 00:04:34,260 --> 00:04:35,260 Шею. 83 00:04:35,520 --> 00:04:37,210 Рисовали да хорошо. 84 00:04:40,290 --> 00:04:41,190 Я очень сильно 85 00:04:41,340 --> 00:04:43,240 уже рисовала да. 86 00:04:45,180 --> 00:04:46,270 А также. 87 00:04:48,330 --> 00:04:49,330 Все. 88 00:04:50,153 --> 00:04:51,153 Все. 89 00:04:51,570 --> 00:04:52,930 Ещё не делать. 90 00:04:54,090 --> 00:04:54,570 Все 91 00:04:54,870 --> 00:04:55,260 было. 92 00:04:55,800 --> 00:04:56,880 Чисто да да 93 00:04:57,000 --> 00:04:58,330 правда правда. 94 00:05:09,690 --> 00:05:10,690 Останешься. 95 00:05:14,400 --> 00:05:15,400 Скажите. 96 00:05:15,750 --> 00:05:16,620 То есть нет нужды. 97 00:05:16,980 --> 00:05:18,240 Нашли сказала значит 98 00:05:18,360 --> 00:05:18,750 вас. 99 00:05:19,080 --> 00:05:21,090 Спейд вы не знаете наберёт постоянно 100 00:05:21,300 --> 00:05:22,300 молчите. 101 00:05:22,680 --> 00:05:25,240 Больше ни одного слова пока она не выздоровеет. 102 00:05:49,860 --> 00:05:51,790 Я за это деньги не беру. 103 00:05:52,342 --> 00:05:54,100 Это деньги не беру. 104 00:05:56,220 --> 00:05:57,220 Все. 105 00:05:57,990 --> 00:05:59,140 До свидания. 106 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 Лен. 107 00:06:24,390 --> 00:06:24,690 Можно 108 00:06:24,840 --> 00:06:25,110 сделать 109 00:06:25,240 --> 00:06:26,860 что действительно важно. 110 00:06:27,660 --> 00:06:28,990 Погоди Сергей. 111 00:06:29,640 --> 00:06:31,480 Попросила дать мне почку. 112 00:06:33,420 --> 00:06:34,420 Да. 113 00:06:37,530 --> 00:06:38,950 Я принципе таковым. 114 00:06:50,207 --> 00:06:51,207 Не. 115 00:07:49,260 --> 00:07:51,036 Хочу исповедаться можно. 116 00:07:52,650 --> 00:07:53,650 Можно. 117 00:08:03,090 --> 00:08:05,350 Я желание праведной жизнью. 118 00:08:07,170 --> 00:08:09,820 Я работаю в круг сонной организации. 119 00:08:11,340 --> 00:08:12,340 Я. 120 00:08:12,780 --> 00:08:14,230 Брала взятки. 121 00:08:15,000 --> 00:08:16,690 Я давал взятки. 122 00:08:17,760 --> 00:08:19,450 Я изменяла мужу. 123 00:08:24,420 --> 00:08:25,260 В том числе его 124 00:08:25,493 --> 00:08:25,680 он. 125 00:08:26,190 --> 00:08:27,550 Почти год. 126 00:08:29,880 --> 00:08:31,270 Из его подругой. 127 00:08:31,440 --> 00:08:32,770 Был один раз. 128 00:08:40,380 --> 00:08:42,090 Ещё было с мусульманином 129 00:08:42,210 --> 00:08:43,210 однажды. 130 00:08:43,320 --> 00:08:45,190 Но это я поняла только в процессе. 131 00:08:45,990 --> 00:08:48,640 Хотя может это был иудей понятно дальше. 132 00:08:50,970 --> 00:08:53,560 Я не соблюдал правила дорожного движения. 133 00:08:54,000 --> 00:08:55,630 Не платила налоги. 134 00:08:56,400 --> 00:08:57,330 Презирала людей. 135 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 Так. 136 00:08:59,850 --> 00:09:00,850 Я. 137 00:09:01,470 --> 00:09:02,980 Употреблял алкоголь. 138 00:09:03,900 --> 00:09:05,440 Употреблял наркотики. 139 00:09:07,170 --> 00:09:09,363 Все однажды я задавила собаку. 140 00:09:09,870 --> 00:09:10,870 Случайно. 141 00:09:13,020 --> 00:09:15,610 Ладно не случайно это был тяжёлый день. 142 00:09:18,600 --> 00:09:19,380 Что-то ещё 143 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 ещё. 144 00:09:22,020 --> 00:09:23,020 Слушаю. 145 00:09:24,150 --> 00:09:26,290 Я не почитал свою мать. 146 00:09:26,850 --> 00:09:28,960 Своих братьев и сестру. 147 00:09:29,340 --> 00:09:30,690 Я причинил им много зла. 148 00:09:31,410 --> 00:09:32,160 Что именно 149 00:09:32,460 --> 00:09:34,350 я оскорблял словесным. 150 00:09:34,770 --> 00:09:35,280 Я 151 00:09:35,490 --> 00:09:37,750 не поддерживала с ними отношения. 152 00:09:39,600 --> 00:09:40,870 Что ещё. 153 00:09:43,290 --> 00:09:44,290 Я. 154 00:09:45,690 --> 00:09:47,850 Нечестным путём присвоила себе. 155 00:09:48,270 --> 00:09:50,320 Наследственную квартиру бабушки. 156 00:09:51,300 --> 00:09:53,280 Которое принадлежала всем членам семьи 157 00:09:53,460 --> 00:09:54,820 да да да. 158 00:09:55,260 --> 00:09:56,380 И последняя. 159 00:10:01,050 --> 00:10:03,640 Я украл у своего старшего брата. 160 00:10:03,836 --> 00:10:04,836 Иконам. 161 00:10:05,186 --> 00:10:07,536 Которому подарил кто-то там семинаре. 162 00:10:08,576 --> 00:10:10,746 Я ждала её эти парни магазин. 163 00:10:11,246 --> 00:10:13,536 И поехала на эти деньги на казантип. 164 00:10:17,906 --> 00:10:18,506 Да я 165 00:10:18,776 --> 00:10:20,256 вот так сделала. 166 00:10:21,056 --> 00:10:22,056 Все. 167 00:10:22,136 --> 00:10:24,456 Я искренне раскаиваюсь во всем перечисленным. 168 00:10:25,286 --> 00:10:27,186 Отпустите мне грехи пожалуйста. 169 00:10:29,246 --> 00:10:30,296 Хорошо что сказал. 170 00:10:30,776 --> 00:10:32,826 Я все это время думал что виталик. 171 00:10:33,536 --> 00:10:35,526 Тюрьме сидел я к нему даже не ходил. 172 00:10:40,796 --> 00:10:41,796 Наташа. 173 00:10:43,526 --> 00:10:44,816 Сделала первый шаг 174 00:10:44,936 --> 00:10:46,446 на пути к богу. 175 00:10:46,916 --> 00:10:48,626 Но впереди у тебя ещё долгий путь. 176 00:10:49,376 --> 00:10:50,766 Приходи завтра. 177 00:10:50,816 --> 00:10:53,165 На службу утренней начинается в семь. 178 00:11:01,706 --> 00:11:02,856 Тебя наизнанку. 179 00:11:07,826 --> 00:11:08,826 Подержи. 180 00:11:19,766 --> 00:11:20,766 Чистого. 181 00:11:21,806 --> 00:11:22,806 Ничего. 182 00:11:29,336 --> 00:11:31,056 С маша что своей. 183 00:11:31,916 --> 00:11:33,216 Ушла что. 184 00:11:34,976 --> 00:11:36,330 Лучше ушла. 185 00:11:37,406 --> 00:11:39,006 Дома но не ночует. 186 00:11:55,316 --> 00:11:56,186 Какой у вас вопрос. 187 00:11:56,726 --> 00:12:00,746 Не нужно местонахождение абонента этот человек 188 00:12:00,746 --> 00:12:01,746 пропал без вести более трёх суток назад. 189 00:12:02,456 --> 00:12:03,326 Но это ведь 190 00:12:03,506 --> 00:12:04,526 только по запросу. 191 00:12:04,886 --> 00:12:05,886 Какая. 192 00:12:05,936 --> 00:12:07,056 В куратора. 193 00:12:08,036 --> 00:12:09,846 Вообще-то я и есть прокуратура. 194 00:12:17,426 --> 00:12:20,166 Ну а здесь написано пожарный надзор. 195 00:12:20,246 --> 00:12:22,656 Общественность объединить две тысячи восьмом. 196 00:12:23,456 --> 00:12:24,456 Да. 197 00:12:24,686 --> 00:12:26,016 Я не знал. 198 00:12:27,146 --> 00:12:28,146 Хорошо. 199 00:12:28,526 --> 00:12:29,526 Сейчас. 200 00:12:29,786 --> 00:12:30,786 Сейчас. 201 00:12:42,836 --> 00:12:43,836 У. 202 00:12:45,356 --> 00:12:46,356 К. 203 00:12:48,056 --> 00:12:49,056 Ты. 204 00:12:54,206 --> 00:12:55,566 Ты что здесь. 205 00:12:56,666 --> 00:12:58,026 А не встреча. 206 00:12:59,216 --> 00:13:00,996 Добрый день добрый. 207 00:13:02,156 --> 00:13:03,491 Ты тут сергеем. 208 00:13:04,482 --> 00:13:05,482 Да. 209 00:13:06,446 --> 00:13:06,956 Наверное 210 00:13:07,076 --> 00:13:08,316 а где он. 211 00:13:09,446 --> 00:13:10,626 А с участием. 212 00:13:15,176 --> 00:13:16,776 А то что прям гостиница. 213 00:13:17,606 --> 00:13:18,816 Как номера. 214 00:13:19,046 --> 00:13:20,046 Хорошая. 215 00:13:20,726 --> 00:13:22,056 Но я не видела. 216 00:13:23,276 --> 00:13:24,680 Раз уж маша. 217 00:13:26,546 --> 00:13:27,996 Тут такое дело. 218 00:13:28,196 --> 00:13:30,216 Меня знакомый налоговой. 219 00:13:30,356 --> 00:13:33,142 Мы с ним посмотрели фирмы в которой работала. 220 00:13:33,926 --> 00:13:34,926 Бухгалтером. 221 00:13:35,036 --> 00:13:36,036 Светоч. 222 00:13:37,616 --> 00:13:38,616 Светоч. 223 00:13:39,596 --> 00:13:40,136 Слушай. 224 00:13:40,436 --> 00:13:43,806 А ты сколько нам наливала там за пять лет работы. 225 00:13:47,996 --> 00:13:49,086 А что. 226 00:13:50,546 --> 00:13:51,536 Но то что 227 00:13:51,716 --> 00:13:53,496 теперь прямо в отель. 228 00:13:54,146 --> 00:13:55,146 Хочется. 229 00:13:55,346 --> 00:13:57,186 Поднять эту историю. 230 00:13:58,196 --> 00:13:58,736 С такой. 231 00:13:59,036 --> 00:14:00,036 Хорошее. 232 00:14:01,932 --> 00:14:02,936 Аудиторской. 233 00:14:03,746 --> 00:14:04,746 Проверкой. 234 00:14:05,696 --> 00:14:06,696 Знаешь. 235 00:14:13,196 --> 00:14:14,616 А зачем поднимать. 236 00:14:16,316 --> 00:14:17,466 Ну как. 237 00:14:18,942 --> 00:14:19,286 Себя 238 00:14:19,406 --> 00:14:20,516 в руках держать можешь. 239 00:14:21,086 --> 00:14:22,716 Ночь как тебя угомонить. 240 00:14:23,786 --> 00:14:25,116 В каком смысле. 241 00:14:30,026 --> 00:14:30,506 Слушай. 242 00:14:30,926 --> 00:14:34,286 Я тебе вообще не осуждай меня к тебе никаких претензий не. 243 00:14:34,886 --> 00:14:36,036 Но Сергей. 244 00:14:36,296 --> 00:14:38,798 Без священник м-р звонит нельзя. 245 00:14:40,080 --> 00:14:41,736 У нас режим уходить. 246 00:14:45,476 --> 00:14:46,476 Умеешь. 247 00:14:48,896 --> 00:14:50,106 Я поняла. 248 00:14:55,286 --> 00:14:56,392 Что ты поняла честно говоря. 249 00:14:57,086 --> 00:14:58,086 Парня. 250 00:15:00,026 --> 00:15:01,482 Мне все-таки будет. 251 00:15:01,856 --> 00:15:05,136 Спокойнее с тебя посадят а сергеем волной всегда молиться. 252 00:15:05,216 --> 00:15:05,726 Нет нет 253 00:15:05,846 --> 00:15:06,846 пожалуйста. 254 00:15:07,406 --> 00:15:08,276 Я все поняла 255 00:15:08,516 --> 00:15:09,726 не знаю. 256 00:15:13,946 --> 00:15:14,756 Я уж не буду. 257 00:15:15,506 --> 00:15:18,306 Я обещаю что на серёжа все будет хорошо. 258 00:15:43,616 --> 00:15:44,616 Есть. 259 00:16:16,106 --> 00:16:17,106 Службу. 260 00:16:17,246 --> 00:16:18,246 Была. 261 00:16:19,226 --> 00:16:21,125 Может это как-то на вечернюю. 262 00:16:25,556 --> 00:16:25,893 Что. 263 00:16:26,216 --> 00:16:27,999 Как вас маша дела. 264 00:16:28,436 --> 00:16:29,646 Все ок. 265 00:16:36,716 --> 00:16:38,376 Ну если и поговорила. 266 00:16:39,296 --> 00:16:40,296 По-женски. 267 00:16:41,036 --> 00:16:42,643 Она не из разговоров. 268 00:16:44,786 --> 00:16:45,786 Просунулась. 269 00:16:50,456 --> 00:16:52,056 Может быть. 270 00:16:55,466 --> 00:16:58,206 Это так тебя трудно признать что я теперь внутренним. 271 00:17:05,426 --> 00:17:06,426 Наташ. 272 00:17:08,606 --> 00:17:12,536 Бог остановил руку и сага занесённую с кинжалом надо 273 00:17:12,536 --> 00:17:14,406 в равно только в последнюю секунду понимаешь о чем. 274 00:17:15,506 --> 00:17:16,506 Нет. 275 00:17:17,636 --> 00:17:18,176 Бух 276 00:17:18,446 --> 00:17:21,116 позволил сатане испытывать иова и тот на словно не 277 00:17:21,284 --> 00:17:24,606 всячески страданий я не помню извини это было давно. 278 00:17:27,176 --> 00:17:28,596 Как тебе объяснить. 279 00:17:32,126 --> 00:17:33,966 Чтобы ты сейчас не сделала. 280 00:17:34,166 --> 00:17:35,786 Кто бы тебе не отдал свою почку 281 00:17:35,936 --> 00:17:37,146 для пересадки. 282 00:17:38,816 --> 00:17:39,936 Не поможет. 283 00:17:41,666 --> 00:17:42,176 Почему. 284 00:17:42,596 --> 00:17:45,996 Потому что только бог решает уничтожители нет. 285 00:17:46,466 --> 00:17:47,826 Не мы с тобой. 286 00:17:49,046 --> 00:17:50,276 Не поможет тебе моя. 287 00:17:50,636 --> 00:17:52,116 Неужели ты не понимаешь. 288 00:17:52,616 --> 00:17:55,236 Ты должна смириться и принять его волю. 289 00:17:56,126 --> 00:17:56,456 Даст 290 00:17:56,576 --> 00:17:57,786 тебе жизнь. 291 00:17:58,196 --> 00:17:58,646 Хорошо. 292 00:17:58,976 --> 00:18:00,216 Не даст. 293 00:18:00,746 --> 00:18:02,646 Значит антенне нужнее. 294 00:18:04,466 --> 00:18:05,796 Теперь поняла. 295 00:18:07,466 --> 00:18:09,876 То есть почку ты мне не отдашь по-любому. 296 00:18:11,036 --> 00:18:13,266 Прошло хорошо результат положительный. 297 00:18:13,736 --> 00:18:15,396 Можете в группу походить. 298 00:18:16,156 --> 00:18:17,666 Надежда надеждам на горе 299 00:18:17,966 --> 00:18:18,266 в. 300 00:18:18,661 --> 00:18:20,096 Такого рода многим помогает. 301 00:18:20,426 --> 00:18:21,986 Ну а как она в целом здорово. 302 00:18:22,496 --> 00:18:23,762 Целом нормально. 303 00:18:24,176 --> 00:18:26,576 Скажите она может стать донором органов. 304 00:18:26,876 --> 00:18:29,046 Не органов одного органа. 305 00:18:29,306 --> 00:18:31,206 Может если это не печень. 306 00:18:41,186 --> 00:18:42,336 Ну но стома. 307 00:18:42,446 --> 00:18:43,896 Я тебя забираю. 308 00:18:44,036 --> 00:18:44,456 На мой. 309 00:18:44,936 --> 00:18:46,086 Ты готова. 310 00:18:46,256 --> 00:18:47,856 Не поеду домой. 311 00:18:48,806 --> 00:18:49,806 Мам. 312 00:18:49,946 --> 00:18:51,394 Очищение закончено. 313 00:18:51,806 --> 00:18:52,676 Нам нужно ехать. 314 00:18:53,066 --> 00:18:54,666 Я поеду в кошки. 315 00:18:57,596 --> 00:18:58,896 Что за кошки. 316 00:18:59,126 --> 00:19:00,686 Посёлок есть такой в кошкин 317 00:19:00,866 --> 00:19:01,896 в районе. 318 00:19:02,036 --> 00:19:03,546 Самарской области. 319 00:19:04,106 --> 00:19:04,826 Там природа 320 00:19:04,976 --> 00:19:06,426 воздух лес. 321 00:19:06,506 --> 00:19:07,506 Мёд. 322 00:19:08,666 --> 00:19:10,566 В квартиру большие вернусь. 323 00:19:11,426 --> 00:19:13,686 Так почему кошки откуда они взялись. 324 00:19:14,546 --> 00:19:16,276 Не встретил человека. 325 00:19:17,126 --> 00:19:18,696 У него там своей. 326 00:19:19,466 --> 00:19:19,766 То. 327 00:19:20,186 --> 00:19:21,186 Пасько. 328 00:19:21,926 --> 00:19:24,756 Какого человека ты что здесь мужика себя нашла. 329 00:19:32,006 --> 00:19:32,396 Это 330 00:19:32,576 --> 00:19:33,576 лет. 331 00:19:34,428 --> 00:19:35,576 Неё там все свою. 332 00:19:36,026 --> 00:19:37,196 На приехала в москву. 333 00:19:37,526 --> 00:19:39,216 Продавать её обманули. 334 00:19:40,436 --> 00:19:42,816 Ей нужно компанию ншими откачать. 335 00:19:43,196 --> 00:19:43,676 Какой 336 00:19:43,916 --> 00:19:44,276 мёд 337 00:19:44,396 --> 00:19:49,086 собралась качать ты что думаешь меня здесь что и лекарствами что ли вылечить. 338 00:19:50,006 --> 00:19:51,006 Физраствор. 339 00:19:52,229 --> 00:19:53,229 Сольётся. 340 00:19:53,516 --> 00:19:54,326 Нет милая. 341 00:19:54,896 --> 00:19:58,116 Ты ты вселили своим щеками своими мёдом. 342 00:19:58,436 --> 00:19:59,576 И ты поедешь с нами. 343 00:19:59,876 --> 00:20:00,836 И мы вышли смеют 344 00:20:01,106 --> 00:20:02,526 хотя все пройдёт. 345 00:20:03,056 --> 00:20:03,746 Прополис 346 00:20:03,866 --> 00:20:05,526 ирка апл хам. 347 00:20:06,082 --> 00:20:07,862 Смотри себя наташка. 348 00:20:08,007 --> 00:20:09,142 Кого-то стал похож 349 00:20:09,412 --> 00:20:10,412 на. 350 00:20:10,522 --> 00:20:12,347 Хватит же таблетки. 351 00:20:12,472 --> 00:20:14,462 Ты хоть знаешь так и в мире. 352 00:20:14,782 --> 00:20:17,852 Это переработанный пыльца в отрыжки пчелы. 353 00:20:18,952 --> 00:20:20,822 Где ты что такое видел. 354 00:20:21,802 --> 00:20:23,492 Все таблице менделеева. 355 00:20:26,332 --> 00:20:27,332 Эйнштейн. 356 00:20:28,987 --> 00:20:29,987 Блин. 357 00:20:33,592 --> 00:20:34,802 Не поедешь. 358 00:20:36,292 --> 00:20:38,462 Ну значит тебя ещё не решала. 359 00:20:39,352 --> 00:20:41,132 А прижмёт при скажешь. 360 00:21:11,062 --> 00:21:12,062 Садимся. 361 00:21:12,509 --> 00:21:13,743 Уже отплываем. 362 00:21:22,157 --> 00:21:23,157 Прощаться. 363 00:21:43,552 --> 00:21:46,322 Квартиру рынка брэд этот своей игр. 364 00:21:46,942 --> 00:21:48,152 Где роще. 365 00:22:28,552 --> 00:22:29,552 Это. 366 00:22:31,882 --> 00:22:33,022 Папином отделку 367 00:22:33,262 --> 00:22:34,262 на. 368 00:22:34,612 --> 00:22:36,542 Чтоб не забывали ходить. 369 00:23:11,572 --> 00:23:12,592 Ну. 370 00:24:14,332 --> 00:24:15,652 И. 371 00:24:17,872 --> 00:24:21,592 Э. 26421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.