Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:31,136 --> 00:08:33,888
assuming his manner and form?
2
00:13:39,486 --> 00:13:41,695
l felt it
3
00:13:41,863 --> 00:13:43,697
since the very start,
4
00:13:43,865 --> 00:13:45,949
an absence in your touch,
5
00:13:46,117 --> 00:13:47,910
no matter how warm,
6
00:13:48,077 --> 00:13:50,245
an emptiness.
7
00:13:51,831 --> 00:13:54,124
l turned from it,
8
00:13:54,292 --> 00:13:56,877
certain one day
l would be able to fill it.
9
00:13:57,045 --> 00:14:01,340
The gods themselves
would fail such effort.
10
00:14:03,927 --> 00:14:05,594
Will it move you...
11
00:14:07,388 --> 00:14:09,848
one day when you see me
in the arms of another?
12
00:14:11,684 --> 00:14:13,393
l will know the sting of it...
13
00:14:15,605 --> 00:14:19,316
yet l pray
you find in them...
14
00:14:21,861 --> 00:14:24,029
what you could not
find in mine.
15
00:34:55,093 --> 00:34:57,178
You almost had them.
16
00:34:57,345 --> 00:34:59,346
Almost.
1022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.