All language subtitles for VEED-subtitles_Boruto Naruto Next Generations S01E148

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,610 --> 00:00:11,320 {\i1}I am able to see{\i0}\N{\i1}your destiny very clearly.{\i0} 2 00:00:12,240 --> 00:00:13,530 {\i1}Beware…{\i0} 3 00:00:13,740 --> 00:00:16,820 {\i1}Those blue eyes will eventually…{\i0} 4 00:00:17,410 --> 00:00:19,740 {\i1}take everything from you.{\i0} 5 00:00:32,970 --> 00:00:35,510 Why did I dream about that?\NAfter all this time? 6 00:02:07,690 --> 00:02:12,190 {\i1}A New Mission!!{\i0} \N \N \N 7 00:02:21,070 --> 00:02:23,240 {\i1}Listen up, I'm going to explain{\i0}\N{\i1}our plan.{\i0} 8 00:02:28,160 --> 00:02:32,540 {\i1}No one other than you and me,{\i0}\N{\i1}with my Rinnegan,{\i0} 9 00:02:32,790 --> 00:02:35,210 {\i1}even seemed to have noticed{\i0}\N{\i1}what took place.{\i0} 10 00:02:37,550 --> 00:02:39,930 {\i1}Look, I'm not trying to{\i0}\N{\i1}scare you or anything…{\i0} 11 00:02:41,010 --> 00:02:43,510 {\i1}But what happened to you{\i0}\N{\i1}wasn't normal.{\i0} 12 00:02:43,640 --> 00:02:44,890 {\i1}Be on your guard.{\i0} 13 00:02:45,560 --> 00:02:48,060 {\i1}If you sense anything unusual,{\i0}\N{\i1}let me know immediately.{\i0} 14 00:02:48,350 --> 00:02:49,060 {\i1}Got that?{\i0} 15 00:02:51,690 --> 00:02:53,110 {\i1}Hey, answer me!{\i0} 16 00:02:53,190 --> 00:02:54,570 {\i1}Are you listening, Boruto?!{\i0} 17 00:02:54,650 --> 00:02:55,730 Oh, sorry! 18 00:02:55,820 --> 00:02:58,360 The ones who raided\Nthe bank are ordinary robbers, 19 00:02:58,400 --> 00:03:00,700 but they could have others\Nin their group. Right? 20 00:03:01,410 --> 00:03:02,450 What's wrong? 21 00:03:02,740 --> 00:03:04,580 You're acting weird.\NAre you okay? 22 00:03:04,740 --> 00:03:06,990 Sorry! It's nothing. 23 00:03:07,700 --> 00:03:08,700 I'm fine! 24 00:03:09,660 --> 00:03:11,420 {\i1}Let it happen,{\i0}\N{\i1}whatever it may be.{\i0} 25 00:03:11,460 --> 00:03:14,710 {\i1}I just gotta complete my missions{\i0}\N{\i1}and become an amazing shinobi.{\i0} 26 00:03:21,510 --> 00:03:22,760 That went well! 27 00:03:22,800 --> 00:03:25,050 Robbing a bank is a cakewalk! 28 00:03:25,100 --> 00:03:27,720 Of course! In this era of peace, 29 00:03:27,770 --> 00:03:30,890 robbers like us have it easy\Nand that's a good thing! 30 00:03:30,940 --> 00:03:33,690 Now if we can successfully escape,\Nwe win–! 31 00:03:40,190 --> 00:03:42,110 What the heck is he?! 32 00:03:42,150 --> 00:03:43,660 Never mind! Just keep going! 33 00:03:44,990 --> 00:03:46,829 Cha! 34 00:03:56,090 --> 00:03:59,800 Sarada, you're not dealing with shinobi,\Nso don't overdo it. 35 00:04:00,210 --> 00:04:02,010 It's hard to hold back. 36 00:04:02,090 --> 00:04:03,130 Damn it! 37 00:04:03,430 --> 00:04:05,470 Wouldn't it be better\Nif you surrendered? 38 00:04:05,590 --> 00:04:08,180 Don't underestimate us, little girl! 39 00:04:24,360 --> 00:04:26,870 This blade is coated with poison. 40 00:04:27,320 --> 00:04:29,660 One little scratch…\Nand you're a goner! 41 00:04:35,920 --> 00:04:36,830 Boruto?! 42 00:04:37,250 --> 00:04:38,960 That wasn't like you, Sarada! 43 00:04:39,380 --> 00:04:41,010 No, but this is… 44 00:04:41,960 --> 00:04:43,010 Damn it! 45 00:04:50,890 --> 00:04:51,600 {\i1}All right! 46 00:04:51,680 --> 00:04:53,480 {\i1}Everything's going as planned{\i0}\N{\i1}up to now…{\i0} 47 00:04:53,560 --> 00:04:56,560 {\i1}Now we just have to let him escape{\i0}\N{\i1}and join up with the rest of the gang.{\i0} 48 00:04:57,230 --> 00:04:58,810 I'm not gonna let you get away! 49 00:04:59,400 --> 00:05:00,110 Huh?! 50 00:05:01,570 --> 00:05:02,990 Don't! 51 00:05:03,280 --> 00:05:04,990 Right there! 52 00:05:07,320 --> 00:05:08,660 Rasengan! 53 00:05:13,000 --> 00:05:14,870 You idiot, Boruto! 54 00:05:17,960 --> 00:05:19,670 Were you listening when\Nwe went over the plan? 55 00:05:19,790 --> 00:05:21,750 What's the point in just\Ntaking him out like that?! 56 00:05:22,050 --> 00:05:23,460 Sorry, sorry… 57 00:05:23,510 --> 00:05:25,300 I see what the plan was now. 58 00:05:26,260 --> 00:05:28,300 If you can't even focus\Non a C-rank mission, 59 00:05:28,390 --> 00:05:30,720 we'll never get assigned\Na B-rank one! 60 00:05:32,060 --> 00:05:35,230 On top of that, his gang got away! 61 00:05:37,730 --> 00:05:39,360 I got one. 62 00:05:41,650 --> 00:05:43,570 Thanks to Konohamaru Sensei, 63 00:05:43,650 --> 00:05:46,280 we avoided failing\Na C-rank mission. 64 00:05:46,490 --> 00:05:47,700 Seriously! 65 00:05:47,860 --> 00:05:49,659 Sarada's right! 66 00:05:50,120 --> 00:05:52,620 You have to focus more\Non missions! 67 00:05:53,120 --> 00:05:55,500 Yeah, yeah, I got it. 68 00:05:57,500 --> 00:06:02,130 FIRE\N\NThe Mujina Gang hasn't been\Nactive at all. 69 00:06:02,131 --> 00:06:04,800 FIRE\N\NAnd none of the other lands\Noutside the Land of Fire 70 00:06:04,801 --> 00:06:06,010 FIRE\N\N\Nhave reported any more incidents. 71 00:06:06,550 --> 00:06:07,840 It's been several months\Nsince Boruto and his team 72 00:06:07,930 --> 00:06:09,430 brought down Tsukiyo. 73 00:06:10,090 --> 00:06:13,680 We think they're being careful after\Nthe death of their lieutenant. 74 00:06:16,350 --> 00:06:17,890 I'm very sorry. 75 00:06:18,020 --> 00:06:19,730 We've mobilized\Nthe entire Leaf Police Force 76 00:06:19,810 --> 00:06:22,860 and we're investigating,\Nbut we haven't gotten any new leads. 77 00:06:22,861 --> 00:06:25,530 Even the other nations\Ndon't have anything. 78 00:06:25,570 --> 00:06:27,240 That's who we're dealing with. 79 00:06:27,690 --> 00:06:30,030 You have nothing to apologize for,\Nya know. 80 00:06:30,110 --> 00:06:33,450 Shojoji the leader of the Mujina\Ncan copy the appearance and memories 81 00:06:33,490 --> 00:06:36,330 of those he kills with\Nhis Corpse Clone Jutsu. 82 00:06:36,909 --> 00:06:38,830 It's no wonder we can't find him. 83 00:06:39,120 --> 00:06:41,880 Have the Police Force\Ncontinue to be vigilant. 84 00:06:42,290 --> 00:06:43,540 Thank you for the report. 85 00:06:44,290 --> 00:06:45,590 Understood. 86 00:06:46,170 --> 00:06:47,670 Please excuse me! 87 00:06:50,260 --> 00:06:52,390 The Mujina Gang… 88 00:06:52,470 --> 00:06:54,600 There's no way\Nthey won't make a move. 89 00:06:55,140 --> 00:06:57,390 Just what are they planning? 90 00:06:57,640 --> 00:06:58,770 Hey, c'mon! 91 00:06:58,850 --> 00:07:00,060 I know that's important, 92 00:07:00,140 --> 00:07:03,230 but you have to focus on tomorrow's\Nmeeting with the Feudal Lord. 93 00:07:03,690 --> 00:07:06,480 Leave the Mujina Gang to us. 94 00:07:07,190 --> 00:07:08,820 Yeah, I got it. 95 00:07:09,740 --> 00:07:12,490 The Feudal Lord should be arriving\Nin the village shortly, right? 96 00:07:12,740 --> 00:07:15,160 CENTRAL STATION 97 00:07:33,390 --> 00:07:34,600 Lord Ikkyu Madoka. 98 00:07:35,890 --> 00:07:37,560 I bid you a warm welcome. 99 00:07:38,140 --> 00:07:40,310 I'm honored to be your escort\Nin the village, 100 00:07:40,390 --> 00:07:41,810 and your bodyguard again. 101 00:07:42,350 --> 00:07:45,480 Ah, I look forward to it,\Nand thank you. 102 00:07:46,190 --> 00:07:47,440 Hey, Yamaoka! 103 00:07:48,570 --> 00:07:50,190 Don't forget my luggage! 104 00:07:50,280 --> 00:07:54,360 And don't you dare put a single scratch\Non my Cards collection! 105 00:07:54,909 --> 00:07:57,200 I understand, milord. 106 00:07:59,120 --> 00:08:01,750 Oh! You're Sai the shinobi, right? 107 00:08:01,960 --> 00:08:02,620 Huh? 108 00:08:03,540 --> 00:08:06,290 That's right,\Nyou haven't met before. 109 00:08:06,960 --> 00:08:09,210 This is my son, Tento. 110 00:08:09,710 --> 00:08:10,840 Lord Tento. 111 00:08:10,960 --> 00:08:12,760 You're on a Card,\Nso I know all about you! 112 00:08:12,840 --> 00:08:15,470 I'll show you right now! Yamaoka! 113 00:08:15,840 --> 00:08:17,220 Yes, right away. 114 00:08:18,100 --> 00:08:20,100 Hurry! What are you doing?! 115 00:08:20,180 --> 00:08:21,930 I will have it shortly. 116 00:08:23,390 --> 00:08:24,690 Here it is. 117 00:08:26,730 --> 00:08:28,070 Take a look too, Papa! 118 00:08:28,110 --> 00:08:30,900 He uses a ninjutsu called\Nthe Super Beast Scroll, 119 00:08:30,980 --> 00:08:34,070 that makes his drawings move and fight! 120 00:08:34,200 --> 00:08:35,659 See, this is the one! 121 00:08:36,370 --> 00:08:40,039 SAI\N\NOh, I didn't know Cards had information\Nlike that on them. 122 00:08:40,870 --> 00:08:42,250 Sorry, Tento. 123 00:08:42,409 --> 00:08:43,120 Huh? 124 00:08:43,960 --> 00:08:47,580 I have to hurry,\Nor I'll be late for the meeting. 125 00:08:48,040 --> 00:08:48,960 Yamaoka! 126 00:08:49,290 --> 00:08:50,380 Yes, milord. 127 00:08:50,590 --> 00:08:52,630 I leave Tento in your care. 128 00:08:52,800 --> 00:08:55,260 Look after him in my absence. 129 00:08:55,590 --> 00:08:57,220 Understood. 130 00:08:58,890 --> 00:09:00,140 All right, Lord Sai. 131 00:09:00,220 --> 00:09:01,850 Please lead the way. 132 00:09:03,770 --> 00:09:04,600 Pardon me. 133 00:09:05,060 --> 00:09:06,100 Are you sure about this? 134 00:09:06,480 --> 00:09:07,900 Hmm? Sure, about what? 135 00:09:09,650 --> 00:09:11,400 No, it's nothing. 136 00:09:22,870 --> 00:09:24,290 Hey, Yamaoka! 137 00:09:24,500 --> 00:09:25,790 Yes, milord? 138 00:09:26,000 --> 00:09:28,920 Go and check how many boxes\Nof Cards this shop has. 139 00:09:29,460 --> 00:09:32,710 All right. Just one moment. 140 00:09:39,340 --> 00:09:40,890 I was told this place was a city, 141 00:09:40,970 --> 00:09:42,640 so I was looking forward to it. 142 00:09:43,060 --> 00:09:45,310 But it's so disorganized and crowded. 143 00:09:45,890 --> 00:09:47,730 What a disappointment. 144 00:09:51,440 --> 00:09:53,610 I'm sorry to keep you waiting, milord. 145 00:09:53,940 --> 00:09:58,820 This shop has only ten boxes\Nleft of the popular product. 146 00:09:59,490 --> 00:10:00,820 That's not a lot! 147 00:10:01,120 --> 00:10:04,080 But I guess that's to be expected\Nin a shinobi village. 148 00:10:05,080 --> 00:10:06,160 Fine. 149 00:10:06,250 --> 00:10:09,420 I'll just buy up every Card\Nin this village! 150 00:10:12,910 --> 00:10:15,460 CANDY SHOP\N\NAunty! I'll take one of these! 151 00:10:19,670 --> 00:10:20,920 All righty! 152 00:10:21,010 --> 00:10:22,170 Here I go! 153 00:10:23,720 --> 00:10:27,180 Please let me open up\Na rare card this time! 154 00:10:32,350 --> 00:10:34,810 SEVENTH HOKAGE NARUTO UZUMAKI\N\NAwesome! It's a Seventh Hokage card! 155 00:10:35,140 --> 00:10:37,730 Wow! It's Lord Hokage! 156 00:10:38,230 --> 00:10:40,520 It's a super special rare! 157 00:10:40,820 --> 00:10:42,110 Aww! 158 00:10:42,190 --> 00:10:44,700 I got the wrong one again!\NDammit! 159 00:10:47,200 --> 00:10:48,570 Quit laughing! 160 00:10:48,620 --> 00:10:50,990 Everyone wants that\Nsuper-special rare card. 161 00:10:51,040 --> 00:10:52,290 But it's the wrong one for you? 162 00:10:52,370 --> 00:10:53,330 Aw man! 163 00:10:53,410 --> 00:10:55,330 And I was so excited\Nwhen I was opening it! 164 00:10:55,370 --> 00:10:56,580 Here, you can have it, Iwabe. 165 00:10:56,670 --> 00:10:58,380 No use having a buncha these! 166 00:10:59,170 --> 00:11:00,590 Thanks again! 167 00:11:00,840 --> 00:11:02,500 To me, this one's precious! 168 00:11:02,590 --> 00:11:03,710 Damn it! 169 00:11:03,800 --> 00:11:07,010 I figured I wouldn't buy\Nanymore today, but I can't help it! 170 00:11:07,220 --> 00:11:09,510 I can't let it end like this! 171 00:11:10,680 --> 00:11:13,720 Guys really are so stupid! 172 00:11:13,810 --> 00:11:15,480 They don't even know\Nwhat they're gonna get, 173 00:11:15,560 --> 00:11:16,890 but they keep wasting\Ntheir money. 174 00:11:17,230 --> 00:11:19,610 What's so fun about that? 175 00:11:20,150 --> 00:11:22,730 Does it matter,\Nas long as they're having fun? 176 00:11:23,280 --> 00:11:24,860 I guess. 177 00:11:25,610 --> 00:11:27,360 Aren't you going to buy\Nany Cards, Mitsuki? 178 00:11:27,910 --> 00:11:29,240 I won't be buying them. 179 00:11:29,410 --> 00:11:31,240 I don't waste my money. 180 00:11:31,410 --> 00:11:33,040 That's so like you. 181 00:11:33,080 --> 00:11:35,080 You are so reliable! 182 00:11:35,500 --> 00:11:37,670 Aunty! One more pack of Cards! 183 00:11:38,750 --> 00:11:40,000 Thanks again! 184 00:11:41,750 --> 00:11:44,000 You're really into Cards,\Naren't you? 185 00:11:44,250 --> 00:11:46,010 How many have you\Nbought anyway? 186 00:11:46,050 --> 00:11:48,630 There's a super rare card\Nthat I want. 187 00:11:48,840 --> 00:11:50,840 I'll show you when I get it. 188 00:11:53,140 --> 00:11:54,770 Even if you don't tell us, 189 00:11:54,810 --> 00:11:57,100 we have a pretty good idea\Nwhich one you want. 190 00:11:57,140 --> 00:11:58,770 Huh? Are you kidding?! 191 00:11:58,810 --> 00:12:01,190 SEVENTH HOKAGE\NNARUTO UZUMAKI\N 192 00:12:02,980 --> 00:12:04,440 I'm done. 193 00:12:05,400 --> 00:12:08,240 I'm hungry. I'm gonna get myself\Na Thunder Burger. 194 00:12:08,860 --> 00:12:09,740 Okay! 195 00:12:09,780 --> 00:12:11,450 I want a burger too! 196 00:12:11,530 --> 00:12:12,700 Let's go, Sarada! 197 00:12:12,830 --> 00:12:13,740 Okay! 198 00:12:13,830 --> 00:12:15,410 – I'm coming too.\N– Let's go! Let's go! 199 00:12:16,450 --> 00:12:21,250 Is Boruto gonna spend all\Nof his mission earnings on cards? 200 00:12:21,380 --> 00:12:23,380 Seems like it,\Nhe's so dedicated. 201 00:12:24,800 --> 00:12:26,960 And because of that,\NI'm profiting! 202 00:12:29,680 --> 00:12:31,140 Hey, Yamaoka! 203 00:12:31,300 --> 00:12:32,470 Yes, milord? 204 00:12:32,850 --> 00:12:35,510 Ask them how many boxes\Nof Cards they have. 205 00:12:35,680 --> 00:12:37,220 As you wish. 206 00:12:39,440 --> 00:12:44,610 SODA\N\NPardon me, how many boxes\Nof Cards do you have here? 207 00:12:44,650 --> 00:12:46,610 Please wait a moment! 208 00:12:48,240 --> 00:12:51,410 Milord, seems this shop just\Nreceived a shipment and 209 00:12:51,450 --> 00:12:53,570 has 30 boxes in stock. 210 00:12:55,120 --> 00:12:56,740 All right, Yamaoka. 211 00:12:56,790 --> 00:12:59,120 Buy up every Card\Nfrom this shop. 212 00:12:59,290 --> 00:13:00,910 As you wish. 213 00:13:01,420 --> 00:13:04,380 We would like to purchase\N30 boxes of Cards. 214 00:13:04,460 --> 00:13:06,130 We'll pay by card. 215 00:13:08,340 --> 00:13:09,840 Who is he? 216 00:13:09,920 --> 00:13:11,720 Buy it all up? Is he for real? 217 00:13:12,090 --> 00:13:13,760 Is he some rich guy's kid? 218 00:13:22,900 --> 00:13:23,730 Awesome! 219 00:13:23,810 --> 00:13:26,020 That's a Seventh Hokage card! 220 00:13:26,110 --> 00:13:29,740 If I get that card, I'll complete\Nmy Card collection! 221 00:13:29,820 --> 00:13:31,740 What's the big idea?! 222 00:13:31,820 --> 00:13:36,740 Hey, I really want that card.\NSell it to me! 223 00:13:36,870 --> 00:13:37,700 Huh? 224 00:13:37,740 --> 00:13:38,950 How much do you want for it? 225 00:13:39,040 --> 00:13:40,700 I'll give you a nice price for it. 226 00:13:40,830 --> 00:13:42,750 Hey, c'mon.\NWhat are you saying? 227 00:13:43,370 --> 00:13:44,370 Oh, come on. 228 00:13:44,460 --> 00:13:46,340 Genin pay is low, isn't it? 229 00:13:48,300 --> 00:13:49,250 Listen! 230 00:13:49,460 --> 00:13:52,970 I wouldn't sell my Hokage card,\Nno matter what you offer! 231 00:13:53,380 --> 00:13:55,340 Why not? 232 00:13:55,390 --> 00:13:58,600 I want to become a great ninja\Nlike Lord Hokage. 233 00:13:58,970 --> 00:14:03,640 Like I'd just agree and\Njust sell it for money. 234 00:14:03,850 --> 00:14:06,440 Oh, c'mon! Don't act so tough! 235 00:14:06,810 --> 00:14:08,770 Don't you really want money? 236 00:14:10,940 --> 00:14:12,610 Did you listen to what I just said?! 237 00:14:12,990 --> 00:14:14,490 What is with this guy? 238 00:14:14,740 --> 00:14:18,240 Hey, Iwabe. Forget him. 239 00:14:18,330 --> 00:14:20,540 Why don't we go to Ankorodo\Nfor some dumplings? 240 00:14:20,870 --> 00:14:23,540 Y-Yeah, good idea! 241 00:14:23,830 --> 00:14:24,870 Let's hurry. 242 00:14:27,080 --> 00:14:30,840 Let's see how long\Nyou can keep up the act. 243 00:14:32,090 --> 00:14:33,340 Welcome… 244 00:14:34,720 --> 00:14:37,010 ANKORODO\N\N– Hey, it's you!\N– From earlier! 245 00:14:37,390 --> 00:14:38,930 Why are you here? 246 00:14:39,560 --> 00:14:41,220 You're late. 247 00:14:41,430 --> 00:14:45,600 Sorry, but I've bought up all\Nthe dumplings in this shop. 248 00:14:46,230 --> 00:14:47,020 Yamaoka. 249 00:14:47,860 --> 00:14:49,650 Yes, Milord! 250 00:14:50,440 --> 00:14:52,070 We'll use this to pay. 251 00:14:52,150 --> 00:14:53,150 That's–! 252 00:14:53,240 --> 00:14:54,780 The most exclusive credit card 253 00:14:54,860 --> 00:14:57,030 that only the wealthiest of\Nthe wealthy possess! 254 00:14:57,610 --> 00:14:58,910 It's the first time I'm seeing it! 255 00:15:00,740 --> 00:15:02,910 What the hell are you\Ntrying to do?! 256 00:15:05,330 --> 00:15:07,750 If you let me have\Nthe Seventh Hokage card, 257 00:15:07,830 --> 00:15:10,960 I'll gift you with\Na lifetime of dumplings. 258 00:15:11,210 --> 00:15:13,170 I told you I'm not selling it! 259 00:15:13,800 --> 00:15:14,840 Let's go! 260 00:15:16,090 --> 00:15:16,630 Hey! 261 00:15:17,130 --> 00:15:18,590 Wait up! 262 00:15:20,510 --> 00:15:21,970 You're not getting away. 263 00:15:22,600 --> 00:15:23,890 THUNDER BURGER\N 264 00:15:24,930 --> 00:15:26,140 Well… 265 00:15:26,180 --> 00:15:28,770 I'm very happy that\Nyou visited us, but… 266 00:15:30,730 --> 00:15:32,690 I'll have the snack burger… 267 00:15:32,770 --> 00:15:33,980 Same for me! 268 00:15:34,070 --> 00:15:34,820 I'll have, uhh… 269 00:15:34,900 --> 00:15:36,110 Well, you see… 270 00:15:36,150 --> 00:15:37,610 I'm very sorry, but… 271 00:15:37,820 --> 00:15:38,610 – Huh?\N– Huh? 272 00:15:38,950 --> 00:15:39,820 Hi there! 273 00:15:41,030 --> 00:15:43,410 It's no use ordering anything. 274 00:15:44,040 --> 00:15:47,330 Every burger here belongs to me. 275 00:15:47,870 --> 00:15:49,250 Not you again! 276 00:15:50,080 --> 00:15:52,130 Don't you have more ingredients\Nin the back?! 277 00:15:52,540 --> 00:15:53,920 Can you make some more\Nand sell it to us? 278 00:15:54,210 --> 00:15:55,550 I'm very sorry! 279 00:15:56,340 --> 00:15:58,180 You just don't get it, do you? 280 00:15:58,300 --> 00:15:59,930 Huh?!Get what?! 281 00:16:00,140 --> 00:16:02,470 I bought the entire shop! 282 00:16:02,600 --> 00:16:04,600 This shop is mine now. 283 00:16:04,640 --> 00:16:07,640 Actually, forget burgers,\Nmaybe I'll try another shop. 284 00:16:08,020 --> 00:16:10,650 The entire shop?\NYou've gotta be kidding. 285 00:16:10,940 --> 00:16:13,230 Does that mean we won't be able\Nto eat burgers here anymore? 286 00:16:14,860 --> 00:16:17,650 If you want to keep\Neating burgers here… 287 00:16:19,530 --> 00:16:21,820 You know what I'm going to say,\Ndon't you? 288 00:16:30,620 --> 00:16:32,290 Even still, I–! 289 00:16:33,840 --> 00:16:36,250 Who'd think a lowly genin\Nwho isn't even on a Card 290 00:16:36,340 --> 00:16:37,970 would be this stubborn. 291 00:16:38,340 --> 00:16:40,510 Just give up already. 292 00:16:40,800 --> 00:16:42,260 What did you say?! 293 00:16:42,340 --> 00:16:43,850 I can't take this anymore! 294 00:16:44,140 --> 00:16:46,310 Lemme shut you up for good! 295 00:16:48,350 --> 00:16:49,640 Forget it. 296 00:16:49,940 --> 00:16:51,350 You were here already? 297 00:16:53,020 --> 00:16:54,020 But–! 298 00:16:54,310 --> 00:16:56,020 This guy needs a punch or else–! 299 00:16:56,400 --> 00:16:58,280 – Hey, c'mon!\N– Calm down, Iwabe! 300 00:17:02,200 --> 00:17:06,910 Oh man! Commoners always resort\Nto violence. How horrible! 301 00:17:07,540 --> 00:17:11,619 You know, you seem really proud\Nthat you're rich. 302 00:17:12,040 --> 00:17:14,170 I'm not especially proud. 303 00:17:14,500 --> 00:17:18,210 In life, victory is decided by\Nthe hand that one is dealt. 304 00:17:18,260 --> 00:17:22,720 And the cards that I have in my hand\Nare different from you commoners. 305 00:17:22,800 --> 00:17:24,510 You can say the same about Cards. 306 00:17:24,760 --> 00:17:26,640 It's not just about the cards\Nthat you've been dealt. 307 00:17:26,680 --> 00:17:29,770 It's how you play them…\Nand battle with them. 308 00:17:29,810 --> 00:17:31,310 Isn't that the fun part? 309 00:17:31,520 --> 00:17:34,860 Although I don't know what\Nyour strongest card is. 310 00:17:35,110 --> 00:17:36,730 My strongest card is… 311 00:17:37,730 --> 00:17:38,480 …this! 312 00:17:42,150 --> 00:17:45,030 Well then, no one's gonna give you\Nthe time of day, you know? 313 00:17:45,120 --> 00:17:48,740 Big talk from someone\Nwho hasn't made it on a Card! 314 00:17:50,200 --> 00:17:52,000 And that's the reason why… 315 00:17:52,160 --> 00:17:54,120 Huh? What? 316 00:17:54,290 --> 00:17:56,960 I'm gonna become such\Na great shinobi 317 00:17:57,040 --> 00:17:58,710 that the makers of Cards\Nare gonna come to me 318 00:17:58,800 --> 00:18:01,010 and plead with me to let them\Nput me on a Card! 319 00:18:01,760 --> 00:18:04,340 And I'm gonna be such\Nan amazing card 320 00:18:04,380 --> 00:18:06,090 that even your strongest card\Ncan't beat me! 321 00:18:06,140 --> 00:18:07,890 And I'm gonna shock my dad. 322 00:18:11,600 --> 00:18:14,730 By the way,\NI have five Seventh Hokage cards. 323 00:18:14,850 --> 00:18:15,600 Huh?! 324 00:18:15,810 --> 00:18:17,810 But I'm not gonna give you one! 325 00:18:17,860 --> 00:18:20,360 You can try your luck by\Nbuying out all the Cards. 326 00:18:23,740 --> 00:18:24,820 Hey, Boruto! 327 00:18:24,910 --> 00:18:26,200 Are you cool leaving this shop? 328 00:18:26,660 --> 00:18:27,570 {\i1}Boruto?{\i0} 329 00:18:28,280 --> 00:18:30,660 Can't help it if he bought\Nthe whole place. 330 00:18:30,740 --> 00:18:31,750 Let's go. 331 00:18:33,660 --> 00:18:36,540 This is so boring. 332 00:18:38,210 --> 00:18:41,340 It seems this shop is a special place\Nfor you commoners. 333 00:18:41,380 --> 00:18:43,720 I'll act as if I didn't buy it. 334 00:18:43,970 --> 00:18:46,430 Hey, Yamaoka. Let's go. 335 00:18:47,010 --> 00:18:48,470 Yes, milord. 336 00:18:53,520 --> 00:18:56,020 What was all that for anyway? 337 00:18:56,100 --> 00:18:57,600 Who knows? 338 00:18:57,690 --> 00:19:00,690 All we found out was that\Nhe's super rich. 339 00:19:01,190 --> 00:19:04,150 Anyway, I never wanna\Nsee him again. 340 00:19:05,070 --> 00:19:07,200 That's for sure. 341 00:19:15,460 --> 00:19:17,250 He's Boruto Uzumaki. 342 00:19:18,040 --> 00:19:21,420 The son of Naruto Uzumaki,\Nthe Seventh Hokage. 343 00:19:26,090 --> 00:19:28,840 I just got my hands on\Nsome very good info! 344 00:19:34,810 --> 00:19:37,940 Damn it, getting called out\Nso early in the morning. 345 00:19:38,480 --> 00:19:41,310 This better be for\Na B-rank mission or else! 346 00:19:42,610 --> 00:19:46,440 What did you want,\NBig Bro Konohamaru? 347 00:19:48,780 --> 00:19:49,820 It's you! 348 00:19:50,160 --> 00:19:51,620 Hey, Boruto. 349 00:19:51,700 --> 00:19:54,040 I understand you met\Nthis person yesterday. 350 00:19:54,290 --> 00:19:56,040 Huh?\NYeah, well… 351 00:19:56,200 --> 00:19:58,620 I didn't really wanna see him again. 352 00:19:58,710 --> 00:20:02,460 He is the son of Ikkyu Madoka\Nthe Feudal Lord of the Land of Fire. 353 00:20:02,540 --> 00:20:04,170 Young Lord Tento Madoka. 354 00:20:04,630 --> 00:20:05,420 Huh?! 355 00:20:05,670 --> 00:20:06,760 The Feudal Lord's–?! 356 00:20:08,590 --> 00:20:10,930 Hey, thanks for yesterday! 357 00:20:12,220 --> 00:20:16,140 Boruto Uzumaki.\NJust call me Tento. 358 00:20:16,350 --> 00:20:17,930 Okay… 359 00:20:17,980 --> 00:20:20,310 You're dressed so shabbily,\Nso at first, 360 00:20:20,400 --> 00:20:24,360 I couldn't tell you were\Nthe Seventh Hokage's son. 361 00:20:26,360 --> 00:20:27,610 Why you–! 362 00:20:27,740 --> 00:20:31,700 Well, as long as you work hard,\NI'll have no complaints. 363 00:20:31,740 --> 00:20:33,070 You are competent, right? 364 00:20:33,160 --> 00:20:35,290 Big Bro! What's going on?! 365 00:20:35,870 --> 00:20:37,790 This is a mission too, Boruto. 366 00:20:38,040 --> 00:20:39,710 For a few days starting today, 367 00:20:39,750 --> 00:20:42,670 you will be Young Lord Tento's\Nbodyguard and escort. 368 00:20:43,170 --> 00:20:44,710 What does that mean?! 369 00:20:44,790 --> 00:20:46,050 Why me? 370 00:20:46,630 --> 00:20:48,630 What about Sarada or Mitsuki? 371 00:20:49,050 --> 00:20:53,350 Besides, I already know that\NI'm not gonna get along with him! 372 00:20:55,640 --> 00:20:57,310 Don't say that. 373 00:20:57,640 --> 00:21:03,230 The Feudal Lord Ikkyu Madoka\Npersonally asked for you. 374 00:21:05,900 --> 00:21:08,610 Hey, Boruto, this is a good opportunity. 375 00:21:08,740 --> 00:21:11,740 Show me how commoners live. 376 00:21:11,741 --> 00:21:14,030 I've suddenly developed\Nan interest in them. 377 00:21:15,870 --> 00:21:17,990 I stopped Iwabe yesterday… 378 00:21:18,410 --> 00:21:19,910 But his bodyguard, no way! 379 00:21:19,960 --> 00:21:21,540 I wanna punch you out right now! 380 00:21:21,710 --> 00:21:23,830 You need to go through hardships\Nlike this sometimes. 381 00:21:23,880 --> 00:21:26,540 Hey, it will be a good learning experience\Nfor you! 382 00:21:28,000 --> 00:21:30,090 I'm looking forward to it, Boruto! 383 00:21:31,840 --> 00:21:33,260 Seriously?! 384 00:21:35,720 --> 00:21:37,640 Looks like the meeting with\Nthe Feudal Lord 385 00:21:37,720 --> 00:21:39,140 is happening today as scheduled. 386 00:21:39,350 --> 00:21:41,020 We had some unexpected interference. 387 00:21:41,810 --> 00:21:43,020 But whatever. 388 00:21:43,100 --> 00:21:44,650 I'm gonna go notify Boss. 389 00:21:44,850 --> 00:21:47,940 It's time for the Mujina Gang\Nto finally make its move! 390 00:23:26,160 --> 00:23:28,910 Hey Boruto! Teach me ninjutsu! 391 00:23:28,990 --> 00:23:31,160 In exchange,\NI'll give you the card you really want! 392 00:23:31,200 --> 00:23:32,250 No thanks! 393 00:23:32,290 --> 00:23:35,130 I'm the type who has to get\Nwhat he really wants by his own strength, 394 00:23:35,210 --> 00:23:36,790 no matter how hard it is! 395 00:23:36,791 --> 00:23:40,210 Aww, c'mon! Teach me ninjutsu! 396 00:23:40,260 --> 00:23:41,510 Okay, I got it! 397 00:23:41,590 --> 00:23:43,260 But training's gonna\Nbe super hard! 398 00:23:43,590 --> 00:23:46,220 Next time on Boruto:\NNaruto Next Generations 399 00:23:46,260 --> 00:23:47,430 "Friends!!" \N \N \N 400 00:23:47,550 --> 00:23:48,310 All right! 401 00:23:48,390 --> 00:23:51,770 We're gonna work hard and beat\Nthat weak attitude into shape! \N \N \N 402 00:23:51,850 --> 00:23:54,190 FRIENDS!! \N \N \N 26848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.