Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,470 --> 00:00:43,660
По мотивам романа Камиллы Лёкберг
4
00:01:13,940 --> 00:01:18,140
Хорошее имя. Маленькая Майя...
5
00:01:18,350 --> 00:01:20,470
Ты маленькая Майя, да?
6
00:01:20,690 --> 00:01:22,730
Что думаешь, мама?
7
00:01:22,940 --> 00:01:26,980
- Майя — хорошее имя.
- Чудо-ребенок...
8
00:01:27,190 --> 00:01:32,600
- Она так на тебя похожа.
- И на папочку...
9
00:01:32,810 --> 00:01:36,680
- Рот такой же... и вокруг рта...
- Подбородок?
10
00:01:36,940 --> 00:01:38,890
Посмотрите, какая она сильная.
11
00:01:39,100 --> 00:01:44,060
Давай поздороваемся с бабушкой.
- Хочешь ее подержать?
- Нет!
12
00:01:45,480 --> 00:01:51,590
Майя — замечательное имя.
- Тебя так зовут, да?
13
00:02:19,150 --> 00:02:22,760
Это Эрика... Ответь.
14
00:02:24,600 --> 00:02:27,470
Господи! Опять его уронил?
15
00:02:28,350 --> 00:02:30,920
Туре!
16
00:02:32,310 --> 00:02:35,010
- Туре!
- Тормози!
17
00:02:54,480 --> 00:02:58,930
ТАЙНОЕ ДИТЯ
18
00:03:43,850 --> 00:03:45,100
Шесть месяцев спустя
19
00:03:45,310 --> 00:03:48,970
Всё будет хорошо.
20
00:03:49,190 --> 00:03:54,470
Майе здесь будет лучше. А у тебя будет
комната, где ты сможешь писать.
21
00:03:54,690 --> 00:03:57,800
И мне до работы близко.
22
00:03:58,020 --> 00:04:01,220
Итак...
23
00:04:01,440 --> 00:04:08,100
Всё готово.
Вот документы на дом ваших родителей.
24
00:04:09,350 --> 00:04:15,220
Подпишите здесь и можете въезжать.
25
00:04:15,440 --> 00:04:18,680
Да... Что ты сказала, Майя?
26
00:04:18,900 --> 00:04:25,260
Хочешь работать в полиции, Майя?
Или станешь писателем, как мама?
27
00:04:25,480 --> 00:04:29,800
Вы не пожалеете о своём решении.
Это правильный выбор.
28
00:04:30,020 --> 00:04:32,720
А Фьельбакка — прекрасное место.
29
00:05:01,560 --> 00:05:06,390
Наш новый дом, да, милая? Правда?
30
00:06:20,270 --> 00:06:22,100
Эрика Фальк?
31
00:06:22,310 --> 00:06:26,470
- Писатель?
- Да.
32
00:06:26,690 --> 00:06:32,600
Здесь ведь жила Элси Мустрём?
33
00:06:32,810 --> 00:06:36,680
Да.
34
00:06:36,900 --> 00:06:39,640
Вы ее знали?
35
00:06:39,850 --> 00:06:43,180
Это моя мать.
36
00:06:43,400 --> 00:06:48,050
- Элси Мустрём ваша мать?
- Да, а почему вы спрашиваете?
37
00:06:51,100 --> 00:06:53,720
Простите...
38
00:06:55,850 --> 00:06:58,850
Я здесь потому, что мне сказали...
39
00:06:59,060 --> 00:07:03,100
...что Элси Мустрём моя мать.
40
00:07:03,310 --> 00:07:06,510
У нее было двое детей:
моя младшая сестра и я.
41
00:07:06,730 --> 00:07:10,560
Я родился в 1946, ей было 16.
42
00:07:10,810 --> 00:07:17,720
Человек по имени Франс Рингхольм
написал мне и рассказал обо всем этом.
43
00:07:17,940 --> 00:07:21,470
Не могу поверить, что вы моя сестра!
44
00:07:21,690 --> 00:07:28,050
«Человеческая кровь»... Вот это книга!
«Гуще воды»...
45
00:07:28,270 --> 00:07:33,890
- Я их все прочел.
- Я попрошу вас уйти.
46
00:07:34,940 --> 00:07:37,850
Я рада, что вам нравится мое творчество,
но вы не можете вот так вторгаться...
47
00:07:38,060 --> 00:07:41,890
Это частная территория...
48
00:07:44,150 --> 00:07:45,390
Здравствуйте...
49
00:07:45,600 --> 00:07:49,810
Мне стоило сначала позвонить.
50
00:07:50,020 --> 00:07:53,520
Я пойду. Простите...
51
00:08:00,100 --> 00:08:04,140
- Кто это?
- Просто поклонник...
52
00:08:04,350 --> 00:08:09,930
Некий Франс Рингхольм сказал ему,
что у нас одна мать.
53
00:08:11,770 --> 00:08:14,440
Что?
54
00:08:14,900 --> 00:08:17,890
Франс Рингхольм?
55
00:08:18,100 --> 00:08:22,230
KME 310... KME 3 10...
56
00:08:24,060 --> 00:08:28,640
KME 3 10...
57
00:08:37,690 --> 00:08:41,980
Убийца полицейских — член
нео-нацистской группировки «Друзья Швеции»
58
00:10:04,060 --> 00:10:08,470
Эрика, есть что-то, что тебе не нужно?
59
00:10:08,690 --> 00:10:14,550
- Что ты там делаешь?
- Я нашла старый дневник мамы.
60
00:10:16,060 --> 00:10:21,020
- Там есть что-то о... сыне?
- Нет.
61
00:10:22,310 --> 00:10:26,470
Пришли из благотворительной
организации. Что они могут забрать?
62
00:11:07,560 --> 00:11:09,970
Слушай...
63
00:11:13,350 --> 00:11:16,680
Думаю, тебе надо с ним поговорить.
64
00:11:16,900 --> 00:11:22,350
Я знаю, что ты не сможешь это так просто
оставить. Он остановился в отеле.
65
00:11:47,440 --> 00:11:53,100
Вы позвонили Грэну Берьеру. В данный
момент я не могу ответить
66
00:11:53,310 --> 00:11:58,270
Пожалуйста, перезвоните позже
или оставьте сообщение
67
00:11:58,480 --> 00:12:03,550
Здравствуйте, Грэн. Это Эрика Фальк.
68
00:12:03,770 --> 00:12:05,600
Вы не могли бы мне перезвонить?
69
00:12:05,810 --> 00:12:09,260
Думаю, все-таки нам есть, о чем поговорить.
70
00:12:10,440 --> 00:12:13,470
Теперь у вас есть мой номер.
До свидания.
71
00:13:23,810 --> 00:13:29,890
- Он упоминал, что встречался тут еще с кем-то?
- Нет.
72
00:13:30,100 --> 00:13:33,100
Он был моряком, на пенсии по инвалидности.
73
00:13:33,310 --> 00:13:35,850
Не женат. Детей нет.
74
00:13:36,060 --> 00:13:39,310
Родственников тоже нет.
75
00:14:10,350 --> 00:14:15,390
Я запросил проведение анализа
на ДНК.
76
00:14:40,940 --> 00:14:43,560
Ты маленькая Майя, да?
Что думаешь, мама?
77
00:14:43,770 --> 00:14:47,140
Почему она ничего не сказала?
78
00:14:53,980 --> 00:14:57,470
Как можно бросить ребенка и
никогда больше о нем не вспоминать?
79
00:15:07,440 --> 00:15:12,010
Он был моим братом, а я его выгнала!
- Останови машину.
80
00:15:23,400 --> 00:15:26,480
Он был моим братом, а я его выгнала!
81
00:15:34,400 --> 00:15:39,680
Неужели никто не знал?
Кто-то должен был знать...
82
00:15:45,600 --> 00:15:50,390
Убийца полицейских — член
нео-нацистской группировки «Друзья Швеции»
83
00:16:14,060 --> 00:16:16,680
Аксель, Эрик, Франс...
84
00:16:23,350 --> 00:16:28,390
Фьельбакка. 18 июня 1943
85
00:16:29,560 --> 00:16:33,310
Дорогой дневник
86
00:16:33,520 --> 00:16:38,180
Сегодня был замечательный день!
87
00:16:38,400 --> 00:16:42,850
Настоящее чудо.
88
00:16:43,060 --> 00:16:47,440
Из тех дней, в которые хочется,
чтобы они никогда не заканчивались.
89
00:16:49,730 --> 00:16:56,850
Мы ходили танцевать.
Франс, Бритта, Эрик, Аксель и я...
90
00:17:00,940 --> 00:17:05,260
Будто и нет войны.
91
00:17:06,020 --> 00:17:09,300
Как бы я хотела, чтобы так
было всегда.
92
00:17:10,560 --> 00:17:14,690
Но завтра Аксель с отцом
возвращаются в Норвегию на лодке.
93
00:17:18,020 --> 00:17:20,340
Аксель говорит, это наш долг.
94
00:17:20,560 --> 00:17:24,470
Что мы должны помогать норвежцам.
95
00:17:32,400 --> 00:17:35,560
Я так боюсь...
96
00:17:38,020 --> 00:17:42,510
Мы никогда не знаем,
вернутся ли они оттуда живыми...
97
00:17:49,900 --> 00:17:52,050
Дания освобождена!
98
00:17:55,270 --> 00:18:01,600
- Их больше сотни...
- А если только во Фьельбакке?
99
00:18:05,690 --> 00:18:07,810
Что-то есть...
100
00:18:08,020 --> 00:18:10,770
- «Элси Мустрём».
- Моя мать.
101
00:18:10,980 --> 00:18:17,260
Остальные имена:
Бритта, Аксель, Франс и Эрик.
102
00:18:18,400 --> 00:18:21,100
Вы не могли бы это распечатать?
103
00:18:24,400 --> 00:18:27,840
- Дежурный слушает.
- Здравствуйте, меня зовут Эрика Фальк.
104
00:18:28,060 --> 00:18:32,350
Я бы хотела попросить свидание
с одним вашим заключенным
105
00:18:32,560 --> 00:18:35,680
- Имя?
- Франс Рингхольм.
106
00:18:35,900 --> 00:18:39,970
Пожалуйста, оставьте письменную
заявку, мы ее рассмотрим...
107
00:18:44,560 --> 00:18:48,600
Бритта Йоханссон...
108
00:18:49,520 --> 00:18:54,940
Эрик... Эрик Франкель.
109
00:18:56,560 --> 00:19:00,560
Аксель Франкель...
110
00:19:00,770 --> 00:19:03,970
Аксель... Аксель... Аксель?
111
00:19:33,650 --> 00:19:36,260
Простите... Здравствуйте.
112
00:19:36,480 --> 00:19:40,970
Я ищу Акселя и Эрика Франкелей.
113
00:19:41,650 --> 00:19:46,770
- Я Эрик.
- Я Эрика Фальк.
114
00:19:46,980 --> 00:19:53,220
Мне кажется, вы и ваш брат знали
мою мать, Элси Мустрём.
115
00:19:53,440 --> 00:19:57,300
- Кого?
- Элси Мустрём.
116
00:19:57,520 --> 00:20:00,390
Я... Простите, я тороплюсь.
117
00:20:00,600 --> 00:20:04,180
Внучка моего брата должна
успеть на поезд.
118
00:20:04,400 --> 00:20:09,430
Подождите секунду...
Я знаю, что вы эксперт по Второй Мировой.
119
00:20:10,440 --> 00:20:16,430
Я нашла это среди вещей моей матери.
Вы знаете, откуда это может быть?
120
00:20:17,520 --> 00:20:21,180
- Я посмотрю.
- Спасибо.
121
00:20:21,400 --> 00:20:24,100
Я заеду через несколько дней.
122
00:20:24,310 --> 00:20:28,390
Да.. Да, конечно.
123
00:22:21,850 --> 00:22:27,090
Кто бы мог подумать, что Элси
умрет в автомобильной аварии...
124
00:22:30,900 --> 00:22:35,770
Она была самым добрым человеком
из тех, кого я знала.
125
00:22:35,980 --> 00:22:39,140
Добрая и открытая...
126
00:22:39,350 --> 00:22:42,770
Любящая жизнь.
127
00:22:44,770 --> 00:22:49,060
Вы будто описываете другого человека.
128
00:22:51,400 --> 00:22:54,060
- Это вы, да?
- Да.
129
00:22:54,270 --> 00:22:56,470
Вы узнаете Элси, да?
130
00:22:56,730 --> 00:23:00,470
Она решила, что я плохо заплела
волосы...
131
00:23:00,730 --> 00:23:06,730
- Думаю, здесь она пыталась привести их в порядок.
- Понятно...
132
00:23:09,060 --> 00:23:13,600
Почему вы перестали общаться?
133
00:23:15,230 --> 00:23:18,590
Вы же обе остались жить во Фьельбакке.
134
00:23:18,810 --> 00:23:22,090
Что произошло?
135
00:23:23,100 --> 00:23:26,300
Вам не надо этого знать.
136
00:23:26,520 --> 00:23:30,100
Но я хочу знать.
137
00:23:32,650 --> 00:23:36,340
- Это он виноват.
- Кто?
138
00:23:39,020 --> 00:23:41,560
Я покажу.
139
00:23:53,100 --> 00:23:56,020
Бритта?
140
00:24:01,440 --> 00:24:03,720
Старые кости...
141
00:24:03,940 --> 00:24:06,510
- Старые кости...
- Что?
142
00:24:06,730 --> 00:24:09,890
Старые кости...
143
00:24:10,100 --> 00:24:13,270
Вот как это бывает...
144
00:24:13,480 --> 00:24:19,680
Старые кости должны покоиться с миром.
145
00:24:22,020 --> 00:24:24,770
Бритта?
146
00:24:35,230 --> 00:24:39,440
Элси! Я столько лет хотела
с тобой поговорить...
147
00:24:39,690 --> 00:24:44,390
Нет... Я дочь Элси, Эрика.
148
00:24:44,650 --> 00:24:48,640
Мне надо тебе рассказать...
149
00:24:48,850 --> 00:24:55,220
- Твой сын был здесь.
- Грэн? Грэн Берьер?
150
00:24:55,440 --> 00:24:58,550
У меня для тебя есть письмо.
151
00:24:58,770 --> 00:25:02,760
Что вы хотели рассказать?
152
00:25:02,980 --> 00:25:07,470
- Это о моем брате, о Грэне?
- Нет...
153
00:25:08,230 --> 00:25:11,430
- Вы хотели что-то рассказать.
- Нет... Нет!
154
00:25:11,650 --> 00:25:15,430
- Нет, нет, нет...
- Бритта!
155
00:25:15,690 --> 00:25:19,270
- Что происходит?
- Я всего лишь задала пару вопросов.
156
00:25:19,480 --> 00:25:21,930
- Кто вы?
- Эрика Фальк, я хотела узнать...
157
00:25:22,150 --> 00:25:27,300
- У моей жены болезнь Альцгеймера. Уходите.
- Не хочу, не хочу...
158
00:25:53,980 --> 00:25:58,100
Привет, как дела? Готово
заключение по смерти Берьера?
159
00:25:58,310 --> 00:26:03,930
- Ты же не на службе?
- Нет...
160
00:26:07,190 --> 00:26:09,810
- Кофе?
- Нет, спасибо.
161
00:26:10,020 --> 00:26:15,690
У него в желудке нашли Варфарин,
это крысиный яд.
162
00:26:15,900 --> 00:26:20,100
У нас нет подозреваемых. У нас ничего нет...
163
00:26:20,310 --> 00:26:25,430
После 9 вечера в отеле не было персонала,
так что любой мог пройти туда незамеченным.
164
00:26:25,500 --> 00:26:29,370
- Никто ничего не видел?
- Нет.
165
00:27:18,010 --> 00:27:21,300
Мы не должны забывать нашу историю.
166
00:27:23,050 --> 00:27:28,020
Моего отца арестовали в 1943 году
и отправили в лагерь Грини под Осло.
167
00:27:29,340 --> 00:27:39,050
Вскоре его и других заключенных немцы перевели
из Грини в Германию, в лагерь Заксенхаузен.
168
00:27:41,240 --> 00:27:48,840
Их называли "NN-заключенные, от немецкого
"Nacht und Nebel" - "Ночь и туман".
169
00:27:54,240 --> 00:28:01,840
Моему отцу повезло: он выжил
и после окончания войны смог вернуться домой в Фельдбакку.
170
00:28:03,300 --> 00:28:07,240
Разрешите мне представить
сегодняшнего почетного гостя:
171
00:28:07,390 --> 00:28:12,140
Моего дорогого отца Акселя Франкеля.
172
00:28:34,400 --> 00:28:37,060
Давайте я вам подпишу книгу?
173
00:28:37,690 --> 00:28:40,440
Кеннет? С двумя «н»?
174
00:28:43,810 --> 00:28:45,930
Спасибо.
175
00:28:46,150 --> 00:28:50,350
- На чье имя?
- Эрика.
176
00:28:50,560 --> 00:28:54,510
Аксель, думаю, вы знали мою мать...
177
00:28:54,730 --> 00:28:59,600
- Вашу мать?
- Элси Мустрём.
178
00:29:01,650 --> 00:29:03,600
Нет...
179
00:29:03,810 --> 00:29:08,880
Вы дочь Элси Мустрём?
180
00:29:10,190 --> 00:29:13,470
- Хотите, открою секрет?
- Да.
181
00:29:15,600 --> 00:29:19,890
Вы такая же красивая, как и ваша мать.
182
00:29:20,770 --> 00:29:23,060
Спасибо.
183
00:29:25,190 --> 00:29:29,810
Ваша мать была прелестной молодой девушкой.
184
00:29:30,020 --> 00:29:33,350
Ее все очень любили.
185
00:29:35,150 --> 00:29:41,470
- Вы знали, что у нее был ребенок?
- Нет...
186
00:29:41,690 --> 00:29:46,180
Надо же, у Элси был ребенок.
187
00:29:46,440 --> 00:29:48,560
Он родился в 1946.
188
00:29:48,770 --> 00:29:51,520
Она мне никогда об этом не рассказывала.
189
00:29:51,730 --> 00:29:56,800
Во Фьельбакке произошло много чего,
о чем я не знаю...
190
00:29:57,020 --> 00:30:00,390
Говорите, в 1946?
191
00:30:00,600 --> 00:30:05,060
Я провел два года в немецком
концентрационном лагере Захсенхаузен.
192
00:30:05,270 --> 00:30:09,350
Меня схватили в Норвегии в 1943...
193
00:30:09,560 --> 00:30:11,970
И вскоре отправили в Германию.
194
00:30:12,190 --> 00:30:18,050
Это была моя третья поездка в Норвегию.
Твоя мама всегда так волновалась...
195
00:30:18,270 --> 00:30:24,020
Но мы считали своим долгом
помогать норвежцам.
196
00:30:25,020 --> 00:30:28,550
Я был членом группы сопротивления...
197
00:30:28,770 --> 00:30:32,890
и мы собирались взорвать авиабазу.
198
00:30:33,100 --> 00:30:37,390
Я передавал разведданные...
199
00:31:19,190 --> 00:31:22,390
Есть спичка?
200
00:32:12,150 --> 00:32:15,560
На кого ты работаешь?
201
00:32:19,560 --> 00:32:22,680
На кого ты работаешь?!
202
00:32:22,900 --> 00:32:24,850
Шевелись!
203
00:32:28,770 --> 00:32:31,600
Следующий. Имя, фамилия, возраст....
204
00:32:31,810 --> 00:32:35,390
Я посмотрел в глаза смерти.
205
00:32:35,600 --> 00:32:38,140
Я оказался в аду!
206
00:32:38,980 --> 00:32:40,640
Повернись!
207
00:32:42,060 --> 00:32:45,340
Шевелись...
208
00:33:19,440 --> 00:33:20,980
Эспен...
209
00:33:36,770 --> 00:33:39,140
Эспен...
210
00:33:41,940 --> 00:33:44,640
На кого ты работал?
211
00:33:48,190 --> 00:33:52,600
На англичан. 136-й отдел.
212
00:33:55,190 --> 00:33:59,260
- Какой сегодня день?
- Не разговаривать с заключенными.
213
00:33:59,480 --> 00:34:02,600
Какой сегодня день?
214
00:34:10,690 --> 00:34:13,390
Четверг.
215
00:34:13,600 --> 00:34:16,140
Ты говоришь по-норвежски...
216
00:34:18,650 --> 00:34:21,510
Давно я здесь?
217
00:34:23,440 --> 00:34:27,380
Около двух месяцев.
218
00:35:03,520 --> 00:35:06,090
День добрый?
219
00:35:07,150 --> 00:35:08,600
Эрик?
220
00:35:12,020 --> 00:35:14,560
Есть кто?
221
00:35:22,520 --> 00:35:24,760
День добрый?
222
00:35:33,270 --> 00:35:36,470
Есть кто?
223
00:35:36,690 --> 00:35:39,470
Добрый день...
224
00:35:40,400 --> 00:35:43,840
Прощу прощения, я ищу Эрика.
225
00:35:45,770 --> 00:35:48,310
А ты кто?
226
00:35:49,560 --> 00:35:52,510
Что с тобой?
227
00:35:58,060 --> 00:35:59,890
Что ты наделал?
228
00:36:00,100 --> 00:36:03,180
Это не я.
229
00:36:03,400 --> 00:36:06,510
Что ты наделал?! Не уходи!
230
00:36:06,730 --> 00:36:10,220
Это не я, это...
231
00:36:28,190 --> 00:36:31,800
- Ты в порядке?
- Да. Мельберг в доме.
232
00:36:33,980 --> 00:36:36,850
Привет, девочка моя.
233
00:36:48,810 --> 00:36:51,600
Патрик...
234
00:36:52,900 --> 00:36:56,140
Мне нужно, чтобы ты вернулся на службу.
235
00:36:56,350 --> 00:36:59,930
Из полиции.
236
00:37:00,150 --> 00:37:04,350
Алло, это Аксель Франкель.
237
00:37:29,560 --> 00:37:32,180
Зачем ты его убил?
238
00:37:35,270 --> 00:37:37,310
Я не убивал.
239
00:37:37,520 --> 00:37:40,770
Значит, ты споткнулся об орудие убийства
и поднял его?
240
00:37:40,980 --> 00:37:43,650
Когда я пришел, он был уже мертв.
241
00:37:43,850 --> 00:37:47,470
Твой дед, Франс Рингхольм...
242
00:37:47,690 --> 00:37:49,590
Ты часто навещаешь его в тюрьме.
243
00:37:49,810 --> 00:37:54,430
Это он рассказал тебе о братьях
Франкелях, да?
244
00:37:55,310 --> 00:37:59,060
Мы так понимаем, что ты состоишь
в организации «Друзья Швеции».
245
00:37:59,270 --> 00:38:03,350
Как и твой дед.
246
00:38:03,560 --> 00:38:08,760
Ультраправые экстремисты...
«Друзья Швеции» давно нам угрожали...
247
00:38:08,980 --> 00:38:13,350
много лет. Мы храним все их письма.
248
00:38:13,560 --> 00:38:16,180
Франс Рингхольм...
249
00:38:16,400 --> 00:38:23,100
ненавидит Центр Акселя Франкеля
и все его идеи.
250
00:38:23,310 --> 00:38:28,140
Думаете ли вы, что на самом деле
убить хотели вас?
251
00:38:33,270 --> 00:38:37,730
- Мы можем продолжить в другой раз.
- Нет...
252
00:38:37,940 --> 00:38:41,270
Вам надо делать свою работу.
253
00:38:42,600 --> 00:38:46,470
Мой отец содействовал в поимке
более 50 военных преступников...
254
00:38:46,690 --> 00:38:49,060
Вы общаетесь с Рингхольмом?
255
00:38:49,270 --> 00:38:52,930
Он в тюрьме. Пожизненно.
256
00:38:54,190 --> 00:38:59,470
Не хочу иметь ничего общего с
таким человеком, как он.
257
00:39:02,940 --> 00:39:05,850
- Дежурный слушает.
- Я Эрика Фальк.
258
00:39:06,060 --> 00:39:08,890
Я пришла увидеть Франса Рингхольма.
259
00:39:09,100 --> 00:39:11,770
Проходите.
260
00:39:23,100 --> 00:39:27,140
Здравствуйте. Положите все
вещи в контейнеры.
261
00:39:40,810 --> 00:39:43,380
Персонал дежурит круглосуточно.
262
00:39:43,600 --> 00:39:49,430
Везде установлены камеры наблюдения.
У двери есть кнопка.
263
00:39:49,650 --> 00:39:54,800
Нажмите на нее, когда вы захотите выйти
или, если вам что-то понадобится.
264
00:40:06,350 --> 00:40:09,640
Здравствуйте.
265
00:40:10,060 --> 00:40:13,390
Спасибо, что согласились на встречу.
266
00:40:21,600 --> 00:40:25,980
Это вы писали Грэну Берьеру?
267
00:40:28,520 --> 00:40:30,810
Подойди...
268
00:40:39,560 --> 00:40:42,510
Ты так похожа на мать...
269
00:40:43,060 --> 00:40:46,810
Такие же грустные глаза.
270
00:40:51,060 --> 00:40:53,630
Садись.
271
00:40:58,980 --> 00:41:01,220
Я рад, что ты пришла.
272
00:41:01,440 --> 00:41:05,270
- И хочешь сотрудничать.
- Я пришла поговорить о матери.
273
00:41:05,480 --> 00:41:08,730
Мой внук не убивал Эрика Франкеля.
274
00:41:08,940 --> 00:41:15,430
- Я так понимаю, что вы думаете, будто...
- Пьер этого не делал.
275
00:41:17,600 --> 00:41:20,850
- Как я сказала, я пришла только затем...
- Помоги мне.
276
00:41:21,060 --> 00:41:24,480
Тогда я расскажу, что случилось
с твоей матерью.
277
00:41:24,690 --> 00:41:29,510
Я знал, почему она была несчастна.
278
00:41:42,350 --> 00:41:44,890
Я не могу вам помочь.
279
00:41:45,100 --> 00:41:47,260
Мы закончили.
280
00:41:47,480 --> 00:41:50,230
Я могу рассказать тебе о Хансе
Улафсене...
281
00:41:50,440 --> 00:41:54,020
От которого забеременела твоя мать.
282
00:42:00,230 --> 00:42:04,170
Простите, но нам понадобится еще
немного времени.
283
00:42:07,020 --> 00:42:09,140
Договорились?
284
00:42:11,690 --> 00:42:16,890
Я бы давно рассказал эту историю,
но я хотел защитить Элси.
285
00:42:17,100 --> 00:42:21,310
Я не мог этого сделать, пока
она была жива.
286
00:42:23,600 --> 00:42:28,140
Она умерла... так и не узнав правды.
287
00:42:29,060 --> 00:42:33,470
- Я так скучала!
- И я скучал.
288
00:42:33,690 --> 00:42:35,760
Это Ханс Улафсен.
289
00:42:35,980 --> 00:42:39,100
Он сбежал из лагеря Грини.
290
00:42:43,810 --> 00:42:48,600
Ты когда-нибудь видел там парня
по имени Аксель? Аксель Франкель, 17 лет.
291
00:42:48,810 --> 00:42:53,550
Это его брат. Мы думаем, он у немцев.
292
00:43:00,810 --> 00:43:04,310
Мне жаль, но нет.
293
00:43:07,150 --> 00:43:12,640
Только представь, норвежец, которому
удалось сбежать из лагеря, будет нашим гостем.
294
00:43:12,850 --> 00:43:17,890
- Надеюсь, тебе у нас понравится.
- Я в этом уверен.
295
00:43:18,100 --> 00:43:22,140
Для нас это такая честь...
296
00:43:25,440 --> 00:43:28,890
Вы были влюблены в мою мать...
297
00:43:34,560 --> 00:43:37,730
Почему я должна вам верить?
298
00:43:37,940 --> 00:43:43,310
Есть документы...
Папка, которую помог найти Пьер.
299
00:43:45,270 --> 00:43:48,470
Там фотографии, бумаги...
300
00:43:51,440 --> 00:43:55,300
Иди и забери ее. Возвращайся,
когда прочтешь всё полностью.
301
00:43:57,600 --> 00:44:04,260
- Где она?
- В доме Карины, матери Пьера.
302
00:44:07,600 --> 00:44:12,890
- Здравствуйте...
- Вы по поводу Пьера?
303
00:44:13,100 --> 00:44:18,800
- Я разговаривала с его дедом.
- Этот ублюдок испортил жизнь моему сыну.
304
00:44:19,020 --> 00:44:23,560
Думаю, в этот раз зла он никому не хочет.
305
00:44:24,940 --> 00:44:29,260
Франс уверен, что Пьер невиновен.
306
00:45:16,580 --> 00:45:20,666
Я всегда буду помнить моего младшего брата Эрика
307
00:45:22,930 --> 00:45:28,040
как человека, который всегда меня поддерживал.
308
00:45:30,890 --> 00:45:36,080
Эрик... он сказал мне,
309
00:45:36,220 --> 00:45:39,510
что годы, которые я провел в Грини,
310
00:45:40,390 --> 00:45:45,640
были для него самыми трудными в жизни.
311
00:45:45,860 --> 00:45:51,226
Он потерял в весе, как и я,
312
00:45:51,630 --> 00:45:55,120
хотя жил дома с родителями
313
00:45:55,800 --> 00:45:58,790
и на столе всегда было, что поесть.
314
00:46:06,680 --> 00:46:10,770
Эрик уважал меня и всегда помогал мне,
315
00:46:10,990 --> 00:46:17,640
чего бы это ни касалось.
316
00:46:19,750 --> 00:46:25,820
Эрик... Эрик был мне не просто братом,
317
00:46:27,710 --> 00:46:31,510
он был моим лучшим другом
318
00:46:33,630 --> 00:46:36,840
Родной душой.
319
00:47:15,440 --> 00:47:20,230
- Здравствуйте, Бритта. Как поживаете?
- Он любил ее.
320
00:47:22,480 --> 00:47:27,510
- Кто?
- Он любит ее и...
321
00:47:30,230 --> 00:47:33,100
и она его любит.
322
00:47:33,310 --> 00:47:37,260
Он любит ее и она его любит.
323
00:47:37,480 --> 00:47:41,930
О ком вы говорите?
324
00:47:42,150 --> 00:47:47,980
- Они любили друг друга! Любили.
- Бритта?
325
00:47:48,190 --> 00:47:50,810
Бритта...
326
00:48:32,100 --> 00:48:35,630
Расскажите мне еще о Хансе Улафсене.
327
00:48:35,850 --> 00:48:38,420
Я хотел ее о нем предупредить.
328
00:48:38,650 --> 00:48:41,680
Но она меня не слушала.
329
00:48:51,520 --> 00:48:57,020
О чем именно предупредить?
330
00:48:58,980 --> 00:49:05,850
С самого начала я понял, что
что-то было не так с этим Хансом...
331
00:49:06,060 --> 00:49:10,310
Нет!
332
00:49:10,520 --> 00:49:15,390
А однажды нам сообщили,
что отец Элси погиб на войне.
333
00:49:30,400 --> 00:49:32,350
Привет!
334
00:49:41,480 --> 00:49:44,730
Там была мина. Он...
335
00:49:50,480 --> 00:49:53,180
Нет... !
336
00:50:32,480 --> 00:50:33,940
Привет...
337
00:50:35,400 --> 00:50:37,520
Я могу войти?
338
00:50:53,980 --> 00:50:58,020
Не знаю, что сказать.
339
00:50:58,230 --> 00:51:01,930
Это так несправедливо...
340
00:51:02,150 --> 00:51:05,390
Война всегда несправедлива.
341
00:51:06,190 --> 00:51:11,220
Самые лучшие погибают...
342
00:52:07,440 --> 00:52:11,730
Не трогай мои вещи!
Дай сюда.
343
00:52:12,980 --> 00:52:17,350
- Что это?
- Не то, что ты думаешь.
344
00:52:17,560 --> 00:52:22,350
Просто медаль. Ничего особенного.
345
00:52:22,560 --> 00:52:25,680
Ты должна мне верить.
346
00:52:25,900 --> 00:52:28,680
Если бы меня поймали,
она могла бы меня спасти.
347
00:52:28,940 --> 00:52:31,430
А почему она до сих пор у тебя?
348
00:52:33,440 --> 00:52:36,600
Я так счастлив, что встретил тебя.
349
00:52:42,730 --> 00:52:45,640
Единственное, чего я хочу...
350
00:52:47,810 --> 00:52:52,520
...быть с тобой.
351
00:53:13,980 --> 00:53:17,510
То есть он ее обманывал?
352
00:53:18,190 --> 00:53:20,970
А он потом остался во Фьельбакке?
353
00:53:21,190 --> 00:53:24,800
- Может быть, это он...?
- Погоди, ты забегаешь вперед.
354
00:53:25,020 --> 00:53:30,260
- Просто скажите, почему...
- Ханс Улафсен никогда не уезжал из Фьельбакки.
355
00:53:30,480 --> 00:53:33,510
- Я сказал тебе подождать!
- Он сменил имя?
356
00:53:33,730 --> 00:53:37,770
Ты должна мне помочь, тогда
я расскажу больше!
357
00:53:37,980 --> 00:53:41,760
- Вытащи Пьера из тюрьмы!
- А что я могу сделать?
358
00:53:41,980 --> 00:53:45,680
Все улики против него...
359
00:53:45,900 --> 00:53:48,980
- Пьер никого не убивал!
- Я сама его видела!
360
00:53:49,190 --> 00:53:52,190
Всё не так, как кажется, он невиновен!
361
00:53:52,400 --> 00:53:57,050
- Простите, но тут я помочь не могу!
- Ты никуда не пойдешь!
362
00:54:01,650 --> 00:54:04,980
Вы в порядке? Франс?
363
00:54:08,350 --> 00:54:12,350
- Он вдруг упал...
- Вы слышите меня, Рингхольм?
364
00:54:18,900 --> 00:54:22,340
- Скорую!
- Вы меня слышите?
365
00:55:00,560 --> 00:55:04,850
- Алло.
- Здравствуй, сынок.
366
00:55:05,060 --> 00:55:08,930
- Как ты?
- Что ты хочешь?
367
00:55:09,150 --> 00:55:12,510
Твой дедушка сегодня умер.
368
00:55:14,520 --> 00:55:18,350
Сердечный приступ.
369
00:55:19,600 --> 00:55:21,590
Пьер?
370
00:55:22,690 --> 00:55:24,390
Алло?
371
00:55:28,940 --> 00:55:30,890
Пойдем.
372
00:55:33,730 --> 00:55:35,350
Эй...
373
00:55:39,480 --> 00:55:42,100
У нас побег...
374
00:55:47,900 --> 00:55:49,890
Эй, ты...
375
00:55:50,100 --> 00:55:53,020
Стой! Стой!
376
00:55:57,440 --> 00:55:59,260
Остановите его!
377
00:56:04,400 --> 00:56:07,510
Всем подразделениям: Попытка побега на 2 этаже...
378
00:56:07,730 --> 00:56:11,140
- Черт!
- Я за ключом...
379
00:56:11,350 --> 00:56:13,560
Осторожнее!
380
00:56:21,480 --> 00:56:24,760
- Он во дворе!
- Возьмите его!
381
00:56:26,100 --> 00:56:30,510
Отрежьте ему путь к парковке.
382
00:56:35,600 --> 00:56:40,010
Отрежьте ему путь к северной стороне.
383
00:56:43,350 --> 00:56:45,100
Всем на северную сторону.
384
00:56:56,980 --> 00:57:00,340
Простите, что я вот так врываюсь.
Аксель здесь?
385
00:57:00,560 --> 00:57:04,180
Я бы хотела задать ему пару
вопросов о моей матери.
386
00:57:04,400 --> 00:57:09,220
Не думаю, что это хорошая идея
вот так его беспокоить.
387
00:57:11,440 --> 00:57:13,760
В чем дело?
388
00:57:13,980 --> 00:57:16,350
Она хочет с тобой поговорить.
389
00:57:16,560 --> 00:57:20,390
Ладно. Хорошо...
390
00:57:20,600 --> 00:57:23,440
Проходите.
391
00:57:28,060 --> 00:57:31,100
Ханс Улафсен...
392
00:57:33,650 --> 00:57:38,180
От него забеременела моя мать.
393
00:57:38,400 --> 00:57:43,600
Я слышал, что люди здесь брали
в дом членов отряда сопротивления...
394
00:57:43,810 --> 00:57:47,340
но я ни разу их не видел.
395
00:57:47,560 --> 00:57:52,050
Франс Рингхольм рассказал мне...
396
00:57:52,270 --> 00:57:58,140
что Ханс Улафсен до сих пор здесь,
во Фьельбакке.
397
00:57:58,350 --> 00:58:01,270
И я подумала...
398
00:58:01,480 --> 00:58:04,760
Что может быть...
399
00:58:04,980 --> 00:58:08,260
Это он убил моего брата?
400
00:58:08,480 --> 00:58:10,300
И Грэна.
401
00:58:12,770 --> 00:58:18,270
Я так понимаю, что у полиции есть
все улики против внука Рингхольма.
402
00:58:18,480 --> 00:58:21,970
Так что нет...
403
00:58:24,560 --> 00:58:30,230
Мы оба потеряли братьев.
404
00:58:30,440 --> 00:58:35,850
Даже если вы своего не знали,
это все равно трагедия.
405
00:58:36,060 --> 00:58:41,640
Нет ничего важнее, чем семья.
406
00:58:43,230 --> 00:58:47,640
Эрик был так счастлив...
407
00:58:47,850 --> 00:58:51,050
...когда я вернулся домой.
408
00:58:52,100 --> 00:58:55,350
А вы уверены, что вы никогда
не слышали о Хансе Улафсене?
409
00:58:55,560 --> 00:58:58,760
Проявите немного уважения!
410
00:58:58,980 --> 00:59:03,140
- Вы что, не видите, как ему тяжело?
- Всё нормально.
411
00:59:03,350 --> 00:59:08,690
Это можно перенести. Думаю, вам лучше уйти.
412
00:59:08,900 --> 00:59:11,180
Прошу прощения.
413
00:59:41,230 --> 00:59:43,180
Патрик, послушай...
414
00:59:45,150 --> 00:59:47,760
Где ты?
415
00:59:47,980 --> 00:59:51,760
Что ты там делаешь?
416
00:59:51,980 --> 00:59:54,470
Что?
417
01:00:00,150 --> 01:00:04,190
Герман, не молчите...
418
01:00:04,400 --> 01:00:08,600
Расскажите, что произошло.
419
01:00:11,400 --> 01:00:14,350
Пожалуйста, Герман...
420
01:00:14,560 --> 01:00:17,430
Что случилось?
421
01:00:26,100 --> 01:00:31,440
- Причина смерти?
- Удушение.
422
01:00:31,650 --> 01:00:36,520
- А с ним что?
- Алиби нет. Но это вряд ли он...
423
01:00:49,060 --> 01:00:52,430
- Я могу войти внутрь?
- Нет, давай покончим с этим здесь и сейчас.
424
01:00:52,650 --> 01:00:57,390
Мы во всем разберемся.
Не думай об этом.
425
01:01:09,440 --> 01:01:13,220
Она была последней...
426
01:01:13,440 --> 01:01:17,130
Она была самым добрым человеком
из тех, кого я знала.
427
01:01:20,100 --> 01:01:23,600
Добрая и открытая...
428
01:01:23,810 --> 01:01:26,480
Любящая жизнь.
429
01:01:26,690 --> 01:01:29,220
Вы будто описываете другого человека.
430
01:01:29,440 --> 01:01:32,640
Это он виноват.
431
01:01:32,850 --> 01:01:36,180
Кто?
432
01:02:58,440 --> 01:03:00,510
Патрик?
433
01:03:16,730 --> 01:03:20,010
Эй?
434
01:03:37,900 --> 01:03:39,850
Эй?
435
01:03:58,560 --> 01:04:01,730
Спокойно. Не кричи.
436
01:04:02,810 --> 01:04:05,510
Где мои бумаги?
437
01:04:05,730 --> 01:04:08,220
Успокойся и послушай!
438
01:04:11,230 --> 01:04:16,260
Возьми ключи от машины.
Ты поможешь мне найти убийцу.
439
01:04:16,520 --> 01:04:19,470
Мы поедем искать Ханса Улафсена.
440
01:04:27,850 --> 01:04:30,010
- Что ты знаешь?
- Ничего.
441
01:04:30,230 --> 01:04:32,300
Что тебе Франс рассказывал?
442
01:04:32,520 --> 01:04:35,850
Заткнись и веди машину.
443
01:04:41,310 --> 01:04:43,520
Куда мы едем?
444
01:04:46,690 --> 01:04:56,310
- Увидишь. Смотри на навигатор.
- Расчетное время:7 часов 2 минуты.
445
01:05:25,150 --> 01:05:27,100
Эрика?
446
01:05:46,900 --> 01:05:49,600
- Кристина слушает.
- Привет, мам...
447
01:05:51,440 --> 01:05:54,310
Поверни направо.
448
01:05:57,730 --> 01:06:03,010
Пьер, проснись. Мы подъезжаем к границе.
449
01:06:04,270 --> 01:06:07,770
Убери пистолет.
450
01:06:12,440 --> 01:06:15,310
В бардачок положи.
451
01:06:29,770 --> 01:06:32,260
- Эрика пропала.
- Что?
452
01:06:34,690 --> 01:06:36,810
Эрика пропала.
453
01:06:37,020 --> 01:06:42,550
Машины тоже нет. Она никогда
не уезжает, не предупредив...
454
01:06:42,770 --> 01:06:45,140
- На машине есть сигнализация?
- Нет.
455
01:06:45,350 --> 01:06:49,560
Через 600 метров поверните налево.
456
01:06:53,100 --> 01:06:55,770
Поверните налево.
457
01:07:10,850 --> 01:07:14,510
Вы прибыли в пункт назначения.
458
01:08:11,810 --> 01:08:13,680
Есть кто?
459
01:08:32,400 --> 01:08:34,390
Есть здесь кто?
460
01:08:40,440 --> 01:08:43,720
- Какого хрена вам надо?
- Мы ищем Ханса Улафсена.
461
01:08:43,940 --> 01:08:49,010
- Зачем?
- Поговорить с ним о моей матери, Элси Мустрём.
462
01:08:49,400 --> 01:08:54,730
- А это кто?
- Пьер Рингхольм.
463
01:08:54,940 --> 01:08:58,850
Тот парень, что слал письма?
464
01:09:05,940 --> 01:09:08,850
Ханс Улафсен здесь?
465
01:09:10,230 --> 01:09:15,380
Это я... Я Ханс Улафсен.
466
01:09:15,600 --> 01:09:19,470
Мы ищем пожилого мужчину...
467
01:09:24,900 --> 01:09:30,560
Меня назвали в честь брата отца.
468
01:09:30,770 --> 01:09:36,440
Их отец был немцем, а их мать,
моя бабушка, – норвежкой.
469
01:09:36,650 --> 01:09:41,300
Ханс исчез, а потом мне писал твой дед.
470
01:09:41,520 --> 01:09:44,930
Я узнал, что он уехал во Фьельбакку.
471
01:09:45,150 --> 01:09:47,980
Вот, посмотрите...
472
01:09:55,980 --> 01:09:59,640
Значит, Ханс Улафсен работал
в Грини?
473
01:09:59,850 --> 01:10:02,850
И Ханс, и Харальд. Оба там работали.
474
01:10:03,060 --> 01:10:06,760
- На немцев?
- Да.
475
01:10:10,400 --> 01:10:15,890
Это одна из последних фотографий
Ханса.
476
01:10:16,100 --> 01:10:21,140
Это Аксель Франкель, моя мать
его знала.
477
01:10:21,350 --> 01:10:24,930
А вот этот? В середине?
478
01:10:25,150 --> 01:10:29,890
Эспен... Эспен Би Аскильдсен.
479
01:10:30,100 --> 01:10:35,680
Мы разговаривали... несколько лет назад.
480
01:10:35,900 --> 01:10:38,980
Когда я пытался выяснить, куда
исчез Ханс.
481
01:10:39,190 --> 01:10:43,600
Думаю, у меня остался его номер.
482
01:10:44,850 --> 01:10:49,510
Хотите, чтобы я устроил вам встречу?
483
01:10:49,730 --> 01:10:52,050
Да.
484
01:11:14,310 --> 01:11:18,800
- Привет. Это я.
- Ты где?
- Я в Норвегии, всё в порядке.
485
01:11:19,020 --> 01:11:22,470
Я вернусь завтра. Мне тут надо
кое с кем встретиться.
486
01:11:22,690 --> 01:11:27,140
- С кем? Эй...
- Патрик, я не могу говорить. Пока.
-С кем?
487
01:11:31,690 --> 01:11:36,890
Патрик, взгляни...
Сегодня утром на норвежской границе.
488
01:11:37,100 --> 01:11:39,140
Ну-ка...
489
01:12:06,980 --> 01:12:09,510
Какого хрена...?
490
01:12:15,600 --> 01:12:19,350
Что вы наделали?
Почему тут полиция?
491
01:12:20,150 --> 01:12:23,060
В чем дело?!
492
01:12:25,350 --> 01:12:27,590
Эй!
493
01:12:27,810 --> 01:12:32,100
Мать вашу, пустите меня!
494
01:12:32,770 --> 01:12:34,930
Пустите!
495
01:12:42,900 --> 01:12:45,980
Не двигайся... Спокойно...
496
01:13:52,190 --> 01:13:54,680
Здравствуйте, Эспен...
497
01:13:55,850 --> 01:13:59,220
- Как поживаете?
- Неплохо.
498
01:13:59,440 --> 01:14:02,140
У вас посетители.
499
01:14:02,350 --> 01:14:05,020
- Кто они?
- Люди, которые вам звонили.
500
01:14:05,230 --> 01:14:10,050
- Поговорить насчет Грини, помните?
- Конечно, помню!
501
01:14:10,270 --> 01:14:14,760
С памятью у меня всё в порядке.
502
01:14:20,150 --> 01:14:22,270
Здравствуйте, Эспен.
503
01:14:40,190 --> 01:14:46,100
- Вас зовут Ханс-Эрик?
- Нет, Эрика Фальк.
504
01:14:46,310 --> 01:14:49,350
А, ну да...
505
01:14:49,730 --> 01:14:55,480
Вы узнаёте Ханса Улафсена?
506
01:14:55,690 --> 01:15:00,480
- Он слева.
- Слева?
507
01:15:01,650 --> 01:15:05,640
Мне нужна лупа.
508
01:15:13,190 --> 01:15:16,140
Ханс Улафсен...
509
01:15:16,350 --> 01:15:21,470
От него забеременела моя мать.
Тогда, во время войны.
510
01:15:22,810 --> 01:15:25,300
Я бы хотела узнать больше...
511
01:15:25,520 --> 01:15:29,640
о том, кто он был и что случилось.
512
01:15:30,850 --> 01:15:33,890
Ясно...
513
01:15:34,100 --> 01:15:38,430
Не помню его имени...
514
01:15:39,440 --> 01:15:44,810
Говорите, Ханс Улафсен?
Это имя мне знакомо...
515
01:15:47,810 --> 01:15:52,970
Враг был беспощадным
и бесчеловечным, это понятно...
516
01:15:53,190 --> 01:15:59,680
Но все эти сельские мальчики, которые на
него работали...
517
01:15:59,900 --> 01:16:04,140
Все эти ублюдки, помогавшие фашистам.
518
01:16:04,350 --> 01:16:07,220
Шпионы.
519
01:16:07,440 --> 01:16:11,100
Предавшие свою страну!
520
01:16:11,310 --> 01:16:16,300
Им нет прощения.
521
01:16:16,520 --> 01:16:20,760
А этот...
Обманул всех, заставил всех поверить...
522
01:16:20,980 --> 01:16:23,980
что он хороший человек.
523
01:16:24,810 --> 01:16:31,340
Но он был хуже всех!
524
01:16:43,060 --> 01:16:47,970
- Выходи! Шевелись!
- Аскильдсен остается.
525
01:16:59,850 --> 01:17:03,180
В «комнату отдыха» его.
526
01:17:19,940 --> 01:17:24,390
Значит, Ханс Улафсен работал
на немцев в Грини.
527
01:17:24,600 --> 01:17:26,590
Сбежал в Швецию...
528
01:17:26,810 --> 01:17:30,760
притворился членом норвежского
отряда сопротивления...
529
01:17:30,980 --> 01:17:35,020
А когда мама поняла, что
он ее обманывал...
530
01:17:35,230 --> 01:17:41,640
Она отдала ребенка.
Никто не хотел ребенка от немца.
531
01:17:41,850 --> 01:17:47,520
Но почему Грэн, Эрик и Бритта....
532
01:17:47,730 --> 01:17:52,220
Франс сказал, что Улафсен никогда
не уезжал из Фьельбакки.
533
01:17:52,440 --> 01:17:55,520
Он мог сменить имя?
534
01:18:00,600 --> 01:18:05,680
Надо поговорить с Германом.
Думаю, он что-то знает.
535
01:18:05,900 --> 01:18:10,350
А может Герман быть Хансом Улафсеном?
536
01:18:49,810 --> 01:18:53,340
Герман...
537
01:18:53,560 --> 01:18:58,980
- Мы можем поговорить?
- А смысл?
538
01:18:59,190 --> 01:19:03,840
Жена умерла, и этого уже
не изменить.
539
01:19:04,060 --> 01:19:08,220
Я сожалею о вашей потере.
540
01:19:08,440 --> 01:19:12,430
Просто оставьте меня в покое.
541
01:19:12,650 --> 01:19:16,510
Дело не в вашей жене, а в...
542
01:19:16,730 --> 01:19:19,890
...Хансе Улафсене.
543
01:19:20,100 --> 01:19:22,670
Я ничего не знаю...
544
01:19:22,900 --> 01:19:26,510
Думаю, я знаю, о ком я говорю.
545
01:19:26,730 --> 01:19:29,980
Вы ведь Ханс?
546
01:19:40,560 --> 01:19:43,260
Бросьте топор.
547
01:19:53,940 --> 01:19:56,690
Я скажу правду.
548
01:20:02,730 --> 01:20:06,220
Я не Ханс.
549
01:20:08,400 --> 01:20:12,310
Бритта всё мне рассказала.
550
01:20:16,100 --> 01:20:20,890
Всё началось, когда Аксель
вернулся с войны.
551
01:20:38,020 --> 01:20:40,010
Привет, Аксель!
552
01:20:41,650 --> 01:20:44,680
Привет, Аксель!
553
01:20:44,900 --> 01:20:48,760
Это Ханс.
554
01:20:49,060 --> 01:20:52,390
Привет.
555
01:20:57,770 --> 01:21:00,890
- Значит, вы продаете дом?
- Да..
556
01:21:01,100 --> 01:21:04,020
Я здесь почти не бываю.
557
01:21:04,230 --> 01:21:10,180
Эрик настаивал на том, чтобы его оставить.
А у меня квартира в Лондоне.
558
01:21:10,400 --> 01:21:15,270
Вы помните, я спрашивала вас о
человеке по имени Ханс Улафсен?
559
01:21:15,480 --> 01:21:16,850
Да...
560
01:21:17,060 --> 01:21:20,480
Вы встречались.
561
01:21:21,150 --> 01:21:28,880
- Это разве не вы слева?
- Нет, справа. Вот я.
562
01:21:29,650 --> 01:21:33,220
Да, а с другой стороны.... в форме...
563
01:21:33,440 --> 01:21:37,020
Ханс Улафсен.
564
01:21:42,020 --> 01:21:46,760
Думаю, я понимаю, о ком вы.
Может быть, его звали Хансом...
565
01:21:50,770 --> 01:21:54,020
Что я могу о нем сказать?
566
01:21:54,230 --> 01:21:57,180
Один из надзирателей.
567
01:21:57,400 --> 01:22:01,310
Один из фашистских ублюдков.
568
01:22:01,520 --> 01:22:04,090
Это всё, что я знаю.
569
01:22:05,310 --> 01:22:08,390
И вы говорите...
570
01:22:08,600 --> 01:22:12,130
...что ваша мать от него забеременела?
571
01:22:12,350 --> 01:22:18,140
Да. И я думаю, что он убил моего брата,
вашего брата и Бритту.
572
01:22:40,150 --> 01:22:43,680
Когда вы попали в Грини?
573
01:22:49,850 --> 01:22:53,890
- Ваша медаль!
- Что?
574
01:22:54,100 --> 01:23:00,980
Думаю, вы хотите ее забрать.
Я пойду и найду ее.
575
01:23:22,060 --> 01:23:26,970
«Моего отца взяли в 1943 и
отправили в лагерь Грини.
576
01:23:27,190 --> 01:23:30,020
В 1944 его перевели в Германию,
в Заксенхаузен».
577
01:23:34,850 --> 01:23:37,220
Говорите, Ханс Улафсен?
578
01:23:37,440 --> 01:23:41,850
Это имя мне знакомо...
579
01:23:44,900 --> 01:23:49,100
Враг был беспощадным
и бесчеловечным, это понятно...
580
01:23:49,310 --> 01:23:53,260
На кого ты работаешь?
581
01:23:53,480 --> 01:23:56,510
Но все эти сельские мальчики...
582
01:23:56,730 --> 01:23:58,680
Подождите!
583
01:23:58,900 --> 01:24:02,260
Шпионы...
584
01:24:02,480 --> 01:24:07,350
...предавшие свою страну...
585
01:24:07,560 --> 01:24:11,180
Им нет прощения.
586
01:24:12,020 --> 01:24:13,980
Я не помню его имени...
587
01:24:14,190 --> 01:24:18,180
но он убедил всех, что он
хороший человек.
588
01:24:18,400 --> 01:24:22,720
- На кого ты работал?
- На англичан, 136-й отдел.
589
01:24:22,940 --> 01:24:27,480
Но он... он был хуже всех.
590
01:24:28,480 --> 01:24:31,350
Аскильдсен остается!
591
01:24:38,770 --> 01:24:42,350
На 136-й отдел, говоришь?
В «комнату отдыха» его.
592
01:25:10,350 --> 01:25:12,920
Вот вы где! А я искала...
593
01:25:16,310 --> 01:25:18,520
Вы ее нашли.
594
01:25:21,730 --> 01:25:27,390
- Спасибо.
- Таких раздали тысячи.
595
01:25:28,650 --> 01:25:34,480
Пойдемте со мной с подвал,
я покажу вам мою коллекцию.
596
01:25:34,690 --> 01:25:37,260
Заманчиво, но мне надо идти домой...
597
01:25:37,480 --> 01:25:40,480
Я врал насчет Ханса.
598
01:25:40,690 --> 01:25:46,720
Мы пересекались, как вы заметили.
599
01:25:46,980 --> 01:25:50,890
Мне надо идти...
600
01:25:51,100 --> 01:25:53,890
Эрика...
601
01:25:55,270 --> 01:25:58,140
В подвал.
602
01:25:58,350 --> 01:26:02,430
Вы же хотите узнать правду?
603
01:26:04,650 --> 01:26:07,480
Вас никогда не посылали в немецкий лагерь.
604
01:26:07,690 --> 01:26:10,970
Вы всё это время были в Грини.
605
01:26:11,190 --> 01:26:15,810
Вы продались им. Чтобы спасти свою шкуру.
606
01:26:16,020 --> 01:26:19,770
Что за глупости?
607
01:26:19,980 --> 01:26:23,560
Меня перевели в Захсенхаузен.
608
01:26:25,810 --> 01:26:28,140
Почему же вы на фото из Грини,
сделанной в 1944?
609
01:26:28,350 --> 01:26:32,810
Да кто знает, когда там ее сделали! Бред!
610
01:26:33,020 --> 01:26:37,560
Вы общались со старыми маразматиками.
А я говорю правду!
611
01:26:37,770 --> 01:26:43,470
Вы же хотите знать, что
случилось с Элси, правда?
612
01:26:45,850 --> 01:26:50,140
Ханс не из сопротивления,
он нацист!
613
01:26:50,350 --> 01:26:52,970
Он не был заключенным,
он был надзирателем!
614
01:26:53,230 --> 01:26:57,930
Он обманул Элси, не дайте ему
так просто уйти. Франс...
615
01:26:58,150 --> 01:27:02,440
Он нас всех обманул. Идите за мной.
616
01:27:07,190 --> 01:27:09,850
Ханс...
617
01:27:10,060 --> 01:27:11,690
Ханс!
618
01:27:13,980 --> 01:27:16,260
Погоди...
619
01:27:18,690 --> 01:27:22,810
- Что такое?
- Надо поговорить.
620
01:27:23,020 --> 01:27:25,430
Ты зачем обманываешь Элси?
621
01:27:25,650 --> 01:27:30,300
Не понимаю, о чем ты.
622
01:27:31,770 --> 01:27:34,470
Ты нацист.
623
01:27:35,440 --> 01:27:39,130
Направо...
624
01:27:43,600 --> 01:27:48,100
Здесь наше прошлое.
625
01:27:48,850 --> 01:27:51,560
А какое отношение это имеет
к моей матери?
626
01:27:51,810 --> 01:27:54,050
Терпение!
627
01:27:54,270 --> 01:27:56,970
Осмотрись.
628
01:27:57,190 --> 01:28:02,340
50 лет коллекционирования...
Столько знаний.
629
01:28:07,230 --> 01:28:10,480
Жизнь слишком коротка...
630
01:28:10,690 --> 01:28:13,350
...чтоб оставаться в неведении.
631
01:28:16,940 --> 01:28:20,020
Этот, например...
632
01:28:20,230 --> 01:28:24,440
принадлежал Йозефу Крамеру.
633
01:28:24,650 --> 01:28:29,100
«Бельзенскому зверю»...
634
01:28:30,060 --> 01:28:31,930
Прошу вас...
635
01:28:33,900 --> 01:28:36,100
У меня маленькая дочь.
636
01:28:36,310 --> 01:28:41,510
Война научила меня...
637
01:28:41,730 --> 01:28:47,010
...спокойно относиться к смерти.
638
01:28:48,560 --> 01:28:55,600
Но те, кто в войну оставались дома,
так ничего и не поняли.
639
01:28:57,980 --> 01:29:01,060
Аксель!
640
01:29:07,350 --> 01:29:09,340
Поймай его!
641
01:29:13,600 --> 01:29:15,720
Ты обманул Элси!
642
01:29:16,850 --> 01:29:18,970
Возьми его!
643
01:29:19,400 --> 01:29:23,220
- Признайся, что ты нацист!
- Я не нацист!
644
01:29:23,440 --> 01:29:26,100
Мой отец немец, а моя мать
норвежка!
645
01:29:26,310 --> 01:29:29,560
- Вот почему я здесь!
- Аксель!
646
01:29:34,770 --> 01:29:37,550
Он лжет!Франс!
647
01:29:37,770 --> 01:29:41,430
Нет... Это он лжет!
648
01:29:41,650 --> 01:29:45,060
Не верьте ему, я видел его в Грини!
649
01:29:45,270 --> 01:29:48,050
Он работал на нацистов! На моего отца!
650
01:29:48,270 --> 01:29:51,520
- Пусти!
- Я хочу послушать, что он скажет.
651
01:29:51,730 --> 01:29:56,850
Он был шпионом.
Работал на нацистов. Не доверяйте ему!
652
01:29:57,060 --> 01:30:01,350
- Ты ведь знаешь, что ты не герой, Аксель!
- Да он всё что угодно скажет!
653
01:30:01,560 --> 01:30:06,980
Я не обманывал Элси, я люблю ее.
654
01:30:07,810 --> 01:30:12,220
- Франс!
- У нас будет ребенок.
655
01:30:16,190 --> 01:30:20,050
Ты обрюхатил Элси немецким отродьем?!
656
01:30:21,520 --> 01:30:25,050
У нее будет фашистский ребенок?!
657
01:30:25,270 --> 01:30:27,470
Ловите его!
658
01:30:29,230 --> 01:30:32,640
Давай, Франс! Давай!
659
01:30:42,190 --> 01:30:46,050
Я сказал ей: «Подумай о наших
детях, подумай о нас».
660
01:30:47,850 --> 01:30:52,510
«Что бы ни случилось, это уже в прошлом».
661
01:30:52,730 --> 01:30:56,010
Но из-за болезни Альгеймера...
662
01:30:56,230 --> 01:31:00,170
Я не мог больше заставлять
ее молчать.
663
01:31:01,310 --> 01:31:06,510
Она всё путала.
А когда пришла ваша жена...
664
01:31:10,060 --> 01:31:14,440
Вот. Это письмо Ханса Улафсена.
665
01:31:24,770 --> 01:31:26,730
Ты...
666
01:31:26,940 --> 01:31:29,390
...зря...
667
01:31:29,600 --> 01:31:32,310
...влезла в эту историю!
668
01:31:33,690 --> 01:31:37,220
То, что сейчас произойдет...
669
01:31:37,440 --> 01:31:41,020
...только твоя вина.
670
01:31:45,520 --> 01:31:47,840
Папа?
671
01:31:50,900 --> 01:31:52,720
Папа?
672
01:32:02,440 --> 01:32:05,140
Мы в подвале!
673
01:32:10,650 --> 01:32:13,430
Привет...
674
01:32:13,650 --> 01:32:16,890
- В чем дело, пап?
- Она пыталась меня обокрасть.
675
01:32:17,100 --> 01:32:21,640
Ваш отец работал на немцев.
Был двойным агентом.
676
01:32:21,850 --> 01:32:26,430
Он всё время оставался в Норвегии.
Вот фото из лагеря Грини.
677
01:32:26,650 --> 01:32:29,980
- Сделанная в 1944.
- Что?
678
01:32:30,190 --> 01:32:35,090
Да кто знает, когда ее сделали?
Альва, прошу тебя...
679
01:32:36,850 --> 01:32:40,890
- Положи пистолет, папа.
- У нас был договор.
680
01:32:41,100 --> 01:32:47,760
Они все отправились куда следует!
Бритта... Франс...
681
01:32:47,980 --> 01:32:53,560
Даже Эрик был готов меня предать.
Потому что объявился этот немецкий выродок!
682
01:32:53,770 --> 01:32:57,890
Ты убил дядю Эрика?
683
01:32:58,100 --> 01:33:01,300
У нас был договор.
684
01:33:01,520 --> 01:33:05,560
Он бы всё испортил.
685
01:33:10,350 --> 01:33:12,970
Никто не будет его искать.
686
01:33:13,190 --> 01:33:17,510
Только мы знаем о том, что случилось.
687
01:33:17,730 --> 01:33:21,770
Мы никому не скажем.
688
01:33:21,980 --> 01:33:25,890
- Что ты задумал? Расскажи!
- А как же его мама?
689
01:33:26,100 --> 01:33:28,090
А что насчет Элси?
690
01:33:28,310 --> 01:33:31,180
Бритта...
691
01:33:31,400 --> 01:33:35,260
Ты ни в чем не виновата.
692
01:33:35,480 --> 01:33:39,390
Но мы никому ничего не скажем.
693
01:33:39,600 --> 01:33:44,940
- Я не могу врать Элси...
- Слушай, это касается нас всех.
694
01:33:47,230 --> 01:33:49,980
Стойте. Остановитесь.
695
01:33:52,150 --> 01:33:54,350
Мы сделали Элси одолжение.
696
01:33:54,560 --> 01:33:58,010
Мы скажем ей правду:
он ее обманул и бросил.
697
01:33:59,150 --> 01:34:02,480
Он мертв. Этого уже не изменить.
698
01:34:02,690 --> 01:34:05,640
Он прав.
699
01:34:05,850 --> 01:34:09,470
Единственное, что мы можем сделать,
это никогда об этом не вспоминать.
700
01:34:09,730 --> 01:34:13,060
Что бы ни произошло, этого не было.
701
01:34:17,850 --> 01:34:19,840
Бритта?
702
01:34:20,060 --> 01:34:25,260
Мы похороним его на кладбище...
В настоящей могиле.
703
01:34:26,560 --> 01:34:29,840
Я хочу услышать «Да» от каждого из вас.
704
01:34:30,060 --> 01:34:33,230
Поклянитесь всегда держать это в тайне.
705
01:34:35,310 --> 01:34:39,140
- Да.
- Да.
706
01:34:39,350 --> 01:34:40,510
Да.
707
01:34:43,150 --> 01:34:44,470
Бритта?
708
01:35:10,266 --> 01:35:12,050
Выйди из комнаты!
709
01:35:18,980 --> 01:35:20,850
Отдай мне пистолет.
710
01:35:22,190 --> 01:35:26,560
- Отойди, Альва.
- Положи его, отец.
711
01:35:29,770 --> 01:35:31,822
Нет! Папа!
712
01:35:36,350 --> 01:35:38,204
Шевелись!
713
01:35:42,690 --> 01:35:44,430
Давай!
714
01:35:44,650 --> 01:35:50,350
Аксель, мы спускаемся.
715
01:35:53,650 --> 01:35:55,970
Папа?!
716
01:36:01,310 --> 01:36:02,510
Нет!
717
01:37:29,020 --> 01:37:32,220
Дорогой Харальд
718
01:37:32,440 --> 01:37:38,220
Я хотел написать раньше,
но это было слишком рискованно.
719
01:37:40,190 --> 01:37:44,840
Я смог сбежать и на лодке
добрался до Фьельбакки.
720
01:37:46,520 --> 01:37:52,020
Я живу в семье местного моряка.
721
01:37:52,230 --> 01:37:55,480
Я люблю его дочь, Элси.
722
01:37:55,690 --> 01:38:00,480
Она беременна и мы
собираемся пожениться.
723
01:38:00,690 --> 01:38:04,600
Я никогда не был так счастлив,
как сейчас.
724
01:38:04,810 --> 01:38:08,010
Я хочу, чтобы прошлое осталось в прошлом.
725
01:38:08,230 --> 01:38:11,180
И я надеюсь, она верит мне.
726
01:38:11,400 --> 01:38:15,310
Когда-нибудь я расскажу ей всю правду.
727
01:38:20,230 --> 01:38:23,890
Надеюсь, что однажды мы
с семьей приедем тебя повидать.
728
01:38:24,100 --> 01:38:31,100
И что ты увидишь Элси
и нашего ребенка.
729
01:38:31,310 --> 01:38:34,480
Дайте мне его...
730
01:38:34,690 --> 01:38:36,890
Дайте мне его на руки...
731
01:38:37,100 --> 01:38:41,600
Всего наилучшего,
твой брат Ханс.
732
01:38:41,810 --> 01:38:45,230
Дайте мне его на руки....
733
01:38:47,560 --> 01:38:49,470
Пожалуйста...
734
01:39:22,310 --> 01:39:25,390
Я должна его забрать.
735
01:40:21,940 --> 01:40:25,880
Я так рада, что ты приехал.
736
01:40:26,100 --> 01:40:29,850
Ты ведь нас не бросишь?
737
01:40:30,940 --> 01:40:35,430
Брошу? Я никогда тебя не брошу.
738
01:40:35,650 --> 01:40:39,010
А когда война закончится?
739
01:40:42,900 --> 01:40:46,560
Я навсегда останусь с тобой.
740
01:40:47,940 --> 01:40:51,100
Я навсегда останусь с тобой.
67420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.