All language subtitles for [SubtitleTools.com] spartacus.vengeance.s02e07.720p.bluray.x264-demand.简英双语-ta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,550 [ரீகேப்] 2 00:00:05,430 --> 00:00:06,940 என் பிரகாசமான எதிர்காலத்திற்காக என் தந்தை என் தந்தை எங்கள் திருமணத்தை கலைத்தார் 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,980 எங்கள் நிச்சயதார்த்தத்தை உடைத்தது அதிக நம்பிக்கைக்குரிய வாய்ப்புக்கு ஆதரவாக. 4 00:00:08,980 --> 00:00:11,100 நம்மிடையே எதுவும் இல்லையா? நம்மிடையே எதுவும் மிச்சமில்லையா? 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,550 நினைவுகள் மட்டுமே நினைவுகள் மட்டுமே. 6 00:00:12,930 --> 00:00:15,250 அரங்கம் எரிந்து சாம்பலாகிவிட்டது அரங்கம் எரிக்கப்பட்டது. 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,930 மூலம், பல ரோமானியர்கள் மேற்கு நோக்கி அனுப்பப்பட்டனர் சாம்பலில் பல ரோமானியர்களுடன்! 8 00:00:18,440 --> 00:00:19,600 ஏதாவது உதவி உள்ளதா? அவர் குணமாக முடியுமா? 9 00:00:19,600 --> 00:00:22,300 அவரது காயங்கள் குணமாகாது என்று நான் பயப்படுகிறேன் இந்த மனிதன் வாழ்க்கைக்கு உத்தரவாதம் அளிப்பதற்கு அப்பாற்பட்டவன். 10 00:00:22,300 --> 00:00:24,880 அவர் ஓனோமாமஸ், சாதாரண மனிதர் அல்ல. அவர் பெயர் ஓனோமாஸ் மற்றும் அவர் சாதாரண மனிதனை விட அதிகம். 11 00:00:24,880 --> 00:00:26,990 அரங்கில் மேலும் நூறு உடல்கள் கண்டெடுக்கப்பட்டன அரங்கில் இருந்து மேலும் நூறு உடல்கள் இழுக்கப்பட்டன. 12 00:00:27,350 --> 00:00:29,050 இடிபாடுகளில் இந்த விஷயம் இருக்கிறது இடிபாடுகளில் இது கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. 13 00:00:29,240 --> 00:00:31,930 என் தந்தையின் அகால மரணத்திற்கு தெய்வங்கள் என்னை மிகவும் தண்டித்தன தேவர்கள் என் தந்தையைக் கொன்று தண்டித்தனர். 14 00:00:31,930 --> 00:00:33,660 - அது போதாது - கைஸ் - இது போதாது - கயஸ்? 15 00:00:33,660 --> 00:00:36,200 உங்கள் வயிற்றில் இருக்கும் குழந்தை இல்லையென்றால் நீ உன் தந்தையுடன் சேராத ஒரே காரணம் 16 00:00:36,200 --> 00:00:38,120 உங்கள் தந்தையுடன் மீண்டும் இணைவதற்காக நீங்கள் ஏற்கனவே ஜியுகுவானுக்குச் சென்றுள்ளீர்கள் உங்களுக்குள் வளரும் குழந்தை. 17 00:00:38,350 --> 00:00:40,250 ஒரு கைவினைஞர் அடிமை கிளாடியேட்டராக முடியாது வீட்டு அடிமைகள் ஒருபோதும் கிளாடியேட்டர்களாக இருக்க மாட்டார்கள். 18 00:00:40,250 --> 00:00:41,520 மேலும் நமக்குத் தேவை போராடக்கூடிய மனிதர்கள் போராடும் மனிதர்கள் தேவை. 19 00:00:41,520 --> 00:00:44,510 நபோலியின் திட்டங்களை மறுபரிசீலனை செய்ய வேண்டிய நேரம் வந்திருக்கலாம் நியோபோலிஸை நோக்கிய திட்டங்களை மறுபரிசீலனை செய்வதற்கான நேரம் இதுவாக இருக்கலாம். 20 00:00:44,750 --> 00:00:46,790 போர்க் கைதிகளை ஏற்றிச் செல்லும் அடிமை வணிகக் கப்பலை நோக்கமாகக் கொண்டது மற்றும் வெளிநாட்டு போர்களில் இருந்து அதன் அடிமை கப்பல்கள். 21 00:00:46,790 --> 00:00:48,030 நீங்கள் துறைமுகத்தை தாக்க விரும்புகிறீர்கள் துறைமுகத்தை தாக்குவீர்களா? 22 00:00:50,930 --> 00:00:54,530 "ஸ்பார்டகஸ்: பழிவாங்குதல்" அத்தியாயம் ஏழு 23 00:00:55,340 --> 00:00:59,020 உறுதிமொழி 24 00:01:03,580 --> 00:01:05,630 நான் வானிலையை வெறுக்கிறேன் மழை பெய்தாலும் எனக்கு கவலையில்லை. 25 00:01:05,630 --> 00:01:08,000 நள்ளிரவில் என் ஓய்வை யாராவது தொந்தரவு செய்தால் நான் அதை அதிகமாக வெறுக்கிறேன் நியாயமற்ற நேரத்தில் தொந்தரவு இல்லை. 26 00:01:08,480 --> 00:01:11,730 கூடிய சீக்கிரம் இந்தக் கஷ்டங்களை மறக்கச் செய்வேன் இதுபோன்ற கவலைகளில் இருந்து உங்களை விரைவில் நீக்கிவிட விரும்புகிறேன். 27 00:01:12,520 --> 00:01:16,190 நான் ஒரு அதிர்ஷ்டம் செலுத்த முடியும் மற்றும் கண்களை அனுமதிப்பதற்கு நன்கு ஈடுசெய்யப்பட்டது 28 00:01:16,190 --> 00:01:18,080 உங்கள் பொருட்களை மட்டும் பாருங்கள் உங்கள் சமீபத்திய சலுகைகள் மீது, 29 00:01:19,280 --> 00:01:22,200 ஏலம் வரை காத்திருக்க விரும்பவில்லை ஏலத்திற்கு முன்னதாக... 30 00:01:22,430 --> 00:01:24,490 இவ்வளவு தாமதமாக மழை பெய்கிறது உங்களுக்கு அவசர தேவை இருக்க வேண்டும், 31 00:01:24,490 --> 00:01:25,320 நீங்கள் அவசரப்பட வேண்டும் அத்தகைய இரவில் வெளியே செல்ல. 32 00:01:25,320 --> 00:01:28,160 விடியலுக்காகக் காத்திருந்தால், வெகுநேரமாகிவிடுமோ என்ற பயம். உதய சூரியன் அதை சந்திக்கும் நம்பிக்கையை சிதைத்துவிடுமோ என்று நான் அஞ்சுகிறேன். 33 00:01:28,160 --> 00:01:30,300 நீங்கள் அவசரப்பட்டால், விலை அதிகமாக இருக்கும் நேரம் குறைவு, நீண்ட நாணயம். 34 00:01:30,300 --> 00:01:32,630 உனக்கு எப்படிப்பட்ட அடிமை வேண்டும் எந்த வகையான அடிமை உங்கள் நோக்கத்தை சுருக்குகிறது? 35 00:01:32,630 --> 00:01:35,540 போராட சிறந்தது ஆண்களை எதிர்த்து போராட வேண்டும் என்ற ஆசை எனக்கு இருக்கிறது. 36 00:01:35,540 --> 00:01:37,260 கிளாடியேட்டர் ஆ, கிளாடியேட்டர்கள்! 37 00:01:37,310 --> 00:01:40,410 ரோமில் பல சாம்பியன்கள் என்னால் அனுப்பப்பட்டனர் நான் ரோம் நகருக்கு பல சிறந்த சாம்பியன்களை வழங்கியுள்ளேன். 38 00:01:40,410 --> 00:01:43,100 மிகவும் மோசமான கபுவாவின் அரங்கம் போய்விட்டது துரதிர்ஷ்டவசமாக கபுவாவில் அரங்கம் இல்லாமல் போனது, 39 00:01:43,100 --> 00:01:47,380 இந்த அடிமைகளுக்கான தேவையும் சரிந்தது அத்தகைய திறமைகள் கொண்ட இந்த மனிதர்கள் மீது ஆர்வம் குறைவாக உள்ளது. 40 00:01:47,380 --> 00:01:49,490 இது எனக்கு சிறப்பாக இருக்க முடியாது என் காரணத்திற்காக அதிர்ஷ்டம். 41 00:01:49,760 --> 00:01:50,400 கொண்டு வா வா. 42 00:01:50,400 --> 00:01:52,790 எனக்கு பிடித்தது ஏதாவது இருக்கிறதா என்று பாருங்கள் அதற்கு நீங்கள் எவ்வாறு மேலும் உதவலாம் என்பதைப் பார்ப்போம். 43 00:01:52,830 --> 00:01:57,830 ■ 44 00:01:57,840 --> 00:02:02,830 ■ மொழிபெயர்ப்பு: ஜோசி எட்டு மாதிரிகள் இரத்த மணல் யாங் அக்வா டெஸ் 45 00:02:02,840 --> 00:02:07,830 ■ காலவரிசை: பெட் மியாவ் காய் லியுஷுய் ப்ரூஃப் ரீடர் மற்றும் இயக்குனர்: டெஸ் ஸ்னோ 46 00:02:19,120 --> 00:02:20,580 துர்நாற்றத்தை மன்னிக்கவும் துர்நாற்றத்தை மன்னியுங்கள். 47 00:02:21,100 --> 00:02:24,870 ரைன் நதியின் கிழக்குக் கரையில் இருக்கும் இந்த காட்டுமிராண்டிகளுக்கு மலம் வாசனை பிடிக்கும் ரைன் நதிக்கு கிழக்கே உள்ள காட்டுமிராண்டிகள் தங்கள் சொந்த மலத்தை விரும்புகின்றனர். 48 00:02:24,870 --> 00:02:26,160 நான் முதலில் அவற்றைத் துடைக்கப் போகிறேன் நான் அவற்றை துடைக்க எண்ணினேன் 49 00:02:26,160 --> 00:02:27,540 அதை கிரீஸ் செய்து ஏலத்திற்கு அனுப்புங்கள் மற்றும் ஏலத்திற்கு முன் எண்ணெய் பூசப்பட்டது, 50 00:02:27,550 --> 00:02:30,200 ஆனால் அது உதவாது என்று நினைக்கிறேன் ஆனால் நான் அதை மேம்படுத்த சிறிதும் செய்யாது என்று அஞ்சினேன் 51 00:02:30,200 --> 00:02:31,470 அவை மிகவும் துர்நாற்றம் வீசுகின்றன அவர்களின் இயற்கை வாசனை. 52 00:02:31,470 --> 00:02:32,880 இந்த பெண்கள் எப்படி இருக்கிறார்கள் மேலும் பெண்களை எப்படி கண்டுபிடிப்பது? 53 00:02:32,880 --> 00:02:35,150 மனிதனைப் போல் இரு அவர்களின் ஆண்களைப் போலவே விரும்பத்தகாதவர்கள். 54 00:02:36,130 --> 00:02:38,960 அவர்களை ஏமாற்ற வேண்டாம் என்று நான் உங்களுக்கு அறிவுறுத்துகிறேன் ... காமம் நிறைந்த கையை நான் பரிந்துரைக்க மாட்டேன்... 55 00:02:39,680 --> 00:02:41,890 இது உங்கள் துன்பத்திற்கு முடிவு சகோ 56 00:02:42,940 --> 00:02:44,350 எங்கள் மொழியை நீங்கள் புரிந்துகொள்கிறீர்கள் 57 00:02:44,550 --> 00:02:46,440 நான் உங்கள் ஊரைச் சேர்ந்தவன் 58 00:02:47,150 --> 00:02:49,930 தயாராக இரு. நான் உன்னை வெளியே அழைத்துச் செல்கிறேன் 59 00:02:51,530 --> 00:02:55,010 தாடி வைத்த மிருகத்தால் புரிந்து கொள்ள முடியும் 60 00:03:13,010 --> 00:03:15,400 அவனைக் கொல்லு 61 00:03:32,060 --> 00:03:33,010 இங்கே சாவிகள் உள்ளன விசைகள், விரைவாக. 62 00:03:33,020 --> 00:03:34,480 அவர்களை வெளியே விடுங்கள் அவர்களை விடுவிக்கவும். 63 00:03:36,750 --> 00:03:38,160 உங்கள் ஆண்கள் பெரியவர்கள் 64 00:03:38,160 --> 00:03:39,710 அவை என்னுடையவை அல்ல 65 00:03:40,170 --> 00:03:41,600 ஸ்பார்டகஸ் தான் முதலாளி 66 00:03:47,620 --> 00:03:49,490 நீங்கள் எங்களைச் சேர்ந்தவர்கள் அல்ல நீங்கள் எங்கள் மண்ணைச் சேர்ந்தவர்கள் அல்ல. 67 00:03:49,630 --> 00:03:53,170 ஆனால் உங்களைப் போலவே நானும் ரோமானியர்களால் பிணைக்கப்பட்டேன் ஆனாலும் உங்களைப் போலவே நானும் ஒருமுறை ரோமானியர்களால் சங்கிலிகளால் பிணைக்கப்பட்டேன். 68 00:03:54,010 --> 00:03:56,740 நான் அவர்களை எளிதில் விடமாட்டேன் ஒரு குறையை நான் அவர்கள் மிகவும் விலை கொடுத்து பார்க்க வேண்டும். 69 00:03:58,150 --> 00:03:59,850 ரோமானியர்களைக் கொல்லுங்கள் 70 00:04:00,070 --> 00:04:02,700 அதை நினைத்தாலே எனக்கு உற்சாகமாக இருக்கிறது 71 00:04:05,550 --> 00:04:07,030 எங்களுடன் செல்வார்கள் என்றார் எங்களுடன் இருக்கிறார்கள் என்கிறார். 72 00:04:08,670 --> 00:04:10,260 வாருங்கள் தோழர்களே 73 00:04:10,270 --> 00:04:12,120 இந்த அழிவிலிருந்து வெளியேறு 74 00:04:18,940 --> 00:04:20,320 மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி ஒரு அதிர்ஷ்டமான விஷயம். 75 00:04:20,540 --> 00:04:22,820 இந்தப் படகில் இருப்பவர்கள் உங்கள் ஊரைச் சேர்ந்தவர்கள் உங்கள் மக்களால் நிரப்பப்பட்ட ஒரு கப்பலை நாங்கள் விடுவிக்கிறோம். 76 00:04:22,820 --> 00:04:25,230 தெய்வங்களை ஆசீர்வதியுங்கள் தெய்வங்கள் நமக்கு நன்மை செய்கின்றன. 77 00:04:25,620 --> 00:04:26,870 நாம் ஒருபோதும் செய்ய வேண்டியதில்லை இனி நாம் கேட்க வேண்டியதில்லை 78 00:04:26,870 --> 00:04:29,100 அந்த கவுல்களைப் பாருங்கள். மீண்டும் அந்த ஃபக்கிங் கவுல்களுக்கு. 79 00:04:30,740 --> 00:04:31,740 வாருங்கள் தோழர்களே கெட் ப்ரூடர். 80 00:04:40,120 --> 00:04:42,390 மொன்காட்டோ உங்களை மிகவும் பாராட்டுகிறார் நல்ல மெர்காடோ உங்களைப் பற்றி உயர்வாகப் பேசினார். 81 00:04:42,890 --> 00:04:44,660 பாவம் அவரால் இனி முடியாது அவரது நாக்கு ஒரு பெரிய துரதிர்ஷ்டம் 82 00:04:44,660 --> 00:04:46,520 பேசு என்றென்றும் அமைதியாகிவிட்டது. 83 00:04:46,520 --> 00:04:49,150 அவர் காலமானதால் தான் நான் இங்கு இருக்கிறேன் உங்கள் முன் நான் இருப்பதற்கு அவரது மறைவு காரணம். 84 00:04:49,150 --> 00:04:50,200 காலமானார் கடந்து செல்கிறதா? 85 00:04:50,820 --> 00:04:54,090 அவர் எவ்வளவு மோசமாக இறந்தார் என்பதை வார்த்தைகளால் விவரிக்க முடியாது. இந்த வாழ்க்கையிலிருந்து அவர் எவ்வாறு வெளியேற்றப்பட்டார் என்பதற்கு மிகவும் மென்மையான வார்த்தை. 86 00:04:54,250 --> 00:04:56,280 அவர் ஸ்பார்டகஸின் கோபத்திலிருந்து தப்பிக்க விரும்பினார் இரத்தமும் மூளையும் புல்வினஸைக் கறைபடுத்துகின்றன 87 00:04:56,280 --> 00:04:58,180 இதன் விளைவாக, மூளை மற்றும் குடல் அனைத்து இடங்களிலும் பாய்ந்தது அவர் ஸ்பார்டகஸின் கோபத்திலிருந்து தப்பிக்க நினைத்தார். 88 00:04:58,180 --> 00:05:00,740 ஸ்பார்டகஸின் கோபம் பல அப்பாவி மக்களை பாதித்தது பல அப்பாவி உயிர்களைப் பறிக்கும் ஒரு விஷயம். 89 00:05:00,740 --> 00:05:03,120 நீயும் இறந்துவிட்டாய் என்று நினைத்தோம் நீங்கள் சிதைக்கப்பட்ட சடலம் என்று நாங்கள் நினைத்தோம், 90 00:05:03,120 --> 00:05:05,890 அரங்கின் இடிபாடுகளில் புதைந்துள்ளது அரங்கின் மூழ்கிய விட்டங்கள் உங்கள் கல்லறை. 91 00:05:06,200 --> 00:05:09,720 அன்று நடந்தது என்னை சற்று மயக்கத்தில் ஆழ்த்தியது அன்றைய நிகழ்வுகள் எனக்கு சரியான மனநிலையை இல்லாமல் செய்தன. 92 00:05:09,720 --> 00:05:10,920 ஆனால் இப்போது பரவாயில்லை பின்னர் அது திரும்பியுள்ளது. 93 00:05:10,930 --> 00:05:12,520 நீயும் ஊருக்குத் திரும்பிவிட்டாய் நீங்கள் எங்கள் தெருக்களுக்கு. 94 00:05:12,880 --> 00:05:15,170 நான் சொன்னது போல், மொன்காடோ என் முதலாளி. நான் சொன்னது போல் Mercato என் நோக்கம். 95 00:05:15,170 --> 00:05:17,640 நான் உதவி செய்ய அரங்கிற்கு செல்கிறேன் நாணயங்களின் விஷயம் இருக்கிறது, 96 00:05:17,830 --> 00:05:19,830 இன்னும் பணம் பெறவில்லை மணல் மீது சேவைகள். 97 00:05:19,830 --> 00:05:21,910 அவர்களைக் கொல்வது உங்கள் வேலை அந்த அவமானங்களைச் செயல்படுத்த நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்கள் 98 00:05:21,910 --> 00:05:23,280 ஸ்பார்டகஸைத் தொடர்ந்து ப்ரூட்ஸ் அது ஸ்பார்டகஸைப் பின்பற்றுகிறது. 99 00:05:23,280 --> 00:05:25,780 நீங்கள் யாரையும் கொல்லவில்லை என்பதுதான் பிரச்சனை உனது வாளில் விழுந்தது எனக்கு நினைவில் இல்லை. 100 00:05:25,780 --> 00:05:26,880 ஸ்பார்டகஸ் வரவில்லை என்றால் அது நடந்திருக்கும் 101 00:05:26,880 --> 00:05:27,680 நான் அவர்களை நிச்சயமாக கொல்ல முடியும் ஸ்பார்டகஸ் தோன்றாமல் இருந்திருந்தால். 102 00:05:27,680 --> 00:05:29,980 பின்னர் நீங்கள் விரும்பும் வெகுமதியைப் பெறலாம். மற்றும் நாணயம் அதே பொருளாகியிருக்கும். 103 00:05:29,980 --> 00:05:31,400 என்னால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது ஆனாலும் கடந்த காலத்தை மாற்ற முடியாது. 104 00:05:31,400 --> 00:05:33,970 எனக்கு இப்போது பணம் பற்றாக்குறையாக உள்ளது, நிர்வாகி நான் நாணயம் இல்லாமல் இருக்கிறேன், மாஜிஸ்திரேட். 105 00:05:34,070 --> 00:05:35,800 இல்லையெனில் நான் திரும்பி வரமாட்டேன் இல்லாவிட்டால் நான் திரும்பியிருக்க மாட்டேன். 106 00:05:47,060 --> 00:05:50,480 உங்கள் பல ஆண்டுகளாக அரங்கில் மக்களை மகிழ்விப்பதற்காக அரங்கில் கூட்டத்தை மகிழ்வித்த உங்களின் பல ஆண்டுகளாக. 107 00:05:50,590 --> 00:05:53,270 இப்போது பெரிய அரங்கில் சேரவும் இப்போது ஒருமுறை உன்னத நினைவுச்சின்னத்தைப் பின்பற்றுங்கள், 108 00:05:53,270 --> 00:05:55,080 என் முன் மறைந்து மற்றும் பார்வையில் இருந்து சரிந்துவிடும். 109 00:05:56,060 --> 00:05:57,860 மன்னிக்கவும் நிர்வாகி மாஜிஸ்திரேட்டா? மன்னிக்கவும், 110 00:05:59,150 --> 00:06:02,730 அரங்கம் இடிந்து விழுந்தபோது என் ரூடிஸ் போய்விட்டான் அரங்கம் வீழ்ந்தபோது என் ரூடிஸ் தொலைந்து போனது. 111 00:06:02,730 --> 00:06:04,400 - அது இல்லாமல் ... - உங்களைத் தள்ள வேண்டாம் - அது இல்லாமல் ... - நீங்கள் காரணம் தாண்டி அழுத்தவும்! 112 00:06:04,400 --> 00:06:06,640 கபுவாவிற்கு அழிவு வந்துவிட்டது நான் காற்று வீசியது கபுவா 113 00:06:06,710 --> 00:06:09,820 இங்கு இயல்பு வாழ்க்கை சீரழிந்தது ஒருமுறை நிலையான போக்கில் இருந்து. 114 00:06:10,050 --> 00:06:11,840 உங்களுக்கு ஏதாவது தேவைப்பட்டால், சிவில் விவகார அதிகாரி கிராபரிடம் செல்லுங்கள். மேலதிக விஷயத்தை ப்ரீட்டர் க்ளேபரிடம் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 115 00:06:11,840 --> 00:06:14,650 ஒருவேளை அவர் நல்ல மனநிலையில் இருக்கலாம் ஒருவேளை நீங்கள் அவரிடமிருந்து நாணயத்தை ஈர்க்கலாம், 116 00:06:14,660 --> 00:06:16,410 நான் உங்களுக்கு எவ்வளவு பணம் கொடுக்க முடியும்? சரியான மனநிலையில் இருந்தால். 117 00:06:16,490 --> 00:06:18,540 துரதிர்ஷ்டத்தை கொண்டு வரும் ... மற்றும் துரதிர்ஷ்டம். 118 00:06:20,600 --> 00:06:24,750 நாம் அனைவரும் அன்புக்குரியவர்களை இழந்துவிட்டோம் நாம் அனைவரும் நமக்கு நெருக்கமானவர்களை இழந்துள்ளோம். 119 00:06:25,780 --> 00:06:28,950 நமது பெரிய குடியரசின் தேசபக்தர்கள் உட்பட நமது பெரிய குடியரசின் செனட்டர் கூட, 120 00:06:29,230 --> 00:06:31,990 என் மனைவியின் தந்தை என் மனைவி அப்பா என்று அழைக்கப்பட்ட ஒரு மனிதன், 121 00:06:33,510 --> 00:06:35,420 மேலும் இறந்தார் இந்த உலகத்திலிருந்து பிடுங்கப்பட்டது 122 00:06:35,420 --> 00:06:38,810 ஸ்பார்டகஸின் பாஸ்டர்ட்ஸ் கும்பல் ஸ்பார்டகஸ் மற்றும் அவரது கும்பல்களால். 123 00:06:41,910 --> 00:06:44,210 இப்போது எங்கள் அன்பான சைப்ரஸ் இப்போது அன்பான செப்பியஸ் 124 00:06:44,940 --> 00:06:49,900 இந்தக் கிளர்ச்சியில் நம்மையும் விட்டுச் சென்றது கிளர்ச்சியின் இந்த சீர்குலைக்கும் நோயில் வீழ்ந்துள்ளது. 125 00:06:50,700 --> 00:06:54,620 அவனுடைய அடிமை அவனைக் கொன்றான் சொந்த அடிமைகளால் கொலை செய்யப்பட்டார். 126 00:06:54,780 --> 00:06:57,500 மற்றும் மறைவாக இப்போதும் தங்களைத் தாங்களே விரட்டியடித்தவர்கள் 127 00:06:57,500 --> 00:07:00,380 ஸ்பார்டகஸில் உள்ள கிளர்ச்சியாளர்களுடன் சேரவும் எங்களுக்கு எதிராக ஸ்பார்டகஸுடன் சேர. 128 00:07:02,750 --> 00:07:06,330 நெருக்கடியான சமயங்களில், நாம் அதிக விழிப்புடன் இருக்க வேண்டும் இந்த இருண்ட காலங்களில் நாம் எப்போதும் சுறுசுறுப்பாக இருக்க வேண்டும். 129 00:07:06,570 --> 00:07:10,660 எந்த சந்தேகத்திற்கிடமான அறிகுறிகளையும் தவறவிடாதீர்கள் மங்கலான நிழலைக் கூட நாம் வெளிச்சத்திற்குக் கொண்டு வர வேண்டும் 130 00:07:10,860 --> 00:07:14,130 கிளர்ச்சியின் அறிகுறிகளை முன்கூட்டியே கொல்லுங்கள் அது நமக்கு வெளிப்பட்டால் துரோகம். 131 00:07:16,070 --> 00:07:17,820 இனிமேல் இன்று முதல், 132 00:07:18,490 --> 00:07:23,490 ஸ்பார்டகஸ் என்ற பெயரைக் குறிப்பிடத் துணிந்த எந்த அடிமையும் ஸ்பார்டகஸ் என்ற பெயரை கிசுகிசுக்கத் துணிந்த எந்த அடிமையும் 133 00:07:24,200 --> 00:07:25,980 மரண தண்டனை விதிக்கப்படும் மரண தண்டனை விதிக்கப்படும். 134 00:07:36,530 --> 00:07:37,710 அவை உட்பட அவை கூட 135 00:07:38,380 --> 00:07:41,650 ரோமானிய அரசு ஊழியர்களின் அடிமைகள் ரோம் அரசர் ஒருவருக்கு சொந்தமானது. 136 00:07:43,730 --> 00:07:44,910 அவளை பிடிக்க அவளை பிடி. 137 00:07:47,280 --> 00:07:48,060 உரிமையாளர் டொமினஸ்! 138 00:07:48,060 --> 00:07:49,700 நான் எதுவும் செய்யவில்லை நான் எதுவும் செய்யவில்லை! 139 00:08:01,920 --> 00:08:03,150 உரிமையாளர் டொமினஸ்! 140 00:08:03,660 --> 00:08:05,410 அவரை எதிர்கொள்ள வேண்டாம் அவருக்கு எதிராக பேசாதீர்கள். 141 00:08:05,410 --> 00:08:07,670 அவள் எப்படி கருணை கேட்கிறாள் என்று கேளுங்கள் அவள் எப்படி கெஞ்சுகிறாள் என்று கேளுங்கள்! 142 00:08:07,680 --> 00:08:09,190 நேற்று அவள் வாய் நாவினால் கெஞ்சுவது 143 00:08:09,190 --> 00:08:13,600 இன்னும் ஸ்பார்டகஸ் பாடுகிறார் நேற்றுதான் ஸ்பார்டகஸைப் புகழ்ந்தார்! 144 00:08:13,930 --> 00:08:17,680 சைப்ரஸஸைக் கொன்ற அடிமைகளைப் பாராட்டுங்கள் செப்பியஸைக் கொன்ற அடிமைகளுக்குப் பாராட்டு! 145 00:08:17,770 --> 00:08:22,350 என் அர்ப்பணிப்புள்ள மனைவி கேட்டதற்கு நன்றி விசுவாசமான மனைவியால் கேட்கப்படுவதற்கு மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி என்று பாராட்டுங்கள். 146 00:08:29,600 --> 00:08:30,850 உரிமையாளர் டொமினா... 147 00:08:37,630 --> 00:08:38,960 இது உண்மை இது உண்மை. 148 00:08:40,450 --> 00:08:42,210 அவள் சொல்வதை நான் கேட்டேன் அவள் பேசுவதை நான் கேட்கிறேன். 149 00:08:46,250 --> 00:08:48,620 அவளை ஒருமுறை கொன்றால் போதாது அவளுக்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட உயிர்கள் இருந்திருக்குமா. 150 00:08:49,580 --> 00:08:54,510 இதன் மூலம் அனைவரையும் எச்சரிக்கிறோம் எந்த அடிமைக்கும் இது எச்சரிக்கையாக இருக்கட்டும் 151 00:08:54,510 --> 00:08:57,640 கிளர்ச்சிக்கு சதி செய்யும் அடிமைகள் யார் நமக்கு எதிராக சதி செய்வார்கள். 152 00:09:58,630 --> 00:10:00,140 வருந்துகிேறன் மன்னிப்புகள் -- 153 00:10:02,640 --> 00:10:04,170 தேவை இல்லை யாரும் தகுதியற்றவர்கள். 154 00:10:04,830 --> 00:10:06,260 இப்போது நாடகம் மிகவும் முட்டாள்தனமாக இருந்தது இது ஒரு முட்டாள்தனமான முயற்சி. 155 00:10:06,260 --> 00:10:08,660 நீங்கள் மற்றவரின் தலையை வெட்ட விரும்புகிறீர்கள் நீங்கள் தோள்களில் இருந்து தலையைப் பிரிக்க முயல்கிறீர்கள். 156 00:10:09,850 --> 00:10:12,900 கொல்ல பல எளிய வழிகள் உள்ளன குறைந்த முயற்சியில் கொல்லும் அடிகள் உள்ளன. 157 00:10:13,510 --> 00:10:14,950 பின்னர் நான் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும் பின்னர் நான் அவற்றைக் கற்றுக்கொள்வேன். 158 00:10:18,100 --> 00:10:19,760 அவன் அவளை விட்டு போக விரும்பவில்லை அவன் ஒருபோதும் அவள் பக்கத்திலிருந்து வருவதில்லை. 159 00:10:20,650 --> 00:10:22,650 ஸ்பார்டகஸ் அவரை நேபிள்ஸ் செல்லச் சொன்னார் ஸ்பார்டகஸ் அவரை நியோபோலிஸ் நோக்கி விரும்பினார். 160 00:10:22,650 --> 00:10:24,220 ஆனால் அவளுடன் தங்கும்படி வற்புறுத்தினான் ஆனால் அவன் அவளை விடவில்லை. 161 00:10:26,170 --> 00:10:29,050 ஒருவேளை அவர் அலெகானிலிருந்து பிரிந்து செல்வதே சிறந்ததாக இருக்கும். ஒருவேளை அவரையும் அக்ரோனையும் பிரிந்து வைத்திருப்பது சிறந்தது. 162 00:10:30,120 --> 00:10:32,460 நிவியா மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி, யாரோ ஒருவர் அவளை மிகவும் நேசிக்கிறார் நெவியா மிகவும் ஆழமாக நேசிக்கப்படுவதற்கு ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறாள். 163 00:10:32,650 --> 00:10:35,500 ஸ்பார்டகஸ் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறார். உங்களைப் போலவே, ஸ்பார்டகஸ் எழுதியது. 164 00:10:44,710 --> 00:10:45,920 கிரெஸ் க்ரிக்ஸஸ்! 165 00:10:56,090 --> 00:11:00,030 காக்க மறக்காமல் தாக்க கற்றுக்கொடுத்தேன் பாதுகாப்பைக் குறைக்கக் கூடாது என்று நான் உனக்குக் கற்றுக் கொடுத்தேன். 166 00:11:00,460 --> 00:11:02,910 இப்போது நீங்கள் நிவியாவுக்கு இந்த வழியில் கற்பிக்கப் போகிறீர்கள் இப்போது அதே அறிவுறுத்தலுக்கு நெவியாவைப் பார்க்கவும். 167 00:11:03,630 --> 00:11:05,310 ஓனோமாமஸ் ஓனோமாஸ். 168 00:11:08,190 --> 00:11:10,230 நான் உன்னை இனி பார்க்க மாட்டேன் என்று நினைத்தேன் மறுமைக்காக உன்னை நினைத்தேன். 169 00:11:10,310 --> 00:11:11,570 நானும் நான் உன்னைப் போல. 170 00:11:12,850 --> 00:11:15,660 ஆனால் நாங்கள் அனைவரும் மோசமாக பாதிக்கப்பட்டுள்ளோம் ஆனாலும் நாங்கள் ஆழமான காயங்களிலிருந்து தப்பவில்லை. 171 00:11:15,660 --> 00:11:18,590 ரோமானியர்கள் ஆயிரம் மடங்கு திருப்பிச் செலுத்த அனுமதிக்க வேண்டும் ரோமானியர்கள் ஆயிரம் மடங்கு பார்க்க வேண்டிய விஷயம். 172 00:11:18,940 --> 00:11:21,930 குறிப்பாக ஓனோமாமஸ் எங்கள் பக்கம் வந்தபோது இப்போது அந்த ஓனோமஸ் மீண்டும் நம்முடன் நிற்கிறார். 173 00:11:21,940 --> 00:11:25,280 உன்னுடன் செல்ல நான் மிகவும் முட்டாளாக இருந்தேன் உங்கள் பக்கத்திலிருந்து இவ்வளவு காலம் போனதற்கு அவர் ஒரு முட்டாள். 174 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 கடந்த காலம் எல்லாம் முடிந்துவிட்டது இது போன்ற விஷயங்கள் கடந்த காலம். 175 00:11:28,970 --> 00:11:31,180 எதிர்காலத்தைப் பார்ப்போம் எதிர்காலத்தை நோக்கி சிந்தனையை திருப்புவோம். 176 00:11:32,980 --> 00:11:34,600 எதிர்காலம் எவ்வளவு பிரகாசமாக இருக்கிறது என்று பாருங்கள் அது என்ன சந்தோஷங்களை வைத்திருக்கலாம். 177 00:11:41,140 --> 00:11:45,590 வாருங்கள் ஒருவரையொருவர் கட்டிப்பிடித்து சகோதரர்களே என்று அழைப்போம் 178 00:11:47,950 --> 00:11:49,550 நீங்கள் சாத்தியமற்றதை நிறைவேற்றினீர்கள் முடியாததை செய்துவிட்டீர்கள். 179 00:11:52,690 --> 00:11:54,010 நாம் வறுக்க வேண்டும் 180 00:11:54,210 --> 00:11:55,130 எங்களிடம் தண்ணீர் மட்டுமே உள்ளது 181 00:11:55,890 --> 00:11:57,150 சிறந்த 182 00:11:57,700 --> 00:12:02,180 செடுலஸ் நிதானமாக இருக்கும்போது ஒரு மிருகம், ஆனால் அவர் குடிபோதையில் ஒரு முட்டாள் 183 00:12:03,810 --> 00:12:07,030 சிறிய நெமட்ஸ் மிகவும் சரியாக இருந்தது 184 00:12:10,400 --> 00:12:11,770 அணி விரிவடைந்தது எங்கள் தரவரிசை நன்றாக உள்ளது. 185 00:12:11,770 --> 00:12:13,390 எங்களுக்கு இன்னும் ஆயுதங்கள் தேவை எங்களுக்கு மேலும் ஆயுதங்கள் தேவைப்படும். 186 00:12:13,790 --> 00:12:15,630 இந்த பிரச்சனை தீர்க்கப்பட வேண்டும் கவனிக்கப்பட வேண்டிய கவலை. 187 00:12:17,930 --> 00:12:19,700 இன்னும் கடுமையான பிரச்சினைகள் உள்ளன நான் ஆழமான ஒன்றை உணர்கிறேன். 188 00:12:21,040 --> 00:12:23,530 இவர்கள் அலெகோனின் மக்கள் இவர்கள் அனைவரும் அக்ரோனின் மக்கள். 189 00:12:25,090 --> 00:12:27,610 ஒரே நாளில் எங்கள் எண்ணிக்கையை இரட்டிப்பாக்கிவிட்டோம் ஒரே நாளில் நமது படைகள் இரட்டிப்பாகிவிட்டன. 190 00:12:30,250 --> 00:12:32,930 மேலும் அவர்கள் அனைவரும் சண்டையிட்டு கொல்லக்கூடியவர்கள் போருக்கும் இரத்தத்திற்கும் அந்நியமில்லாத மக்களுடன். 191 00:12:34,110 --> 00:12:35,750 அவர்கள் யாரைக் கேட்கிறார்கள் மேலும் அவர்கள் யாரைப் பின்பற்றுவார்கள்? 192 00:12:47,320 --> 00:12:50,910 இந்த முறை உன் கழுதை கொஞ்சம் நகர்ந்ததை கண்டேன் இந்த நேரத்தில் உங்கள் இடுப்பில் அசைவு இருப்பதைக் கண்டேன். 193 00:12:53,600 --> 00:12:55,070 நான் புணர்ந்த போது ஒரு நுட்பமான உந்துதல் 194 00:12:57,280 --> 00:12:59,360 நீங்கள் உபசரித்தீர்கள் என நான் சோர்வடைந்தேன். 195 00:13:00,160 --> 00:13:02,950 நான் உன்னை எப்படி ஃபக் பண்ணுகிறேன் என்பதை நீங்கள் விரும்பத் தொடங்குகிறீர்களா? நீங்கள் உள்ளே என் சேவல் அனுபவிக்க தொடங்கும்? 196 00:13:04,880 --> 00:13:06,260 எனக்கு பதில் சொல்லு என்னிடம் பதில் இருக்கும். 197 00:13:08,720 --> 00:13:10,040 ஆம் ஆம். 198 00:13:10,770 --> 00:13:12,170 ஆம் ஆம்... 199 00:13:13,610 --> 00:13:15,030 என்ன என்ன? 200 00:13:17,520 --> 00:13:19,390 சரி தலைவரே ஆம், டொமினஸ். 201 00:13:23,470 --> 00:13:27,910 இவ்வளவு அழகான குரலை யார் கேட்டது இவ்வளவு இனிமையான ஒலியை ஒரு மனிதன் எப்போதாவது கேட்டிருக்கிறானா? 202 00:13:29,500 --> 00:13:30,620 உன் குரல் உன் குரல்... 203 00:13:30,620 --> 00:13:34,140 உங்கள் அரவணைப்பு உன் தொடுதல்... 204 00:13:37,360 --> 00:13:39,510 சூடான தொடைகள் உன் தொடைகளின் சூடு.... 205 00:13:41,360 --> 00:13:44,440 குயின்டெஸ் உங்கள் பாவாடையின் கீழ் விழுந்ததில் ஆச்சரியமில்லை குயின்டஸ் உங்கள் மந்திரத்தின் கீழ் விழுந்தது அதிசயமா? 206 00:13:45,280 --> 00:13:48,260 முன்பதிவு செய்யாமல், உங்களுக்குப் பொருட்களைக் கொடுங்கள் அன்புடனும் பரிசுகளுடனும் உங்களை வாழ்த்துகிறேன். 207 00:13:50,410 --> 00:13:53,120 நீங்கள் இப்போது என்னை மாஸ்டர் என்று அழைக்கிறீர்கள் நீங்கள் இப்போது என்னை அவரது இடத்தில் டொமினஸ் என்று அழைக்கிறீர்கள். 208 00:13:55,720 --> 00:14:00,280 பதிலுக்கு நான் உங்களுக்கு ஒரு பரிசு தருகிறேன் பதிலுக்கு நான் உங்களுக்கு ஏதாவது ஒன்றை வழங்குகிறேன். 209 00:14:11,620 --> 00:14:13,710 இவ்வளவு பொருட்களை எங்கிருந்து பெற்றாய் இவ்வளவு வரம் எப்படி வந்தாய்? 210 00:14:15,170 --> 00:14:16,100 இலவச பரிசு அவை இலவசமாக வழங்கப்பட்டன. 211 00:14:16,100 --> 00:14:19,930 இறந்தவர்களுக்கு இனி இவை தேவையில்லை இனி அவர்களுக்குத் தேவையில்லாத இறந்தவர்களால். 212 00:14:23,220 --> 00:14:24,780 இந்த பெட்டி நிரம்பும் வரை காத்திருக்கவும் இந்த நெஞ்சு நிறைந்ததும் 213 00:14:25,700 --> 00:14:28,830 இது எனது ஆஷூர் அடுத்த கட்டத்திற்கு உயரும் அஷுரை இன்னும் பெரிய உயரத்திற்கு பார்ப்பது மதிப்பு. 214 00:14:30,510 --> 00:14:31,960 ஆனாலும் இன்னும் 215 00:14:34,010 --> 00:14:37,400 உங்களுக்காக ஏதாவது உன்னை போன்ற ஒருவருக்கு... 216 00:14:42,540 --> 00:14:44,570 நான் பணம் கொடுத்து வாங்கினேன் நாணயத்தில் வாங்கிய ஒன்று... 217 00:14:55,780 --> 00:14:59,190 Quintes முடி நிறத்தில் வெறித்தனமாக இருப்பதை நான் அறிவேன் குயின்டஸ் நிறம் எவ்வளவு பிடிக்கும் என்பது எனக்குத் தெரியும். 218 00:14:59,200 --> 00:15:00,970 நீங்கள் அதை அணிய வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் நீங்கள் அதை அணிய வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 219 00:15:04,540 --> 00:15:07,660 நீங்கள் பால்கனியில் நிற்பதை நான் பார்க்கும்போது நான் உன்னை பால்கனியில் பார்க்கிறேன்... 220 00:15:10,220 --> 00:15:12,420 நீ என் பெண் என்று எனக்குத் தெரியும் நீ என்னுடையவன் என்பதை அறிந்துகொள்... 221 00:15:21,370 --> 00:15:23,180 நீங்கள் மனம் உடைந்திருப்பதை நான் அறிவேன் இதயம் ஆழமாக காயம் அடைந்துள்ளது. 222 00:15:23,180 --> 00:15:25,060 ஏதாவது உங்களுக்கு ஆறுதல் கூறினால் தைலமாக வழங்க ஏதேனும் இருந்தால், 223 00:15:25,060 --> 00:15:26,640 அதை சொல்லுங்கள் உங்களுக்கு தேவை ஆனால் குரல் கொடுக்கவும். 224 00:15:28,700 --> 00:15:30,230 அவருடைய ஆட்கள் உங்கள் கட்டளையின் கீழ் இருக்கிறார்களா? நீங்கள் அவருடைய ஆட்களுக்கு கட்டளையிடுகிறீர்களா? 225 00:15:30,660 --> 00:15:31,750 ஆம் நான் செய்வேன். 226 00:15:32,420 --> 00:15:34,950 அவர் உங்களுடன் வேலை செய்ய ஒப்புக்கொண்டிருந்தால். அவர் வாழ்க்கையில் அவர்களுக்கு இலவசமாக கொடுத்திருந்தால். 227 00:15:35,430 --> 00:15:37,670 ஸ்பார்டகஸ் என்று எதுவும் இல்லை. ஸ்பார்டகஸ் ஒரு தொலைதூர நினைவாக இருக்கும். 228 00:15:37,950 --> 00:15:39,850 என் சகோதரன் இறக்க மாட்டான் என் சகோதரனும் இன்னும் என் பக்கத்தில். 229 00:15:40,020 --> 00:15:41,930 அப்படியானால் அப்படி இருந்திருந்தால். 230 00:15:42,770 --> 00:15:45,060 என் தந்தையும் இறக்கமாட்டார் என் தந்தை இன்னும் இந்த உலகத்தை அருளுவார். 231 00:15:45,900 --> 00:15:49,120 இதற்காக என் அடிமை சிலுவையில் அறையப்படமாட்டான் என் அடிமை சிலுவையில் அறையப்படுவதற்கு எந்த காரணமும் இருந்திருக்காது. 232 00:15:52,340 --> 00:15:53,960 உன் சகோதரனின் கை கீழே உள்ளது உன் சகோதரனின் ஆட்கள் வருகிறார்கள். 233 00:15:53,960 --> 00:15:55,060 நட வா. 234 00:15:55,480 --> 00:15:57,050 அவற்றை ஒன்றாக மதிப்பாய்வு செய்யவும் அவற்றை மதிப்பாய்வு செய்வோம், 235 00:15:57,570 --> 00:16:01,210 அவர்கள் எனக்கு விசுவாசமாக சத்தியம் செய்யுங்கள் விசுவாசப் பிரமாணத்துடன் அவர்களைக் கட்டுங்கள். 236 00:16:09,800 --> 00:16:11,270 எழுந்து நில் கவனத்தில் விழும்! 237 00:16:22,650 --> 00:16:23,930 பேசாதே நாக்கைப் பிடித்து... 238 00:16:24,540 --> 00:16:25,790 கேளுங்கள் மற்றும் கவனம் செலுத்துங்கள்! 239 00:16:29,800 --> 00:16:31,980 உங்களுக்காக யார் பேசுகிறார்கள் உங்கள் குரலாக நிற்பவர் யார்? 240 00:16:32,330 --> 00:16:33,630 ஆக்டேவியஸ் டார்சஸ் ஆக்டேவியஸ் டார்சஸ். 241 00:16:34,280 --> 00:16:35,580 நான் அவர்களுக்காக பேசுகிறேன் நான் அவர்களுக்காக நிற்கிறேன். 242 00:16:36,650 --> 00:16:41,650 உங்கள் முதலாளி ஸ்பார்டகஸ் கும்பலால் கொல்லப்பட்டார் வில்லன் ஸ்பார்டகஸால் உங்கள் பயனாளி இந்த உலகத்திலிருந்து பறிக்கப்பட்டார். 243 00:16:42,170 --> 00:16:43,160 அவர் இறந்ததிலிருந்து அவரது முடிவை நோக்கி, 244 00:16:43,160 --> 00:16:45,610 நான் உன்னையும் உன் சகோதரனையும் அழைக்கிறேன் நான் உங்களையும் உங்கள் ஆட்களையும் கட்டாயப்படுத்துகிறேன் 245 00:16:45,610 --> 00:16:49,730 கயஸ் கிளாடியஸ் கிராபருக்கு கயஸ் கிளாடியஸ் கிளேபரின் இராணுவத்தில். 246 00:16:50,050 --> 00:16:53,510 எனக்கு விசுவாசமாக உறுதிமொழி எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் சாக்ரமெண்டம் பாராயணம், மற்றும் விசுவாசம். 247 00:17:01,430 --> 00:17:04,210 நான் ஆக்டேவியஸ் டார்சஸ் நான், ஆக்டேவியஸ் டார்சஸ், 248 00:17:04,510 --> 00:17:06,990 புனிதமான மற்றும் பெரிய வியாழன் மீது சத்தியம் செய்யுங்கள் ஜூபிடர் ஆப்டிமஸ் மாக்சிமஸ் மூலம் சத்தியம், 249 00:17:07,040 --> 00:17:09,560 குடியரசின் அமைதியைப் பாதுகாக்கவும் பாதுகாக்கவும் காத்திருக்கிறேன் நான் குடியரசை நிலைநிறுத்தி பாதுகாப்பேன். 250 00:17:09,670 --> 00:17:12,560 அவளுடைய எதிரி என் எதிரி அவளுடைய எதிரிகளை என் எதிரிகளாக நான் சத்தியம் செய்கிறேன் 251 00:17:12,560 --> 00:17:14,370 அவளுடைய தோழியும் என் நண்பன்தான் மற்றும் அவளுடைய நண்பர்கள் என் நண்பர்கள். 252 00:17:14,380 --> 00:17:16,140 நீங்கள் மீண்டும் பழைய முடி நிறத்திற்கு மாறிவிட்டீர்கள் உங்கள் பழைய நிறத்திற்கு எடுத்துச் சென்றுவிட்டீர்கள். 253 00:17:17,590 --> 00:17:19,100 அது பொருந்தவில்லை என்றால், அதை மாற்றவும் இது இனி எனக்கு பொருந்தாது என்று நான் அஞ்சுகிறேன். 254 00:17:19,100 --> 00:17:23,230 எல்லா வார்த்தைகளும் செயல்களும் அவளுடைய மரியாதைக்காக ... என் எண்ணங்கள், வார்த்தைகள் மற்றும் செயல்கள் அனைத்திலும் அவளுடைய மரியாதை. 255 00:17:23,240 --> 00:17:26,620 குடியரசிற்கும் அதன் இராணுவத்திற்கும் எனது உடலையும் எனது வாழ்க்கையையும் அர்ப்பணிப்பதாக நான் சத்தியம் செய்கிறேன் எனது உடலையும் உயிரையும் குடியரசுக்கும் அதன் ராணுவத்துக்கும் உறுதியளிக்கிறேன் 256 00:17:26,620 --> 00:17:29,530 சிவில் அதிகாரி கயஸ் கிளாடியஸ் கிராபர் தலைமையில் பிரேட்டர் கயஸ் கிளாடியஸ் கிளாபரின் தலைமையில். 257 00:17:29,530 --> 00:17:31,010 போதுமான மக்கள் இருக்கிறார்களா? அவை போதுமானதாக இருக்குமா? 258 00:17:31,550 --> 00:17:33,700 மேலும் என் இராணுவம் போதும் எனது சொந்த படையில் சேர்க்கப்பட்டது, ஆம். 259 00:17:35,010 --> 00:17:38,080 ஸ்பார்டகஸை நீதியின் முன் நிறுத்தினால் போதும் ஸ்பார்டகஸை நீதியின் முன் நிறுத்துவதற்கு அவை போதுமானதாக இருக்கும். 260 00:17:38,540 --> 00:17:40,310 அவர் தண்டிக்கப்படுவதை நான் விரும்பவில்லை நான் நீதி கேட்கவில்லை. 261 00:17:41,790 --> 00:17:43,450 நான் பழிவாங்க வேண்டும் நான் பழிவாங்கலை தேடுகிறேன். 262 00:17:44,290 --> 00:17:47,030 என் சகோதரனை எப்படி கொன்றான், அவன் சாக வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் என் சகோதரனின் உயிரைப் பறித்தவன் அப்படியே சாக வேண்டும். 263 00:17:47,210 --> 00:17:49,010 கண்ணுக்குக் கண் இரத்தத்திலும் படுகொலையிலும். 264 00:17:51,810 --> 00:17:55,520 புனிதமான மற்றும் பெரிய வியாழன் பெயரில் நான் சத்தியம் செய்கிறேன் ஜூபிடர் ஆப்டிமஸ் மாக்சிமஸ் மூலம், நான் சத்தியம் செய்கிறேன். 265 00:17:55,890 --> 00:17:59,560 புனிதமான மற்றும் பெரிய வியாழன் பெயரில் நாங்கள் சத்தியம் செய்கிறோம் ஜூபிடர் ஆப்டிமஸ் மாக்சிமஸ் மூலம், நாங்கள் சத்தியம் செய்கிறோம். 266 00:18:00,260 --> 00:18:02,370 வெளியே முகாமுக்குச் செல்லுங்கள் இந்த சுவர்களுக்கு வெளியே முகாமிடுங்கள். 267 00:18:02,670 --> 00:18:05,410 நீங்கள் சால்விஸால் கட்டளையிடப்படுகிறீர்கள் சால்வியஸ் உங்களை ஆர்டர் செய்வதைப் பார்ப்பார். 268 00:18:06,700 --> 00:18:08,450 மற்றும் ஸ்பார்டகஸைக் கொல்லுங்கள் மற்றும் ஸ்பார்டகஸின் மரணம். 269 00:18:10,020 --> 00:18:11,940 உங்கள் தயவுக்கு நன்றி உங்கள் கருணைக்கு நன்றி. 270 00:18:13,850 --> 00:18:15,760 நான் அதை மிகவும் மதிக்கிறேன் நான் அதை பொக்கிஷமாக வைத்திருக்கிறேன் என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள். 271 00:18:19,260 --> 00:18:22,880 ஒருவேளை நீங்கள் எதிர்காலத்தில் இங்கு வாழ்வது நல்லது ஒருவேளை நீங்கள் இங்கே வீட்டை உருவாக்கினால் நன்றாக இருக்கும். 272 00:18:23,070 --> 00:18:24,560 எங்கள் வீட்டில் எங்கள் கூரையின் கீழ். 273 00:18:25,390 --> 00:18:27,850 நான் நாளை காலை பம்பையில் உள்ள என் மாமா வீட்டிற்கு செல்ல இருந்தேன் நான் பாம்பேயில் உள்ள என் மாமாவின் வில்லாவிற்கு காலையில் புறப்படுகிறேன். 274 00:18:27,850 --> 00:18:29,240 ஸ்பார்டாவில் கிளர்ச்சி செய்ய நான் உங்களை அனுமதிக்க மாட்டேன் நான் உன்னை சாலையில் வைத்திருக்க மாட்டேன் 275 00:18:29,250 --> 00:18:32,020 இன்னும் பேய் இருக்கும் போது வெளியே துணிகர ஸ்பார்டகஸின் அச்சுறுத்தல் இன்னும் உள்ளது. 276 00:18:32,820 --> 00:18:34,120 நான் உங்கள் மாமாவுக்கு செய்தி அனுப்புகிறேன் நான் உங்கள் மாமாவுக்கு செய்தி அனுப்புகிறேன், 277 00:18:34,120 --> 00:18:36,230 எனது முன்மொழிவில் நீங்கள் திருப்தி அடைந்தால் நீங்கள் சிந்தனையில் ஆறுதல் கண்டால். 278 00:18:46,640 --> 00:18:49,110 நீ NGAL மிகவும் வரவே RKAPADUKIRIRGAL உங்கள் இருப்பு மிகுந்த ஆறுதல் அளிக்கிறது. 279 00:18:49,390 --> 00:18:51,760 உன்னுடன் வாழ்வது என் அதிர்ஷ்டம் உங்களிடையே என்னைக் கண்டடைவதில் நான் பாக்கியசாலி. 280 00:18:52,260 --> 00:18:53,370 கொண்டு வா வா. 281 00:18:53,530 --> 00:18:55,160 நான் உங்களுக்கு ஏற்பாடு செய்கிறேன் ஏற்பாடு செய்வோம். 282 00:19:11,000 --> 00:19:13,810 மிக நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு நான் அவர் முட்டாள் மற்றும் திறமையற்றவர் என்று நினைத்தேன். நான் அவரை பலவீனமாக நினைக்கும் அளவுக்கு சமீபத்தில் இருந்ததா? 283 00:19:16,780 --> 00:19:20,540 இப்போது அவன் கண்களைப் பார்க்கும் ஒவ்வொரு முறையும் நான் நடுங்குகிறேன் நான் இப்போது அவன் கண்களைப் பார்த்து நடுங்குகிறேன் 284 00:19:20,540 --> 00:19:22,580 அவன் கண்களில் ஏதோ பயங்கரம் அவர்களுக்குப் பின்னால் என்ன இருக்கிறது. 285 00:19:23,340 --> 00:19:26,440 இந்த உணர்ச்சியில் நீங்கள் மூழ்கிவிடக்கூடாது உங்களை துரதிர்ஷ்டவசமான நிலைக்கு கொண்டு செல்லாதீர்கள். 286 00:19:26,980 --> 00:19:27,650 உங்கள் குழந்தை உங்கள் குழந்தை -- 287 00:19:27,650 --> 00:19:29,620 நான் வாழ ஒரே காரணம் நான் இன்னும் வாழ ஒரே காரணம். 288 00:19:30,120 --> 00:19:33,060 என்னால் அவரை மகிழ்விக்கவே முடியாது நான் செய்யும் எதுவும் அவருக்குப் பிடிக்கவில்லை. 289 00:19:34,380 --> 00:19:36,470 முன்பு நடந்ததற்கு அவர் என்னை தண்டித்தார் நான் செய்ததற்காக அவர் என்னை சித்திரவதை செய்கிறார். 290 00:19:36,560 --> 00:19:37,740 தேசாரா தண்டிக்கப்பட்டார் தெசலா சிலுவையில் அறையப்பட்டார். 291 00:19:37,740 --> 00:19:39,940 இப்போது செபியாவை வாழ அழைக்கவும் செப்பியா எங்கள் வீட்டிற்கு அழைத்தார். 292 00:19:39,940 --> 00:19:41,420 அவன் அவளை பார்த்த விதம்... அவன் அவளை பார்க்கும் விதம்... 293 00:19:47,690 --> 00:19:50,160 இந்த விதி மட்டும் இருந்தால் நான் குன்றின் மேல் என்னைப் பார்ப்பேன், 294 00:19:50,310 --> 00:19:52,370 நான் ஒரு குன்றிலிருந்து குதிக்க விரும்புகிறேன் இது எல்லாம் விதி என்றால் இப்போது உள்ளது. 295 00:19:53,070 --> 00:19:56,210 அப்போது என் இதயம் உடைந்து போகும் என் இதயம் கீழே பாறைகளைப் பின்தொடரும். 296 00:19:58,000 --> 00:20:00,140 என்னால் இப்படி வாழ முடியாது என்னால் இப்படி வாழ முடியாது. 297 00:20:01,730 --> 00:20:02,890 நானும் நானும் இல்லை. 298 00:20:14,430 --> 00:20:15,810 இறைச்சியின் கடைசி துண்டு எங்கள் இறைச்சியின் கடைசி. 299 00:20:15,860 --> 00:20:18,470 என் மக்களுக்கு எவ்வளவு பசி இருக்கிறது என்பதை நான் மறந்துவிட்டேன் உட்கார்ந்திருக்கும்போது என் உறவினர்கள் எவ்வளவு சாப்பிடுகிறார்கள் என்பதை நான் மறந்துவிட்டேன். 300 00:20:19,620 --> 00:20:21,790 நீங்கள் சமீபத்தில் நிறைய மறந்துவிட்டீர்கள் தாமதமாக மனம் நழுவியது போல் தெரிகிறது. 301 00:20:25,960 --> 00:20:27,760 நீங்கள் என்னை நேபிள்ஸுக்கு ஆய்வு செய்ய அனுப்பியுள்ளீர்கள் நீங்கள் என்னை நியோபோலிஸ் தேடுவதற்கு அனுப்பியுள்ளீர்கள் 302 00:20:27,760 --> 00:20:29,440 துறைமுக இயக்கங்களைப் புகாரளிக்கவும் மற்றும் வாய்ப்பு பற்றிய அறிக்கை. 303 00:20:30,100 --> 00:20:31,430 எனவே அந்த படகை முடிக்கவும் அவர்களின் கப்பல் அதை வழங்கியது. 304 00:20:32,170 --> 00:20:34,800 அந்த நேரத்தில் வேறு கப்பல்கள் இருந்ததா? வேறு எவரும் இதையே வழங்கியிருக்கிறார்களா? 305 00:20:35,110 --> 00:20:36,180 இன்னும் இரண்டு உள்ளன இரண்டு. 306 00:20:36,720 --> 00:20:38,190 ஒன்று டமாஸ்கஸிலிருந்து டமாஸ்கஸைச் சேர்ந்த ஒருவர். 307 00:20:39,020 --> 00:20:40,050 கௌலில் இருந்து மற்றொரு கப்பல் மற்றொன்று கௌலியா. 308 00:20:40,050 --> 00:20:41,940 நீங்கள் இந்த விஷயங்களை என்னிடம் சொல்ல வேண்டும் செய்திகளை நான் அறிய விரும்பினேன். 309 00:20:41,940 --> 00:20:42,940 ஏதாவது வித்தியாசம் உள்ளதா அது வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தியிருக்குமா? 310 00:20:43,420 --> 00:20:45,340 டமாஸ்கஸில் உள்ள மக்கள் பயனற்றவர்கள் டமாஸ்கஸைச் சேர்ந்த ஆண்கள் தரம் குறைந்தவர்கள் 311 00:20:45,340 --> 00:20:46,600 மற்றும் நம்பகத்தன்மை இல்லை மற்றும் குறைந்த நம்பிக்கை. 312 00:20:46,600 --> 00:20:47,910 கோல்ஸ் பற்றி என்ன? மற்றும் கௌலியா? 313 00:20:50,910 --> 00:20:53,490 நான் கவுல்களால் சூழப்பட ​​விரும்பவில்லை இந்த ரேங்க்கள் கவுல்களால் நிரப்பப்படமாட்டேன். 314 00:20:54,560 --> 00:20:57,830 - kress... - மரியாதைக்குரிய மனிதர் - க்ரிக்ஸஸ் -- - ஒரு கெளரவமான மனிதர். 315 00:21:00,310 --> 00:21:02,950 நாளை காலை நான் உங்கள் சகோதரர்களை வேட்டையாட அழைத்துச் செல்கிறேன் பொழுது விடிந்ததும் உன் சகோதரர்களை வேட்டையாட அழைத்துச் செல்வேன். 316 00:21:04,070 --> 00:21:05,820 துணை உணவு விநியோகத்தை நிரப்ப. 317 00:21:05,870 --> 00:21:07,790 சொல்லப்போனால், நாம் ஒத்துப்போகிறோமா என்று பாருங்கள் மற்றும் நாம் எப்படி ஒன்றாக வரலாம் என்பதை அளவிடவும். 318 00:21:07,810 --> 00:21:10,790 அவர்கள் மொழி பேசட்டும் பொதுமொழியில் பேசத் தெரிந்தவர்கள் சொல்லுங்கள். 319 00:21:11,800 --> 00:21:13,980 அதனால் அவர்கள் என்ன நினைக்கிறார்கள் என்பதை நாம் அனைவரும் அறிந்து கொள்ளலாம் எனவே நம் அனைவருக்கும் அவர்களின் எண்ணங்கள் தெரியும். 320 00:21:13,980 --> 00:21:15,690 அவர்கள் நிச்சயமாக நிறைய செய்வார்கள் அவர்கள் பெரும் சொத்தை நிரூபிப்பார்கள். 321 00:21:17,860 --> 00:21:19,710 நான் உறுதியளிக்கிறேன் நான் உங்களுக்கு என் வார்த்தையைக் கொடுக்கிறேன். 322 00:21:30,770 --> 00:21:31,790 முட்டாள் கண்ட். 323 00:21:32,720 --> 00:21:34,360 நான் உண்மையில் ஓவர்லார்ட் உணவை சாப்பிட விரும்புகிறேன் எதுவும் இலவசம் இல்லை. 324 00:21:48,200 --> 00:21:49,770 நீ இறந்துவிட்டாய் என்று கேள்விப்பட்டேன் நீங்கள் இறந்துவிட்டதாக கேள்விப்பட்டேன். 325 00:21:50,490 --> 00:21:52,370 அரங்கம் இடிந்து விழுந்ததில் இறந்தவர்களுடன் மற்ற அனைவருடனும் மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கைக்கு கொண்டு செல்லப்பட்டது 326 00:21:52,370 --> 00:21:54,180 ஒன்றாக Huangquan சாலையில் என்று அரங்கின் அடியில் விழுந்தது. 327 00:21:54,490 --> 00:21:55,830 நான் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறேன் நான் இன்னும் சுவாசிக்கிறேன். 328 00:21:56,460 --> 00:21:59,650 ஆனால் என் பர்ஸ் போய்விட்டது ஆனால் எனது பணப்பையில் பலத்த அடி விழுந்துள்ளது. 329 00:22:00,430 --> 00:22:02,910 உங்கள் கால்களை விரிக்க பணம் இல்லை தொடைகளைத் திறந்து பார்க்க என்னிடம் நாணயம் இல்லை. 330 00:22:02,910 --> 00:22:05,670 நான் விரும்பும் வரை, பணம் எதுவும் பரவாயில்லை. அவர்கள் தங்கள் சொந்த விருப்பப்படி இன்னும் விரிவடையலாம். 331 00:22:05,670 --> 00:22:07,650 பணம் சம்பாதிக்காத விஷயங்கள் லாபம் இல்லாத அதிசயம். 332 00:22:09,010 --> 00:22:10,950 நீங்களும் உங்கள் எஜமானரும் அரிதாகவே செய்கிறீர்கள் உங்களுக்கும் உங்கள் எஜமானருக்கும். 333 00:22:16,160 --> 00:22:18,200 அடிமையாக இருப்பது எப்படி இருந்தது என்று உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா? ஒன்றை வைத்திருப்பது எப்படி இருந்தது என்பது உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா? 334 00:22:18,200 --> 00:22:19,710 சுதந்திரமாக இருப்பதற்கு முன் நீங்கள் சுதந்திரம் பெறுவதற்கு முன்? 335 00:22:19,710 --> 00:22:21,780 யாரும் உண்மையில் சுதந்திரமாக இல்லை எந்த மனிதனும் உண்மையில் சுதந்திரமாக இல்லை. 336 00:22:23,320 --> 00:22:24,960 ஸ்பார்டகஸ் தவிர ஸ்பார்டகஸைத் தவிர. 337 00:22:25,740 --> 00:22:27,350 மற்றும் அவரது பின்பற்றுபவர்கள் அவரைப் பின்பற்றுபவர்களும். 338 00:22:28,490 --> 00:22:30,770 அவர் அரங்கைத் தாக்கியபோது அவரைப் பார்த்தீர்களா? அரங்கைத் தாக்கும் போது அவரைப் பார்த்தீர்களா? 339 00:22:31,690 --> 00:22:33,260 அவர் எப்படிப்பட்ட நபர் அவர் எந்த மனித வடிவில் இருந்தார்? 340 00:22:33,260 --> 00:22:35,480 நீங்கள் சொல்வதில் கவனமாக இருங்கள் ஆபத்தான விஷயங்களைப் பேசுகிறீர்கள். 341 00:22:35,490 --> 00:22:36,960 நான் அவரைப் பற்றி மட்டும் பேசவில்லை நான் மட்டும் அல்ல. 342 00:22:37,410 --> 00:22:38,970 நம்மில் பலர் கூறுகிறோம் நம்மில் பலரிடையே பேச்சு இருக்கிறது 343 00:22:38,980 --> 00:22:40,520 அவருடன் செல்வேன் என்று நம்புகிறேன் அவரது நோக்கத்தில் இணைவதை நோக்கி. 344 00:22:40,520 --> 00:22:42,430 எதிர்காலம் என்ன? எந்த காரணமும் இல்லை... 345 00:22:42,880 --> 00:22:45,670 அப்பாவி முட்டாள்கள் ஒரு கூட்டத்தை அவர்களின் மரணத்திற்கு இட்டுச் செல்வதைத் தவிர வேறொன்றுமில்லை அப்பாவி முட்டாள்கள் மட்டுமே அவர்களின் மரணத்திற்கு வழிவகுக்கும். 346 00:22:50,740 --> 00:22:52,160 உங்களிடம் பணம் இல்லை, இல்லையா? அப்போது உங்களிடம் காசு இல்லையா? 347 00:22:52,160 --> 00:22:55,580 இந்த இழிவான இடத்திலிருந்து வெளியேற பணம் மட்டுமே இந்த நகரத்திலிருந்து வெளியே செல்ல சில டெனாரிகள். 348 00:22:57,300 --> 00:23:00,090 ஸ்பார்டகஸை மறந்துவிடு உங்கள் எண்ணங்களிலிருந்து ஸ்பார்டகஸை அடிக்கவும், 349 00:23:00,610 --> 00:23:01,980 என்னை பின்தொடர் என்னுடன் வா... 350 00:23:03,400 --> 00:23:05,510 இது வலிமைமிக்க கேனிக்ஸ் அல்லவா வலிமைமிக்க கன்னிகஸ். 351 00:23:10,680 --> 00:23:13,850 உன்னை உயிருடன் பார்க்கிறேன் இது மகிழ்ச்சியான சந்தர்ப்பம், 352 00:23:13,860 --> 00:23:15,970 நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன் உன்னை இன்னும் உயிருடன் கண்டுபிடிக்க. 353 00:23:16,510 --> 00:23:19,730 என் மடியில் அழகான பெண்கள் இருக்கிறார்கள் மடியில் அமர்ந்திருக்கும் பழுத்த பிரசாதத்துடன். 354 00:23:21,840 --> 00:23:23,340 வருந்துகிேறன் மன்னிப்புகள். 355 00:23:23,390 --> 00:23:26,350 ஆண்களும் பெண்களும் ஒருவரையொருவர் நேசிக்கிறார்கள் என்ற உண்மையை தொந்தரவு செய்வது தவறு மனிதனுக்கும் கண்ணுக்கும் இடையில் வருவது மன்னிக்க முடியாதது. 356 00:23:26,350 --> 00:23:29,980 ஆனால் நான் என் சகோதரனிடம் சில வார்த்தைகள் சொல்ல வேண்டும் இன்னும் நான் என் சகோதரனுடன் பேச வேண்டும். 357 00:23:39,060 --> 00:23:40,780 என்ன ஒரு அழகான ஸ்டன்னர் ஒரு மயக்கும் உயிரினம். 358 00:23:41,430 --> 00:23:45,010 நிச்சயமாக, நீங்கள் பெண்களுக்கு ஒருபோதும் குறைவு இல்லை நிச்சயமாக, நல்ல பெண்களின் கவனத்தை நீங்கள் ஒருபோதும் இழக்கவில்லை. 359 00:23:45,360 --> 00:23:47,740 நீங்கள் ஏதாவது சொல்ல வேண்டும் என்றால், அதை விடுங்கள் நீங்கள் வார்த்தைகளைத் தேடினால், அவற்றை உடைத்து முடிக்கவும். 360 00:23:48,230 --> 00:23:50,820 இத்தனை வருடங்களாகியும், உங்கள் வாய் இன்னும் சுத்தமாக இல்லை. பல ஆண்டுகளாக நீங்கள் சிறந்த நடத்தையைப் பார்க்கவில்லை. 361 00:23:51,550 --> 00:23:53,370 உங்கள் துணை இன்னும் இப்படித்தான் நீங்கள் சிறந்த நிறுவனத்திற்கும் இல்லை. 362 00:23:55,250 --> 00:23:56,940 முட்டாள்தனமான விஷயங்களைச் சொல்லாதீர்கள் நான் எச்சரிக்கையாக அறிவுறுத்துகிறேன். 363 00:23:57,590 --> 00:23:58,700 இந்த மக்கள் இப்போது இந்த மனிதர்களின் கை 364 00:23:58,700 --> 00:24:01,670 கயஸ் கிளாடியஸ் கிராபரின் வலது கை மனிதன் பிரேட்டர் கயஸ் கிளாடியஸ் கிளேபர். 365 00:24:02,070 --> 00:24:03,370 நீங்கள் எப்படி மற்றும் நீங்கள் என்ன? 366 00:24:03,650 --> 00:24:05,640 அவரது டிக் இன்னும் கழுதையில் உள்ளது அவரது சேவல் அல்லது அவரது கழுதை? 367 00:24:09,840 --> 00:24:11,520 நான் அவருடைய விருப்பம் நான் அவருடைய விருப்பம். 368 00:24:15,080 --> 00:24:17,710 உண்மையில், இது சட்டம் மற்றும் ஒழுங்குக்கு பொறுப்பாகும். ஒழுங்கை மீட்டெடுக்கும் கடமைக்கு கட்டுப்பட்டவர். 369 00:24:17,870 --> 00:24:19,660 சிறுமியை சிலுவையில் அறையுங்கள் சிறுமிகளை சிலுவையில் அறைந்ததா? 370 00:24:19,670 --> 00:24:23,330 ஸ்பார்டகஸ் மற்றும் அவரது கிளர்ச்சியைப் பற்றி பேசும் எந்த அடிமையும் ஸ்பார்டகஸ் மற்றும் அவரது கிளர்ச்சி பற்றி கிசுகிசுக்கும் எந்த அடிமைகளும்... 371 00:24:25,190 --> 00:24:26,810 நாம் அனைவரும் அந்த பெண்ணுடன் முடிவடைகிறோம் அவளுக்கு அருகில் இடம் கிடைக்கும். 372 00:24:26,810 --> 00:24:28,790 இந்தக் கருத்துக்களில் எனக்கு ஆர்வம் இல்லை கிசுகிசுப்பதில் எனக்கு விருப்பமில்லை. 373 00:24:29,680 --> 00:24:31,620 சிவில் விவகார அதிகாரியின் விருப்பத்தில் எனக்கு ஆர்வம் இல்லை உங்கள் துறவியின் விருப்பமும் இல்லை. 374 00:24:32,640 --> 00:24:34,030 தைரியமாக பேசுங்கள் தடித்த வார்த்தைகள். 375 00:24:34,380 --> 00:24:35,580 அடிமைகளுக்கு ஒரு அடிமையிடமிருந்து. 376 00:24:37,730 --> 00:24:39,310 என்னை தவறாக எண்ண வேண்டாம் நீங்கள் என்னை தவறாக நினைக்கிறீர்கள். 377 00:24:40,310 --> 00:24:42,510 நான் ஒரு சுதந்திர மனிதன் நான் ஒரு சுதந்திர மனிதன். 378 00:24:43,400 --> 00:24:46,630 ஆம், நீங்கள் அரங்கின் கடவுளாக மாறியதும் ஆம், நான் அங்கு மணலில் இருந்தேன் 379 00:24:46,630 --> 00:24:50,560 போர்க்களத்தில் நின்று அந்தக் காட்சியை என் கண்களால் கண்டேன் நீங்கள் அரங்கின் கடவுளானபோது! 380 00:24:56,910 --> 00:24:59,930 அந்தக் காட்சி மறக்க முடியாதது மறக்க முடியாத காட்சி அது! 381 00:24:59,940 --> 00:25:02,570 வாரியர்ஸின் தொடக்கப் போரில் கானிக்ஸ் கன்னிகஸ், சிறந்த இருபது கிளாடியேட்டர்கள் 382 00:25:02,570 --> 00:25:05,140 இருபது கிளாடியேட்டர்களை தோற்கடித்தார் தொடக்க நாளின் தொடக்கத்தில்! 383 00:25:11,130 --> 00:25:12,640 மற்றும் வெகுமதி? மற்றும் அவரது வெகுமதி? 384 00:25:12,990 --> 00:25:14,320 அது ரூடிஸ் ரூடிஸ்! 385 00:25:14,690 --> 00:25:18,530 அவரது புகழ்பெற்ற வெற்றிகள் பொறிக்கப்பட்ட ஒரு மர வாள் அவரது வெற்றிகளின் புராணத்துடன் செதுக்கப்பட்ட மர வாள்! 386 00:25:19,230 --> 00:25:23,740 சுதந்திரத்திற்கான சான்று, கூட்டத்தின் குரலுக்கு பதிலளிப்பது வணக்கத்துக்குரிய கூட்டம் கோரும் சுதந்திரச் சான்று! 387 00:25:24,610 --> 00:25:25,820 அவற்றைக் காட்டு அவற்றைக் காட்டு. 388 00:25:26,500 --> 00:25:28,260 அவர்கள் அதை எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள் என்று நான் பந்தயம் கட்டுகிறேன் அவர்கள் ஆர்வமாக இருப்பார்கள் என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன் 389 00:25:28,260 --> 00:25:31,850 இந்த அரிய பொக்கிஷத்தைப் பாருங்கள் அத்தகைய அரிய அதிசயத்தின் மீது கண்களை வைக்க. 390 00:25:33,180 --> 00:25:34,450 காண்பிக்க வேண்டாம் இல்லை? 391 00:25:34,450 --> 00:25:36,240 அதை உன்னுடன் கொண்டு வரவில்லையா? உங்களிடம் அது இல்லையா? 392 00:25:36,460 --> 00:25:38,060 ஏன் தெரியுமா நான் இல்லை என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 393 00:25:40,170 --> 00:25:44,090 சிவில் அதிகாரி மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பார் என்று எனக்குத் தெரியும் நான் அறிந்தபடி, துறவி மிகவும் மகிழ்ச்சியடைவார் 394 00:25:44,090 --> 00:25:47,040 நீங்கள் அயராது உழைக்க வேண்டும் உங்கள் நிறுவனத்தின் முன்னிலையில்... 395 00:25:57,230 --> 00:26:00,340 நீங்கள் இன்னும் உயிருடன் இருப்பதைக் கண்டு நான் ஆச்சரியப்படுகிறேன் நீங்கள் இன்னும் இந்த உலகத்தில் இருப்பது எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 396 00:26:00,760 --> 00:26:02,880 ஆனால் இன்னும் ஆச்சரியம் மேலும் நீங்கள் அதை புத்திசாலித்தனமாக நினைக்கவில்லை 397 00:26:02,880 --> 00:26:05,660 இவ்வளவு தாமதமாகத் தள்ளிப் போடுகிறீர்கள் விரைவில் வசதிக்காக உங்களை முன்வைக்க. 398 00:26:06,120 --> 00:26:07,470 வருந்துகிேறன் மன்னிப்புகள். 399 00:26:10,240 --> 00:26:13,100 Ganix எப்போதும் தங்கம் போன்ற வார்த்தைகளை சேமிக்கிறது கன்னிகஸ் எப்பொழுதும் சொற்ப வார்த்தைகளைக் கொண்டவர். 400 00:26:13,100 --> 00:26:18,100 அவர் மாஜிஸ்திரேட்டுடன் நீண்ட நேரம் கலந்துரையாட விரும்புவதாக கூறப்படுகிறது இன்னும் அவர் முழு தண்டனைகளுடன் மாஜிஸ்திரேட்டுக்கு ஆதரவாக இருக்கிறார், நான் சொன்னேன். 401 00:26:19,140 --> 00:26:21,870 நான் ஒப்பந்தத்தை முடிக்க விரும்புகிறேன் நான் வியாபாரத்தை முடிக்க மட்டுமே முயன்றேன். 402 00:26:22,570 --> 00:26:23,870 உங்கள் நிலைப்பாடு மிகவும் குறைவாக உள்ளது நீங்கள் மிகக் குறைந்த நோக்கத்தைக் கொண்டீர்கள். 403 00:26:24,630 --> 00:26:27,810 ஸ்பார்டகஸ் முழு அரங்கத்தையும் உங்கள் தலையில் இறக்கினார் ஸ்பார்டகஸ் அரங்கை உங்கள் மீது கொண்டு வருகிறார், 404 00:26:27,810 --> 00:26:29,470 நீங்கள் காயமின்றி இங்கே நிற்கிறீர்கள் இன்னும் இங்கே நீங்கள் நிற்கிறீர்கள். 405 00:26:29,610 --> 00:26:32,720 சாம்பலில் இருந்து மீண்டும் பிறந்த பீனிக்ஸ் பறவை போல ஒரு பீனிக்ஸ் அதன் சாம்பலில் இருந்து எழுந்தது. 406 00:26:34,340 --> 00:26:36,400 அவருக்கு தெய்வங்கள் உண்டு தெய்வங்கள் அவரை உண்மையிலேயே ஆசீர்வதித்துள்ளன. 407 00:26:36,520 --> 00:26:38,980 இப்போது அவரது இருப்பு அவர்கள் இப்போது என்னை ஆசீர்வதிக்கும்போது, 408 00:26:38,980 --> 00:26:40,540 தெய்வங்கள் என்னை ஆசீர்வதிக்கட்டும் அவரது இருப்புடன். 409 00:26:43,620 --> 00:26:46,800 நீங்கள் அரங்கில் நுழையும் போது கூட்டத்தின் எதிர்வினையால் நான் நெகிழ்ந்தேன், 410 00:26:46,800 --> 00:26:48,610 பார்வையாளர்களின் எதிர்வினையால் நான் உண்மையிலேயே அதிர்ச்சியடைந்தேன் நீ மணலில் அடியெடுத்து வைத்த போது. 411 00:26:48,930 --> 00:26:51,860 அவர்கள் உங்கள் பெயரைக் கத்துகிறார்கள் அவர்களின் குரல்களின் பெருக்கம், உங்கள் பெயரை அறிவிக்கிறது. 412 00:26:51,860 --> 00:26:54,090 எதிர்பார்ப்புகள் நிறைந்தது நம்பிக்கையுடன் காற்றை நிரப்புகிறது. 413 00:26:55,300 --> 00:26:58,770 பேரழிவு சேதத்தை ஏற்படுத்தியிருந்தாலும் இரத்தத்தாலும் பேரிடராலும் கறைபட்டாலும், 414 00:26:58,820 --> 00:27:03,270 அதன் மதிப்பு இன்னும் உள்ளது அத்தகைய ஒரு விஷயம் இன்னும் மதிப்பைக் கொண்டிருக்க முடியும் ... 415 00:27:06,880 --> 00:27:08,240 உங்கள் ரூடிகள் உங்கள் ரூடிஸ். 416 00:27:10,270 --> 00:27:11,800 நான் என்ன பரிமாற்றம் செய்ய விரும்புகிறீர்கள் மற்றும் அதன் விலை? 417 00:27:12,060 --> 00:27:13,450 ஒரு எளிய சத்தியம் எளிமையான சத்தியம். 418 00:27:14,060 --> 00:27:15,920 இனிமேல் எனது கட்டளைகளைப் பின்பற்றுங்கள் என் கட்டளைக்கு ஏற்ப உங்களைத் தழுவுங்கள். 419 00:27:18,950 --> 00:27:23,940 லிடியாவும் ஸ்பார்டகஸால் பாதிக்கப்பட்டவர் லுக்ரேஷியாவும் ஒரு காலத்தில் ஸ்பார்டகஸின் பலியாக கருதப்பட்டார். 420 00:27:24,920 --> 00:27:26,930 இப்போது அது உணர்ச்சிகளை அமைதிப்படுத்தப் பயன்படுகிறது ஆனால் இப்போது ஒரு சக்திவாய்ந்த சின்னமாக உள்ளது, 421 00:27:26,930 --> 00:27:29,570 சக்திவாய்ந்த சின்னம் பரவும் கவலையை அமைதிப்படுத்தப் பயன்படுகிறது. 422 00:27:30,790 --> 00:27:32,400 நீ அவளைப் போல இருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் நான் உங்களை அப்படியே சேர்க்கிறேன். 423 00:27:33,270 --> 00:27:35,830 ஒரு காலத்தில் பாட்டியாட்டஸின் வீட்டைச் சேர்ந்த ஒரு அடிமை பாடியாடஸ் மாளிகையின் முன்னாள் அடிமை, 424 00:27:35,860 --> 00:27:38,890 தவறிழைத்த சகோதரனை நீதியின் முன் நிறுத்துவதாக உறுதியளித்தார் இப்போது தவறு செய்த சகோதரர்களை நீதிக்கு கொண்டு வர சத்தியம் செய்தேன். 425 00:27:39,670 --> 00:27:42,170 அப்படி ஒருவர் இருப்பதாகத் தெரிகிறது உங்களிடம் ஏற்கனவே ஒன்று இருப்பது போல் தெரிகிறது. 426 00:27:43,960 --> 00:27:46,280 அஷூர் இருண்ட விஷயங்களில் நல்லவர் அஷூரின் திறமைகள் நிழல்கள். 427 00:27:46,930 --> 00:27:49,430 நீங்கள் மேடைக்கு வர வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் நான் உங்களை மகிமையான ஒளியில் முன்வைப்பேன் 428 00:27:49,430 --> 00:27:50,880 என் படையின் முன் நிற்க என் படைகளின் முன்னால். 429 00:27:50,880 --> 00:27:53,610 மக்கள் மீண்டும் அழட்டும் மீண்டும் ஒருமுறை கூட்டத்தின் கதறலுக்கு. 430 00:27:54,230 --> 00:27:57,100 இந்த மாதிரியான விஷயங்களில் எனக்கு ஆர்வம் இல்லை என்றால் என்ன செய்வது? நான் இனி அத்தகைய கூக்குரலுக்கு ஏங்கவில்லை என்றால்? 431 00:28:11,150 --> 00:28:12,350 நீங்கள் சுதந்திரமாக இருக்கிறீர்கள் நீங்கள் ஒரு சுதந்திர மனிதர். 432 00:28:14,150 --> 00:28:16,610 உங்கள் விதி உங்கள் கைகளில் உள்ளது உங்கள் விதி உங்களுடையது. 433 00:28:26,480 --> 00:28:28,880 இன்னும் சில நாட்களில் உங்களை மீண்டும் அழைக்கிறேன் சில நாட்களில் மீண்டும் அனுப்புகிறேன். 434 00:28:30,060 --> 00:28:33,180 அதற்குள் சரியான முடிவை எடுப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன் உங்களுடன் நியாயமான முடிவை எதிர்பார்க்கலாம். 435 00:28:35,430 --> 00:28:36,490 ராஜினாமா பிரேட்டர். 436 00:28:40,950 --> 00:28:42,470 என்னை மன்னியுங்கள் திரு சிவில் விவகார அதிகாரி என்னை மன்னியுங்கள், பிரேட்டர், 437 00:28:42,900 --> 00:28:44,900 Ganix நம்பத்தகுந்ததல்ல ஆனால் கன்னிகஸை நம்ப முடியாது. 438 00:28:45,720 --> 00:28:47,320 உங்களைப் பற்றிய மதிப்பீடும் அப்படித்தான் உங்களைப் பற்றியும் ஒருமுறை சொன்னதுதான். 439 00:28:48,450 --> 00:28:49,970 ஆனால் நீங்கள் இன்னும் இங்கே நிற்கிறீர்கள் ஆனாலும் இங்கே நிற்கிறீர்கள். 440 00:28:54,610 --> 00:28:56,450 அவரைப் பின்தொடர ஒருவரை அனுப்புங்கள் பின்தொடர உங்கள் ஆண்களில் ஒருவரைப் பாருங்கள். 441 00:28:57,180 --> 00:28:59,870 கேனிக்ஸ் கபுவாவை விட்டு வெளியேற நினைத்தால் கன்னிகஸ் கபுவாவை விட்டு வெளியேற முயன்றால், 442 00:29:01,110 --> 00:29:02,400 அவரை சிலுவையில் அறையுங்கள் அவரை சிலுவையில் அறையுங்கள். 443 00:29:10,040 --> 00:29:11,790 ஒருவேளை ganix சரியாக இருக்கலாம் ஒருவேளை கன்னிகஸ் சொன்னது சரிதான். 444 00:29:12,910 --> 00:29:15,580 உங்களைச் சுற்றியுள்ளவர்கள் ரோமானியர்களை விட கவனமாக இருக்க வேண்டும் நெருங்கியவர்கள் ரோமானியர்களை விட அதிக அக்கறை கொண்டவர்கள். 445 00:29:15,750 --> 00:29:18,580 அலெகான் நிறைய உதவினார் அக்ரோன் பல முறை காரணத்திற்கு உதவியது. 446 00:29:18,750 --> 00:29:21,130 ஆனால் வெளிப்படையானதைக் கூட அடையாளம் காணவில்லை அவரது எளிய உண்மை விளையாட்டு குறைவாகவே உள்ளது. 447 00:29:22,340 --> 00:29:24,840 எதையும் பொருட்படுத்தாத இளம் மற்றும் ஆற்றல் மிக்க பையன் "ஒரு கோபமான இளைஞன், அவனைப் பற்றிய அனைவரின் மீதும் கோபப்படுகிறான்"-- 448 00:29:25,010 --> 00:29:26,680 நீங்கள் சொன்னது அல்லவா இது உங்கள் வார்த்தைகள் இல்லையா? 449 00:29:29,760 --> 00:29:32,600 நான் அலெகானை வெறுக்கவில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும் நான் அக்ரோனை பாசத்தில் வைத்திருக்கிறேன் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 450 00:29:36,940 --> 00:29:39,730 ஆனால் நாம் கவனமாக இருக்க வேண்டும் ஆனாலும் நாம் எப்போதும் எச்சரிக்கையாக இருக்க வேண்டும். 451 00:29:41,730 --> 00:29:43,780 ஷதனாவின் பாடங்கள் மறக்காதே சாதரா என்பது மறக்க முடியாத பாடம். 452 00:29:55,710 --> 00:29:58,000 நீங்கள் செய்ய வேண்டியதை செய்தீர்கள் நீங்கள் செய்ய வேண்டியதைச் செய்தீர்கள். 453 00:29:58,170 --> 00:30:00,540 உனக்கு வேறு வழியில்லை அவள் உன்னை தேர்வு செய்யாமல் விட்டுவிட்டாள். 454 00:30:02,920 --> 00:30:06,050 அலிகுன் உங்களை இந்த நிலைக்கு ஆளாக்க மாட்டார் என்று நம்புகிறேன் அக்ரோன் உங்களுக்கு சிறந்த விருப்பத்தை வழங்க வேண்டும் என்று நான் பிரார்த்தனை செய்கிறேன். 455 00:30:09,470 --> 00:30:11,300 வேறு வழி இருக்கிறதா? வேறு வழியில்லையா? 456 00:30:11,900 --> 00:30:13,880 கயஸ் பற்றி நீங்கள் சொல்வது சரிதான் கயஸைப் பற்றி சரியாகச் சொன்னீர்கள். 457 00:30:14,000 --> 00:30:17,500 அவர் உளவு பார்க்க மட்டுமே துணிந்தவர் அல்ல அவர் கண்களுக்குப் பின்னால் இருந்து பார்க்காத மனிதர். 458 00:30:19,250 --> 00:30:22,690 அவர் வார்த்தைகளால் அல்லது மென்மையால் அசைக்கப்பட மாட்டார் அவர் வார்த்தைகளால் அல்லது மென்மையான தொடுதலால் ஏமாற்றப்பட மாட்டார். 459 00:30:25,230 --> 00:30:27,720 நாம் தப்பிக்க வேண்டிய ஒரே விலை இரத்தம் இப்போது இரத்தத்தால் மட்டுமே நம்மை விடுவிக்க முடியும். 460 00:30:29,290 --> 00:30:30,660 லூடியா லுக்ரேஷியா... 461 00:30:33,370 --> 00:30:36,230 நீண்ட வலி குறுகிய வலியை விட மோசமானது அது வலிக்கும் ஆனால் ஒரு கணம். 462 00:30:50,370 --> 00:30:51,900 பாவாடையை உயர்த்தவும் உங்கள் ஆடையைத் தூக்குங்கள். 463 00:30:58,290 --> 00:30:59,410 நேபிள்ஸ் நியோபோலிஸ்? 464 00:30:59,420 --> 00:31:01,160 அடிமைகளை ஏற்றிச் சென்ற கப்பல் தாக்கப்பட்டது ஒரு அடிமை கப்பல் அமைக்கப்பட்டது. 465 00:31:01,160 --> 00:31:03,070 இது ரைனின் கிழக்குக் கரையிலிருந்து சிறைபிடிக்கப்பட்டவர்களைக் கொண்டு சென்றது இது ரைனின் கிழக்கே கைப்பற்றப்பட்ட கைதிகளை ஏற்றிச் சென்றது. 466 00:31:03,070 --> 00:31:04,310 போராளிகளின் குழு போர்வீரர்கள். 467 00:31:04,360 --> 00:31:05,810 ஸ்பார்டகஸின் கூட்டாளியாகுங்கள் ஸ்பார்டகஸின் காரணத்திற்கு உதவுவதற்காக. 468 00:31:05,810 --> 00:31:07,460 இது நிதர்சனம் தானே ஒரு தெளிவான முடிவு. 469 00:31:07,630 --> 00:31:09,280 நேபிள்ஸுக்கு படைகளை அனுப்புங்கள் நியோபோலிஸுக்கு ஆட்களை அனுப்புங்கள். 470 00:31:09,280 --> 00:31:10,740 யாராவது பார்த்தீர்களா என்று கேளுங்கள் பார்த்திருப்பவர்கள் கேள்வி கேளுங்கள் 471 00:31:10,740 --> 00:31:12,830 மீட்கப்பட்ட பிறகு அவர்கள் எங்கு தப்பி ஓடினர்? அவர்கள் விடுதலைக்குப் பின் எங்கே சென்றார்கள். 472 00:31:12,950 --> 00:31:14,020 உத்தரவுகளை பின்பற்றவும் பிரேட்டர். 473 00:31:17,890 --> 00:31:19,080 கயஸ் கயஸ்... 474 00:31:21,200 --> 00:31:22,380 மருத்துவரிடம் செல் மருத்துவத்தை எடுத்து வாருங்கள். 475 00:31:22,440 --> 00:31:23,540 விரைவான சீக்கிரம்! 476 00:31:25,750 --> 00:31:26,780 எலிசியா இலிதியா! 477 00:31:29,890 --> 00:31:31,240 என்ன ஆச்சு அவளுக்கு அவளுக்கு என்ன நேர்ந்தது? 478 00:31:32,440 --> 00:31:34,510 இறக்கும் குழந்தை இது தெய்வங்களின் அடையாளம். 479 00:31:34,790 --> 00:31:37,690 கடவுளிடமிருந்து ஒரு எச்சரிக்கையைக் கொண்டு வந்தது ஒரு குழந்தை இன்னும் உயிரை சுவாசிக்கவில்லை. 480 00:31:38,370 --> 00:31:39,590 எதை எச்சரிக்க வேண்டும் மற்றும் அதன் பொருள்? 481 00:31:40,420 --> 00:31:42,960 இரத்தமும் அச்சமும் நிறைந்த இந்த நகரத்தில் இருங்கள் உங்கள் வாரிசு ஒரு நகரத்தில் இருந்தால் இறந்துவிடுவார் 482 00:31:42,960 --> 00:31:45,270 உங்கள் வாரிசு இறந்துவிடுவார் இரத்தத்தாலும் பயத்தாலும் சபிக்கப்பட்டார். 483 00:31:48,770 --> 00:31:51,650 அவள் குணமடைந்தவுடன், நான் அவளை ரோமுக்கு அனுப்புவேன். அவளால் முடிந்தவரை நான் அவளை ரோம் நகருக்கு அழைத்துச் செல்வேன். 484 00:31:52,720 --> 00:31:57,180 நான் செல்லும் வரை என் மெய்க்காப்பாளர் அவளைக் கண்காணிப்பார். நான் திரும்பும் வரை, எல்லா நேரங்களிலும் அவளைக் கண்காணிக்க நம்பகமான காவலருடன். 485 00:31:57,180 --> 00:31:59,570 நான் என்னுடன் செல்ல வேண்டும், அதனால் நான் அவளை கவனித்துக் கொள்ளலாம் நான் அவளுடன் சென்று அவளது தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்வேன். 486 00:32:02,630 --> 00:32:04,190 நான் தலையாட்டலாமா, மைலார்? மன்னிக்கவும், பிரேட்டர். 487 00:32:04,930 --> 00:32:08,440 லூசியா அந்த பெண்ணின் சிறந்த தோழி லுக்ரேஷியா உங்கள் மனைவிக்கு அன்பான நண்பர், 488 00:32:08,440 --> 00:32:11,030 ஆனால் இது கபுவாவின் உறுதியும் கூட இன்னும் கபுவாவிற்கு அதிக வசதியை வழங்குகிறது. 489 00:32:11,410 --> 00:32:14,110 அவள் காட்ட முடியாவிட்டால் மக்கள் விரக்தியில் விழுவார்கள் என்று நான் அஞ்சுகிறேன். 490 00:32:14,270 --> 00:32:16,830 மக்கள் விரக்தியடைவார்கள் என்று நான் பயப்படுகிறேன் அவளுடைய தெய்வீக இருப்பு இல்லை. 491 00:32:18,490 --> 00:32:19,710 புத்திசாலித்தனமான ஆலோசனை புத்திசாலித்தனமான ஆலோசனை. 492 00:32:19,710 --> 00:32:22,570 நாளை நீங்கள் வழக்கம் போல் சந்தைக்கு செல்லுங்கள் சந்தையில் உங்கள் இருப்பை நாளை தெரிந்து கொள்ளுங்கள். 493 00:32:22,610 --> 00:32:24,260 மக்களின் இதயங்களை அமைதிப்படுத்துங்கள் எங்கள் நகரத்தின் மனதை எளிதாக்குங்கள், 494 00:32:24,260 --> 00:32:28,300 தெய்வங்கள் என் பக்கம் இருப்பதாக அவர்களை நம்பச் செய்யுங்கள் என் முயற்சிகளுக்கு தெய்வங்கள் சாதகமாக இருக்கும் என்று அவர்களுக்கு தொடர்ந்து உறுதியளிக்கிறேன். 495 00:32:41,150 --> 00:32:43,340 மீட்கப்பட்டவர்களுக்கு பயிற்சி அளித்து வருகிறோம் பிணையில் இருந்து விடுபட்டவர்களுக்கு பயிற்சி அளித்து வருகிறோம். 496 00:32:43,600 --> 00:32:46,020 ஆனால் நாங்கள் யாரும் பயிற்சியாளர்களாக இருக்கவில்லை ஆயினும் எங்களில் எவரும் டாக்டர் பட்டம் பெற்றதில்லை. 497 00:32:47,150 --> 00:32:50,260 போர் மற்றும் போர்வீரர்கள் பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியாது எனக்கு வீரர்கள் மற்றும் போர் பற்றிய அறிவு இல்லை. 498 00:32:50,940 --> 00:32:53,150 கிளாடியேட்டர்களை எப்படிப் பயிற்றுவிப்பது என்று மட்டுமே எனக்குத் தெரியும் கிளாடியேட்டரின் வழிகள் மட்டுமே எனக்குத் தெரியும். 499 00:32:53,150 --> 00:32:55,820 கிளாடியேட்டர் போர் பயிற்சி பெற்ற இராணுவம் வலிமையானது நான் எந்த ஒரு கடுமையான இராணுவம் நினைக்க முடியாது, அதனால் அறிவுறுத்தப்பட்டது. 500 00:32:57,900 --> 00:33:01,140 அவர்களுக்கு பாடம் புகட்டுங்கள், அவர்களின் கண்களைத் திறக்கவும் ஒரு பாடத்தை மனிதனால் செய்ய முடியும் என அவர்களின் கண்களைத் திறக்கவும். 501 00:33:02,400 --> 00:33:04,040 நீ என் கண்களைத் திறந்ததும் நீங்கள் என்னுடையதைத் திறந்துவிட்டீர்கள். 502 00:33:10,080 --> 00:33:11,700 நான் அலெகான் மற்றும் மற்றவர்களுடன் வேட்டையாடச் செல்ல விரும்புகிறேன் நான் அக்ரோனுடனும் அவனுடைய மக்களுடனும் வேட்டையாடுகிறேன். 503 00:33:11,970 --> 00:33:13,300 அவற்றை சரிபார்க்கவும் அவற்றை நன்றாக அளவிட. 504 00:33:13,940 --> 00:33:15,800 நான் திரும்பி வரும்போது உங்களுக்கு உதவுகிறேன் நான் திரும்பி வந்ததும் உதவி செய்வேன். 505 00:33:17,000 --> 00:33:18,570 நீங்கள் தனியாக வேட்டையாடுவீர்கள் என்று நான் பயப்படுகிறேன் நீங்கள் தனியாக வேட்டையாடுவீர்கள் என்று நான் பயப்படுகிறேன். 506 00:33:18,920 --> 00:33:21,400 விடிவதற்குள் அல்கான் அந்த மக்களை அழைத்துச் சென்றார் வெளிச்சம் உடையும் முன் அக்ரோன் மற்றவர்களுடன் வெளியேறினார். 507 00:33:29,030 --> 00:33:30,120 அலெகான் அக்ரோன். 508 00:33:36,060 --> 00:33:37,280 நான் என்ன நினைக்கிறேன் என்று உனக்குத் தெரியும் நான் இல்லாமல் நீ வேட்டையாடு, 509 00:33:38,410 --> 00:33:39,960 நீ என்னைக் கூப்பிடாமல் போய்விட்டாய் என் எண்ணத்தை நீ அறிந்ததும். 510 00:33:40,830 --> 00:33:42,050 அவர்கள் அதிகாலையில் எழுகிறார்கள் அவர்கள் சூரியனுக்கு முன் எழுந்தார்கள், 511 00:33:42,050 --> 00:33:44,240 சுதந்திர வாழ்க்கையை அனுபவிக்க காத்திருக்க முடியாது மற்றும் சுதந்திரத்தைப் பயன்படுத்திக் கொள்ள ஆர்வமாக இருந்தனர். 512 00:33:45,110 --> 00:33:48,150 நீங்கள் பெண்களை காதலிக்கும் போது நாங்கள் பிஸியாக இருந்தோம் 513 00:33:51,190 --> 00:33:53,030 அவர்கள் புரிந்து கொண்டதைப் பேசுங்கள் 514 00:33:53,230 --> 00:33:54,180 வேட்டையாட செல்வோம் நாங்கள் வேட்டையாடுகிறோம். 515 00:33:54,440 --> 00:33:55,540 உணவு தேடுகிறது இறைச்சி பிடிக்கவும். 516 00:33:56,280 --> 00:33:58,290 மற்றும் ரோமானியர்களின் மது மற்றும் ரோமன் பானம்! 517 00:34:01,720 --> 00:34:04,280 காடுகளில் மது கிடைக்கும் என்று எனக்குத் தெரியாது இந்தக் காடுகளில் இப்படிப்பட்டவை இருப்பது எனக்குத் தெரியாது. 518 00:34:05,110 --> 00:34:06,630 இதை எப்படி கண்டுபிடித்தீர்கள் இதன் மூலம் எங்கே வந்தாய்? 519 00:34:07,480 --> 00:34:08,830 அது சாலையில் ஒரு வண்டி... சாலையில் ஒரு வேகன் -- 520 00:34:09,130 --> 00:34:11,820 ஒரு ஆயுதம் கூட நமக்கு அருகில் இல்லை எங்கள் நிலைக்கு மிக அருகில் சாலையைத் தாக்கினீர்களா? 521 00:34:11,820 --> 00:34:13,790 நீங்கள் அவசரமாகத் தாக்குகிறீர்கள் சரியான ஆயுதங்கள் இல்லாததா? 522 00:34:16,940 --> 00:34:18,030 யாரும் பார்க்கவில்லை யாரும் பார்க்கவில்லை. 523 00:34:18,210 --> 00:34:19,340 அனைவரையும் கொல் அனைவரும் இறந்துவிட்டனர். 524 00:34:21,940 --> 00:34:23,510 தயாராகலாம் 525 00:34:26,030 --> 00:34:27,840 அந்த முட்டாள்களைக் காட்டு 526 00:34:27,840 --> 00:34:29,190 இலவச செருகல் மற்றும் செருகல் என்றால் என்ன 527 00:34:33,950 --> 00:34:36,280 இந்த மக்களை காப்பாற்ற என் உயிரை பணயம் வைத்ததற்கு நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். இதற்காக என் உயிரை பணயம் வைத்ததில் மகிழ்ச்சி. 528 00:34:36,590 --> 00:34:38,150 அவை நமது பலத்தை அதிகரிக்கின்றன அவர்கள் எங்களை வலுக்கட்டாயமாக பார்க்கிறார்கள். 529 00:34:38,150 --> 00:34:40,080 அவை நமக்கு வெளிப்படும் அபாயத்தை அதிகரிக்கின்றன அவர்கள் நம்மை கண்டுபிடிப்பதைத் தவிர வேறு எதையும் பார்க்கவில்லை. 530 00:34:40,080 --> 00:34:41,490 ரோமானியர்கள் தங்கள் குதிரைகளைக் கொண்டு வரட்டும் ரோமானியர்கள் வரட்டும். 531 00:34:41,850 --> 00:34:43,790 நான் இனி ஆமையாக இருக்க விரும்பவில்லை நான் பயந்த பிட்களைப் போல ஒளிந்துகொள்வதில் சோர்வாக இருக்கிறேன். 532 00:34:43,790 --> 00:34:46,240 முன்னோக்கி தாக்குதலை எதிர்கொள்ளும் திறன் எங்களால் இன்னும் முடியவில்லை நேரடி தாக்குதலுக்கு நாங்கள் தயாராக இல்லை. 533 00:34:46,240 --> 00:34:48,250 குழந்தைகள் அதை பார்க்க முடியும் ஒரு குழந்தை கூட பார்க்கக்கூடிய ஒன்று. 534 00:34:49,700 --> 00:34:51,900 உங்களை அரங்கில் இருந்து காப்பாற்றியது குழந்தைதான் இந்த குழந்தை உங்களை அரங்கில் இருந்து காப்பாற்ற உதவியது. 535 00:34:52,410 --> 00:34:54,600 எத்தனையோ போராளிகளை அழைத்து வந்தார் மேலும் எங்கள் எண்ணிக்கையை போர்வீரர்களால் நிரப்புகிறது. 536 00:34:54,600 --> 00:34:58,290 குட்டி மிருகம் துளியும் கொண்டு வரவில்லை, பைத்தியம் பிடித்த நாய்கள் மட்டுமே நாய்க்குட்டி காட்டு நாய்களின் கூட்டத்தைத் தவிர வேறு எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை. 537 00:34:59,530 --> 00:35:02,060 எப்படியும் ஒரு கேடுகெட்ட கௌலைப் பின்பற்றவில்லை ஒரு ஃபக்கிங் கவுலை ஒருபோதும் பின்பற்றாதவை. 538 00:35:07,440 --> 00:35:09,130 உங்களை அழைக்காமல் வெளியே சென்றதற்கு மன்னிக்கவும் நீங்கள் இல்லாமல் போனதற்கு மன்னிக்கவும். 539 00:35:17,300 --> 00:35:19,510 சிறுவனுக்கு நேர்மை இருக்கிறதா என்று சந்தேகிக்கிறேன் அந்த பையனின் நேர்மையை நான் கேள்விக்குள்ளாக்குகிறேன். 540 00:35:21,020 --> 00:35:23,180 புதிய சகோதரனுடன் சாப்பிடலாம் நமது புதிய சகோதரர்களுடன் சேர்ந்து உணவு பரிமாறுவோம். 541 00:35:23,790 --> 00:35:25,390 பிரச்சினையை தீர்க்க முடியுமா என்று பார்ப்போம் மேலும் இதை தீர்க்க முயற்சி செய்யுங்கள். 542 00:35:33,230 --> 00:35:34,800 தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும் தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும்... 543 00:35:34,960 --> 00:35:36,390 தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும் தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும்... 544 00:35:36,860 --> 00:35:38,360 தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும் தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும்... 545 00:35:47,470 --> 00:35:50,140 எனக்காக கூட்டத்தை நிறுத்துங்கள், நான் கனிக்ஸிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும் கூட்டத்தைத் தடுத்து நிறுத்துங்கள், நான் கன்னிகஸுடன் பேசுவேன் 546 00:35:50,310 --> 00:35:53,650 இது உங்கள் சிவில் அதிகாரிக்கானது உங்கள் துறவியின் விருப்பத்தை நோக்கி. 547 00:36:11,000 --> 00:36:14,570 நம்மில் பலர் அவருடன் செல்ல விரும்புகிறோம் என்று கூறுகிறார்கள் நம்மில் பலரிடையே அவரது போராட்டத்தில் இணைய வேண்டும் என்ற பேச்சு உள்ளது. 548 00:36:18,820 --> 00:36:19,880 உனக்கு அவளை தெறியுமா அவளை உனக்கு தெரியுமா? 549 00:36:24,420 --> 00:36:25,640 வேடிக்கையான பெண் ஒரு முட்டாள் பெண். 550 00:36:26,100 --> 00:36:28,310 சொல்லக் கூடாத விஷயங்களை சத்தமாகச் சொல்லுங்கள் தனக்குக் கூடாத விஷயங்களைப் பற்றி சத்தமாகப் பேசியவர். 551 00:36:33,260 --> 00:36:35,410 நகரத்தில் எல்லா இடங்களிலும் மக்கள் இருக்கிறார்கள் நகரம் காதுகளால் நிரம்பியுள்ளது 552 00:36:35,900 --> 00:36:38,050 கிளர்ச்சியான பேச்சைக் கேட்க காதுகள் குத்துகின்றன துரோகத்தின் கிசுகிசுக்களுக்கான பயிற்சி. 553 00:36:39,430 --> 00:36:41,520 ரகசியமாகப் பார்ப்பவர்களும் உண்டு அதுவும் கண்கள் நிறைந்தது... 554 00:36:49,130 --> 00:36:50,320 ஊருக்கு வெளியே சென்றால் நகரத்தை விட்டு வெளியேற முயற்சி, 555 00:36:50,320 --> 00:36:52,500 உங்கள் நண்பர்களுடன் முடிக்கவும் உங்கள் நண்பருக்கு அருகில் ஒரு சிலுவையைப் பகிர்ந்து கொள்ளுங்கள். 556 00:36:52,500 --> 00:36:54,320 நான் உன் அடிமை இல்லை நான் உங்கள் அடிமை இல்லை. 557 00:36:55,340 --> 00:36:57,430 இதுபோன்ற வார்த்தைகளால் என்னை மிரட்ட முயற்சிக்காதீர்கள் மேலும் உங்கள் மிரட்டல்களுக்கு நான் அடிபணிய மாட்டேன். 558 00:36:57,430 --> 00:36:58,830 எனக்கும் வேண்டாம் நானும் உன்னை பார்க்கமாட்டேன். 559 00:37:00,160 --> 00:37:02,790 என்ன புதிர் புணர்ந்த புதிர்களின் ஆரக்கிள். 560 00:37:04,300 --> 00:37:06,220 ஏதாவது சொல்லுங்கள் எளிய வார்த்தைகளுக்கு வாருங்கள். 561 00:37:06,220 --> 00:37:08,870 நீங்கள் Graber முன் நிற்கும் போது உன் கண்களில் எதையோ பார்த்தேன் 562 00:37:09,130 --> 00:37:10,600 நான் உங்கள் மனதில் பார்க்கிறேன் நீங்கள் Glaber முன் நின்ற போது. 563 00:37:10,600 --> 00:37:14,140 நீங்கள் அவருடைய சலுகையை எடைபோடவில்லை ஒரு மனிதனை எடைபோடும் முடிவைத் தாண்டிய ஒன்றை நான் பார்த்தேன். 564 00:37:15,070 --> 00:37:18,750 மனங்களைப் படிக்கும் திறனை தெய்வங்கள் உங்களுக்கு அளித்துள்ளனவா? இப்போது என் எண்ணங்களைப் பார்க்க கடவுள்கள் உங்களுக்கு வரம் தருகிறார்கள், இல்லையா? 565 00:37:18,760 --> 00:37:20,530 அவளைப் போல இன்னும் நிறைய பேர் இருப்பார்கள் அவளைப் போலவே இன்னும் இறக்க நேரிடும். 566 00:37:20,710 --> 00:37:21,730 குற்றவாளி அல்லது இல்லை குற்றவாளி, அப்பாவி. 567 00:37:21,730 --> 00:37:23,070 கிராபரின் கோபத்தில் சிக்கினார் வித்தியாசம் இருக்காது 568 00:37:23,070 --> 00:37:26,600 ஸ்பார்டகஸின் பழிவாங்கல், எந்த வித்தியாசமும் இல்லை கிளேபரின் கோபத்திற்கும் ஸ்பார்டகஸின் பழிவாங்கலுக்கும் இடையில் சிக்கியபோது. 569 00:37:28,160 --> 00:37:29,930 என்னிடமிருந்து உனக்கு என்ன வேண்டும் மற்றும் என்னை என்ன செய்ய வேண்டும்? 570 00:37:31,930 --> 00:37:33,270 சலுகையை ஏற்கவும் சலுகையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் 571 00:37:33,600 --> 00:37:35,870 என் முன்னாள் சகோதரர்களைக் கொல்லவா? நான் ஒருமுறை அண்ணா என்று அழைத்தவற்றை இயக்கவா? 572 00:37:36,860 --> 00:37:37,850 இல்லை இல்லை. 573 00:37:39,940 --> 00:37:43,880 நீங்கள் கயஸ் கிளாடியஸ் கிராபரைக் கொல்ல வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் கயஸ் கிளாடியஸ் க்ளேபரின் வாழ்க்கையை நீங்கள் முடிக்க விரும்புகிறேன். 574 00:37:54,570 --> 00:37:57,560 அவர் ஸ்பார்டகஸைக் கொல்ல விரும்புகிறார் அவர் ஸ்பார்டகஸின் உயிரைப் பறிக்க ஆசைப்படுகிறார். 575 00:37:57,620 --> 00:38:01,310 பைத்தியமாக மாறியது, இப்போது திரேசியனை விட ஆபத்தானது மிகவும் நுகரப்படும், அவர் இப்போது திரேசியனை விட அச்சுறுத்தலாக நிற்கிறார். 576 00:38:01,310 --> 00:38:03,170 அவனை கொன்றால் என்ன அது என்ன வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தும்? 577 00:38:03,370 --> 00:38:05,790 அவருக்குப் பதிலாக ரோமா விரைவில் ஒருவரை அனுப்புவார் ரோம் அவருக்குப் பதிலாக இன்னொருவரை அனுப்பும். 578 00:38:05,800 --> 00:38:08,980 ஸ்பார்டகஸ் தனது மனைவியின் மரணத்திற்கு கிராபரைப் பொறுப்பேற்கிறார். ஸ்பார்டகஸ் தனது மனைவியின் மரணத்திற்கு கிளேபரைக் குற்றம் சாட்டுகிறார். 579 00:38:09,590 --> 00:38:11,370 கிராபர் இறக்கும் வரை அவனை உலகத்திலிருந்து அகற்று, 580 00:38:11,380 --> 00:38:14,210 இரத்தக் கடனை அடைத்தது மேலும் இரத்தத்தின் செதில்கள் சமநிலையில் இருக்கும். 581 00:38:14,600 --> 00:38:16,620 ஸ்பார்டகஸ் ரோமை விட்டு வெளியேறுவார் ஸ்பார்டகஸ் ரோமில் இருந்து வெளியேறுவார். 582 00:38:16,630 --> 00:38:19,000 எந்த வகையிலும் யாரும் இறக்க மாட்டார்கள் இனி உயிர்கள் பலியாகாது.இருபுறமும். 583 00:38:22,610 --> 00:38:24,160 கிராபரின் மனைவி கிளாபரின் சொந்த மனைவி, 584 00:38:24,160 --> 00:38:26,310 இன்றிரவு ரோம் செல்கிறேன் இந்த இரவே ரோம் செல்கிறது. 585 00:38:26,640 --> 00:38:30,710 கிராபர் தனது மெய்க்காப்பாளரில் பாதியை அவளை அழைத்துச் செல்ல அனுப்பினார். நகரத்திலிருந்து அவளைப் பத்திரமாகப் பார்க்க அவனது தனிப் பாதுகாவலரில் பாதியை அவளுடன் அழைத்துச் சென்றான். 586 00:38:30,930 --> 00:38:34,110 வீட்டைக் காக்கும் காவலர்களைப் பொறுத்தவரை, நான் அவர்களை திசை திருப்ப முடியும். வில்லா நுழைவுக்கான இடுகையில் எஞ்சியிருப்பதை என்னால் திசைதிருப்ப முடியும், 587 00:38:34,640 --> 00:38:36,380 நேரம் வரும்போது, ​​நீங்கள் உள்ளே நுழைவீர்கள் ஒரு தனி மனிதனுக்கு வாய்ப்பளிக்கிறது 588 00:38:36,380 --> 00:38:39,000 அவர் தூங்கும் போது கிராபரின் உயிரை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் அவர் தூங்கும் போது கிளேபின் உயிரை எடுக்க. 589 00:38:39,600 --> 00:38:41,830 ஸ்பார்டகஸ் குற்றம் சாட்டினார் மற்றும் ஸ்பார்டகஸ் பழியைப் பெற வேண்டும். 590 00:38:42,670 --> 00:38:44,940 நீ பைத்தியம் நீங்கள் மனம் இழந்துவிட்டீர்கள். 591 00:38:44,940 --> 00:38:47,760 இந்த உலகம் என்ன ஆனது? முழு உலகமும் காரணத்திலிருந்து நழுவிவிட்டது. 592 00:38:47,760 --> 00:38:49,850 நான் திரும்பி வர விரும்புகிறேன் அதை மீட்டெடுக்க மட்டுமே நான் முயல்கிறேன். 593 00:38:54,780 --> 00:38:56,930 அஷுரைத் தவிர்க்கும் மனிதன் ஆஷூரின் மனிதனை விட்டு விடுங்கள். 594 00:38:58,730 --> 00:39:02,010 சந்திரன் முடியும் வரை காத்திருங்கள், நான் உங்களுக்கு வழியை தெளிவுபடுத்துகிறேன் சந்திரன் மிக உயரத்தில் நிற்கும் போது, ​​பாதை தெளிவாக இருப்பதைக் காண்பேன். 595 00:39:04,570 --> 00:39:06,540 எனக்கு சத்தியம் செய் அதை அமைக்க தேர்வு செய்யவும். 596 00:39:07,730 --> 00:39:11,190 இல்லையெனில் எண்ணற்ற மக்கள் அதனால் பாதிக்கப்படுவார்கள் அல்லது படையணிகள் அர்த்தமற்ற துன்பத்தில் விழுவதைப் பாருங்கள். 597 00:39:39,430 --> 00:39:42,480 அவரது டிக் கிழித்து 598 00:39:45,640 --> 00:39:48,920 நீங்கள் குடிபோதையில் செதுலஸ் போல காட்டுமிராண்டித்தனமாக இருக்கிறீர்கள். 599 00:39:51,750 --> 00:39:53,780 ஒரு மனிதனிடம் என்னால் தோற்க முடியாது 600 00:39:54,510 --> 00:39:56,400 எதுவாக இருந்தாலும் சரி 601 00:40:12,950 --> 00:40:14,930 உங்கள் மக்கள் உண்மையிலேயே அற்புதமானவர்கள் உங்கள் மக்களே, அவர்கள் உற்சாகத்தை உயர்த்துகிறார்கள். 602 00:40:18,210 --> 00:40:19,880 எல்லோரும் அப்படி நினைப்பதில்லை அனைவரும் அவ்வளவு அசையவில்லை. 603 00:40:28,000 --> 00:40:30,060 விளையாடுவோம் அண்ணா 604 00:40:43,860 --> 00:40:45,330 அவர்கள் ஒன்றாக இறக்கலாம் ஒருவேளை அவர்கள் ஒருவரையொருவர் கொன்றுவிடுவார்கள். 605 00:40:45,330 --> 00:40:47,440 கொண்டாட வேண்டிய விஷயம் மற்றும் கொண்டாட்டத்திற்கு சரியான காரணத்தை கொடுக்கவும். 606 00:40:49,130 --> 00:40:51,030 நீங்கள் மிகவும் மோசமானவர் நீங்கள் ஒரு சாத்தியமற்ற மனிதர். 607 00:40:51,960 --> 00:40:53,670 நான் யார் என்று உனக்கு தெரியும் நீங்கள் எப்போதும் அறிந்த ஒன்று. 608 00:40:53,770 --> 00:40:55,290 கண்களைத் திறந்து கண்களை மூடு மற்றும் புறக்கணிக்க தேர்வு. 609 00:40:56,780 --> 00:40:59,360 எப்போதும் மக்களின் குறைகளில் கவனம் செலுத்தாதீர்கள் மனிதனை அவனது தவறுகளுக்குக் கீழே நன்றாகப் பார்க்க... 610 00:40:59,400 --> 00:41:01,660 முக்காடு தூக்கப்படும் போது நீங்கள் மதிப்புமிக்க எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்றால் என்ன 611 00:41:01,830 --> 00:41:03,790 நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள் என்பதை அர்த்தமற்றதாகக் காண்கிறீர்கள் முக்காடு எப்போது குத்தப்பட்டது? 612 00:41:22,400 --> 00:41:24,300 என்னுடன் பாடுங்கள் நிக்கா என்னுடன் பாடுங்கள், என் இருண்ட சகோதரனே! 613 00:41:24,310 --> 00:41:25,620 என் பெண்ணுடன் விளையாடு என் பெண்ணைப் பகிரவும். 614 00:41:25,620 --> 00:41:27,700 என்னால் உன்னை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை உங்கள் வார்த்தைகள் எனக்குத் தெரியாது. 615 00:41:27,800 --> 00:41:29,700 லுகோ உங்களுக்கு கற்பிக்கிறார் லுகோ கற்பிக்கும்! 616 00:41:36,130 --> 00:41:38,430 Onomamus கீழே இறங்க முடியாது ஓனோமஸ் தன்னைத் தாக்கிக் கொண்டார். 617 00:41:40,550 --> 00:41:42,120 அவர்கள் அதிகமாக விளையாட விரும்புகிறார்கள் அவர்கள் ஒரு கொந்தளிப்பான மக்கள். 618 00:41:43,060 --> 00:41:46,020 சில நேரங்களில் நான் இன்னும் குடித்துவிட்டு முட்டாள்தனமாக இருக்க வேண்டும் சில நேரங்களில் மது மற்றும் முட்டாள்தனம் தேவை. 619 00:41:46,790 --> 00:41:48,880 உறவை மேம்படுத்தவா? வலுவான பிணைப்பை உருவாக்க. 620 00:41:50,190 --> 00:41:51,320 என்னுடன் பாடுங்கள் என்னுடன் பாடுங்கள்! 621 00:41:51,800 --> 00:41:54,080 இப்போது நேரம் இல்லை இது போன்ற விஷயங்களுக்கு இப்போது நேரம் இல்லை. 622 00:41:55,930 --> 00:41:57,100 அப்படி ஒரு காலம் வருமா அது எப்போதாவது இருக்கிறதா? 623 00:42:01,230 --> 00:42:02,290 மாட்டேன் இல்லை. 624 00:42:04,410 --> 00:42:08,700 நான் குடிக்க லுகோவுக்குப் போகிறேன் நாங்கள் பகிர்ந்து கொள்ள லுகோவிடமிருந்து ஒரு பானத்தை எடுத்துக் கொள்ள முயற்சிப்பேன். 625 00:42:09,660 --> 00:42:13,450 மூலம், முற்றுகையிலிருந்து ஓனோமாமஸுக்கு உதவுங்கள் செயலில், ஓனோமாஸ் தப்பிக்க உதவுங்கள். 626 00:42:36,240 --> 00:42:38,680 நீ என்னுடன் போகட்டும் என்று அவனை சமாதானப்படுத்த விரும்புகிறேன் நீ வரட்டும் என்று அவனை சமாதானப்படுத்த முயன்றேன். 627 00:42:38,960 --> 00:42:40,720 ஆனால் அவர் முடியாது அவர் அசைக்கப்பட மாட்டார். 628 00:42:41,110 --> 00:42:42,810 அது முக்கியமில்லை இது ஒரு விஷயமே இல்லை. 629 00:42:51,600 --> 00:42:53,150 எனக்காக நீ செய்யும் அனைத்தும்... எனக்காக நீ என்ன செய்தாய்... 630 00:42:54,140 --> 00:42:56,110 நாங்கள் ஒருபோதும் பிரிந்துவிடக்கூடாது என்று நான் விரும்புகிறேன் நாங்கள் ஒருபோதும் பிரிந்திருக்கவில்லை என்றால். 631 00:42:58,410 --> 00:43:01,010 நான் மீண்டும் உங்களிடம் வருவேன் நீங்கள் என்னை மீண்டும் உங்கள் கைகளில் கண்டுபிடிப்பீர்கள். 632 00:43:02,330 --> 00:43:03,900 நீங்கள் நினைப்பதை விட வேகமாக எதிர்பார்த்ததை விட சீக்கிரம். 633 00:43:04,260 --> 00:43:08,650 நான் கானிக்ஸ் வந்து கயஸை விடுவித்துக் கொள்ளச் சொன்னேன் கயஸை கவலையிலிருந்து என்றென்றும் அகற்ற நான் கன்னிகஸை அசைக்கிறேன். 634 00:43:11,830 --> 00:43:14,380 அவர் முடிந்ததும் நான் கத்துவேன் அது முடிந்ததும் நான் கூச்சல் எழுப்புவேன், 635 00:43:14,380 --> 00:43:17,320 ganix வந்து செல்கிறது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும் மற்றும் கன்னிகஸ் மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கையைப் பின்பற்றுவதைப் பார்க்கவும். 636 00:43:20,400 --> 00:43:21,450 எலிசியா இலிதியா. 637 00:43:22,390 --> 00:43:23,400 நேரம் வந்துவிட்டது நேரமாகிவிட்டது. 638 00:43:41,450 --> 00:43:42,550 கயஸ் கயஸ் -- 639 00:44:08,980 --> 00:44:10,610 நான் உன் பிரிவை உணர்வேன் நீங்கள் தவறவிடப்படுவீர்கள். 640 00:44:43,590 --> 00:44:45,930 இன்று இரவு மட்டும் எப்படி நான் தண்ணீர் குடிக்க முடியும் 641 00:44:48,400 --> 00:44:49,470 மதுபானம் மது. 642 00:44:49,680 --> 00:44:50,650 உங்களுக்காக குடிக்கவும் பகிர்ந்து கொள்கிறோம். 643 00:44:51,050 --> 00:44:53,930 நன்றி ஆனால் kress எனக்காக காத்திருக்கிறது நன்றி, ஆனால் Crixus காத்திருக்கிறது. 644 00:44:55,210 --> 00:44:57,250 கோல்ஸ் ஆம் கோல், ஆம். 645 00:44:57,250 --> 00:44:58,650 அவனுடைய கண்கள் நான் அவன் கண்களைப் பார்க்கிறேன். 646 00:44:58,650 --> 00:44:59,610 என்னை முறைத்து என்னை. 647 00:45:00,720 --> 00:45:01,850 எனக்கு அது பிடிக்கவில்லை அன்பில்லை. 648 00:45:03,630 --> 00:45:04,610 அவருக்கு நேரம் தேவை அவருக்கு நேரம் தேவை. 649 00:45:04,610 --> 00:45:05,720 மற்றும் மது மற்றும் குடிக்கவும். 650 00:45:08,320 --> 00:45:09,370 நான் அவனிடம் சொல்வேன் நான் அவரிடம் சொல்கிறேன். 651 00:45:11,580 --> 00:45:15,600 எனக்கு அவன் கண்கள் பிடிக்கவில்லை என்று சொல்லுங்கள் அவருடைய கண்கள் எனக்கு பிடிக்கவில்லை என்று சொல்லுங்கள். 652 00:45:16,300 --> 00:45:17,910 உன்னுடையது மோசமாக இல்லை உங்கள் கண்கள் சிறப்பாக இருக்கும்... 653 00:45:21,340 --> 00:45:22,700 என்னை கடந்து செல்லட்டும் என்னை கடந்து செல்லட்டும். 654 00:45:41,590 --> 00:45:44,240 உங்கள் அழகான சிறிய முகத்தை ஒவ்வொரு நாளும் அழிக்க விரும்புகிறேன் 655 00:45:45,660 --> 00:45:47,030 சைட்ரலஸ் நிறுத்தம் 656 00:46:09,460 --> 00:46:10,630 கிரெஸ் க்ரிக்ஸஸ். 657 00:46:15,200 --> 00:46:16,870 செடுலஸ் செடுல்லஸ். 658 00:46:20,760 --> 00:46:23,120 செடுலஸ் செடுல்லஸ். 659 00:46:58,990 --> 00:47:00,490 அனைத்து அமைதி உன்னை அமைதிப்படுத்திக்கொள்! 660 00:47:51,160 --> 00:47:52,400 ஸ்பார்டகஸ் ஸ்பார்டகஸ்! 661 00:48:15,030 --> 00:48:16,170 போதும் போதும்! 662 00:48:23,700 --> 00:48:25,080 நீங்கள் அப்படிப்பட்டவர் இதுதான் நீங்களா? 663 00:48:26,360 --> 00:48:27,530 மிருகத்தனமான விலங்குகள், 664 00:48:28,020 --> 00:48:29,620 உன்னை கொன்றதில் மகிழ்ச்சி படுகொலை கோருகிறதா? 665 00:48:33,490 --> 00:48:35,000 நாங்கள் உங்களை விடுவித்தோம் நாங்கள் உங்களுக்கு சுதந்திரம் தருகிறோம். 666 00:48:35,270 --> 00:48:37,980 இப்படி வெட்கக்கேடான செயலைச் செய்கிறீர்கள் நீங்கள் இரத்தத்துடனும் அவமரியாதையுடனும் திருப்பிச் செலுத்துகிறீர்கள். 667 00:48:41,650 --> 00:48:44,660 நீங்கள் முழு மனதுடன் எங்கள் சகோதரர்களாக இருக்க முடியாவிட்டால் உங்களால் நம்பகத் தம்பியாக நம்மிடையே நிற்க முடியவில்லை என்றால் 668 00:48:46,260 --> 00:48:49,250 நீங்கள் என் கட்டளைகளை பின்பற்றவில்லை என்றால் நீங்கள் என் கட்டளைகளை பின்பற்ற முடியாது என்றால் 669 00:48:54,070 --> 00:48:55,370 வெளியே போ இப்போது விடுப்பு எடு. 670 00:48:56,520 --> 00:48:58,470 இல்லையெனில், நாங்கள் செடுலஸுடன் முடிவடைவோம் அல்லது செடுல்லஸ் மரணத்தில் சேருங்கள். 671 00:49:07,030 --> 00:49:08,850 நான் ஸ்பார்டகஸைப் பின்பற்றுகிறேன் நான் ஸ்பார்டகஸைப் பின்பற்றுகிறேன். 672 00:49:10,000 --> 00:49:14,080 விரும்பாதவர்கள், அவரை குடும்பத்தில் ஒருவராகவே நடத்த மாட்டேன் அப்படி நிற்காத எந்த மனிதனையும் என் உறவினர் என்று அழைக்காதே. 673 00:49:32,260 --> 00:49:34,580 செடுலஸைக் கொன்ற மனிதன் செடுல்லஸைக் கொல்லும் மனிதன் 674 00:49:38,900 --> 00:49:41,190 தடுக்க முடியாதது பெரிய போர்வீரன். 675 00:49:42,200 --> 00:49:44,410 லூகோ உங்களுக்கு கிடைத்துவிட்டது மற்றும் லுகோ பின்பற்றுகிறார். 676 00:53:25,700 --> 00:53:28,930 சிவில் விவகார அதிகாரி, அவசர அறிக்கை உள்ளது ப்ரீட்டர், பிரஸிங் கான்சர். 677 00:55:08,510 --> 00:55:13,460 கானிக்ஸ் தனது முடிவை எடுத்துள்ளார் கன்னிகஸ் தனது முடிவை எடுத்துள்ளார். 678 00:55:16,510 --> 00:56:13,460 வசனங்கள் இணையத்தில் இருந்து வந்தவை அமெரிக்க நாடகக் கட்டுப்பாடு☆ குயின்ட்ஸ் ஐரோப்பிய மற்றும் அமெரிக்க காவிய பிளாக்பஸ்டர் பரிந்துரைகள், தயவுசெய்து செல்லவும் www.kuntesi.com 162732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.