Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
=The Maid Ballad=
2
00:00:01,520 --> 00:00:04,800
=Episode 9=
3
00:00:07,680 --> 00:00:08,720
(Jia Yong 18th year)
4
00:00:24,640 --> 00:00:28,040
(Jia Yong 18th year)
5
00:00:28,960 --> 00:00:29,839
Prince Chen.
6
00:00:32,520 --> 00:00:33,359
Greetings, Prince Chen.
7
00:00:34,479 --> 00:00:35,240
At ease.
8
00:00:36,600 --> 00:00:37,759
What are you doing?
9
00:00:38,560 --> 00:00:39,840
Brother Lin and I are
10
00:00:40,399 --> 00:00:41,280
looking up some information.
11
00:00:49,039 --> 00:00:49,960
Brother
12
00:00:49,960 --> 00:00:50,719
Lin?
13
00:00:53,039 --> 00:00:54,439
What brings you here?
14
00:00:57,320 --> 00:00:58,560
I stopped by
15
00:00:58,560 --> 00:00:59,719
on my way back to the mansion
16
00:01:00,159 --> 00:01:01,240
to discuss
17
00:01:01,240 --> 00:01:01,880
the situation in the disaster area.
18
00:01:01,880 --> 00:01:04,200
I'll leave you two to it then.
19
00:01:04,439 --> 00:01:05,319
I'll continue looking.
20
00:01:07,040 --> 00:01:07,480
Come with me.
21
00:01:08,079 --> 00:01:08,640
Prince Chen.
22
00:01:08,799 --> 00:01:09,560
I think
23
00:01:09,799 --> 00:01:11,519
the flooding has not
been properly treated.
24
00:01:11,680 --> 00:01:13,200
I can stay and inspect it.
25
00:01:15,799 --> 00:01:16,200
I'll leave it to you.
26
00:01:21,920 --> 00:01:23,360
(Archives)
27
00:01:30,359 --> 00:01:31,079
Tell me.
28
00:01:31,840 --> 00:01:33,040
What is your real purpose?
29
00:01:38,280 --> 00:01:39,719
You came all the way
to the Supreme Court.
30
00:01:40,439 --> 00:01:41,079
It's not
31
00:01:47,200 --> 00:01:48,760
because of Officer Lin, right?
32
00:01:51,319 --> 00:01:53,719
What makes you think
I'm here because of him?
33
00:01:56,640 --> 00:01:57,439
I see.
34
00:01:58,000 --> 00:01:59,120
You think
35
00:01:59,400 --> 00:02:00,879
Officer Lin is more handsome
36
00:02:00,879 --> 00:02:01,760
and charming than you.
37
00:02:01,760 --> 00:02:02,799
So you are jealous of him.
38
00:02:02,799 --> 00:02:03,799
Jealous?
39
00:02:05,480 --> 00:02:06,840
You came here
40
00:02:07,000 --> 00:02:08,599
without my permission.
41
00:02:08,879 --> 00:02:10,520
A man and a woman alone in a room.
42
00:02:11,439 --> 00:02:12,520
How do you explain it?
43
00:02:14,919 --> 00:02:16,520
The flooding was so severe
44
00:02:16,719 --> 00:02:17,719
that I thought I'd look up
some information.
45
00:02:18,280 --> 00:02:19,639
So I forgot to report it to you.
46
00:02:20,960 --> 00:02:22,080
You are a cheapskate
47
00:02:22,080 --> 00:02:23,039
and busybody.
48
00:02:26,159 --> 00:02:26,639
Let's go.
49
00:02:32,120 --> 00:02:32,840
Is he more handsome than me?
50
00:02:33,719 --> 00:02:34,960
He...
51
00:03:08,240 --> 00:03:09,599
It is our honour
52
00:03:09,599 --> 00:03:11,080
to assist you.
53
00:03:12,080 --> 00:03:13,159
Thank you.
54
00:03:14,080 --> 00:03:15,439
The foundation of this empire
55
00:03:15,439 --> 00:03:16,840
is the people.
56
00:03:17,159 --> 00:03:18,639
I'm only doing my part.
57
00:03:19,199 --> 00:03:19,560
Besides,
58
00:03:20,120 --> 00:03:21,360
all of you
59
00:03:22,080 --> 00:03:23,039
have worked hard.
60
00:03:23,039 --> 00:03:24,159
I'll come back to visit you.
61
00:03:24,159 --> 00:03:25,840
Sister, can you stay?
62
00:03:25,840 --> 00:03:26,319
Cheer up.
63
00:03:26,960 --> 00:03:27,840
Everything will be all right.
64
00:03:28,840 --> 00:03:29,800
You, too.
65
00:03:30,240 --> 00:03:31,080
Be nice.
66
00:03:31,479 --> 00:03:32,479
Take good care of yourself.
67
00:03:32,479 --> 00:03:33,000
Okay?
68
00:03:33,000 --> 00:03:33,360
Okay.
69
00:03:33,879 --> 00:03:34,280
Qiancao.
70
00:03:34,599 --> 00:03:35,199
Farewell.
71
00:03:35,560 --> 00:03:36,639
Take care, Brother Lin.
72
00:03:37,439 --> 00:03:37,800
Everyone.
73
00:03:38,560 --> 00:03:39,080
Take care.
74
00:03:40,479 --> 00:03:42,240
- Goodbye, sister.
- Goodbye, sister.
75
00:03:43,199 --> 00:03:43,759
Take care.
76
00:03:43,759 --> 00:03:45,800
Have a safe trip.
77
00:03:51,080 --> 00:03:52,560
Take care.
78
00:03:52,560 --> 00:03:53,439
Goodbye.
79
00:03:53,439 --> 00:03:54,759
The foundation of this empire
80
00:03:54,759 --> 00:03:56,319
is the people.
81
00:03:56,319 --> 00:03:58,080
I'm only doing my part.
82
00:03:58,960 --> 00:04:00,639
(Prince Chen.)
83
00:04:00,639 --> 00:04:02,719
(You are also the foundation of this empire.)
84
00:04:09,199 --> 00:04:10,639
You deserve the most credit
for this flood relief.
85
00:04:11,599 --> 00:04:12,639
What reward do you want?
86
00:04:13,080 --> 00:04:13,719
I can
87
00:04:13,719 --> 00:04:14,560
give you anything.
88
00:04:15,639 --> 00:04:17,079
Reward?
89
00:04:18,399 --> 00:04:19,600
Since childhood,
I have always wanted to...
90
00:04:21,920 --> 00:04:22,560
Come with me.
91
00:04:28,439 --> 00:04:29,199
Which one do you like?
92
00:04:31,720 --> 00:04:33,800
I like whichever you like.
93
00:04:34,639 --> 00:04:36,839
Looks like you really love your wife.
94
00:04:36,839 --> 00:04:37,879
A fair-skinned
95
00:04:37,879 --> 00:04:38,759
lady like her
96
00:04:38,759 --> 00:04:39,879
will look good on anything.
97
00:04:40,680 --> 00:04:42,079
Madam, you misunderstood.
98
00:04:42,399 --> 00:04:42,959
I'm not...
99
00:04:53,519 --> 00:04:54,959
(Stumbling block.)
100
00:04:54,959 --> 00:04:56,519
(Don't think I'll forgive you)
101
00:04:56,519 --> 00:04:57,879
(just because you're nice to me.)
102
00:05:03,600 --> 00:05:04,319
I'll take this.
103
00:05:08,759 --> 00:05:09,759
Thank you.
104
00:05:20,240 --> 00:05:21,160
Qiancao.
105
00:05:23,160 --> 00:05:25,240
Let me protect you from now on.
106
00:05:26,360 --> 00:05:27,439
I...
107
00:05:36,439 --> 00:05:37,079
Prince Chen.
108
00:05:38,519 --> 00:05:39,439
There is a situation
109
00:05:39,439 --> 00:05:40,160
in the disaster area.
110
00:05:41,680 --> 00:05:42,319
I...
111
00:05:42,319 --> 00:05:43,680
I will go with you.
112
00:05:44,480 --> 00:05:45,120
It's getting late.
113
00:05:45,360 --> 00:05:46,000
You go home first.
114
00:05:46,680 --> 00:05:47,639
I'll be back when I'm done.
115
00:05:55,760 --> 00:05:56,270
(Pancake shop)
116
00:05:56,279 --> 00:05:56,959
(Pancake shop)
What happened?
117
00:05:57,800 --> 00:05:59,199
Storm hit the disaster area
118
00:05:59,519 --> 00:06:00,600
and tents were destroyed.
119
00:06:00,839 --> 00:06:01,360
How about the people?
120
00:06:02,120 --> 00:06:02,920
They are fine.
121
00:06:05,839 --> 00:06:06,439
Tongxue.
122
00:06:07,920 --> 00:06:08,519
Don't forget.
123
00:06:09,319 --> 00:06:10,759
To gain the power of Xuanqian,
124
00:06:11,360 --> 00:06:13,160
you must win Xuan Qiancao's heart.
125
00:06:14,959 --> 00:06:16,240
We'll talk about it later.
126
00:06:22,079 --> 00:06:23,319
(Prince Chen)
127
00:06:23,319 --> 00:06:24,839
(confessed his feelings.)
128
00:06:25,360 --> 00:06:26,600
(Does he really)
129
00:06:26,600 --> 00:06:27,959
(have a thing for me?)
130
00:06:30,800 --> 00:06:32,040
Who's been sneaking around?
131
00:06:32,040 --> 00:06:33,199
Show yourself.
132
00:06:38,839 --> 00:06:39,560
Lady.
133
00:06:39,560 --> 00:06:40,720
Lady He, I...
134
00:06:41,879 --> 00:06:42,560
Lady He?
135
00:06:43,360 --> 00:06:44,160
Xuan Qiancao.
136
00:06:44,560 --> 00:06:45,600
Let's make a deal.
137
00:06:46,319 --> 00:06:47,160
Shiqin.
138
00:06:50,920 --> 00:06:51,720
This money
139
00:06:51,720 --> 00:06:53,519
is more than enough for you to live on.
140
00:06:53,519 --> 00:06:54,800
Take it and leave Chen Tongxue.
141
00:07:04,240 --> 00:07:04,879
Lady He.
142
00:07:05,879 --> 00:07:07,680
Do you think everything
I do is for money?
143
00:07:08,680 --> 00:07:10,040
Was I raised as a slave?
144
00:07:11,120 --> 00:07:12,480
Did you forget?
145
00:07:13,000 --> 00:07:14,199
You and I used to be friends
146
00:07:14,519 --> 00:07:16,000
when we were kids.
147
00:07:17,079 --> 00:07:18,399
I'm here for my father.
148
00:07:20,959 --> 00:07:22,319
Don't be so ungrateful.
149
00:07:22,759 --> 00:07:23,920
You have gone to great lengths
150
00:07:23,920 --> 00:07:25,279
to destroy Lady He's marriage.
151
00:07:25,279 --> 00:07:25,879
Shiqin.
152
00:07:27,199 --> 00:07:27,839
Marriage?
153
00:07:28,879 --> 00:07:29,480
Yes.
154
00:07:29,839 --> 00:07:30,839
Lady He
155
00:07:30,839 --> 00:07:33,560
and Prince Chen have been
in love for a long time.
156
00:07:40,079 --> 00:07:41,120
The only reason
157
00:07:41,639 --> 00:07:43,439
my mother and I worked hard until now
158
00:07:44,319 --> 00:07:46,000
was because of my father.
159
00:07:46,480 --> 00:07:46,959
I don't care
160
00:07:47,519 --> 00:07:48,240
about anything else.
161
00:07:48,360 --> 00:07:49,920
Stop daydreaming.
162
00:07:50,519 --> 00:07:51,839
How can treason...
163
00:07:51,839 --> 00:07:52,959
My father did not commit treason.
164
00:07:52,959 --> 00:07:53,639
So
165
00:07:54,000 --> 00:07:55,639
you put your hope in Chen Tongxue.
166
00:08:01,279 --> 00:08:02,439
What have you done for him
167
00:08:03,279 --> 00:08:05,120
that he would risk so much for you?
168
00:08:09,920 --> 00:08:10,480
Or
169
00:08:11,120 --> 00:08:13,279
are you going to trade
the frozen knot you carry with him?
170
00:08:15,079 --> 00:08:16,199
How do you know about it?
171
00:08:41,380 --> 00:08:44,500
♪Someone is worried
in Peach Blossom Temple♪
172
00:08:44,900 --> 00:08:48,140
♪A lovesick tree planted
in Peach Blossom Ridge♪
173
00:08:48,900 --> 00:08:52,020
♪A small path in Peach Blossom Land♪
174
00:08:52,380 --> 00:08:55,620
♪We wait for the sunrise
in Peach Blossom Village♪
175
00:08:55,820 --> 00:08:59,340
♪A song of Peach Blossom Fu from afar♪
176
00:08:59,500 --> 00:09:02,380
♪ Can't you see
the yearning day and night♪
177
00:09:02,700 --> 00:09:05,860
♪Countless rings of peach wood♪
178
00:09:05,860 --> 00:09:09,580
♪A hundred-year covenant,
I hope to stop♪
179
00:09:09,580 --> 00:09:12,500
♪Love, like flowing clouds♪
180
00:09:12,860 --> 00:09:15,780
♪Experienced many winters and summers♪
181
00:09:16,340 --> 00:09:18,580
♪A fleeting moment in a dream♪
182
00:09:18,740 --> 00:09:21,580
♪Jotting it down with a pen♪
183
00:09:21,860 --> 00:09:25,180
♪The setting sun and rippling waves♪
184
00:09:25,340 --> 00:09:28,500
♪Time wasted away♪
185
00:09:28,540 --> 00:09:31,740
♪People also wear away♪
186
00:09:32,140 --> 00:09:35,140
♪Today, in the Southern Terrace♪
187
00:09:35,660 --> 00:09:38,860
♪The morning sun and the weapons of war♪
188
00:09:38,860 --> 00:09:42,300
♪The setting sun and the sound of music♪
189
00:09:42,420 --> 00:09:45,860
♪The moonlight of the past♪
190
00:09:45,900 --> 00:09:48,740
♪Can no longer shine in♪
191
00:09:48,900 --> 00:09:52,580
♪The mountains and
rivers of old friends♪
192
00:09:52,700 --> 00:09:55,420
♪Can no longer shine in♪
193
00:09:55,740 --> 00:09:59,140
♪The mountains and rivers
of old friends♪
11878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.