All language subtitles for The.Super.Mario.Bros.Movie.2023.1080p.BluRay.x264-PiGNUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,304 --> 00:02:21,725 Aanschouw de koning van de Koopa's. 2 00:02:47,626 --> 00:02:51,129 Open de poort of sterf. 3 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Aanvallen. 4 00:03:28,333 --> 00:03:33,922 Dit is slechts een voorproefje van onze woede. Geef je je over? 5 00:03:36,383 --> 00:03:37,926 Zeker niet. 6 00:04:01,825 --> 00:04:03,035 Nee. 7 00:04:37,903 --> 00:04:43,659 Eindelijk heb ik hem. Nu houdt niemand me meer tegen. 8 00:04:47,079 --> 00:04:51,792 {\an8}wij zijn de Mario Brothers en loodgieterij is onze game, daarmee scoren wij 9 00:04:51,875 --> 00:04:56,964 als kranen lekken, zullen wij vertrekken deze brothers zijn topontstoppers 10 00:04:57,548 --> 00:04:59,800 It's-a me, Mario. -And-a Luigi. 11 00:04:59,883 --> 00:05:03,887 Ben je die peperdure loodgieters ook zat? 12 00:05:03,971 --> 00:05:06,348 Nu zijn de Super Mario Brothers er. 13 00:05:06,431 --> 00:05:08,559 {\an8}Om Brooklyn te redden. -En Queens. 14 00:05:08,642 --> 00:05:11,353 {\an8}En je portemonnee. -Dank jullie wel. 15 00:05:11,436 --> 00:05:15,190 {\an8}Het enige dat niet meer leegloopt is mijn bankrekening. 16 00:05:15,274 --> 00:05:18,777 Vergeet die bedrijven voor wie je een nummer bent. 17 00:05:18,861 --> 00:05:22,865 Bij de Super Mario Brothers ben je familie. 18 00:05:25,701 --> 00:05:30,622 Je was geweldig. -Ik? Kom op, zeg. Jij was geweldig. 19 00:05:30,706 --> 00:05:34,001 Ik ben blij dat al ons spaargeld in die reclame zit. 20 00:05:34,084 --> 00:05:37,796 Dat is geen reclame meer. Dat is cinema. 21 00:05:37,880 --> 00:05:40,549 En ons accent? Is dat niet te veel? 22 00:05:40,632 --> 00:05:43,051 Te veel? Het is perfect. 23 00:05:44,344 --> 00:05:45,804 Ik neem het van je aan. 24 00:05:45,888 --> 00:05:50,350 Kijk, daar hebben we de favoriete mislukkelingen van Brooklyn. 25 00:05:50,434 --> 00:05:52,477 De suffe Mario Brothers. 26 00:05:52,561 --> 00:05:55,397 Fijn, Spike is er. -Hé, Spike. 27 00:05:55,480 --> 00:05:57,733 Ja,it's-a me. 28 00:06:01,445 --> 00:06:07,534 Zeg, zijn jullie ook maar één keer gebeld sinds jullie voor jezelf begonnen zijn? 29 00:06:07,618 --> 00:06:10,746 Nu je het zegt, toevallig wel. 30 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 Serieus? -Ja. 31 00:06:12,998 --> 00:06:17,794 Onze moeder belde en zei: Wat een geweldige reclame, jongens. 32 00:06:17,878 --> 00:06:21,882 En ik zei: Bedankt, mam. We zijn er heel trots op. 33 00:06:25,719 --> 00:06:28,847 Succes met je bedrijf samen met die idioot. 34 00:06:28,931 --> 00:06:33,685 Als je nog zoiets zegt over m'n broer krijg je er spijt van. 35 00:06:35,187 --> 00:06:36,688 Is dat zo? 36 00:06:37,481 --> 00:06:40,359 Ik zal je eens wat vertellen, Mario. 37 00:06:40,943 --> 00:06:45,030 Je bent een kluns en dat zul je ook altijd blijven. 38 00:06:52,955 --> 00:06:55,999 Ben je gek? Hij is drie keer zo groot als jij. 39 00:06:56,083 --> 00:06:59,211 Kom op. Je kunt niet de hele tijd bang zijn. 40 00:06:59,294 --> 00:07:01,296 Dat zal je verbazen. 41 00:07:07,219 --> 00:07:09,429 Hallo, Super Mario Brothers. 42 00:07:10,848 --> 00:07:13,308 Een druppende kraan. Wat goed. 43 00:07:13,392 --> 00:07:18,230 Wat goed dat u ons belt. We komen er meteen aan om hem te maken. 44 00:07:18,313 --> 00:07:20,190 Mario, we hebben er eentje. 45 00:07:20,274 --> 00:07:24,695 De Super Mario Brothers hebben een klus. 46 00:07:33,453 --> 00:07:37,374 O, nee. We komen te laat. -Echt niet. Kom op, lopen. 47 00:07:38,667 --> 00:07:39,835 Wacht op mij. 48 00:07:39,918 --> 00:07:41,211 Hierheen. 49 00:07:43,505 --> 00:07:45,507 Kom op, Lu. Doorlopen. 50 00:07:47,259 --> 00:07:48,886 Sorry, hoor. 51 00:07:48,969 --> 00:07:50,179 Alstublieft. 52 00:07:56,393 --> 00:07:58,478 Mario, wat doe je? 53 00:08:03,984 --> 00:08:05,444 Kom daar af. 54 00:08:08,655 --> 00:08:10,073 Hier mag je niet... 55 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 Mijn fout. 56 00:08:11,658 --> 00:08:13,535 {\an8}Weg hier. 57 00:08:13,619 --> 00:08:15,704 {\an8}Sorry. -We zijn aan het werk. 58 00:08:20,876 --> 00:08:26,673 Kom op, Luigi. Opschieten. -Ik doe m'n best. Ik heb slechte knieën. 59 00:08:33,679 --> 00:08:36,308 Dit is echt een topper. 60 00:08:37,851 --> 00:08:40,187 De lekkende kraan is boven. 61 00:08:40,270 --> 00:08:42,313 Gaat het lukken? -Vast. 62 00:08:42,397 --> 00:08:44,107 Liever geen troep maken. 63 00:08:44,191 --> 00:08:48,195 Wij maken geen troep, wij maken dingen heel. 64 00:08:49,738 --> 00:08:53,617 Dat is Francis. Hij vindt je leuk. 65 00:09:01,333 --> 00:09:03,377 M'n kleine schatje. 66 00:09:10,467 --> 00:09:11,510 Moersleutel. 67 00:09:16,306 --> 00:09:19,142 Eerste klus geklaard. 68 00:09:23,897 --> 00:09:25,524 Francis is er. 69 00:09:31,738 --> 00:09:33,615 Hé, makker. 70 00:09:38,537 --> 00:09:40,706 Mario, doe iets. 71 00:10:34,218 --> 00:10:36,803 Die hellehond gaat zo ontsnappen. 72 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 Nee, hoor. 73 00:10:51,401 --> 00:10:52,444 Brave hond. 74 00:10:53,946 --> 00:10:55,572 Brave jongen. 75 00:11:20,430 --> 00:11:22,683 Probleem gevonden. 76 00:11:22,766 --> 00:11:26,144 Zijn deze zelfgemaakt, ma? -Goed gelukt, hè? 77 00:11:29,439 --> 00:11:34,444 Het zijn de Super Mario Brothers, van tv. 78 00:11:36,029 --> 00:11:40,367 Als er een Oscar was voor slechtste acteurs... Wat nou? 79 00:11:40,450 --> 00:11:44,413 Heeft iedereen onze reclame gezien? -Ja, hoor. 80 00:11:44,496 --> 00:11:46,748 En? -Zeg je baan maar niet op. 81 00:11:46,832 --> 00:11:48,667 Dat heeft hij al gedaan. 82 00:11:49,835 --> 00:11:53,922 Ik vond hem geweldig. Hij kan zo in de bioscoop. 83 00:11:55,507 --> 00:11:58,385 Paddenstoelen? -Die lust iedereen. 84 00:11:58,468 --> 00:12:00,429 Ik wel. Geef mij maar. 85 00:12:00,512 --> 00:12:03,765 Die reclame is toch niet serieus te nemen? 86 00:12:03,849 --> 00:12:06,226 Hij is grappig bedoeld. -Brood? 87 00:12:06,310 --> 00:12:10,022 Hoezo die outfits? Witte handschoentjes? 88 00:12:10,105 --> 00:12:12,482 Je moet iets opvallends hebben. 89 00:12:12,566 --> 00:12:16,278 Negeer ze maar. Da Vinci werd ook uitgelachen. 90 00:12:16,361 --> 00:12:18,197 Dat weet ik niet, hoor. 91 00:12:18,280 --> 00:12:22,701 Pap, wat vond jij ervan? -Volgens mij ben je gek. 92 00:12:22,784 --> 00:12:26,997 Je geeft een vaste baan toch niet op om een droom na te jagen? 93 00:12:27,080 --> 00:12:31,543 En het ergste is nog wel dat je je broer erin meesleurt. 94 00:12:31,627 --> 00:12:33,003 Bedankt, pap. 95 00:12:33,795 --> 00:12:35,422 Fijn dat je me steunt. 96 00:12:38,217 --> 00:12:39,843 Wat heb ik gezegd? 97 00:12:51,605 --> 00:12:54,233 U kijkt naar News Channel 4. 98 00:12:57,110 --> 00:13:02,115 Je sleurt mij niet mee. Wat weten zij er nou van? 99 00:13:02,199 --> 00:13:08,038 Het gaat niet om hen. We krijgen al ons hele leven te horen wat we niet kunnen. 100 00:13:08,121 --> 00:13:10,749 Ik ben het zat om me zo klein te voelen. 101 00:13:10,832 --> 00:13:15,712 Door een gesprongen waterleiding is er veel wateroverlast. 102 00:13:15,796 --> 00:13:20,050 Alles is onder controle. Het is bijna opgelost. 103 00:13:20,133 --> 00:13:23,762 Aan de kant. -Iemand moet Brooklyn redden. 104 00:13:23,846 --> 00:13:26,139 Brooklyn redden? 105 00:13:26,223 --> 00:13:30,936 Luigi, dit is onze kans. Vrouwe Fortuna roept ons. 106 00:13:31,019 --> 00:13:34,398 Fortuna del Vecchio van de middelbare school? 107 00:13:34,481 --> 00:13:35,774 Kom nou maar. 108 00:13:37,860 --> 00:13:40,279 De waterafvoer is overbelast. 109 00:13:42,030 --> 00:13:43,657 We moeten het wegpompen. 110 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Laat mij maar. 111 00:13:51,290 --> 00:13:54,793 Ze kijken niet eens op de goeie plek. Kom mee, Lu. 112 00:14:03,802 --> 00:14:05,721 Je gaat toch niet echt... 113 00:14:16,356 --> 00:14:18,859 We moeten naar dat overdrukventiel. 114 00:15:02,569 --> 00:15:06,573 Brooklyn redden was geen goed idee. -Kom nou maar. 115 00:15:17,167 --> 00:15:19,586 Wat is dit voor plek? 116 00:15:50,284 --> 00:15:54,288 Zo te zien is hier al jaren niemand meer geweest. 117 00:15:58,667 --> 00:16:00,627 Luigi, ben je daar? 118 00:16:48,509 --> 00:16:50,427 Pak m'n hand. 119 00:16:50,511 --> 00:16:53,805 Het komt wel goed. -Hoe dan? 120 00:16:53,889 --> 00:16:58,101 Heus. Niets kan ons overkomen zolang we samen zijn. 121 00:17:41,812 --> 00:17:45,691 Blijf van die paddenstoel af of je gaat dood. 122 00:17:45,774 --> 00:17:48,235 Het spijt me. Deze kan geen kwaad. 123 00:17:48,318 --> 00:17:51,697 Een paddenstoelenmannetje praat tegen me. 124 00:17:51,780 --> 00:17:54,074 Leuk je te zien. Ik ben Toad. 125 00:17:59,913 --> 00:18:02,332 Is dit geen droom? 126 00:18:03,333 --> 00:18:05,085 Dat deed pijn, hè? -Ja. 127 00:18:05,169 --> 00:18:06,461 Geen droom dus. 128 00:18:07,254 --> 00:18:08,755 Deze plek is... -Het Paddenstoelenrijk. 129 00:18:11,967 --> 00:18:15,971 Paddenstoelen? Wat een wrede speling van het lot. 130 00:18:24,313 --> 00:18:27,107 Ik zoek eigenlijk iemand, m'n broer. 131 00:18:27,191 --> 00:18:30,360 Hij lijkt op mij, maar dan lang en dun en groen. 132 00:18:30,444 --> 00:18:36,533 De laatste keer dat ik hem zag, viel hij in een buis en was er mist en lava. 133 00:18:36,617 --> 00:18:38,619 Dat is niet goed. 134 00:18:39,828 --> 00:18:43,248 Je broer is in het Duisterrijk beland. 135 00:18:43,332 --> 00:18:47,961 Dat wordt door Bowser bestuurd. -Bowser? 136 00:18:48,045 --> 00:18:51,632 Het meest kwaadaardige wezen dat er bestaat. 137 00:18:55,677 --> 00:19:00,265 Ik breng je naar de prinses. Die kan je wel helpen. Zij kan alles. 138 00:19:00,349 --> 00:19:01,892 Prinses? 139 00:19:06,939 --> 00:19:10,567 Kom, Mario. Ons grote avontuur begint nu. 140 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 Hou vol, Luigi. 141 00:19:39,179 --> 00:19:40,722 Mario? 142 00:19:42,766 --> 00:19:44,226 Waar ben je? 143 00:20:27,895 --> 00:20:30,731 Jij bent net ge-Luigied. 144 00:21:48,058 --> 00:21:52,062 Hierheen, Mario. De prinses woont boven op die heuvel. 145 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 Wil jij nog of niet? 146 00:22:00,737 --> 00:22:06,201 Sorry, ik moet erdoor. We zijn bezig met een groot avontuur. Opzij. 147 00:22:06,285 --> 00:22:07,995 Alsjeblieft. -Sorry. 148 00:22:08,078 --> 00:22:10,455 Sorry, we moeten erdoor. 149 00:22:10,539 --> 00:22:15,085 Zijn broer kan elk moment doodgaan. Laat ons erlangs. 150 00:22:15,169 --> 00:22:18,088 Ik maak alleen de weg vrij. Het komt vast goed. 151 00:22:18,172 --> 00:22:20,382 Chanterelle, leuk om je te zien. 152 00:22:23,177 --> 00:22:27,890 Doet deze het nog? -Ja, je moet er gewoon even in blazen. 153 00:22:28,515 --> 00:22:31,143 En nu gaan we omhoog. -Omhoog? 154 00:22:51,914 --> 00:22:55,000 Zweven die stenen hier gewoon? 155 00:22:55,083 --> 00:22:57,419 Nu nog door de buis. 156 00:22:57,503 --> 00:22:59,505 Het leukste vervoer dat er is. 157 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Wauw, mooie bui... 158 00:23:25,405 --> 00:23:26,907 Kom op, zeg. 159 00:23:31,537 --> 00:23:34,373 We zijn er, de ingang van het paleis. 160 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 Kom mee. 161 00:23:47,219 --> 00:23:50,430 Best indrukwekkend, of niet soms? 162 00:23:53,600 --> 00:23:55,727 Staan blijven, jullie twee. 163 00:23:55,811 --> 00:23:59,898 Ik moet de prinses spreken. Het is een noodgeval. 164 00:24:02,109 --> 00:24:05,153 Wie? -Ik weet niks van een prinses. 165 00:24:05,237 --> 00:24:09,992 Ik wel. Ze woont in een ander kasteel. -Dat is ook zo. 166 00:24:10,075 --> 00:24:13,954 Probeer het bij een ander kasteel. Hier is ze niet. 167 00:24:14,705 --> 00:24:18,667 Ze proberen je te foppen en dat vind ik maar niks. 168 00:24:22,462 --> 00:24:27,342 Wat willen jullie eten? Het mag alles zijn wat je wilt. Ga dan. 169 00:24:27,426 --> 00:24:29,428 Ik flans het wel in elkaar. 170 00:24:37,227 --> 00:24:40,731 Hé, een indringer. Hou hem tegen. 171 00:24:40,814 --> 00:24:42,357 Een indringer. 172 00:24:42,441 --> 00:24:44,568 Hou hem tegen. -Erachteraan. 173 00:24:44,651 --> 00:24:46,361 Hou hem tegen. 174 00:25:01,043 --> 00:25:07,591 Raadsleden, Bowser heeft de superster en is onderweg naar ons koninkrijk. 175 00:25:07,674 --> 00:25:12,721 Die kracht maakt hem onoverwinnelijk. We zullen vernietigd worden. 176 00:25:14,723 --> 00:25:17,309 Prinses, wat moeten we nu doen? 177 00:25:17,392 --> 00:25:20,229 Ik zorg dat jullie niks overkomt. 178 00:25:25,275 --> 00:25:31,490 Wij gaan Bowser tegenhouden. -Hoe? Kijk ons nou. We zijn schattig. 179 00:25:31,573 --> 00:25:35,285 Ik overtuig het grote Kong-leger om ons te helpen. 180 00:25:35,369 --> 00:25:38,413 En samen verpletteren we dat monster. 181 00:25:38,497 --> 00:25:43,418 Hun gekke koning sluit geen verbonden. De Kongs gaan hier nooit in mee. 182 00:25:43,502 --> 00:25:47,881 Ik kan hem overhalen. Ik reis morgenvroeg naar het Junglerijk. 183 00:25:48,924 --> 00:25:52,553 Veel succes, prinses. Voor ons allemaal. 184 00:26:01,687 --> 00:26:05,899 Prinses. 185 00:26:09,903 --> 00:26:11,738 Prinses, ik... 186 00:26:14,575 --> 00:26:16,368 Wacht, laat hem los. 187 00:26:20,789 --> 00:26:22,833 Ben jij... 188 00:26:22,916 --> 00:26:24,376 Nee. 189 00:26:24,459 --> 00:26:29,840 Hij is een mens. Je bent een mens, toch? Je bent zo klein. 190 00:26:29,923 --> 00:26:32,509 Wacht even. Waar kom je vandaan? 191 00:26:32,593 --> 00:26:36,555 M'n broertje Luigi en ik vielen door een buis. 192 00:26:36,638 --> 00:26:39,516 Maar hij is in het Duisterrijk beland. 193 00:26:39,600 --> 00:26:43,478 Dan wordt hij gevangengenomen door Bowser. 194 00:26:43,562 --> 00:26:47,941 Je treft het. Ik ga hem tegenhouden. -Neem mij dan mee. 195 00:26:48,025 --> 00:26:53,280 Die gast is hartstikke gestoord. Hij lust je rauw. 196 00:26:53,363 --> 00:26:58,285 Hij merkt niet eens dat hij je verslindt, want je bent zo klein. 197 00:26:58,368 --> 00:27:02,122 Maak me maar belachelijk, als je me maar helpt. 198 00:27:03,790 --> 00:27:04,958 Alsjeblieft? 199 00:27:06,418 --> 00:27:09,546 Oké, laat maar zien wat je waard bent. 200 00:27:10,380 --> 00:27:11,798 Is dat een 'ja'? 201 00:27:11,882 --> 00:27:15,511 Nee, dat is een 'laat maar zien wat je waard bent'. 202 00:28:04,643 --> 00:28:09,273 Als je hier doorheen komt, mag je mee. Kijk maar hoe het moet. 203 00:28:52,524 --> 00:28:56,069 Dat was fantastisch. Hoe moet ik dat doen? 204 00:28:56,153 --> 00:29:00,032 Met de power-ups. Die geven je speciale krachten. 205 00:29:03,327 --> 00:29:05,829 Serieus? -Toe dan, eet maar op. 206 00:29:11,168 --> 00:29:14,755 Moet het een paddenstoel zijn? Die haat ik. 207 00:29:18,467 --> 00:29:22,679 Weet je zeker dat er geen... -Naar binnen en weg ermee. 208 00:29:25,015 --> 00:29:26,475 Niet cool. 209 00:29:42,032 --> 00:29:44,243 Ik ben groot. -En sterk. 210 00:29:46,995 --> 00:29:52,000 En je kunt springen. -Dit gaat wel lukken. Geen probleem. 211 00:30:04,471 --> 00:30:08,308 O, ja. Als je geraakt wordt, ben je je krachten kwijt. 212 00:30:10,310 --> 00:30:12,145 Fijn. 213 00:30:14,898 --> 00:30:16,692 Probeer het nog maar eens. 214 00:31:29,515 --> 00:31:33,769 We hebben een lange reis voor de boeg, Snorremans. 215 00:31:33,852 --> 00:31:38,315 Ik heb het niet gehaald. -Wel bijna. Niemand haalt het meteen. 216 00:31:38,398 --> 00:31:41,235 Hoe vaak heb jij erover gedaan? 217 00:31:41,318 --> 00:31:46,073 Zo vaak. Ik was er niet goed in. Nog slechter dan jij. 218 00:31:46,156 --> 00:31:50,160 In één keer zeker? -Ja, maar ik ben hier opgegroeid. 219 00:31:50,244 --> 00:31:54,873 Dat zeg je zodat ik me beter voel. -Nee, hoor. 220 00:31:56,375 --> 00:31:58,794 Werkt het? -Een beetje. 221 00:32:29,116 --> 00:32:30,576 Mijn leger. 222 00:32:30,659 --> 00:32:32,286 Koopa's. 223 00:32:32,369 --> 00:32:34,037 Goomba's. 224 00:32:34,121 --> 00:32:36,206 En wat jullie ook maar zijn. 225 00:32:36,290 --> 00:32:41,378 Na jarenlang zoeken is de superster eindelijk van ons. 226 00:32:41,461 --> 00:32:46,300 Nu ben ik de machtigste schildpad ter wereld. 227 00:32:46,383 --> 00:32:49,887 We zijn bijna in het Paddenstoelenrijk. 228 00:32:49,970 --> 00:32:52,806 Nadat we jaren aartsvijanden waren... 229 00:32:52,890 --> 00:32:58,896 ...zal ik hun prinses vragen om met me te trouwen tijdens een sprookjesbruiloft. 230 00:33:02,441 --> 00:33:06,111 Wil hij met haar trouwen? -Ze haat u toch? 231 00:33:06,195 --> 00:33:11,033 Natuurlijk haat ze me. Daardoor hou ik juist meer van haar. 232 00:33:11,116 --> 00:33:17,706 Haar hartvormige pony, hoe ze zweeft op de wind, haar onbeweeglijke tiara. 233 00:33:17,789 --> 00:33:21,043 En als zij de ster ziet... 234 00:33:21,126 --> 00:33:22,878 ...dan wil ze vast trouwen. 235 00:33:22,961 --> 00:33:24,713 Wat als ze 'nee' zegt? 236 00:33:27,591 --> 00:33:32,012 Dan doe ik een power-up met die ster en verwoest het Paddenstoelenrijk. 237 00:33:32,095 --> 00:33:37,809 Bereid je voor op de beste bruiloft ooit. Dat wordt rocken. 238 00:34:47,379 --> 00:34:51,382 Iedereen rekent op ons. Maak je maar niet druk. 239 00:35:03,312 --> 00:35:07,608 Mijn Toads, onze dagen van angst zijn bijna voorbij. 240 00:35:07,691 --> 00:35:12,362 Met de hulp van het Kong-leger gaan wij samen... 241 00:35:12,446 --> 00:35:13,530 Wie is hij? 242 00:35:15,908 --> 00:35:18,410 Hij doet er niet toe. 243 00:35:34,676 --> 00:35:37,387 Zenuwachtig? -Wie, ik? 244 00:35:37,471 --> 00:35:39,473 Ja, een beetje wel. 245 00:35:39,556 --> 00:35:42,976 We gaan op avontuur. Kom op, jongens. 246 00:35:46,355 --> 00:35:48,690 Hoi, Mario. -Ken jij hem? 247 00:35:48,774 --> 00:35:51,276 We zijn beste vrienden. -Is dat zo? 248 00:35:51,902 --> 00:35:56,823 Maak u geen zorgen, ik bescherm u wel. 249 00:35:56,907 --> 00:36:02,204 Een dappere Toad die met me mee wil. -Ik ken geen angst. 250 00:36:02,287 --> 00:36:04,665 Duidelijk. Jij gaat mee. 251 00:36:04,748 --> 00:36:06,124 Vooruit. 252 00:36:06,208 --> 00:36:09,962 Ja, we gaan dus op avontuur. 253 00:36:40,409 --> 00:36:42,411 Indrukwekkend, hè? 254 00:36:45,497 --> 00:36:48,125 Ik laat niemand dit verwoesten. 255 00:37:01,388 --> 00:37:05,309 Peach, jij bent cool 256 00:37:06,310 --> 00:37:11,773 en samen heersen is mijn doel 257 00:37:11,857 --> 00:37:16,195 Peach, het is bekend 258 00:37:16,278 --> 00:37:21,491 ik zal van je houden tot het bittere end 259 00:37:27,414 --> 00:37:31,043 ik hou van jou 260 00:37:36,131 --> 00:37:37,591 Sire. 261 00:37:38,926 --> 00:37:43,013 Wat is er? -Een bericht van onze inlichtingendienst. 262 00:37:43,096 --> 00:37:47,476 Een besnord mens is aangekomen in het Paddenstoelenrijk. 263 00:37:48,477 --> 00:37:53,690 De prinses traint hem. Ze voeren iets in hun schild, Sire. 264 00:37:56,109 --> 00:37:57,653 Kom zitten. 265 00:37:57,736 --> 00:37:59,488 En met me jammen. 266 00:38:03,492 --> 00:38:09,373 Dit mens... Waar komt hij vandaan? -Dat weten we niet. 267 00:38:09,456 --> 00:38:12,125 Vindt de prinses hem leuk? 268 00:38:12,209 --> 00:38:17,256 Sire, kijk toch in de spiegel. U hoeft zich geen zorgen te maken. 269 00:38:17,339 --> 00:38:20,050 Dat weet ik. Ik voel me niet bedreigd. 270 00:38:22,094 --> 00:38:26,056 Zoek uit wie hij is en wat ze van plan zijn. 271 00:38:26,139 --> 00:38:28,433 Ik regel het, Sire. 272 00:38:28,517 --> 00:38:30,769 Mag de klep weer open? 273 00:38:30,853 --> 00:38:34,273 Nog niet. Pijn is een goede leermeester. 274 00:38:45,033 --> 00:38:48,954 Denk je aan je broer? -We zijn eigenlijk altijd samen. 275 00:38:49,037 --> 00:38:52,249 Maak je geen zorgen. We redden hem wel. 276 00:39:07,973 --> 00:39:10,559 Jij lijkt hier niet vandaan te komen. 277 00:39:10,642 --> 00:39:13,270 Ik weet niet waar ik vandaan kom. 278 00:39:13,353 --> 00:39:15,564 Serieus? -Ja. 279 00:39:15,647 --> 00:39:18,859 Mijn eerste herinnering is dat ik hier kwam. 280 00:39:25,741 --> 00:39:29,745 Ik had het geluk dat zij me vonden. Ze namen me mee... 281 00:39:31,496 --> 00:39:33,624 ...en hebben me grootgebracht. 282 00:39:33,707 --> 00:39:35,667 En toen ik er klaar voor was... 283 00:39:37,044 --> 00:39:39,671 ...kroonden ze me tot prinses. 284 00:39:44,760 --> 00:39:47,179 Misschien kom je uit mijn wereld. 285 00:39:48,222 --> 00:39:53,519 We leven in een enorm universum met een heleboel sterrenstelsels. 286 00:40:37,062 --> 00:40:39,690 Gevonden in het Duisterrijk. 287 00:40:44,903 --> 00:40:46,363 Laat maar aan mij over. 288 00:40:55,372 --> 00:40:59,585 Hoe heet jij? -Luigi. 289 00:41:01,003 --> 00:41:02,880 Ik weet niet of je mij kent. 290 00:41:02,963 --> 00:41:06,967 Maar ik ga met een prinses trouwen en over de wereld heersen. 291 00:41:10,679 --> 00:41:16,977 Er is alleen één probleem. Een mens dat met m'n verloofde reist. 292 00:41:17,060 --> 00:41:21,398 Hij heeft net zo'n snor als jij. Ken je hem? 293 00:41:21,481 --> 00:41:23,942 Nee, nee. 294 00:41:24,026 --> 00:41:28,780 Een taaie rakker. Misschien ga je hierdoor praten. 295 00:41:28,864 --> 00:41:30,824 Alsof ik elk mens ken... 296 00:41:30,908 --> 00:41:35,954 ...met net zo'n outfit als ik en een pet met de eerste letter van zijn naam. 297 00:41:37,915 --> 00:41:40,000 Ken je hem? 298 00:41:40,083 --> 00:41:46,715 Hou op, ik ken hem. Het is m'n broer Mario, een geweldige vent. 299 00:41:46,798 --> 00:41:52,471 Vinden prinsessen hem aantrekkelijk? -Wel als ze smaak hebben. 300 00:41:54,139 --> 00:41:55,390 Weg met hem. 301 00:41:55,474 --> 00:42:00,020 We zullen zien hoe stoer die Mario is als ik z'n broer dood. 302 00:42:12,449 --> 00:42:14,451 Waar ben ik? 303 00:42:18,580 --> 00:42:19,706 Thuis. 304 00:42:20,290 --> 00:42:21,959 Let maar niet op hem. 305 00:42:23,001 --> 00:42:25,671 Hij ziet er schattig uit, maar is... 306 00:42:25,754 --> 00:42:30,759 In een gekke wereld worden de gezonden van geest gek genoemd. 307 00:42:34,847 --> 00:42:39,935 Hoelang zitten jullie hier al? -Tijd is een illusie, net als hoop. 308 00:42:40,018 --> 00:42:42,145 Dit is al deprimerend genoeg. 309 00:42:42,604 --> 00:42:44,314 Je moet hieruit kunnen komen. 310 00:42:44,398 --> 00:42:50,487 Er is geen uitweg. Je enige hoop is de zoete bevrijding van de dood. 311 00:42:51,113 --> 00:42:53,323 Kom op, zeg. 312 00:43:17,389 --> 00:43:20,434 Ben je er klaar voor? -Ja, hoor. 313 00:43:31,737 --> 00:43:35,866 Alles goed? -Wij willen de koning spreken. 314 00:43:38,493 --> 00:43:40,162 Volg mij maar. 315 00:43:41,038 --> 00:43:44,666 Die gorilla draagt een colbert. -Ik voel me sjofel. 316 00:43:49,505 --> 00:43:51,340 Spring maar achterop. 317 00:45:02,744 --> 00:45:05,747 Ja, hoor. Kom lekker binnenvallen. 318 00:45:16,884 --> 00:45:19,386 Grote en machtige Cranky Kong. 319 00:45:19,469 --> 00:45:22,389 Dus jullie willen mijn leger hebben. 320 00:45:22,472 --> 00:45:25,017 Ja, uwe Hoogheid. 321 00:45:25,100 --> 00:45:29,229 Zonder uw hulp zal het Paddenstoelenrijk vernietigd worden. 322 00:45:30,022 --> 00:45:34,318 Waarom zouden jullie het waard zijn om zij aan zij te vechten... 323 00:45:34,401 --> 00:45:39,406 ...met het beste leger van de wereld? 324 00:45:39,489 --> 00:45:45,287 Omdat wij dapper zijn. En met jullie kracht erbij kunnen we winnen. 325 00:45:45,370 --> 00:45:47,414 Goed dan. -Was dat het? 326 00:45:47,497 --> 00:45:51,502 Nee, natuurlijk niet. Het antwoord is 'nee'. Dag, hoor. 327 00:45:51,585 --> 00:45:55,005 Na het Paddenstoelenrijk zijn jullie de klos. 328 00:45:55,088 --> 00:45:58,800 We gaan hier niet weg zonder uw leger. 329 00:46:02,179 --> 00:46:05,390 Wie is die gast? Hij is grappig. 330 00:46:06,725 --> 00:46:11,313 Oké, stoere jongen. Als jij mijn leger zo graag wilt... 331 00:46:11,396 --> 00:46:17,486 ...versla mijn zoon dan in het Kong-Colosseum. 332 00:46:18,487 --> 00:46:19,655 Een momentje. 333 00:46:20,113 --> 00:46:24,952 Dat is echt een heel slecht idee. -Hoe moeten we m'n broer dan redden? 334 00:46:25,035 --> 00:46:28,997 Zijn jullie uitgefluisterd? Dat is onbeschoft. 335 00:46:30,749 --> 00:46:35,712 Afgesproken, meneer. Ik vecht tegen uw zoon en zal winnen. 336 00:46:35,796 --> 00:46:37,422 Ja, vast. 337 00:47:27,472 --> 00:47:29,516 Ik ben DK. 338 00:47:29,600 --> 00:47:32,686 Ik ben Donkey Kong. -We houden van je. 339 00:47:34,563 --> 00:47:38,150 Hoi, pap. -Nee, niet doen. 340 00:47:38,233 --> 00:47:41,653 Zwaai dan. -Is het klaar met die uitsloverij? 341 00:47:41,737 --> 00:47:43,864 Hoezo? Dat vinden ze leuk. 342 00:47:43,947 --> 00:47:47,784 Daar komen ze toch voor? Dansende spieren. 343 00:47:47,868 --> 00:47:49,661 Oké, even dimmen. 344 00:47:50,746 --> 00:47:52,706 Ik zei: Even dimmen. 345 00:47:53,707 --> 00:47:55,292 Jij ook, Diddy Kong. 346 00:47:57,544 --> 00:48:02,549 Omdat ik wil dat dit gevecht langer duurt dan vijf seconden... 347 00:48:02,633 --> 00:48:05,677 ...heb ik power-ups verspreid in de arena. 348 00:48:05,761 --> 00:48:07,721 Graag gedaan, Mario. 349 00:48:07,804 --> 00:48:12,893 Ik heb niets speciaals nodig om ieder bot te breken in jouw kleine lijfje. 350 00:48:20,943 --> 00:48:21,985 Goed dan. 351 00:48:36,250 --> 00:48:38,502 Zo krijgen jullie m'n leger niet. 352 00:48:43,674 --> 00:48:47,970 Is dit waar jullie voor komen? -We houden van je, DK. 353 00:48:50,264 --> 00:48:52,099 Ik hou van jullie. 354 00:48:56,979 --> 00:49:00,816 It is on like Donkey Kong. 355 00:49:06,864 --> 00:49:10,284 Nu mag je iemand pesten die net zo groot is. 356 00:49:24,590 --> 00:49:27,092 Zeker de verkeerde paddenstoel. 357 00:49:49,364 --> 00:49:50,449 Opstaan, Mario. 358 00:50:17,726 --> 00:50:22,272 Genoeg gehad? -Nog lang niet. 359 00:50:33,158 --> 00:50:35,702 Mario. 360 00:50:35,786 --> 00:50:38,539 It's-a me. 361 00:50:38,622 --> 00:50:41,250 Het blok. 362 00:50:58,517 --> 00:51:02,104 Wat ziet hij er schattig uit. -Ja, echt. 363 00:51:03,397 --> 00:51:05,274 Ben ik een kat? 364 00:51:05,357 --> 00:51:07,359 Je hebt het kattenblok. 365 00:51:09,570 --> 00:51:11,405 Sorry. Het spijt me. 366 00:51:12,781 --> 00:51:14,324 Nu ga je dood. 367 00:51:15,784 --> 00:51:17,703 Ik ben een kat. 368 00:51:59,411 --> 00:52:00,913 Genoeg gehad? 369 00:52:00,996 --> 00:52:03,624 Nog lang... 370 00:52:03,707 --> 00:52:05,209 ...niet. 371 00:52:06,919 --> 00:52:08,921 Volgens mij wel. 372 00:52:16,845 --> 00:52:19,306 Ja, dat is mijn beste vriend. 373 00:52:28,857 --> 00:52:31,527 Dat was ongelooflijk. 374 00:52:31,610 --> 00:52:35,697 Hij bleef je maar slaan en jij bleef overeind krabbelen. 375 00:52:35,781 --> 00:52:38,450 Je weet gewoon van geen ophouden. 376 00:52:38,534 --> 00:52:42,329 Ik wist niet dat dat iets goeds was. -Juist wel. 377 00:52:42,412 --> 00:52:44,498 Dank je, ik... 378 00:52:44,581 --> 00:52:48,669 Ik heb hem laten winnen, hoor. -Is dat zo? Waarom dan? 379 00:52:48,752 --> 00:52:52,965 Wil je weten waarom? Omdat het je niks aangaat. Daarom. 380 00:52:53,048 --> 00:52:57,219 Oké, grote aap. -Genoeg. Naar binnen. 381 00:52:59,054 --> 00:53:01,306 Bowsers schip is gesignaleerd. 382 00:53:01,390 --> 00:53:05,602 Hij is met zonsondergang bij het Paddenstoelenrijk. 383 00:53:05,686 --> 00:53:09,022 Jullie hebben geluk. Ik weet een shortcut. 384 00:53:09,106 --> 00:53:12,401 We zorgen dat we sneller zijn en overvallen hem. 385 00:53:12,484 --> 00:53:14,528 Ja, dat dacht ik ook. 386 00:53:14,611 --> 00:53:18,407 Daarom hebben wij karts nodig. 387 00:53:36,383 --> 00:53:40,012 Waar wachten jullie op? Kies een kart uit. 388 00:54:40,697 --> 00:54:42,241 Ik haat je. 389 00:54:42,324 --> 00:54:46,245 Naar het Paddenstoelenrijk voor het grote gevecht. 390 00:54:46,328 --> 00:54:48,956 Here we go. 391 00:55:06,849 --> 00:55:10,435 Prinses Peach, daar zijn we dan. 392 00:55:10,519 --> 00:55:14,356 De liefde lokt een man kennelijk uit zijn schulp. 393 00:55:18,235 --> 00:55:22,573 Laten we samen voorgoed over de wereld heersen. 394 00:55:22,656 --> 00:55:24,741 Wil je met me trouwen? 395 00:55:24,825 --> 00:55:26,910 O, ja. 396 00:55:29,788 --> 00:55:32,958 De prinses en het besnorde mens zijn gezien. 397 00:55:33,041 --> 00:55:37,171 Hij heeft Donkey Kong verslagen en hun leger gewonnen. 398 00:55:37,254 --> 00:55:41,175 Was Peach erg onder de indruk? -Daar lijkt het wel op. 399 00:55:41,258 --> 00:55:43,510 Ze willen de geheime weg nemen. 400 00:55:43,594 --> 00:55:48,348 Ze willen me te slim af zijn, hè? Dat spelletje kan ik ook spelen. 401 00:56:11,288 --> 00:56:14,583 Geen paniek, maar de weg houdt daar op. 402 00:56:14,666 --> 00:56:18,879 Dan zou ik maar flink gas geven en je schrap zetten. 403 00:56:50,160 --> 00:56:53,580 Bestaat er zoiets als dit in jouw wereld? -Wat? 404 00:56:53,664 --> 00:56:57,543 Bestaat er zoiets als dit in jouw wereld? 405 00:56:57,626 --> 00:57:00,963 Nee, wij rijden niet over regenbogen. 406 00:57:01,046 --> 00:57:05,384 En schildpadden zijn er zeker niet kwaadaardig? 407 00:57:05,467 --> 00:57:08,220 Het zijn vaak huisdieren. -Niet. 408 00:57:08,303 --> 00:57:11,557 Kom naar Brooklyn, dan koop ik er eentje voor je. 409 00:57:11,640 --> 00:57:13,517 Wie weet. 410 00:57:13,600 --> 00:57:18,063 Ben je nou aan het flirten? Pijnlijk. -Ik deed gewoon aardig. 411 00:57:18,146 --> 00:57:22,025 Gênant. Een prinses zou toch nooit met jou uitgaan. 412 00:57:22,109 --> 00:57:24,319 Heus wel. Ik zweer het je. 413 00:57:24,403 --> 00:57:28,031 Jongens, hou op. -Oké, oké. 414 00:57:36,707 --> 00:57:38,333 Aanvallen. 415 00:57:39,835 --> 00:57:42,129 Vooruit, pak ze. 416 00:57:47,968 --> 00:57:49,761 Een hinderlaag. 417 00:57:51,972 --> 00:57:54,224 Afweerposities. 418 00:58:09,740 --> 00:58:12,576 Mario, je bent er geweest. 419 00:58:15,829 --> 00:58:17,289 Uit elkaar. 420 00:59:36,952 --> 00:59:39,872 Ik ben te schattig om dood te gaan. 421 00:59:48,964 --> 00:59:51,800 Zo doet een prinses dat. 422 01:00:03,604 --> 01:00:06,148 Je gaat eraan, Mario. 423 01:00:26,251 --> 01:00:27,711 De mazzel. 424 01:00:43,685 --> 01:00:46,939 Niemand ontsnapt aan mij. 425 01:00:48,607 --> 01:00:50,817 Blauw schild. 426 01:01:18,971 --> 01:01:22,015 Blijf met je clownspoten van me af. 427 01:01:25,310 --> 01:01:26,895 Vaarwel, Mario. 428 01:01:27,563 --> 01:01:29,189 Snel naar huis. 429 01:01:35,946 --> 01:01:40,075 Dit is jouw schuld. -Mijn schuld? Jij was... 430 01:01:40,158 --> 01:01:44,830 Stil. Ik wil niet dat het laatste wat ik hoor voor ik doodga jouw... 431 01:02:16,820 --> 01:02:20,490 Je hebt m'n leven gered. -Ik zal niks zeggen. 432 01:02:20,574 --> 01:02:21,950 Alsjeblieft niet. 433 01:02:25,746 --> 01:02:27,956 Voelde jij ook iets? 434 01:02:30,792 --> 01:02:31,793 Zwemmen. 435 01:02:48,852 --> 01:02:52,481 Bowser komt eraan. Jullie moeten evacueren. 436 01:02:54,525 --> 01:02:56,944 Snel. Iedereen de stad uit. 437 01:03:10,249 --> 01:03:11,500 Prinses? 438 01:03:11,583 --> 01:03:15,754 We zijn het leger kwijt en Mario is er niet meer. 439 01:03:17,589 --> 01:03:19,633 Bowser komt eraan. 440 01:03:19,716 --> 01:03:22,386 Ga het bos in. Ik leid hem wel af. 441 01:03:22,469 --> 01:03:24,638 Jullie horen het. Evacueren. 442 01:03:27,140 --> 01:03:30,894 Ga met de rest mee. -Ik zou u beschermen. 443 01:03:35,524 --> 01:03:36,733 Rennen. 444 01:03:40,946 --> 01:03:43,073 Laat maar. Geen tijd. 445 01:04:38,045 --> 01:04:41,882 Prinses Peach, moedig als altijd. 446 01:04:44,510 --> 01:04:48,180 Zoals je ziet heb ik de superster. 447 01:04:48,263 --> 01:04:52,392 Als je die wilt gebruiken, doe dat dan nu. 448 01:04:55,062 --> 01:04:59,399 Nee, prinses. Ik heb hem voor ons gestolen. 449 01:04:59,483 --> 01:05:03,654 De liefde lokt een man kennelijk uit zijn schulp. 450 01:05:05,864 --> 01:05:09,910 Ik zei toch dat die zin niet zou werken. -Het gaat goed. 451 01:05:09,993 --> 01:05:14,581 Peaches, met deze ster zijn we onoverwinnelijk. 452 01:05:14,665 --> 01:05:18,919 We kunnen samen over de wereld heersen, voorgoed. 453 01:05:19,002 --> 01:05:20,754 Wil je met me trouwen? 454 01:05:20,838 --> 01:05:26,093 Met je trouwen? Ben je gek? Ik zal nooit met jou trouwen. 455 01:05:26,176 --> 01:05:29,263 Daar zou ik nog eens over nadenken. 456 01:05:36,228 --> 01:05:40,274 Hou op. Ik trouw wel met je, maar blijf van mijn Toads af. 457 01:05:45,362 --> 01:05:47,072 Dat beloof ik. 458 01:05:55,664 --> 01:05:57,791 Tijd voor een bruiloft. 459 01:06:09,761 --> 01:06:13,265 Het leven is triest. De cel is triest. 460 01:06:13,348 --> 01:06:18,562 Het leven in de cel is super-supertriest. 461 01:06:24,776 --> 01:06:27,654 Vers vlees voor de gehaktmolen. 462 01:06:27,738 --> 01:06:30,199 Wie is dat zonnestraaltje? 463 01:06:30,282 --> 01:06:33,285 Er is geen zon hier, alleen duisternis. 464 01:06:33,368 --> 01:06:35,329 Kop dicht, kop dicht. 465 01:06:35,412 --> 01:06:37,831 Hallo, gevangenen. 466 01:06:37,915 --> 01:06:42,461 Jullie verdienen het niet, maar jullie mogen naar de bruiloft. 467 01:06:44,213 --> 01:06:48,300 Waar jullie allemaal ritueel zullen worden geofferd. 468 01:06:52,763 --> 01:06:55,182 Eindelijk genade. 469 01:07:11,240 --> 01:07:16,495 Dus dit is het einde. In een moeraal samen met een gek in een overall. 470 01:07:16,578 --> 01:07:19,248 Jouw broer gaat niet dood door jou. 471 01:07:19,331 --> 01:07:21,917 Jouw vader vindt je geen sukkel. 472 01:07:22,000 --> 01:07:24,920 Dat vindt mijn vader ook. 473 01:07:27,005 --> 01:07:31,176 Jouw vader heeft gelijk. -Ik voel me rot genoeg. Laat me toch. 474 01:07:31,260 --> 01:07:33,637 Ik ken hem niet, maar hij is slim. 475 01:07:33,720 --> 01:07:37,599 Ga een eind weg en plet wat dingen, smash monkey. 476 01:07:37,683 --> 01:07:44,690 Ik ben meer dan een gast die dingen plet. 477 01:08:11,967 --> 01:08:14,970 Dat was geweldig. -Nu staan we quitte. 478 01:08:44,582 --> 01:08:47,544 Prinses, ik heb het. -Goed gedaan. 479 01:08:47,627 --> 01:08:52,256 Ik kan u niet laten gaan zonder boeket. -Het is perfect. 480 01:09:18,742 --> 01:09:21,245 Ik offer ze ter ere van jou. 481 01:09:22,496 --> 01:09:24,957 Laat de gevangenen zakken. 482 01:09:32,840 --> 01:09:34,591 Beste aanwezigen... 483 01:09:36,051 --> 01:09:37,719 Drama. 484 01:09:37,803 --> 01:09:40,973 Dacht je nou echt dat ik met jou zou trouwen? 485 01:09:41,055 --> 01:09:44,685 Eigenlijk wel. -Ik trouw niet met een monster. 486 01:09:45,978 --> 01:09:49,189 Dan gaan we uit elkaar, en wel nu. 487 01:10:14,173 --> 01:10:15,632 Ze moeten daar zijn. 488 01:10:18,552 --> 01:10:20,137 Schiet. 489 01:10:28,312 --> 01:10:30,939 Ben je er klaar voor? -Absoluut. 490 01:10:40,157 --> 01:10:41,992 Ja, vuur. 491 01:10:58,717 --> 01:11:00,552 Dit is leuk. 492 01:11:01,970 --> 01:11:03,388 Loser. 493 01:11:07,559 --> 01:11:09,186 Wat kan ik hiermee? 494 01:11:18,487 --> 01:11:20,656 Cool wasberenpak. -Echt? 495 01:11:20,739 --> 01:11:21,782 Echt niet. 496 01:12:24,178 --> 01:12:26,471 Lu. -Mario? 497 01:12:30,017 --> 01:12:35,647 Ik zei toch dat ons niets kon overkomen zolang we samen zijn. 498 01:12:38,150 --> 01:12:40,360 Waarom ben je verkleed als beer? 499 01:12:44,489 --> 01:12:48,785 Goed gedaan. Laat je spieren dansen, dat heb je verdiend. 500 01:12:48,869 --> 01:12:51,413 Nu niet, maar later zeker wel. 501 01:13:04,301 --> 01:13:08,931 Lanceer de Bomber Bill en verwoest het Paddenstoelenrijk. 502 01:13:30,035 --> 01:13:31,161 Kijk eens hier. 503 01:13:42,047 --> 01:13:44,132 Je vraagt erom. 504 01:14:17,916 --> 01:14:19,251 Serieus? 505 01:14:24,047 --> 01:14:25,674 Volg mij maar. 506 01:14:31,054 --> 01:14:32,472 Kom op. 507 01:14:34,099 --> 01:14:36,727 Nog een klein stukje. 508 01:15:19,686 --> 01:15:21,772 Heerlijk. Zelfgemaakt, toch? 509 01:15:48,674 --> 01:15:50,008 Brooklyn? 510 01:15:51,552 --> 01:15:52,636 Mario? 511 01:15:53,637 --> 01:15:55,639 Bijna een deuk in m'n... 512 01:16:26,879 --> 01:16:29,047 Mario. 513 01:16:34,136 --> 01:16:36,138 Wil je hem hebben? 514 01:16:47,900 --> 01:16:53,113 Je hebt m'n bruiloft verpest. Ik zou eindelijk gelukkig zijn. 515 01:16:54,656 --> 01:16:57,492 Nu zul je lijden. 516 01:16:57,576 --> 01:16:59,786 Net als ik. 517 01:17:15,093 --> 01:17:17,804 Dacht je echt dat je mij kon tegenhouden? 518 01:17:17,888 --> 01:17:21,058 Waardeloze, slappe nietsnut. 519 01:17:21,141 --> 01:17:25,270 Kom tevoorschijn en vecht. Of ben je soms bang? 520 01:17:29,858 --> 01:17:31,276 Dat dacht ik al. 521 01:17:51,839 --> 01:17:56,718 Nu zijn de Super Mario Brothers er. Om Brooklyn te redden. 522 01:18:17,197 --> 01:18:19,116 Let's-a go. 523 01:18:26,623 --> 01:18:28,166 Laat hem met rust. 524 01:18:31,378 --> 01:18:36,383 Jij weet gewoon van geen ophouden. -Dat heb ik vaker gehoord. 525 01:18:44,099 --> 01:18:45,559 De ster. 526 01:18:46,727 --> 01:18:48,228 Die is van mij. 527 01:19:08,457 --> 01:19:09,541 Lu. 528 01:19:11,919 --> 01:19:15,464 Niets kan ons overkomen zolang we samen zijn. 529 01:19:47,913 --> 01:19:50,123 Vermorzel ze. 530 01:20:02,052 --> 01:20:03,679 Hoi, Spike. 531 01:20:03,762 --> 01:20:04,763 Luigi? 532 01:21:15,209 --> 01:21:16,668 Peaches. 533 01:21:17,878 --> 01:21:22,257 Ik had me dit anders voorgesteld. Geef me nog één kans. 534 01:21:22,341 --> 01:21:23,675 Nee. 535 01:21:27,971 --> 01:21:29,515 Dat is niet cool. 536 01:21:30,307 --> 01:21:34,895 Hij heeft de blauwe paddenstoel. -Zie, een schildpad als huisdier. 537 01:21:34,978 --> 01:21:37,147 Niet slecht, Snorremans. 538 01:21:37,231 --> 01:21:43,070 En Luigi, wat ben jij dapper. -Dank je, zo ben ik nu eenmaal. 539 01:21:43,695 --> 01:21:46,532 M'n jongens, mijn helden. 540 01:21:47,866 --> 01:21:50,369 Mario, je was geweldig. 541 01:21:51,787 --> 01:21:53,247 Bedankt, pap. 542 01:21:54,331 --> 01:21:55,791 Kom maar op. 543 01:22:02,548 --> 01:22:06,677 Een applaus voor de Super Mario Brothers. 544 01:22:15,686 --> 01:22:18,188 Dat zijn mijn zoons. 545 01:22:30,868 --> 01:22:32,327 BROOKLYN GERED 546 01:22:59,271 --> 01:23:01,106 Goeiemorgen. -Hallo. 547 01:23:25,047 --> 01:23:26,924 Wat een gelukkig einde. 548 01:23:27,007 --> 01:23:30,427 Of toch niet? Want alles is nu voorbij. 549 01:23:30,511 --> 01:23:34,515 Er blijft niets anders over dan jij en de oneindige leegte. 550 01:23:35,474 --> 01:23:38,310 Daar ga je wel saxofoon van spelen, hè? 551 01:26:17,094 --> 01:26:21,974 Mario, Luigi, Donkey Kong, dikke pech 552 01:26:22,057 --> 01:26:27,479 geen duizend Koopa Troopa's houden mij bij jou weg 553 01:26:27,563 --> 01:26:32,818 prinses Peach, dit is nog niet voorbij 554 01:26:32,901 --> 01:26:36,905 jij wordt van mij 555 01:26:43,245 --> 01:26:46,874 ik hou van jou 556 01:26:47,958 --> 01:26:50,043 Hé, stil zijn. 557 01:26:50,127 --> 01:26:52,379 Licht uit, kleintje. 558 01:26:52,462 --> 01:26:56,884 Zo doe je niet tegen mij. Weet je wel wie ik ben? Ik ben Bow... 559 01:32:20,666 --> 01:32:22,668 Vertaling: Wietske van der Pol 41374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.