Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
=The Maid Ballad=
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,800
=Episode 8=
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,160
The second one...
4
00:00:20,160 --> 00:00:21,079
You'll disguise as a man.
5
00:00:44,960 --> 00:00:48,200
- We want food.
- We want food.
6
00:00:48,200 --> 00:00:49,560
- Feed us.
- Feed us.
7
00:00:49,560 --> 00:00:50,759
- Food.
- Food.
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,439
- We want food.
- We want food.
9
00:00:52,799 --> 00:00:54,479
- Food.
- Food.
10
00:00:56,039 --> 00:00:56,880
His Majesty
11
00:00:56,880 --> 00:00:59,240
has ordered us to cooperate
fully with Prince Chen in flood relief.
12
00:01:00,039 --> 00:01:01,359
The Supreme Court is in charge
of the criminal justice system
13
00:01:01,359 --> 00:01:02,799
and the purpose of this flood relief
14
00:01:02,799 --> 00:01:04,120
is to catch corrupt officials.
15
00:01:05,719 --> 00:01:07,439
This disaster is so severe.
16
00:01:07,439 --> 00:01:09,079
Prince Chen may be clever,
17
00:01:09,079 --> 00:01:10,799
but he has no experience in governance.
18
00:01:10,799 --> 00:01:11,680
Exactly.
19
00:01:11,680 --> 00:01:13,719
I just hope we don't
end up risking our lives.
20
00:01:13,719 --> 00:01:14,200
Ridiculous!
21
00:01:14,200 --> 00:01:14,959
Right?
22
00:01:14,959 --> 00:01:16,079
In times of trouble,
23
00:01:16,079 --> 00:01:17,680
we should be the first to take the lead.
24
00:01:17,680 --> 00:01:19,120
How can we be so fearful?
25
00:01:23,120 --> 00:01:24,280
- Greetings, Prince Chen.
- Greetings, Prince Chen.
26
00:01:24,280 --> 00:01:25,519
I, Lin Yi of the Supreme Court,
27
00:01:25,920 --> 00:01:27,079
am here to assist you
28
00:01:27,079 --> 00:01:28,200
in flood relief
29
00:01:28,200 --> 00:01:29,159
by order of His Majesty.
30
00:01:35,879 --> 00:01:37,599
You've been promoted quite fast.
31
00:01:38,560 --> 00:01:40,200
Not long ago, we were classmates.
32
00:01:40,200 --> 00:01:40,920
Now,
33
00:01:40,920 --> 00:01:41,760
you have become
34
00:01:42,519 --> 00:01:43,239
Officer Lin.
35
00:01:43,239 --> 00:01:44,159
You flatter me.
36
00:01:45,319 --> 00:01:46,200
We were classmates
37
00:01:46,200 --> 00:01:46,959
at the Imperial Academy,
38
00:01:48,000 --> 00:01:48,920
but in the disaster area,
39
00:01:48,920 --> 00:01:50,879
we were both here to serve His Majesty.
40
00:01:52,159 --> 00:01:52,719
I
41
00:01:52,719 --> 00:01:53,840
and the members of the Supreme Court
42
00:01:53,840 --> 00:01:55,640
are at your disposal.
43
00:01:55,640 --> 00:01:57,799
- We are at your service.
- We are at your service.
44
00:02:00,239 --> 00:02:00,879
At ease.
45
00:02:02,200 --> 00:02:05,120
Thank you so much for your help.
46
00:02:05,760 --> 00:02:06,640
Greetings, Officer Lin.
47
00:02:08,639 --> 00:02:09,919
Lady Xuan, why are you
48
00:02:09,919 --> 00:02:10,800
dressed as a man?
49
00:02:19,400 --> 00:02:20,039
The river
50
00:02:20,319 --> 00:02:21,960
runs from east to west
51
00:02:22,319 --> 00:02:23,919
through the major cities.
52
00:02:24,240 --> 00:02:25,000
This area
53
00:02:25,439 --> 00:02:26,280
has no village
54
00:02:26,280 --> 00:02:27,319
and is downstream.
55
00:02:28,120 --> 00:02:29,159
Send manpower there
56
00:02:29,159 --> 00:02:30,199
to dig ditches.
57
00:02:30,960 --> 00:02:32,439
Once the water has receded,
58
00:02:32,439 --> 00:02:34,800
clean out any blocked ditches.
59
00:02:34,800 --> 00:02:36,479
It's a good idea to
60
00:02:36,479 --> 00:02:38,120
stop the disaster at its source,
61
00:02:39,080 --> 00:02:40,479
but
62
00:02:40,479 --> 00:02:42,080
we don't have enough
manpower at the Supreme Court.
63
00:02:42,560 --> 00:02:43,199
Officer Lin.
64
00:02:43,199 --> 00:02:44,879
I've thought about this before.
65
00:02:45,080 --> 00:02:48,000
We can select some of
the strong men from the victims.
66
00:02:48,000 --> 00:02:50,240
As long as we can
give them enough supplies,
67
00:02:50,240 --> 00:02:51,560
they'll be happy to help.
68
00:02:51,560 --> 00:02:52,199
However,
69
00:02:54,120 --> 00:02:55,360
I don't intend to send supplies.
70
00:02:58,719 --> 00:02:59,599
How can you provide relief
71
00:03:00,439 --> 00:03:01,319
if you don't send supplies?
72
00:03:01,319 --> 00:03:01,680
Yes.
73
00:03:01,680 --> 00:03:02,719
Supplies are of
74
00:03:02,719 --> 00:03:03,719
paramount importance to the people.
75
00:03:03,719 --> 00:03:04,879
If we don't give out supplies,
76
00:03:05,759 --> 00:03:06,479
the people
77
00:03:07,000 --> 00:03:08,080
will be in an uproar.
78
00:03:08,400 --> 00:03:10,280
- We want food.
- We want food.
79
00:03:10,280 --> 00:03:11,199
- Food.
- Food.
80
00:03:11,199 --> 00:03:12,479
- Feed us.
- Feed us.
81
00:03:14,479 --> 00:03:15,000
Supplies
82
00:03:15,919 --> 00:03:17,080
must be distributed,
83
00:03:17,759 --> 00:03:18,360
but it depends on
84
00:03:19,000 --> 00:03:19,759
how they are distributed.
85
00:03:20,759 --> 00:03:21,240
Now that
86
00:03:21,599 --> 00:03:23,479
clearing the ditches needs manpower
87
00:03:23,479 --> 00:03:24,520
and labour,
88
00:03:25,599 --> 00:03:28,000
why don't we convert
the supplies into wages?
89
00:03:28,879 --> 00:03:29,400
This will
90
00:03:29,400 --> 00:03:31,639
solve the problem of
the court's financial difficulties
91
00:03:32,360 --> 00:03:33,159
and prevent
92
00:03:33,599 --> 00:03:34,599
corruption of local officials.
93
00:03:35,280 --> 00:03:36,520
Giving real money
94
00:03:36,759 --> 00:03:37,919
to the people.
95
00:03:38,639 --> 00:03:39,639
Not even
96
00:03:39,639 --> 00:03:40,439
a penny less.
97
00:03:41,159 --> 00:03:42,159
Working for food?
98
00:03:42,439 --> 00:03:43,479
What a good idea.
99
00:03:44,439 --> 00:03:45,639
As expected of you.
100
00:03:59,439 --> 00:04:00,599
Thank you.
101
00:04:01,680 --> 00:04:02,360
Here.
102
00:04:22,680 --> 00:04:25,040
(Records of Emperor Shun
and Yu's Water Control)
103
00:05:02,879 --> 00:05:03,399
Lady He.
104
00:05:03,800 --> 00:05:05,600
The young guard following Prince Chen
105
00:05:05,879 --> 00:05:06,680
is really Xuan Qiancao.
106
00:05:10,800 --> 00:05:11,680
I see.
107
00:05:12,160 --> 00:05:12,759
You may go now.
108
00:05:13,560 --> 00:05:14,079
Yes, My Lady.
109
00:05:29,000 --> 00:05:30,720
We have many disaster relief archives.
110
00:05:31,439 --> 00:05:32,879
Bring them to Prince Chen.
111
00:05:33,920 --> 00:05:34,319
Yes, My Lady.
112
00:05:39,000 --> 00:05:40,040
Thank you.
113
00:05:51,240 --> 00:05:52,959
(Prince Chen is like)
114
00:05:54,000 --> 00:05:55,480
(a deity from Heaven to me)
115
00:05:57,240 --> 00:05:58,319
(and I am)
116
00:05:59,000 --> 00:06:02,160
(nothing more than an insignificant being
in this world.)
117
00:06:03,600 --> 00:06:05,839
(I try my best to shine)
118
00:06:07,000 --> 00:06:09,439
(so that you can notice me.)
119
00:06:10,040 --> 00:06:11,480
(Even if it's just once,)
120
00:06:12,759 --> 00:06:14,560
(I'd be happy.)
121
00:06:45,040 --> 00:06:47,319
These officials never
sent us any supplies.
122
00:06:47,319 --> 00:06:48,519
They must have been corrupted.
123
00:06:48,519 --> 00:06:50,639
- Beat them up!
- Beat them up!
124
00:06:50,639 --> 00:06:51,720
Listen.
125
00:06:51,720 --> 00:06:52,519
Please calm down.
126
00:06:52,839 --> 00:06:53,959
- Give us supplies.
- Give us supplies.
127
00:06:53,959 --> 00:06:54,560
Please calm down.
128
00:06:54,800 --> 00:06:55,680
Please calm down.
129
00:06:56,199 --> 00:06:57,839
Can I have your attention?
130
00:06:58,319 --> 00:06:59,800
We are all citizens of Wei.
131
00:06:59,800 --> 00:07:00,439
The court
132
00:07:00,439 --> 00:07:01,680
will not forsake us.
133
00:07:02,279 --> 00:07:02,879
Besides,
134
00:07:03,160 --> 00:07:04,920
Prince Chen is here.
135
00:07:05,399 --> 00:07:07,000
No one will ever starve again.
136
00:07:07,519 --> 00:07:08,439
That's what they told us before,
137
00:07:08,439 --> 00:07:08,920
but
138
00:07:08,920 --> 00:07:10,040
we're still starving.
139
00:07:10,040 --> 00:07:10,600
Exactly.
140
00:07:10,600 --> 00:07:12,800
- We want food.
- We want food.
141
00:07:12,800 --> 00:07:14,000
Please calm down.
142
00:07:14,879 --> 00:07:15,439
This is
143
00:07:15,839 --> 00:07:17,600
the booklet to register for employment.
144
00:07:17,600 --> 00:07:19,040
If you register,
145
00:07:19,040 --> 00:07:21,040
we can pay you in advance.
146
00:07:21,040 --> 00:07:21,879
Pay?
147
00:07:21,879 --> 00:07:23,600
Never heard of disaster wages.
148
00:07:24,040 --> 00:07:25,000
This is another scam.
149
00:07:25,199 --> 00:07:25,759
Exactly.
150
00:07:25,759 --> 00:07:26,399
Liar.
151
00:07:26,720 --> 00:07:28,319
- Liar!
- Liar!
152
00:07:28,319 --> 00:07:29,120
Seriously,
153
00:07:30,360 --> 00:07:32,079
don't blame the court for the flooding.
154
00:07:33,240 --> 00:07:34,680
Blame nature.
155
00:07:35,279 --> 00:07:37,240
But if we all pull together,
156
00:07:37,240 --> 00:07:38,639
clear the ditches
157
00:07:38,639 --> 00:07:40,160
and get through this,
158
00:07:40,600 --> 00:07:41,680
everything will be fine.
159
00:07:46,079 --> 00:07:46,720
Also,
160
00:07:47,720 --> 00:07:49,279
I'm here to assure everyone
161
00:07:49,839 --> 00:07:52,399
that Prince Chen will pay for your work,
162
00:07:52,399 --> 00:07:53,600
not a penny less.
163
00:07:54,480 --> 00:07:55,199
It's good to have money
164
00:07:55,199 --> 00:07:56,639
in our hands.
165
00:07:57,000 --> 00:07:58,519
- Yes.
- Yes.
166
00:07:59,959 --> 00:08:01,079
Come and register
167
00:08:01,480 --> 00:08:02,120
if you want to join.
168
00:08:03,079 --> 00:08:03,759
Line up.
169
00:08:05,160 --> 00:08:05,920
It's true.
170
00:08:05,920 --> 00:08:07,000
I got it.
171
00:08:07,480 --> 00:08:09,639
- I want to join.
- I want to join.
172
00:08:09,639 --> 00:08:10,160
Me, too.
173
00:08:10,480 --> 00:08:11,079
Give me.
174
00:08:11,079 --> 00:08:11,680
I'm in.
175
00:08:12,000 --> 00:08:12,800
Give me.
176
00:08:13,079 --> 00:08:14,000
I got it.
177
00:08:14,519 --> 00:08:15,439
Me, too.
178
00:08:16,120 --> 00:08:17,240
I really admire
179
00:08:17,240 --> 00:08:18,120
your generosity.
180
00:08:20,879 --> 00:08:21,680
By the way, Officer Lin,
181
00:08:22,160 --> 00:08:23,959
I wonder if the Supreme Court's archives
182
00:08:23,959 --> 00:08:25,319
will record
183
00:08:25,319 --> 00:08:26,639
the method of flood control.
184
00:08:27,639 --> 00:08:28,120
Yes.
185
00:08:28,399 --> 00:08:29,160
Why didn't I think of that?
186
00:08:29,959 --> 00:08:30,920
Then please
187
00:08:30,920 --> 00:08:32,679
take me with you
188
00:08:32,679 --> 00:08:34,159
to find a way to solve the flood.
189
00:08:34,159 --> 00:08:34,919
Sure.
190
00:08:41,879 --> 00:08:42,559
Qiancao.
191
00:08:42,919 --> 00:08:44,399
All of our dynasty's archives
192
00:08:44,399 --> 00:08:45,279
are here.
193
00:08:47,039 --> 00:08:48,519
That's a lot.
194
00:08:48,519 --> 00:08:49,720
Officer Lin, how about this?
195
00:08:49,919 --> 00:08:51,519
It should be a lot quicker
196
00:08:51,799 --> 00:08:52,720
if we go through them separately.
197
00:08:52,919 --> 00:08:53,320
All right.
198
00:08:53,320 --> 00:08:55,120
These are arranged by year.
199
00:08:55,480 --> 00:08:56,519
I'll check from the previous dynasty.
200
00:08:56,519 --> 00:08:56,919
How about me?
201
00:08:56,919 --> 00:08:57,960
You may check the present ones.
202
00:08:58,720 --> 00:08:59,080
All right.
203
00:09:05,240 --> 00:09:06,280
(Jia Yong 18th year)
204
00:09:07,800 --> 00:09:08,840
(Jia Yong 18th year)
205
00:09:29,780 --> 00:09:32,900
♪Someone is worried
in Peach Blossom Temple♪
206
00:09:33,300 --> 00:09:36,540
♪A lovesick tree planted
in Peach Blossom Ridge♪
207
00:09:37,300 --> 00:09:40,420
♪A small path in Peach Blossom Land♪
208
00:09:40,780 --> 00:09:44,020
♪We wait for the sunrise
in Peach Blossom Village♪
209
00:09:44,220 --> 00:09:47,740
♪Countless rings of peach wood♪
210
00:09:47,900 --> 00:09:50,780
♪ Can't you see
the yearning day and night♪
211
00:09:51,100 --> 00:09:54,260
♪Countless rings of peach wood♪
212
00:09:54,260 --> 00:09:57,980
♪A hundred-year covenant,
I hope to stop♪
213
00:09:57,980 --> 00:10:00,900
♪Love, like flowing clouds♪
214
00:10:01,260 --> 00:10:04,180
♪Experienced many winters and summers♪
215
00:10:04,740 --> 00:10:06,980
♪A fleeting moment in a dream♪
216
00:10:07,140 --> 00:10:09,980
♪Jotting it down with a pen♪
217
00:10:10,260 --> 00:10:13,580
♪The setting sun and rippling waves♪
218
00:10:13,740 --> 00:10:16,900
♪Time wasted away♪
219
00:10:16,940 --> 00:10:20,140
♪People also wear away♪
220
00:10:20,540 --> 00:10:23,540
♪Today, in the Southern Terrace♪
221
00:10:24,060 --> 00:10:27,260
♪The morning sun and the weapons of war♪
222
00:10:27,260 --> 00:10:30,700
♪The setting sun and the sound of music♪
223
00:10:30,820 --> 00:10:34,260
♪The moonlight of the past♪
224
00:10:34,300 --> 00:10:37,140
♪Can no longer shine in♪
225
00:10:37,300 --> 00:10:40,980
♪The mountains and rivers
of old friends♪
226
00:10:41,100 --> 00:10:43,820
♪Can no longer shine in♪
227
00:10:44,140 --> 00:10:47,540
♪The mountains and rivers
of old friends♪
14274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.