All language subtitles for [SubtitleTools.com] Shinzanmono ep03 (704x396 XviD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,720 Three months earlier 2 00:00:13,610 --> 00:00:14,980 Are you okay? 3 00:00:16,540 --> 00:00:18,310 Look at this... 4 00:00:20,690 --> 00:00:22,430 Mom... 5 00:00:22,740 --> 00:00:24,810 Why did you... 6 00:00:24,810 --> 00:00:27,180 What do you mean why? 7 00:00:27,180 --> 00:00:29,260 We needed a rug. 8 00:00:29,260 --> 00:00:32,660 An old towel is perfect for a rug. 9 00:00:32,660 --> 00:00:36,580 But this is Maki's favorite Hello Kitty towel. 10 00:00:36,580 --> 00:00:38,260 So what? 11 00:00:38,260 --> 00:00:40,880 It's not a big deal. 12 00:00:40,880 --> 00:00:42,140 I... 13 00:00:42,670 --> 00:00:45,310 I won't talk to you until you apologize. 14 00:00:45,310 --> 00:00:46,350 Fine. 15 00:00:46,890 --> 00:00:49,430 I didn't do anything wrong. 16 00:00:49,430 --> 00:00:50,800 I can't believe this! 17 00:00:51,410 --> 00:00:53,010 Maki! 18 00:00:59,350 --> 00:01:01,810 People lie... 19 00:01:03,600 --> 00:01:05,800 to escape from their sins, 20 00:01:06,670 --> 00:01:09,130 and to continue living their lives. 21 00:01:10,590 --> 00:01:12,920 Should a detective set foot here, 22 00:01:13,990 --> 00:01:16,980 only the sins of the residents would catch his eye. 23 00:01:16,980 --> 00:01:18,860 Mom is dead? 24 00:01:19,350 --> 00:01:21,120 She was murdered? 25 00:01:22,160 --> 00:01:25,970 Everybody has a secret. 26 00:01:27,530 --> 00:01:32,990 There are many lies and secrets hiding in this town. 27 00:01:34,840 --> 00:01:36,940 A lie is a shadow of the truth. 28 00:01:38,310 --> 00:01:40,410 I didn't realize... 29 00:01:41,770 --> 00:01:45,320 there was a lie hidden behind her smile. 30 00:01:51,060 --> 00:01:53,260 You should already know... 31 00:01:55,640 --> 00:02:00,020 there is a predator among the residents of this town. 32 00:02:05,470 --> 00:02:09,030 Not for sale or stream. 33 00:02:11,730 --> 00:02:14,250 You guys haven't found the son yet? 34 00:02:14,250 --> 00:02:17,980 Look for him at the funeral two days from now. 35 00:02:15,090 --> 00:02:19,180 Episode 3 36 00:02:15,090 --> 00:02:19,180 Ceramics shop’s daughter 37 00:02:18,350 --> 00:02:19,370 Then, 38 00:02:19,370 --> 00:02:23,150 I'll leave the victim's family to you. 39 00:02:23,960 --> 00:02:25,030 Okay. 40 00:02:25,030 --> 00:02:27,060 Excuse me sir, what about me? 41 00:02:27,060 --> 00:02:29,700 You'll be investigating those with Kaga. 42 00:02:30,480 --> 00:02:32,360 Here is the victim's e-mail history. 43 00:02:32,360 --> 00:02:34,310 Received and sent e-mails. 44 00:02:32,360 --> 00:02:33,050 Received 45 00:02:33,050 --> 00:02:33,840 Sent 46 00:02:34,310 --> 00:02:37,130 The one on top was sent right before the murder. 47 00:02:38,590 --> 00:02:39,900 E-mails... 48 00:02:40,300 --> 00:02:41,580 Dear Makitty, 49 00:02:41,950 --> 00:02:43,200 I got it. 50 00:02:43,200 --> 00:02:45,610 It was 7,875 yen. 51 00:02:45,610 --> 00:02:48,630 I'll drop it off to your store some time. 52 00:02:49,550 --> 00:02:53,140 I deposited the money right away. 53 00:02:57,240 --> 00:02:59,570 Mitsui, it's Makitty. 54 00:02:59,570 --> 00:03:02,410 Let me know when you come to the store! 55 00:03:03,800 --> 00:03:12,570 Makitty=Maki+Hello Kitty's Kitty 56 00:03:03,800 --> 00:03:05,310 Makitty¹... 57 00:03:11,090 --> 00:03:12,570 Yanagisawa Maki. 58 00:03:12,570 --> 00:03:18,630 She married the son of a long-established ceramic shop, Yanagisawa, half a year ago. 59 00:03:18,690 --> 00:03:23,740 I wonder what she is like, the person who sent the e-mail. 60 00:03:27,700 --> 00:03:29,610 Hey, Kaga! 61 00:03:29,610 --> 00:03:31,640 Yanagisawa is this way! 62 00:03:31,380 --> 00:03:32,840 Ubugeya 63 00:03:40,580 --> 00:03:43,170 This one cuts very well. 64 00:03:43,170 --> 00:03:44,490 How much is it? 65 00:03:45,070 --> 00:03:46,910 14,700 yen. 66 00:03:46,910 --> 00:03:48,300 That's expensive! 67 00:03:48,300 --> 00:03:50,950 Those scissors are made by hand. 68 00:03:52,710 --> 00:03:54,080 Kaga. 69 00:03:55,350 --> 00:03:57,000 How about this one? 70 00:03:57,000 --> 00:03:59,070 7,875 yen. 71 00:03:59,070 --> 00:04:01,020 7,875 yen? 72 00:04:01,020 --> 00:04:02,340 I got it. 73 00:04:02,340 --> 00:04:04,580 It was 7,875 yen. 74 00:04:04,580 --> 00:04:08,570 Are they the same scissors as those in the picture? 75 00:04:09,520 --> 00:04:10,790 Yeah. 76 00:04:11,100 --> 00:04:14,320 The kitchen scissors found at the scene... 77 00:04:15,650 --> 00:04:19,500 Did this woman buy them recently? 78 00:04:20,760 --> 00:04:21,860 Yeah. 79 00:04:22,770 --> 00:04:24,250 She did. 80 00:04:24,250 --> 00:04:25,550 I see. 81 00:04:28,410 --> 00:04:30,630 Why are you taking those pictures? 82 00:04:31,240 --> 00:04:33,210 -Hello! -Hello. 83 00:04:33,680 --> 00:04:35,410 Are you Yanagisawa Maki? 84 00:04:35,410 --> 00:04:36,710 Yes, I am. 85 00:04:36,710 --> 00:04:39,120 I'm Matsumiya of the MPD. 86 00:04:39,120 --> 00:04:40,190 MPD? 87 00:04:40,400 --> 00:04:42,910 Do you know this lady, Mitsui Mineko? 88 00:04:42,910 --> 00:04:46,260 Yes, she stops by every now and again. 89 00:04:46,260 --> 00:04:48,550 She died on April 13. 90 00:04:48,770 --> 00:04:51,180 We think she was murdered. 91 00:04:51,180 --> 00:04:53,130 Murdered? 92 00:04:53,130 --> 00:04:55,970 When was the last time she was here? 93 00:04:57,310 --> 00:04:58,700 Let's see... 94 00:04:58,760 --> 00:05:02,650 I think it was two weeks ago. 95 00:05:01,560 --> 00:05:04,630 Two weeks earlier 96 00:05:02,650 --> 00:05:04,880 This Meotobashi¹ are beautiful. 97 00:05:02,650 --> 00:05:07,300 Meotobashi¹: Matching chopsticks for a married couple. Usually sent as a gift. 98 00:05:04,880 --> 00:05:07,680 -Those lacquer-coated ones are custom-order. -I see. 99 00:05:07,680 --> 00:05:09,340 I'll take those. 100 00:05:09,340 --> 00:05:11,090 Can you have them gift-wrapped? 101 00:05:11,090 --> 00:05:12,110 Sure. 102 00:05:12,110 --> 00:05:14,440 -I'll get them on order. -Okay. 103 00:05:14,440 --> 00:05:17,320 Did she say who she was sending them to? 104 00:05:17,550 --> 00:05:19,330 No, she didn't. 105 00:05:19,680 --> 00:05:21,500 Where are the chopsticks now? 106 00:05:21,500 --> 00:05:24,620 I ordered them, but they are not arrived. 107 00:05:27,350 --> 00:05:30,720 Let's see... 108 00:05:30,720 --> 00:05:31,970 Here it is! 109 00:05:32,710 --> 00:05:34,870 This is the set she ordered. 110 00:05:35,360 --> 00:05:38,620 -Beautiful. -Yes, they are very popular. 111 00:05:38,620 --> 00:05:40,920 Especially during bridal season. 112 00:05:40,920 --> 00:05:42,420 Oh, really. 113 00:05:43,060 --> 00:05:47,280 Is there anything else you can tell us about Mitsui? 114 00:05:49,190 --> 00:05:51,250 Actually... 115 00:05:56,310 --> 00:05:58,170 -Never mind. -Hello. 116 00:05:58,840 --> 00:06:00,350 Welcome back. 117 00:06:01,050 --> 00:06:02,690 They are detectives. 118 00:06:03,560 --> 00:06:05,060 Detectives? 119 00:06:05,630 --> 00:06:10,060 We're investigating a murder case in Kodenma. 120 00:06:10,250 --> 00:06:13,480 Does the murder have something to do with my shop? 121 00:06:13,480 --> 00:06:18,710 No, we are just checking the shops the victim visited. 122 00:06:18,820 --> 00:06:20,090 I see. 123 00:06:20,090 --> 00:06:26,780 May I ask where you were from 6:00 to 8:00 pm on April 13? 124 00:06:32,070 --> 00:06:34,760 We were here. 125 00:06:35,070 --> 00:06:37,830 Um...I was... 126 00:06:37,830 --> 00:06:39,420 at the nail salon. 127 00:06:39,420 --> 00:06:40,430 See? 128 00:06:41,620 --> 00:06:45,930 She might scratch the merchandises with those nails. 129 00:06:50,130 --> 00:06:52,930 -There were kitchen scissors... -Well, 130 00:06:52,930 --> 00:06:56,720 if you remember something, please give us a call. 131 00:06:56,720 --> 00:07:00,100 I'm Kaga of Nihonbashi Police. 132 00:07:00,100 --> 00:07:01,560 Okay. 133 00:07:01,560 --> 00:07:02,820 Here. 134 00:07:02,820 --> 00:07:07,100 Detective, will you give me your email address? 135 00:07:07,100 --> 00:07:07,890 Maki... 136 00:07:07,890 --> 00:07:09,870 What, they don't mind. 137 00:07:09,870 --> 00:07:11,680 This is mine. 138 00:07:11,680 --> 00:07:12,950 There you go. 139 00:07:21,700 --> 00:07:24,610 Why didn't you ask about the scissors? 140 00:07:25,620 --> 00:07:27,800 If they are hiding something, 141 00:07:27,800 --> 00:07:31,880 we need to keep what we know from them, and see what they do next. 142 00:07:31,990 --> 00:07:34,820 We should check about "the money" first. 143 00:07:34,820 --> 00:07:37,980 "The money" is not the 7,875 yen, right? 144 00:07:38,350 --> 00:07:41,690 Makitty didn't mention it. 145 00:07:41,690 --> 00:07:43,530 That's suspicious. 146 00:07:55,980 --> 00:07:57,460 It's Makitty. 147 00:07:57,460 --> 00:07:59,930 I'm sorry I wasn't any help. 148 00:07:59,930 --> 00:08:03,180 I'll call you if I remember something. 149 00:08:03,680 --> 00:08:05,290 What are you doing? 150 00:08:06,680 --> 00:08:08,300 Um...well... 151 00:08:08,300 --> 00:08:09,610 Nothing. 152 00:08:10,120 --> 00:08:13,820 Just...I thought it was a cute message. 153 00:08:14,930 --> 00:08:17,770 Looks like she is interested in me. 154 00:08:18,490 --> 00:08:22,150 Just so you know, mine has more hearts. 155 00:08:27,820 --> 00:08:30,700 She was also sending the same message to you. 156 00:08:30,700 --> 00:08:33,110 Look at the message from my wife. 157 00:08:34,800 --> 00:08:37,950 One sentence is good enough to show her love. 158 00:08:37,770 --> 00:08:40,180 Wife 159 00:08:37,770 --> 00:08:40,180 Get your ass back. 160 00:08:38,360 --> 00:08:41,990 I can tell she can't wait to see me. 161 00:08:42,780 --> 00:08:45,240 There's no text in the body. 162 00:08:46,800 --> 00:08:50,890 This blank says how much she's missing me. 163 00:09:00,210 --> 00:09:02,020 Mmm, good! 164 00:09:07,990 --> 00:09:09,730 This one is good too. 165 00:09:13,660 --> 00:09:19,740 I can eat baked and raw cod roe at the same time... 166 00:09:19,740 --> 00:09:20,780 What a... 167 00:09:20,780 --> 00:09:23,340 luxurious dinner... 168 00:09:29,810 --> 00:09:31,560 By the way, 169 00:09:31,560 --> 00:09:35,910 the detective knew your name, huh. 170 00:09:35,910 --> 00:09:36,750 Did he? 171 00:09:36,960 --> 00:09:39,500 He did. Isn't it weird? 172 00:09:39,500 --> 00:09:43,360 I don't know if it's weird or not. 173 00:09:43,360 --> 00:09:49,210 The owner of "Ubugeya" told me the detectives came to his shop too. 174 00:09:49,210 --> 00:09:52,060 Apparently the victim bought some scissors there. 175 00:09:52,060 --> 00:09:53,130 Really. 176 00:09:54,070 --> 00:09:55,540 Good. 177 00:09:57,340 --> 00:10:00,340 Maki made them. They are good. 178 00:10:00,340 --> 00:10:05,620 How can you make such hard things when you know I have weak teeth. 179 00:10:07,050 --> 00:10:08,360 Maki. 180 00:10:10,090 --> 00:10:12,380 -A cream puff, please. -Okay. 181 00:10:20,350 --> 00:10:22,630 I love your nails. 182 00:10:23,200 --> 00:10:24,620 These? 183 00:10:24,620 --> 00:10:27,030 Do you like Hello Kitty too? 184 00:10:27,450 --> 00:10:30,100 Yes, but I am still new to it. 185 00:10:31,670 --> 00:10:34,240 I've never seen this one! 186 00:10:34,240 --> 00:10:36,800 It's crazy cute! 187 00:10:41,070 --> 00:10:44,300 Here's the bank account histories of Makitty and Mitsui. 188 00:10:44,300 --> 00:10:47,990 Look, 200,000 yen was transacted on the same day. 189 00:10:47,990 --> 00:10:52,390 Makitty withdrew 200,000 yen and Mitsui deposited the same amount. 190 00:10:52,390 --> 00:10:54,480 That's a lot of money. 191 00:10:54,480 --> 00:10:55,810 Look at this. 192 00:10:56,560 --> 00:10:58,830 The envelop found at the scene. 193 00:10:58,830 --> 00:11:01,750 -A Hello Kitty sticker! -That means... 194 00:11:01,750 --> 00:11:05,770 Makitty might have given the money using this envelop. 195 00:11:05,770 --> 00:11:08,740 So, "the money" is the 200,000 yen? 196 00:11:09,480 --> 00:11:11,750 Yanagisawa Maki 197 00:11:09,870 --> 00:11:11,980 Check the fingerprints. 198 00:11:11,980 --> 00:11:15,730 To know Makitty you need to know Hello Kitty. 199 00:11:15,900 --> 00:11:17,450 I see. 200 00:11:17,880 --> 00:11:21,450 So that's why you are looking into Mitsui. 201 00:11:22,390 --> 00:11:25,330 You got powder on your mouth. 202 00:11:27,670 --> 00:11:31,230 I remember Mitsui had powder on her mouth like that. 203 00:11:31,230 --> 00:11:33,350 -Really? -Yeah. 204 00:11:33,350 --> 00:11:36,230 You kinda look like Mitsui. 205 00:11:39,630 --> 00:11:41,140 Um... 206 00:11:47,380 --> 00:11:51,900 Will I be in trouble if the police find out I'm lying? 207 00:12:02,410 --> 00:12:04,490 Can I help you find something? 208 00:12:04,490 --> 00:12:06,070 Not really. 209 00:12:06,160 --> 00:12:11,240 How about these neckties? 210 00:12:11,240 --> 00:12:12,450 Or... 211 00:12:13,360 --> 00:12:16,010 How about this underwear? 212 00:12:16,010 --> 00:12:17,910 It looks good on you. 213 00:12:19,350 --> 00:12:21,850 How about these red ones? 214 00:12:21,850 --> 00:12:24,150 -I'll take them all. -Thank you very much! 215 00:12:24,150 --> 00:12:26,400 Matsumiya, take care of this. 216 00:12:26,590 --> 00:12:28,080 Me? 217 00:12:28,080 --> 00:12:30,180 Hey, Kaga! 218 00:12:40,740 --> 00:12:42,140 Hello? 219 00:12:43,050 --> 00:12:44,550 Kishida. 220 00:12:46,460 --> 00:12:48,380 Her funeral? 221 00:12:48,380 --> 00:12:49,660 Yes. 222 00:12:51,360 --> 00:12:52,790 Yes. 223 00:12:53,450 --> 00:12:55,990 Thank you for calling. 224 00:13:06,010 --> 00:13:08,940 The funeral will be at her parents house. 225 00:13:10,530 --> 00:13:13,090 I'll get your suit ready. 226 00:13:14,590 --> 00:13:16,270 Nah, I'm not going. 227 00:13:16,270 --> 00:13:18,440 You're not going to your mother's funeral? 228 00:13:18,610 --> 00:13:20,610 It's none of your business. 229 00:13:23,650 --> 00:13:27,010 Ise Shima 230 00:13:30,080 --> 00:13:31,430 Hello. 231 00:13:31,430 --> 00:13:34,760 I'm sorry to bother you again, but is Maki here? 232 00:13:34,760 --> 00:13:36,340 She's out. 233 00:13:36,340 --> 00:13:39,000 I think she went to the nail salon... 234 00:13:40,950 --> 00:13:43,780 Is she a suspect? 235 00:13:43,780 --> 00:13:44,880 No. 236 00:13:44,880 --> 00:13:49,620 As I said before, I'm checking out the shops the victim visited. 237 00:13:49,620 --> 00:13:52,340 I heard you went to 'Ubukeya' too. 238 00:13:53,410 --> 00:13:55,820 People are already talking? 239 00:13:55,820 --> 00:13:58,060 That saves me time. 240 00:13:58,060 --> 00:14:03,140 You also heard the victim bought a pair of kitchen scissors from him? 241 00:14:03,140 --> 00:14:05,790 Yes. What about it? 242 00:14:06,270 --> 00:14:09,120 Do you own kitchen scissors? 243 00:14:09,120 --> 00:14:10,660 Of course I do. 244 00:14:10,850 --> 00:14:13,850 I'm sorry, but can I take a look? 245 00:14:13,850 --> 00:14:15,720 That's fine... 246 00:14:15,720 --> 00:14:17,690 but why? 247 00:14:18,020 --> 00:14:24,160 A low level detective like me has to follow orders even if they don't make sense. 248 00:14:24,160 --> 00:14:30,390 When kitchen scissors are found at the scene, we ask people to show us their kitchen scissors. 249 00:14:30,390 --> 00:14:33,050 Is that alright? 250 00:14:35,630 --> 00:14:37,370 Hold on. 251 00:14:38,040 --> 00:14:39,410 Thank you. 252 00:14:55,900 --> 00:14:59,790 -Going on a trip to Ise Shima? -Yes, I leave in two days. 253 00:14:59,790 --> 00:15:02,260 My scissors are nothing special. 254 00:15:02,260 --> 00:15:05,490 They're nothing like the ones sold at Ubugeya. 255 00:15:05,490 --> 00:15:07,880 Let's take a look. 256 00:15:11,320 --> 00:15:14,250 You bought these recently? 257 00:15:14,550 --> 00:15:17,240 I think it was two years ago. 258 00:15:18,210 --> 00:15:23,480 -Any plan to buy new ones? -No, they are still good enough. 259 00:15:23,480 --> 00:15:26,550 I don't waste money unlike somebody else. 260 00:15:26,550 --> 00:15:29,580 -Who are you talking about? -My daughter-in-law. 261 00:15:29,580 --> 00:15:34,120 She bought a computer recently even though she doesn't need it. 262 00:15:34,860 --> 00:15:36,470 I see. 263 00:15:36,470 --> 00:15:38,500 Thank you very much. 264 00:15:40,260 --> 00:15:43,690 Would you like some rice crackers? 265 00:15:43,690 --> 00:15:45,190 Oh. 266 00:15:45,190 --> 00:15:47,460 Are they from 'Amakara'? 267 00:15:47,460 --> 00:15:51,710 I used to eat them, but my teeth are getting weak. 268 00:15:53,940 --> 00:15:55,520 -Then... -Um... 269 00:15:55,520 --> 00:15:59,970 I'm sure my son will eat them. 270 00:15:59,970 --> 00:16:02,530 -Thank you very much. -Bye. 271 00:16:03,790 --> 00:16:06,960 You should take good care of your teeth. 272 00:16:06,960 --> 00:16:08,590 -Okay. -Bye. 273 00:16:11,380 --> 00:16:13,670 Thank you very much. 274 00:16:16,620 --> 00:16:18,820 Looks like you can buy them finally. 275 00:16:18,820 --> 00:16:21,550 Detectives have a lot of free time, huh. 276 00:16:22,250 --> 00:16:23,370 Why? 277 00:16:23,370 --> 00:16:26,750 Since you frequently wait in line here. 278 00:16:27,260 --> 00:16:30,260 If something comes up, I'll go back on duty. 279 00:16:30,260 --> 00:16:33,350 I see. Can I take your order? 280 00:16:33,350 --> 00:16:34,680 Excuse me. 281 00:16:34,680 --> 00:16:36,450 You're from Yabagisawa? 282 00:16:36,450 --> 00:16:39,030 There's something I want to ask. 283 00:16:39,030 --> 00:16:40,440 Do you have a moment? 284 00:16:40,440 --> 00:16:42,610 Can we talk here? 285 00:16:43,340 --> 00:16:47,480 Why don't you get back on duty, Mr. Detective? 286 00:16:53,130 --> 00:16:56,730 Is Maki involved with the murder case? 287 00:16:58,180 --> 00:17:01,600 I'll tell you as much as I can. 288 00:17:01,600 --> 00:17:06,020 It looks like Maki asked Mitsui to buy kitchen scissors. 289 00:17:06,020 --> 00:17:08,660 -Kitchen scissors? -Yes. 290 00:17:08,660 --> 00:17:12,410 But Maki never mentioned it. 291 00:17:12,410 --> 00:17:15,630 That has been bothering me. 292 00:17:16,200 --> 00:17:20,690 By the way, is there anything you're hiding from Maki? 293 00:17:20,690 --> 00:17:23,360 Of course not. What kind of question is that? 294 00:17:23,360 --> 00:17:25,350 Just asking. 295 00:17:26,160 --> 00:17:31,390 I was wondering if it's common to keep secrets from your spouse. 296 00:17:34,960 --> 00:17:40,400 I can't figure out why Maki asked Mitsui to buy kitchen scissors... 297 00:17:40,400 --> 00:17:43,630 even though Ubugeya is in your neighborhood. 298 00:17:43,630 --> 00:17:45,010 Also... 299 00:17:45,010 --> 00:17:48,800 "Why did she needed kitchen scissors." 300 00:17:48,800 --> 00:17:53,750 I checked your kitchen scissors, and they looked just fine. 301 00:17:56,640 --> 00:17:58,050 Well... 302 00:18:00,140 --> 00:18:02,660 When we were newlyweds, 303 00:18:03,700 --> 00:18:07,690 Maki and my mom were getting along... 304 00:18:08,010 --> 00:18:10,650 but then something came between them. 305 00:18:10,650 --> 00:18:12,250 What happened? 306 00:18:12,560 --> 00:18:17,760 My mom made a rag out of Maki's favorite towel. 307 00:18:18,170 --> 00:18:21,330 Since then, they haven't talked to each other. 308 00:18:21,330 --> 00:18:26,110 Women are such a pain in the butt when they fight. 309 00:18:26,110 --> 00:18:29,720 They don't even want to use the same knife. 310 00:18:29,720 --> 00:18:32,790 They both have their own knives now. 311 00:18:32,790 --> 00:18:36,620 That's why she wanted her own kitchen scissors. 312 00:18:36,620 --> 00:18:42,260 Maybe she asked somebody else since she didn't want us to know. 313 00:18:42,260 --> 00:18:46,000 That's why she was hiding it from you. 314 00:18:46,710 --> 00:18:48,380 Looks like it. 315 00:18:48,880 --> 00:18:52,130 Here's your Carmel mitarashi parfait. 316 00:18:54,720 --> 00:18:57,680 Are you slacking off so you can eat parfait? 317 00:18:57,680 --> 00:18:59,330 That's my line. 318 00:18:59,330 --> 00:19:01,050 I thought you were a reporter. 319 00:19:01,050 --> 00:19:04,930 I'm working here part time since my reporter's salary is not enough. 320 00:19:04,930 --> 00:19:06,400 Is that so? 321 00:19:06,880 --> 00:19:11,890 Timing, Translating, Typesetting, QC by Chuks 322 00:19:11,890 --> 00:19:16,860 Editing by hubby_b 323 00:19:33,540 --> 00:19:36,660 Does a waitress tail people too? 324 00:19:36,660 --> 00:19:38,970 I'm a reporter now. 325 00:19:39,340 --> 00:19:42,760 Will you tell me more about the kitchen scissors? 326 00:19:43,460 --> 00:19:46,090 That's a bad habit. 327 00:19:48,040 --> 00:19:51,630 I'm announcing the arrest of the suspect in connection... 328 00:19:50,450 --> 00:19:53,350 Three years earlier, Nerima Police 329 00:19:51,800 --> 00:19:55,310 with the body abandoned at Icho Park in Nerima. 330 00:19:55,460 --> 00:20:02,580 Residents near the park discovered the body and reported it to the police. 331 00:20:02,610 --> 00:20:07,610 The suspect is a 14 years old male student. 332 00:20:07,950 --> 00:20:10,460 We are still investigating if he is responsible for the death. 333 00:20:10,460 --> 00:20:13,510 I was going through a lot of pens back then. 334 00:20:15,530 --> 00:20:17,660 How about now? 335 00:20:22,320 --> 00:20:26,760 Try to go through a lot of pens like you used to. 336 00:20:31,350 --> 00:20:35,870 The 'Ise Shrimp' ones are limited from Ise Shima, right? 337 00:20:35,870 --> 00:20:37,270 500 yen? 338 00:20:37,270 --> 00:20:40,450 Okay, please put it on layaway for me. 339 00:20:40,450 --> 00:20:41,650 Bye. 340 00:20:54,650 --> 00:20:58,340 Seafood must be exquisite in Ise Shima. 341 00:20:58,340 --> 00:21:02,790 I heard abalones are good, so I'm looking forward to it. 342 00:21:02,790 --> 00:21:04,610 That sounds good. 343 00:21:04,610 --> 00:21:07,370 But Ise Shrimp is my favorite. 344 00:21:07,370 --> 00:21:08,780 I see. 345 00:21:09,580 --> 00:21:11,700 Do you need something? 346 00:21:12,350 --> 00:21:15,650 I'm sorry to bother you again, but is Maki here? 347 00:21:15,650 --> 00:21:17,330 She's out. 348 00:21:17,520 --> 00:21:20,720 She's always wondering around like a cat. 349 00:21:20,890 --> 00:21:22,290 A cat? 350 00:21:23,850 --> 00:21:28,670 Your son doesn't say anything about it to her? 351 00:21:28,670 --> 00:21:32,070 He can't say anything to her. 352 00:21:32,070 --> 00:21:35,900 When she was a hostess, he fell head over heels for her. 353 00:21:34,700 --> 00:21:37,980 I swear I'll love you forever. 354 00:21:39,080 --> 00:21:41,190 He lets her have her way all the time. 355 00:21:41,190 --> 00:21:46,350 I thought she would be more help with the shop. 356 00:21:47,580 --> 00:21:51,800 -Who'll watch the shop while you're away? -She will. 357 00:21:51,800 --> 00:21:55,350 Are you gonna let a cat to watch the shop? 358 00:21:55,350 --> 00:21:57,660 It's none of your business. 359 00:22:01,230 --> 00:22:02,960 Detective. 360 00:22:04,390 --> 00:22:06,670 How can I help you this time? 361 00:22:06,670 --> 00:22:12,300 I can't quite understand why Mistui bought the kitchen scissors here. 362 00:22:12,300 --> 00:22:17,540 She must have been very picky when it comes to scissors. 363 00:22:18,630 --> 00:22:21,520 What are those scissors for? 364 00:22:22,650 --> 00:22:24,270 Flowers. 365 00:22:24,270 --> 00:22:25,980 How about that one? 366 00:22:25,980 --> 00:22:27,610 Cloths. 367 00:22:35,510 --> 00:22:37,120 Nihonbashi Police Station 368 00:22:38,210 --> 00:22:42,170 Tomorrow you'll be investigating the scissors again? 369 00:22:43,580 --> 00:22:45,190 Yes. 370 00:22:45,190 --> 00:22:48,100 Her funeral will be tomorrow. 371 00:22:48,100 --> 00:22:52,930 I'm sure the son will show up unless he has a heart of stone. 372 00:22:53,960 --> 00:22:58,660 Every family has their own issues. Isn't that right, Uesugi? 373 00:22:59,040 --> 00:23:00,750 Right. 374 00:23:00,750 --> 00:23:05,680 I know a man who didn't go to see his father when he was dying. 375 00:23:18,680 --> 00:23:21,240 Did anyone notice? 376 00:23:27,340 --> 00:23:28,770 I'm back. 377 00:23:28,770 --> 00:23:30,170 Welcome back. 378 00:23:33,010 --> 00:23:34,430 Where were you? 379 00:23:34,430 --> 00:23:36,860 Mm? Nail salon. 380 00:23:36,860 --> 00:23:38,430 Where is she? 381 00:23:38,430 --> 00:23:40,290 She's taking a bath. 382 00:23:59,650 --> 00:24:00,950 Hey! 383 00:24:00,950 --> 00:24:03,920 Wha... what are you doing?! 384 00:24:06,430 --> 00:24:07,890 What happened? 385 00:24:07,890 --> 00:24:11,370 Your wife was digging in my bag! 386 00:24:13,590 --> 00:24:15,700 Did you really do that? 387 00:24:17,050 --> 00:24:18,320 See? 388 00:24:19,220 --> 00:24:21,320 She is a thief! 389 00:24:22,770 --> 00:24:24,450 Maki. 390 00:24:27,680 --> 00:24:30,290 You guys really piss me off! 391 00:24:30,680 --> 00:24:32,130 Maki! 392 00:24:32,690 --> 00:24:35,010 That's why I hate hostesses. 393 00:24:35,010 --> 00:24:36,280 Maki! 394 00:24:37,780 --> 00:24:40,110 Wait, Makitty! 395 00:24:41,010 --> 00:24:43,150 -You're annoying! -Ouch! 396 00:24:43,150 --> 00:24:44,890 Maki! 397 00:24:47,410 --> 00:24:53,290 About Mineko's wake today... 398 00:24:59,890 --> 00:25:04,230 I'm sorry, but will you go to the funeral and give this money? 399 00:25:08,170 --> 00:25:11,330 Tell them to use this money to pay for the funeral. 400 00:25:11,330 --> 00:25:14,380 You're not going, sir? 401 00:25:17,350 --> 00:25:18,700 I'm... 402 00:25:19,740 --> 00:25:21,960 not her family anymore. 403 00:25:29,100 --> 00:25:31,980 You're really not going to the wake? 404 00:25:32,690 --> 00:25:34,320 That woman... 405 00:25:37,070 --> 00:25:39,410 regretted having me. 406 00:25:39,410 --> 00:25:43,550 I wish I could keep working like you. 407 00:25:45,510 --> 00:25:47,140 If only... 408 00:25:47,550 --> 00:25:49,980 I didn't get pregnant. 409 00:25:51,010 --> 00:25:53,720 That pregnancy was a mistake. 410 00:25:58,230 --> 00:26:00,920 I don't think she really meant it. 411 00:26:02,380 --> 00:26:05,250 -You don't know that! -I know! 412 00:26:05,250 --> 00:26:08,280 I know you have a warm heart. 413 00:26:08,280 --> 00:26:12,710 I think it came from your mother. 414 00:26:16,020 --> 00:26:21,420 No matter how many times you fail, do not do something you'll regret. 415 00:26:21,860 --> 00:26:27,600 That's what you told me when I wanted to quit being a reporter. 416 00:26:27,600 --> 00:26:30,580 I don't want you to regret. 417 00:26:45,690 --> 00:26:47,210 Mitsui Mineko Funeral 418 00:27:06,720 --> 00:27:10,340 I know they were divorced, but he could at least show up. 419 00:27:10,340 --> 00:27:12,190 He has no heart. 420 00:27:12,190 --> 00:27:14,580 Her son is not here either. 421 00:27:38,060 --> 00:27:40,390 The son is not here, huh. 422 00:27:47,220 --> 00:27:48,760 It's the son. 423 00:28:26,210 --> 00:28:27,720 Koki... 424 00:28:47,700 --> 00:28:51,560 Covering the funeral? You're a dedicated reporter, huh. 425 00:28:51,560 --> 00:28:53,930 I'm trying to wear my pen out. 426 00:28:53,930 --> 00:28:56,750 Actually my pen is dead. 427 00:28:57,190 --> 00:28:59,690 Can I borrow yours? 428 00:29:04,780 --> 00:29:07,760 I'm sorry, I don't have one. 429 00:29:08,100 --> 00:29:11,630 You came to cover the funeral without a pen? 430 00:29:25,540 --> 00:29:26,940 I'm not... 431 00:29:28,080 --> 00:29:29,910 regretting it. 432 00:29:33,580 --> 00:29:37,830 It's confirmed the fingerprints on the envelop belong to Yanagisawa Maki. 433 00:29:37,830 --> 00:29:41,260 Also she has been missing since last night. 434 00:29:41,260 --> 00:29:43,160 Go find her with Kaga. 435 00:29:43,160 --> 00:29:44,910 Yes, sir. 436 00:29:45,680 --> 00:29:49,950 I heard Yanagisawa Maki comes here often. 437 00:29:51,050 --> 00:29:54,300 She hasn't been here since the 13th. 438 00:29:57,110 --> 00:29:58,650 Maki... 439 00:29:59,880 --> 00:30:01,750 she was lying to me. 440 00:30:06,180 --> 00:30:07,810 Mr. Yanagisawa. 441 00:30:07,810 --> 00:30:11,800 But I see her in the neighborhood often. 442 00:30:22,900 --> 00:30:26,550 I deposited the money right away. 443 00:30:26,550 --> 00:30:31,560 Makitty withdrew 200,000 yen and Mitsui deposited the same amount. 444 00:30:31,790 --> 00:30:34,930 -Going to Ise Shima for a trip? -Yes, in two days. 445 00:30:34,930 --> 00:30:39,160 I heard abalones are good, so I'm looking forward to it. 446 00:30:39,750 --> 00:30:43,490 Maki asked Mitsui to buy the kitchen scissors for her. 447 00:30:43,490 --> 00:30:46,870 But she never mentioned it. 448 00:30:47,740 --> 00:30:51,520 She bought a computer the other day even though she doesn't need it. 449 00:30:51,520 --> 00:30:54,660 Yanagisawa Maki has been missing since last night. 450 00:30:54,660 --> 00:30:55,680 Maki... 451 00:30:55,680 --> 00:30:57,120 She was lying. 452 00:31:11,710 --> 00:31:14,220 She's not back yet? 453 00:31:17,230 --> 00:31:20,930 Your mother is going on a trip tomorrow, right? 454 00:31:20,930 --> 00:31:22,330 Yes. 455 00:31:23,560 --> 00:31:26,170 But, that is irrelevant right now. 456 00:31:26,260 --> 00:31:29,300 She'll come back like a cat. 457 00:31:29,300 --> 00:31:31,600 Don't be so worried. 458 00:31:31,600 --> 00:31:33,390 Where are you going? 459 00:31:33,390 --> 00:31:35,930 To get some snacks for the trip. 460 00:31:46,170 --> 00:31:47,690 Don't worry. 461 00:31:47,690 --> 00:31:50,720 I promise she'll be back tonight. 462 00:31:52,930 --> 00:31:55,420 How do you know? 463 00:31:55,630 --> 00:31:59,360 I won't be surprised if she asks for a divorce because of my mother. 464 00:31:59,360 --> 00:32:02,540 She'll be back for your mother. 465 00:32:04,930 --> 00:32:06,600 What do you mean? 466 00:32:14,370 --> 00:32:15,910 Scissors? 467 00:32:16,560 --> 00:32:20,300 This is a food scissors only available at Ubugeya. 468 00:32:21,110 --> 00:32:22,880 How about that one? 469 00:32:22,880 --> 00:32:26,840 This one doesn't have an official name, 470 00:32:26,840 --> 00:32:30,440 but we call it the "Food Scissors." 471 00:32:30,440 --> 00:32:31,890 Food scissors. 472 00:32:32,050 --> 00:32:34,550 Since it's rare, 473 00:32:34,550 --> 00:32:38,730 many people mistake it for kitchen scissors. 474 00:32:39,140 --> 00:32:43,640 Probably Maki asked Mitsui to get these food scissors. 475 00:32:43,640 --> 00:32:47,840 But Mitsui bought kitchen scissors by mistake. 476 00:32:47,840 --> 00:32:50,360 Why did Maki want them? 477 00:32:50,360 --> 00:32:55,150 You use these scissors to cut up chewy food, 478 00:32:55,150 --> 00:32:57,020 like squid or octopus. 479 00:32:57,460 --> 00:33:00,390 Or Ise Shima's abalone. 480 00:33:02,500 --> 00:33:04,810 Your mother has weak teeth, right? 481 00:33:04,810 --> 00:33:09,750 But she's looking forward to eating abalone in Ise Shima. 482 00:33:09,750 --> 00:33:15,710 So Maki decided to get her these scissors secretly. 483 00:33:18,220 --> 00:33:19,730 Really? 484 00:33:22,280 --> 00:33:23,550 So... 485 00:33:24,350 --> 00:33:29,040 Maki asked Mitsui to get the scissors for my mother? 486 00:33:29,040 --> 00:33:31,410 When I first visited here, 487 00:33:31,410 --> 00:33:38,460 Maki didn't tell us about the scissors because your mother was here too. 488 00:33:38,630 --> 00:33:40,820 Actually... 489 00:33:43,270 --> 00:33:45,240 Never mind. 490 00:33:45,580 --> 00:33:49,190 Maki opened your mother's bag last night... 491 00:33:49,190 --> 00:33:53,650 because she wanted to put them in without anyone knowing. 492 00:33:53,650 --> 00:33:56,890 Your mother will leave tomorrow. 493 00:33:56,890 --> 00:34:00,780 She didn't have time to wait for a better chance. 494 00:34:01,150 --> 00:34:03,600 Women are complicated. 495 00:34:04,140 --> 00:34:10,600 It's not uncommon that they actually care for each other even though they don't look like it. 496 00:34:10,600 --> 00:34:13,710 Of course sometimes the opposite is true. 497 00:34:14,550 --> 00:34:20,700 Reading a woman's mind is the most difficult part of my job. 498 00:34:23,910 --> 00:34:29,170 I also figured out why Maki has been out a lot lately. 499 00:34:30,340 --> 00:34:34,610 She started taking a computer class two weeks ago. 500 00:34:34,950 --> 00:34:36,880 Computer class? 501 00:34:39,300 --> 00:34:43,080 This homepage opened today. 502 00:34:42,200 --> 00:34:43,880 Yanagisawa 503 00:34:50,210 --> 00:34:51,500 These are... 504 00:34:52,980 --> 00:34:55,640 the pictures Maki was taking. 505 00:34:57,530 --> 00:35:00,420 G, I...F. 506 00:35:01,320 --> 00:35:02,830 And... 507 00:35:02,830 --> 00:35:05,600 It's done! Yay! 508 00:35:05,600 --> 00:35:08,310 Nobody in my family can use a computer. 509 00:35:08,310 --> 00:35:11,170 We need a homepage in this day and age, you know? 510 00:35:11,170 --> 00:35:12,380 That's true. 511 00:35:13,120 --> 00:35:16,550 So next...click here... 512 00:35:16,550 --> 00:35:17,820 Good. 513 00:35:24,550 --> 00:35:29,810 I didn't know she cared that much about this shop. 514 00:35:33,520 --> 00:35:35,690 But I... 515 00:35:35,690 --> 00:35:37,920 was doubting her. 516 00:35:42,780 --> 00:35:44,560 Maki! 517 00:35:44,560 --> 00:35:46,740 Are...are you crying? 518 00:35:46,740 --> 00:35:48,520 -Sorry, Maki. -What? 519 00:35:48,520 --> 00:35:51,320 -Sorry. -What's wrong, Nao? 520 00:35:51,320 --> 00:35:54,550 -Sorry. -Your nose is running...yuck. 521 00:35:54,550 --> 00:35:56,050 Maki. 522 00:35:57,510 --> 00:36:00,530 You have the same scissors, don't you? 523 00:36:02,590 --> 00:36:03,740 Why? 524 00:36:03,740 --> 00:36:06,370 Why do you have them? 525 00:36:06,370 --> 00:36:10,250 Are they for my mom? 526 00:36:10,600 --> 00:36:13,370 You created homepage right? 527 00:36:13,370 --> 00:36:17,910 How did you find out? It was suppose to be a surprise. 528 00:36:17,910 --> 00:36:21,860 Where were you last night? 529 00:36:21,860 --> 00:36:27,330 I was at the Internet cafe since it took more than I wanted to create the homepage. 530 00:36:27,330 --> 00:36:30,100 I bet she's furious. 531 00:36:31,000 --> 00:36:32,730 Do you think so? 532 00:36:34,150 --> 00:36:37,210 I think there'll be another surprise. 533 00:36:41,680 --> 00:36:43,660 As we suspected, she was looking for Makitty. She's heading back. 534 00:36:45,170 --> 00:36:48,190 She'll be back shortly. 535 00:36:50,900 --> 00:36:53,720 Now...now is the only chance. 536 00:36:57,690 --> 00:36:59,000 Hurry up. 537 00:37:05,040 --> 00:37:06,320 Okay? 538 00:37:10,320 --> 00:37:11,720 I'm relieved. 539 00:37:13,600 --> 00:37:14,790 Look. 540 00:37:16,370 --> 00:37:18,480 She marked it. 541 00:37:28,350 --> 00:37:29,720 Maki. 542 00:37:45,190 --> 00:37:46,870 Hello Kitty Goods-Limited to Ise 543 00:37:46,870 --> 00:37:48,060 Hello Kitty Goods-Limited to Ise 544 00:37:48,060 --> 00:37:50,890 Hello Kitty Goods-Limited to Ise 545 00:38:04,370 --> 00:38:08,160 Ise Shrimp Version 546 00:38:21,240 --> 00:38:22,730 Detective. 547 00:38:22,730 --> 00:38:24,960 -My mother is... -Shh. 548 00:38:25,400 --> 00:38:26,880 She's back. 549 00:38:28,590 --> 00:38:30,900 You were still here? 550 00:38:30,900 --> 00:38:32,150 Yes. 551 00:38:32,150 --> 00:38:35,020 You didn't buy any snacks? 552 00:38:35,220 --> 00:38:36,640 No. 553 00:38:36,640 --> 00:38:40,640 -The one I wanted was out of stock. -I see. 554 00:38:40,640 --> 00:38:44,910 I hope the one you want in Ise Shima is not out of stock. 555 00:38:44,910 --> 00:38:47,240 I'm sure they have abalone. 556 00:38:47,240 --> 00:38:48,920 Ise Shrimp too. 557 00:38:49,290 --> 00:38:52,510 Limited Ise Shima for 500 yen. 558 00:38:54,200 --> 00:38:58,850 Since I love Ise Shrimp, I looked for 500 yen Ise Shrimp, 559 00:38:58,850 --> 00:39:02,460 but, you can't eat them, can you? 560 00:39:06,170 --> 00:39:08,140 Ise Shrimp Version 561 00:39:10,190 --> 00:39:14,660 The cat you were looking for is back. 562 00:39:30,820 --> 00:39:32,100 Welcome back. 563 00:39:32,100 --> 00:39:33,980 Welcome back. 564 00:39:35,400 --> 00:39:37,130 Don't you... 565 00:39:38,140 --> 00:39:40,360 have something else to say? 566 00:39:43,380 --> 00:39:46,530 I'm...sorry for making you worry. 567 00:39:51,220 --> 00:39:53,680 Where have you been?! 568 00:39:54,220 --> 00:39:59,560 As a wife of the successor of this shop, be more responsible. 569 00:40:01,600 --> 00:40:03,480 To be honest, 570 00:40:03,480 --> 00:40:06,040 Naoya is not so reliable. 571 00:40:06,250 --> 00:40:09,860 You'll manage this shop after me, okay? 572 00:40:10,570 --> 00:40:12,170 Okay. 573 00:40:15,510 --> 00:40:17,570 You're obedient today. 574 00:40:22,230 --> 00:40:23,700 Anyway, 575 00:40:24,840 --> 00:40:27,730 I'm glad you came back. 576 00:40:34,150 --> 00:40:37,480 Otherwise, I would have to miss my trip. 577 00:41:30,980 --> 00:41:32,620 Excuse me. 578 00:41:36,920 --> 00:41:39,240 It's time for the farewell. 579 00:41:45,780 --> 00:41:49,340 Yokohama Heian Saien Crematorium 580 00:41:59,230 --> 00:42:00,660 Let's go. 581 00:42:16,600 --> 00:42:20,770 Are you Kiyose Koki? 582 00:42:32,350 --> 00:42:33,740 Makitty. 583 00:42:33,740 --> 00:42:35,270 Look at this. 584 00:42:36,430 --> 00:42:40,250 The abalone stake is so soft that I don't need the scissors. 585 00:42:37,860 --> 00:42:40,990 It's so her. 586 00:42:40,990 --> 00:42:43,150 It is. 587 00:42:43,720 --> 00:42:45,660 Yanagisawa. 588 00:42:49,230 --> 00:42:52,950 Did you use this envelop to give Mitsui 200,000 yen? 589 00:42:52,950 --> 00:42:54,390 Yes, I did. 590 00:42:57,010 --> 00:43:00,430 That money was for this. 591 00:43:00,430 --> 00:43:03,200 Mitsui found this for me. 592 00:43:03,200 --> 00:43:06,660 She offered to order it for me. 593 00:43:06,660 --> 00:43:09,660 How was the computer class? 594 00:43:09,660 --> 00:43:11,870 It was too difficult. 595 00:43:11,870 --> 00:43:14,770 I'm too stupid to understand it. 596 00:43:14,770 --> 00:43:16,540 Don't give up. 597 00:43:17,470 --> 00:43:20,900 I found the perfect computer for you. 598 00:43:20,900 --> 00:43:25,350 Look, there's a place you can get such a cutely decorated computer. 599 00:43:25,350 --> 00:43:28,120 -Hello Kitty! -Isn't it cute? 600 00:43:28,120 --> 00:43:32,770 You can learn better with a Hello Kitty computer, right? 601 00:43:32,770 --> 00:43:35,880 She was always nice... 602 00:43:36,690 --> 00:43:40,350 and would cheer me up with a big smile. 603 00:43:40,350 --> 00:43:43,270 Thus, Yanagisawa Maki is not our suspect. 604 00:43:44,170 --> 00:43:46,060 -What happened with these? -Rock, paper, scissors? 605 00:43:46,060 --> 00:43:47,200 Idiot! 606 00:43:47,200 --> 00:43:49,310 You lost, by the way. 607 00:43:49,310 --> 00:43:52,540 I'm not playing! I'm asking... 608 00:43:52,540 --> 00:43:57,340 who bought the scissors and gave them to Yanagisawa Maki? 609 00:43:58,180 --> 00:44:00,110 Who is it? 610 00:44:01,470 --> 00:44:03,040 Hello... 611 00:44:03,850 --> 00:44:06,450 You lost this, didn't you? 612 00:44:07,820 --> 00:44:09,710 Where was it? 613 00:44:09,710 --> 00:44:12,930 You gave Makitty the scissors, didn't you? 614 00:44:14,290 --> 00:44:17,230 The lady who bought the scissors... what did she look like? 615 00:44:17,230 --> 00:44:20,350 What did she look like? 616 00:44:25,530 --> 00:44:28,910 Do you also have a habit of bitting your pen? 617 00:44:30,340 --> 00:44:34,310 The lady who bought them dropped it. 618 00:44:36,280 --> 00:44:40,090 Why did you buy the scissors for her? 619 00:44:40,460 --> 00:44:43,070 What's wrong with helping my friend out? 620 00:44:43,070 --> 00:44:45,970 Women become friends easily, huh. 621 00:44:45,970 --> 00:44:48,890 You don't understand women. 622 00:44:49,690 --> 00:44:54,290 Did you interview the victim's son at the funeral? 623 00:44:55,060 --> 00:44:56,870 He was there? 624 00:44:56,870 --> 00:44:58,590 You didn't notice? 625 00:44:58,590 --> 00:45:01,520 You're a third class reporter after all. 626 00:45:01,520 --> 00:45:06,320 Don't tell me you know something that even bigger than the son. 627 00:45:07,620 --> 00:45:09,720 I didn't know yet... 628 00:45:10,830 --> 00:45:14,670 there was a lie hidden behind her smile. 629 00:45:14,740 --> 00:45:19,800 She also hadn't realized my lie. 630 00:45:20,700 --> 00:45:24,690 If I had such a big story, I wouldn't be working here. 631 00:45:24,690 --> 00:45:25,850 That's true. 632 00:45:25,850 --> 00:45:26,970 Yes. 633 00:45:26,970 --> 00:45:32,140 I am looking forward to reading your report to see what you write... 634 00:45:32,140 --> 00:45:34,600 and what you don't write. 635 00:45:57,650 --> 00:45:59,800 Why is that?! 636 00:45:59,830 --> 00:46:01,110 The exposed secret 637 00:46:01,130 --> 00:46:02,610 Donkichi? 638 00:46:03,120 --> 00:46:06,720 Only Donkichi knows... 639 00:46:03,130 --> 00:46:04,230 She's your mother! 640 00:46:04,230 --> 00:46:05,540 That old man is lying. 641 00:46:04,410 --> 00:46:06,720 the watchmaker's secret. 642 00:46:05,730 --> 00:46:06,700 Are you sure? 643 00:46:06,700 --> 00:46:09,750 His daughter eloped. 644 00:46:09,750 --> 00:46:12,810 Probably Donkichi knows everything about his master. 645 00:46:12,810 --> 00:46:15,150 He only trusts his dog. 646 00:46:15,150 --> 00:46:17,250 Is he hiding something about the victim? 647 00:46:17,250 --> 00:46:19,380 -What's wrong? -Nothing. 648 00:46:19,380 --> 00:46:21,070 Use your watch. 649 00:46:21,070 --> 00:46:24,170 Nobody saw Mitsui at the park. 650 00:46:24,170 --> 00:46:27,060 You'll keep working there, right? 651 00:46:27,060 --> 00:46:29,930 I was forgetting about the important witness. 44615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.