All language subtitles for the hidden child

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,470 --> 00:00:43,660 По мотивам романа Камиллы Лёкберг 4 00:01:13,940 --> 00:01:18,140 Хорошее имя. Маленькая Майя... 5 00:01:18,350 --> 00:01:20,470 Ты маленькая Майя, да? 6 00:01:20,690 --> 00:01:22,730 Что думаешь, мама? 7 00:01:22,940 --> 00:01:26,980 - Майя — хорошее имя. - Чудо-ребенок... 8 00:01:27,190 --> 00:01:32,600 - Она так на тебя похожа. - И на папочку... 9 00:01:32,810 --> 00:01:36,680 - Рот такой же... и вокруг рта... - Подбородок? 10 00:01:36,940 --> 00:01:38,890 Посмотрите, какая она сильная. 11 00:01:39,100 --> 00:01:44,060 Давай поздороваемся с бабушкой. - Хочешь ее подержать? - Нет! 12 00:01:45,480 --> 00:01:51,590 Майя — замечательное имя. - Тебя так зовут, да? 13 00:02:19,150 --> 00:02:22,760 Это Эрика... Ответь. 14 00:02:24,600 --> 00:02:27,470 Господи! Опять его уронил? 15 00:02:28,350 --> 00:02:30,920 Туре! 16 00:02:32,310 --> 00:02:35,010 - Туре! - Тормози! 17 00:02:54,480 --> 00:02:58,930 ТАЙНОЕ ДИТЯ 18 00:03:43,850 --> 00:03:45,100 Шесть месяцев спустя 19 00:03:45,310 --> 00:03:48,970 Всё будет хорошо. 20 00:03:49,190 --> 00:03:54,470 Майе здесь будет лучше. А у тебя будет комната, где ты сможешь писать. 21 00:03:54,690 --> 00:03:57,800 И мне до работы близко. 22 00:03:58,020 --> 00:04:01,220 Итак... 23 00:04:01,440 --> 00:04:08,100 Всё готово. Вот документы на дом ваших родителей. 24 00:04:09,350 --> 00:04:15,220 Подпишите здесь и можете въезжать. 25 00:04:15,440 --> 00:04:18,680 Да... Что ты сказала, Майя? 26 00:04:18,900 --> 00:04:25,260 Хочешь работать в полиции, Майя? Или станешь писателем, как мама? 27 00:04:25,480 --> 00:04:29,800 Вы не пожалеете о своём решении. Это правильный выбор. 28 00:04:30,020 --> 00:04:32,720 А Фьельбакка — прекрасное место. 29 00:05:01,560 --> 00:05:06,390 Наш новый дом, да, милая? Правда? 30 00:06:20,270 --> 00:06:22,100 Эрика Фальк? 31 00:06:22,310 --> 00:06:26,470 - Писатель? - Да. 32 00:06:26,690 --> 00:06:32,600 Здесь ведь жила Элси Мустрём? 33 00:06:32,810 --> 00:06:36,680 Да. 34 00:06:36,900 --> 00:06:39,640 Вы ее знали? 35 00:06:39,850 --> 00:06:43,180 Это моя мать. 36 00:06:43,400 --> 00:06:48,050 - Элси Мустрём ваша мать? - Да, а почему вы спрашиваете? 37 00:06:51,100 --> 00:06:53,720 Простите... 38 00:06:55,850 --> 00:06:58,850 Я здесь потому, что мне сказали... 39 00:06:59,060 --> 00:07:03,100 ...что Элси Мустрём моя мать. 40 00:07:03,310 --> 00:07:06,510 У нее было двое детей: моя младшая сестра и я. 41 00:07:06,730 --> 00:07:10,560 Я родился в 1946, ей было 16. 42 00:07:10,810 --> 00:07:17,720 Человек по имени Франс Рингхольм написал мне и рассказал обо всем этом. 43 00:07:17,940 --> 00:07:21,470 Не могу поверить, что вы моя сестра! 44 00:07:21,690 --> 00:07:28,050 «Человеческая кровь»... Вот это книга! «Гуще воды»... 45 00:07:28,270 --> 00:07:33,890 - Я их все прочел. - Я попрошу вас уйти. 46 00:07:34,940 --> 00:07:37,850 Я рада, что вам нравится мое творчество, но вы не можете вот так вторгаться... 47 00:07:38,060 --> 00:07:41,890 Это частная территория... 48 00:07:44,150 --> 00:07:45,390 Здравствуйте... 49 00:07:45,600 --> 00:07:49,810 Мне стоило сначала позвонить. 50 00:07:50,020 --> 00:07:53,520 Я пойду. Простите... 51 00:08:00,100 --> 00:08:04,140 - Кто это? - Просто поклонник... 52 00:08:04,350 --> 00:08:09,930 Некий Франс Рингхольм сказал ему, что у нас одна мать. 53 00:08:11,770 --> 00:08:14,440 Что? 54 00:08:14,900 --> 00:08:17,890 Франс Рингхольм? 55 00:08:18,100 --> 00:08:22,230 KME 310... KME 3 10... 56 00:08:24,060 --> 00:08:28,640 KME 3 10... 57 00:08:37,690 --> 00:08:41,980 Убийца полицейских — член нео-нацистской группировки «Друзья Швеции» 58 00:10:04,060 --> 00:10:08,470 Эрика, есть что-то, что тебе не нужно? 59 00:10:08,690 --> 00:10:14,550 - Что ты там делаешь? - Я нашла старый дневник мамы. 60 00:10:16,060 --> 00:10:21,020 - Там есть что-то о... сыне? - Нет. 61 00:10:22,310 --> 00:10:26,470 Пришли из благотворительной организации. Что они могут забрать? 62 00:11:07,560 --> 00:11:09,970 Слушай... 63 00:11:13,350 --> 00:11:16,680 Думаю, тебе надо с ним поговорить. 64 00:11:16,900 --> 00:11:22,350 Я знаю, что ты не сможешь это так просто оставить. Он остановился в отеле. 65 00:11:47,440 --> 00:11:53,100 Вы позвонили Грэну Берьеру. В данный момент я не могу ответить 66 00:11:53,310 --> 00:11:58,270 Пожалуйста, перезвоните позже или оставьте сообщение 67 00:11:58,480 --> 00:12:03,550 Здравствуйте, Грэн. Это Эрика Фальк. 68 00:12:03,770 --> 00:12:05,600 Вы не могли бы мне перезвонить? 69 00:12:05,810 --> 00:12:09,260 Думаю, все-таки нам есть, о чем поговорить. 70 00:12:10,440 --> 00:12:13,470 Теперь у вас есть мой номер. До свидания. 71 00:13:23,810 --> 00:13:29,890 - Он упоминал, что встречался тут еще с кем-то? - Нет. 72 00:13:30,100 --> 00:13:33,100 Он был моряком, на пенсии по инвалидности. 73 00:13:33,310 --> 00:13:35,850 Не женат. Детей нет. 74 00:13:36,060 --> 00:13:39,310 Родственников тоже нет. 75 00:14:10,350 --> 00:14:15,390 Я запросил проведение анализа на ДНК. 76 00:14:40,940 --> 00:14:43,560 Ты маленькая Майя, да? Что думаешь, мама? 77 00:14:43,770 --> 00:14:47,140 Почему она ничего не сказала? 78 00:14:53,980 --> 00:14:57,470 Как можно бросить ребенка и никогда больше о нем не вспоминать? 79 00:15:07,440 --> 00:15:12,010 Он был моим братом, а я его выгнала! - Останови машину. 80 00:15:23,400 --> 00:15:26,480 Он был моим братом, а я его выгнала! 81 00:15:34,400 --> 00:15:39,680 Неужели никто не знал? Кто-то должен был знать... 82 00:15:45,600 --> 00:15:50,390 Убийца полицейских — член нео-нацистской группировки «Друзья Швеции» 83 00:16:14,060 --> 00:16:16,680 Аксель, Эрик, Франс... 84 00:16:23,350 --> 00:16:28,390 Фьельбакка. 18 июня 1943 85 00:16:29,560 --> 00:16:33,310 Дорогой дневник 86 00:16:33,520 --> 00:16:38,180 Сегодня был замечательный день! 87 00:16:38,400 --> 00:16:42,850 Настоящее чудо. 88 00:16:43,060 --> 00:16:47,440 Из тех дней, в которые хочется, чтобы они никогда не заканчивались. 89 00:16:49,730 --> 00:16:56,850 Мы ходили танцевать. Франс, Бритта, Эрик, Аксель и я... 90 00:17:00,940 --> 00:17:05,260 Будто и нет войны. 91 00:17:06,020 --> 00:17:09,300 Как бы я хотела, чтобы так было всегда. 92 00:17:10,560 --> 00:17:14,690 Но завтра Аксель с отцом возвращаются в Норвегию на лодке. 93 00:17:18,020 --> 00:17:20,340 Аксель говорит, это наш долг. 94 00:17:20,560 --> 00:17:24,470 Что мы должны помогать норвежцам. 95 00:17:32,400 --> 00:17:35,560 Я так боюсь... 96 00:17:38,020 --> 00:17:42,510 Мы никогда не знаем, вернутся ли они оттуда живыми... 97 00:17:49,900 --> 00:17:52,050 Дания освобождена! 98 00:17:55,270 --> 00:18:01,600 - Их больше сотни... - А если только во Фьельбакке? 99 00:18:05,690 --> 00:18:07,810 Что-то есть... 100 00:18:08,020 --> 00:18:10,770 - «Элси Мустрём». - Моя мать. 101 00:18:10,980 --> 00:18:17,260 Остальные имена: Бритта, Аксель, Франс и Эрик. 102 00:18:18,400 --> 00:18:21,100 Вы не могли бы это распечатать? 103 00:18:24,400 --> 00:18:27,840 - Дежурный слушает. - Здравствуйте, меня зовут Эрика Фальк. 104 00:18:28,060 --> 00:18:32,350 Я бы хотела попросить свидание с одним вашим заключенным 105 00:18:32,560 --> 00:18:35,680 - Имя? - Франс Рингхольм. 106 00:18:35,900 --> 00:18:39,970 Пожалуйста, оставьте письменную заявку, мы ее рассмотрим... 107 00:18:44,560 --> 00:18:48,600 Бритта Йоханссон... 108 00:18:49,520 --> 00:18:54,940 Эрик... Эрик Франкель. 109 00:18:56,560 --> 00:19:00,560 Аксель Франкель... 110 00:19:00,770 --> 00:19:03,970 Аксель... Аксель... Аксель? 111 00:19:33,650 --> 00:19:36,260 Простите... Здравствуйте. 112 00:19:36,480 --> 00:19:40,970 Я ищу Акселя и Эрика Франкелей. 113 00:19:41,650 --> 00:19:46,770 - Я Эрик. - Я Эрика Фальк. 114 00:19:46,980 --> 00:19:53,220 Мне кажется, вы и ваш брат знали мою мать, Элси Мустрём. 115 00:19:53,440 --> 00:19:57,300 - Кого? - Элси Мустрём. 116 00:19:57,520 --> 00:20:00,390 Я... Простите, я тороплюсь. 117 00:20:00,600 --> 00:20:04,180 Внучка моего брата должна успеть на поезд. 118 00:20:04,400 --> 00:20:09,430 Подождите секунду... Я знаю, что вы эксперт по Второй Мировой. 119 00:20:10,440 --> 00:20:16,430 Я нашла это среди вещей моей матери. Вы знаете, откуда это может быть? 120 00:20:17,520 --> 00:20:21,180 - Я посмотрю. - Спасибо. 121 00:20:21,400 --> 00:20:24,100 Я заеду через несколько дней. 122 00:20:24,310 --> 00:20:28,390 Да.. Да, конечно. 123 00:22:21,850 --> 00:22:27,090 Кто бы мог подумать, что Элси умрет в автомобильной аварии... 124 00:22:30,900 --> 00:22:35,770 Она была самым добрым человеком из тех, кого я знала. 125 00:22:35,980 --> 00:22:39,140 Добрая и открытая... 126 00:22:39,350 --> 00:22:42,770 Любящая жизнь. 127 00:22:44,770 --> 00:22:49,060 Вы будто описываете другого человека. 128 00:22:51,400 --> 00:22:54,060 - Это вы, да? - Да. 129 00:22:54,270 --> 00:22:56,470 Вы узнаете Элси, да? 130 00:22:56,730 --> 00:23:00,470 Она решила, что я плохо заплела волосы... 131 00:23:00,730 --> 00:23:06,730 - Думаю, здесь она пыталась привести их в порядок. - Понятно... 132 00:23:09,060 --> 00:23:13,600 Почему вы перестали общаться? 133 00:23:15,230 --> 00:23:18,590 Вы же обе остались жить во Фьельбакке. 134 00:23:18,810 --> 00:23:22,090 Что произошло? 135 00:23:23,100 --> 00:23:26,300 Вам не надо этого знать. 136 00:23:26,520 --> 00:23:30,100 Но я хочу знать. 137 00:23:32,650 --> 00:23:36,340 - Это он виноват. - Кто? 138 00:23:39,020 --> 00:23:41,560 Я покажу. 139 00:23:53,100 --> 00:23:56,020 Бритта? 140 00:24:01,440 --> 00:24:03,720 Старые кости... 141 00:24:03,940 --> 00:24:06,510 - Старые кости... - Что? 142 00:24:06,730 --> 00:24:09,890 Старые кости... 143 00:24:10,100 --> 00:24:13,270 Вот как это бывает... 144 00:24:13,480 --> 00:24:19,680 Старые кости должны покоиться с миром. 145 00:24:22,020 --> 00:24:24,770 Бритта? 146 00:24:35,230 --> 00:24:39,440 Элси! Я столько лет хотела с тобой поговорить... 147 00:24:39,690 --> 00:24:44,390 Нет... Я дочь Элси, Эрика. 148 00:24:44,650 --> 00:24:48,640 Мне надо тебе рассказать... 149 00:24:48,850 --> 00:24:55,220 - Твой сын был здесь. - Грэн? Грэн Берьер? 150 00:24:55,440 --> 00:24:58,550 У меня для тебя есть письмо. 151 00:24:58,770 --> 00:25:02,760 Что вы хотели рассказать? 152 00:25:02,980 --> 00:25:07,470 - Это о моем брате, о Грэне? - Нет... 153 00:25:08,230 --> 00:25:11,430 - Вы хотели что-то рассказать. - Нет... Нет! 154 00:25:11,650 --> 00:25:15,430 - Нет, нет, нет... - Бритта! 155 00:25:15,690 --> 00:25:19,270 - Что происходит? - Я всего лишь задала пару вопросов. 156 00:25:19,480 --> 00:25:21,930 - Кто вы? - Эрика Фальк, я хотела узнать... 157 00:25:22,150 --> 00:25:27,300 - У моей жены болезнь Альцгеймера. Уходите. - Не хочу, не хочу... 158 00:25:53,980 --> 00:25:58,100 Привет, как дела? Готово заключение по смерти Берьера? 159 00:25:58,310 --> 00:26:03,930 - Ты же не на службе? - Нет... 160 00:26:07,190 --> 00:26:09,810 - Кофе? - Нет, спасибо. 161 00:26:10,020 --> 00:26:15,690 У него в желудке нашли Варфарин, это крысиный яд. 162 00:26:15,900 --> 00:26:20,100 У нас нет подозреваемых. У нас ничего нет... 163 00:26:20,310 --> 00:26:25,430 После 9 вечера в отеле не было персонала, так что любой мог пройти туда незамеченным. 164 00:26:25,500 --> 00:26:29,370 - Никто ничего не видел? - Нет. 165 00:27:18,010 --> 00:27:21,300 Мы не должны забывать нашу историю. 166 00:27:23,050 --> 00:27:28,020 Моего отца арестовали в 1943 году и отправили в лагерь Грини под Осло. 167 00:27:29,340 --> 00:27:39,050 Вскоре его и других заключенных немцы перевели из Грини в Германию, в лагерь Заксенхаузен. 168 00:27:41,240 --> 00:27:48,840 Их называли "NN-заключенные, от немецкого "Nacht und Nebel" - "Ночь и туман". 169 00:27:54,240 --> 00:28:01,840 Моему отцу повезло: он выжил и после окончания войны смог вернуться домой в Фельдбакку. 170 00:28:03,300 --> 00:28:07,240 Разрешите мне представить сегодняшнего почетного гостя: 171 00:28:07,390 --> 00:28:12,140 Моего дорогого отца Акселя Франкеля. 172 00:28:34,400 --> 00:28:37,060 Давайте я вам подпишу книгу? 173 00:28:37,690 --> 00:28:40,440 Кеннет? С двумя «н»? 174 00:28:43,810 --> 00:28:45,930 Спасибо. 175 00:28:46,150 --> 00:28:50,350 - На чье имя? - Эрика. 176 00:28:50,560 --> 00:28:54,510 Аксель, думаю, вы знали мою мать... 177 00:28:54,730 --> 00:28:59,600 - Вашу мать? - Элси Мустрём. 178 00:29:01,650 --> 00:29:03,600 Нет... 179 00:29:03,810 --> 00:29:08,880 Вы дочь Элси Мустрём? 180 00:29:10,190 --> 00:29:13,470 - Хотите, открою секрет? - Да. 181 00:29:15,600 --> 00:29:19,890 Вы такая же красивая, как и ваша мать. 182 00:29:20,770 --> 00:29:23,060 Спасибо. 183 00:29:25,190 --> 00:29:29,810 Ваша мать была прелестной молодой девушкой. 184 00:29:30,020 --> 00:29:33,350 Ее все очень любили. 185 00:29:35,150 --> 00:29:41,470 - Вы знали, что у нее был ребенок? - Нет... 186 00:29:41,690 --> 00:29:46,180 Надо же, у Элси был ребенок. 187 00:29:46,440 --> 00:29:48,560 Он родился в 1946. 188 00:29:48,770 --> 00:29:51,520 Она мне никогда об этом не рассказывала. 189 00:29:51,730 --> 00:29:56,800 Во Фьельбакке произошло много чего, о чем я не знаю... 190 00:29:57,020 --> 00:30:00,390 Говорите, в 1946? 191 00:30:00,600 --> 00:30:05,060 Я провел два года в немецком концентрационном лагере Захсенхаузен. 192 00:30:05,270 --> 00:30:09,350 Меня схватили в Норвегии в 1943... 193 00:30:09,560 --> 00:30:11,970 И вскоре отправили в Германию. 194 00:30:12,190 --> 00:30:18,050 Это была моя третья поездка в Норвегию. Твоя мама всегда так волновалась... 195 00:30:18,270 --> 00:30:24,020 Но мы считали своим долгом помогать норвежцам. 196 00:30:25,020 --> 00:30:28,550 Я был членом группы сопротивления... 197 00:30:28,770 --> 00:30:32,890 и мы собирались взорвать авиабазу. 198 00:30:33,100 --> 00:30:37,390 Я передавал разведданные... 199 00:31:19,190 --> 00:31:22,390 Есть спичка? 200 00:32:12,150 --> 00:32:15,560 На кого ты работаешь? 201 00:32:19,560 --> 00:32:22,680 На кого ты работаешь?! 202 00:32:22,900 --> 00:32:24,850 Шевелись! 203 00:32:28,770 --> 00:32:31,600 Следующий. Имя, фамилия, возраст.... 204 00:32:31,810 --> 00:32:35,390 Я посмотрел в глаза смерти. 205 00:32:35,600 --> 00:32:38,140 Я оказался в аду! 206 00:32:38,980 --> 00:32:40,640 Повернись! 207 00:32:42,060 --> 00:32:45,340 Шевелись... 208 00:33:19,440 --> 00:33:20,980 Эспен... 209 00:33:36,770 --> 00:33:39,140 Эспен... 210 00:33:41,940 --> 00:33:44,640 На кого ты работал? 211 00:33:48,190 --> 00:33:52,600 На англичан. 136-й отдел. 212 00:33:55,190 --> 00:33:59,260 - Какой сегодня день? - Не разговаривать с заключенными. 213 00:33:59,480 --> 00:34:02,600 Какой сегодня день? 214 00:34:10,690 --> 00:34:13,390 Четверг. 215 00:34:13,600 --> 00:34:16,140 Ты говоришь по-норвежски... 216 00:34:18,650 --> 00:34:21,510 Давно я здесь? 217 00:34:23,440 --> 00:34:27,380 Около двух месяцев. 218 00:35:03,520 --> 00:35:06,090 День добрый? 219 00:35:07,150 --> 00:35:08,600 Эрик? 220 00:35:12,020 --> 00:35:14,560 Есть кто? 221 00:35:22,520 --> 00:35:24,760 День добрый? 222 00:35:33,270 --> 00:35:36,470 Есть кто? 223 00:35:36,690 --> 00:35:39,470 Добрый день... 224 00:35:40,400 --> 00:35:43,840 Прощу прощения, я ищу Эрика. 225 00:35:45,770 --> 00:35:48,310 А ты кто? 226 00:35:49,560 --> 00:35:52,510 Что с тобой? 227 00:35:58,060 --> 00:35:59,890 Что ты наделал? 228 00:36:00,100 --> 00:36:03,180 Это не я. 229 00:36:03,400 --> 00:36:06,510 Что ты наделал?! Не уходи! 230 00:36:06,730 --> 00:36:10,220 Это не я, это... 231 00:36:28,190 --> 00:36:31,800 - Ты в порядке? - Да. Мельберг в доме. 232 00:36:33,980 --> 00:36:36,850 Привет, девочка моя. 233 00:36:48,810 --> 00:36:51,600 Патрик... 234 00:36:52,900 --> 00:36:56,140 Мне нужно, чтобы ты вернулся на службу. 235 00:36:56,350 --> 00:36:59,930 Из полиции. 236 00:37:00,150 --> 00:37:04,350 Алло, это Аксель Франкель. 237 00:37:29,560 --> 00:37:32,180 Зачем ты его убил? 238 00:37:35,270 --> 00:37:37,310 Я не убивал. 239 00:37:37,520 --> 00:37:40,770 Значит, ты споткнулся об орудие убийства и поднял его? 240 00:37:40,980 --> 00:37:43,650 Когда я пришел, он был уже мертв. 241 00:37:43,850 --> 00:37:47,470 Твой дед, Франс Рингхольм... 242 00:37:47,690 --> 00:37:49,590 Ты часто навещаешь его в тюрьме. 243 00:37:49,810 --> 00:37:54,430 Это он рассказал тебе о братьях Франкелях, да? 244 00:37:55,310 --> 00:37:59,060 Мы так понимаем, что ты состоишь в организации «Друзья Швеции». 245 00:37:59,270 --> 00:38:03,350 Как и твой дед. 246 00:38:03,560 --> 00:38:08,760 Ультраправые экстремисты... «Друзья Швеции» давно нам угрожали... 247 00:38:08,980 --> 00:38:13,350 много лет. Мы храним все их письма. 248 00:38:13,560 --> 00:38:16,180 Франс Рингхольм... 249 00:38:16,400 --> 00:38:23,100 ненавидит Центр Акселя Франкеля и все его идеи. 250 00:38:23,310 --> 00:38:28,140 Думаете ли вы, что на самом деле убить хотели вас? 251 00:38:33,270 --> 00:38:37,730 - Мы можем продолжить в другой раз. - Нет... 252 00:38:37,940 --> 00:38:41,270 Вам надо делать свою работу. 253 00:38:42,600 --> 00:38:46,470 Мой отец содействовал в поимке более 50 военных преступников... 254 00:38:46,690 --> 00:38:49,060 Вы общаетесь с Рингхольмом? 255 00:38:49,270 --> 00:38:52,930 Он в тюрьме. Пожизненно. 256 00:38:54,190 --> 00:38:59,470 Не хочу иметь ничего общего с таким человеком, как он. 257 00:39:02,940 --> 00:39:05,850 - Дежурный слушает. - Я Эрика Фальк. 258 00:39:06,060 --> 00:39:08,890 Я пришла увидеть Франса Рингхольма. 259 00:39:09,100 --> 00:39:11,770 Проходите. 260 00:39:23,100 --> 00:39:27,140 Здравствуйте. Положите все вещи в контейнеры. 261 00:39:40,810 --> 00:39:43,380 Персонал дежурит круглосуточно. 262 00:39:43,600 --> 00:39:49,430 Везде установлены камеры наблюдения. У двери есть кнопка. 263 00:39:49,650 --> 00:39:54,800 Нажмите на нее, когда вы захотите выйти или, если вам что-то понадобится. 264 00:40:06,350 --> 00:40:09,640 Здравствуйте. 265 00:40:10,060 --> 00:40:13,390 Спасибо, что согласились на встречу. 266 00:40:21,600 --> 00:40:25,980 Это вы писали Грэну Берьеру? 267 00:40:28,520 --> 00:40:30,810 Подойди... 268 00:40:39,560 --> 00:40:42,510 Ты так похожа на мать... 269 00:40:43,060 --> 00:40:46,810 Такие же грустные глаза. 270 00:40:51,060 --> 00:40:53,630 Садись. 271 00:40:58,980 --> 00:41:01,220 Я рад, что ты пришла. 272 00:41:01,440 --> 00:41:05,270 - И хочешь сотрудничать. - Я пришла поговорить о матери. 273 00:41:05,480 --> 00:41:08,730 Мой внук не убивал Эрика Франкеля. 274 00:41:08,940 --> 00:41:15,430 - Я так понимаю, что вы думаете, будто... - Пьер этого не делал. 275 00:41:17,600 --> 00:41:20,850 - Как я сказала, я пришла только затем... - Помоги мне. 276 00:41:21,060 --> 00:41:24,480 Тогда я расскажу, что случилось с твоей матерью. 277 00:41:24,690 --> 00:41:29,510 Я знал, почему она была несчастна. 278 00:41:42,350 --> 00:41:44,890 Я не могу вам помочь. 279 00:41:45,100 --> 00:41:47,260 Мы закончили. 280 00:41:47,480 --> 00:41:50,230 Я могу рассказать тебе о Хансе Улафсене... 281 00:41:50,440 --> 00:41:54,020 От которого забеременела твоя мать. 282 00:42:00,230 --> 00:42:04,170 Простите, но нам понадобится еще немного времени. 283 00:42:07,020 --> 00:42:09,140 Договорились? 284 00:42:11,690 --> 00:42:16,890 Я бы давно рассказал эту историю, но я хотел защитить Элси. 285 00:42:17,100 --> 00:42:21,310 Я не мог этого сделать, пока она была жива. 286 00:42:23,600 --> 00:42:28,140 Она умерла... так и не узнав правды. 287 00:42:29,060 --> 00:42:33,470 - Я так скучала! - И я скучал. 288 00:42:33,690 --> 00:42:35,760 Это Ханс Улафсен. 289 00:42:35,980 --> 00:42:39,100 Он сбежал из лагеря Грини. 290 00:42:43,810 --> 00:42:48,600 Ты когда-нибудь видел там парня по имени Аксель? Аксель Франкель, 17 лет. 291 00:42:48,810 --> 00:42:53,550 Это его брат. Мы думаем, он у немцев. 292 00:43:00,810 --> 00:43:04,310 Мне жаль, но нет. 293 00:43:07,150 --> 00:43:12,640 Только представь, норвежец, которому удалось сбежать из лагеря, будет нашим гостем. 294 00:43:12,850 --> 00:43:17,890 - Надеюсь, тебе у нас понравится. - Я в этом уверен. 295 00:43:18,100 --> 00:43:22,140 Для нас это такая честь... 296 00:43:25,440 --> 00:43:28,890 Вы были влюблены в мою мать... 297 00:43:34,560 --> 00:43:37,730 Почему я должна вам верить? 298 00:43:37,940 --> 00:43:43,310 Есть документы... Папка, которую помог найти Пьер. 299 00:43:45,270 --> 00:43:48,470 Там фотографии, бумаги... 300 00:43:51,440 --> 00:43:55,300 Иди и забери ее. Возвращайся, когда прочтешь всё полностью. 301 00:43:57,600 --> 00:44:04,260 - Где она? - В доме Карины, матери Пьера. 302 00:44:07,600 --> 00:44:12,890 - Здравствуйте... - Вы по поводу Пьера? 303 00:44:13,100 --> 00:44:18,800 - Я разговаривала с его дедом. - Этот ублюдок испортил жизнь моему сыну. 304 00:44:19,020 --> 00:44:23,560 Думаю, в этот раз зла он никому не хочет. 305 00:44:24,940 --> 00:44:29,260 Франс уверен, что Пьер невиновен. 306 00:45:16,580 --> 00:45:20,666 Я всегда буду помнить моего младшего брата Эрика 307 00:45:22,930 --> 00:45:28,040 как человека, который всегда меня поддерживал. 308 00:45:30,890 --> 00:45:36,080 Эрик... он сказал мне, 309 00:45:36,220 --> 00:45:39,510 что годы, которые я провел в Грини, 310 00:45:40,390 --> 00:45:45,640 были для него самыми трудными в жизни. 311 00:45:45,860 --> 00:45:51,226 Он потерял в весе, как и я, 312 00:45:51,630 --> 00:45:55,120 хотя жил дома с родителями 313 00:45:55,800 --> 00:45:58,790 и на столе всегда было, что поесть. 314 00:46:06,680 --> 00:46:10,770 Эрик уважал меня и всегда помогал мне, 315 00:46:10,990 --> 00:46:17,640 чего бы это ни касалось. 316 00:46:19,750 --> 00:46:25,820 Эрик... Эрик был мне не просто братом, 317 00:46:27,710 --> 00:46:31,510 он был моим лучшим другом 318 00:46:33,630 --> 00:46:36,840 Родной душой. 319 00:47:15,440 --> 00:47:20,230 - Здравствуйте, Бритта. Как поживаете? - Он любил ее. 320 00:47:22,480 --> 00:47:27,510 - Кто? - Он любит ее и... 321 00:47:30,230 --> 00:47:33,100 и она его любит. 322 00:47:33,310 --> 00:47:37,260 Он любит ее и она его любит. 323 00:47:37,480 --> 00:47:41,930 О ком вы говорите? 324 00:47:42,150 --> 00:47:47,980 - Они любили друг друга! Любили. - Бритта? 325 00:47:48,190 --> 00:47:50,810 Бритта... 326 00:48:32,100 --> 00:48:35,630 Расскажите мне еще о Хансе Улафсене. 327 00:48:35,850 --> 00:48:38,420 Я хотел ее о нем предупредить. 328 00:48:38,650 --> 00:48:41,680 Но она меня не слушала. 329 00:48:51,520 --> 00:48:57,020 О чем именно предупредить? 330 00:48:58,980 --> 00:49:05,850 С самого начала я понял, что что-то было не так с этим Хансом... 331 00:49:06,060 --> 00:49:10,310 Нет! 332 00:49:10,520 --> 00:49:15,390 А однажды нам сообщили, что отец Элси погиб на войне. 333 00:49:30,400 --> 00:49:32,350 Привет! 334 00:49:41,480 --> 00:49:44,730 Там была мина. Он... 335 00:49:50,480 --> 00:49:53,180 Нет... ! 336 00:50:32,480 --> 00:50:33,940 Привет... 337 00:50:35,400 --> 00:50:37,520 Я могу войти? 338 00:50:53,980 --> 00:50:58,020 Не знаю, что сказать. 339 00:50:58,230 --> 00:51:01,930 Это так несправедливо... 340 00:51:02,150 --> 00:51:05,390 Война всегда несправедлива. 341 00:51:06,190 --> 00:51:11,220 Самые лучшие погибают... 342 00:52:07,440 --> 00:52:11,730 Не трогай мои вещи! Дай сюда. 343 00:52:12,980 --> 00:52:17,350 - Что это? - Не то, что ты думаешь. 344 00:52:17,560 --> 00:52:22,350 Просто медаль. Ничего особенного. 345 00:52:22,560 --> 00:52:25,680 Ты должна мне верить. 346 00:52:25,900 --> 00:52:28,680 Если бы меня поймали, она могла бы меня спасти. 347 00:52:28,940 --> 00:52:31,430 А почему она до сих пор у тебя? 348 00:52:33,440 --> 00:52:36,600 Я так счастлив, что встретил тебя. 349 00:52:42,730 --> 00:52:45,640 Единственное, чего я хочу... 350 00:52:47,810 --> 00:52:52,520 ...быть с тобой. 351 00:53:13,980 --> 00:53:17,510 То есть он ее обманывал? 352 00:53:18,190 --> 00:53:20,970 А он потом остался во Фьельбакке? 353 00:53:21,190 --> 00:53:24,800 - Может быть, это он...? - Погоди, ты забегаешь вперед. 354 00:53:25,020 --> 00:53:30,260 - Просто скажите, почему... - Ханс Улафсен никогда не уезжал из Фьельбакки. 355 00:53:30,480 --> 00:53:33,510 - Я сказал тебе подождать! - Он сменил имя? 356 00:53:33,730 --> 00:53:37,770 Ты должна мне помочь, тогда я расскажу больше! 357 00:53:37,980 --> 00:53:41,760 - Вытащи Пьера из тюрьмы! - А что я могу сделать? 358 00:53:41,980 --> 00:53:45,680 Все улики против него... 359 00:53:45,900 --> 00:53:48,980 - Пьер никого не убивал! - Я сама его видела! 360 00:53:49,190 --> 00:53:52,190 Всё не так, как кажется, он невиновен! 361 00:53:52,400 --> 00:53:57,050 - Простите, но тут я помочь не могу! - Ты никуда не пойдешь! 362 00:54:01,650 --> 00:54:04,980 Вы в порядке? Франс? 363 00:54:08,350 --> 00:54:12,350 - Он вдруг упал... - Вы слышите меня, Рингхольм? 364 00:54:18,900 --> 00:54:22,340 - Скорую! - Вы меня слышите? 365 00:55:00,560 --> 00:55:04,850 - Алло. - Здравствуй, сынок. 366 00:55:05,060 --> 00:55:08,930 - Как ты? - Что ты хочешь? 367 00:55:09,150 --> 00:55:12,510 Твой дедушка сегодня умер. 368 00:55:14,520 --> 00:55:18,350 Сердечный приступ. 369 00:55:19,600 --> 00:55:21,590 Пьер? 370 00:55:22,690 --> 00:55:24,390 Алло? 371 00:55:28,940 --> 00:55:30,890 Пойдем. 372 00:55:33,730 --> 00:55:35,350 Эй... 373 00:55:39,480 --> 00:55:42,100 У нас побег... 374 00:55:47,900 --> 00:55:49,890 Эй, ты... 375 00:55:50,100 --> 00:55:53,020 Стой! Стой! 376 00:55:57,440 --> 00:55:59,260 Остановите его! 377 00:56:04,400 --> 00:56:07,510 Всем подразделениям: Попытка побега на 2 этаже... 378 00:56:07,730 --> 00:56:11,140 - Черт! - Я за ключом... 379 00:56:11,350 --> 00:56:13,560 Осторожнее! 380 00:56:21,480 --> 00:56:24,760 - Он во дворе! - Возьмите его! 381 00:56:26,100 --> 00:56:30,510 Отрежьте ему путь к парковке. 382 00:56:35,600 --> 00:56:40,010 Отрежьте ему путь к северной стороне. 383 00:56:43,350 --> 00:56:45,100 Всем на северную сторону. 384 00:56:56,980 --> 00:57:00,340 Простите, что я вот так врываюсь. Аксель здесь? 385 00:57:00,560 --> 00:57:04,180 Я бы хотела задать ему пару вопросов о моей матери. 386 00:57:04,400 --> 00:57:09,220 Не думаю, что это хорошая идея вот так его беспокоить. 387 00:57:11,440 --> 00:57:13,760 В чем дело? 388 00:57:13,980 --> 00:57:16,350 Она хочет с тобой поговорить. 389 00:57:16,560 --> 00:57:20,390 Ладно. Хорошо... 390 00:57:20,600 --> 00:57:23,440 Проходите. 391 00:57:28,060 --> 00:57:31,100 Ханс Улафсен... 392 00:57:33,650 --> 00:57:38,180 От него забеременела моя мать. 393 00:57:38,400 --> 00:57:43,600 Я слышал, что люди здесь брали в дом членов отряда сопротивления... 394 00:57:43,810 --> 00:57:47,340 но я ни разу их не видел. 395 00:57:47,560 --> 00:57:52,050 Франс Рингхольм рассказал мне... 396 00:57:52,270 --> 00:57:58,140 что Ханс Улафсен до сих пор здесь, во Фьельбакке. 397 00:57:58,350 --> 00:58:01,270 И я подумала... 398 00:58:01,480 --> 00:58:04,760 Что может быть... 399 00:58:04,980 --> 00:58:08,260 Это он убил моего брата? 400 00:58:08,480 --> 00:58:10,300 И Грэна. 401 00:58:12,770 --> 00:58:18,270 Я так понимаю, что у полиции есть все улики против внука Рингхольма. 402 00:58:18,480 --> 00:58:21,970 Так что нет... 403 00:58:24,560 --> 00:58:30,230 Мы оба потеряли братьев. 404 00:58:30,440 --> 00:58:35,850 Даже если вы своего не знали, это все равно трагедия. 405 00:58:36,060 --> 00:58:41,640 Нет ничего важнее, чем семья. 406 00:58:43,230 --> 00:58:47,640 Эрик был так счастлив... 407 00:58:47,850 --> 00:58:51,050 ...когда я вернулся домой. 408 00:58:52,100 --> 00:58:55,350 А вы уверены, что вы никогда не слышали о Хансе Улафсене? 409 00:58:55,560 --> 00:58:58,760 Проявите немного уважения! 410 00:58:58,980 --> 00:59:03,140 - Вы что, не видите, как ему тяжело? - Всё нормально. 411 00:59:03,350 --> 00:59:08,690 Это можно перенести. Думаю, вам лучше уйти. 412 00:59:08,900 --> 00:59:11,180 Прошу прощения. 413 00:59:41,230 --> 00:59:43,180 Патрик, послушай... 414 00:59:45,150 --> 00:59:47,760 Где ты? 415 00:59:47,980 --> 00:59:51,760 Что ты там делаешь? 416 00:59:51,980 --> 00:59:54,470 Что? 417 01:00:00,150 --> 01:00:04,190 Герман, не молчите... 418 01:00:04,400 --> 01:00:08,600 Расскажите, что произошло. 419 01:00:11,400 --> 01:00:14,350 Пожалуйста, Герман... 420 01:00:14,560 --> 01:00:17,430 Что случилось? 421 01:00:26,100 --> 01:00:31,440 - Причина смерти? - Удушение. 422 01:00:31,650 --> 01:00:36,520 - А с ним что? - Алиби нет. Но это вряд ли он... 423 01:00:49,060 --> 01:00:52,430 - Я могу войти внутрь? - Нет, давай покончим с этим здесь и сейчас. 424 01:00:52,650 --> 01:00:57,390 Мы во всем разберемся. Не думай об этом. 425 01:01:09,440 --> 01:01:13,220 Она была последней... 426 01:01:13,440 --> 01:01:17,130 Она была самым добрым человеком из тех, кого я знала. 427 01:01:20,100 --> 01:01:23,600 Добрая и открытая... 428 01:01:23,810 --> 01:01:26,480 Любящая жизнь. 429 01:01:26,690 --> 01:01:29,220 Вы будто описываете другого человека. 430 01:01:29,440 --> 01:01:32,640 Это он виноват. 431 01:01:32,850 --> 01:01:36,180 Кто? 432 01:02:58,440 --> 01:03:00,510 Патрик? 433 01:03:16,730 --> 01:03:20,010 Эй? 434 01:03:37,900 --> 01:03:39,850 Эй? 435 01:03:58,560 --> 01:04:01,730 Спокойно. Не кричи. 436 01:04:02,810 --> 01:04:05,510 Где мои бумаги? 437 01:04:05,730 --> 01:04:08,220 Успокойся и послушай! 438 01:04:11,230 --> 01:04:16,260 Возьми ключи от машины. Ты поможешь мне найти убийцу. 439 01:04:16,520 --> 01:04:19,470 Мы поедем искать Ханса Улафсена. 440 01:04:27,850 --> 01:04:30,010 - Что ты знаешь? - Ничего. 441 01:04:30,230 --> 01:04:32,300 Что тебе Франс рассказывал? 442 01:04:32,520 --> 01:04:35,850 Заткнись и веди машину. 443 01:04:41,310 --> 01:04:43,520 Куда мы едем? 444 01:04:46,690 --> 01:04:56,310 - Увидишь. Смотри на навигатор. - Расчетное время:7 часов 2 минуты. 445 01:05:25,150 --> 01:05:27,100 Эрика? 446 01:05:46,900 --> 01:05:49,600 - Кристина слушает. - Привет, мам... 447 01:05:51,440 --> 01:05:54,310 Поверни направо. 448 01:05:57,730 --> 01:06:03,010 Пьер, проснись. Мы подъезжаем к границе. 449 01:06:04,270 --> 01:06:07,770 Убери пистолет. 450 01:06:12,440 --> 01:06:15,310 В бардачок положи. 451 01:06:29,770 --> 01:06:32,260 - Эрика пропала. - Что? 452 01:06:34,690 --> 01:06:36,810 Эрика пропала. 453 01:06:37,020 --> 01:06:42,550 Машины тоже нет. Она никогда не уезжает, не предупредив... 454 01:06:42,770 --> 01:06:45,140 - На машине есть сигнализация? - Нет. 455 01:06:45,350 --> 01:06:49,560 Через 600 метров поверните налево. 456 01:06:53,100 --> 01:06:55,770 Поверните налево. 457 01:07:10,850 --> 01:07:14,510 Вы прибыли в пункт назначения. 458 01:08:11,810 --> 01:08:13,680 Есть кто? 459 01:08:32,400 --> 01:08:34,390 Есть здесь кто? 460 01:08:40,440 --> 01:08:43,720 - Какого хрена вам надо? - Мы ищем Ханса Улафсена. 461 01:08:43,940 --> 01:08:49,010 - Зачем? - Поговорить с ним о моей матери, Элси Мустрём. 462 01:08:49,400 --> 01:08:54,730 - А это кто? - Пьер Рингхольм. 463 01:08:54,940 --> 01:08:58,850 Тот парень, что слал письма? 464 01:09:05,940 --> 01:09:08,850 Ханс Улафсен здесь? 465 01:09:10,230 --> 01:09:15,380 Это я... Я Ханс Улафсен. 466 01:09:15,600 --> 01:09:19,470 Мы ищем пожилого мужчину... 467 01:09:24,900 --> 01:09:30,560 Меня назвали в честь брата отца. 468 01:09:30,770 --> 01:09:36,440 Их отец был немцем, а их мать, моя бабушка, – норвежкой. 469 01:09:36,650 --> 01:09:41,300 Ханс исчез, а потом мне писал твой дед. 470 01:09:41,520 --> 01:09:44,930 Я узнал, что он уехал во Фьельбакку. 471 01:09:45,150 --> 01:09:47,980 Вот, посмотрите... 472 01:09:55,980 --> 01:09:59,640 Значит, Ханс Улафсен работал в Грини? 473 01:09:59,850 --> 01:10:02,850 И Ханс, и Харальд. Оба там работали. 474 01:10:03,060 --> 01:10:06,760 - На немцев? - Да. 475 01:10:10,400 --> 01:10:15,890 Это одна из последних фотографий Ханса. 476 01:10:16,100 --> 01:10:21,140 Это Аксель Франкель, моя мать его знала. 477 01:10:21,350 --> 01:10:24,930 А вот этот? В середине? 478 01:10:25,150 --> 01:10:29,890 Эспен... Эспен Би Аскильдсен. 479 01:10:30,100 --> 01:10:35,680 Мы разговаривали... несколько лет назад. 480 01:10:35,900 --> 01:10:38,980 Когда я пытался выяснить, куда исчез Ханс. 481 01:10:39,190 --> 01:10:43,600 Думаю, у меня остался его номер. 482 01:10:44,850 --> 01:10:49,510 Хотите, чтобы я устроил вам встречу? 483 01:10:49,730 --> 01:10:52,050 Да. 484 01:11:14,310 --> 01:11:18,800 - Привет. Это я. - Ты где? - Я в Норвегии, всё в порядке. 485 01:11:19,020 --> 01:11:22,470 Я вернусь завтра. Мне тут надо кое с кем встретиться. 486 01:11:22,690 --> 01:11:27,140 - С кем? Эй... - Патрик, я не могу говорить. Пока. -С кем? 487 01:11:31,690 --> 01:11:36,890 Патрик, взгляни... Сегодня утром на норвежской границе. 488 01:11:37,100 --> 01:11:39,140 Ну-ка... 489 01:12:06,980 --> 01:12:09,510 Какого хрена...? 490 01:12:15,600 --> 01:12:19,350 Что вы наделали? Почему тут полиция? 491 01:12:20,150 --> 01:12:23,060 В чем дело?! 492 01:12:25,350 --> 01:12:27,590 Эй! 493 01:12:27,810 --> 01:12:32,100 Мать вашу, пустите меня! 494 01:12:32,770 --> 01:12:34,930 Пустите! 495 01:12:42,900 --> 01:12:45,980 Не двигайся... Спокойно... 496 01:13:52,190 --> 01:13:54,680 Здравствуйте, Эспен... 497 01:13:55,850 --> 01:13:59,220 - Как поживаете? - Неплохо. 498 01:13:59,440 --> 01:14:02,140 У вас посетители. 499 01:14:02,350 --> 01:14:05,020 - Кто они? - Люди, которые вам звонили. 500 01:14:05,230 --> 01:14:10,050 - Поговорить насчет Грини, помните? - Конечно, помню! 501 01:14:10,270 --> 01:14:14,760 С памятью у меня всё в порядке. 502 01:14:20,150 --> 01:14:22,270 Здравствуйте, Эспен. 503 01:14:40,190 --> 01:14:46,100 - Вас зовут Ханс-Эрик? - Нет, Эрика Фальк. 504 01:14:46,310 --> 01:14:49,350 А, ну да... 505 01:14:49,730 --> 01:14:55,480 Вы узнаёте Ханса Улафсена? 506 01:14:55,690 --> 01:15:00,480 - Он слева. - Слева? 507 01:15:01,650 --> 01:15:05,640 Мне нужна лупа. 508 01:15:13,190 --> 01:15:16,140 Ханс Улафсен... 509 01:15:16,350 --> 01:15:21,470 От него забеременела моя мать. Тогда, во время войны. 510 01:15:22,810 --> 01:15:25,300 Я бы хотела узнать больше... 511 01:15:25,520 --> 01:15:29,640 о том, кто он был и что случилось. 512 01:15:30,850 --> 01:15:33,890 Ясно... 513 01:15:34,100 --> 01:15:38,430 Не помню его имени... 514 01:15:39,440 --> 01:15:44,810 Говорите, Ханс Улафсен? Это имя мне знакомо... 515 01:15:47,810 --> 01:15:52,970 Враг был беспощадным и бесчеловечным, это понятно... 516 01:15:53,190 --> 01:15:59,680 Но все эти сельские мальчики, которые на него работали... 517 01:15:59,900 --> 01:16:04,140 Все эти ублюдки, помогавшие фашистам. 518 01:16:04,350 --> 01:16:07,220 Шпионы. 519 01:16:07,440 --> 01:16:11,100 Предавшие свою страну! 520 01:16:11,310 --> 01:16:16,300 Им нет прощения. 521 01:16:16,520 --> 01:16:20,760 А этот... Обманул всех, заставил всех поверить... 522 01:16:20,980 --> 01:16:23,980 что он хороший человек. 523 01:16:24,810 --> 01:16:31,340 Но он был хуже всех! 524 01:16:43,060 --> 01:16:47,970 - Выходи! Шевелись! - Аскильдсен остается. 525 01:16:59,850 --> 01:17:03,180 В «комнату отдыха» его. 526 01:17:19,940 --> 01:17:24,390 Значит, Ханс Улафсен работал на немцев в Грини. 527 01:17:24,600 --> 01:17:26,590 Сбежал в Швецию... 528 01:17:26,810 --> 01:17:30,760 притворился членом норвежского отряда сопротивления... 529 01:17:30,980 --> 01:17:35,020 А когда мама поняла, что он ее обманывал... 530 01:17:35,230 --> 01:17:41,640 Она отдала ребенка. Никто не хотел ребенка от немца. 531 01:17:41,850 --> 01:17:47,520 Но почему Грэн, Эрик и Бритта.... 532 01:17:47,730 --> 01:17:52,220 Франс сказал, что Улафсен никогда не уезжал из Фьельбакки. 533 01:17:52,440 --> 01:17:55,520 Он мог сменить имя? 534 01:18:00,600 --> 01:18:05,680 Надо поговорить с Германом. Думаю, он что-то знает. 535 01:18:05,900 --> 01:18:10,350 А может Герман быть Хансом Улафсеном? 536 01:18:49,810 --> 01:18:53,340 Герман... 537 01:18:53,560 --> 01:18:58,980 - Мы можем поговорить? - А смысл? 538 01:18:59,190 --> 01:19:03,840 Жена умерла, и этого уже не изменить. 539 01:19:04,060 --> 01:19:08,220 Я сожалею о вашей потере. 540 01:19:08,440 --> 01:19:12,430 Просто оставьте меня в покое. 541 01:19:12,650 --> 01:19:16,510 Дело не в вашей жене, а в... 542 01:19:16,730 --> 01:19:19,890 ...Хансе Улафсене. 543 01:19:20,100 --> 01:19:22,670 Я ничего не знаю... 544 01:19:22,900 --> 01:19:26,510 Думаю, я знаю, о ком я говорю. 545 01:19:26,730 --> 01:19:29,980 Вы ведь Ханс? 546 01:19:40,560 --> 01:19:43,260 Бросьте топор. 547 01:19:53,940 --> 01:19:56,690 Я скажу правду. 548 01:20:02,730 --> 01:20:06,220 Я не Ханс. 549 01:20:08,400 --> 01:20:12,310 Бритта всё мне рассказала. 550 01:20:16,100 --> 01:20:20,890 Всё началось, когда Аксель вернулся с войны. 551 01:20:38,020 --> 01:20:40,010 Привет, Аксель! 552 01:20:41,650 --> 01:20:44,680 Привет, Аксель! 553 01:20:44,900 --> 01:20:48,760 Это Ханс. 554 01:20:49,060 --> 01:20:52,390 Привет. 555 01:20:57,770 --> 01:21:00,890 - Значит, вы продаете дом? - Да.. 556 01:21:01,100 --> 01:21:04,020 Я здесь почти не бываю. 557 01:21:04,230 --> 01:21:10,180 Эрик настаивал на том, чтобы его оставить. А у меня квартира в Лондоне. 558 01:21:10,400 --> 01:21:15,270 Вы помните, я спрашивала вас о человеке по имени Ханс Улафсен? 559 01:21:15,480 --> 01:21:16,850 Да... 560 01:21:17,060 --> 01:21:20,480 Вы встречались. 561 01:21:21,150 --> 01:21:28,880 - Это разве не вы слева? - Нет, справа. Вот я. 562 01:21:29,650 --> 01:21:33,220 Да, а с другой стороны.... в форме... 563 01:21:33,440 --> 01:21:37,020 Ханс Улафсен. 564 01:21:42,020 --> 01:21:46,760 Думаю, я понимаю, о ком вы. Может быть, его звали Хансом... 565 01:21:50,770 --> 01:21:54,020 Что я могу о нем сказать? 566 01:21:54,230 --> 01:21:57,180 Один из надзирателей. 567 01:21:57,400 --> 01:22:01,310 Один из фашистских ублюдков. 568 01:22:01,520 --> 01:22:04,090 Это всё, что я знаю. 569 01:22:05,310 --> 01:22:08,390 И вы говорите... 570 01:22:08,600 --> 01:22:12,130 ...что ваша мать от него забеременела? 571 01:22:12,350 --> 01:22:18,140 Да. И я думаю, что он убил моего брата, вашего брата и Бритту. 572 01:22:40,150 --> 01:22:43,680 Когда вы попали в Грини? 573 01:22:49,850 --> 01:22:53,890 - Ваша медаль! - Что? 574 01:22:54,100 --> 01:23:00,980 Думаю, вы хотите ее забрать. Я пойду и найду ее. 575 01:23:22,060 --> 01:23:26,970 «Моего отца взяли в 1943 и отправили в лагерь Грини. 576 01:23:27,190 --> 01:23:30,020 В 1944 его перевели в Германию, в Заксенхаузен». 577 01:23:34,850 --> 01:23:37,220 Говорите, Ханс Улафсен? 578 01:23:37,440 --> 01:23:41,850 Это имя мне знакомо... 579 01:23:44,900 --> 01:23:49,100 Враг был беспощадным и бесчеловечным, это понятно... 580 01:23:49,310 --> 01:23:53,260 На кого ты работаешь? 581 01:23:53,480 --> 01:23:56,510 Но все эти сельские мальчики... 582 01:23:56,730 --> 01:23:58,680 Подождите! 583 01:23:58,900 --> 01:24:02,260 Шпионы... 584 01:24:02,480 --> 01:24:07,350 ...предавшие свою страну... 585 01:24:07,560 --> 01:24:11,180 Им нет прощения. 586 01:24:12,020 --> 01:24:13,980 Я не помню его имени... 587 01:24:14,190 --> 01:24:18,180 но он убедил всех, что он хороший человек. 588 01:24:18,400 --> 01:24:22,720 - На кого ты работал? - На англичан, 136-й отдел. 589 01:24:22,940 --> 01:24:27,480 Но он... он был хуже всех. 590 01:24:28,480 --> 01:24:31,350 Аскильдсен остается! 591 01:24:38,770 --> 01:24:42,350 На 136-й отдел, говоришь? В «комнату отдыха» его. 592 01:25:10,350 --> 01:25:12,920 Вот вы где! А я искала... 593 01:25:16,310 --> 01:25:18,520 Вы ее нашли. 594 01:25:21,730 --> 01:25:27,390 - Спасибо. - Таких раздали тысячи. 595 01:25:28,650 --> 01:25:34,480 Пойдемте со мной с подвал, я покажу вам мою коллекцию. 596 01:25:34,690 --> 01:25:37,260 Заманчиво, но мне надо идти домой... 597 01:25:37,480 --> 01:25:40,480 Я врал насчет Ханса. 598 01:25:40,690 --> 01:25:46,720 Мы пересекались, как вы заметили. 599 01:25:46,980 --> 01:25:50,890 Мне надо идти... 600 01:25:51,100 --> 01:25:53,890 Эрика... 601 01:25:55,270 --> 01:25:58,140 В подвал. 602 01:25:58,350 --> 01:26:02,430 Вы же хотите узнать правду? 603 01:26:04,650 --> 01:26:07,480 Вас никогда не посылали в немецкий лагерь. 604 01:26:07,690 --> 01:26:10,970 Вы всё это время были в Грини. 605 01:26:11,190 --> 01:26:15,810 Вы продались им. Чтобы спасти свою шкуру. 606 01:26:16,020 --> 01:26:19,770 Что за глупости? 607 01:26:19,980 --> 01:26:23,560 Меня перевели в Захсенхаузен. 608 01:26:25,810 --> 01:26:28,140 Почему же вы на фото из Грини, сделанной в 1944? 609 01:26:28,350 --> 01:26:32,810 Да кто знает, когда там ее сделали! Бред! 610 01:26:33,020 --> 01:26:37,560 Вы общались со старыми маразматиками. А я говорю правду! 611 01:26:37,770 --> 01:26:43,470 Вы же хотите знать, что случилось с Элси, правда? 612 01:26:45,850 --> 01:26:50,140 Ханс не из сопротивления, он нацист! 613 01:26:50,350 --> 01:26:52,970 Он не был заключенным, он был надзирателем! 614 01:26:53,230 --> 01:26:57,930 Он обманул Элси, не дайте ему так просто уйти. Франс... 615 01:26:58,150 --> 01:27:02,440 Он нас всех обманул. Идите за мной. 616 01:27:07,190 --> 01:27:09,850 Ханс... 617 01:27:10,060 --> 01:27:11,690 Ханс! 618 01:27:13,980 --> 01:27:16,260 Погоди... 619 01:27:18,690 --> 01:27:22,810 - Что такое? - Надо поговорить. 620 01:27:23,020 --> 01:27:25,430 Ты зачем обманываешь Элси? 621 01:27:25,650 --> 01:27:30,300 Не понимаю, о чем ты. 622 01:27:31,770 --> 01:27:34,470 Ты нацист. 623 01:27:35,440 --> 01:27:39,130 Направо... 624 01:27:43,600 --> 01:27:48,100 Здесь наше прошлое. 625 01:27:48,850 --> 01:27:51,560 А какое отношение это имеет к моей матери? 626 01:27:51,810 --> 01:27:54,050 Терпение! 627 01:27:54,270 --> 01:27:56,970 Осмотрись. 628 01:27:57,190 --> 01:28:02,340 50 лет коллекционирования... Столько знаний. 629 01:28:07,230 --> 01:28:10,480 Жизнь слишком коротка... 630 01:28:10,690 --> 01:28:13,350 ...чтоб оставаться в неведении. 631 01:28:16,940 --> 01:28:20,020 Этот, например... 632 01:28:20,230 --> 01:28:24,440 принадлежал Йозефу Крамеру. 633 01:28:24,650 --> 01:28:29,100 «Бельзенскому зверю»... 634 01:28:30,060 --> 01:28:31,930 Прошу вас... 635 01:28:33,900 --> 01:28:36,100 У меня маленькая дочь. 636 01:28:36,310 --> 01:28:41,510 Война научила меня... 637 01:28:41,730 --> 01:28:47,010 ...спокойно относиться к смерти. 638 01:28:48,560 --> 01:28:55,600 Но те, кто в войну оставались дома, так ничего и не поняли. 639 01:28:57,980 --> 01:29:01,060 Аксель! 640 01:29:07,350 --> 01:29:09,340 Поймай его! 641 01:29:13,600 --> 01:29:15,720 Ты обманул Элси! 642 01:29:16,850 --> 01:29:18,970 Возьми его! 643 01:29:19,400 --> 01:29:23,220 - Признайся, что ты нацист! - Я не нацист! 644 01:29:23,440 --> 01:29:26,100 Мой отец немец, а моя мать норвежка! 645 01:29:26,310 --> 01:29:29,560 - Вот почему я здесь! - Аксель! 646 01:29:34,770 --> 01:29:37,550 Он лжет!Франс! 647 01:29:37,770 --> 01:29:41,430 Нет... Это он лжет! 648 01:29:41,650 --> 01:29:45,060 Не верьте ему, я видел его в Грини! 649 01:29:45,270 --> 01:29:48,050 Он работал на нацистов! На моего отца! 650 01:29:48,270 --> 01:29:51,520 - Пусти! - Я хочу послушать, что он скажет. 651 01:29:51,730 --> 01:29:56,850 Он был шпионом. Работал на нацистов. Не доверяйте ему! 652 01:29:57,060 --> 01:30:01,350 - Ты ведь знаешь, что ты не герой, Аксель! - Да он всё что угодно скажет! 653 01:30:01,560 --> 01:30:06,980 Я не обманывал Элси, я люблю ее. 654 01:30:07,810 --> 01:30:12,220 - Франс! - У нас будет ребенок. 655 01:30:16,190 --> 01:30:20,050 Ты обрюхатил Элси немецким отродьем?! 656 01:30:21,520 --> 01:30:25,050 У нее будет фашистский ребенок?! 657 01:30:25,270 --> 01:30:27,470 Ловите его! 658 01:30:29,230 --> 01:30:32,640 Давай, Франс! Давай! 659 01:30:42,190 --> 01:30:46,050 Я сказал ей: «Подумай о наших детях, подумай о нас». 660 01:30:47,850 --> 01:30:52,510 «Что бы ни случилось, это уже в прошлом». 661 01:30:52,730 --> 01:30:56,010 Но из-за болезни Альгеймера... 662 01:30:56,230 --> 01:31:00,170 Я не мог больше заставлять ее молчать. 663 01:31:01,310 --> 01:31:06,510 Она всё путала. А когда пришла ваша жена... 664 01:31:10,060 --> 01:31:14,440 Вот. Это письмо Ханса Улафсена. 665 01:31:24,770 --> 01:31:26,730 Ты... 666 01:31:26,940 --> 01:31:29,390 ...зря... 667 01:31:29,600 --> 01:31:32,310 ...влезла в эту историю! 668 01:31:33,690 --> 01:31:37,220 То, что сейчас произойдет... 669 01:31:37,440 --> 01:31:41,020 ...только твоя вина. 670 01:31:45,520 --> 01:31:47,840 Папа? 671 01:31:50,900 --> 01:31:52,720 Папа? 672 01:32:02,440 --> 01:32:05,140 Мы в подвале! 673 01:32:10,650 --> 01:32:13,430 Привет... 674 01:32:13,650 --> 01:32:16,890 - В чем дело, пап? - Она пыталась меня обокрасть. 675 01:32:17,100 --> 01:32:21,640 Ваш отец работал на немцев. Был двойным агентом. 676 01:32:21,850 --> 01:32:26,430 Он всё время оставался в Норвегии. Вот фото из лагеря Грини. 677 01:32:26,650 --> 01:32:29,980 - Сделанная в 1944. - Что? 678 01:32:30,190 --> 01:32:35,090 Да кто знает, когда ее сделали? Альва, прошу тебя... 679 01:32:36,850 --> 01:32:40,890 - Положи пистолет, папа. - У нас был договор. 680 01:32:41,100 --> 01:32:47,760 Они все отправились куда следует! Бритта... Франс... 681 01:32:47,980 --> 01:32:53,560 Даже Эрик был готов меня предать. Потому что объявился этот немецкий выродок! 682 01:32:53,770 --> 01:32:57,890 Ты убил дядю Эрика? 683 01:32:58,100 --> 01:33:01,300 У нас был договор. 684 01:33:01,520 --> 01:33:05,560 Он бы всё испортил. 685 01:33:10,350 --> 01:33:12,970 Никто не будет его искать. 686 01:33:13,190 --> 01:33:17,510 Только мы знаем о том, что случилось. 687 01:33:17,730 --> 01:33:21,770 Мы никому не скажем. 688 01:33:21,980 --> 01:33:25,890 - Что ты задумал? Расскажи! - А как же его мама? 689 01:33:26,100 --> 01:33:28,090 А что насчет Элси? 690 01:33:28,310 --> 01:33:31,180 Бритта... 691 01:33:31,400 --> 01:33:35,260 Ты ни в чем не виновата. 692 01:33:35,480 --> 01:33:39,390 Но мы никому ничего не скажем. 693 01:33:39,600 --> 01:33:44,940 - Я не могу врать Элси... - Слушай, это касается нас всех. 694 01:33:47,230 --> 01:33:49,980 Стойте. Остановитесь. 695 01:33:52,150 --> 01:33:54,350 Мы сделали Элси одолжение. 696 01:33:54,560 --> 01:33:58,010 Мы скажем ей правду: он ее обманул и бросил. 697 01:33:59,150 --> 01:34:02,480 Он мертв. Этого уже не изменить. 698 01:34:02,690 --> 01:34:05,640 Он прав. 699 01:34:05,850 --> 01:34:09,470 Единственное, что мы можем сделать, это никогда об этом не вспоминать. 700 01:34:09,730 --> 01:34:13,060 Что бы ни произошло, этого не было. 701 01:34:17,850 --> 01:34:19,840 Бритта? 702 01:34:20,060 --> 01:34:25,260 Мы похороним его на кладбище... В настоящей могиле. 703 01:34:26,560 --> 01:34:29,840 Я хочу услышать «Да» от каждого из вас. 704 01:34:30,060 --> 01:34:33,230 Поклянитесь всегда держать это в тайне. 705 01:34:35,310 --> 01:34:39,140 - Да. - Да. 706 01:34:39,350 --> 01:34:40,510 Да. 707 01:34:43,150 --> 01:34:44,470 Бритта? 708 01:35:10,266 --> 01:35:12,050 Выйди из комнаты! 709 01:35:18,980 --> 01:35:20,850 Отдай мне пистолет. 710 01:35:22,190 --> 01:35:26,560 - Отойди, Альва. - Положи его, отец. 711 01:35:29,770 --> 01:35:31,822 Нет! Папа! 712 01:35:36,350 --> 01:35:38,204 Шевелись! 713 01:35:42,690 --> 01:35:44,430 Давай! 714 01:35:44,650 --> 01:35:50,350 Аксель, мы спускаемся. 715 01:35:53,650 --> 01:35:55,970 Папа?! 716 01:36:01,310 --> 01:36:02,510 Нет! 717 01:37:29,020 --> 01:37:32,220 Дорогой Харальд 718 01:37:32,440 --> 01:37:38,220 Я хотел написать раньше, но это было слишком рискованно. 719 01:37:40,190 --> 01:37:44,840 Я смог сбежать и на лодке добрался до Фьельбакки. 720 01:37:46,520 --> 01:37:52,020 Я живу в семье местного моряка. 721 01:37:52,230 --> 01:37:55,480 Я люблю его дочь, Элси. 722 01:37:55,690 --> 01:38:00,480 Она беременна и мы собираемся пожениться. 723 01:38:00,690 --> 01:38:04,600 Я никогда не был так счастлив, как сейчас. 724 01:38:04,810 --> 01:38:08,010 Я хочу, чтобы прошлое осталось в прошлом. 725 01:38:08,230 --> 01:38:11,180 И я надеюсь, она верит мне. 726 01:38:11,400 --> 01:38:15,310 Когда-нибудь я расскажу ей всю правду. 727 01:38:20,230 --> 01:38:23,890 Надеюсь, что однажды мы с семьей приедем тебя повидать. 728 01:38:24,100 --> 01:38:31,100 И что ты увидишь Элси и нашего ребенка. 729 01:38:31,310 --> 01:38:34,480 Дайте мне его... 730 01:38:34,690 --> 01:38:36,890 Дайте мне его на руки... 731 01:38:37,100 --> 01:38:41,600 Всего наилучшего, твой брат Ханс. 732 01:38:41,810 --> 01:38:45,230 Дайте мне его на руки.... 733 01:38:47,560 --> 01:38:49,470 Пожалуйста... 734 01:39:22,310 --> 01:39:25,390 Я должна его забрать. 735 01:40:21,940 --> 01:40:25,880 Я так рада, что ты приехал. 736 01:40:26,100 --> 01:40:29,850 Ты ведь нас не бросишь? 737 01:40:30,940 --> 01:40:35,430 Брошу? Я никогда тебя не брошу. 738 01:40:35,650 --> 01:40:39,010 А когда война закончится? 739 01:40:42,900 --> 01:40:46,560 Я навсегда останусь с тобой. 740 01:40:47,940 --> 01:40:51,100 Я навсегда останусь с тобой. 67420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.