Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,771 --> 00:01:08,260
Глюки только.
2
00:01:10,770 --> 00:01:12,249
Для них же.
3
00:01:14,370 --> 00:01:16,540
В угол набежала хорошо.
4
00:01:23,760 --> 00:01:25,085
Как же.
5
00:01:26,070 --> 00:01:27,370
Не войне.
6
00:01:29,417 --> 00:01:30,090
Вы же
7
00:01:30,390 --> 00:01:31,390
знаешь.
8
00:01:33,450 --> 00:01:34,870
Сейчас школе.
9
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
Снега.
10
00:02:17,820 --> 00:02:19,390
Вы что-то хотели.
11
00:02:19,980 --> 00:02:21,910
А что автосервисы работает.
12
00:02:21,990 --> 00:02:22,990
Работает.
13
00:02:23,520 --> 00:02:25,750
Только у него своё расписанию.
14
00:02:26,220 --> 00:02:27,807
Когда хочет тогда и работает.
15
00:02:28,200 --> 00:02:29,200
Понятно.
16
00:02:30,720 --> 00:02:32,261
Сообщить как поэт.
17
00:02:34,620 --> 00:02:35,820
Хорошо что
18
00:02:35,940 --> 00:02:36,940
спасибо.
19
00:02:39,870 --> 00:02:40,361
Где что
20
00:02:40,614 --> 00:02:41,614
хочу.
21
00:02:43,470 --> 00:02:44,470
Поздравляю.
22
00:02:46,500 --> 00:02:47,500
Суши.
23
00:02:50,220 --> 00:02:51,460
Я тут подумал.
24
00:02:51,840 --> 00:02:52,840
Выехать.
25
00:02:53,760 --> 00:02:54,880
За границу.
26
00:02:55,470 --> 00:02:55,937
Подожди
27
00:02:56,160 --> 00:02:59,170
если сейчас бегу тогда
все точно на меня повесят.
28
00:03:01,110 --> 00:03:02,490
А ты типа чистенький да
29
00:03:02,790 --> 00:03:03,790
метрополитена.
30
00:03:03,900 --> 00:03:05,558
Дождик дождик послушай.
31
00:03:06,180 --> 00:03:07,401
У меня семья.
32
00:03:07,620 --> 00:03:09,190
У меня дочка растёт.
33
00:03:09,630 --> 00:03:10,226
Представлять что
34
00:03:10,350 --> 00:03:11,350
нибудь.
35
00:03:11,490 --> 00:03:12,240
Тысяч человек.
36
00:03:12,600 --> 00:03:14,020
Прохода не дадут.
37
00:03:15,480 --> 00:03:16,642
То сломать.
38
00:03:17,490 --> 00:03:18,580
У тебя.
39
00:03:19,110 --> 00:03:21,250
Сидишь там за
границей год-полтора.
40
00:03:21,930 --> 00:03:22,680
Приедешь там.
41
00:03:23,070 --> 00:03:24,090
Жизнь новые начнёшь
42
00:03:24,270 --> 00:03:26,230
а если адвоката найти хорошего.
43
00:03:26,790 --> 00:03:30,780
Ну тогда Максима организация проституцией
пришьют и все штрафом от делаем все
44
00:03:30,881 --> 00:03:33,360
же никого не заставляли
они сами по своей воле.
45
00:03:33,720 --> 00:03:35,954
Они несовершеннолетние все.
46
00:03:36,750 --> 00:03:37,750
Плюс.
47
00:03:39,750 --> 00:03:41,080
Пацана похитителя.
48
00:03:41,490 --> 00:03:42,720
Это ты его похитил
49
00:03:42,990 --> 00:03:44,490
из всю эту схему ты придумал
50
00:03:44,610 --> 00:03:46,430
ещё меня в этом облёк.
51
00:03:48,090 --> 00:03:49,840
А ты тварь неблагодарное.
52
00:03:50,910 --> 00:03:53,320
Ты же таким же
был детдома с кем.
53
00:03:53,550 --> 00:03:55,210
По подъездом шею.
54
00:03:55,440 --> 00:03:56,950
Билл клей нюхал.
55
00:03:57,120 --> 00:03:58,620
И никому до тебя дела не было.
56
00:03:59,310 --> 00:04:03,060
Пока я не вытащил тебя из этого
дерева и ты я из тебя человека сделал
57
00:04:03,330 --> 00:04:04,230
ты что забыл что я.
58
00:04:04,740 --> 00:04:05,740
Забыл.
59
00:04:11,670 --> 00:04:12,670
Ладно.
60
00:04:13,860 --> 00:04:15,820
С ним то что делать будем.
61
00:04:22,950 --> 00:04:24,130
Я узнаю.
62
00:04:24,600 --> 00:04:26,051
Если на этот.
63
00:04:36,660 --> 00:04:38,920
Ты что решил его убить.
64
00:04:39,270 --> 00:04:40,740
Не убивая чем я пожалуй
65
00:04:40,890 --> 00:04:41,890
заткнись.
66
00:04:44,250 --> 00:04:44,820
Создаст их.
67
00:04:45,540 --> 00:04:46,770
Если отпустим за всех.
68
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
Нет.
69
00:04:48,420 --> 00:04:50,460
Нет это все ты я тут не причём
70
00:04:50,580 --> 00:04:52,030
жди сказал.
71
00:04:53,310 --> 00:04:54,310
Подожди.
72
00:04:56,940 --> 00:04:57,150
Я.
73
00:04:57,900 --> 00:04:59,770
Расскажу все пока не поздно.
74
00:05:48,210 --> 00:05:49,480
Его смерть.
75
00:05:51,720 --> 00:05:52,840
Я совести.
76
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
А.
77
00:06:30,960 --> 00:06:31,200
Лет.
78
00:06:31,650 --> 00:06:32,650
Да.
79
00:06:33,960 --> 00:06:35,320
Мама звонила.
80
00:06:35,430 --> 00:06:37,020
Пирогов то пекла в гости завес.
81
00:06:37,590 --> 00:06:38,220
Сегодня
82
00:06:38,370 --> 00:06:38,790
ну да.
83
00:06:39,240 --> 00:06:40,590
Можно выходные собирались
84
00:06:40,830 --> 00:06:42,360
ну соскучилась
что тут поделаешь.
85
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
Надо.
86
00:06:43,770 --> 00:06:44,800
В париж.
87
00:06:45,270 --> 00:06:46,050
Париж бабушки.
88
00:06:46,560 --> 00:06:48,150
Она тебе всяких
вкусности напекла
89
00:06:48,360 --> 00:06:49,360
да.
90
00:06:49,770 --> 00:06:50,310
Ну давай.
91
00:06:50,670 --> 00:06:51,900
Собираетесь хорошо.
92
00:06:52,230 --> 00:06:53,070
И спокойно провод
93
00:06:53,340 --> 00:06:54,340
хорошо.
94
00:07:26,850 --> 00:07:28,050
И.
95
00:07:37,260 --> 00:07:37,650
Болеть.
96
00:07:38,190 --> 00:07:38,670
Полицию
97
00:07:38,940 --> 00:07:41,440
тут дело ребёнка
на берег выбросила.
98
00:07:46,650 --> 00:07:48,640
Я не знаю как так получилось.
99
00:07:58,530 --> 00:07:59,530
Прозевал.
100
00:08:02,190 --> 00:08:03,610
Опять прозевал.
101
00:08:05,220 --> 00:08:06,360
Каждый ребёнок.
102
00:08:06,750 --> 00:08:08,290
На вес золота.
103
00:08:08,790 --> 00:08:10,188
Ты меня услышал.
104
00:08:11,130 --> 00:08:12,130
Услышал.
105
00:08:18,840 --> 00:08:21,190
Думаете это одна и та же машина.
106
00:08:21,900 --> 00:08:23,320
Почти уверен.
107
00:08:24,300 --> 00:08:26,560
У вас что удалось
найти что-нибудь.
108
00:08:26,880 --> 00:08:28,353
Да тут надолго.
109
00:08:28,680 --> 00:08:31,750
Забирайте не экспертизу
вечером что отчёт хорошо.
110
00:08:39,030 --> 00:08:41,020
Как ты допустила самосуд.
111
00:08:41,520 --> 00:08:42,640
А ты.
112
00:08:43,860 --> 00:08:46,240
Потому что не надо
было каверина отпускать.
113
00:08:46,350 --> 00:08:49,990
До нас на каверина ничего не
было отпустили его по закону.
114
00:08:50,430 --> 00:08:52,030
О парень а теперь.
115
00:08:52,080 --> 00:08:54,850
Преступник и буду
сидеть в тюрьме.
116
00:08:55,530 --> 00:08:56,610
Справедливости хотел
117
00:08:56,730 --> 00:08:59,160
закон и справедливость не
всегда одно и тоже кошкина.
118
00:08:59,730 --> 00:09:02,113
А если честно
этого каверина я бы.
119
00:09:02,160 --> 00:09:03,490
Сам лично.
120
00:09:06,870 --> 00:09:07,590
Запомнить
121
00:09:07,890 --> 00:09:09,870
наш задачи не только
арестовывать но и
122
00:09:10,110 --> 00:09:11,110
предотвращать.
123
00:09:12,600 --> 00:09:13,750
Вы свободно.
124
00:09:14,040 --> 00:09:15,220
Ты задержусь.
125
00:09:25,710 --> 00:09:27,370
Про дочку ей что.
126
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
Ищем.
127
00:09:31,410 --> 00:09:32,800
Скажу прямо.
128
00:09:33,720 --> 00:09:35,265
Ты нигде не накосячил.
129
00:09:36,000 --> 00:09:37,230
Должна быть какая-то причина
130
00:09:37,530 --> 00:09:38,860
я не знаю.
131
00:09:39,990 --> 00:09:40,990
Честно.
132
00:09:43,080 --> 00:09:44,530
Понятно что.
133
00:09:45,555 --> 00:09:48,880
Официально ты не можешь
этим делом заниматься но я этот.
134
00:09:49,320 --> 00:09:50,682
Глаза закрой.
135
00:09:50,970 --> 00:09:51,510
Глаза главное
136
00:09:51,690 --> 00:09:53,230
и живой и здоровой.
137
00:09:57,720 --> 00:09:58,720
Спросить.
138
00:10:00,600 --> 00:10:02,200
Наташка держится.
139
00:10:04,006 --> 00:10:05,246
Как можно.
140
00:10:23,566 --> 00:10:25,486
Тюрьмы таких как
каверина сажать надо.
141
00:10:26,026 --> 00:10:27,536
Тони этого мальчика.
142
00:10:30,616 --> 00:10:32,156
Люди в чем не виновата.
143
00:10:35,956 --> 00:10:37,373
Во всем виновата.
144
00:10:45,406 --> 00:10:47,006
Как зарипову съездил.
145
00:10:48,886 --> 00:10:50,956
Да представляющую
собой тоже брали кровь.
146
00:10:51,376 --> 00:10:54,026
Какое-то из девчонки удочки так.
147
00:10:54,076 --> 00:10:55,316
Но вот.
148
00:10:55,396 --> 00:10:57,016
Частные благотворительный фонд
149
00:10:57,136 --> 00:10:58,616
помогают детям.
150
00:11:01,216 --> 00:11:02,666
Поехали фонд.
151
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Поехали.
152
00:11:18,676 --> 00:11:20,006
С же да.
153
00:11:20,176 --> 00:11:23,206
Отчёт убийств Андрея турова
лично завёз как вы просили.
154
00:11:23,716 --> 00:11:25,066
Алексей хорошо что вы зашли.
155
00:11:25,696 --> 00:11:26,696
Присаживайтесь.
156
00:11:30,886 --> 00:11:32,936
Слышал о седого дочь пропала.
157
00:11:33,436 --> 00:11:34,436
Все.
158
00:11:34,876 --> 00:11:36,716
Ваши с ним близкие отношения.
159
00:11:36,856 --> 00:11:37,856
Дружески.
160
00:11:38,236 --> 00:11:40,676
Мы раньше работали
вместе он потом расскажу.
161
00:11:41,326 --> 00:11:41,986
А братьев тур
162
00:11:42,088 --> 00:11:43,096
вы хорошо знаете
163
00:11:43,276 --> 00:11:45,056
позже с ними дела какие-то.
164
00:11:45,706 --> 00:11:47,396
Нет никаких дел.
165
00:11:47,746 --> 00:11:48,746
Да.
166
00:11:48,946 --> 00:11:50,882
А вы сюда в так с ним общались.
167
00:11:51,376 --> 00:11:53,126
Словно на него работаете.
168
00:11:54,196 --> 00:11:56,582
Полиция работы больше не да.
169
00:11:57,166 --> 00:11:58,166
Алексей.
170
00:11:58,216 --> 00:12:01,526
Вы не хуже меня знаете
что за человек туров.
171
00:12:02,056 --> 00:12:05,756
Вы понимаете что он будет
сам искать убийца брат.
172
00:12:06,766 --> 00:12:09,656
Я думаю что она к вам
обратился за помощью.
173
00:12:10,606 --> 00:12:12,716
Искать убийца моя работу.
174
00:12:12,766 --> 00:12:17,086
Зная турова вы понимаете
что сделать с убийцы
175
00:12:17,146 --> 00:12:18,146
если тот попадёт к нему
раньше чем полицию.
176
00:12:18,526 --> 00:12:20,896
Поэтому в наших с вами
интересах сделать так.
177
00:12:21,316 --> 00:12:24,236
Чтобы убийца попал
к нам а не к нему.
178
00:12:24,316 --> 00:12:25,936
Новые трупы не
нужно не вам ни мне.
179
00:12:26,587 --> 00:12:28,496
Простите ради бога я.
180
00:12:29,536 --> 00:12:29,854
Ладно
181
00:12:30,106 --> 00:12:31,216
сегодня дел невпроворот.
182
00:12:31,606 --> 00:12:35,486
Из какие-то вопросы возник подсчёту
уже целом по работе возводить.
183
00:12:35,836 --> 00:12:38,246
На связи телефон мой у вас есть.
184
00:12:54,886 --> 00:12:56,265
Дождь веса.
185
00:12:57,646 --> 00:12:58,646
Людовик.
186
00:12:59,279 --> 00:13:00,279
Зуев.
187
00:13:00,526 --> 00:13:01,526
Встретимся.
188
00:13:42,976 --> 00:13:47,476
Наш фон нет возможности
этим из малоимущих семей
189
00:13:47,476 --> 00:13:48,436
проходить лечение не
только в российских клиниках.
190
00:13:48,916 --> 00:13:49,486
Зарубежом.
191
00:13:49,816 --> 00:13:51,656
Мая собирает пожертвования.
192
00:13:51,916 --> 00:13:53,176
Закупаем оборудование от них
193
00:13:53,416 --> 00:13:54,776
детский танец.
194
00:13:57,076 --> 00:13:58,076
Сюда.
195
00:14:05,506 --> 00:14:07,166
Они следственного комитета.
196
00:14:07,306 --> 00:14:08,306
Здравствуйте.
197
00:14:09,556 --> 00:14:10,826
Добрый день.
198
00:14:11,086 --> 00:14:12,086
Здравствуйте.
199
00:14:12,676 --> 00:14:14,306
Проходите садитесь.
200
00:14:14,536 --> 00:14:15,536
Спасибо.
201
00:14:17,813 --> 00:14:18,286
Чай кофе.
202
00:14:19,006 --> 00:14:20,276
Нет спасибо.
203
00:14:28,246 --> 00:14:29,756
Случайно не сестра.
204
00:14:29,806 --> 00:14:31,376
И похоже правда.
205
00:14:31,666 --> 00:14:33,266
Нет мы не сестры.
206
00:14:33,316 --> 00:14:34,886
Надя моя дочь.
207
00:14:34,978 --> 00:14:36,206
Моя гордость.
208
00:14:36,886 --> 00:14:41,006
Второй курс медицинского института
отличница будущей педиатры.
209
00:14:41,266 --> 00:14:45,596
Она помогает мне с фонда мы
вообще не представляю что бы я без неё.
210
00:14:45,646 --> 00:14:47,336
Для меня это очень важно.
211
00:14:47,626 --> 00:14:49,576
Я считаю что мы с мама
делаем большое дело.
212
00:14:50,206 --> 00:14:53,036
Так чем наш фонд
может быть вам полезен.
213
00:14:53,446 --> 00:14:54,676
Может быть я пойду.
214
00:14:55,186 --> 00:14:56,486
Нет останьтесь.
215
00:14:57,856 --> 00:14:59,936
Скажите пожалуйста вот эта вещь.
216
00:15:00,406 --> 00:15:01,406
Боже.
217
00:15:01,846 --> 00:15:02,846
Наша.
218
00:15:03,256 --> 00:15:04,766
Всем такие дарим.
219
00:15:04,846 --> 00:15:05,446
Это же дети.
220
00:15:05,746 --> 00:15:06,616
А не любит подарки.
221
00:15:07,126 --> 00:15:08,506
Так проще установить контакт
222
00:15:08,716 --> 00:15:13,196
скажите а утку вообще ушёл бы средства
к существованию же огромные деньги.
223
00:15:14,056 --> 00:15:15,016
Да я вас понимаю.
224
00:15:15,376 --> 00:15:18,536
Фонд молодой но у нас
уже достаточно спонсоров.
225
00:15:18,976 --> 00:15:20,846
Мир не без добрых людей.
226
00:15:20,926 --> 00:15:22,946
А зачем вы кровь детей берете.
227
00:15:23,296 --> 00:15:25,916
Это диспансеризации
для малоимущих семей.
228
00:15:26,086 --> 00:15:27,566
Понимаете в семьях.
229
00:15:27,736 --> 00:15:28,966
Как бы это помягче сказать.
230
00:15:29,536 --> 00:15:31,756
Но не совсем благополучных.
231
00:15:32,536 --> 00:15:37,106
Здоровьем детей практически не занимается
вот мы берём на себя эту обязанность.
232
00:15:37,216 --> 00:15:38,176
По мере сил конечно
233
00:15:38,296 --> 00:15:41,401
скажите кто конкретно
у детей крови берет.
234
00:15:41,506 --> 00:15:42,836
Тоже я.
235
00:15:43,216 --> 00:15:45,286
Нас небольшое
коллектив работы много.
236
00:15:45,736 --> 00:15:47,566
Поэтому приходится
и медсестрой и
237
00:15:47,806 --> 00:15:48,526
маме помогать.
238
00:15:48,916 --> 00:15:50,426
Все ради детей.
239
00:15:51,256 --> 00:15:53,175
А в чем собственно неё.
240
00:15:56,986 --> 00:16:00,855
Последнее время в городе пропала
несколько детей мы занимаемся поисками.
241
00:16:01,246 --> 00:16:01,966
Ужасно
242
00:16:02,116 --> 00:16:04,166
что с ними могло произойти.
243
00:16:05,326 --> 00:16:07,106
Но это мы хотим выяснить.
244
00:16:07,906 --> 00:16:08,906
Посмотрите.
245
00:16:09,226 --> 00:16:10,976
Вы знаете этих детей.
246
00:16:11,686 --> 00:16:12,686
Блистать.
247
00:16:20,836 --> 00:16:21,526
По-моему это.
248
00:16:22,216 --> 00:16:23,576
Даже шаляпина.
249
00:16:24,166 --> 00:16:26,243
Хорошая девочка в неё.
250
00:16:26,386 --> 00:16:28,256
Социал непростая ситуация.
251
00:16:31,396 --> 00:16:32,396
И.
252
00:16:32,716 --> 00:16:34,406
Этого мальчика помню.
253
00:16:34,906 --> 00:16:36,536
Конфеты мне угощу.
254
00:16:36,826 --> 00:16:38,456
У вас хорошая память.
255
00:16:43,996 --> 00:16:45,806
А это девочка я не помню.
256
00:16:47,116 --> 00:16:48,710
А это суфий суду.
257
00:16:49,126 --> 00:16:49,786
Мою дочь
258
00:16:50,068 --> 00:16:51,626
вот уж пропало полу.
259
00:16:52,906 --> 00:16:54,446
Нам очень жаль.
260
00:16:55,576 --> 00:16:57,746
Мы как-то можем вам помочь.
261
00:16:59,206 --> 00:17:00,206
Можете.
262
00:17:00,406 --> 00:17:03,926
Дайте пожалуйста весь список детей
которые проходили у вас диспансеризации.
263
00:17:04,546 --> 00:17:08,776
Нам без официального запроса мы не
имеем права разглашать такую информацию но.
264
00:17:09,436 --> 00:17:12,416
Если это как-то поможет
найти детей конечно.
265
00:17:25,576 --> 00:17:26,846
Нас заберёшь.
266
00:17:27,106 --> 00:17:28,106
Да.
267
00:17:38,896 --> 00:17:39,896
Пожалуйста.
268
00:17:43,816 --> 00:17:45,236
Что-то ещё.
269
00:17:46,126 --> 00:17:47,396
Пока нет.
270
00:17:48,136 --> 00:17:49,136
Спасибо.
271
00:17:52,216 --> 00:17:53,366
До свидания.
272
00:17:53,596 --> 00:17:54,716
До свидания.
273
00:17:55,186 --> 00:17:55,816
Чего доброго
274
00:17:55,936 --> 00:17:57,026
до свидания.
275
00:18:04,306 --> 00:18:07,346
Мам я тебе вдруг детей
несколько дней назад видела.
276
00:18:10,576 --> 00:18:12,476
Не переживая не найдутся.
277
00:18:13,636 --> 00:18:16,286
Малыш может по
тебе причёску менять.
278
00:18:17,836 --> 00:18:18,836
Зачем.
279
00:18:20,566 --> 00:18:21,566
Прост.
280
00:18:36,286 --> 00:18:37,396
Да страна семья
281
00:18:37,576 --> 00:18:39,625
слишком уж хороших
от отказаться.
282
00:18:42,226 --> 00:18:43,226
Далее.
283
00:18:45,946 --> 00:18:46,946
Мальчишка.
284
00:18:50,266 --> 00:18:51,476
Что случилось.
285
00:18:53,086 --> 00:18:54,866
Те в ребёнка на берегу.
286
00:19:04,486 --> 00:19:05,486
Привет.
287
00:19:05,746 --> 00:19:07,406
А что есть новости.
288
00:19:08,626 --> 00:19:10,396
По своим каналам
пробил есть один нарик
289
00:19:10,516 --> 00:19:11,516
натиска.
290
00:19:12,196 --> 00:19:13,196
Урод.
291
00:19:13,726 --> 00:19:15,506
Ужин вчера бабками комиссариат.
292
00:19:15,826 --> 00:19:17,056
К самых дорогих заказывал.
293
00:19:17,386 --> 00:19:17,746
Кокс.
294
00:19:18,295 --> 00:19:19,546
Этого полгода без бабло свет.
295
00:19:19,876 --> 00:19:20,986
Так может это наш пассажир.
296
00:19:21,466 --> 00:19:21,916
Может быть
297
00:19:22,036 --> 00:19:22,336
проверить.
298
00:19:22,906 --> 00:19:24,296
Поехали проверим.
299
00:19:25,606 --> 00:19:25,786
Да
300
00:19:25,936 --> 00:19:26,086
уж.
301
00:19:26,596 --> 00:19:27,496
О лёля с привет.
302
00:19:27,886 --> 00:19:31,166
Слушай я тут в аварию
попал я не знаю что делать.
303
00:19:32,296 --> 00:19:34,106
Все в порядке данька цел.
304
00:19:35,926 --> 00:19:36,166
Из не
305
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
вызвало.
306
00:19:37,366 --> 00:19:38,576
Они едут.
307
00:19:39,136 --> 00:19:39,736
Просто туда
308
00:19:39,886 --> 00:19:41,906
водитель орёт на меня.
309
00:19:43,546 --> 00:19:44,546
Улица.
310
00:19:44,926 --> 00:19:45,926
Багратион.
311
00:19:46,576 --> 00:19:48,236
Успокоить сейчас буду.
312
00:19:59,656 --> 00:20:01,076
Седов мигание.
313
00:20:01,366 --> 00:20:02,906
Можно это не соня.
314
00:20:11,564 --> 00:20:13,244
Соответственно же
переживать будет
315
00:20:13,394 --> 00:20:14,878
подобие иронию.
316
00:20:18,344 --> 00:20:19,524
А можешь.
317
00:20:21,254 --> 00:20:22,394
Лена трубку не берет.
318
00:20:22,874 --> 00:20:23,874
Давно.
319
00:20:24,224 --> 00:20:25,881
Уже два часа не могут.
320
00:20:26,482 --> 00:20:27,494
Ты слышишь потом перезвонит.
321
00:20:28,064 --> 00:20:29,064
Хорошо.
322
00:20:29,144 --> 00:20:29,924
Хорошо успокойся.
323
00:20:30,374 --> 00:20:31,964
Успокойся пожалуйста
я сейчас узнаю где.
324
00:20:32,324 --> 00:20:34,974
Автор ты найдёшь сразу
мне позвони слышишь.
325
00:20:40,064 --> 00:20:43,514
Взяв выходи давай ты
знаешь что хохотать какой.
326
00:20:43,994 --> 00:20:45,503
Всю жизнь сосать.
327
00:20:47,054 --> 00:20:47,954
Золота со
328
00:20:48,104 --> 00:20:51,649
а ты кто такой наша Рада
тебя говорят машина отошёл.
329
00:20:51,944 --> 00:20:55,074
Свою село спокойно
ждёшь сотрудников ясно.
330
00:20:57,854 --> 00:20:58,784
Привет главе водитель
331
00:20:58,904 --> 00:20:59,904
привет.
332
00:21:01,724 --> 00:21:02,874
Ты как.
333
00:21:04,064 --> 00:21:04,664
С пугался.
334
00:21:05,024 --> 00:21:07,884
Это я испугалась он вообще
молодцом был думалось.
335
00:21:08,444 --> 00:21:09,374
О супер молодец
336
00:21:09,554 --> 00:21:10,244
амстел.
337
00:21:10,574 --> 00:21:11,574
Клочок.
338
00:21:12,404 --> 00:21:14,214
Со страховку нас как.
339
00:21:16,124 --> 00:21:17,124
Понятно.
340
00:21:17,474 --> 00:21:17,924
Решим.
341
00:21:18,314 --> 00:21:18,824
Для чего ещё
342
00:21:19,004 --> 00:21:20,424
нужно в этой жизни.
343
00:21:21,464 --> 00:21:22,794
Как раз сотрудники.
344
00:21:43,791 --> 00:21:44,791
Нельзя.
345
00:22:28,424 --> 00:22:29,817
Через что порядке.
346
00:22:43,604 --> 00:22:44,604
Севере.
347
00:22:45,104 --> 00:22:45,393
Все
348
00:22:45,584 --> 00:22:46,584
гур.
349
00:22:47,054 --> 00:22:48,524
Любой вопрос о ещё
350
00:22:48,794 --> 00:22:51,414
любую проблему крутой типа.
351
00:22:55,064 --> 00:22:56,574
Ниже дальних.
352
00:22:58,364 --> 00:22:59,364
Все.
353
00:23:00,284 --> 00:23:04,494
Все же свою пространстве
поселюсь его профессора.
354
00:23:05,924 --> 00:23:06,924
Снёс.
355
00:23:07,335 --> 00:23:07,904
Найдём
356
00:23:08,114 --> 00:23:09,114
миссис.
357
00:23:09,764 --> 00:23:11,664
Себя хорошо вот увидишь.
358
00:23:22,934 --> 00:23:23,934
Септик.
359
00:23:29,024 --> 00:23:29,564
Да уж.
360
00:23:29,924 --> 00:23:30,314
Среды.
361
00:23:30,644 --> 00:23:33,174
Это кость поисковый отряд маяк.
362
00:23:33,734 --> 00:23:36,774
Я бы хотел чтобы вы знали но
я все равно решил позвонить.
363
00:23:37,424 --> 00:23:38,424
Почках.
364
00:23:40,034 --> 00:23:41,574
Отлично спасибо.
365
00:23:43,634 --> 00:23:44,994
Слава богу.
366
00:23:50,804 --> 00:23:52,074
Надо с.
367
00:23:52,124 --> 00:23:53,394
Левой нашлось.
368
00:23:53,804 --> 00:23:54,554
Да все в порядке.
369
00:23:54,854 --> 00:23:56,514
Ещё за тобой заеду.
370
00:24:01,154 --> 00:24:02,544
Как я по их.
371
00:24:02,654 --> 00:24:04,164
Закончится плана.
372
00:24:10,424 --> 00:24:11,874
Хватит ныть.
373
00:24:12,524 --> 00:24:14,242
Все-таки если он сбежал.
374
00:24:14,384 --> 00:24:16,064
Нас тоже обязательно получится.
375
00:24:16,364 --> 00:24:17,264
Я не ною.
376
00:24:17,684 --> 00:24:19,254
Понятно тебе.
377
00:24:20,024 --> 00:24:20,654
Сунь.
378
00:24:21,014 --> 00:24:22,314
Ну ты чего.
379
00:24:22,574 --> 00:24:24,654
Мы выберемся я тебе обещаю.
380
00:24:29,834 --> 00:24:31,674
Не убиваете нас пожалуйста.
381
00:24:34,874 --> 00:24:36,114
Иди сюда.
382
00:24:39,014 --> 00:24:41,214
Думаете вы взрослой нам.
383
00:24:42,434 --> 00:24:43,734
Мне всех.
384
00:24:44,264 --> 00:24:45,834
Вот у не взрослые.
385
00:24:46,724 --> 00:24:48,804
Дети правда.
386
00:24:50,024 --> 00:24:51,144
А дети.
387
00:24:51,314 --> 00:24:53,874
Должны слушаться
вести себя хорошо.
388
00:24:55,274 --> 00:24:56,354
Вот ваш друг
389
00:24:56,534 --> 00:24:58,104
вёл себя плохо.
390
00:25:00,494 --> 00:25:01,824
И был ногах.
391
00:25:03,134 --> 00:25:04,134
Да.
392
00:25:05,954 --> 00:25:07,824
Ещё одна такая выходка.
393
00:25:08,225 --> 00:25:09,225
Покажу.
394
00:25:10,004 --> 00:25:11,004
Понятно.
395
00:25:14,714 --> 00:25:15,714
Понятно.
396
00:25:17,294 --> 00:25:18,294
Сидите.
397
00:25:20,474 --> 00:25:21,474
Тихо.
398
00:25:34,814 --> 00:25:35,814
Получается.
399
00:25:37,484 --> 00:25:37,964
Ваня.
400
00:25:38,504 --> 00:25:39,654
Не сбежал.
401
00:25:43,184 --> 00:25:44,184
Нет.
402
00:25:45,914 --> 00:25:48,584
Да группа идёт цепи не
забегать вперёд и не отставай.
403
00:25:48,974 --> 00:25:52,484
Если я увидела что то необычное
скажи стоп но сама руками не трогать.
404
00:25:53,054 --> 00:25:54,494
Если с Того что бы случилось
405
00:25:54,734 --> 00:25:55,004
если
406
00:25:55,204 --> 00:25:57,434
поменять батарея керри
шнурки завязать также
407
00:25:57,614 --> 00:25:58,854
даже срок.
408
00:26:05,114 --> 00:26:06,114
Лен.
409
00:26:07,274 --> 00:26:08,664
Слава богу.
410
00:26:09,074 --> 00:26:09,824
Отец мать.
411
00:26:10,454 --> 00:26:10,994
Мама
412
00:26:11,294 --> 00:26:12,284
зачем вы приехал
413
00:26:12,494 --> 00:26:13,494
ли.
414
00:26:13,604 --> 00:26:15,474
Успокойся пожалуйста
мы приехали.
415
00:26:16,184 --> 00:26:17,384
С ними жилетов и понять
416
00:26:17,654 --> 00:26:20,774
куда с вами не поеду вы
соню будем искать послушай
417
00:26:21,014 --> 00:26:23,084
ты с ними никого не
найдёшь пойми это
418
00:26:23,204 --> 00:26:24,204
не.
419
00:26:24,494 --> 00:26:26,371
Мы все соню весь.
420
00:26:26,534 --> 00:26:26,924
Папа
421
00:26:27,224 --> 00:26:29,174
я и я понимаю что хочет помочь
422
00:26:29,294 --> 00:26:33,314
но пойми тебе нужно быть дома вдруг
со не вернётся тому кого понимаешь
423
00:26:33,434 --> 00:26:35,894
но целую Того сиди
если тебе делать нечего
424
00:26:36,134 --> 00:26:39,044
а я уже не ребёнок я без
вас решу что мне делать
425
00:26:39,194 --> 00:26:40,964
ты как с матерью
вообще разговаривать же.
426
00:26:41,474 --> 00:26:42,704
Ты как раз ещё ребёнок
427
00:26:42,854 --> 00:26:45,464
и я буду мешать что тебе
дело дошло не делают все
428
00:26:45,614 --> 00:26:47,444
цель закончит
поехали домой сказал.
429
00:26:47,924 --> 00:26:49,374
Рога меня.
430
00:26:49,784 --> 00:26:51,194
Так это цирк для вас да
431
00:26:51,404 --> 00:26:52,994
да вы все взрослые такие
432
00:26:53,174 --> 00:26:55,724
вы только один делайте
что у вас все хорошо.
433
00:26:56,054 --> 00:26:58,064
Квартира семья работа
434
00:26:58,334 --> 00:27:00,384
достали уходите.
435
00:27:14,924 --> 00:27:15,854
У тебя все времена связи.
436
00:27:16,514 --> 00:27:17,784
С неё глаз.
437
00:27:18,734 --> 00:27:20,754
Ты мне голову отвечаешь было.
438
00:28:02,684 --> 00:28:03,614
Слушай я проверю
439
00:28:03,764 --> 00:28:05,004
погоди погоди.
440
00:28:05,354 --> 00:28:06,534
Я под.
441
00:28:07,604 --> 00:28:08,604
Спрячь.
442
00:28:14,324 --> 00:28:15,744
Здоров медис.
443
00:28:16,154 --> 00:28:16,784
Я смотрю.
444
00:28:17,084 --> 00:28:19,134
Кража велосипедов процветает.
445
00:28:20,654 --> 00:28:23,274
Ты один здесь или
кто ещё из на блокаде.
446
00:28:24,366 --> 00:28:25,914
Воде ты.
447
00:28:26,174 --> 00:28:27,174
Слышишь.
448
00:28:27,674 --> 00:28:28,154
Пизе.
449
00:28:28,544 --> 00:28:29,544
Обойдёшься.
450
00:28:30,404 --> 00:28:31,768
Слышу метис.
451
00:28:32,144 --> 00:28:34,494
Пел только одного
не могу понять.
452
00:28:34,784 --> 00:28:36,545
Зачем тебе верить воровать.
453
00:28:36,974 --> 00:28:39,684
Ты судя по слух мне
плохо поднялся на бабло.
454
00:28:39,734 --> 00:28:41,604
Царей и цариц денежками.
455
00:28:41,654 --> 00:28:43,151
А тело тратишь.
456
00:28:44,024 --> 00:28:45,804
Же говорят для скорости.
457
00:28:46,514 --> 00:28:47,514
Веры.
458
00:28:48,044 --> 00:28:49,328
Курс добавляешь.
459
00:28:49,664 --> 00:28:50,874
Есть такая.
460
00:28:54,764 --> 00:28:56,304
Лесной шучу.
461
00:29:54,344 --> 00:29:55,344
Закажи.
462
00:29:55,604 --> 00:29:57,894
Дошли тебе спасибо
даже не сказал.
463
00:29:58,394 --> 00:30:00,564
Прости день какое-то дурацкий.
464
00:30:03,074 --> 00:30:04,094
Спасибо тебе правда.
465
00:30:04,454 --> 00:30:06,774
Знаешь данька
про себя спрашивал.
466
00:30:07,854 --> 00:30:09,694
Может ты заедешь вечером.
467
00:30:09,984 --> 00:30:10,284
Ну
468
00:30:10,554 --> 00:30:12,174
если ты не заняты конечно.
469
00:30:12,594 --> 00:30:13,594
Каждая.
470
00:30:36,264 --> 00:30:37,774
Надо туда же.
471
00:30:38,484 --> 00:30:39,814
Дай мне объяснить.
472
00:30:40,434 --> 00:30:41,574
У нас кошкин ничего не.
473
00:30:42,384 --> 00:30:44,194
Вопрос работы правда.
474
00:30:44,454 --> 00:30:46,164
Я обещал ли я сдержал ещё.
475
00:30:46,554 --> 00:30:47,554
Седов.
476
00:30:47,604 --> 00:30:49,624
Не надо сейчас ничего говорить.
477
00:30:50,814 --> 00:30:52,234
Просто на эдисон.
478
00:31:13,434 --> 00:31:14,434
Глаза.
479
00:31:15,504 --> 00:31:17,374
Очень знакомые глаза.
480
00:31:18,264 --> 00:31:19,194
Мы с вами
481
00:31:19,374 --> 00:31:20,884
где ты ещё виделись.
482
00:31:39,654 --> 00:31:39,954
Да.
483
00:31:40,614 --> 00:31:43,824
Актом привет привет ты
помнишь сегодня ярика Кристина
484
00:31:43,974 --> 00:31:45,934
конечно не забудь пожалуйста.
485
00:31:46,314 --> 00:31:48,949
Пусть платок возьмёт
аксаков не пусть.
486
00:31:49,074 --> 00:31:50,674
И платок не забудь.
487
00:31:52,074 --> 00:31:53,074
Привет.
488
00:31:53,454 --> 00:31:54,234
Ладно встреча.
489
00:31:54,714 --> 00:31:56,704
Да все о кей давай пока.
490
00:32:12,624 --> 00:32:13,624
Антон.
491
00:32:17,154 --> 00:32:18,724
Рита меня ненавидит.
492
00:32:19,434 --> 00:32:21,424
Меня теперь все
будут ненавидеть.
493
00:32:21,834 --> 00:32:23,254
Положи нож.
494
00:32:49,374 --> 00:32:50,394
Меня теперь посадят
495
00:32:50,664 --> 00:32:51,664
на.
496
00:33:38,694 --> 00:33:39,694
Аля.
497
00:33:39,984 --> 00:33:40,554
По охране
498
00:33:40,674 --> 00:33:42,383
автосервиса открылся.
499
00:33:42,504 --> 00:33:43,194
На хорошо.
500
00:33:43,524 --> 00:33:44,524
Спасибо.
501
00:33:47,634 --> 00:33:48,634
Пап.
502
00:33:51,534 --> 00:33:51,744
Ну.
503
00:33:52,494 --> 00:33:53,884
Бабушки привет.
504
00:33:54,024 --> 00:33:56,104
Веди себя хорошо
и завтра приеду.
505
00:33:57,354 --> 00:33:57,684
Пока.
506
00:33:58,314 --> 00:33:59,314
Пока.
507
00:33:59,484 --> 00:33:59,694
Мам
508
00:33:59,964 --> 00:34:02,734
медицина телефон
на в рюкзаке наверно.
509
00:34:02,964 --> 00:34:03,474
Все пока.
510
00:34:03,984 --> 00:34:05,404
Доедем позвоню.
511
00:34:35,244 --> 00:34:36,244
Здрасте.
512
00:34:37,014 --> 00:34:38,184
Да но эта машина в ремонте.
513
00:34:38,604 --> 00:34:39,814
А вы кто.
514
00:34:40,794 --> 00:34:42,274
Следственный комитет.
515
00:34:42,954 --> 00:34:43,954
Давно.
516
00:34:44,184 --> 00:34:45,264
Да с неделю уже.
517
00:34:45,684 --> 00:34:47,394
А выехать на не никто
не мог за это время.
518
00:34:48,054 --> 00:34:49,474
Каком виде.
519
00:35:00,324 --> 00:35:01,014
Нет я.
520
00:35:01,584 --> 00:35:03,004
Кофе не пью.
521
00:35:03,294 --> 00:35:04,294
Нельзя.
522
00:35:08,664 --> 00:35:10,474
Слушай меня сюда внимательно.
523
00:35:10,644 --> 00:35:12,954
Из данные что на этой
машине похитили ребёнка
524
00:35:13,194 --> 00:35:16,104
поэтому либо ты мне сейчас
говоришь кто и когда её сюда пригнал
525
00:35:16,374 --> 00:35:16,494
и
526
00:35:16,612 --> 00:35:18,394
я тебе привлеку за похищения.
527
00:35:19,764 --> 00:35:20,764
Слушайте.
528
00:35:21,534 --> 00:35:23,004
Ну пару дней она тут что и.
529
00:35:23,844 --> 00:35:24,804
Хозяин сказал
530
00:35:24,924 --> 00:35:25,944
если кто спросит
531
00:35:26,184 --> 00:35:27,264
говорить давно.
532
00:35:27,744 --> 00:35:29,434
Заплатил хорошо.
533
00:35:36,594 --> 00:35:38,674
Не самим на верхнем поди.
534
00:35:39,234 --> 00:35:40,804
Я могу помочь.
535
00:35:41,724 --> 00:35:43,414
Вы ведь его вытащили.
536
00:35:44,724 --> 00:35:46,358
А потом вы мне отпустить.
537
00:35:46,884 --> 00:35:48,814
Я никому не смогу рассказать.
538
00:35:50,334 --> 00:35:51,873
Я же будет соучастником.
539
00:36:10,554 --> 00:36:12,994
Следующая службу
два часа восприняла.
540
00:36:14,544 --> 00:36:15,544
Спасибо.
541
00:36:19,794 --> 00:36:20,604
Но где твоя сестра.
542
00:36:21,234 --> 00:36:23,374
Батюшка торопит у
него все расписаны.
543
00:36:23,874 --> 00:36:24,774
На не знаю я где
544
00:36:24,954 --> 00:36:26,274
обещала быть не отвечает
545
00:36:26,544 --> 00:36:28,384
хорошо что схватка с нами.
546
00:36:29,214 --> 00:36:29,454
Давай
547
00:36:29,724 --> 00:36:31,054
немного подождём.
548
00:36:32,184 --> 00:36:34,054
Ещё пять минут в.
549
00:37:07,734 --> 00:37:08,734
Задача.
550
00:37:41,994 --> 00:37:42,398
И
551
00:37:42,534 --> 00:37:43,984
я могу уйти.
552
00:37:45,264 --> 00:37:46,264
Иди.
553
00:37:46,764 --> 00:37:48,154
Только не говори.
554
00:37:48,864 --> 00:37:50,074
Как договор.
555
00:37:50,574 --> 00:37:51,574
Понял.
556
00:38:14,214 --> 00:38:15,214
Прости.
557
00:38:17,514 --> 00:38:18,997
Лопату врозь.
558
00:38:23,604 --> 00:38:24,604
Бросай.
559
00:38:27,114 --> 00:38:29,074
На колени руки за голову.
560
00:38:32,244 --> 00:38:33,604
Твои глаза.
561
00:38:36,564 --> 00:38:37,644
Я вспомнил где
562
00:38:37,794 --> 00:38:38,794
видел.
563
00:38:40,194 --> 00:38:41,944
Ты же ведомо вская.
564
00:38:59,214 --> 00:39:01,259
Глазастый что-то но повесил.
565
00:39:02,694 --> 00:39:05,134
Ну тогда поехали
в ваш новый дом.
566
00:39:22,944 --> 00:39:26,099
Зай работе ему следовать
путями твоих заповедей.
567
00:39:26,664 --> 00:39:28,254
Он угодно и тебе добрые дела.
568
00:39:28,614 --> 00:39:30,414
И боятся исполнит этот человек
569
00:39:30,564 --> 00:39:31,954
будет жить.
570
00:39:35,694 --> 00:39:40,554
Помазать сара боже младенец
Ярослав во имя отца и сына и святаго духа
571
00:39:40,764 --> 00:39:41,764
аминь.
572
00:39:48,714 --> 00:39:49,714
У.
573
00:39:57,984 --> 00:39:58,464
Ну что
574
00:39:58,614 --> 00:40:00,064
начнём готовы.
575
00:40:02,454 --> 00:40:03,384
Возраста что ты
576
00:40:03,564 --> 00:40:04,743
нос повесила.
577
00:40:04,884 --> 00:40:05,884
Боишься.
578
00:40:06,624 --> 00:40:07,624
Нет.
579
00:40:07,974 --> 00:40:10,414
Ну тогда поехали
в ваш новый дом.
580
00:40:10,594 --> 00:40:11,696
Видите в этом хорошо
581
00:40:11,996 --> 00:40:13,976
их чтобы здесь я
вас больше не видел.
582
00:40:14,576 --> 00:40:17,046
А почему нам
попрощаться с кем нельзя.
583
00:40:17,306 --> 00:40:18,476
Ну вы же не маленькие.
584
00:40:19,016 --> 00:40:20,556
Сами должны понимать.
585
00:40:20,816 --> 00:40:22,776
Вас наконец-то хотят удочерить.
586
00:40:23,036 --> 00:40:24,786
Вас быть мама и папа.
587
00:40:24,926 --> 00:40:26,706
А другими людьми так повезло.
588
00:40:27,506 --> 00:40:29,796
Уж не хотите их расстояние до.
589
00:40:36,566 --> 00:40:36,866
Вперёд
590
00:40:36,986 --> 00:40:37,986
вперёд.
591
00:40:57,116 --> 00:40:58,416
Идём идём.
592
00:41:00,896 --> 00:41:02,106
Ну сказать.
593
00:41:09,836 --> 00:41:11,226
Скоро приедут.
594
00:41:11,756 --> 00:41:12,756
Идём.
595
00:41:36,896 --> 00:41:38,406
Стран места.
596
00:41:39,806 --> 00:41:40,806
Обычная.
597
00:41:43,406 --> 00:41:44,946
Просто здесь подождём.
598
00:41:45,986 --> 00:41:46,986
Недолго.
599
00:42:02,996 --> 00:42:04,896
А можно мы на улица подождём.
600
00:42:05,576 --> 00:42:06,026
Нет
601
00:42:06,206 --> 00:42:07,776
будете ждать здесь.
602
00:42:14,756 --> 00:42:15,756
Вы.
603
00:42:35,156 --> 00:42:36,156
Что.
604
00:42:41,696 --> 00:42:43,356
Москва челюсти.
605
00:43:12,626 --> 00:43:13,626
Звуков.
606
00:43:16,976 --> 00:43:18,546
Я хочу сезон.
607
00:43:33,086 --> 00:43:34,086
Стала.
608
00:43:39,866 --> 00:43:40,866
Да.
45954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.