All language subtitles for VEED-subtitles_Boruto Naruto Next Generations S01E153

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,340 --> 00:00:10,970 We cornered the bandits first, got it?! 2 00:00:11,550 --> 00:00:13,430 You guys move to the rear\Nand back us up! 3 00:00:14,270 --> 00:00:16,980 Uh, too bad. We're gonna–! 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,600 Iwabe, let's move to the rear. 5 00:00:19,690 --> 00:00:20,650 What?! 6 00:00:20,730 --> 00:00:22,070 There they are! 7 00:00:25,940 --> 00:00:27,200 Let's go, you two! 8 00:00:27,240 --> 00:00:27,950 Okay! 9 00:00:29,240 --> 00:00:31,200 Huh?! Hey, wait! 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,369 Tsubaki! 11 00:00:44,630 --> 00:00:45,710 You're not getting away! 12 00:00:52,680 --> 00:00:54,430 Oh, nothing happened. 13 00:00:57,730 --> 00:00:59,140 Only their boss remains! 14 00:00:59,600 --> 00:01:00,900 We can handle the rest–! 15 00:01:03,480 --> 00:01:04,819 Leave the rest to me! 16 00:01:05,280 --> 00:01:07,360 – Huh?!\N– Damn it! 17 00:02:43,320 --> 00:02:44,780 {\i1}Harmony in Gold{\i0} \N \N \N \N 18 00:02:44,781 --> 00:02:46,410 {\i1}Harmony in Gold{\i0} \N \N \NTsubaki! 19 00:02:46,411 --> 00:02:48,490 {\i1}Harmony in Gold{\i0} \N \NWhat just happened\Nin that mission? 20 00:02:49,240 --> 00:02:50,200 What are you talking about? 21 00:02:50,579 --> 00:02:52,290 C'mon! 22 00:02:52,500 --> 00:02:55,630 I'm talking about letting\NTeam 5 take all the credit! 23 00:02:55,790 --> 00:02:58,840 If you'd used your Secret Sword:\NSnowstorm Slash like that one time, 24 00:02:58,920 --> 00:03:00,260 we could've caught them. 25 00:03:00,380 --> 00:03:02,470 Why didn't you use your full power? 26 00:03:03,930 --> 00:03:06,010 It hasn't been working well lately. 27 00:03:06,430 --> 00:03:07,800 Really? 28 00:03:08,180 --> 00:03:10,220 Are you hiding something from us? 29 00:03:11,140 --> 00:03:13,020 I-I'm not hiding anything! 30 00:03:13,100 --> 00:03:15,940 You're on the same team,\Nso you shouldn't fight. 31 00:03:18,520 --> 00:03:19,940 Oh, it's just you guys. 32 00:03:20,440 --> 00:03:21,990 What do you want? 33 00:03:22,900 --> 00:03:24,740 Please don't be so angry! 34 00:03:25,110 --> 00:03:27,410 We're on the way back from\Nturning the bandit boss over 35 00:03:27,490 --> 00:03:28,780 to the Leaf Police Force. 36 00:03:29,030 --> 00:03:33,210 Our super capable team's not like\Nsome other super incapable team. 37 00:03:34,500 --> 00:03:36,210 The hell was that?! 38 00:03:36,290 --> 00:03:37,829 You wanna go?! 39 00:03:37,920 --> 00:03:39,800 The way you just bust in like that, 40 00:03:39,840 --> 00:03:41,050 – In the Land of Iron,\N– really bothers me! 41 00:03:41,130 --> 00:03:42,380 – it is shameful for teams\N– Who cares?! 42 00:03:42,460 --> 00:03:44,340 on the same side to bicker\Nwith each other.. 43 00:03:44,510 --> 00:03:46,090 You cannot become\Na full-fledged samurai 44 00:03:46,130 --> 00:03:47,550 if you participate in such things. 45 00:03:49,220 --> 00:03:51,560 Wow, I'm impressed, Tsubaki. 46 00:03:52,220 --> 00:03:53,600 What's up with that, Denki? 47 00:03:53,640 --> 00:03:55,440 Why are you complimenting\Nsomeone on another team? 48 00:03:55,810 --> 00:03:57,270 It's important to acknowledge others, 49 00:03:57,310 --> 00:03:58,860 even if they should happen\Nto be rivals. 50 00:04:01,530 --> 00:04:03,240 The rectangle lit up! 51 00:04:03,690 --> 00:04:05,450 Sorry, Denki. 52 00:04:05,650 --> 00:04:07,910 Tsubaki's not used to machines yet. 53 00:04:08,120 --> 00:04:09,870 W-What are you saying? 54 00:04:10,200 --> 00:04:12,540 Even the Land of Iron\Nhas things like this! 55 00:04:14,200 --> 00:04:15,540 Tsubaki, everyone… 56 00:04:15,620 --> 00:04:16,540 Take a look at this. 57 00:04:19,709 --> 00:04:21,089 What is it? 58 00:04:21,800 --> 00:04:24,380 I charted everyone's abilities. 59 00:04:24,510 --> 00:04:26,010 And according to my calculations, 60 00:04:26,050 --> 00:04:28,890 Tsubaki is far ahead of genin. 61 00:04:29,010 --> 00:04:30,220 – Is that true?!\N– Seriously?! 62 00:04:30,600 --> 00:04:34,220 Ah, well then…\NThis rectangle is a noteworthy object! 63 00:04:34,520 --> 00:04:35,180 Hmm? 64 00:04:35,810 --> 00:04:37,560 Over there, is that–? 65 00:04:37,640 --> 00:04:40,480 Yeah, that's you and Namida, Wasabi. 66 00:04:41,020 --> 00:04:42,320 Oh, man. 67 00:04:42,360 --> 00:04:45,240 Looks like we have to try\Na little harder, huh? 68 00:04:45,610 --> 00:04:47,110 It's not just you two. 69 00:04:47,150 --> 00:04:50,570 Even Team 5 can't hold\Na candle to Miss Tsubaki! 70 00:04:50,950 --> 00:04:52,490 Amazing! 71 00:04:53,080 --> 00:04:55,200 I cannot fall behind! 72 00:04:55,830 --> 00:04:58,330 I'd better start training harder\Nfrom now on! 73 00:05:00,750 --> 00:05:03,170 This is to be expected\Nof a samurai. 74 00:05:04,500 --> 00:05:05,210 Huh? 75 00:05:05,630 --> 00:05:07,130 What's this chart? 76 00:05:07,340 --> 00:05:10,430 It's Team 15's monthly\Nperformance score. 77 00:05:10,510 --> 00:05:14,470 Since Tsubaki joined,\Ntheir score's been falling! 78 00:05:17,730 --> 00:05:19,440 Th-That's not true! 79 00:05:19,520 --> 00:05:22,400 You mustn't trust\Na mere rectangle like this! 80 00:05:22,520 --> 00:05:24,770 I thought you said it was\Na noteworthy object? 81 00:05:25,230 --> 00:05:27,820 Unfortunately, the data's correct. 82 00:05:28,150 --> 00:05:29,030 Hmm… 83 00:05:29,110 --> 00:05:31,490 In fact, since Tsubaki's joined\Nthe team, 84 00:05:31,570 --> 00:05:35,330 they haven't surpassed our team,\Nnot once. 85 00:05:35,909 --> 00:05:38,710 No wonder it doesn't feel\Nlike we're losing. 86 00:05:38,711 --> 00:05:40,870 No matter how good\Nan individual is, 87 00:05:40,960 --> 00:05:43,420 it doesn't mean a thing\Nif the team doesn't do well. 88 00:05:45,710 --> 00:05:47,460 Hey, c'mon, Iwabe! 89 00:05:47,880 --> 00:05:49,880 – See you later!\N– Please wait! 90 00:05:51,510 --> 00:05:57,310 OVERTHROW TEAM 5\N 91 00:05:57,970 --> 00:05:59,640 Going forward, 92 00:05:59,680 --> 00:06:02,770 Team 15's goal will be to\Nsurpass Team 5's score! 93 00:06:03,100 --> 00:06:06,190 Why did you call us out suddenly\Nbefore a mission? 94 00:06:06,530 --> 00:06:08,070 What are you saying?! 95 00:06:08,240 --> 00:06:10,900 Aren't you frustrated,\Nlosing to Team 5 each and every time?! 96 00:06:11,030 --> 00:06:12,820 Sure, I am, but… 97 00:06:13,410 --> 00:06:15,410 To beat Team 5… 98 00:06:16,490 --> 00:06:19,120 We must each improve\Nour individual abilities. 99 00:06:21,000 --> 00:06:25,040 Lord Mifune whom I respect deeply,\Nonce told me that… 100 00:06:25,130 --> 00:06:26,420 "Man is a sword. 101 00:06:26,500 --> 00:06:29,380 The one who continues to polish himself\Ncan become a hero." 102 00:06:29,590 --> 00:06:30,550 Those were his words! 103 00:06:32,220 --> 00:06:34,800 But what do you suggest\Nwe do specifically? 104 00:06:35,600 --> 00:06:36,680 Well… 105 00:06:37,010 --> 00:06:40,390 Just training aimlessly\Nwon't garner better results. 106 00:06:41,020 --> 00:06:43,690 So, let's take up a challenge. 107 00:06:44,690 --> 00:06:45,810 A challenge? 108 00:06:45,980 --> 00:06:46,730 Yes. 109 00:06:47,320 --> 00:06:48,820 We will compete to see 110 00:06:48,900 --> 00:06:51,610 who performs best on missions\Nwithin the teams. 111 00:06:51,860 --> 00:06:53,610 We're not just competing\Nagainst Team 5, 112 00:06:53,700 --> 00:06:56,700 but we're competing against\Neach other too? 113 00:06:56,870 --> 00:06:57,870 That's right. 114 00:06:57,909 --> 00:07:01,710 If we compete with each other,\Nit will create tension. 115 00:07:02,120 --> 00:07:04,210 Sounds interesting! 116 00:07:04,420 --> 00:07:07,040 Whoever distinguishes themselves\Nthe most, 117 00:07:07,090 --> 00:07:10,340 will then be treated by the other two\Nto whatever they want! 118 00:07:10,510 --> 00:07:11,460 I'm okay with that. 119 00:07:11,510 --> 00:07:13,720 Sounds like fun.\NI'm getting excited! 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,720 Now that it's decided,\NI'm not gonna lose, got it? 121 00:07:24,520 --> 00:07:26,020 This is not good. 122 00:07:26,190 --> 00:07:28,150 At this rate, I'm going to gain\Na bit of weight 123 00:07:28,230 --> 00:07:29,400 before the day is done. 124 00:07:29,440 --> 00:07:30,400 Damn it! 125 00:07:30,610 --> 00:07:31,990 I'm so mad! 126 00:07:32,110 --> 00:07:32,860 Oh! 127 00:07:33,610 --> 00:07:34,900 That's amazing! 128 00:07:34,950 --> 00:07:37,120 Don't you get bored just\Neating fries? 129 00:07:37,370 --> 00:07:38,370 No, I don't. 130 00:07:38,490 --> 00:07:39,409 May I help you? 131 00:07:39,490 --> 00:07:41,750 Still, that's a lot! 132 00:07:45,080 --> 00:07:46,170 If this keeps up, 133 00:07:46,210 --> 00:07:49,840 all of my allowance is gonna go\Nto paying for Tsubaki's fries! 134 00:07:49,920 --> 00:07:51,800 I definitely can't lose! 135 00:07:53,010 --> 00:07:54,840 What are you guys doing? 136 00:07:56,510 --> 00:07:59,470 DIRECTIVE #1\NCATCH THE PICKPOCKET\N 137 00:07:59,550 --> 00:08:01,180 Gotcha! 138 00:08:02,850 --> 00:08:04,640 DIRECTIVE #2\NCATCH THE RUNAWAY PET RABBIT\N 139 00:08:05,060 --> 00:08:06,480 See you later! 140 00:08:11,110 --> 00:08:13,650 You've been unusually motivated lately. 141 00:08:13,820 --> 00:08:15,700 Your scores have improved too. 142 00:08:15,860 --> 00:08:16,450 That's a good… 143 00:08:16,530 --> 00:08:18,030 I'll win the next one! 144 00:08:18,160 --> 00:08:19,570 No, I will! 145 00:08:19,620 --> 00:08:21,240 The next one is mine too! 146 00:08:21,910 --> 00:08:23,830 …thing, right? 147 00:08:26,370 --> 00:08:28,250 DIRECTIVE #3\NGUARD THE MERCHANT!\N 148 00:08:31,460 --> 00:08:35,720 U-Um… Everything's going\Nto be okay, right? 149 00:08:36,049 --> 00:08:39,220 Yes! I swear I'll capture all\Nof the bandits! 150 00:08:39,429 --> 00:08:40,549 I will! 151 00:08:40,640 --> 00:08:41,760 No, I will! 152 00:08:42,059 --> 00:08:44,310 I'll catch them and show you! 153 00:08:44,470 --> 00:08:47,140 No, it's not that… 154 00:08:47,440 --> 00:08:49,440 Let's retreat for now! 155 00:08:50,060 --> 00:08:51,520 – You're not getting away!\N– Hold on a minute! 156 00:08:51,940 --> 00:08:53,270 Hey!! 157 00:08:56,900 --> 00:08:59,490 As if we'd fall for something\Nlike this… 158 00:08:59,700 --> 00:09:02,240 They've just made our work easy! 159 00:09:04,660 --> 00:09:07,160 Leaf Shinobi sure have\Nlost their touch. 160 00:09:07,370 --> 00:09:09,040 I know, right? 161 00:09:10,000 --> 00:09:11,250 Who the hell are you?! 162 00:09:17,090 --> 00:09:21,090 All right, then.\NThose kids need a good scolding. 163 00:09:22,140 --> 00:09:23,850 FIRE\N 164 00:09:27,560 --> 00:09:30,150 Our efforts were fruitless today. 165 00:09:30,560 --> 00:09:32,730 Let's redeem ourselves tomorrow. 166 00:09:33,110 --> 00:09:34,980 Isn't tomorrow…? 167 00:09:35,280 --> 00:09:38,320 The boar hunt mission,\Ntogether with Team 5! 168 00:09:38,860 --> 00:09:40,780 I swear I won't fail tomorrow! 169 00:09:41,070 --> 00:09:42,450 About that… 170 00:09:43,070 --> 00:09:44,200 Hanabi Sensei! 171 00:09:44,740 --> 00:09:47,620 I can't let you go on\Ntomorrow's mission. 172 00:09:49,210 --> 00:09:50,960 Due to your failure today, 173 00:09:51,040 --> 00:09:53,960 only Team 5 will be allowed\Nto go tomorrow. 174 00:09:54,210 --> 00:09:55,040 But that's–! 175 00:09:55,090 --> 00:09:56,250 Please wait! 176 00:09:56,710 --> 00:09:59,220 There's no doubt we failed today, 177 00:09:59,260 --> 00:10:00,510 but for tomorrow challenge,\Nwe'll definitely–! 178 00:10:00,550 --> 00:10:01,890 That's all the more reason. 179 00:10:03,640 --> 00:10:06,010 I'm not saying competing\Nis wrong. 180 00:10:06,560 --> 00:10:11,900 But because of that, today's mistake\Ncould have had tragic consequences. 181 00:10:14,230 --> 00:10:16,230 Because this is a new team, 182 00:10:16,270 --> 00:10:19,650 there's something more important than\Nimproving your performance score. 183 00:10:19,820 --> 00:10:21,950 Think on that once more… 184 00:10:23,620 --> 00:10:25,280 …and cool your heads a little. 185 00:10:33,840 --> 00:10:36,050 {\i1}Dearest Mother,{\i0} 186 00:10:36,090 --> 00:10:37,470 {\i1}Some time has passed since{\i0} 187 00:10:37,550 --> 00:10:39,220 {\i1}I've come to{\i0}\N{\i1}the Hidden Leaf Village,{\i0} 188 00:10:39,310 --> 00:10:41,720 {\i1}and I have grown accustomed{\i0}\N{\i1}to life amongst shinobi.{\i0} 189 00:10:42,140 --> 00:10:46,350 {\i1}I have been on difficult missions{\i0}\N{\i1}with my assigned team.{\i0} 190 00:10:46,480 --> 00:10:48,190 {\i1}But they have proceeded smoothly{\i0} 191 00:10:48,270 --> 00:10:50,280 {\i1}since I, being a samurai, am present.{\i0} 192 00:10:52,780 --> 00:10:53,820 Miss Tsubaki! 193 00:10:57,240 --> 00:10:58,280 Oh, it's you all. 194 00:10:58,780 --> 00:11:01,120 We'll do our best to make up\Nfor your absence 195 00:11:01,200 --> 00:11:02,660 during the boar hunt! 196 00:11:02,830 --> 00:11:05,920 At this rate, I guess\Nwe'll be surpassing you guys 197 00:11:05,960 --> 00:11:08,000 in this month's mission score too! 198 00:11:08,250 --> 00:11:09,750 Hey, Iwabe! 199 00:11:14,050 --> 00:11:16,180 Hey, Denki!\NWe're gonna leave you! 200 00:11:16,430 --> 00:11:17,800 Huh? Okay! 201 00:11:19,550 --> 00:11:21,760 When it comes to actual individual ability,\NI'm winning, though… 202 00:11:22,520 --> 00:11:24,980 THUNDER BURGER\N 203 00:11:28,150 --> 00:11:29,980 Is that all you're having today, too? 204 00:11:32,150 --> 00:11:32,780 Hey! 205 00:11:33,230 --> 00:11:35,150 Boruto… May I help you? 206 00:11:35,610 --> 00:11:38,740 Well, I noticed that you only eat fries,\Nso I got a little worried. 207 00:11:39,200 --> 00:11:40,910 Fries are more than adequate. 208 00:11:47,170 --> 00:11:48,540 What's the meaning of this? 209 00:11:48,920 --> 00:11:51,750 The true value of Thunder Burger\Nis in the meal deal. 210 00:11:51,880 --> 00:11:54,050 Whether you believe it or not,\Njust try it out. 211 00:11:54,300 --> 00:11:55,220 No, I refuse. 212 00:11:56,930 --> 00:11:58,680 Don't be like that. 213 00:11:59,180 --> 00:12:03,600 Eating them together makes\Nyou appreciate how good each thing is. 214 00:12:04,020 --> 00:12:04,600 Okay? 215 00:12:07,140 --> 00:12:08,480 Just one bite then. 216 00:12:08,940 --> 00:12:12,190 Great! Okay, eat up! 217 00:12:17,950 --> 00:12:19,450 Now try it with the fries. 218 00:12:25,500 --> 00:12:26,450 Th-This is–! 219 00:12:28,460 --> 00:12:29,500 Well, how is it? 220 00:12:29,750 --> 00:12:31,170 In and of itself, it's quite–! 221 00:12:32,880 --> 00:12:35,130 Once you start to taste\Nthe saltiness of the burger 222 00:12:35,210 --> 00:12:36,840 and the fries together… 223 00:12:36,880 --> 00:12:38,090 It's time for this! 224 00:12:44,680 --> 00:12:46,020 This–! 225 00:12:46,310 --> 00:12:48,270 Such amazing compatibility! 226 00:12:48,350 --> 00:12:50,520 Each item brings out each flavor! 227 00:12:50,650 --> 00:12:53,560 Right? Isn't it delicious when\Nyou eat them together? 228 00:12:55,070 --> 00:12:56,780 Yes, this is what they mean 229 00:12:56,860 --> 00:12:59,200 when they talk of flavors being\Nin perfect harmony! 230 00:13:00,700 --> 00:13:01,820 Boruto! 231 00:13:01,990 --> 00:13:04,080 Aren't we meeting to review\Nyesterday's mission? 232 00:13:04,450 --> 00:13:06,830 Oh, sorry! I forgot! 233 00:13:07,250 --> 00:13:08,370 Oh, these–! 234 00:13:09,120 --> 00:13:10,750 Oh, it's my treat! 235 00:13:11,000 --> 00:13:14,090 I'm just happy if Thunder Burger\Ngets more fans! 236 00:13:16,840 --> 00:13:18,380 Sorry to keep you waiting! 237 00:13:18,420 --> 00:13:20,680 What were you doing anyway?! 238 00:13:22,640 --> 00:13:25,100 Hey, didn't you order something? 239 00:13:25,180 --> 00:13:26,850 Oh, I forgot! 240 00:13:34,150 --> 00:13:35,320 Oh, Tsubaki. 241 00:13:37,280 --> 00:13:39,530 So, you were both here. 242 00:13:40,530 --> 00:13:43,160 Well, we gotta train and\Nget as strong as possible. 243 00:13:50,080 --> 00:13:54,460 We're trying so hard…\NWhy can't we beat Team 5? 244 00:13:54,790 --> 00:13:56,210 What's up, Tsubaki? 245 00:13:56,590 --> 00:13:58,050 Are you feeling sick or something? 246 00:13:59,510 --> 00:14:01,300 Listen, I–! 247 00:14:01,380 --> 00:14:02,720 Hey, you guys? 248 00:14:03,890 --> 00:14:06,680 I hear something coming\Nfrom the forest. 249 00:14:11,680 --> 00:14:15,270 You're right. I hear something.\NIt's like a groan. 250 00:14:15,690 --> 00:14:17,110 Maybe it's a bear? 251 00:14:18,820 --> 00:14:19,980 Over here! 252 00:14:20,030 --> 00:14:20,940 Hey! 253 00:14:25,620 --> 00:14:26,660 He's–! 254 00:14:26,950 --> 00:14:29,160 Namida, go notify the Police Force! 255 00:14:29,790 --> 00:14:30,580 Got it! 256 00:14:31,250 --> 00:14:32,960 Tsubaki, will you help me? 257 00:14:33,290 --> 00:14:33,920 Yes! 258 00:14:39,380 --> 00:14:40,670 Thank you for saving me! 259 00:14:41,010 --> 00:14:42,630 What happened? 260 00:14:44,300 --> 00:14:46,680 I was guiding the shinobi\Nto our village 261 00:14:46,760 --> 00:14:51,220 for the boar-hunting mission… 262 00:14:51,560 --> 00:14:54,020 But we were suddenly attacked\Nby bandits, and… 263 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 And they tied you up? 264 00:15:00,980 --> 00:15:03,820 So, the one who's with Team 5 is–! 265 00:15:08,240 --> 00:15:09,870 Thank you very much! 266 00:15:12,120 --> 00:15:13,080 Wasabi… 267 00:15:27,680 --> 00:15:28,850 What's the matter? 268 00:15:29,390 --> 00:15:32,310 Well, we've reached our destination. 269 00:15:32,600 --> 00:15:33,390 What? 270 00:15:33,470 --> 00:15:35,100 Isn't the village further ahead? 271 00:15:39,360 --> 00:15:41,320 We're not going to the village. 272 00:15:43,780 --> 00:15:44,860 Iwabe? 273 00:15:45,030 --> 00:15:46,360 They got us. 274 00:15:46,650 --> 00:15:48,070 We're surrounded. 275 00:15:48,320 --> 00:15:49,950 What do you mean, you guys? 276 00:15:54,250 --> 00:15:55,410 What's going on? 277 00:16:00,210 --> 00:16:04,380 The gall of you genin,\Ncapturing my brother. 278 00:16:04,840 --> 00:16:05,720 Brother? 279 00:16:06,300 --> 00:16:07,590 Could it be? 280 00:16:07,930 --> 00:16:10,050 The bandit we caught last time? 281 00:16:11,890 --> 00:16:13,850 Thanks for taking care of\NBig Brother. 282 00:16:14,600 --> 00:16:18,980 Instead of hunting boars,\Nwe'll play with you! 283 00:16:24,900 --> 00:16:25,740 It's you guys! 284 00:16:26,780 --> 00:16:27,700 What the hell?! 285 00:16:28,320 --> 00:16:29,240 Wasabi! 286 00:16:29,700 --> 00:16:30,360 Denki. 287 00:16:30,990 --> 00:16:32,280 We've already called for\Nreinforcements. 288 00:16:32,580 --> 00:16:35,120 Let's hold them\Nuntil Hanabi Sensei arrives. 289 00:16:35,700 --> 00:16:36,330 Right! 290 00:16:37,910 --> 00:16:39,750 Get them! 291 00:16:43,840 --> 00:16:44,880 Let's do this, guys! 292 00:16:45,050 --> 00:16:47,300 Iwabe, Mud Wall on the right! 293 00:16:47,760 --> 00:16:48,510 Okay! 294 00:16:48,550 --> 00:16:50,890 Metal, attack the enemy head on! 295 00:16:50,970 --> 00:16:51,930 Understood! 296 00:16:52,050 --> 00:16:53,760 Earth Style: Mud Wall! 297 00:17:01,100 --> 00:17:03,810 Denki, please be a little more aware\Nof your surroundings! 298 00:17:03,940 --> 00:17:06,480 Well, I figured you'd be covering me! 299 00:17:08,280 --> 00:17:10,780 {\i1}Each member covers for{\i0}\N{\i1}the other's weakness,{\i0} 300 00:17:10,819 --> 00:17:12,410 {\i1}While bringing out their strengths.{\i0} 301 00:17:12,950 --> 00:17:14,200 {\i1}This is just like the–!{\i0} 302 00:17:19,910 --> 00:17:20,710 Boss! 303 00:17:21,920 --> 00:17:25,130 Damn it! Let's retreat!\NFollow me! 304 00:17:27,170 --> 00:17:28,550 Why that—! 305 00:17:29,300 --> 00:17:30,760 Wait, Iwabe! 306 00:17:30,840 --> 00:17:31,510 Huh?! 307 00:17:32,050 --> 00:17:32,970 Miss Tsubaki! 308 00:17:33,970 --> 00:17:35,510 We'll take care of things here. 309 00:17:35,560 --> 00:17:37,310 Team 15, please take care of them! 310 00:17:37,470 --> 00:17:38,470 We leave it to you! 311 00:17:43,850 --> 00:17:45,570 Hold it! 312 00:17:49,320 --> 00:17:50,820 Everyone, above! 313 00:17:58,580 --> 00:18:00,040 You two okay? 314 00:18:00,370 --> 00:18:01,910 This is nothing. 315 00:18:02,370 --> 00:18:03,460 Damn it! 316 00:18:03,540 --> 00:18:05,170 There's more of them? 317 00:18:07,550 --> 00:18:09,710 I'm still but a dull sword. 318 00:18:10,090 --> 00:18:11,470 What's gotten into you suddenly? 319 00:18:12,050 --> 00:18:13,300 We must… 320 00:18:13,880 --> 00:18:16,100 become a hamburger meal deal! 321 00:18:16,430 --> 00:18:17,350 – Huh?!\N– Huh?! 322 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 Instead of just having fries, 323 00:18:19,680 --> 00:18:21,890 we must be like\Na hamburger meal deal, 324 00:18:21,980 --> 00:18:23,980 bringing out the best in each other! 325 00:18:24,350 --> 00:18:26,310 Um… So, uh–? 326 00:18:26,560 --> 00:18:29,150 What's essential for Team 15… 327 00:18:29,190 --> 00:18:30,480 is strong teamwork. 328 00:18:30,650 --> 00:18:33,570 We have to bring out\Nthe best abilities in each other! 329 00:18:35,030 --> 00:18:35,910 You're right. 330 00:18:37,120 --> 00:18:38,870 Studying and applying it\Nare important, 331 00:18:38,950 --> 00:18:40,830 but what comes first is teamwork! 332 00:18:41,450 --> 00:18:44,250 Okay, now what\Nwe understand each other, 333 00:18:44,330 --> 00:18:46,460 what do we do in this situation? 334 00:18:47,000 --> 00:18:48,340 Leave it to me. 335 00:18:48,920 --> 00:18:52,210 But you said your Snowstorm Slash\Nwasn't working out too well! 336 00:18:52,260 --> 00:18:54,800 The Snowstorm Slash\Nis a lethal one-time attack. 337 00:18:55,380 --> 00:18:58,100 If I misjudge the amount of power, 338 00:18:58,180 --> 00:19:01,100 it can become a double-edged sword\Nthat puts my life at risk as well. 339 00:19:01,930 --> 00:19:03,060 That's why… 340 00:19:03,140 --> 00:19:05,140 I will put my trust in you two. 341 00:19:05,230 --> 00:19:06,020 Wasabi! 342 00:19:06,100 --> 00:19:07,770 Please create a smokescreen, 343 00:19:07,860 --> 00:19:09,610 so I may get right\Nin the middle of them. 344 00:19:09,650 --> 00:19:10,480 Got it. 345 00:19:10,900 --> 00:19:13,280 I don't know what\Nyou're discussing, but… 346 00:19:13,320 --> 00:19:14,740 Just get 'em! 347 00:19:14,780 --> 00:19:16,360 Yeah! 348 00:19:16,530 --> 00:19:18,910 Team 15, begin the assault! 349 00:19:19,030 --> 00:19:20,450 – Right!\N– Yes! 350 00:19:20,490 --> 00:19:21,160 Now! 351 00:19:21,290 --> 00:19:23,450 Cat Surprise! Meow! 352 00:19:25,540 --> 00:19:26,580 What? 353 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 Just one lil' brat?! 354 00:19:32,050 --> 00:19:33,590 Get her! 355 00:19:34,510 --> 00:19:36,380 I'll proceed at full strength. 356 00:19:39,050 --> 00:19:40,890 Secret Sword: Snowstorm Slash! 357 00:20:02,240 --> 00:20:03,290 Namida! 358 00:20:03,330 --> 00:20:05,200 I leave the rest…in your hands. 359 00:20:05,830 --> 00:20:07,250 Tsubaki! 360 00:20:08,210 --> 00:20:08,960 Damn it! 361 00:20:09,130 --> 00:20:10,040 They're getting away! 362 00:20:10,210 --> 00:20:11,340 Go, Namida! 363 00:20:11,380 --> 00:20:14,760 Got it! Tsubaki's efforts\Nwill not be in vain! 364 00:20:28,440 --> 00:20:29,650 All right! Gotcha! 365 00:20:37,780 --> 00:20:39,030 Everyone… 366 00:20:40,280 --> 00:20:41,870 Are you okay, Tsubaki? 367 00:20:41,950 --> 00:20:42,910 Hang in there! 368 00:20:42,950 --> 00:20:44,660 How did this happen? 369 00:20:45,080 --> 00:20:46,370 I told you… 370 00:20:46,910 --> 00:20:49,750 The Snowstorm Slash is\Na double-edged sword… 371 00:20:50,120 --> 00:20:51,130 No! 372 00:20:52,130 --> 00:20:54,460 I'm still but a dull sword. 373 00:20:55,760 --> 00:20:58,670 I have to train much harder. 374 00:20:58,880 --> 00:21:00,090 Tsubaki! 375 00:21:00,180 --> 00:21:01,010 Tsubaki! 376 00:21:02,340 --> 00:21:06,520 It's wonderful to have friends\Nyou trust… 377 00:21:07,850 --> 00:21:11,560 From now on,\Nlet's do more fun things… 378 00:21:14,480 --> 00:21:15,690 Tsubaki?! 379 00:21:15,780 --> 00:21:17,650 Hey, Tsubaki! Hang in there! 380 00:21:17,780 --> 00:21:18,780 Open your eyes! 381 00:21:18,820 --> 00:21:20,150 Please, open your eyes! 382 00:21:20,990 --> 00:21:23,950 – Tsubaki!\N– Tsubaki! 383 00:21:35,000 --> 00:21:36,630 Is she… 384 00:21:36,920 --> 00:21:37,880 …asleep? 385 00:21:38,920 --> 00:21:40,970 Looks like she exhausted\Nher chakra… 386 00:21:41,050 --> 00:21:42,720 – and fell asleep.\N– You are laughing way too hard, Iwabe! 387 00:21:42,800 --> 00:21:44,600 Ow! That hurts! 388 00:21:45,850 --> 00:21:50,600 Is this what she meant by…\Ndouble-edged sword?! 389 00:23:25,860 --> 00:23:28,950 Himawari, what do you want\Nto be in the future? 390 00:23:29,070 --> 00:23:31,360 Huh? I haven't decided\Non anything yet. 391 00:23:31,410 --> 00:23:32,490 I see… 392 00:23:32,620 --> 00:23:35,990 I thought you were already dead set\Non becoming a shinobi. 393 00:23:36,040 --> 00:23:38,450 Himawari gets to decide\Nwhat she wants to be! 394 00:23:38,540 --> 00:23:39,750 You're right. 395 00:23:39,790 --> 00:23:43,290 Oh, they're holding one of these soon.\NDo you wanna go? 396 00:23:43,590 --> 00:23:46,460 Next time on Boruto:\NNaruto Next Generations: \N \N \N 397 00:23:46,550 --> 00:23:48,420 "Himawari's Ninja Trial Session" \N \N \N 398 00:23:48,460 --> 00:23:50,430 A one-day trial session at the Academy? \N \N \N 399 00:23:50,470 --> 00:23:53,260 Sounds like fun. I think I'll go! \N \N \N 25654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.