Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,550
[ரீகேப்]
2
00:00:05,430 --> 00:00:06,940
என் பிரகாசமான எதிர்காலத்திற்காக என் தந்தை
என் தந்தை எங்கள் திருமணத்தை கலைத்தார்
3
00:00:06,940 --> 00:00:08,980
எங்கள் நிச்சயதார்த்தத்தை உடைத்தது
அதிக நம்பிக்கைக்குரிய வாய்ப்புக்கு ஆதரவாக.
4
00:00:08,980 --> 00:00:11,100
நம்மிடையே எதுவும் இல்லையா?
நம்மிடையே எதுவும் மிச்சமில்லையா?
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,550
நினைவுகள் மட்டுமே
நினைவுகள் மட்டுமே.
6
00:00:12,930 --> 00:00:15,250
அரங்கம் எரிந்து சாம்பலாகிவிட்டது
அரங்கம் எரிக்கப்பட்டது.
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,930
மூலம், பல ரோமானியர்கள் மேற்கு நோக்கி அனுப்பப்பட்டனர்
சாம்பலில் பல ரோமானியர்களுடன்!
8
00:00:18,440 --> 00:00:19,600
ஏதாவது உதவி உள்ளதா?
அவர் குணமாக முடியுமா?
9
00:00:19,600 --> 00:00:22,300
அவரது காயங்கள் குணமாகாது என்று நான் பயப்படுகிறேன்
இந்த மனிதன் வாழ்க்கைக்கு உத்தரவாதம் அளிப்பதற்கு அப்பாற்பட்டவன்.
10
00:00:22,300 --> 00:00:24,880
அவர் ஓனோமாமஸ், சாதாரண மனிதர் அல்ல.
அவர் பெயர் ஓனோமாஸ் மற்றும் அவர் சாதாரண மனிதனை விட அதிகம்.
11
00:00:24,880 --> 00:00:26,990
அரங்கில் மேலும் நூறு உடல்கள் கண்டெடுக்கப்பட்டன
அரங்கில் இருந்து மேலும் நூறு உடல்கள் இழுக்கப்பட்டன.
12
00:00:27,350 --> 00:00:29,050
இடிபாடுகளில் இந்த விஷயம் இருக்கிறது
இடிபாடுகளில் இது கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.
13
00:00:29,240 --> 00:00:31,930
என் தந்தையின் அகால மரணத்திற்கு தெய்வங்கள் என்னை மிகவும் தண்டித்தன
தேவர்கள் என் தந்தையைக் கொன்று தண்டித்தனர்.
14
00:00:31,930 --> 00:00:33,660
- அது போதாது - கைஸ்
- இது போதாது - கயஸ்?
15
00:00:33,660 --> 00:00:36,200
உங்கள் வயிற்றில் இருக்கும் குழந்தை இல்லையென்றால்
நீ உன் தந்தையுடன் சேராத ஒரே காரணம்
16
00:00:36,200 --> 00:00:38,120
உங்கள் தந்தையுடன் மீண்டும் இணைவதற்காக நீங்கள் ஏற்கனவே ஜியுகுவானுக்குச் சென்றுள்ளீர்கள்
உங்களுக்குள் வளரும் குழந்தை.
17
00:00:38,350 --> 00:00:40,250
ஒரு கைவினைஞர் அடிமை கிளாடியேட்டராக முடியாது
வீட்டு அடிமைகள் ஒருபோதும் கிளாடியேட்டர்களாக இருக்க மாட்டார்கள்.
18
00:00:40,250 --> 00:00:41,520
மேலும் நமக்குத் தேவை போராடக்கூடிய மனிதர்கள்
போராடும் மனிதர்கள் தேவை.
19
00:00:41,520 --> 00:00:44,510
நபோலியின் திட்டங்களை மறுபரிசீலனை செய்ய வேண்டிய நேரம் வந்திருக்கலாம்
நியோபோலிஸை நோக்கிய திட்டங்களை மறுபரிசீலனை செய்வதற்கான நேரம் இதுவாக இருக்கலாம்.
20
00:00:44,750 --> 00:00:46,790
போர்க் கைதிகளை ஏற்றிச் செல்லும் அடிமை வணிகக் கப்பலை நோக்கமாகக் கொண்டது
மற்றும் வெளிநாட்டு போர்களில் இருந்து அதன் அடிமை கப்பல்கள்.
21
00:00:46,790 --> 00:00:48,030
நீங்கள் துறைமுகத்தை தாக்க விரும்புகிறீர்கள்
துறைமுகத்தை தாக்குவீர்களா?
22
00:00:50,930 --> 00:00:54,530
"ஸ்பார்டகஸ்: பழிவாங்குதல்"
அத்தியாயம் ஏழு
23
00:00:55,340 --> 00:00:59,020
உறுதிமொழி
24
00:01:03,580 --> 00:01:05,630
நான் வானிலையை வெறுக்கிறேன்
மழை பெய்தாலும் எனக்கு கவலையில்லை.
25
00:01:05,630 --> 00:01:08,000
நள்ளிரவில் என் ஓய்வை யாராவது தொந்தரவு செய்தால் நான் அதை அதிகமாக வெறுக்கிறேன்
நியாயமற்ற நேரத்தில் தொந்தரவு இல்லை.
26
00:01:08,480 --> 00:01:11,730
கூடிய சீக்கிரம் இந்தக் கஷ்டங்களை மறக்கச் செய்வேன்
இதுபோன்ற கவலைகளில் இருந்து உங்களை விரைவில் நீக்கிவிட விரும்புகிறேன்.
27
00:01:12,520 --> 00:01:16,190
நான் ஒரு அதிர்ஷ்டம் செலுத்த முடியும்
மற்றும் கண்களை அனுமதிப்பதற்கு நன்கு ஈடுசெய்யப்பட்டது
28
00:01:16,190 --> 00:01:18,080
உங்கள் பொருட்களை மட்டும் பாருங்கள்
உங்கள் சமீபத்திய சலுகைகள் மீது,
29
00:01:19,280 --> 00:01:22,200
ஏலம் வரை காத்திருக்க விரும்பவில்லை
ஏலத்திற்கு முன்னதாக...
30
00:01:22,430 --> 00:01:24,490
இவ்வளவு தாமதமாக மழை பெய்கிறது
உங்களுக்கு அவசர தேவை இருக்க வேண்டும்,
31
00:01:24,490 --> 00:01:25,320
நீங்கள் அவசரப்பட வேண்டும்
அத்தகைய இரவில் வெளியே செல்ல.
32
00:01:25,320 --> 00:01:28,160
விடியலுக்காகக் காத்திருந்தால், வெகுநேரமாகிவிடுமோ என்ற பயம்.
உதய சூரியன் அதை சந்திக்கும் நம்பிக்கையை சிதைத்துவிடுமோ என்று நான் அஞ்சுகிறேன்.
33
00:01:28,160 --> 00:01:30,300
நீங்கள் அவசரப்பட்டால், விலை அதிகமாக இருக்கும்
நேரம் குறைவு, நீண்ட நாணயம்.
34
00:01:30,300 --> 00:01:32,630
உனக்கு எப்படிப்பட்ட அடிமை வேண்டும்
எந்த வகையான அடிமை உங்கள் நோக்கத்தை சுருக்குகிறது?
35
00:01:32,630 --> 00:01:35,540
போராட சிறந்தது
ஆண்களை எதிர்த்து போராட வேண்டும் என்ற ஆசை எனக்கு இருக்கிறது.
36
00:01:35,540 --> 00:01:37,260
கிளாடியேட்டர்
ஆ, கிளாடியேட்டர்கள்!
37
00:01:37,310 --> 00:01:40,410
ரோமில் பல சாம்பியன்கள் என்னால் அனுப்பப்பட்டனர்
நான் ரோம் நகருக்கு பல சிறந்த சாம்பியன்களை வழங்கியுள்ளேன்.
38
00:01:40,410 --> 00:01:43,100
மிகவும் மோசமான கபுவாவின் அரங்கம் போய்விட்டது
துரதிர்ஷ்டவசமாக கபுவாவில் அரங்கம் இல்லாமல் போனது,
39
00:01:43,100 --> 00:01:47,380
இந்த அடிமைகளுக்கான தேவையும் சரிந்தது
அத்தகைய திறமைகள் கொண்ட இந்த மனிதர்கள் மீது ஆர்வம் குறைவாக உள்ளது.
40
00:01:47,380 --> 00:01:49,490
இது எனக்கு சிறப்பாக இருக்க முடியாது
என் காரணத்திற்காக அதிர்ஷ்டம்.
41
00:01:49,760 --> 00:01:50,400
கொண்டு வா
வா.
42
00:01:50,400 --> 00:01:52,790
எனக்கு பிடித்தது ஏதாவது இருக்கிறதா என்று பாருங்கள்
அதற்கு நீங்கள் எவ்வாறு மேலும் உதவலாம் என்பதைப் பார்ப்போம்.
43
00:01:52,830 --> 00:01:57,830
■
44
00:01:57,840 --> 00:02:02,830
■
மொழிபெயர்ப்பு: ஜோசி எட்டு மாதிரிகள் இரத்த மணல் யாங் அக்வா டெஸ்
45
00:02:02,840 --> 00:02:07,830
■
காலவரிசை: பெட் மியாவ் காய் லியுஷுய் ப்ரூஃப் ரீடர் மற்றும் இயக்குனர்: டெஸ் ஸ்னோ
46
00:02:19,120 --> 00:02:20,580
துர்நாற்றத்தை மன்னிக்கவும்
துர்நாற்றத்தை மன்னியுங்கள்.
47
00:02:21,100 --> 00:02:24,870
ரைன் நதியின் கிழக்குக் கரையில் இருக்கும் இந்த காட்டுமிராண்டிகளுக்கு மலம் வாசனை பிடிக்கும்
ரைன் நதிக்கு கிழக்கே உள்ள காட்டுமிராண்டிகள் தங்கள் சொந்த மலத்தை விரும்புகின்றனர்.
48
00:02:24,870 --> 00:02:26,160
நான் முதலில் அவற்றைத் துடைக்கப் போகிறேன்
நான் அவற்றை துடைக்க எண்ணினேன்
49
00:02:26,160 --> 00:02:27,540
அதை கிரீஸ் செய்து ஏலத்திற்கு அனுப்புங்கள்
மற்றும் ஏலத்திற்கு முன் எண்ணெய் பூசப்பட்டது,
50
00:02:27,550 --> 00:02:30,200
ஆனால் அது உதவாது என்று நினைக்கிறேன்
ஆனால் நான் அதை மேம்படுத்த சிறிதும் செய்யாது என்று அஞ்சினேன்
51
00:02:30,200 --> 00:02:31,470
அவை மிகவும் துர்நாற்றம் வீசுகின்றன
அவர்களின் இயற்கை வாசனை.
52
00:02:31,470 --> 00:02:32,880
இந்த பெண்கள் எப்படி இருக்கிறார்கள்
மேலும் பெண்களை எப்படி கண்டுபிடிப்பது?
53
00:02:32,880 --> 00:02:35,150
மனிதனைப் போல் இரு
அவர்களின் ஆண்களைப் போலவே விரும்பத்தகாதவர்கள்.
54
00:02:36,130 --> 00:02:38,960
அவர்களை ஏமாற்ற வேண்டாம் என்று நான் உங்களுக்கு அறிவுறுத்துகிறேன் ...
காமம் நிறைந்த கையை நான் பரிந்துரைக்க மாட்டேன்...
55
00:02:39,680 --> 00:02:41,890
இது உங்கள் துன்பத்திற்கு முடிவு சகோ
56
00:02:42,940 --> 00:02:44,350
எங்கள் மொழியை நீங்கள் புரிந்துகொள்கிறீர்கள்
57
00:02:44,550 --> 00:02:46,440
நான் உங்கள் ஊரைச் சேர்ந்தவன்
58
00:02:47,150 --> 00:02:49,930
தயாராக இரு. நான் உன்னை வெளியே அழைத்துச் செல்கிறேன்
59
00:02:51,530 --> 00:02:55,010
தாடி வைத்த மிருகத்தால் புரிந்து கொள்ள முடியும்
60
00:03:13,010 --> 00:03:15,400
அவனைக் கொல்லு
61
00:03:32,060 --> 00:03:33,010
இங்கே சாவிகள் உள்ளன
விசைகள், விரைவாக.
62
00:03:33,020 --> 00:03:34,480
அவர்களை வெளியே விடுங்கள்
அவர்களை விடுவிக்கவும்.
63
00:03:36,750 --> 00:03:38,160
உங்கள் ஆண்கள் பெரியவர்கள்
64
00:03:38,160 --> 00:03:39,710
அவை என்னுடையவை அல்ல
65
00:03:40,170 --> 00:03:41,600
ஸ்பார்டகஸ் தான் முதலாளி
66
00:03:47,620 --> 00:03:49,490
நீங்கள் எங்களைச் சேர்ந்தவர்கள் அல்ல
நீங்கள் எங்கள் மண்ணைச் சேர்ந்தவர்கள் அல்ல.
67
00:03:49,630 --> 00:03:53,170
ஆனால் உங்களைப் போலவே நானும் ரோமானியர்களால் பிணைக்கப்பட்டேன்
ஆனாலும் உங்களைப் போலவே நானும் ஒருமுறை ரோமானியர்களால் சங்கிலிகளால் பிணைக்கப்பட்டேன்.
68
00:03:54,010 --> 00:03:56,740
நான் அவர்களை எளிதில் விடமாட்டேன்
ஒரு குறையை நான் அவர்கள் மிகவும் விலை கொடுத்து பார்க்க வேண்டும்.
69
00:03:58,150 --> 00:03:59,850
ரோமானியர்களைக் கொல்லுங்கள்
70
00:04:00,070 --> 00:04:02,700
அதை நினைத்தாலே எனக்கு உற்சாகமாக இருக்கிறது
71
00:04:05,550 --> 00:04:07,030
எங்களுடன் செல்வார்கள் என்றார்
எங்களுடன் இருக்கிறார்கள் என்கிறார்.
72
00:04:08,670 --> 00:04:10,260
வாருங்கள் தோழர்களே
73
00:04:10,270 --> 00:04:12,120
இந்த அழிவிலிருந்து வெளியேறு
74
00:04:18,940 --> 00:04:20,320
மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி
ஒரு அதிர்ஷ்டமான விஷயம்.
75
00:04:20,540 --> 00:04:22,820
இந்தப் படகில் இருப்பவர்கள் உங்கள் ஊரைச் சேர்ந்தவர்கள்
உங்கள் மக்களால் நிரப்பப்பட்ட ஒரு கப்பலை நாங்கள் விடுவிக்கிறோம்.
76
00:04:22,820 --> 00:04:25,230
தெய்வங்களை ஆசீர்வதியுங்கள்
தெய்வங்கள் நமக்கு நன்மை செய்கின்றன.
77
00:04:25,620 --> 00:04:26,870
நாம் ஒருபோதும் செய்ய வேண்டியதில்லை
இனி நாம் கேட்க வேண்டியதில்லை
78
00:04:26,870 --> 00:04:29,100
அந்த கவுல்களைப் பாருங்கள்.
மீண்டும் அந்த ஃபக்கிங் கவுல்களுக்கு.
79
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
வாருங்கள் தோழர்களே
கெட் ப்ரூடர்.
80
00:04:40,120 --> 00:04:42,390
மொன்காட்டோ உங்களை மிகவும் பாராட்டுகிறார்
நல்ல மெர்காடோ உங்களைப் பற்றி உயர்வாகப் பேசினார்.
81
00:04:42,890 --> 00:04:44,660
பாவம் அவரால் இனி முடியாது
அவரது நாக்கு ஒரு பெரிய துரதிர்ஷ்டம்
82
00:04:44,660 --> 00:04:46,520
பேசு
என்றென்றும் அமைதியாகிவிட்டது.
83
00:04:46,520 --> 00:04:49,150
அவர் காலமானதால் தான் நான் இங்கு இருக்கிறேன்
உங்கள் முன் நான் இருப்பதற்கு அவரது மறைவு காரணம்.
84
00:04:49,150 --> 00:04:50,200
காலமானார்
கடந்து செல்கிறதா?
85
00:04:50,820 --> 00:04:54,090
அவர் எவ்வளவு மோசமாக இறந்தார் என்பதை வார்த்தைகளால் விவரிக்க முடியாது.
இந்த வாழ்க்கையிலிருந்து அவர் எவ்வாறு வெளியேற்றப்பட்டார் என்பதற்கு மிகவும் மென்மையான வார்த்தை.
86
00:04:54,250 --> 00:04:56,280
அவர் ஸ்பார்டகஸின் கோபத்திலிருந்து தப்பிக்க விரும்பினார்
இரத்தமும் மூளையும் புல்வினஸைக் கறைபடுத்துகின்றன
87
00:04:56,280 --> 00:04:58,180
இதன் விளைவாக, மூளை மற்றும் குடல் அனைத்து இடங்களிலும் பாய்ந்தது
அவர் ஸ்பார்டகஸின் கோபத்திலிருந்து தப்பிக்க நினைத்தார்.
88
00:04:58,180 --> 00:05:00,740
ஸ்பார்டகஸின் கோபம் பல அப்பாவி மக்களை பாதித்தது
பல அப்பாவி உயிர்களைப் பறிக்கும் ஒரு விஷயம்.
89
00:05:00,740 --> 00:05:03,120
நீயும் இறந்துவிட்டாய் என்று நினைத்தோம்
நீங்கள் சிதைக்கப்பட்ட சடலம் என்று நாங்கள் நினைத்தோம்,
90
00:05:03,120 --> 00:05:05,890
அரங்கின் இடிபாடுகளில் புதைந்துள்ளது
அரங்கின் மூழ்கிய விட்டங்கள் உங்கள் கல்லறை.
91
00:05:06,200 --> 00:05:09,720
அன்று நடந்தது என்னை சற்று மயக்கத்தில் ஆழ்த்தியது
அன்றைய நிகழ்வுகள் எனக்கு சரியான மனநிலையை இல்லாமல் செய்தன.
92
00:05:09,720 --> 00:05:10,920
ஆனால் இப்போது பரவாயில்லை
பின்னர் அது திரும்பியுள்ளது.
93
00:05:10,930 --> 00:05:12,520
நீயும் ஊருக்குத் திரும்பிவிட்டாய்
நீங்கள் எங்கள் தெருக்களுக்கு.
94
00:05:12,880 --> 00:05:15,170
நான் சொன்னது போல், மொன்காடோ என் முதலாளி.
நான் சொன்னது போல் Mercato என் நோக்கம்.
95
00:05:15,170 --> 00:05:17,640
நான் உதவி செய்ய அரங்கிற்கு செல்கிறேன்
நாணயங்களின் விஷயம் இருக்கிறது,
96
00:05:17,830 --> 00:05:19,830
இன்னும் பணம் பெறவில்லை
மணல் மீது சேவைகள்.
97
00:05:19,830 --> 00:05:21,910
அவர்களைக் கொல்வது உங்கள் வேலை
அந்த அவமானங்களைச் செயல்படுத்த நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்கள்
98
00:05:21,910 --> 00:05:23,280
ஸ்பார்டகஸைத் தொடர்ந்து ப்ரூட்ஸ்
அது ஸ்பார்டகஸைப் பின்பற்றுகிறது.
99
00:05:23,280 --> 00:05:25,780
நீங்கள் யாரையும் கொல்லவில்லை என்பதுதான் பிரச்சனை
உனது வாளில் விழுந்தது எனக்கு நினைவில் இல்லை.
100
00:05:25,780 --> 00:05:26,880
ஸ்பார்டகஸ் வரவில்லை என்றால்
அது நடந்திருக்கும்
101
00:05:26,880 --> 00:05:27,680
நான் அவர்களை நிச்சயமாக கொல்ல முடியும்
ஸ்பார்டகஸ் தோன்றாமல் இருந்திருந்தால்.
102
00:05:27,680 --> 00:05:29,980
பின்னர் நீங்கள் விரும்பும் வெகுமதியைப் பெறலாம்.
மற்றும் நாணயம் அதே பொருளாகியிருக்கும்.
103
00:05:29,980 --> 00:05:31,400
என்னால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது
ஆனாலும் கடந்த காலத்தை மாற்ற முடியாது.
104
00:05:31,400 --> 00:05:33,970
எனக்கு இப்போது பணம் பற்றாக்குறையாக உள்ளது, நிர்வாகி
நான் நாணயம் இல்லாமல் இருக்கிறேன், மாஜிஸ்திரேட்.
105
00:05:34,070 --> 00:05:35,800
இல்லையெனில் நான் திரும்பி வரமாட்டேன்
இல்லாவிட்டால் நான் திரும்பியிருக்க மாட்டேன்.
106
00:05:47,060 --> 00:05:50,480
உங்கள் பல ஆண்டுகளாக அரங்கில் மக்களை மகிழ்விப்பதற்காக
அரங்கில் கூட்டத்தை மகிழ்வித்த உங்களின் பல ஆண்டுகளாக.
107
00:05:50,590 --> 00:05:53,270
இப்போது பெரிய அரங்கில் சேரவும்
இப்போது ஒருமுறை உன்னத நினைவுச்சின்னத்தைப் பின்பற்றுங்கள்,
108
00:05:53,270 --> 00:05:55,080
என் முன் மறைந்து
மற்றும் பார்வையில் இருந்து சரிந்துவிடும்.
109
00:05:56,060 --> 00:05:57,860
மன்னிக்கவும் நிர்வாகி
மாஜிஸ்திரேட்டா? மன்னிக்கவும்,
110
00:05:59,150 --> 00:06:02,730
அரங்கம் இடிந்து விழுந்தபோது என் ரூடிஸ் போய்விட்டான்
அரங்கம் வீழ்ந்தபோது என் ரூடிஸ் தொலைந்து போனது.
111
00:06:02,730 --> 00:06:04,400
- அது இல்லாமல் ... - உங்களைத் தள்ள வேண்டாம்
- அது இல்லாமல் ... - நீங்கள் காரணம் தாண்டி அழுத்தவும்!
112
00:06:04,400 --> 00:06:06,640
கபுவாவிற்கு அழிவு வந்துவிட்டது
நான் காற்று வீசியது கபுவா
113
00:06:06,710 --> 00:06:09,820
இங்கு இயல்பு வாழ்க்கை சீரழிந்தது
ஒருமுறை நிலையான போக்கில் இருந்து.
114
00:06:10,050 --> 00:06:11,840
உங்களுக்கு ஏதாவது தேவைப்பட்டால், சிவில் விவகார அதிகாரி கிராபரிடம் செல்லுங்கள்.
மேலதிக விஷயத்தை ப்ரீட்டர் க்ளேபரிடம் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
115
00:06:11,840 --> 00:06:14,650
ஒருவேளை அவர் நல்ல மனநிலையில் இருக்கலாம்
ஒருவேளை நீங்கள் அவரிடமிருந்து நாணயத்தை ஈர்க்கலாம்,
116
00:06:14,660 --> 00:06:16,410
நான் உங்களுக்கு எவ்வளவு பணம் கொடுக்க முடியும்?
சரியான மனநிலையில் இருந்தால்.
117
00:06:16,490 --> 00:06:18,540
துரதிர்ஷ்டத்தை கொண்டு வரும்
... மற்றும் துரதிர்ஷ்டம்.
118
00:06:20,600 --> 00:06:24,750
நாம் அனைவரும் அன்புக்குரியவர்களை இழந்துவிட்டோம்
நாம் அனைவரும் நமக்கு நெருக்கமானவர்களை இழந்துள்ளோம்.
119
00:06:25,780 --> 00:06:28,950
நமது பெரிய குடியரசின் தேசபக்தர்கள் உட்பட
நமது பெரிய குடியரசின் செனட்டர் கூட,
120
00:06:29,230 --> 00:06:31,990
என் மனைவியின் தந்தை
என் மனைவி அப்பா என்று அழைக்கப்பட்ட ஒரு மனிதன்,
121
00:06:33,510 --> 00:06:35,420
மேலும் இறந்தார்
இந்த உலகத்திலிருந்து பிடுங்கப்பட்டது
122
00:06:35,420 --> 00:06:38,810
ஸ்பார்டகஸின் பாஸ்டர்ட்ஸ் கும்பல்
ஸ்பார்டகஸ் மற்றும் அவரது கும்பல்களால்.
123
00:06:41,910 --> 00:06:44,210
இப்போது எங்கள் அன்பான சைப்ரஸ்
இப்போது அன்பான செப்பியஸ்
124
00:06:44,940 --> 00:06:49,900
இந்தக் கிளர்ச்சியில் நம்மையும் விட்டுச் சென்றது
கிளர்ச்சியின் இந்த சீர்குலைக்கும் நோயில் வீழ்ந்துள்ளது.
125
00:06:50,700 --> 00:06:54,620
அவனுடைய அடிமை அவனைக் கொன்றான்
சொந்த அடிமைகளால் கொலை செய்யப்பட்டார்.
126
00:06:54,780 --> 00:06:57,500
மற்றும் மறைவாக
இப்போதும் தங்களைத் தாங்களே விரட்டியடித்தவர்கள்
127
00:06:57,500 --> 00:07:00,380
ஸ்பார்டகஸில் உள்ள கிளர்ச்சியாளர்களுடன் சேரவும்
எங்களுக்கு எதிராக ஸ்பார்டகஸுடன் சேர.
128
00:07:02,750 --> 00:07:06,330
நெருக்கடியான சமயங்களில், நாம் அதிக விழிப்புடன் இருக்க வேண்டும்
இந்த இருண்ட காலங்களில் நாம் எப்போதும் சுறுசுறுப்பாக இருக்க வேண்டும்.
129
00:07:06,570 --> 00:07:10,660
எந்த சந்தேகத்திற்கிடமான அறிகுறிகளையும் தவறவிடாதீர்கள்
மங்கலான நிழலைக் கூட நாம் வெளிச்சத்திற்குக் கொண்டு வர வேண்டும்
130
00:07:10,860 --> 00:07:14,130
கிளர்ச்சியின் அறிகுறிகளை முன்கூட்டியே கொல்லுங்கள்
அது நமக்கு வெளிப்பட்டால் துரோகம்.
131
00:07:16,070 --> 00:07:17,820
இனிமேல்
இன்று முதல்,
132
00:07:18,490 --> 00:07:23,490
ஸ்பார்டகஸ் என்ற பெயரைக் குறிப்பிடத் துணிந்த எந்த அடிமையும்
ஸ்பார்டகஸ் என்ற பெயரை கிசுகிசுக்கத் துணிந்த எந்த அடிமையும்
133
00:07:24,200 --> 00:07:25,980
மரண தண்டனை விதிக்கப்படும்
மரண தண்டனை விதிக்கப்படும்.
134
00:07:36,530 --> 00:07:37,710
அவை உட்பட
அவை கூட
135
00:07:38,380 --> 00:07:41,650
ரோமானிய அரசு ஊழியர்களின் அடிமைகள்
ரோம் அரசர் ஒருவருக்கு சொந்தமானது.
136
00:07:43,730 --> 00:07:44,910
அவளை பிடிக்க
அவளை பிடி.
137
00:07:47,280 --> 00:07:48,060
உரிமையாளர்
டொமினஸ்!
138
00:07:48,060 --> 00:07:49,700
நான் எதுவும் செய்யவில்லை
நான் எதுவும் செய்யவில்லை!
139
00:08:01,920 --> 00:08:03,150
உரிமையாளர்
டொமினஸ்!
140
00:08:03,660 --> 00:08:05,410
அவரை எதிர்கொள்ள வேண்டாம்
அவருக்கு எதிராக பேசாதீர்கள்.
141
00:08:05,410 --> 00:08:07,670
அவள் எப்படி கருணை கேட்கிறாள் என்று கேளுங்கள்
அவள் எப்படி கெஞ்சுகிறாள் என்று கேளுங்கள்!
142
00:08:07,680 --> 00:08:09,190
நேற்று அவள் வாய்
நாவினால் கெஞ்சுவது
143
00:08:09,190 --> 00:08:13,600
இன்னும் ஸ்பார்டகஸ் பாடுகிறார்
நேற்றுதான் ஸ்பார்டகஸைப் புகழ்ந்தார்!
144
00:08:13,930 --> 00:08:17,680
சைப்ரஸஸைக் கொன்ற அடிமைகளைப் பாராட்டுங்கள்
செப்பியஸைக் கொன்ற அடிமைகளுக்குப் பாராட்டு!
145
00:08:17,770 --> 00:08:22,350
என் அர்ப்பணிப்புள்ள மனைவி கேட்டதற்கு நன்றி
விசுவாசமான மனைவியால் கேட்கப்படுவதற்கு மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி என்று பாராட்டுங்கள்.
146
00:08:29,600 --> 00:08:30,850
உரிமையாளர்
டொமினா...
147
00:08:37,630 --> 00:08:38,960
இது உண்மை
இது உண்மை.
148
00:08:40,450 --> 00:08:42,210
அவள் சொல்வதை நான் கேட்டேன்
அவள் பேசுவதை நான் கேட்கிறேன்.
149
00:08:46,250 --> 00:08:48,620
அவளை ஒருமுறை கொன்றால் போதாது
அவளுக்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட உயிர்கள் இருந்திருக்குமா.
150
00:08:49,580 --> 00:08:54,510
இதன் மூலம் அனைவரையும் எச்சரிக்கிறோம்
எந்த அடிமைக்கும் இது எச்சரிக்கையாக இருக்கட்டும்
151
00:08:54,510 --> 00:08:57,640
கிளர்ச்சிக்கு சதி செய்யும் அடிமைகள்
யார் நமக்கு எதிராக சதி செய்வார்கள்.
152
00:09:58,630 --> 00:10:00,140
வருந்துகிேறன்
மன்னிப்புகள் --
153
00:10:02,640 --> 00:10:04,170
தேவை இல்லை
யாரும் தகுதியற்றவர்கள்.
154
00:10:04,830 --> 00:10:06,260
இப்போது நாடகம் மிகவும் முட்டாள்தனமாக இருந்தது
இது ஒரு முட்டாள்தனமான முயற்சி.
155
00:10:06,260 --> 00:10:08,660
நீங்கள் மற்றவரின் தலையை வெட்ட விரும்புகிறீர்கள்
நீங்கள் தோள்களில் இருந்து தலையைப் பிரிக்க முயல்கிறீர்கள்.
156
00:10:09,850 --> 00:10:12,900
கொல்ல பல எளிய வழிகள் உள்ளன
குறைந்த முயற்சியில் கொல்லும் அடிகள் உள்ளன.
157
00:10:13,510 --> 00:10:14,950
பின்னர் நான் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும்
பின்னர் நான் அவற்றைக் கற்றுக்கொள்வேன்.
158
00:10:18,100 --> 00:10:19,760
அவன் அவளை விட்டு போக விரும்பவில்லை
அவன் ஒருபோதும் அவள் பக்கத்திலிருந்து வருவதில்லை.
159
00:10:20,650 --> 00:10:22,650
ஸ்பார்டகஸ் அவரை நேபிள்ஸ் செல்லச் சொன்னார்
ஸ்பார்டகஸ் அவரை நியோபோலிஸ் நோக்கி விரும்பினார்.
160
00:10:22,650 --> 00:10:24,220
ஆனால் அவளுடன் தங்கும்படி வற்புறுத்தினான்
ஆனால் அவன் அவளை விடவில்லை.
161
00:10:26,170 --> 00:10:29,050
ஒருவேளை அவர் அலெகானிலிருந்து பிரிந்து செல்வதே சிறந்ததாக இருக்கும்.
ஒருவேளை அவரையும் அக்ரோனையும் பிரிந்து வைத்திருப்பது சிறந்தது.
162
00:10:30,120 --> 00:10:32,460
நிவியா மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி, யாரோ ஒருவர் அவளை மிகவும் நேசிக்கிறார்
நெவியா மிகவும் ஆழமாக நேசிக்கப்படுவதற்கு ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறாள்.
163
00:10:32,650 --> 00:10:35,500
ஸ்பார்டகஸ் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறார்.
உங்களைப் போலவே, ஸ்பார்டகஸ் எழுதியது.
164
00:10:44,710 --> 00:10:45,920
கிரெஸ்
க்ரிக்ஸஸ்!
165
00:10:56,090 --> 00:11:00,030
காக்க மறக்காமல் தாக்க கற்றுக்கொடுத்தேன்
பாதுகாப்பைக் குறைக்கக் கூடாது என்று நான் உனக்குக் கற்றுக் கொடுத்தேன்.
166
00:11:00,460 --> 00:11:02,910
இப்போது நீங்கள் நிவியாவுக்கு இந்த வழியில் கற்பிக்கப் போகிறீர்கள்
இப்போது அதே அறிவுறுத்தலுக்கு நெவியாவைப் பார்க்கவும்.
167
00:11:03,630 --> 00:11:05,310
ஓனோமாமஸ்
ஓனோமாஸ்.
168
00:11:08,190 --> 00:11:10,230
நான் உன்னை இனி பார்க்க மாட்டேன் என்று நினைத்தேன்
மறுமைக்காக உன்னை நினைத்தேன்.
169
00:11:10,310 --> 00:11:11,570
நானும்
நான் உன்னைப் போல.
170
00:11:12,850 --> 00:11:15,660
ஆனால் நாங்கள் அனைவரும் மோசமாக பாதிக்கப்பட்டுள்ளோம்
ஆனாலும் நாங்கள் ஆழமான காயங்களிலிருந்து தப்பவில்லை.
171
00:11:15,660 --> 00:11:18,590
ரோமானியர்கள் ஆயிரம் மடங்கு திருப்பிச் செலுத்த அனுமதிக்க வேண்டும்
ரோமானியர்கள் ஆயிரம் மடங்கு பார்க்க வேண்டிய விஷயம்.
172
00:11:18,940 --> 00:11:21,930
குறிப்பாக ஓனோமாமஸ் எங்கள் பக்கம் வந்தபோது
இப்போது அந்த ஓனோமஸ் மீண்டும் நம்முடன் நிற்கிறார்.
173
00:11:21,940 --> 00:11:25,280
உன்னுடன் செல்ல நான் மிகவும் முட்டாளாக இருந்தேன்
உங்கள் பக்கத்திலிருந்து இவ்வளவு காலம் போனதற்கு அவர் ஒரு முட்டாள்.
174
00:11:25,800 --> 00:11:27,560
கடந்த காலம் எல்லாம் முடிந்துவிட்டது
இது போன்ற விஷயங்கள் கடந்த காலம்.
175
00:11:28,970 --> 00:11:31,180
எதிர்காலத்தைப் பார்ப்போம்
எதிர்காலத்தை நோக்கி சிந்தனையை திருப்புவோம்.
176
00:11:32,980 --> 00:11:34,600
எதிர்காலம் எவ்வளவு பிரகாசமாக இருக்கிறது என்று பாருங்கள்
அது என்ன சந்தோஷங்களை வைத்திருக்கலாம்.
177
00:11:41,140 --> 00:11:45,590
வாருங்கள் ஒருவரையொருவர் கட்டிப்பிடித்து சகோதரர்களே என்று அழைப்போம்
178
00:11:47,950 --> 00:11:49,550
நீங்கள் சாத்தியமற்றதை நிறைவேற்றினீர்கள்
முடியாததை செய்துவிட்டீர்கள்.
179
00:11:52,690 --> 00:11:54,010
நாம் வறுக்க வேண்டும்
180
00:11:54,210 --> 00:11:55,130
எங்களிடம் தண்ணீர் மட்டுமே உள்ளது
181
00:11:55,890 --> 00:11:57,150
சிறந்த
182
00:11:57,700 --> 00:12:02,180
செடுலஸ் நிதானமாக இருக்கும்போது ஒரு மிருகம், ஆனால் அவர் குடிபோதையில் ஒரு முட்டாள்
183
00:12:03,810 --> 00:12:07,030
சிறிய நெமட்ஸ் மிகவும் சரியாக இருந்தது
184
00:12:10,400 --> 00:12:11,770
அணி விரிவடைந்தது
எங்கள் தரவரிசை நன்றாக உள்ளது.
185
00:12:11,770 --> 00:12:13,390
எங்களுக்கு இன்னும் ஆயுதங்கள் தேவை
எங்களுக்கு மேலும் ஆயுதங்கள் தேவைப்படும்.
186
00:12:13,790 --> 00:12:15,630
இந்த பிரச்சனை தீர்க்கப்பட வேண்டும்
கவனிக்கப்பட வேண்டிய கவலை.
187
00:12:17,930 --> 00:12:19,700
இன்னும் கடுமையான பிரச்சினைகள் உள்ளன
நான் ஆழமான ஒன்றை உணர்கிறேன்.
188
00:12:21,040 --> 00:12:23,530
இவர்கள் அலெகோனின் மக்கள்
இவர்கள் அனைவரும் அக்ரோனின் மக்கள்.
189
00:12:25,090 --> 00:12:27,610
ஒரே நாளில் எங்கள் எண்ணிக்கையை இரட்டிப்பாக்கிவிட்டோம்
ஒரே நாளில் நமது படைகள் இரட்டிப்பாகிவிட்டன.
190
00:12:30,250 --> 00:12:32,930
மேலும் அவர்கள் அனைவரும் சண்டையிட்டு கொல்லக்கூடியவர்கள்
போருக்கும் இரத்தத்திற்கும் அந்நியமில்லாத மக்களுடன்.
191
00:12:34,110 --> 00:12:35,750
அவர்கள் யாரைக் கேட்கிறார்கள்
மேலும் அவர்கள் யாரைப் பின்பற்றுவார்கள்?
192
00:12:47,320 --> 00:12:50,910
இந்த முறை உன் கழுதை கொஞ்சம் நகர்ந்ததை கண்டேன்
இந்த நேரத்தில் உங்கள் இடுப்பில் அசைவு இருப்பதைக் கண்டேன்.
193
00:12:53,600 --> 00:12:55,070
நான் புணர்ந்த போது
ஒரு நுட்பமான உந்துதல்
194
00:12:57,280 --> 00:12:59,360
நீங்கள் உபசரித்தீர்கள்
என நான் சோர்வடைந்தேன்.
195
00:13:00,160 --> 00:13:02,950
நான் உன்னை எப்படி ஃபக் பண்ணுகிறேன் என்பதை நீங்கள் விரும்பத் தொடங்குகிறீர்களா?
நீங்கள் உள்ளே என் சேவல் அனுபவிக்க தொடங்கும்?
196
00:13:04,880 --> 00:13:06,260
எனக்கு பதில் சொல்லு
என்னிடம் பதில் இருக்கும்.
197
00:13:08,720 --> 00:13:10,040
ஆம்
ஆம்.
198
00:13:10,770 --> 00:13:12,170
ஆம்
ஆம்...
199
00:13:13,610 --> 00:13:15,030
என்ன
என்ன?
200
00:13:17,520 --> 00:13:19,390
சரி தலைவரே
ஆம், டொமினஸ்.
201
00:13:23,470 --> 00:13:27,910
இவ்வளவு அழகான குரலை யார் கேட்டது
இவ்வளவு இனிமையான ஒலியை ஒரு மனிதன் எப்போதாவது கேட்டிருக்கிறானா?
202
00:13:29,500 --> 00:13:30,620
உன் குரல்
உன் குரல்...
203
00:13:30,620 --> 00:13:34,140
உங்கள் அரவணைப்பு
உன் தொடுதல்...
204
00:13:37,360 --> 00:13:39,510
சூடான தொடைகள்
உன் தொடைகளின் சூடு....
205
00:13:41,360 --> 00:13:44,440
குயின்டெஸ் உங்கள் பாவாடையின் கீழ் விழுந்ததில் ஆச்சரியமில்லை
குயின்டஸ் உங்கள் மந்திரத்தின் கீழ் விழுந்தது அதிசயமா?
206
00:13:45,280 --> 00:13:48,260
முன்பதிவு செய்யாமல், உங்களுக்குப் பொருட்களைக் கொடுங்கள்
அன்புடனும் பரிசுகளுடனும் உங்களை வாழ்த்துகிறேன்.
207
00:13:50,410 --> 00:13:53,120
நீங்கள் இப்போது என்னை மாஸ்டர் என்று அழைக்கிறீர்கள்
நீங்கள் இப்போது என்னை அவரது இடத்தில் டொமினஸ் என்று அழைக்கிறீர்கள்.
208
00:13:55,720 --> 00:14:00,280
பதிலுக்கு நான் உங்களுக்கு ஒரு பரிசு தருகிறேன்
பதிலுக்கு நான் உங்களுக்கு ஏதாவது ஒன்றை வழங்குகிறேன்.
209
00:14:11,620 --> 00:14:13,710
இவ்வளவு பொருட்களை எங்கிருந்து பெற்றாய்
இவ்வளவு வரம் எப்படி வந்தாய்?
210
00:14:15,170 --> 00:14:16,100
இலவச பரிசு
அவை இலவசமாக வழங்கப்பட்டன.
211
00:14:16,100 --> 00:14:19,930
இறந்தவர்களுக்கு இனி இவை தேவையில்லை
இனி அவர்களுக்குத் தேவையில்லாத இறந்தவர்களால்.
212
00:14:23,220 --> 00:14:24,780
இந்த பெட்டி நிரம்பும் வரை காத்திருக்கவும்
இந்த நெஞ்சு நிறைந்ததும்
213
00:14:25,700 --> 00:14:28,830
இது எனது ஆஷூர் அடுத்த கட்டத்திற்கு உயரும்
அஷுரை இன்னும் பெரிய உயரத்திற்கு பார்ப்பது மதிப்பு.
214
00:14:30,510 --> 00:14:31,960
ஆனாலும்
இன்னும்
215
00:14:34,010 --> 00:14:37,400
உங்களுக்காக ஏதாவது
உன்னை போன்ற ஒருவருக்கு...
216
00:14:42,540 --> 00:14:44,570
நான் பணம் கொடுத்து வாங்கினேன்
நாணயத்தில் வாங்கிய ஒன்று...
217
00:14:55,780 --> 00:14:59,190
Quintes முடி நிறத்தில் வெறித்தனமாக இருப்பதை நான் அறிவேன்
குயின்டஸ் நிறம் எவ்வளவு பிடிக்கும் என்பது எனக்குத் தெரியும்.
218
00:14:59,200 --> 00:15:00,970
நீங்கள் அதை அணிய வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
நீங்கள் அதை அணிய வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
219
00:15:04,540 --> 00:15:07,660
நீங்கள் பால்கனியில் நிற்பதை நான் பார்க்கும்போது
நான் உன்னை பால்கனியில் பார்க்கிறேன்...
220
00:15:10,220 --> 00:15:12,420
நீ என் பெண் என்று எனக்குத் தெரியும்
நீ என்னுடையவன் என்பதை அறிந்துகொள்...
221
00:15:21,370 --> 00:15:23,180
நீங்கள் மனம் உடைந்திருப்பதை நான் அறிவேன்
இதயம் ஆழமாக காயம் அடைந்துள்ளது.
222
00:15:23,180 --> 00:15:25,060
ஏதாவது உங்களுக்கு ஆறுதல் கூறினால்
தைலமாக வழங்க ஏதேனும் இருந்தால்,
223
00:15:25,060 --> 00:15:26,640
அதை சொல்லுங்கள்
உங்களுக்கு தேவை ஆனால் குரல் கொடுக்கவும்.
224
00:15:28,700 --> 00:15:30,230
அவருடைய ஆட்கள் உங்கள் கட்டளையின் கீழ் இருக்கிறார்களா?
நீங்கள் அவருடைய ஆட்களுக்கு கட்டளையிடுகிறீர்களா?
225
00:15:30,660 --> 00:15:31,750
ஆம்
நான் செய்வேன்.
226
00:15:32,420 --> 00:15:34,950
அவர் உங்களுடன் வேலை செய்ய ஒப்புக்கொண்டிருந்தால்.
அவர் வாழ்க்கையில் அவர்களுக்கு இலவசமாக கொடுத்திருந்தால்.
227
00:15:35,430 --> 00:15:37,670
ஸ்பார்டகஸ் என்று எதுவும் இல்லை.
ஸ்பார்டகஸ் ஒரு தொலைதூர நினைவாக இருக்கும்.
228
00:15:37,950 --> 00:15:39,850
என் சகோதரன் இறக்க மாட்டான்
என் சகோதரனும் இன்னும் என் பக்கத்தில்.
229
00:15:40,020 --> 00:15:41,930
அப்படியானால்
அப்படி இருந்திருந்தால்.
230
00:15:42,770 --> 00:15:45,060
என் தந்தையும் இறக்கமாட்டார்
என் தந்தை இன்னும் இந்த உலகத்தை அருளுவார்.
231
00:15:45,900 --> 00:15:49,120
இதற்காக என் அடிமை சிலுவையில் அறையப்படமாட்டான்
என் அடிமை சிலுவையில் அறையப்படுவதற்கு எந்த காரணமும் இருந்திருக்காது.
232
00:15:52,340 --> 00:15:53,960
உன் சகோதரனின் கை கீழே உள்ளது
உன் சகோதரனின் ஆட்கள் வருகிறார்கள்.
233
00:15:53,960 --> 00:15:55,060
நட
வா.
234
00:15:55,480 --> 00:15:57,050
அவற்றை ஒன்றாக மதிப்பாய்வு செய்யவும்
அவற்றை மதிப்பாய்வு செய்வோம்,
235
00:15:57,570 --> 00:16:01,210
அவர்கள் எனக்கு விசுவாசமாக சத்தியம் செய்யுங்கள்
விசுவாசப் பிரமாணத்துடன் அவர்களைக் கட்டுங்கள்.
236
00:16:09,800 --> 00:16:11,270
எழுந்து நில்
கவனத்தில் விழும்!
237
00:16:22,650 --> 00:16:23,930
பேசாதே
நாக்கைப் பிடித்து...
238
00:16:24,540 --> 00:16:25,790
கேளுங்கள்
மற்றும் கவனம் செலுத்துங்கள்!
239
00:16:29,800 --> 00:16:31,980
உங்களுக்காக யார் பேசுகிறார்கள்
உங்கள் குரலாக நிற்பவர் யார்?
240
00:16:32,330 --> 00:16:33,630
ஆக்டேவியஸ் டார்சஸ்
ஆக்டேவியஸ் டார்சஸ்.
241
00:16:34,280 --> 00:16:35,580
நான் அவர்களுக்காக பேசுகிறேன்
நான் அவர்களுக்காக நிற்கிறேன்.
242
00:16:36,650 --> 00:16:41,650
உங்கள் முதலாளி ஸ்பார்டகஸ் கும்பலால் கொல்லப்பட்டார்
வில்லன் ஸ்பார்டகஸால் உங்கள் பயனாளி இந்த உலகத்திலிருந்து பறிக்கப்பட்டார்.
243
00:16:42,170 --> 00:16:43,160
அவர் இறந்ததிலிருந்து
அவரது முடிவை நோக்கி,
244
00:16:43,160 --> 00:16:45,610
நான் உன்னையும் உன் சகோதரனையும் அழைக்கிறேன்
நான் உங்களையும் உங்கள் ஆட்களையும் கட்டாயப்படுத்துகிறேன்
245
00:16:45,610 --> 00:16:49,730
கயஸ் கிளாடியஸ் கிராபருக்கு
கயஸ் கிளாடியஸ் கிளேபரின் இராணுவத்தில்.
246
00:16:50,050 --> 00:16:53,510
எனக்கு விசுவாசமாக உறுதிமொழி எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்
சாக்ரமெண்டம் பாராயணம், மற்றும் விசுவாசம்.
247
00:17:01,430 --> 00:17:04,210
நான் ஆக்டேவியஸ் டார்சஸ்
நான், ஆக்டேவியஸ் டார்சஸ்,
248
00:17:04,510 --> 00:17:06,990
புனிதமான மற்றும் பெரிய வியாழன் மீது சத்தியம் செய்யுங்கள்
ஜூபிடர் ஆப்டிமஸ் மாக்சிமஸ் மூலம் சத்தியம்,
249
00:17:07,040 --> 00:17:09,560
குடியரசின் அமைதியைப் பாதுகாக்கவும் பாதுகாக்கவும் காத்திருக்கிறேன்
நான் குடியரசை நிலைநிறுத்தி பாதுகாப்பேன்.
250
00:17:09,670 --> 00:17:12,560
அவளுடைய எதிரி என் எதிரி
அவளுடைய எதிரிகளை என் எதிரிகளாக நான் சத்தியம் செய்கிறேன்
251
00:17:12,560 --> 00:17:14,370
அவளுடைய தோழியும் என் நண்பன்தான்
மற்றும் அவளுடைய நண்பர்கள் என் நண்பர்கள்.
252
00:17:14,380 --> 00:17:16,140
நீங்கள் மீண்டும் பழைய முடி நிறத்திற்கு மாறிவிட்டீர்கள்
உங்கள் பழைய நிறத்திற்கு எடுத்துச் சென்றுவிட்டீர்கள்.
253
00:17:17,590 --> 00:17:19,100
அது பொருந்தவில்லை என்றால், அதை மாற்றவும்
இது இனி எனக்கு பொருந்தாது என்று நான் அஞ்சுகிறேன்.
254
00:17:19,100 --> 00:17:23,230
எல்லா வார்த்தைகளும் செயல்களும் அவளுடைய மரியாதைக்காக
... என் எண்ணங்கள், வார்த்தைகள் மற்றும் செயல்கள் அனைத்திலும் அவளுடைய மரியாதை.
255
00:17:23,240 --> 00:17:26,620
குடியரசிற்கும் அதன் இராணுவத்திற்கும் எனது உடலையும் எனது வாழ்க்கையையும் அர்ப்பணிப்பதாக நான் சத்தியம் செய்கிறேன்
எனது உடலையும் உயிரையும் குடியரசுக்கும் அதன் ராணுவத்துக்கும் உறுதியளிக்கிறேன்
256
00:17:26,620 --> 00:17:29,530
சிவில் அதிகாரி கயஸ் கிளாடியஸ் கிராபர் தலைமையில்
பிரேட்டர் கயஸ் கிளாடியஸ் கிளாபரின் தலைமையில்.
257
00:17:29,530 --> 00:17:31,010
போதுமான மக்கள் இருக்கிறார்களா?
அவை போதுமானதாக இருக்குமா?
258
00:17:31,550 --> 00:17:33,700
மேலும் என் இராணுவம் போதும்
எனது சொந்த படையில் சேர்க்கப்பட்டது, ஆம்.
259
00:17:35,010 --> 00:17:38,080
ஸ்பார்டகஸை நீதியின் முன் நிறுத்தினால் போதும்
ஸ்பார்டகஸை நீதியின் முன் நிறுத்துவதற்கு அவை போதுமானதாக இருக்கும்.
260
00:17:38,540 --> 00:17:40,310
அவர் தண்டிக்கப்படுவதை நான் விரும்பவில்லை
நான் நீதி கேட்கவில்லை.
261
00:17:41,790 --> 00:17:43,450
நான் பழிவாங்க வேண்டும்
நான் பழிவாங்கலை தேடுகிறேன்.
262
00:17:44,290 --> 00:17:47,030
என் சகோதரனை எப்படி கொன்றான், அவன் சாக வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
என் சகோதரனின் உயிரைப் பறித்தவன் அப்படியே சாக வேண்டும்.
263
00:17:47,210 --> 00:17:49,010
கண்ணுக்குக் கண்
இரத்தத்திலும் படுகொலையிலும்.
264
00:17:51,810 --> 00:17:55,520
புனிதமான மற்றும் பெரிய வியாழன் பெயரில் நான் சத்தியம் செய்கிறேன்
ஜூபிடர் ஆப்டிமஸ் மாக்சிமஸ் மூலம், நான் சத்தியம் செய்கிறேன்.
265
00:17:55,890 --> 00:17:59,560
புனிதமான மற்றும் பெரிய வியாழன் பெயரில் நாங்கள் சத்தியம் செய்கிறோம்
ஜூபிடர் ஆப்டிமஸ் மாக்சிமஸ் மூலம், நாங்கள் சத்தியம் செய்கிறோம்.
266
00:18:00,260 --> 00:18:02,370
வெளியே முகாமுக்குச் செல்லுங்கள்
இந்த சுவர்களுக்கு வெளியே முகாமிடுங்கள்.
267
00:18:02,670 --> 00:18:05,410
நீங்கள் சால்விஸால் கட்டளையிடப்படுகிறீர்கள்
சால்வியஸ் உங்களை ஆர்டர் செய்வதைப் பார்ப்பார்.
268
00:18:06,700 --> 00:18:08,450
மற்றும் ஸ்பார்டகஸைக் கொல்லுங்கள்
மற்றும் ஸ்பார்டகஸின் மரணம்.
269
00:18:10,020 --> 00:18:11,940
உங்கள் தயவுக்கு நன்றி
உங்கள் கருணைக்கு நன்றி.
270
00:18:13,850 --> 00:18:15,760
நான் அதை மிகவும் மதிக்கிறேன்
நான் அதை பொக்கிஷமாக வைத்திருக்கிறேன் என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.
271
00:18:19,260 --> 00:18:22,880
ஒருவேளை நீங்கள் எதிர்காலத்தில் இங்கு வாழ்வது நல்லது
ஒருவேளை நீங்கள் இங்கே வீட்டை உருவாக்கினால் நன்றாக இருக்கும்.
272
00:18:23,070 --> 00:18:24,560
எங்கள் வீட்டில்
எங்கள் கூரையின் கீழ்.
273
00:18:25,390 --> 00:18:27,850
நான் நாளை காலை பம்பையில் உள்ள என் மாமா வீட்டிற்கு செல்ல இருந்தேன்
நான் பாம்பேயில் உள்ள என் மாமாவின் வில்லாவிற்கு காலையில் புறப்படுகிறேன்.
274
00:18:27,850 --> 00:18:29,240
ஸ்பார்டாவில் கிளர்ச்சி செய்ய நான் உங்களை அனுமதிக்க மாட்டேன்
நான் உன்னை சாலையில் வைத்திருக்க மாட்டேன்
275
00:18:29,250 --> 00:18:32,020
இன்னும் பேய் இருக்கும் போது வெளியே துணிகர
ஸ்பார்டகஸின் அச்சுறுத்தல் இன்னும் உள்ளது.
276
00:18:32,820 --> 00:18:34,120
நான் உங்கள் மாமாவுக்கு செய்தி அனுப்புகிறேன்
நான் உங்கள் மாமாவுக்கு செய்தி அனுப்புகிறேன்,
277
00:18:34,120 --> 00:18:36,230
எனது முன்மொழிவில் நீங்கள் திருப்தி அடைந்தால்
நீங்கள் சிந்தனையில் ஆறுதல் கண்டால்.
278
00:18:46,640 --> 00:18:49,110
நீ NGAL மிகவும் வரவே RKAPADUKIRIRGAL
உங்கள் இருப்பு மிகுந்த ஆறுதல் அளிக்கிறது.
279
00:18:49,390 --> 00:18:51,760
உன்னுடன் வாழ்வது என் அதிர்ஷ்டம்
உங்களிடையே என்னைக் கண்டடைவதில் நான் பாக்கியசாலி.
280
00:18:52,260 --> 00:18:53,370
கொண்டு வா
வா.
281
00:18:53,530 --> 00:18:55,160
நான் உங்களுக்கு ஏற்பாடு செய்கிறேன்
ஏற்பாடு செய்வோம்.
282
00:19:11,000 --> 00:19:13,810
மிக நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு நான் அவர் முட்டாள் மற்றும் திறமையற்றவர் என்று நினைத்தேன்.
நான் அவரை பலவீனமாக நினைக்கும் அளவுக்கு சமீபத்தில் இருந்ததா?
283
00:19:16,780 --> 00:19:20,540
இப்போது அவன் கண்களைப் பார்க்கும் ஒவ்வொரு முறையும் நான் நடுங்குகிறேன்
நான் இப்போது அவன் கண்களைப் பார்த்து நடுங்குகிறேன்
284
00:19:20,540 --> 00:19:22,580
அவன் கண்களில் ஏதோ பயங்கரம்
அவர்களுக்குப் பின்னால் என்ன இருக்கிறது.
285
00:19:23,340 --> 00:19:26,440
இந்த உணர்ச்சியில் நீங்கள் மூழ்கிவிடக்கூடாது
உங்களை துரதிர்ஷ்டவசமான நிலைக்கு கொண்டு செல்லாதீர்கள்.
286
00:19:26,980 --> 00:19:27,650
உங்கள் குழந்தை
உங்கள் குழந்தை --
287
00:19:27,650 --> 00:19:29,620
நான் வாழ ஒரே காரணம்
நான் இன்னும் வாழ ஒரே காரணம்.
288
00:19:30,120 --> 00:19:33,060
என்னால் அவரை மகிழ்விக்கவே முடியாது
நான் செய்யும் எதுவும் அவருக்குப் பிடிக்கவில்லை.
289
00:19:34,380 --> 00:19:36,470
முன்பு நடந்ததற்கு அவர் என்னை தண்டித்தார்
நான் செய்ததற்காக அவர் என்னை சித்திரவதை செய்கிறார்.
290
00:19:36,560 --> 00:19:37,740
தேசாரா தண்டிக்கப்பட்டார்
தெசலா சிலுவையில் அறையப்பட்டார்.
291
00:19:37,740 --> 00:19:39,940
இப்போது செபியாவை வாழ அழைக்கவும்
செப்பியா எங்கள் வீட்டிற்கு அழைத்தார்.
292
00:19:39,940 --> 00:19:41,420
அவன் அவளை பார்த்த விதம்...
அவன் அவளை பார்க்கும் விதம்...
293
00:19:47,690 --> 00:19:50,160
இந்த விதி மட்டும் இருந்தால்
நான் குன்றின் மேல் என்னைப் பார்ப்பேன்,
294
00:19:50,310 --> 00:19:52,370
நான் ஒரு குன்றிலிருந்து குதிக்க விரும்புகிறேன்
இது எல்லாம் விதி என்றால் இப்போது உள்ளது.
295
00:19:53,070 --> 00:19:56,210
அப்போது என் இதயம் உடைந்து போகும்
என் இதயம் கீழே பாறைகளைப் பின்தொடரும்.
296
00:19:58,000 --> 00:20:00,140
என்னால் இப்படி வாழ முடியாது
என்னால் இப்படி வாழ முடியாது.
297
00:20:01,730 --> 00:20:02,890
நானும்
நானும் இல்லை.
298
00:20:14,430 --> 00:20:15,810
இறைச்சியின் கடைசி துண்டு
எங்கள் இறைச்சியின் கடைசி.
299
00:20:15,860 --> 00:20:18,470
என் மக்களுக்கு எவ்வளவு பசி இருக்கிறது என்பதை நான் மறந்துவிட்டேன்
உட்கார்ந்திருக்கும்போது என் உறவினர்கள் எவ்வளவு சாப்பிடுகிறார்கள் என்பதை நான் மறந்துவிட்டேன்.
300
00:20:19,620 --> 00:20:21,790
நீங்கள் சமீபத்தில் நிறைய மறந்துவிட்டீர்கள்
தாமதமாக மனம் நழுவியது போல் தெரிகிறது.
301
00:20:25,960 --> 00:20:27,760
நீங்கள் என்னை நேபிள்ஸுக்கு ஆய்வு செய்ய அனுப்பியுள்ளீர்கள்
நீங்கள் என்னை நியோபோலிஸ் தேடுவதற்கு அனுப்பியுள்ளீர்கள்
302
00:20:27,760 --> 00:20:29,440
துறைமுக இயக்கங்களைப் புகாரளிக்கவும்
மற்றும் வாய்ப்பு பற்றிய அறிக்கை.
303
00:20:30,100 --> 00:20:31,430
எனவே அந்த படகை முடிக்கவும்
அவர்களின் கப்பல் அதை வழங்கியது.
304
00:20:32,170 --> 00:20:34,800
அந்த நேரத்தில் வேறு கப்பல்கள் இருந்ததா?
வேறு எவரும் இதையே வழங்கியிருக்கிறார்களா?
305
00:20:35,110 --> 00:20:36,180
இன்னும் இரண்டு உள்ளன
இரண்டு.
306
00:20:36,720 --> 00:20:38,190
ஒன்று டமாஸ்கஸிலிருந்து
டமாஸ்கஸைச் சேர்ந்த ஒருவர்.
307
00:20:39,020 --> 00:20:40,050
கௌலில் இருந்து மற்றொரு கப்பல்
மற்றொன்று கௌலியா.
308
00:20:40,050 --> 00:20:41,940
நீங்கள் இந்த விஷயங்களை என்னிடம் சொல்ல வேண்டும்
செய்திகளை நான் அறிய விரும்பினேன்.
309
00:20:41,940 --> 00:20:42,940
ஏதாவது வித்தியாசம் உள்ளதா
அது வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தியிருக்குமா?
310
00:20:43,420 --> 00:20:45,340
டமாஸ்கஸில் உள்ள மக்கள் பயனற்றவர்கள்
டமாஸ்கஸைச் சேர்ந்த ஆண்கள் தரம் குறைந்தவர்கள்
311
00:20:45,340 --> 00:20:46,600
மற்றும் நம்பகத்தன்மை இல்லை
மற்றும் குறைந்த நம்பிக்கை.
312
00:20:46,600 --> 00:20:47,910
கோல்ஸ் பற்றி என்ன?
மற்றும் கௌலியா?
313
00:20:50,910 --> 00:20:53,490
நான் கவுல்களால் சூழப்பட விரும்பவில்லை
இந்த ரேங்க்கள் கவுல்களால் நிரப்பப்படமாட்டேன்.
314
00:20:54,560 --> 00:20:57,830
- kress... - மரியாதைக்குரிய மனிதர்
- க்ரிக்ஸஸ் -- - ஒரு கெளரவமான மனிதர்.
315
00:21:00,310 --> 00:21:02,950
நாளை காலை நான் உங்கள் சகோதரர்களை வேட்டையாட அழைத்துச் செல்கிறேன்
பொழுது விடிந்ததும் உன் சகோதரர்களை வேட்டையாட அழைத்துச் செல்வேன்.
316
00:21:04,070 --> 00:21:05,820
துணை உணவு
விநியோகத்தை நிரப்ப.
317
00:21:05,870 --> 00:21:07,790
சொல்லப்போனால், நாம் ஒத்துப்போகிறோமா என்று பாருங்கள்
மற்றும் நாம் எப்படி ஒன்றாக வரலாம் என்பதை அளவிடவும்.
318
00:21:07,810 --> 00:21:10,790
அவர்கள் மொழி பேசட்டும்
பொதுமொழியில் பேசத் தெரிந்தவர்கள் சொல்லுங்கள்.
319
00:21:11,800 --> 00:21:13,980
அதனால் அவர்கள் என்ன நினைக்கிறார்கள் என்பதை நாம் அனைவரும் அறிந்து கொள்ளலாம்
எனவே நம் அனைவருக்கும் அவர்களின் எண்ணங்கள் தெரியும்.
320
00:21:13,980 --> 00:21:15,690
அவர்கள் நிச்சயமாக நிறைய செய்வார்கள்
அவர்கள் பெரும் சொத்தை நிரூபிப்பார்கள்.
321
00:21:17,860 --> 00:21:19,710
நான் உறுதியளிக்கிறேன்
நான் உங்களுக்கு என் வார்த்தையைக் கொடுக்கிறேன்.
322
00:21:30,770 --> 00:21:31,790
முட்டாள்
கண்ட்.
323
00:21:32,720 --> 00:21:34,360
நான் உண்மையில் ஓவர்லார்ட் உணவை சாப்பிட விரும்புகிறேன்
எதுவும் இலவசம் இல்லை.
324
00:21:48,200 --> 00:21:49,770
நீ இறந்துவிட்டாய் என்று கேள்விப்பட்டேன்
நீங்கள் இறந்துவிட்டதாக கேள்விப்பட்டேன்.
325
00:21:50,490 --> 00:21:52,370
அரங்கம் இடிந்து விழுந்ததில் இறந்தவர்களுடன்
மற்ற அனைவருடனும் மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கைக்கு கொண்டு செல்லப்பட்டது
326
00:21:52,370 --> 00:21:54,180
ஒன்றாக Huangquan சாலையில்
என்று அரங்கின் அடியில் விழுந்தது.
327
00:21:54,490 --> 00:21:55,830
நான் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறேன்
நான் இன்னும் சுவாசிக்கிறேன்.
328
00:21:56,460 --> 00:21:59,650
ஆனால் என் பர்ஸ் போய்விட்டது
ஆனால் எனது பணப்பையில் பலத்த அடி விழுந்துள்ளது.
329
00:22:00,430 --> 00:22:02,910
உங்கள் கால்களை விரிக்க பணம் இல்லை
தொடைகளைத் திறந்து பார்க்க என்னிடம் நாணயம் இல்லை.
330
00:22:02,910 --> 00:22:05,670
நான் விரும்பும் வரை, பணம் எதுவும் பரவாயில்லை.
அவர்கள் தங்கள் சொந்த விருப்பப்படி இன்னும் விரிவடையலாம்.
331
00:22:05,670 --> 00:22:07,650
பணம் சம்பாதிக்காத விஷயங்கள்
லாபம் இல்லாத அதிசயம்.
332
00:22:09,010 --> 00:22:10,950
நீங்களும் உங்கள் எஜமானரும் அரிதாகவே செய்கிறீர்கள்
உங்களுக்கும் உங்கள் எஜமானருக்கும்.
333
00:22:16,160 --> 00:22:18,200
அடிமையாக இருப்பது எப்படி இருந்தது என்று உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா?
ஒன்றை வைத்திருப்பது எப்படி இருந்தது என்பது உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா?
334
00:22:18,200 --> 00:22:19,710
சுதந்திரமாக இருப்பதற்கு முன்
நீங்கள் சுதந்திரம் பெறுவதற்கு முன்?
335
00:22:19,710 --> 00:22:21,780
யாரும் உண்மையில் சுதந்திரமாக இல்லை
எந்த மனிதனும் உண்மையில் சுதந்திரமாக இல்லை.
336
00:22:23,320 --> 00:22:24,960
ஸ்பார்டகஸ் தவிர
ஸ்பார்டகஸைத் தவிர.
337
00:22:25,740 --> 00:22:27,350
மற்றும் அவரது பின்பற்றுபவர்கள்
அவரைப் பின்பற்றுபவர்களும்.
338
00:22:28,490 --> 00:22:30,770
அவர் அரங்கைத் தாக்கியபோது அவரைப் பார்த்தீர்களா?
அரங்கைத் தாக்கும் போது அவரைப் பார்த்தீர்களா?
339
00:22:31,690 --> 00:22:33,260
அவர் எப்படிப்பட்ட நபர்
அவர் எந்த மனித வடிவில் இருந்தார்?
340
00:22:33,260 --> 00:22:35,480
நீங்கள் சொல்வதில் கவனமாக இருங்கள்
ஆபத்தான விஷயங்களைப் பேசுகிறீர்கள்.
341
00:22:35,490 --> 00:22:36,960
நான் அவரைப் பற்றி மட்டும் பேசவில்லை
நான் மட்டும் அல்ல.
342
00:22:37,410 --> 00:22:38,970
நம்மில் பலர் கூறுகிறோம்
நம்மில் பலரிடையே பேச்சு இருக்கிறது
343
00:22:38,980 --> 00:22:40,520
அவருடன் செல்வேன் என்று நம்புகிறேன்
அவரது நோக்கத்தில் இணைவதை நோக்கி.
344
00:22:40,520 --> 00:22:42,430
எதிர்காலம் என்ன?
எந்த காரணமும் இல்லை...
345
00:22:42,880 --> 00:22:45,670
அப்பாவி முட்டாள்கள் ஒரு கூட்டத்தை அவர்களின் மரணத்திற்கு இட்டுச் செல்வதைத் தவிர வேறொன்றுமில்லை
அப்பாவி முட்டாள்கள் மட்டுமே அவர்களின் மரணத்திற்கு வழிவகுக்கும்.
346
00:22:50,740 --> 00:22:52,160
உங்களிடம் பணம் இல்லை, இல்லையா?
அப்போது உங்களிடம் காசு இல்லையா?
347
00:22:52,160 --> 00:22:55,580
இந்த இழிவான இடத்திலிருந்து வெளியேற பணம் மட்டுமே
இந்த நகரத்திலிருந்து வெளியே செல்ல சில டெனாரிகள்.
348
00:22:57,300 --> 00:23:00,090
ஸ்பார்டகஸை மறந்துவிடு
உங்கள் எண்ணங்களிலிருந்து ஸ்பார்டகஸை அடிக்கவும்,
349
00:23:00,610 --> 00:23:01,980
என்னை பின்தொடர்
என்னுடன் வா...
350
00:23:03,400 --> 00:23:05,510
இது வலிமைமிக்க கேனிக்ஸ் அல்லவா
வலிமைமிக்க கன்னிகஸ்.
351
00:23:10,680 --> 00:23:13,850
உன்னை உயிருடன் பார்க்கிறேன்
இது மகிழ்ச்சியான சந்தர்ப்பம்,
352
00:23:13,860 --> 00:23:15,970
நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்
உன்னை இன்னும் உயிருடன் கண்டுபிடிக்க.
353
00:23:16,510 --> 00:23:19,730
என் மடியில் அழகான பெண்கள் இருக்கிறார்கள்
மடியில் அமர்ந்திருக்கும் பழுத்த பிரசாதத்துடன்.
354
00:23:21,840 --> 00:23:23,340
வருந்துகிேறன்
மன்னிப்புகள்.
355
00:23:23,390 --> 00:23:26,350
ஆண்களும் பெண்களும் ஒருவரையொருவர் நேசிக்கிறார்கள் என்ற உண்மையை தொந்தரவு செய்வது தவறு
மனிதனுக்கும் கண்ணுக்கும் இடையில் வருவது மன்னிக்க முடியாதது.
356
00:23:26,350 --> 00:23:29,980
ஆனால் நான் என் சகோதரனிடம் சில வார்த்தைகள் சொல்ல வேண்டும்
இன்னும் நான் என் சகோதரனுடன் பேச வேண்டும்.
357
00:23:39,060 --> 00:23:40,780
என்ன ஒரு அழகான ஸ்டன்னர்
ஒரு மயக்கும் உயிரினம்.
358
00:23:41,430 --> 00:23:45,010
நிச்சயமாக, நீங்கள் பெண்களுக்கு ஒருபோதும் குறைவு இல்லை
நிச்சயமாக, நல்ல பெண்களின் கவனத்தை நீங்கள் ஒருபோதும் இழக்கவில்லை.
359
00:23:45,360 --> 00:23:47,740
நீங்கள் ஏதாவது சொல்ல வேண்டும் என்றால், அதை விடுங்கள்
நீங்கள் வார்த்தைகளைத் தேடினால், அவற்றை உடைத்து முடிக்கவும்.
360
00:23:48,230 --> 00:23:50,820
இத்தனை வருடங்களாகியும், உங்கள் வாய் இன்னும் சுத்தமாக இல்லை.
பல ஆண்டுகளாக நீங்கள் சிறந்த நடத்தையைப் பார்க்கவில்லை.
361
00:23:51,550 --> 00:23:53,370
உங்கள் துணை இன்னும் இப்படித்தான்
நீங்கள் சிறந்த நிறுவனத்திற்கும் இல்லை.
362
00:23:55,250 --> 00:23:56,940
முட்டாள்தனமான விஷயங்களைச் சொல்லாதீர்கள்
நான் எச்சரிக்கையாக அறிவுறுத்துகிறேன்.
363
00:23:57,590 --> 00:23:58,700
இந்த மக்கள் இப்போது
இந்த மனிதர்களின் கை
364
00:23:58,700 --> 00:24:01,670
கயஸ் கிளாடியஸ் கிராபரின் வலது கை மனிதன்
பிரேட்டர் கயஸ் கிளாடியஸ் கிளேபர்.
365
00:24:02,070 --> 00:24:03,370
நீங்கள் எப்படி
மற்றும் நீங்கள் என்ன?
366
00:24:03,650 --> 00:24:05,640
அவரது டிக் இன்னும் கழுதையில் உள்ளது
அவரது சேவல் அல்லது அவரது கழுதை?
367
00:24:09,840 --> 00:24:11,520
நான் அவருடைய விருப்பம்
நான் அவருடைய விருப்பம்.
368
00:24:15,080 --> 00:24:17,710
உண்மையில், இது சட்டம் மற்றும் ஒழுங்குக்கு பொறுப்பாகும்.
ஒழுங்கை மீட்டெடுக்கும் கடமைக்கு கட்டுப்பட்டவர்.
369
00:24:17,870 --> 00:24:19,660
சிறுமியை சிலுவையில் அறையுங்கள்
சிறுமிகளை சிலுவையில் அறைந்ததா?
370
00:24:19,670 --> 00:24:23,330
ஸ்பார்டகஸ் மற்றும் அவரது கிளர்ச்சியைப் பற்றி பேசும் எந்த அடிமையும்
ஸ்பார்டகஸ் மற்றும் அவரது கிளர்ச்சி பற்றி கிசுகிசுக்கும் எந்த அடிமைகளும்...
371
00:24:25,190 --> 00:24:26,810
நாம் அனைவரும் அந்த பெண்ணுடன் முடிவடைகிறோம்
அவளுக்கு அருகில் இடம் கிடைக்கும்.
372
00:24:26,810 --> 00:24:28,790
இந்தக் கருத்துக்களில் எனக்கு ஆர்வம் இல்லை
கிசுகிசுப்பதில் எனக்கு விருப்பமில்லை.
373
00:24:29,680 --> 00:24:31,620
சிவில் விவகார அதிகாரியின் விருப்பத்தில் எனக்கு ஆர்வம் இல்லை
உங்கள் துறவியின் விருப்பமும் இல்லை.
374
00:24:32,640 --> 00:24:34,030
தைரியமாக பேசுங்கள்
தடித்த வார்த்தைகள்.
375
00:24:34,380 --> 00:24:35,580
அடிமைகளுக்கு
ஒரு அடிமையிடமிருந்து.
376
00:24:37,730 --> 00:24:39,310
என்னை தவறாக எண்ண வேண்டாம்
நீங்கள் என்னை தவறாக நினைக்கிறீர்கள்.
377
00:24:40,310 --> 00:24:42,510
நான் ஒரு சுதந்திர மனிதன்
நான் ஒரு சுதந்திர மனிதன்.
378
00:24:43,400 --> 00:24:46,630
ஆம், நீங்கள் அரங்கின் கடவுளாக மாறியதும்
ஆம், நான் அங்கு மணலில் இருந்தேன்
379
00:24:46,630 --> 00:24:50,560
போர்க்களத்தில் நின்று அந்தக் காட்சியை என் கண்களால் கண்டேன்
நீங்கள் அரங்கின் கடவுளானபோது!
380
00:24:56,910 --> 00:24:59,930
அந்தக் காட்சி மறக்க முடியாதது
மறக்க முடியாத காட்சி அது!
381
00:24:59,940 --> 00:25:02,570
வாரியர்ஸின் தொடக்கப் போரில் கானிக்ஸ்
கன்னிகஸ், சிறந்த இருபது கிளாடியேட்டர்கள்
382
00:25:02,570 --> 00:25:05,140
இருபது கிளாடியேட்டர்களை தோற்கடித்தார்
தொடக்க நாளின் தொடக்கத்தில்!
383
00:25:11,130 --> 00:25:12,640
மற்றும் வெகுமதி?
மற்றும் அவரது வெகுமதி?
384
00:25:12,990 --> 00:25:14,320
அது ரூடிஸ்
ரூடிஸ்!
385
00:25:14,690 --> 00:25:18,530
அவரது புகழ்பெற்ற வெற்றிகள் பொறிக்கப்பட்ட ஒரு மர வாள்
அவரது வெற்றிகளின் புராணத்துடன் செதுக்கப்பட்ட மர வாள்!
386
00:25:19,230 --> 00:25:23,740
சுதந்திரத்திற்கான சான்று, கூட்டத்தின் குரலுக்கு பதிலளிப்பது
வணக்கத்துக்குரிய கூட்டம் கோரும் சுதந்திரச் சான்று!
387
00:25:24,610 --> 00:25:25,820
அவற்றைக் காட்டு
அவற்றைக் காட்டு.
388
00:25:26,500 --> 00:25:28,260
அவர்கள் அதை எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள் என்று நான் பந்தயம் கட்டுகிறேன்
அவர்கள் ஆர்வமாக இருப்பார்கள் என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன்
389
00:25:28,260 --> 00:25:31,850
இந்த அரிய பொக்கிஷத்தைப் பாருங்கள்
அத்தகைய அரிய அதிசயத்தின் மீது கண்களை வைக்க.
390
00:25:33,180 --> 00:25:34,450
காண்பிக்க வேண்டாம்
இல்லை?
391
00:25:34,450 --> 00:25:36,240
அதை உன்னுடன் கொண்டு வரவில்லையா?
உங்களிடம் அது இல்லையா?
392
00:25:36,460 --> 00:25:38,060
ஏன் தெரியுமா
நான் இல்லை என்று உங்களுக்குத் தெரியும்.
393
00:25:40,170 --> 00:25:44,090
சிவில் அதிகாரி மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பார் என்று எனக்குத் தெரியும்
நான் அறிந்தபடி, துறவி மிகவும் மகிழ்ச்சியடைவார்
394
00:25:44,090 --> 00:25:47,040
நீங்கள் அயராது உழைக்க வேண்டும்
உங்கள் நிறுவனத்தின் முன்னிலையில்...
395
00:25:57,230 --> 00:26:00,340
நீங்கள் இன்னும் உயிருடன் இருப்பதைக் கண்டு நான் ஆச்சரியப்படுகிறேன்
நீங்கள் இன்னும் இந்த உலகத்தில் இருப்பது எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
396
00:26:00,760 --> 00:26:02,880
ஆனால் இன்னும் ஆச்சரியம்
மேலும் நீங்கள் அதை புத்திசாலித்தனமாக நினைக்கவில்லை
397
00:26:02,880 --> 00:26:05,660
இவ்வளவு தாமதமாகத் தள்ளிப் போடுகிறீர்கள்
விரைவில் வசதிக்காக உங்களை முன்வைக்க.
398
00:26:06,120 --> 00:26:07,470
வருந்துகிேறன்
மன்னிப்புகள்.
399
00:26:10,240 --> 00:26:13,100
Ganix எப்போதும் தங்கம் போன்ற வார்த்தைகளை சேமிக்கிறது
கன்னிகஸ் எப்பொழுதும் சொற்ப வார்த்தைகளைக் கொண்டவர்.
400
00:26:13,100 --> 00:26:18,100
அவர் மாஜிஸ்திரேட்டுடன் நீண்ட நேரம் கலந்துரையாட விரும்புவதாக கூறப்படுகிறது
இன்னும் அவர் முழு தண்டனைகளுடன் மாஜிஸ்திரேட்டுக்கு ஆதரவாக இருக்கிறார், நான் சொன்னேன்.
401
00:26:19,140 --> 00:26:21,870
நான் ஒப்பந்தத்தை முடிக்க விரும்புகிறேன்
நான் வியாபாரத்தை முடிக்க மட்டுமே முயன்றேன்.
402
00:26:22,570 --> 00:26:23,870
உங்கள் நிலைப்பாடு மிகவும் குறைவாக உள்ளது
நீங்கள் மிகக் குறைந்த நோக்கத்தைக் கொண்டீர்கள்.
403
00:26:24,630 --> 00:26:27,810
ஸ்பார்டகஸ் முழு அரங்கத்தையும் உங்கள் தலையில் இறக்கினார்
ஸ்பார்டகஸ் அரங்கை உங்கள் மீது கொண்டு வருகிறார்,
404
00:26:27,810 --> 00:26:29,470
நீங்கள் காயமின்றி இங்கே நிற்கிறீர்கள்
இன்னும் இங்கே நீங்கள் நிற்கிறீர்கள்.
405
00:26:29,610 --> 00:26:32,720
சாம்பலில் இருந்து மீண்டும் பிறந்த பீனிக்ஸ் பறவை போல
ஒரு பீனிக்ஸ் அதன் சாம்பலில் இருந்து எழுந்தது.
406
00:26:34,340 --> 00:26:36,400
அவருக்கு தெய்வங்கள் உண்டு
தெய்வங்கள் அவரை உண்மையிலேயே ஆசீர்வதித்துள்ளன.
407
00:26:36,520 --> 00:26:38,980
இப்போது அவரது இருப்பு
அவர்கள் இப்போது என்னை ஆசீர்வதிக்கும்போது,
408
00:26:38,980 --> 00:26:40,540
தெய்வங்கள் என்னை ஆசீர்வதிக்கட்டும்
அவரது இருப்புடன்.
409
00:26:43,620 --> 00:26:46,800
நீங்கள் அரங்கில் நுழையும் போது
கூட்டத்தின் எதிர்வினையால் நான் நெகிழ்ந்தேன்,
410
00:26:46,800 --> 00:26:48,610
பார்வையாளர்களின் எதிர்வினையால் நான் உண்மையிலேயே அதிர்ச்சியடைந்தேன்
நீ மணலில் அடியெடுத்து வைத்த போது.
411
00:26:48,930 --> 00:26:51,860
அவர்கள் உங்கள் பெயரைக் கத்துகிறார்கள்
அவர்களின் குரல்களின் பெருக்கம், உங்கள் பெயரை அறிவிக்கிறது.
412
00:26:51,860 --> 00:26:54,090
எதிர்பார்ப்புகள் நிறைந்தது
நம்பிக்கையுடன் காற்றை நிரப்புகிறது.
413
00:26:55,300 --> 00:26:58,770
பேரழிவு சேதத்தை ஏற்படுத்தியிருந்தாலும்
இரத்தத்தாலும் பேரிடராலும் கறைபட்டாலும்,
414
00:26:58,820 --> 00:27:03,270
அதன் மதிப்பு இன்னும் உள்ளது
அத்தகைய ஒரு விஷயம் இன்னும் மதிப்பைக் கொண்டிருக்க முடியும் ...
415
00:27:06,880 --> 00:27:08,240
உங்கள் ரூடிகள்
உங்கள் ரூடிஸ்.
416
00:27:10,270 --> 00:27:11,800
நான் என்ன பரிமாற்றம் செய்ய விரும்புகிறீர்கள்
மற்றும் அதன் விலை?
417
00:27:12,060 --> 00:27:13,450
ஒரு எளிய சத்தியம்
எளிமையான சத்தியம்.
418
00:27:14,060 --> 00:27:15,920
இனிமேல் எனது கட்டளைகளைப் பின்பற்றுங்கள்
என் கட்டளைக்கு ஏற்ப உங்களைத் தழுவுங்கள்.
419
00:27:18,950 --> 00:27:23,940
லிடியாவும் ஸ்பார்டகஸால் பாதிக்கப்பட்டவர்
லுக்ரேஷியாவும் ஒரு காலத்தில் ஸ்பார்டகஸின் பலியாக கருதப்பட்டார்.
420
00:27:24,920 --> 00:27:26,930
இப்போது அது உணர்ச்சிகளை அமைதிப்படுத்தப் பயன்படுகிறது
ஆனால் இப்போது ஒரு சக்திவாய்ந்த சின்னமாக உள்ளது,
421
00:27:26,930 --> 00:27:29,570
சக்திவாய்ந்த சின்னம்
பரவும் கவலையை அமைதிப்படுத்தப் பயன்படுகிறது.
422
00:27:30,790 --> 00:27:32,400
நீ அவளைப் போல இருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
நான் உங்களை அப்படியே சேர்க்கிறேன்.
423
00:27:33,270 --> 00:27:35,830
ஒரு காலத்தில் பாட்டியாட்டஸின் வீட்டைச் சேர்ந்த ஒரு அடிமை
பாடியாடஸ் மாளிகையின் முன்னாள் அடிமை,
424
00:27:35,860 --> 00:27:38,890
தவறிழைத்த சகோதரனை நீதியின் முன் நிறுத்துவதாக உறுதியளித்தார்
இப்போது தவறு செய்த சகோதரர்களை நீதிக்கு கொண்டு வர சத்தியம் செய்தேன்.
425
00:27:39,670 --> 00:27:42,170
அப்படி ஒருவர் இருப்பதாகத் தெரிகிறது
உங்களிடம் ஏற்கனவே ஒன்று இருப்பது போல் தெரிகிறது.
426
00:27:43,960 --> 00:27:46,280
அஷூர் இருண்ட விஷயங்களில் நல்லவர்
அஷூரின் திறமைகள் நிழல்கள்.
427
00:27:46,930 --> 00:27:49,430
நீங்கள் மேடைக்கு வர வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
நான் உங்களை மகிமையான ஒளியில் முன்வைப்பேன்
428
00:27:49,430 --> 00:27:50,880
என் படையின் முன் நிற்க
என் படைகளின் முன்னால்.
429
00:27:50,880 --> 00:27:53,610
மக்கள் மீண்டும் அழட்டும்
மீண்டும் ஒருமுறை கூட்டத்தின் கதறலுக்கு.
430
00:27:54,230 --> 00:27:57,100
இந்த மாதிரியான விஷயங்களில் எனக்கு ஆர்வம் இல்லை என்றால் என்ன செய்வது?
நான் இனி அத்தகைய கூக்குரலுக்கு ஏங்கவில்லை என்றால்?
431
00:28:11,150 --> 00:28:12,350
நீங்கள் சுதந்திரமாக இருக்கிறீர்கள்
நீங்கள் ஒரு சுதந்திர மனிதர்.
432
00:28:14,150 --> 00:28:16,610
உங்கள் விதி உங்கள் கைகளில் உள்ளது
உங்கள் விதி உங்களுடையது.
433
00:28:26,480 --> 00:28:28,880
இன்னும் சில நாட்களில் உங்களை மீண்டும் அழைக்கிறேன்
சில நாட்களில் மீண்டும் அனுப்புகிறேன்.
434
00:28:30,060 --> 00:28:33,180
அதற்குள் சரியான முடிவை எடுப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன்
உங்களுடன் நியாயமான முடிவை எதிர்பார்க்கலாம்.
435
00:28:35,430 --> 00:28:36,490
ராஜினாமா
பிரேட்டர்.
436
00:28:40,950 --> 00:28:42,470
என்னை மன்னியுங்கள் திரு சிவில் விவகார அதிகாரி
என்னை மன்னியுங்கள், பிரேட்டர்,
437
00:28:42,900 --> 00:28:44,900
Ganix நம்பத்தகுந்ததல்ல
ஆனால் கன்னிகஸை நம்ப முடியாது.
438
00:28:45,720 --> 00:28:47,320
உங்களைப் பற்றிய மதிப்பீடும் அப்படித்தான்
உங்களைப் பற்றியும் ஒருமுறை சொன்னதுதான்.
439
00:28:48,450 --> 00:28:49,970
ஆனால் நீங்கள் இன்னும் இங்கே நிற்கிறீர்கள்
ஆனாலும் இங்கே நிற்கிறீர்கள்.
440
00:28:54,610 --> 00:28:56,450
அவரைப் பின்தொடர ஒருவரை அனுப்புங்கள்
பின்தொடர உங்கள் ஆண்களில் ஒருவரைப் பாருங்கள்.
441
00:28:57,180 --> 00:28:59,870
கேனிக்ஸ் கபுவாவை விட்டு வெளியேற நினைத்தால்
கன்னிகஸ் கபுவாவை விட்டு வெளியேற முயன்றால்,
442
00:29:01,110 --> 00:29:02,400
அவரை சிலுவையில் அறையுங்கள்
அவரை சிலுவையில் அறையுங்கள்.
443
00:29:10,040 --> 00:29:11,790
ஒருவேளை ganix சரியாக இருக்கலாம்
ஒருவேளை கன்னிகஸ் சொன்னது சரிதான்.
444
00:29:12,910 --> 00:29:15,580
உங்களைச் சுற்றியுள்ளவர்கள் ரோமானியர்களை விட கவனமாக இருக்க வேண்டும்
நெருங்கியவர்கள் ரோமானியர்களை விட அதிக அக்கறை கொண்டவர்கள்.
445
00:29:15,750 --> 00:29:18,580
அலெகான் நிறைய உதவினார்
அக்ரோன் பல முறை காரணத்திற்கு உதவியது.
446
00:29:18,750 --> 00:29:21,130
ஆனால் வெளிப்படையானதைக் கூட அடையாளம் காணவில்லை
அவரது எளிய உண்மை விளையாட்டு குறைவாகவே உள்ளது.
447
00:29:22,340 --> 00:29:24,840
எதையும் பொருட்படுத்தாத இளம் மற்றும் ஆற்றல் மிக்க பையன்
"ஒரு கோபமான இளைஞன், அவனைப் பற்றிய அனைவரின் மீதும் கோபப்படுகிறான்"--
448
00:29:25,010 --> 00:29:26,680
நீங்கள் சொன்னது அல்லவா
இது உங்கள் வார்த்தைகள் இல்லையா?
449
00:29:29,760 --> 00:29:32,600
நான் அலெகானை வெறுக்கவில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்
நான் அக்ரோனை பாசத்தில் வைத்திருக்கிறேன் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
450
00:29:36,940 --> 00:29:39,730
ஆனால் நாம் கவனமாக இருக்க வேண்டும்
ஆனாலும் நாம் எப்போதும் எச்சரிக்கையாக இருக்க வேண்டும்.
451
00:29:41,730 --> 00:29:43,780
ஷதனாவின் பாடங்கள் மறக்காதே
சாதரா என்பது மறக்க முடியாத பாடம்.
452
00:29:55,710 --> 00:29:58,000
நீங்கள் செய்ய வேண்டியதை செய்தீர்கள்
நீங்கள் செய்ய வேண்டியதைச் செய்தீர்கள்.
453
00:29:58,170 --> 00:30:00,540
உனக்கு வேறு வழியில்லை
அவள் உன்னை தேர்வு செய்யாமல் விட்டுவிட்டாள்.
454
00:30:02,920 --> 00:30:06,050
அலிகுன் உங்களை இந்த நிலைக்கு ஆளாக்க மாட்டார் என்று நம்புகிறேன்
அக்ரோன் உங்களுக்கு சிறந்த விருப்பத்தை வழங்க வேண்டும் என்று நான் பிரார்த்தனை செய்கிறேன்.
455
00:30:09,470 --> 00:30:11,300
வேறு வழி இருக்கிறதா?
வேறு வழியில்லையா?
456
00:30:11,900 --> 00:30:13,880
கயஸ் பற்றி நீங்கள் சொல்வது சரிதான்
கயஸைப் பற்றி சரியாகச் சொன்னீர்கள்.
457
00:30:14,000 --> 00:30:17,500
அவர் உளவு பார்க்க மட்டுமே துணிந்தவர் அல்ல
அவர் கண்களுக்குப் பின்னால் இருந்து பார்க்காத மனிதர்.
458
00:30:19,250 --> 00:30:22,690
அவர் வார்த்தைகளால் அல்லது மென்மையால் அசைக்கப்பட மாட்டார்
அவர் வார்த்தைகளால் அல்லது மென்மையான தொடுதலால் ஏமாற்றப்பட மாட்டார்.
459
00:30:25,230 --> 00:30:27,720
நாம் தப்பிக்க வேண்டிய ஒரே விலை இரத்தம்
இப்போது இரத்தத்தால் மட்டுமே நம்மை விடுவிக்க முடியும்.
460
00:30:29,290 --> 00:30:30,660
லூடியா
லுக்ரேஷியா...
461
00:30:33,370 --> 00:30:36,230
நீண்ட வலி குறுகிய வலியை விட மோசமானது
அது வலிக்கும் ஆனால் ஒரு கணம்.
462
00:30:50,370 --> 00:30:51,900
பாவாடையை உயர்த்தவும்
உங்கள் ஆடையைத் தூக்குங்கள்.
463
00:30:58,290 --> 00:30:59,410
நேபிள்ஸ்
நியோபோலிஸ்?
464
00:30:59,420 --> 00:31:01,160
அடிமைகளை ஏற்றிச் சென்ற கப்பல் தாக்கப்பட்டது
ஒரு அடிமை கப்பல் அமைக்கப்பட்டது.
465
00:31:01,160 --> 00:31:03,070
இது ரைனின் கிழக்குக் கரையிலிருந்து சிறைபிடிக்கப்பட்டவர்களைக் கொண்டு சென்றது
இது ரைனின் கிழக்கே கைப்பற்றப்பட்ட கைதிகளை ஏற்றிச் சென்றது.
466
00:31:03,070 --> 00:31:04,310
போராளிகளின் குழு
போர்வீரர்கள்.
467
00:31:04,360 --> 00:31:05,810
ஸ்பார்டகஸின் கூட்டாளியாகுங்கள்
ஸ்பார்டகஸின் காரணத்திற்கு உதவுவதற்காக.
468
00:31:05,810 --> 00:31:07,460
இது நிதர்சனம் தானே
ஒரு தெளிவான முடிவு.
469
00:31:07,630 --> 00:31:09,280
நேபிள்ஸுக்கு படைகளை அனுப்புங்கள்
நியோபோலிஸுக்கு ஆட்களை அனுப்புங்கள்.
470
00:31:09,280 --> 00:31:10,740
யாராவது பார்த்தீர்களா என்று கேளுங்கள்
பார்த்திருப்பவர்கள் கேள்வி கேளுங்கள்
471
00:31:10,740 --> 00:31:12,830
மீட்கப்பட்ட பிறகு அவர்கள் எங்கு தப்பி ஓடினர்?
அவர்கள் விடுதலைக்குப் பின் எங்கே சென்றார்கள்.
472
00:31:12,950 --> 00:31:14,020
உத்தரவுகளை பின்பற்றவும்
பிரேட்டர்.
473
00:31:17,890 --> 00:31:19,080
கயஸ்
கயஸ்...
474
00:31:21,200 --> 00:31:22,380
மருத்துவரிடம் செல்
மருத்துவத்தை எடுத்து வாருங்கள்.
475
00:31:22,440 --> 00:31:23,540
விரைவான
சீக்கிரம்!
476
00:31:25,750 --> 00:31:26,780
எலிசியா
இலிதியா!
477
00:31:29,890 --> 00:31:31,240
என்ன ஆச்சு அவளுக்கு
அவளுக்கு என்ன நேர்ந்தது?
478
00:31:32,440 --> 00:31:34,510
இறக்கும் குழந்தை
இது தெய்வங்களின் அடையாளம்.
479
00:31:34,790 --> 00:31:37,690
கடவுளிடமிருந்து ஒரு எச்சரிக்கையைக் கொண்டு வந்தது
ஒரு குழந்தை இன்னும் உயிரை சுவாசிக்கவில்லை.
480
00:31:38,370 --> 00:31:39,590
எதை எச்சரிக்க வேண்டும்
மற்றும் அதன் பொருள்?
481
00:31:40,420 --> 00:31:42,960
இரத்தமும் அச்சமும் நிறைந்த இந்த நகரத்தில் இருங்கள்
உங்கள் வாரிசு ஒரு நகரத்தில் இருந்தால் இறந்துவிடுவார்
482
00:31:42,960 --> 00:31:45,270
உங்கள் வாரிசு இறந்துவிடுவார்
இரத்தத்தாலும் பயத்தாலும் சபிக்கப்பட்டார்.
483
00:31:48,770 --> 00:31:51,650
அவள் குணமடைந்தவுடன், நான் அவளை ரோமுக்கு அனுப்புவேன்.
அவளால் முடிந்தவரை நான் அவளை ரோம் நகருக்கு அழைத்துச் செல்வேன்.
484
00:31:52,720 --> 00:31:57,180
நான் செல்லும் வரை என் மெய்க்காப்பாளர் அவளைக் கண்காணிப்பார்.
நான் திரும்பும் வரை, எல்லா நேரங்களிலும் அவளைக் கண்காணிக்க நம்பகமான காவலருடன்.
485
00:31:57,180 --> 00:31:59,570
நான் என்னுடன் செல்ல வேண்டும், அதனால் நான் அவளை கவனித்துக் கொள்ளலாம்
நான் அவளுடன் சென்று அவளது தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்வேன்.
486
00:32:02,630 --> 00:32:04,190
நான் தலையாட்டலாமா, மைலார்?
மன்னிக்கவும், பிரேட்டர்.
487
00:32:04,930 --> 00:32:08,440
லூசியா அந்த பெண்ணின் சிறந்த தோழி
லுக்ரேஷியா உங்கள் மனைவிக்கு அன்பான நண்பர்,
488
00:32:08,440 --> 00:32:11,030
ஆனால் இது கபுவாவின் உறுதியும் கூட
இன்னும் கபுவாவிற்கு அதிக வசதியை வழங்குகிறது.
489
00:32:11,410 --> 00:32:14,110
அவள் காட்ட முடியாவிட்டால்
மக்கள் விரக்தியில் விழுவார்கள் என்று நான் அஞ்சுகிறேன்.
490
00:32:14,270 --> 00:32:16,830
மக்கள் விரக்தியடைவார்கள் என்று நான் பயப்படுகிறேன்
அவளுடைய தெய்வீக இருப்பு இல்லை.
491
00:32:18,490 --> 00:32:19,710
புத்திசாலித்தனமான ஆலோசனை
புத்திசாலித்தனமான ஆலோசனை.
492
00:32:19,710 --> 00:32:22,570
நாளை நீங்கள் வழக்கம் போல் சந்தைக்கு செல்லுங்கள்
சந்தையில் உங்கள் இருப்பை நாளை தெரிந்து கொள்ளுங்கள்.
493
00:32:22,610 --> 00:32:24,260
மக்களின் இதயங்களை அமைதிப்படுத்துங்கள்
எங்கள் நகரத்தின் மனதை எளிதாக்குங்கள்,
494
00:32:24,260 --> 00:32:28,300
தெய்வங்கள் என் பக்கம் இருப்பதாக அவர்களை நம்பச் செய்யுங்கள்
என் முயற்சிகளுக்கு தெய்வங்கள் சாதகமாக இருக்கும் என்று அவர்களுக்கு தொடர்ந்து உறுதியளிக்கிறேன்.
495
00:32:41,150 --> 00:32:43,340
மீட்கப்பட்டவர்களுக்கு பயிற்சி அளித்து வருகிறோம்
பிணையில் இருந்து விடுபட்டவர்களுக்கு பயிற்சி அளித்து வருகிறோம்.
496
00:32:43,600 --> 00:32:46,020
ஆனால் நாங்கள் யாரும் பயிற்சியாளர்களாக இருக்கவில்லை
ஆயினும் எங்களில் எவரும் டாக்டர் பட்டம் பெற்றதில்லை.
497
00:32:47,150 --> 00:32:50,260
போர் மற்றும் போர்வீரர்கள் பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியாது
எனக்கு வீரர்கள் மற்றும் போர் பற்றிய அறிவு இல்லை.
498
00:32:50,940 --> 00:32:53,150
கிளாடியேட்டர்களை எப்படிப் பயிற்றுவிப்பது என்று மட்டுமே எனக்குத் தெரியும்
கிளாடியேட்டரின் வழிகள் மட்டுமே எனக்குத் தெரியும்.
499
00:32:53,150 --> 00:32:55,820
கிளாடியேட்டர் போர் பயிற்சி பெற்ற இராணுவம் வலிமையானது
நான் எந்த ஒரு கடுமையான இராணுவம் நினைக்க முடியாது, அதனால் அறிவுறுத்தப்பட்டது.
500
00:32:57,900 --> 00:33:01,140
அவர்களுக்கு பாடம் புகட்டுங்கள், அவர்களின் கண்களைத் திறக்கவும்
ஒரு பாடத்தை மனிதனால் செய்ய முடியும் என அவர்களின் கண்களைத் திறக்கவும்.
501
00:33:02,400 --> 00:33:04,040
நீ என் கண்களைத் திறந்ததும்
நீங்கள் என்னுடையதைத் திறந்துவிட்டீர்கள்.
502
00:33:10,080 --> 00:33:11,700
நான் அலெகான் மற்றும் மற்றவர்களுடன் வேட்டையாடச் செல்ல விரும்புகிறேன்
நான் அக்ரோனுடனும் அவனுடைய மக்களுடனும் வேட்டையாடுகிறேன்.
503
00:33:11,970 --> 00:33:13,300
அவற்றை சரிபார்க்கவும்
அவற்றை நன்றாக அளவிட.
504
00:33:13,940 --> 00:33:15,800
நான் திரும்பி வரும்போது உங்களுக்கு உதவுகிறேன்
நான் திரும்பி வந்ததும் உதவி செய்வேன்.
505
00:33:17,000 --> 00:33:18,570
நீங்கள் தனியாக வேட்டையாடுவீர்கள் என்று நான் பயப்படுகிறேன்
நீங்கள் தனியாக வேட்டையாடுவீர்கள் என்று நான் பயப்படுகிறேன்.
506
00:33:18,920 --> 00:33:21,400
விடிவதற்குள் அல்கான் அந்த மக்களை அழைத்துச் சென்றார்
வெளிச்சம் உடையும் முன் அக்ரோன் மற்றவர்களுடன் வெளியேறினார்.
507
00:33:29,030 --> 00:33:30,120
அலெகான்
அக்ரோன்.
508
00:33:36,060 --> 00:33:37,280
நான் என்ன நினைக்கிறேன் என்று உனக்குத் தெரியும்
நான் இல்லாமல் நீ வேட்டையாடு,
509
00:33:38,410 --> 00:33:39,960
நீ என்னைக் கூப்பிடாமல் போய்விட்டாய்
என் எண்ணத்தை நீ அறிந்ததும்.
510
00:33:40,830 --> 00:33:42,050
அவர்கள் அதிகாலையில் எழுகிறார்கள்
அவர்கள் சூரியனுக்கு முன் எழுந்தார்கள்,
511
00:33:42,050 --> 00:33:44,240
சுதந்திர வாழ்க்கையை அனுபவிக்க காத்திருக்க முடியாது
மற்றும் சுதந்திரத்தைப் பயன்படுத்திக் கொள்ள ஆர்வமாக இருந்தனர்.
512
00:33:45,110 --> 00:33:48,150
நீங்கள் பெண்களை காதலிக்கும் போது நாங்கள் பிஸியாக இருந்தோம்
513
00:33:51,190 --> 00:33:53,030
அவர்கள் புரிந்து கொண்டதைப் பேசுங்கள்
514
00:33:53,230 --> 00:33:54,180
வேட்டையாட செல்வோம்
நாங்கள் வேட்டையாடுகிறோம்.
515
00:33:54,440 --> 00:33:55,540
உணவு தேடுகிறது
இறைச்சி பிடிக்கவும்.
516
00:33:56,280 --> 00:33:58,290
மற்றும் ரோமானியர்களின் மது
மற்றும் ரோமன் பானம்!
517
00:34:01,720 --> 00:34:04,280
காடுகளில் மது கிடைக்கும் என்று எனக்குத் தெரியாது
இந்தக் காடுகளில் இப்படிப்பட்டவை இருப்பது எனக்குத் தெரியாது.
518
00:34:05,110 --> 00:34:06,630
இதை எப்படி கண்டுபிடித்தீர்கள்
இதன் மூலம் எங்கே வந்தாய்?
519
00:34:07,480 --> 00:34:08,830
அது சாலையில் ஒரு வண்டி...
சாலையில் ஒரு வேகன் --
520
00:34:09,130 --> 00:34:11,820
ஒரு ஆயுதம் கூட நமக்கு அருகில் இல்லை
எங்கள் நிலைக்கு மிக அருகில் சாலையைத் தாக்கினீர்களா?
521
00:34:11,820 --> 00:34:13,790
நீங்கள் அவசரமாகத் தாக்குகிறீர்கள்
சரியான ஆயுதங்கள் இல்லாததா?
522
00:34:16,940 --> 00:34:18,030
யாரும் பார்க்கவில்லை
யாரும் பார்க்கவில்லை.
523
00:34:18,210 --> 00:34:19,340
அனைவரையும் கொல்
அனைவரும் இறந்துவிட்டனர்.
524
00:34:21,940 --> 00:34:23,510
தயாராகலாம்
525
00:34:26,030 --> 00:34:27,840
அந்த முட்டாள்களைக் காட்டு
526
00:34:27,840 --> 00:34:29,190
இலவச செருகல் மற்றும் செருகல் என்றால் என்ன
527
00:34:33,950 --> 00:34:36,280
இந்த மக்களை காப்பாற்ற என் உயிரை பணயம் வைத்ததற்கு நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.
இதற்காக என் உயிரை பணயம் வைத்ததில் மகிழ்ச்சி.
528
00:34:36,590 --> 00:34:38,150
அவை நமது பலத்தை அதிகரிக்கின்றன
அவர்கள் எங்களை வலுக்கட்டாயமாக பார்க்கிறார்கள்.
529
00:34:38,150 --> 00:34:40,080
அவை நமக்கு வெளிப்படும் அபாயத்தை அதிகரிக்கின்றன
அவர்கள் நம்மை கண்டுபிடிப்பதைத் தவிர வேறு எதையும் பார்க்கவில்லை.
530
00:34:40,080 --> 00:34:41,490
ரோமானியர்கள் தங்கள் குதிரைகளைக் கொண்டு வரட்டும்
ரோமானியர்கள் வரட்டும்.
531
00:34:41,850 --> 00:34:43,790
நான் இனி ஆமையாக இருக்க விரும்பவில்லை
நான் பயந்த பிட்களைப் போல ஒளிந்துகொள்வதில் சோர்வாக இருக்கிறேன்.
532
00:34:43,790 --> 00:34:46,240
முன்னோக்கி தாக்குதலை எதிர்கொள்ளும் திறன் எங்களால் இன்னும் முடியவில்லை
நேரடி தாக்குதலுக்கு நாங்கள் தயாராக இல்லை.
533
00:34:46,240 --> 00:34:48,250
குழந்தைகள் அதை பார்க்க முடியும்
ஒரு குழந்தை கூட பார்க்கக்கூடிய ஒன்று.
534
00:34:49,700 --> 00:34:51,900
உங்களை அரங்கில் இருந்து காப்பாற்றியது குழந்தைதான்
இந்த குழந்தை உங்களை அரங்கில் இருந்து காப்பாற்ற உதவியது.
535
00:34:52,410 --> 00:34:54,600
எத்தனையோ போராளிகளை அழைத்து வந்தார்
மேலும் எங்கள் எண்ணிக்கையை போர்வீரர்களால் நிரப்புகிறது.
536
00:34:54,600 --> 00:34:58,290
குட்டி மிருகம் துளியும் கொண்டு வரவில்லை, பைத்தியம் பிடித்த நாய்கள் மட்டுமே
நாய்க்குட்டி காட்டு நாய்களின் கூட்டத்தைத் தவிர வேறு எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை.
537
00:34:59,530 --> 00:35:02,060
எப்படியும் ஒரு கேடுகெட்ட கௌலைப் பின்பற்றவில்லை
ஒரு ஃபக்கிங் கவுலை ஒருபோதும் பின்பற்றாதவை.
538
00:35:07,440 --> 00:35:09,130
உங்களை அழைக்காமல் வெளியே சென்றதற்கு மன்னிக்கவும்
நீங்கள் இல்லாமல் போனதற்கு மன்னிக்கவும்.
539
00:35:17,300 --> 00:35:19,510
சிறுவனுக்கு நேர்மை இருக்கிறதா என்று சந்தேகிக்கிறேன்
அந்த பையனின் நேர்மையை நான் கேள்விக்குள்ளாக்குகிறேன்.
540
00:35:21,020 --> 00:35:23,180
புதிய சகோதரனுடன் சாப்பிடலாம்
நமது புதிய சகோதரர்களுடன் சேர்ந்து உணவு பரிமாறுவோம்.
541
00:35:23,790 --> 00:35:25,390
பிரச்சினையை தீர்க்க முடியுமா என்று பார்ப்போம்
மேலும் இதை தீர்க்க முயற்சி செய்யுங்கள்.
542
00:35:33,230 --> 00:35:34,800
தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும்
தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும்...
543
00:35:34,960 --> 00:35:36,390
தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும்
தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும்...
544
00:35:36,860 --> 00:35:38,360
தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும்
தெய்வங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கட்டும்...
545
00:35:47,470 --> 00:35:50,140
எனக்காக கூட்டத்தை நிறுத்துங்கள், நான் கனிக்ஸிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும்
கூட்டத்தைத் தடுத்து நிறுத்துங்கள், நான் கன்னிகஸுடன் பேசுவேன்
546
00:35:50,310 --> 00:35:53,650
இது உங்கள் சிவில் அதிகாரிக்கானது
உங்கள் துறவியின் விருப்பத்தை நோக்கி.
547
00:36:11,000 --> 00:36:14,570
நம்மில் பலர் அவருடன் செல்ல விரும்புகிறோம் என்று கூறுகிறார்கள்
நம்மில் பலரிடையே அவரது போராட்டத்தில் இணைய வேண்டும் என்ற பேச்சு உள்ளது.
548
00:36:18,820 --> 00:36:19,880
உனக்கு அவளை தெறியுமா
அவளை உனக்கு தெரியுமா?
549
00:36:24,420 --> 00:36:25,640
வேடிக்கையான பெண்
ஒரு முட்டாள் பெண்.
550
00:36:26,100 --> 00:36:28,310
சொல்லக் கூடாத விஷயங்களை சத்தமாகச் சொல்லுங்கள்
தனக்குக் கூடாத விஷயங்களைப் பற்றி சத்தமாகப் பேசியவர்.
551
00:36:33,260 --> 00:36:35,410
நகரத்தில் எல்லா இடங்களிலும் மக்கள் இருக்கிறார்கள்
நகரம் காதுகளால் நிரம்பியுள்ளது
552
00:36:35,900 --> 00:36:38,050
கிளர்ச்சியான பேச்சைக் கேட்க காதுகள் குத்துகின்றன
துரோகத்தின் கிசுகிசுக்களுக்கான பயிற்சி.
553
00:36:39,430 --> 00:36:41,520
ரகசியமாகப் பார்ப்பவர்களும் உண்டு
அதுவும் கண்கள் நிறைந்தது...
554
00:36:49,130 --> 00:36:50,320
ஊருக்கு வெளியே சென்றால்
நகரத்தை விட்டு வெளியேற முயற்சி,
555
00:36:50,320 --> 00:36:52,500
உங்கள் நண்பர்களுடன் முடிக்கவும்
உங்கள் நண்பருக்கு அருகில் ஒரு சிலுவையைப் பகிர்ந்து கொள்ளுங்கள்.
556
00:36:52,500 --> 00:36:54,320
நான் உன் அடிமை இல்லை
நான் உங்கள் அடிமை இல்லை.
557
00:36:55,340 --> 00:36:57,430
இதுபோன்ற வார்த்தைகளால் என்னை மிரட்ட முயற்சிக்காதீர்கள்
மேலும் உங்கள் மிரட்டல்களுக்கு நான் அடிபணிய மாட்டேன்.
558
00:36:57,430 --> 00:36:58,830
எனக்கும் வேண்டாம்
நானும் உன்னை பார்க்கமாட்டேன்.
559
00:37:00,160 --> 00:37:02,790
என்ன புதிர்
புணர்ந்த புதிர்களின் ஆரக்கிள்.
560
00:37:04,300 --> 00:37:06,220
ஏதாவது சொல்லுங்கள்
எளிய வார்த்தைகளுக்கு வாருங்கள்.
561
00:37:06,220 --> 00:37:08,870
நீங்கள் Graber முன் நிற்கும் போது
உன் கண்களில் எதையோ பார்த்தேன்
562
00:37:09,130 --> 00:37:10,600
நான் உங்கள் மனதில் பார்க்கிறேன்
நீங்கள் Glaber முன் நின்ற போது.
563
00:37:10,600 --> 00:37:14,140
நீங்கள் அவருடைய சலுகையை எடைபோடவில்லை
ஒரு மனிதனை எடைபோடும் முடிவைத் தாண்டிய ஒன்றை நான் பார்த்தேன்.
564
00:37:15,070 --> 00:37:18,750
மனங்களைப் படிக்கும் திறனை தெய்வங்கள் உங்களுக்கு அளித்துள்ளனவா?
இப்போது என் எண்ணங்களைப் பார்க்க கடவுள்கள் உங்களுக்கு வரம் தருகிறார்கள், இல்லையா?
565
00:37:18,760 --> 00:37:20,530
அவளைப் போல இன்னும் நிறைய பேர் இருப்பார்கள்
அவளைப் போலவே இன்னும் இறக்க நேரிடும்.
566
00:37:20,710 --> 00:37:21,730
குற்றவாளி அல்லது இல்லை
குற்றவாளி, அப்பாவி.
567
00:37:21,730 --> 00:37:23,070
கிராபரின் கோபத்தில் சிக்கினார்
வித்தியாசம் இருக்காது
568
00:37:23,070 --> 00:37:26,600
ஸ்பார்டகஸின் பழிவாங்கல், எந்த வித்தியாசமும் இல்லை
கிளேபரின் கோபத்திற்கும் ஸ்பார்டகஸின் பழிவாங்கலுக்கும் இடையில் சிக்கியபோது.
569
00:37:28,160 --> 00:37:29,930
என்னிடமிருந்து உனக்கு என்ன வேண்டும்
மற்றும் என்னை என்ன செய்ய வேண்டும்?
570
00:37:31,930 --> 00:37:33,270
சலுகையை ஏற்கவும்
சலுகையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்
571
00:37:33,600 --> 00:37:35,870
என் முன்னாள் சகோதரர்களைக் கொல்லவா?
நான் ஒருமுறை அண்ணா என்று அழைத்தவற்றை இயக்கவா?
572
00:37:36,860 --> 00:37:37,850
இல்லை
இல்லை.
573
00:37:39,940 --> 00:37:43,880
நீங்கள் கயஸ் கிளாடியஸ் கிராபரைக் கொல்ல வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்
கயஸ் கிளாடியஸ் க்ளேபரின் வாழ்க்கையை நீங்கள் முடிக்க விரும்புகிறேன்.
574
00:37:54,570 --> 00:37:57,560
அவர் ஸ்பார்டகஸைக் கொல்ல விரும்புகிறார்
அவர் ஸ்பார்டகஸின் உயிரைப் பறிக்க ஆசைப்படுகிறார்.
575
00:37:57,620 --> 00:38:01,310
பைத்தியமாக மாறியது, இப்போது திரேசியனை விட ஆபத்தானது
மிகவும் நுகரப்படும், அவர் இப்போது திரேசியனை விட அச்சுறுத்தலாக நிற்கிறார்.
576
00:38:01,310 --> 00:38:03,170
அவனை கொன்றால் என்ன
அது என்ன வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்தும்?
577
00:38:03,370 --> 00:38:05,790
அவருக்குப் பதிலாக ரோமா விரைவில் ஒருவரை அனுப்புவார்
ரோம் அவருக்குப் பதிலாக இன்னொருவரை அனுப்பும்.
578
00:38:05,800 --> 00:38:08,980
ஸ்பார்டகஸ் தனது மனைவியின் மரணத்திற்கு கிராபரைப் பொறுப்பேற்கிறார்.
ஸ்பார்டகஸ் தனது மனைவியின் மரணத்திற்கு கிளேபரைக் குற்றம் சாட்டுகிறார்.
579
00:38:09,590 --> 00:38:11,370
கிராபர் இறக்கும் வரை
அவனை உலகத்திலிருந்து அகற்று,
580
00:38:11,380 --> 00:38:14,210
இரத்தக் கடனை அடைத்தது
மேலும் இரத்தத்தின் செதில்கள் சமநிலையில் இருக்கும்.
581
00:38:14,600 --> 00:38:16,620
ஸ்பார்டகஸ் ரோமை விட்டு வெளியேறுவார்
ஸ்பார்டகஸ் ரோமில் இருந்து வெளியேறுவார்.
582
00:38:16,630 --> 00:38:19,000
எந்த வகையிலும் யாரும் இறக்க மாட்டார்கள்
இனி உயிர்கள் பலியாகாது.இருபுறமும்.
583
00:38:22,610 --> 00:38:24,160
கிராபரின் மனைவி
கிளாபரின் சொந்த மனைவி,
584
00:38:24,160 --> 00:38:26,310
இன்றிரவு ரோம் செல்கிறேன்
இந்த இரவே ரோம் செல்கிறது.
585
00:38:26,640 --> 00:38:30,710
கிராபர் தனது மெய்க்காப்பாளரில் பாதியை அவளை அழைத்துச் செல்ல அனுப்பினார்.
நகரத்திலிருந்து அவளைப் பத்திரமாகப் பார்க்க அவனது தனிப் பாதுகாவலரில் பாதியை அவளுடன் அழைத்துச் சென்றான்.
586
00:38:30,930 --> 00:38:34,110
வீட்டைக் காக்கும் காவலர்களைப் பொறுத்தவரை, நான் அவர்களை திசை திருப்ப முடியும்.
வில்லா நுழைவுக்கான இடுகையில் எஞ்சியிருப்பதை என்னால் திசைதிருப்ப முடியும்,
587
00:38:34,640 --> 00:38:36,380
நேரம் வரும்போது, நீங்கள் உள்ளே நுழைவீர்கள்
ஒரு தனி மனிதனுக்கு வாய்ப்பளிக்கிறது
588
00:38:36,380 --> 00:38:39,000
அவர் தூங்கும் போது கிராபரின் உயிரை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்
அவர் தூங்கும் போது கிளேபின் உயிரை எடுக்க.
589
00:38:39,600 --> 00:38:41,830
ஸ்பார்டகஸ் குற்றம் சாட்டினார்
மற்றும் ஸ்பார்டகஸ் பழியைப் பெற வேண்டும்.
590
00:38:42,670 --> 00:38:44,940
நீ பைத்தியம்
நீங்கள் மனம் இழந்துவிட்டீர்கள்.
591
00:38:44,940 --> 00:38:47,760
இந்த உலகம் என்ன ஆனது?
முழு உலகமும் காரணத்திலிருந்து நழுவிவிட்டது.
592
00:38:47,760 --> 00:38:49,850
நான் திரும்பி வர விரும்புகிறேன்
அதை மீட்டெடுக்க மட்டுமே நான் முயல்கிறேன்.
593
00:38:54,780 --> 00:38:56,930
அஷுரைத் தவிர்க்கும் மனிதன்
ஆஷூரின் மனிதனை விட்டு விடுங்கள்.
594
00:38:58,730 --> 00:39:02,010
சந்திரன் முடியும் வரை காத்திருங்கள், நான் உங்களுக்கு வழியை தெளிவுபடுத்துகிறேன்
சந்திரன் மிக உயரத்தில் நிற்கும் போது, பாதை தெளிவாக இருப்பதைக் காண்பேன்.
595
00:39:04,570 --> 00:39:06,540
எனக்கு சத்தியம் செய்
அதை அமைக்க தேர்வு செய்யவும்.
596
00:39:07,730 --> 00:39:11,190
இல்லையெனில் எண்ணற்ற மக்கள் அதனால் பாதிக்கப்படுவார்கள்
அல்லது படையணிகள் அர்த்தமற்ற துன்பத்தில் விழுவதைப் பாருங்கள்.
597
00:39:39,430 --> 00:39:42,480
அவரது டிக் கிழித்து
598
00:39:45,640 --> 00:39:48,920
நீங்கள் குடிபோதையில் செதுலஸ் போல காட்டுமிராண்டித்தனமாக இருக்கிறீர்கள்.
599
00:39:51,750 --> 00:39:53,780
ஒரு மனிதனிடம் என்னால் தோற்க முடியாது
600
00:39:54,510 --> 00:39:56,400
எதுவாக இருந்தாலும் சரி
601
00:40:12,950 --> 00:40:14,930
உங்கள் மக்கள் உண்மையிலேயே அற்புதமானவர்கள்
உங்கள் மக்களே, அவர்கள் உற்சாகத்தை உயர்த்துகிறார்கள்.
602
00:40:18,210 --> 00:40:19,880
எல்லோரும் அப்படி நினைப்பதில்லை
அனைவரும் அவ்வளவு அசையவில்லை.
603
00:40:28,000 --> 00:40:30,060
விளையாடுவோம் அண்ணா
604
00:40:43,860 --> 00:40:45,330
அவர்கள் ஒன்றாக இறக்கலாம்
ஒருவேளை அவர்கள் ஒருவரையொருவர் கொன்றுவிடுவார்கள்.
605
00:40:45,330 --> 00:40:47,440
கொண்டாட வேண்டிய விஷயம்
மற்றும் கொண்டாட்டத்திற்கு சரியான காரணத்தை கொடுக்கவும்.
606
00:40:49,130 --> 00:40:51,030
நீங்கள் மிகவும் மோசமானவர்
நீங்கள் ஒரு சாத்தியமற்ற மனிதர்.
607
00:40:51,960 --> 00:40:53,670
நான் யார் என்று உனக்கு தெரியும்
நீங்கள் எப்போதும் அறிந்த ஒன்று.
608
00:40:53,770 --> 00:40:55,290
கண்களைத் திறந்து கண்களை மூடு
மற்றும் புறக்கணிக்க தேர்வு.
609
00:40:56,780 --> 00:40:59,360
எப்போதும் மக்களின் குறைகளில் கவனம் செலுத்தாதீர்கள்
மனிதனை அவனது தவறுகளுக்குக் கீழே நன்றாகப் பார்க்க...
610
00:40:59,400 --> 00:41:01,660
முக்காடு தூக்கப்படும் போது
நீங்கள் மதிப்புமிக்க எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்றால் என்ன
611
00:41:01,830 --> 00:41:03,790
நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள் என்பதை அர்த்தமற்றதாகக் காண்கிறீர்கள்
முக்காடு எப்போது குத்தப்பட்டது?
612
00:41:22,400 --> 00:41:24,300
என்னுடன் பாடுங்கள் நிக்கா
என்னுடன் பாடுங்கள், என் இருண்ட சகோதரனே!
613
00:41:24,310 --> 00:41:25,620
என் பெண்ணுடன் விளையாடு
என் பெண்ணைப் பகிரவும்.
614
00:41:25,620 --> 00:41:27,700
என்னால் உன்னை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை
உங்கள் வார்த்தைகள் எனக்குத் தெரியாது.
615
00:41:27,800 --> 00:41:29,700
லுகோ உங்களுக்கு கற்பிக்கிறார்
லுகோ கற்பிக்கும்!
616
00:41:36,130 --> 00:41:38,430
Onomamus கீழே இறங்க முடியாது
ஓனோமஸ் தன்னைத் தாக்கிக் கொண்டார்.
617
00:41:40,550 --> 00:41:42,120
அவர்கள் அதிகமாக விளையாட விரும்புகிறார்கள்
அவர்கள் ஒரு கொந்தளிப்பான மக்கள்.
618
00:41:43,060 --> 00:41:46,020
சில நேரங்களில் நான் இன்னும் குடித்துவிட்டு முட்டாள்தனமாக இருக்க வேண்டும்
சில நேரங்களில் மது மற்றும் முட்டாள்தனம் தேவை.
619
00:41:46,790 --> 00:41:48,880
உறவை மேம்படுத்தவா?
வலுவான பிணைப்பை உருவாக்க.
620
00:41:50,190 --> 00:41:51,320
என்னுடன் பாடுங்கள்
என்னுடன் பாடுங்கள்!
621
00:41:51,800 --> 00:41:54,080
இப்போது நேரம் இல்லை
இது போன்ற விஷயங்களுக்கு இப்போது நேரம் இல்லை.
622
00:41:55,930 --> 00:41:57,100
அப்படி ஒரு காலம் வருமா
அது எப்போதாவது இருக்கிறதா?
623
00:42:01,230 --> 00:42:02,290
மாட்டேன்
இல்லை.
624
00:42:04,410 --> 00:42:08,700
நான் குடிக்க லுகோவுக்குப் போகிறேன்
நாங்கள் பகிர்ந்து கொள்ள லுகோவிடமிருந்து ஒரு பானத்தை எடுத்துக் கொள்ள முயற்சிப்பேன்.
625
00:42:09,660 --> 00:42:13,450
மூலம், முற்றுகையிலிருந்து ஓனோமாமஸுக்கு உதவுங்கள்
செயலில், ஓனோமாஸ் தப்பிக்க உதவுங்கள்.
626
00:42:36,240 --> 00:42:38,680
நீ என்னுடன் போகட்டும் என்று அவனை சமாதானப்படுத்த விரும்புகிறேன்
நீ வரட்டும் என்று அவனை சமாதானப்படுத்த முயன்றேன்.
627
00:42:38,960 --> 00:42:40,720
ஆனால் அவர் முடியாது
அவர் அசைக்கப்பட மாட்டார்.
628
00:42:41,110 --> 00:42:42,810
அது முக்கியமில்லை
இது ஒரு விஷயமே இல்லை.
629
00:42:51,600 --> 00:42:53,150
எனக்காக நீ செய்யும் அனைத்தும்...
எனக்காக நீ என்ன செய்தாய்...
630
00:42:54,140 --> 00:42:56,110
நாங்கள் ஒருபோதும் பிரிந்துவிடக்கூடாது என்று நான் விரும்புகிறேன்
நாங்கள் ஒருபோதும் பிரிந்திருக்கவில்லை என்றால்.
631
00:42:58,410 --> 00:43:01,010
நான் மீண்டும் உங்களிடம் வருவேன்
நீங்கள் என்னை மீண்டும் உங்கள் கைகளில் கண்டுபிடிப்பீர்கள்.
632
00:43:02,330 --> 00:43:03,900
நீங்கள் நினைப்பதை விட வேகமாக
எதிர்பார்த்ததை விட சீக்கிரம்.
633
00:43:04,260 --> 00:43:08,650
நான் கானிக்ஸ் வந்து கயஸை விடுவித்துக் கொள்ளச் சொன்னேன்
கயஸை கவலையிலிருந்து என்றென்றும் அகற்ற நான் கன்னிகஸை அசைக்கிறேன்.
634
00:43:11,830 --> 00:43:14,380
அவர் முடிந்ததும் நான் கத்துவேன்
அது முடிந்ததும் நான் கூச்சல் எழுப்புவேன்,
635
00:43:14,380 --> 00:43:17,320
ganix வந்து செல்கிறது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்
மற்றும் கன்னிகஸ் மரணத்திற்குப் பிந்தைய வாழ்க்கையைப் பின்பற்றுவதைப் பார்க்கவும்.
636
00:43:20,400 --> 00:43:21,450
எலிசியா
இலிதியா.
637
00:43:22,390 --> 00:43:23,400
நேரம் வந்துவிட்டது
நேரமாகிவிட்டது.
638
00:43:41,450 --> 00:43:42,550
கயஸ்
கயஸ் --
639
00:44:08,980 --> 00:44:10,610
நான் உன் பிரிவை உணர்வேன்
நீங்கள் தவறவிடப்படுவீர்கள்.
640
00:44:43,590 --> 00:44:45,930
இன்று இரவு மட்டும் எப்படி நான் தண்ணீர் குடிக்க முடியும்
641
00:44:48,400 --> 00:44:49,470
மதுபானம்
மது.
642
00:44:49,680 --> 00:44:50,650
உங்களுக்காக குடிக்கவும்
பகிர்ந்து கொள்கிறோம்.
643
00:44:51,050 --> 00:44:53,930
நன்றி ஆனால் kress எனக்காக காத்திருக்கிறது
நன்றி, ஆனால் Crixus காத்திருக்கிறது.
644
00:44:55,210 --> 00:44:57,250
கோல்ஸ் ஆம்
கோல், ஆம்.
645
00:44:57,250 --> 00:44:58,650
அவனுடைய கண்கள்
நான் அவன் கண்களைப் பார்க்கிறேன்.
646
00:44:58,650 --> 00:44:59,610
என்னை முறைத்து
என்னை.
647
00:45:00,720 --> 00:45:01,850
எனக்கு அது பிடிக்கவில்லை
அன்பில்லை.
648
00:45:03,630 --> 00:45:04,610
அவருக்கு நேரம் தேவை
அவருக்கு நேரம் தேவை.
649
00:45:04,610 --> 00:45:05,720
மற்றும் மது
மற்றும் குடிக்கவும்.
650
00:45:08,320 --> 00:45:09,370
நான் அவனிடம் சொல்வேன்
நான் அவரிடம் சொல்கிறேன்.
651
00:45:11,580 --> 00:45:15,600
எனக்கு அவன் கண்கள் பிடிக்கவில்லை என்று சொல்லுங்கள்
அவருடைய கண்கள் எனக்கு பிடிக்கவில்லை என்று சொல்லுங்கள்.
652
00:45:16,300 --> 00:45:17,910
உன்னுடையது மோசமாக இல்லை
உங்கள் கண்கள் சிறப்பாக இருக்கும்...
653
00:45:21,340 --> 00:45:22,700
என்னை கடந்து செல்லட்டும்
என்னை கடந்து செல்லட்டும்.
654
00:45:41,590 --> 00:45:44,240
உங்கள் அழகான சிறிய முகத்தை ஒவ்வொரு நாளும் அழிக்க விரும்புகிறேன்
655
00:45:45,660 --> 00:45:47,030
சைட்ரலஸ் நிறுத்தம்
656
00:46:09,460 --> 00:46:10,630
கிரெஸ்
க்ரிக்ஸஸ்.
657
00:46:15,200 --> 00:46:16,870
செடுலஸ்
செடுல்லஸ்.
658
00:46:20,760 --> 00:46:23,120
செடுலஸ்
செடுல்லஸ்.
659
00:46:58,990 --> 00:47:00,490
அனைத்து அமைதி
உன்னை அமைதிப்படுத்திக்கொள்!
660
00:47:51,160 --> 00:47:52,400
ஸ்பார்டகஸ்
ஸ்பார்டகஸ்!
661
00:48:15,030 --> 00:48:16,170
போதும்
போதும்!
662
00:48:23,700 --> 00:48:25,080
நீங்கள் அப்படிப்பட்டவர்
இதுதான் நீங்களா?
663
00:48:26,360 --> 00:48:27,530
மிருகத்தனமான
விலங்குகள்,
664
00:48:28,020 --> 00:48:29,620
உன்னை கொன்றதில் மகிழ்ச்சி
படுகொலை கோருகிறதா?
665
00:48:33,490 --> 00:48:35,000
நாங்கள் உங்களை விடுவித்தோம்
நாங்கள் உங்களுக்கு சுதந்திரம் தருகிறோம்.
666
00:48:35,270 --> 00:48:37,980
இப்படி வெட்கக்கேடான செயலைச் செய்கிறீர்கள்
நீங்கள் இரத்தத்துடனும் அவமரியாதையுடனும் திருப்பிச் செலுத்துகிறீர்கள்.
667
00:48:41,650 --> 00:48:44,660
நீங்கள் முழு மனதுடன் எங்கள் சகோதரர்களாக இருக்க முடியாவிட்டால்
உங்களால் நம்பகத் தம்பியாக நம்மிடையே நிற்க முடியவில்லை என்றால்
668
00:48:46,260 --> 00:48:49,250
நீங்கள் என் கட்டளைகளை பின்பற்றவில்லை என்றால்
நீங்கள் என் கட்டளைகளை பின்பற்ற முடியாது என்றால்
669
00:48:54,070 --> 00:48:55,370
வெளியே போ
இப்போது விடுப்பு எடு.
670
00:48:56,520 --> 00:48:58,470
இல்லையெனில், நாங்கள் செடுலஸுடன் முடிவடைவோம்
அல்லது செடுல்லஸ் மரணத்தில் சேருங்கள்.
671
00:49:07,030 --> 00:49:08,850
நான் ஸ்பார்டகஸைப் பின்பற்றுகிறேன்
நான் ஸ்பார்டகஸைப் பின்பற்றுகிறேன்.
672
00:49:10,000 --> 00:49:14,080
விரும்பாதவர்கள், அவரை குடும்பத்தில் ஒருவராகவே நடத்த மாட்டேன்
அப்படி நிற்காத எந்த மனிதனையும் என் உறவினர் என்று அழைக்காதே.
673
00:49:32,260 --> 00:49:34,580
செடுலஸைக் கொன்ற மனிதன்
செடுல்லஸைக் கொல்லும் மனிதன்
674
00:49:38,900 --> 00:49:41,190
தடுக்க முடியாதது
பெரிய போர்வீரன்.
675
00:49:42,200 --> 00:49:44,410
லூகோ உங்களுக்கு கிடைத்துவிட்டது
மற்றும் லுகோ பின்பற்றுகிறார்.
676
00:53:25,700 --> 00:53:28,930
சிவில் விவகார அதிகாரி, அவசர அறிக்கை உள்ளது
ப்ரீட்டர், பிரஸிங் கான்சர்.
677
00:55:08,510 --> 00:55:13,460
கானிக்ஸ் தனது முடிவை எடுத்துள்ளார்
கன்னிகஸ் தனது முடிவை எடுத்துள்ளார்.
678
00:55:16,510 --> 00:56:13,460
வசனங்கள் இணையத்தில் இருந்து வந்தவை
அமெரிக்க நாடகக் கட்டுப்பாடு☆ குயின்ட்ஸ்
ஐரோப்பிய மற்றும் அமெரிக்க காவிய பிளாக்பஸ்டர் பரிந்துரைகள், தயவுசெய்து செல்லவும்
www.kuntesi.com
162732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.