All language subtitles for The Maid Ballad 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 =The Maid Ballad= 2 00:00:01,600 --> 00:00:04,800 =Episode 5= 3 00:00:06,519 --> 00:00:07,280 Wait. 4 00:00:10,400 --> 00:00:11,640 Don't you have 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,800 anything to say to me? 6 00:00:15,599 --> 00:00:16,839 Well, 7 00:00:18,440 --> 00:00:19,559 as you said, 8 00:00:19,559 --> 00:00:21,440 I had nothing to do with Luhua's death. 9 00:00:21,440 --> 00:00:22,519 Why did you run away? 10 00:00:23,719 --> 00:00:25,079 I am not sure either. 11 00:00:25,079 --> 00:00:25,879 Silly. 12 00:00:27,719 --> 00:00:29,039 Wouldn't you be guilty 13 00:00:29,039 --> 00:00:30,679 if you just fled? 14 00:00:32,479 --> 00:00:33,960 You are right. 15 00:00:33,960 --> 00:00:35,759 I'm a fool. 16 00:00:40,679 --> 00:00:41,280 It's all right. 17 00:00:41,520 --> 00:00:42,280 It's good to be dumb. 18 00:00:43,079 --> 00:00:43,960 Foolishness 19 00:00:45,600 --> 00:00:46,880 makes you look cute. 20 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Tomorrow, bring me a good bow 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,560 from the treasury for the archery class. 22 00:00:56,560 --> 00:00:58,560 Yes, Prince Chen. 23 00:01:07,239 --> 00:01:09,000 How did you work? 24 00:01:09,000 --> 00:01:10,719 You couldn't even handle a dead person. 25 00:01:11,239 --> 00:01:12,400 I am sorry 26 00:01:12,400 --> 00:01:14,280 for my incompetence. 27 00:01:14,280 --> 00:01:16,760 Chen Tongxue has been protecting the slave. 28 00:01:16,760 --> 00:01:18,159 I had a hard time. 29 00:01:18,159 --> 00:01:19,519 But please rest assured. 30 00:01:19,519 --> 00:01:20,519 I've found a scapegoat. 31 00:01:22,040 --> 00:01:23,280 If you don't handle it properly, 32 00:01:24,640 --> 00:01:25,879 you'll lose your head. 33 00:01:25,879 --> 00:01:26,760 Yes, Your Highness, 34 00:01:31,920 --> 00:01:34,920 (Lord Taicheng's Royal Mansion) 35 00:01:46,879 --> 00:01:48,760 Shouldn't you give me an explanation 36 00:01:49,799 --> 00:01:51,400 for taking my woman? 37 00:01:56,599 --> 00:01:58,200 (Could he really be) 38 00:01:58,680 --> 00:02:00,599 (trying to save me?) 39 00:02:02,840 --> 00:02:03,640 (No.) 40 00:02:03,640 --> 00:02:04,599 (No way.) 41 00:02:04,599 --> 00:02:05,239 (He is) 42 00:02:05,239 --> 00:02:06,239 (just a pervert.) 43 00:02:30,919 --> 00:02:32,360 I can't get carried away. 44 00:02:32,360 --> 00:02:33,960 My mission is to avenge father. 45 00:02:39,080 --> 00:02:40,150 (Lord Taicheng's Royal Mansion) 46 00:02:40,159 --> 00:02:41,749 (Lord Taicheng's Royal Mansion) I can't sleep. 47 00:02:41,750 --> 00:02:44,560 (Lord Taicheng's Royal Mansion) 48 00:02:46,760 --> 00:02:47,870 (Armory) 49 00:02:47,879 --> 00:02:48,479 Master. 50 00:02:48,479 --> 00:02:49,960 My master has ordered me to pick up 51 00:02:49,960 --> 00:02:51,280 the arrows he needs for this afternoon. 52 00:02:59,879 --> 00:03:01,159 These arrows are unusable. 53 00:03:01,159 --> 00:03:02,000 I would be grateful 54 00:03:02,000 --> 00:03:03,439 if you could replace them with new ones. 55 00:03:05,000 --> 00:03:07,560 If your master needs arrows for this afternoon, 56 00:03:08,000 --> 00:03:09,439 then why didn't you pick them up sooner? 57 00:03:10,319 --> 00:03:12,439 I've informed you this morning. 58 00:03:12,439 --> 00:03:14,599 You informed me this morning and came straight away. 59 00:03:15,120 --> 00:03:16,960 Do you think this is a food market? 60 00:03:19,319 --> 00:03:20,120 I'm sorry. 61 00:03:20,120 --> 00:03:21,639 I am a newcomer 62 00:03:21,639 --> 00:03:23,080 and I don't know the rules. 63 00:03:23,080 --> 00:03:24,960 Please give me some guidance. 64 00:03:26,039 --> 00:03:26,960 So 65 00:03:28,280 --> 00:03:29,599 what will I get in return? 66 00:03:32,680 --> 00:03:33,800 Master. 67 00:03:33,800 --> 00:03:36,039 I'm just a maid. 68 00:03:36,039 --> 00:03:37,680 Chen Tongxue already has many maids. 69 00:03:37,680 --> 00:03:38,840 You'd be better off with me 70 00:03:38,840 --> 00:03:40,360 than with him. 71 00:03:41,800 --> 00:03:43,560 How dare you 72 00:03:43,840 --> 00:03:45,840 touch my woman! 73 00:03:47,520 --> 00:03:48,439 Please forgive me. 74 00:03:48,439 --> 00:03:49,319 I was wrong. 75 00:03:50,039 --> 00:03:51,000 Please forgive me. 76 00:03:54,000 --> 00:03:54,800 Prince Chen. 77 00:03:56,080 --> 00:03:57,199 You're so handsome 78 00:03:57,919 --> 00:03:59,039 and amazing. 79 00:03:59,039 --> 00:04:01,400 You are truly the nicest person in the world. 80 00:04:16,079 --> 00:04:17,920 How dare you! 81 00:04:18,680 --> 00:04:19,560 Let me ask you again. 82 00:04:20,040 --> 00:04:21,759 Do you have any good arrows 83 00:04:21,759 --> 00:04:22,879 for my master? 84 00:04:22,879 --> 00:04:23,839 Yes. 85 00:04:23,839 --> 00:04:25,079 I'll get them for you now. 86 00:04:25,439 --> 00:04:26,319 Make it quick. 87 00:04:29,000 --> 00:04:29,720 From now on, 88 00:04:29,959 --> 00:04:31,360 be more careful 89 00:04:32,040 --> 00:04:32,959 with my master's things. 90 00:04:32,959 --> 00:04:33,319 All right. 91 00:04:34,959 --> 00:04:35,639 Prince Chen. 92 00:04:52,639 --> 00:04:53,519 Raise. 93 00:04:54,279 --> 00:04:55,160 Draw the bow. 94 00:04:56,319 --> 00:04:57,000 Release. 95 00:04:59,480 --> 00:05:00,319 Your Majesty. 96 00:05:01,160 --> 00:05:01,920 Pine Academy 97 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 (Emperor of Wei State) is focusing on nurturing warriors. 98 00:05:03,959 --> 00:05:05,920 The most crucial aspect 99 00:05:06,160 --> 00:05:08,680 is the skill of horse archery. 100 00:05:08,680 --> 00:05:09,639 It was 101 00:05:10,519 --> 00:05:12,680 the enemy's skill in horse archery 102 00:05:13,759 --> 00:05:15,639 that caused Wei State to suffer many losses. 103 00:05:16,079 --> 00:05:16,639 Yes. 104 00:05:16,920 --> 00:05:17,480 How is 105 00:05:18,040 --> 00:05:18,920 Chen Tongxue doing 106 00:05:19,519 --> 00:05:20,160 in horse archery? 107 00:05:20,160 --> 00:05:21,079 Your Majesty. 108 00:05:21,800 --> 00:05:22,879 Chen Tongxue 109 00:05:22,879 --> 00:05:24,160 is the most 110 00:05:24,160 --> 00:05:25,279 outstanding student of Pine Academy. 111 00:05:26,319 --> 00:05:27,240 He is unrivalled 112 00:05:27,240 --> 00:05:28,079 among his peers 113 00:05:28,560 --> 00:05:29,720 in archery 114 00:05:29,720 --> 00:05:30,600 and horsemanship. 115 00:05:30,920 --> 00:05:32,399 Since the founding of the Imperial Academy, 116 00:05:32,399 --> 00:05:35,240 he is the only great talent in both literature and military arts. 117 00:05:43,959 --> 00:05:45,199 What about the Crown Prince? 118 00:05:46,360 --> 00:05:48,000 How does he compare to Chen Tongxue? 119 00:05:57,120 --> 00:05:57,600 Prince Chen. 120 00:05:57,600 --> 00:05:58,319 Are you all right? 121 00:06:00,240 --> 00:06:01,759 Is that all you got? 122 00:06:01,759 --> 00:06:03,040 What a talent. 123 00:06:05,040 --> 00:06:06,199 Who picked this bow? 124 00:06:07,040 --> 00:06:08,160 Please forgive me. 125 00:06:08,160 --> 00:06:08,959 I got 126 00:06:08,959 --> 00:06:10,399 this bow from the treasury. 127 00:06:10,920 --> 00:06:12,920 What a nerve you have! 128 00:06:38,680 --> 00:06:40,439 Master, please calm down. 129 00:06:40,439 --> 00:06:41,600 She is my attendant. 130 00:06:41,600 --> 00:06:43,120 Harming me would do her no good. 131 00:06:43,480 --> 00:06:44,600 Do you mean 132 00:06:44,600 --> 00:06:46,480 someone from the Imperial Academy deliberately targeted you? 133 00:06:47,279 --> 00:06:48,279 That's not it. 134 00:06:49,240 --> 00:06:50,079 It's just that 135 00:06:50,079 --> 00:06:52,199 my attendant has a straightforward nature 136 00:06:52,199 --> 00:06:53,160 and may have inadvertently 137 00:06:53,920 --> 00:06:55,240 offended someone. 138 00:06:55,240 --> 00:06:56,079 It's true. 139 00:06:56,480 --> 00:06:58,480 I sometimes saw Chen Tongxue's attendant 140 00:06:58,480 --> 00:07:01,360 checking in for things before we did. 141 00:07:01,360 --> 00:07:02,199 Impossible. 142 00:07:02,199 --> 00:07:04,079 Who dares to target the son of Lord Taicheng? 143 00:07:04,079 --> 00:07:06,399 Still, he's only an adopted son. 144 00:07:06,399 --> 00:07:08,879 He's still considered an outsider. 145 00:07:14,879 --> 00:07:16,680 Why did you give me 146 00:07:17,279 --> 00:07:18,680 (Imperial Palace) "Essays That Entertain the Heart"? 147 00:07:18,680 --> 00:07:19,360 (Imperial Palace) 148 00:07:19,360 --> 00:07:20,240 (Imperial Palace) I see 149 00:07:20,240 --> 00:07:22,639 that you have been very busy with political affairs. 150 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 I can't help but worry. 151 00:07:26,040 --> 00:07:27,399 The essays in this collection 152 00:07:27,399 --> 00:07:30,040 are perfect for peace of mind. 153 00:07:31,519 --> 00:07:32,439 It's not that easy. 154 00:07:32,959 --> 00:07:33,680 This book 155 00:07:34,040 --> 00:07:34,879 is a transcription, right? 156 00:07:35,959 --> 00:07:36,759 You are right. 157 00:07:37,319 --> 00:07:38,480 It is transcribed by my son. 158 00:07:40,600 --> 00:07:41,720 Yesterday, 159 00:07:41,720 --> 00:07:43,160 Chen Tongxue of Pine Academy 160 00:07:43,160 --> 00:07:45,839 lost to the Crown Prince in the archery competition. 161 00:07:45,839 --> 00:07:47,120 Your Majesty. 162 00:07:47,120 --> 00:07:49,519 I didn't discipline him strictly 163 00:07:49,519 --> 00:07:51,360 that he neglected his studies. 164 00:07:51,360 --> 00:07:53,600 Please punish me. 165 00:07:54,879 --> 00:07:55,439 No. 166 00:07:55,879 --> 00:07:56,439 Don't worry about it. 167 00:07:57,399 --> 00:07:58,120 Prince Chen 168 00:07:58,120 --> 00:07:59,319 has distinctive handwriting. 169 00:08:00,160 --> 00:08:01,279 It made a deep impression on me. 170 00:08:01,800 --> 00:08:02,319 I 171 00:08:02,959 --> 00:08:04,240 would like to meet him in person. 172 00:08:05,800 --> 00:08:06,720 Summon him 173 00:08:06,720 --> 00:08:07,920 to see me tomorrow. 174 00:08:09,240 --> 00:08:10,480 Yes, Your Majesty. 175 00:08:16,000 --> 00:08:16,480 Your Highness. 176 00:08:16,920 --> 00:08:18,160 Prince Chen Tongxue 177 00:08:18,160 --> 00:08:19,759 is attending an audience with His Majesty tomorrow. 178 00:08:23,399 --> 00:08:24,439 I got it. 179 00:08:24,839 --> 00:08:25,839 Thank you for informing me. 180 00:08:26,639 --> 00:08:27,319 Please 181 00:08:27,319 --> 00:08:28,839 let me know again 182 00:08:28,839 --> 00:08:30,160 if there is any news. 183 00:08:31,240 --> 00:08:32,399 Chen Tongxue 184 00:08:32,399 --> 00:08:35,240 came to seek an audience. 185 00:09:08,140 --> 00:09:11,260 ♪Someone is worried in Peach Blossom Temple♪ 186 00:09:11,660 --> 00:09:14,900 ♪A lovesick tree planted in Peach Blossom Ridge♪ 187 00:09:15,660 --> 00:09:18,780 ♪A small path in Peach Blossom Land♪ 188 00:09:19,140 --> 00:09:22,380 ♪We wait for the sunrise in Peach Blossom Village♪ 189 00:09:22,600 --> 00:09:26,100 ♪A song of Peach Blossom Fu from afar♪ 190 00:09:26,260 --> 00:09:29,140 ♪ Can't you see the yearning day and night♪ 191 00:09:29,460 --> 00:09:32,620 ♪Countless rings of peach wood♪ 192 00:09:32,620 --> 00:09:36,340 ♪A hundred-year covenant, I hope to stop♪ 193 00:09:36,340 --> 00:09:39,260 ♪Love, like flowing clouds♪ 194 00:09:39,620 --> 00:09:42,540 ♪Experienced many winters and summers♪ 195 00:09:43,100 --> 00:09:45,340 ♪A fleeting moment in a dream♪ 196 00:09:45,500 --> 00:09:48,340 ♪Jotting it down with a pen♪ 197 00:09:48,620 --> 00:09:51,940 ♪The setting sun and rippling waves♪ 198 00:09:52,100 --> 00:09:55,260 ♪Time wasted away♪ 199 00:09:55,300 --> 00:09:58,500 ♪People also wear away♪ 200 00:09:58,900 --> 00:10:01,900 ♪Today, in the Southern Terrace♪ 201 00:10:02,420 --> 00:10:05,620 ♪The morning sun and the weapons of war♪ 202 00:10:05,620 --> 00:10:09,060 ♪The setting sun and the sound of music♪ 203 00:10:09,180 --> 00:10:12,620 ♪The moonlight of the past♪ 204 00:10:12,660 --> 00:10:15,500 ♪Can no longer shine in♪ 205 00:10:15,660 --> 00:10:19,340 ♪The mountains and rivers of old friends♪ 206 00:10:19,460 --> 00:10:22,200 ♪Can no longer shine in♪ 207 00:10:22,500 --> 00:10:25,900 ♪The mountains and rivers of old friends♪ 13134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.