All language subtitles for Сериал «Кошка» (2023) - смотреть онлайн в HD - lordfilm_4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,771 --> 00:01:08,260 Глюки только. 2 00:01:10,770 --> 00:01:12,249 Для них же. 3 00:01:14,370 --> 00:01:16,540 В угол набежала хорошо. 4 00:01:23,760 --> 00:01:25,085 Как же. 5 00:01:26,070 --> 00:01:27,370 Не войне. 6 00:01:29,417 --> 00:01:30,090 Вы же 7 00:01:30,390 --> 00:01:31,390 знаешь. 8 00:01:33,450 --> 00:01:34,870 Сейчас школе. 9 00:01:37,440 --> 00:01:38,440 Снега. 10 00:02:17,820 --> 00:02:19,390 Вы что-то хотели. 11 00:02:19,980 --> 00:02:21,910 А что автосервисы работает. 12 00:02:21,990 --> 00:02:22,990 Работает. 13 00:02:23,520 --> 00:02:25,750 Только у него своё расписанию. 14 00:02:26,220 --> 00:02:27,807 Когда хочет тогда и работает. 15 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 Понятно. 16 00:02:30,720 --> 00:02:32,261 Сообщить как поэт. 17 00:02:34,620 --> 00:02:35,820 Хорошо что 18 00:02:35,940 --> 00:02:36,940 спасибо. 19 00:02:39,870 --> 00:02:40,361 Где что 20 00:02:40,614 --> 00:02:41,614 хочу. 21 00:02:43,470 --> 00:02:44,470 Поздравляю. 22 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 Суши. 23 00:02:50,220 --> 00:02:51,460 Я тут подумал. 24 00:02:51,840 --> 00:02:52,840 Выехать. 25 00:02:53,760 --> 00:02:54,880 За границу. 26 00:02:55,470 --> 00:02:55,937 Подожди 27 00:02:56,160 --> 00:02:59,170 если сейчас бегу тогда все точно на меня повесят. 28 00:03:01,110 --> 00:03:02,490 А ты типа чистенький да 29 00:03:02,790 --> 00:03:03,790 метрополитена. 30 00:03:03,900 --> 00:03:05,558 Дождик дождик послушай. 31 00:03:06,180 --> 00:03:07,401 У меня семья. 32 00:03:07,620 --> 00:03:09,190 У меня дочка растёт. 33 00:03:09,630 --> 00:03:10,226 Представлять что 34 00:03:10,350 --> 00:03:11,350 нибудь. 35 00:03:11,490 --> 00:03:12,240 Тысяч человек. 36 00:03:12,600 --> 00:03:14,020 Прохода не дадут. 37 00:03:15,480 --> 00:03:16,642 То сломать. 38 00:03:17,490 --> 00:03:18,580 У тебя. 39 00:03:19,110 --> 00:03:21,250 Сидишь там за границей год-полтора. 40 00:03:21,930 --> 00:03:22,680 Приедешь там. 41 00:03:23,070 --> 00:03:24,090 Жизнь новые начнёшь 42 00:03:24,270 --> 00:03:26,230 а если адвоката найти хорошего. 43 00:03:26,790 --> 00:03:30,780 Ну тогда Максима организация проституцией пришьют и все штрафом от делаем все 44 00:03:30,881 --> 00:03:33,360 же никого не заставляли они сами по своей воле. 45 00:03:33,720 --> 00:03:35,954 Они несовершеннолетние все. 46 00:03:36,750 --> 00:03:37,750 Плюс. 47 00:03:39,750 --> 00:03:41,080 Пацана похитителя. 48 00:03:41,490 --> 00:03:42,720 Это ты его похитил 49 00:03:42,990 --> 00:03:44,490 из всю эту схему ты придумал 50 00:03:44,610 --> 00:03:46,430 ещё меня в этом облёк. 51 00:03:48,090 --> 00:03:49,840 А ты тварь неблагодарное. 52 00:03:50,910 --> 00:03:53,320 Ты же таким же был детдома с кем. 53 00:03:53,550 --> 00:03:55,210 По подъездом шею. 54 00:03:55,440 --> 00:03:56,950 Билл клей нюхал. 55 00:03:57,120 --> 00:03:58,620 И никому до тебя дела не было. 56 00:03:59,310 --> 00:04:03,060 Пока я не вытащил тебя из этого дерева и ты я из тебя человека сделал 57 00:04:03,330 --> 00:04:04,230 ты что забыл что я. 58 00:04:04,740 --> 00:04:05,740 Забыл. 59 00:04:11,670 --> 00:04:12,670 Ладно. 60 00:04:13,860 --> 00:04:15,820 С ним то что делать будем. 61 00:04:22,950 --> 00:04:24,130 Я узнаю. 62 00:04:24,600 --> 00:04:26,051 Если на этот. 63 00:04:36,660 --> 00:04:38,920 Ты что решил его убить. 64 00:04:39,270 --> 00:04:40,740 Не убивая чем я пожалуй 65 00:04:40,890 --> 00:04:41,890 заткнись. 66 00:04:44,250 --> 00:04:44,820 Создаст их. 67 00:04:45,540 --> 00:04:46,770 Если отпустим за всех. 68 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 Нет. 69 00:04:48,420 --> 00:04:50,460 Нет это все ты я тут не причём 70 00:04:50,580 --> 00:04:52,030 жди сказал. 71 00:04:53,310 --> 00:04:54,310 Подожди. 72 00:04:56,940 --> 00:04:57,150 Я. 73 00:04:57,900 --> 00:04:59,770 Расскажу все пока не поздно. 74 00:05:48,210 --> 00:05:49,480 Его смерть. 75 00:05:51,720 --> 00:05:52,840 Я совести. 76 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 А. 77 00:06:30,960 --> 00:06:31,200 Лет. 78 00:06:31,650 --> 00:06:32,650 Да. 79 00:06:33,960 --> 00:06:35,320 Мама звонила. 80 00:06:35,430 --> 00:06:37,020 Пирогов то пекла в гости завес. 81 00:06:37,590 --> 00:06:38,220 Сегодня 82 00:06:38,370 --> 00:06:38,790 ну да. 83 00:06:39,240 --> 00:06:40,590 Можно выходные собирались 84 00:06:40,830 --> 00:06:42,360 ну соскучилась что тут поделаешь. 85 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Надо. 86 00:06:43,770 --> 00:06:44,800 В париж. 87 00:06:45,270 --> 00:06:46,050 Париж бабушки. 88 00:06:46,560 --> 00:06:48,150 Она тебе всяких вкусности напекла 89 00:06:48,360 --> 00:06:49,360 да. 90 00:06:49,770 --> 00:06:50,310 Ну давай. 91 00:06:50,670 --> 00:06:51,900 Собираетесь хорошо. 92 00:06:52,230 --> 00:06:53,070 И спокойно провод 93 00:06:53,340 --> 00:06:54,340 хорошо. 94 00:07:26,850 --> 00:07:28,050 И. 95 00:07:37,260 --> 00:07:37,650 Болеть. 96 00:07:38,190 --> 00:07:38,670 Полицию 97 00:07:38,940 --> 00:07:41,440 тут дело ребёнка на берег выбросила. 98 00:07:46,650 --> 00:07:48,640 Я не знаю как так получилось. 99 00:07:58,530 --> 00:07:59,530 Прозевал. 100 00:08:02,190 --> 00:08:03,610 Опять прозевал. 101 00:08:05,220 --> 00:08:06,360 Каждый ребёнок. 102 00:08:06,750 --> 00:08:08,290 На вес золота. 103 00:08:08,790 --> 00:08:10,188 Ты меня услышал. 104 00:08:11,130 --> 00:08:12,130 Услышал. 105 00:08:18,840 --> 00:08:21,190 Думаете это одна и та же машина. 106 00:08:21,900 --> 00:08:23,320 Почти уверен. 107 00:08:24,300 --> 00:08:26,560 У вас что удалось найти что-нибудь. 108 00:08:26,880 --> 00:08:28,353 Да тут надолго. 109 00:08:28,680 --> 00:08:31,750 Забирайте не экспертизу вечером что отчёт хорошо. 110 00:08:39,030 --> 00:08:41,020 Как ты допустила самосуд. 111 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 А ты. 112 00:08:43,860 --> 00:08:46,240 Потому что не надо было каверина отпускать. 113 00:08:46,350 --> 00:08:49,990 До нас на каверина ничего не было отпустили его по закону. 114 00:08:50,430 --> 00:08:52,030 О парень а теперь. 115 00:08:52,080 --> 00:08:54,850 Преступник и буду сидеть в тюрьме. 116 00:08:55,530 --> 00:08:56,610 Справедливости хотел 117 00:08:56,730 --> 00:08:59,160 закон и справедливость не всегда одно и тоже кошкина. 118 00:08:59,730 --> 00:09:02,113 А если честно этого каверина я бы. 119 00:09:02,160 --> 00:09:03,490 Сам лично. 120 00:09:06,870 --> 00:09:07,590 Запомнить 121 00:09:07,890 --> 00:09:09,870 наш задачи не только арестовывать но и 122 00:09:10,110 --> 00:09:11,110 предотвращать. 123 00:09:12,600 --> 00:09:13,750 Вы свободно. 124 00:09:14,040 --> 00:09:15,220 Ты задержусь. 125 00:09:25,710 --> 00:09:27,370 Про дочку ей что. 126 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 Ищем. 127 00:09:31,410 --> 00:09:32,800 Скажу прямо. 128 00:09:33,720 --> 00:09:35,265 Ты нигде не накосячил. 129 00:09:36,000 --> 00:09:37,230 Должна быть какая-то причина 130 00:09:37,530 --> 00:09:38,860 я не знаю. 131 00:09:39,990 --> 00:09:40,990 Честно. 132 00:09:43,080 --> 00:09:44,530 Понятно что. 133 00:09:45,555 --> 00:09:48,880 Официально ты не можешь этим делом заниматься но я этот. 134 00:09:49,320 --> 00:09:50,682 Глаза закрой. 135 00:09:50,970 --> 00:09:51,510 Глаза главное 136 00:09:51,690 --> 00:09:53,230 и живой и здоровой. 137 00:09:57,720 --> 00:09:58,720 Спросить. 138 00:10:00,600 --> 00:10:02,200 Наташка держится. 139 00:10:04,006 --> 00:10:05,246 Как можно. 140 00:10:23,566 --> 00:10:25,486 Тюрьмы таких как каверина сажать надо. 141 00:10:26,026 --> 00:10:27,536 Тони этого мальчика. 142 00:10:30,616 --> 00:10:32,156 Люди в чем не виновата. 143 00:10:35,956 --> 00:10:37,373 Во всем виновата. 144 00:10:45,406 --> 00:10:47,006 Как зарипову съездил. 145 00:10:48,886 --> 00:10:50,956 Да представляющую собой тоже брали кровь. 146 00:10:51,376 --> 00:10:54,026 Какое-то из девчонки удочки так. 147 00:10:54,076 --> 00:10:55,316 Но вот. 148 00:10:55,396 --> 00:10:57,016 Частные благотворительный фонд 149 00:10:57,136 --> 00:10:58,616 помогают детям. 150 00:11:01,216 --> 00:11:02,666 Поехали фонд. 151 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 Поехали. 152 00:11:18,676 --> 00:11:20,006 С же да. 153 00:11:20,176 --> 00:11:23,206 Отчёт убийств Андрея турова лично завёз как вы просили. 154 00:11:23,716 --> 00:11:25,066 Алексей хорошо что вы зашли. 155 00:11:25,696 --> 00:11:26,696 Присаживайтесь. 156 00:11:30,886 --> 00:11:32,936 Слышал о седого дочь пропала. 157 00:11:33,436 --> 00:11:34,436 Все. 158 00:11:34,876 --> 00:11:36,716 Ваши с ним близкие отношения. 159 00:11:36,856 --> 00:11:37,856 Дружески. 160 00:11:38,236 --> 00:11:40,676 Мы раньше работали вместе он потом расскажу. 161 00:11:41,326 --> 00:11:41,986 А братьев тур 162 00:11:42,088 --> 00:11:43,096 вы хорошо знаете 163 00:11:43,276 --> 00:11:45,056 позже с ними дела какие-то. 164 00:11:45,706 --> 00:11:47,396 Нет никаких дел. 165 00:11:47,746 --> 00:11:48,746 Да. 166 00:11:48,946 --> 00:11:50,882 А вы сюда в так с ним общались. 167 00:11:51,376 --> 00:11:53,126 Словно на него работаете. 168 00:11:54,196 --> 00:11:56,582 Полиция работы больше не да. 169 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 Алексей. 170 00:11:58,216 --> 00:12:01,526 Вы не хуже меня знаете что за человек туров. 171 00:12:02,056 --> 00:12:05,756 Вы понимаете что он будет сам искать убийца брат. 172 00:12:06,766 --> 00:12:09,656 Я думаю что она к вам обратился за помощью. 173 00:12:10,606 --> 00:12:12,716 Искать убийца моя работу. 174 00:12:12,766 --> 00:12:17,086 Зная турова вы понимаете что сделать с убийцы 175 00:12:17,146 --> 00:12:18,146 если тот попадёт к нему раньше чем полицию. 176 00:12:18,526 --> 00:12:20,896 Поэтому в наших с вами интересах сделать так. 177 00:12:21,316 --> 00:12:24,236 Чтобы убийца попал к нам а не к нему. 178 00:12:24,316 --> 00:12:25,936 Новые трупы не нужно не вам ни мне. 179 00:12:26,587 --> 00:12:28,496 Простите ради бога я. 180 00:12:29,536 --> 00:12:29,854 Ладно 181 00:12:30,106 --> 00:12:31,216 сегодня дел невпроворот. 182 00:12:31,606 --> 00:12:35,486 Из какие-то вопросы возник подсчёту уже целом по работе возводить. 183 00:12:35,836 --> 00:12:38,246 На связи телефон мой у вас есть. 184 00:12:54,886 --> 00:12:56,265 Дождь веса. 185 00:12:57,646 --> 00:12:58,646 Людовик. 186 00:12:59,279 --> 00:13:00,279 Зуев. 187 00:13:00,526 --> 00:13:01,526 Встретимся. 188 00:13:42,976 --> 00:13:47,476 Наш фон нет возможности этим из малоимущих семей 189 00:13:47,476 --> 00:13:48,436 проходить лечение не только в российских клиниках. 190 00:13:48,916 --> 00:13:49,486 Зарубежом. 191 00:13:49,816 --> 00:13:51,656 Мая собирает пожертвования. 192 00:13:51,916 --> 00:13:53,176 Закупаем оборудование от них 193 00:13:53,416 --> 00:13:54,776 детский танец. 194 00:13:57,076 --> 00:13:58,076 Сюда. 195 00:14:05,506 --> 00:14:07,166 Они следственного комитета. 196 00:14:07,306 --> 00:14:08,306 Здравствуйте. 197 00:14:09,556 --> 00:14:10,826 Добрый день. 198 00:14:11,086 --> 00:14:12,086 Здравствуйте. 199 00:14:12,676 --> 00:14:14,306 Проходите садитесь. 200 00:14:14,536 --> 00:14:15,536 Спасибо. 201 00:14:17,813 --> 00:14:18,286 Чай кофе. 202 00:14:19,006 --> 00:14:20,276 Нет спасибо. 203 00:14:28,246 --> 00:14:29,756 Случайно не сестра. 204 00:14:29,806 --> 00:14:31,376 И похоже правда. 205 00:14:31,666 --> 00:14:33,266 Нет мы не сестры. 206 00:14:33,316 --> 00:14:34,886 Надя моя дочь. 207 00:14:34,978 --> 00:14:36,206 Моя гордость. 208 00:14:36,886 --> 00:14:41,006 Второй курс медицинского института отличница будущей педиатры. 209 00:14:41,266 --> 00:14:45,596 Она помогает мне с фонда мы вообще не представляю что бы я без неё. 210 00:14:45,646 --> 00:14:47,336 Для меня это очень важно. 211 00:14:47,626 --> 00:14:49,576 Я считаю что мы с мама делаем большое дело. 212 00:14:50,206 --> 00:14:53,036 Так чем наш фонд может быть вам полезен. 213 00:14:53,446 --> 00:14:54,676 Может быть я пойду. 214 00:14:55,186 --> 00:14:56,486 Нет останьтесь. 215 00:14:57,856 --> 00:14:59,936 Скажите пожалуйста вот эта вещь. 216 00:15:00,406 --> 00:15:01,406 Боже. 217 00:15:01,846 --> 00:15:02,846 Наша. 218 00:15:03,256 --> 00:15:04,766 Всем такие дарим. 219 00:15:04,846 --> 00:15:05,446 Это же дети. 220 00:15:05,746 --> 00:15:06,616 А не любит подарки. 221 00:15:07,126 --> 00:15:08,506 Так проще установить контакт 222 00:15:08,716 --> 00:15:13,196 скажите а утку вообще ушёл бы средства к существованию же огромные деньги. 223 00:15:14,056 --> 00:15:15,016 Да я вас понимаю. 224 00:15:15,376 --> 00:15:18,536 Фонд молодой но у нас уже достаточно спонсоров. 225 00:15:18,976 --> 00:15:20,846 Мир не без добрых людей. 226 00:15:20,926 --> 00:15:22,946 А зачем вы кровь детей берете. 227 00:15:23,296 --> 00:15:25,916 Это диспансеризации для малоимущих семей. 228 00:15:26,086 --> 00:15:27,566 Понимаете в семьях. 229 00:15:27,736 --> 00:15:28,966 Как бы это помягче сказать. 230 00:15:29,536 --> 00:15:31,756 Но не совсем благополучных. 231 00:15:32,536 --> 00:15:37,106 Здоровьем детей практически не занимается вот мы берём на себя эту обязанность. 232 00:15:37,216 --> 00:15:38,176 По мере сил конечно 233 00:15:38,296 --> 00:15:41,401 скажите кто конкретно у детей крови берет. 234 00:15:41,506 --> 00:15:42,836 Тоже я. 235 00:15:43,216 --> 00:15:45,286 Нас небольшое коллектив работы много. 236 00:15:45,736 --> 00:15:47,566 Поэтому приходится и медсестрой и 237 00:15:47,806 --> 00:15:48,526 маме помогать. 238 00:15:48,916 --> 00:15:50,426 Все ради детей. 239 00:15:51,256 --> 00:15:53,175 А в чем собственно неё. 240 00:15:56,986 --> 00:16:00,855 Последнее время в городе пропала несколько детей мы занимаемся поисками. 241 00:16:01,246 --> 00:16:01,966 Ужасно 242 00:16:02,116 --> 00:16:04,166 что с ними могло произойти. 243 00:16:05,326 --> 00:16:07,106 Но это мы хотим выяснить. 244 00:16:07,906 --> 00:16:08,906 Посмотрите. 245 00:16:09,226 --> 00:16:10,976 Вы знаете этих детей. 246 00:16:11,686 --> 00:16:12,686 Блистать. 247 00:16:20,836 --> 00:16:21,526 По-моему это. 248 00:16:22,216 --> 00:16:23,576 Даже шаляпина. 249 00:16:24,166 --> 00:16:26,243 Хорошая девочка в неё. 250 00:16:26,386 --> 00:16:28,256 Социал непростая ситуация. 251 00:16:31,396 --> 00:16:32,396 И. 252 00:16:32,716 --> 00:16:34,406 Этого мальчика помню. 253 00:16:34,906 --> 00:16:36,536 Конфеты мне угощу. 254 00:16:36,826 --> 00:16:38,456 У вас хорошая память. 255 00:16:43,996 --> 00:16:45,806 А это девочка я не помню. 256 00:16:47,116 --> 00:16:48,710 А это суфий суду. 257 00:16:49,126 --> 00:16:49,786 Мою дочь 258 00:16:50,068 --> 00:16:51,626 вот уж пропало полу. 259 00:16:52,906 --> 00:16:54,446 Нам очень жаль. 260 00:16:55,576 --> 00:16:57,746 Мы как-то можем вам помочь. 261 00:16:59,206 --> 00:17:00,206 Можете. 262 00:17:00,406 --> 00:17:03,926 Дайте пожалуйста весь список детей которые проходили у вас диспансеризации. 263 00:17:04,546 --> 00:17:08,776 Нам без официального запроса мы не имеем права разглашать такую информацию но. 264 00:17:09,436 --> 00:17:12,416 Если это как-то поможет найти детей конечно. 265 00:17:25,576 --> 00:17:26,846 Нас заберёшь. 266 00:17:27,106 --> 00:17:28,106 Да. 267 00:17:38,896 --> 00:17:39,896 Пожалуйста. 268 00:17:43,816 --> 00:17:45,236 Что-то ещё. 269 00:17:46,126 --> 00:17:47,396 Пока нет. 270 00:17:48,136 --> 00:17:49,136 Спасибо. 271 00:17:52,216 --> 00:17:53,366 До свидания. 272 00:17:53,596 --> 00:17:54,716 До свидания. 273 00:17:55,186 --> 00:17:55,816 Чего доброго 274 00:17:55,936 --> 00:17:57,026 до свидания. 275 00:18:04,306 --> 00:18:07,346 Мам я тебе вдруг детей несколько дней назад видела. 276 00:18:10,576 --> 00:18:12,476 Не переживая не найдутся. 277 00:18:13,636 --> 00:18:16,286 Малыш может по тебе причёску менять. 278 00:18:17,836 --> 00:18:18,836 Зачем. 279 00:18:20,566 --> 00:18:21,566 Прост. 280 00:18:36,286 --> 00:18:37,396 Да страна семья 281 00:18:37,576 --> 00:18:39,625 слишком уж хороших от отказаться. 282 00:18:42,226 --> 00:18:43,226 Далее. 283 00:18:45,946 --> 00:18:46,946 Мальчишка. 284 00:18:50,266 --> 00:18:51,476 Что случилось. 285 00:18:53,086 --> 00:18:54,866 Те в ребёнка на берегу. 286 00:19:04,486 --> 00:19:05,486 Привет. 287 00:19:05,746 --> 00:19:07,406 А что есть новости. 288 00:19:08,626 --> 00:19:10,396 По своим каналам пробил есть один нарик 289 00:19:10,516 --> 00:19:11,516 натиска. 290 00:19:12,196 --> 00:19:13,196 Урод. 291 00:19:13,726 --> 00:19:15,506 Ужин вчера бабками комиссариат. 292 00:19:15,826 --> 00:19:17,056 К самых дорогих заказывал. 293 00:19:17,386 --> 00:19:17,746 Кокс. 294 00:19:18,295 --> 00:19:19,546 Этого полгода без бабло свет. 295 00:19:19,876 --> 00:19:20,986 Так может это наш пассажир. 296 00:19:21,466 --> 00:19:21,916 Может быть 297 00:19:22,036 --> 00:19:22,336 проверить. 298 00:19:22,906 --> 00:19:24,296 Поехали проверим. 299 00:19:25,606 --> 00:19:25,786 Да 300 00:19:25,936 --> 00:19:26,086 уж. 301 00:19:26,596 --> 00:19:27,496 О лёля с привет. 302 00:19:27,886 --> 00:19:31,166 Слушай я тут в аварию попал я не знаю что делать. 303 00:19:32,296 --> 00:19:34,106 Все в порядке данька цел. 304 00:19:35,926 --> 00:19:36,166 Из не 305 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 вызвало. 306 00:19:37,366 --> 00:19:38,576 Они едут. 307 00:19:39,136 --> 00:19:39,736 Просто туда 308 00:19:39,886 --> 00:19:41,906 водитель орёт на меня. 309 00:19:43,546 --> 00:19:44,546 Улица. 310 00:19:44,926 --> 00:19:45,926 Багратион. 311 00:19:46,576 --> 00:19:48,236 Успокоить сейчас буду. 312 00:19:59,656 --> 00:20:01,076 Седов мигание. 313 00:20:01,366 --> 00:20:02,906 Можно это не соня. 314 00:20:11,564 --> 00:20:13,244 Соответственно же переживать будет 315 00:20:13,394 --> 00:20:14,878 подобие иронию. 316 00:20:18,344 --> 00:20:19,524 А можешь. 317 00:20:21,254 --> 00:20:22,394 Лена трубку не берет. 318 00:20:22,874 --> 00:20:23,874 Давно. 319 00:20:24,224 --> 00:20:25,881 Уже два часа не могут. 320 00:20:26,482 --> 00:20:27,494 Ты слышишь потом перезвонит. 321 00:20:28,064 --> 00:20:29,064 Хорошо. 322 00:20:29,144 --> 00:20:29,924 Хорошо успокойся. 323 00:20:30,374 --> 00:20:31,964 Успокойся пожалуйста я сейчас узнаю где. 324 00:20:32,324 --> 00:20:34,974 Автор ты найдёшь сразу мне позвони слышишь. 325 00:20:40,064 --> 00:20:43,514 Взяв выходи давай ты знаешь что хохотать какой. 326 00:20:43,994 --> 00:20:45,503 Всю жизнь сосать. 327 00:20:47,054 --> 00:20:47,954 Золота со 328 00:20:48,104 --> 00:20:51,649 а ты кто такой наша Рада тебя говорят машина отошёл. 329 00:20:51,944 --> 00:20:55,074 Свою село спокойно ждёшь сотрудников ясно. 330 00:20:57,854 --> 00:20:58,784 Привет главе водитель 331 00:20:58,904 --> 00:20:59,904 привет. 332 00:21:01,724 --> 00:21:02,874 Ты как. 333 00:21:04,064 --> 00:21:04,664 С пугался. 334 00:21:05,024 --> 00:21:07,884 Это я испугалась он вообще молодцом был думалось. 335 00:21:08,444 --> 00:21:09,374 О супер молодец 336 00:21:09,554 --> 00:21:10,244 амстел. 337 00:21:10,574 --> 00:21:11,574 Клочок. 338 00:21:12,404 --> 00:21:14,214 Со страховку нас как. 339 00:21:16,124 --> 00:21:17,124 Понятно. 340 00:21:17,474 --> 00:21:17,924 Решим. 341 00:21:18,314 --> 00:21:18,824 Для чего ещё 342 00:21:19,004 --> 00:21:20,424 нужно в этой жизни. 343 00:21:21,464 --> 00:21:22,794 Как раз сотрудники. 344 00:21:43,791 --> 00:21:44,791 Нельзя. 345 00:22:28,424 --> 00:22:29,817 Через что порядке. 346 00:22:43,604 --> 00:22:44,604 Севере. 347 00:22:45,104 --> 00:22:45,393 Все 348 00:22:45,584 --> 00:22:46,584 гур. 349 00:22:47,054 --> 00:22:48,524 Любой вопрос о ещё 350 00:22:48,794 --> 00:22:51,414 любую проблему крутой типа. 351 00:22:55,064 --> 00:22:56,574 Ниже дальних. 352 00:22:58,364 --> 00:22:59,364 Все. 353 00:23:00,284 --> 00:23:04,494 Все же свою пространстве поселюсь его профессора. 354 00:23:05,924 --> 00:23:06,924 Снёс. 355 00:23:07,335 --> 00:23:07,904 Найдём 356 00:23:08,114 --> 00:23:09,114 миссис. 357 00:23:09,764 --> 00:23:11,664 Себя хорошо вот увидишь. 358 00:23:22,934 --> 00:23:23,934 Септик. 359 00:23:29,024 --> 00:23:29,564 Да уж. 360 00:23:29,924 --> 00:23:30,314 Среды. 361 00:23:30,644 --> 00:23:33,174 Это кость поисковый отряд маяк. 362 00:23:33,734 --> 00:23:36,774 Я бы хотел чтобы вы знали но я все равно решил позвонить. 363 00:23:37,424 --> 00:23:38,424 Почках. 364 00:23:40,034 --> 00:23:41,574 Отлично спасибо. 365 00:23:43,634 --> 00:23:44,994 Слава богу. 366 00:23:50,804 --> 00:23:52,074 Надо с. 367 00:23:52,124 --> 00:23:53,394 Левой нашлось. 368 00:23:53,804 --> 00:23:54,554 Да все в порядке. 369 00:23:54,854 --> 00:23:56,514 Ещё за тобой заеду. 370 00:24:01,154 --> 00:24:02,544 Как я по их. 371 00:24:02,654 --> 00:24:04,164 Закончится плана. 372 00:24:10,424 --> 00:24:11,874 Хватит ныть. 373 00:24:12,524 --> 00:24:14,242 Все-таки если он сбежал. 374 00:24:14,384 --> 00:24:16,064 Нас тоже обязательно получится. 375 00:24:16,364 --> 00:24:17,264 Я не ною. 376 00:24:17,684 --> 00:24:19,254 Понятно тебе. 377 00:24:20,024 --> 00:24:20,654 Сунь. 378 00:24:21,014 --> 00:24:22,314 Ну ты чего. 379 00:24:22,574 --> 00:24:24,654 Мы выберемся я тебе обещаю. 380 00:24:29,834 --> 00:24:31,674 Не убиваете нас пожалуйста. 381 00:24:34,874 --> 00:24:36,114 Иди сюда. 382 00:24:39,014 --> 00:24:41,214 Думаете вы взрослой нам. 383 00:24:42,434 --> 00:24:43,734 Мне всех. 384 00:24:44,264 --> 00:24:45,834 Вот у не взрослые. 385 00:24:46,724 --> 00:24:48,804 Дети правда. 386 00:24:50,024 --> 00:24:51,144 А дети. 387 00:24:51,314 --> 00:24:53,874 Должны слушаться вести себя хорошо. 388 00:24:55,274 --> 00:24:56,354 Вот ваш друг 389 00:24:56,534 --> 00:24:58,104 вёл себя плохо. 390 00:25:00,494 --> 00:25:01,824 И был ногах. 391 00:25:03,134 --> 00:25:04,134 Да. 392 00:25:05,954 --> 00:25:07,824 Ещё одна такая выходка. 393 00:25:08,225 --> 00:25:09,225 Покажу. 394 00:25:10,004 --> 00:25:11,004 Понятно. 395 00:25:14,714 --> 00:25:15,714 Понятно. 396 00:25:17,294 --> 00:25:18,294 Сидите. 397 00:25:20,474 --> 00:25:21,474 Тихо. 398 00:25:34,814 --> 00:25:35,814 Получается. 399 00:25:37,484 --> 00:25:37,964 Ваня. 400 00:25:38,504 --> 00:25:39,654 Не сбежал. 401 00:25:43,184 --> 00:25:44,184 Нет. 402 00:25:45,914 --> 00:25:48,584 Да группа идёт цепи не забегать вперёд и не отставай. 403 00:25:48,974 --> 00:25:52,484 Если я увидела что то необычное скажи стоп но сама руками не трогать. 404 00:25:53,054 --> 00:25:54,494 Если с Того что бы случилось 405 00:25:54,734 --> 00:25:55,004 если 406 00:25:55,204 --> 00:25:57,434 поменять батарея керри шнурки завязать также 407 00:25:57,614 --> 00:25:58,854 даже срок. 408 00:26:05,114 --> 00:26:06,114 Лен. 409 00:26:07,274 --> 00:26:08,664 Слава богу. 410 00:26:09,074 --> 00:26:09,824 Отец мать. 411 00:26:10,454 --> 00:26:10,994 Мама 412 00:26:11,294 --> 00:26:12,284 зачем вы приехал 413 00:26:12,494 --> 00:26:13,494 ли. 414 00:26:13,604 --> 00:26:15,474 Успокойся пожалуйста мы приехали. 415 00:26:16,184 --> 00:26:17,384 С ними жилетов и понять 416 00:26:17,654 --> 00:26:20,774 куда с вами не поеду вы соню будем искать послушай 417 00:26:21,014 --> 00:26:23,084 ты с ними никого не найдёшь пойми это 418 00:26:23,204 --> 00:26:24,204 не. 419 00:26:24,494 --> 00:26:26,371 Мы все соню весь. 420 00:26:26,534 --> 00:26:26,924 Папа 421 00:26:27,224 --> 00:26:29,174 я и я понимаю что хочет помочь 422 00:26:29,294 --> 00:26:33,314 но пойми тебе нужно быть дома вдруг со не вернётся тому кого понимаешь 423 00:26:33,434 --> 00:26:35,894 но целую Того сиди если тебе делать нечего 424 00:26:36,134 --> 00:26:39,044 а я уже не ребёнок я без вас решу что мне делать 425 00:26:39,194 --> 00:26:40,964 ты как с матерью вообще разговаривать же. 426 00:26:41,474 --> 00:26:42,704 Ты как раз ещё ребёнок 427 00:26:42,854 --> 00:26:45,464 и я буду мешать что тебе дело дошло не делают все 428 00:26:45,614 --> 00:26:47,444 цель закончит поехали домой сказал. 429 00:26:47,924 --> 00:26:49,374 Рога меня. 430 00:26:49,784 --> 00:26:51,194 Так это цирк для вас да 431 00:26:51,404 --> 00:26:52,994 да вы все взрослые такие 432 00:26:53,174 --> 00:26:55,724 вы только один делайте что у вас все хорошо. 433 00:26:56,054 --> 00:26:58,064 Квартира семья работа 434 00:26:58,334 --> 00:27:00,384 достали уходите. 435 00:27:14,924 --> 00:27:15,854 У тебя все времена связи. 436 00:27:16,514 --> 00:27:17,784 С неё глаз. 437 00:27:18,734 --> 00:27:20,754 Ты мне голову отвечаешь было. 438 00:28:02,684 --> 00:28:03,614 Слушай я проверю 439 00:28:03,764 --> 00:28:05,004 погоди погоди. 440 00:28:05,354 --> 00:28:06,534 Я под. 441 00:28:07,604 --> 00:28:08,604 Спрячь. 442 00:28:14,324 --> 00:28:15,744 Здоров медис. 443 00:28:16,154 --> 00:28:16,784 Я смотрю. 444 00:28:17,084 --> 00:28:19,134 Кража велосипедов процветает. 445 00:28:20,654 --> 00:28:23,274 Ты один здесь или кто ещё из на блокаде. 446 00:28:24,366 --> 00:28:25,914 Воде ты. 447 00:28:26,174 --> 00:28:27,174 Слышишь. 448 00:28:27,674 --> 00:28:28,154 Пизе. 449 00:28:28,544 --> 00:28:29,544 Обойдёшься. 450 00:28:30,404 --> 00:28:31,768 Слышу метис. 451 00:28:32,144 --> 00:28:34,494 Пел только одного не могу понять. 452 00:28:34,784 --> 00:28:36,545 Зачем тебе верить воровать. 453 00:28:36,974 --> 00:28:39,684 Ты судя по слух мне плохо поднялся на бабло. 454 00:28:39,734 --> 00:28:41,604 Царей и цариц денежками. 455 00:28:41,654 --> 00:28:43,151 А тело тратишь. 456 00:28:44,024 --> 00:28:45,804 Же говорят для скорости. 457 00:28:46,514 --> 00:28:47,514 Веры. 458 00:28:48,044 --> 00:28:49,328 Курс добавляешь. 459 00:28:49,664 --> 00:28:50,874 Есть такая. 460 00:28:54,764 --> 00:28:56,304 Лесной шучу. 461 00:29:54,344 --> 00:29:55,344 Закажи. 462 00:29:55,604 --> 00:29:57,894 Дошли тебе спасибо даже не сказал. 463 00:29:58,394 --> 00:30:00,564 Прости день какое-то дурацкий. 464 00:30:03,074 --> 00:30:04,094 Спасибо тебе правда. 465 00:30:04,454 --> 00:30:06,774 Знаешь данька про себя спрашивал. 466 00:30:07,854 --> 00:30:09,694 Может ты заедешь вечером. 467 00:30:09,984 --> 00:30:10,284 Ну 468 00:30:10,554 --> 00:30:12,174 если ты не заняты конечно. 469 00:30:12,594 --> 00:30:13,594 Каждая. 470 00:30:36,264 --> 00:30:37,774 Надо туда же. 471 00:30:38,484 --> 00:30:39,814 Дай мне объяснить. 472 00:30:40,434 --> 00:30:41,574 У нас кошкин ничего не. 473 00:30:42,384 --> 00:30:44,194 Вопрос работы правда. 474 00:30:44,454 --> 00:30:46,164 Я обещал ли я сдержал ещё. 475 00:30:46,554 --> 00:30:47,554 Седов. 476 00:30:47,604 --> 00:30:49,624 Не надо сейчас ничего говорить. 477 00:30:50,814 --> 00:30:52,234 Просто на эдисон. 478 00:31:13,434 --> 00:31:14,434 Глаза. 479 00:31:15,504 --> 00:31:17,374 Очень знакомые глаза. 480 00:31:18,264 --> 00:31:19,194 Мы с вами 481 00:31:19,374 --> 00:31:20,884 где ты ещё виделись. 482 00:31:39,654 --> 00:31:39,954 Да. 483 00:31:40,614 --> 00:31:43,824 Актом привет привет ты помнишь сегодня ярика Кристина 484 00:31:43,974 --> 00:31:45,934 конечно не забудь пожалуйста. 485 00:31:46,314 --> 00:31:48,949 Пусть платок возьмёт аксаков не пусть. 486 00:31:49,074 --> 00:31:50,674 И платок не забудь. 487 00:31:52,074 --> 00:31:53,074 Привет. 488 00:31:53,454 --> 00:31:54,234 Ладно встреча. 489 00:31:54,714 --> 00:31:56,704 Да все о кей давай пока. 490 00:32:12,624 --> 00:32:13,624 Антон. 491 00:32:17,154 --> 00:32:18,724 Рита меня ненавидит. 492 00:32:19,434 --> 00:32:21,424 Меня теперь все будут ненавидеть. 493 00:32:21,834 --> 00:32:23,254 Положи нож. 494 00:32:49,374 --> 00:32:50,394 Меня теперь посадят 495 00:32:50,664 --> 00:32:51,664 на. 496 00:33:38,694 --> 00:33:39,694 Аля. 497 00:33:39,984 --> 00:33:40,554 По охране 498 00:33:40,674 --> 00:33:42,383 автосервиса открылся. 499 00:33:42,504 --> 00:33:43,194 На хорошо. 500 00:33:43,524 --> 00:33:44,524 Спасибо. 501 00:33:47,634 --> 00:33:48,634 Пап. 502 00:33:51,534 --> 00:33:51,744 Ну. 503 00:33:52,494 --> 00:33:53,884 Бабушки привет. 504 00:33:54,024 --> 00:33:56,104 Веди себя хорошо и завтра приеду. 505 00:33:57,354 --> 00:33:57,684 Пока. 506 00:33:58,314 --> 00:33:59,314 Пока. 507 00:33:59,484 --> 00:33:59,694 Мам 508 00:33:59,964 --> 00:34:02,734 медицина телефон на в рюкзаке наверно. 509 00:34:02,964 --> 00:34:03,474 Все пока. 510 00:34:03,984 --> 00:34:05,404 Доедем позвоню. 511 00:34:35,244 --> 00:34:36,244 Здрасте. 512 00:34:37,014 --> 00:34:38,184 Да но эта машина в ремонте. 513 00:34:38,604 --> 00:34:39,814 А вы кто. 514 00:34:40,794 --> 00:34:42,274 Следственный комитет. 515 00:34:42,954 --> 00:34:43,954 Давно. 516 00:34:44,184 --> 00:34:45,264 Да с неделю уже. 517 00:34:45,684 --> 00:34:47,394 А выехать на не никто не мог за это время. 518 00:34:48,054 --> 00:34:49,474 Каком виде. 519 00:35:00,324 --> 00:35:01,014 Нет я. 520 00:35:01,584 --> 00:35:03,004 Кофе не пью. 521 00:35:03,294 --> 00:35:04,294 Нельзя. 522 00:35:08,664 --> 00:35:10,474 Слушай меня сюда внимательно. 523 00:35:10,644 --> 00:35:12,954 Из данные что на этой машине похитили ребёнка 524 00:35:13,194 --> 00:35:16,104 поэтому либо ты мне сейчас говоришь кто и когда её сюда пригнал 525 00:35:16,374 --> 00:35:16,494 и 526 00:35:16,612 --> 00:35:18,394 я тебе привлеку за похищения. 527 00:35:19,764 --> 00:35:20,764 Слушайте. 528 00:35:21,534 --> 00:35:23,004 Ну пару дней она тут что и. 529 00:35:23,844 --> 00:35:24,804 Хозяин сказал 530 00:35:24,924 --> 00:35:25,944 если кто спросит 531 00:35:26,184 --> 00:35:27,264 говорить давно. 532 00:35:27,744 --> 00:35:29,434 Заплатил хорошо. 533 00:35:36,594 --> 00:35:38,674 Не самим на верхнем поди. 534 00:35:39,234 --> 00:35:40,804 Я могу помочь. 535 00:35:41,724 --> 00:35:43,414 Вы ведь его вытащили. 536 00:35:44,724 --> 00:35:46,358 А потом вы мне отпустить. 537 00:35:46,884 --> 00:35:48,814 Я никому не смогу рассказать. 538 00:35:50,334 --> 00:35:51,873 Я же будет соучастником. 539 00:36:10,554 --> 00:36:12,994 Следующая службу два часа восприняла. 540 00:36:14,544 --> 00:36:15,544 Спасибо. 541 00:36:19,794 --> 00:36:20,604 Но где твоя сестра. 542 00:36:21,234 --> 00:36:23,374 Батюшка торопит у него все расписаны. 543 00:36:23,874 --> 00:36:24,774 На не знаю я где 544 00:36:24,954 --> 00:36:26,274 обещала быть не отвечает 545 00:36:26,544 --> 00:36:28,384 хорошо что схватка с нами. 546 00:36:29,214 --> 00:36:29,454 Давай 547 00:36:29,724 --> 00:36:31,054 немного подождём. 548 00:36:32,184 --> 00:36:34,054 Ещё пять минут в. 549 00:37:07,734 --> 00:37:08,734 Задача. 550 00:37:41,994 --> 00:37:42,398 И 551 00:37:42,534 --> 00:37:43,984 я могу уйти. 552 00:37:45,264 --> 00:37:46,264 Иди. 553 00:37:46,764 --> 00:37:48,154 Только не говори. 554 00:37:48,864 --> 00:37:50,074 Как договор. 555 00:37:50,574 --> 00:37:51,574 Понял. 556 00:38:14,214 --> 00:38:15,214 Прости. 557 00:38:17,514 --> 00:38:18,997 Лопату врозь. 558 00:38:23,604 --> 00:38:24,604 Бросай. 559 00:38:27,114 --> 00:38:29,074 На колени руки за голову. 560 00:38:32,244 --> 00:38:33,604 Твои глаза. 561 00:38:36,564 --> 00:38:37,644 Я вспомнил где 562 00:38:37,794 --> 00:38:38,794 видел. 563 00:38:40,194 --> 00:38:41,944 Ты же ведомо вская. 564 00:38:59,214 --> 00:39:01,259 Глазастый что-то но повесил. 565 00:39:02,694 --> 00:39:05,134 Ну тогда поехали в ваш новый дом. 566 00:39:22,944 --> 00:39:26,099 Зай работе ему следовать путями твоих заповедей. 567 00:39:26,664 --> 00:39:28,254 Он угодно и тебе добрые дела. 568 00:39:28,614 --> 00:39:30,414 И боятся исполнит этот человек 569 00:39:30,564 --> 00:39:31,954 будет жить. 570 00:39:35,694 --> 00:39:40,554 Помазать сара боже младенец Ярослав во имя отца и сына и святаго духа 571 00:39:40,764 --> 00:39:41,764 аминь. 572 00:39:48,714 --> 00:39:49,714 У. 573 00:39:57,984 --> 00:39:58,464 Ну что 574 00:39:58,614 --> 00:40:00,064 начнём готовы. 575 00:40:02,454 --> 00:40:03,384 Возраста что ты 576 00:40:03,564 --> 00:40:04,743 нос повесила. 577 00:40:04,884 --> 00:40:05,884 Боишься. 578 00:40:06,624 --> 00:40:07,624 Нет. 579 00:40:07,974 --> 00:40:10,414 Ну тогда поехали в ваш новый дом. 580 00:40:10,594 --> 00:40:11,696 Видите в этом хорошо 581 00:40:11,996 --> 00:40:13,976 их чтобы здесь я вас больше не видел. 582 00:40:14,576 --> 00:40:17,046 А почему нам попрощаться с кем нельзя. 583 00:40:17,306 --> 00:40:18,476 Ну вы же не маленькие. 584 00:40:19,016 --> 00:40:20,556 Сами должны понимать. 585 00:40:20,816 --> 00:40:22,776 Вас наконец-то хотят удочерить. 586 00:40:23,036 --> 00:40:24,786 Вас быть мама и папа. 587 00:40:24,926 --> 00:40:26,706 А другими людьми так повезло. 588 00:40:27,506 --> 00:40:29,796 Уж не хотите их расстояние до. 589 00:40:36,566 --> 00:40:36,866 Вперёд 590 00:40:36,986 --> 00:40:37,986 вперёд. 591 00:40:57,116 --> 00:40:58,416 Идём идём. 592 00:41:00,896 --> 00:41:02,106 Ну сказать. 593 00:41:09,836 --> 00:41:11,226 Скоро приедут. 594 00:41:11,756 --> 00:41:12,756 Идём. 595 00:41:36,896 --> 00:41:38,406 Стран места. 596 00:41:39,806 --> 00:41:40,806 Обычная. 597 00:41:43,406 --> 00:41:44,946 Просто здесь подождём. 598 00:41:45,986 --> 00:41:46,986 Недолго. 599 00:42:02,996 --> 00:42:04,896 А можно мы на улица подождём. 600 00:42:05,576 --> 00:42:06,026 Нет 601 00:42:06,206 --> 00:42:07,776 будете ждать здесь. 602 00:42:14,756 --> 00:42:15,756 Вы. 603 00:42:35,156 --> 00:42:36,156 Что. 604 00:42:41,696 --> 00:42:43,356 Москва челюсти. 605 00:43:12,626 --> 00:43:13,626 Звуков. 606 00:43:16,976 --> 00:43:18,546 Я хочу сезон. 607 00:43:33,086 --> 00:43:34,086 Стала. 608 00:43:39,866 --> 00:43:40,866 Да. 45954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.