All language subtitles for The Maid Ballad 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 =The Maid Ballad= 2 00:00:01,900 --> 00:00:04,500 =Episode 4= 3 00:00:06,759 --> 00:00:07,240 You... 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,359 Stay away from me. 5 00:00:09,279 --> 00:00:10,199 Don't come near. 6 00:00:10,679 --> 00:00:12,039 Didn't you say 7 00:00:13,720 --> 00:00:14,439 I was a pervert? 8 00:00:14,439 --> 00:00:14,880 No... 9 00:00:14,880 --> 00:00:15,759 I... 10 00:00:16,359 --> 00:00:17,920 I'll show you 11 00:00:18,480 --> 00:00:20,160 what a pervert is. 12 00:00:50,079 --> 00:00:50,479 You... 13 00:00:50,479 --> 00:00:51,479 Just leave already. 14 00:00:57,840 --> 00:00:58,640 Hurry up. 15 00:00:58,640 --> 00:01:00,719 What if people see you? 16 00:01:02,840 --> 00:01:03,960 Hurry up. 17 00:01:12,879 --> 00:01:14,159 It's not what you think. 18 00:01:14,879 --> 00:01:16,239 He was drunk last night. 19 00:01:16,239 --> 00:01:17,200 Is that so? 20 00:01:17,200 --> 00:01:18,000 Drunk? 21 00:01:18,000 --> 00:01:18,799 It's all right. 22 00:01:18,799 --> 00:01:19,840 We get it. 23 00:01:19,840 --> 00:01:20,359 Let's go. 24 00:01:21,159 --> 00:01:21,879 What? 25 00:01:24,280 --> 00:01:25,560 What do you know? 26 00:01:29,560 --> 00:01:32,220 The reeds are green. 27 00:01:32,260 --> 00:01:34,959 - The reeds are green. - The reeds are green. 28 00:01:34,959 --> 00:01:37,180 The white dew condenses to frost. 29 00:01:37,180 --> 00:01:40,000 - The white dew condenses to frost. - The white dew condenses to frost. 30 00:01:40,000 --> 00:01:42,180 The one I think of 31 00:01:42,180 --> 00:01:43,879 - The one I think of... - The one I think of... 32 00:01:50,400 --> 00:01:52,340 The one I think of 33 00:01:52,340 --> 00:01:54,879 - The one I think of - The one I think of 34 00:01:55,400 --> 00:01:57,740 is on the water somewhere. 35 00:01:57,740 --> 00:02:00,439 - is on the water somewhere. - is on the water somewhere. 36 00:02:00,879 --> 00:02:03,620 The reeds are green. 37 00:02:03,670 --> 00:02:05,000 - The reeds are green. - The reeds are green. 38 00:02:22,439 --> 00:02:24,860 The reeds are green. 39 00:02:24,860 --> 00:02:27,759 - The reeds are green. - The reeds are green. 40 00:02:27,759 --> 00:02:30,320 The white dew condenses to frost. 41 00:02:30,350 --> 00:02:32,439 - The white dew condenses to frost. - The white dew condenses to frost. 42 00:02:32,439 --> 00:02:34,640 The one I think of 43 00:02:34,640 --> 00:02:37,039 - The one I think of - The one I think of 44 00:02:37,039 --> 00:02:39,380 is on the water somewhere. 45 00:02:39,380 --> 00:02:41,800 - is on the water somewhere. - is on the water somewhere. 46 00:02:44,960 --> 00:02:46,479 Master Lu. 47 00:02:46,479 --> 00:02:47,960 Read aloud. 48 00:02:48,319 --> 00:02:50,120 Share it with everyone else. 49 00:02:51,879 --> 00:02:53,039 Master, I... 50 00:02:53,039 --> 00:02:54,120 I can't read it out. 51 00:02:54,120 --> 00:02:55,800 Let me read it. 52 00:02:57,639 --> 00:02:59,800 Chen Tongxue from the Pine Academy 53 00:02:59,800 --> 00:03:01,800 and Xuan Qiancao from the Grass Academy 54 00:03:02,400 --> 00:03:03,560 shared a room. 55 00:03:04,319 --> 00:03:05,599 Last night, 56 00:03:05,599 --> 00:03:06,759 they chatted and laughed. 57 00:03:07,599 --> 00:03:09,479 They had a good time 58 00:03:09,479 --> 00:03:10,800 throughout the night. 59 00:03:24,000 --> 00:03:24,960 What a disgrace! 60 00:03:25,680 --> 00:03:27,400 You are a prince. 61 00:03:27,639 --> 00:03:30,159 How could you get involved with a slave? 62 00:03:30,159 --> 00:03:32,080 Have you forgotten the suffering of your mother? 63 00:03:32,759 --> 00:03:34,360 I haven't forgotten it. 64 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 I just... 65 00:03:36,740 --> 00:03:40,000 (Lord Taicheng) 66 00:03:40,000 --> 00:03:40,520 (Lord Taicheng) Enough. 67 00:03:41,280 --> 00:03:42,199 In the next two days, 68 00:03:42,199 --> 00:03:43,879 the Crown Prince will take part 69 00:03:43,879 --> 00:03:45,520 in the archery assessment. 70 00:03:45,520 --> 00:03:47,400 His Majesty will also be there. 71 00:03:47,400 --> 00:03:49,039 You must perform well. 72 00:03:50,599 --> 00:03:51,919 I will bear it in mind. 73 00:03:52,120 --> 00:03:53,719 You should know who you are 74 00:03:53,719 --> 00:03:55,639 before you act. 75 00:03:57,159 --> 00:03:59,080 You may leave now. 76 00:04:25,560 --> 00:04:27,279 The victims in both cases are aligned. 77 00:04:27,279 --> 00:04:28,360 The murderer must be the same person. 78 00:04:28,360 --> 00:04:29,079 Combine these two cases 79 00:04:29,079 --> 00:04:30,120 and conduct a joint investigation. 80 00:04:33,040 --> 00:04:34,600 All of you are suspects. 81 00:04:34,600 --> 00:04:36,120 Don't leave Grass Academy without permission. 82 00:04:39,480 --> 00:04:41,680 Today we will learn about 83 00:04:41,680 --> 00:04:43,199 the history of the Wei State. 84 00:04:44,079 --> 00:04:46,600 (Since the founding of our dynasty) 85 00:04:46,879 --> 00:04:48,600 (in the past 78 years,) 86 00:04:48,600 --> 00:04:50,759 (we have expanded our territory.) 87 00:04:51,480 --> 00:04:53,240 (Over the years,) 88 00:04:53,240 --> 00:04:55,399 (14 capitals have been expanded,) 89 00:04:56,600 --> 00:04:58,040 (academies have been established) 90 00:04:58,759 --> 00:05:00,319 (and taxes have been reduced.) 91 00:05:01,279 --> 00:05:02,120 (Yet,) 92 00:05:02,800 --> 00:05:03,959 (for years,) 93 00:05:03,959 --> 00:05:05,759 (there had been war) 94 00:05:05,759 --> 00:05:07,560 (with the neighboring Kun State.) 95 00:05:07,800 --> 00:05:08,800 (Why are you looking at me?) 96 00:05:08,800 --> 00:05:09,839 (Look at our master.) 97 00:05:09,839 --> 00:05:11,079 (Over the years,) 98 00:05:11,079 --> 00:05:12,120 (countless) 99 00:05:12,120 --> 00:05:14,040 (heroes and heroines) 100 00:05:14,040 --> 00:05:16,079 (have given their blood) 101 00:05:16,079 --> 00:05:18,000 (and lives) 102 00:05:18,000 --> 00:05:19,399 (for our land.) 103 00:05:19,399 --> 00:05:21,120 (What to see in him?) 104 00:05:21,120 --> 00:05:22,439 (The way you hold your brush) 105 00:05:22,439 --> 00:05:23,680 (and that dazzling eyes of yours) 106 00:05:23,680 --> 00:05:25,680 (make my heart flutter.) 107 00:05:25,680 --> 00:05:27,000 Pervert. 108 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 I... 109 00:05:29,319 --> 00:05:30,000 Pervert. 110 00:05:30,000 --> 00:05:31,639 (The people were in dire straits.) 111 00:05:34,920 --> 00:05:35,720 Master. 112 00:05:35,720 --> 00:05:36,800 We are here for a case. 113 00:05:36,800 --> 00:05:38,120 What's the matter? 114 00:05:39,920 --> 00:05:41,240 Are you Xuan Qiancao? 115 00:05:41,240 --> 00:05:42,199 You killed Luhua. 116 00:05:42,839 --> 00:05:43,879 Luhua? 117 00:05:43,879 --> 00:05:44,839 Take her. 118 00:05:45,639 --> 00:05:46,480 It wasn't me. 119 00:05:47,040 --> 00:05:48,120 I didn't kill her. 120 00:05:49,720 --> 00:05:50,360 After her! 121 00:05:51,279 --> 00:05:52,800 You'll be punished for absconding. 122 00:06:17,720 --> 00:06:19,480 Shouldn't you give me an explanation 123 00:06:20,680 --> 00:06:22,360 for taking my woman? 124 00:06:22,600 --> 00:06:23,240 Prince... 125 00:06:23,240 --> 00:06:24,040 Prince Chen. 126 00:06:24,040 --> 00:06:25,879 A maid named Luhua died in Grass Academy. 127 00:06:26,759 --> 00:06:27,920 We heard that your attendant 128 00:06:27,920 --> 00:06:29,959 had a conflict with her a few days ago. 129 00:06:29,959 --> 00:06:31,160 So we'd like to ask Lady Xuan 130 00:06:31,160 --> 00:06:32,279 to come with us. 131 00:06:33,000 --> 00:06:33,800 So 132 00:06:34,759 --> 00:06:36,399 you barged in 133 00:06:36,399 --> 00:06:37,639 without my permission 134 00:06:39,240 --> 00:06:41,240 and tried to take my attendant away? 135 00:06:41,240 --> 00:06:41,920 I dare not. 136 00:06:44,040 --> 00:06:45,079 I didn't kill people. 137 00:06:48,160 --> 00:06:49,279 When did she die? 138 00:06:49,279 --> 00:06:50,040 Around 23:45 p.m. 139 00:06:50,040 --> 00:06:50,959 yesterday midnight. 140 00:06:52,399 --> 00:06:53,560 Then you caught the wrong person. 141 00:06:54,759 --> 00:06:57,079 We have been together 142 00:06:58,959 --> 00:07:01,040 from yesterday midnight until now. 143 00:07:04,680 --> 00:07:06,800 Since Lady Xuan has an alibi, 144 00:07:06,800 --> 00:07:08,279 then we'll leave first. 145 00:07:08,279 --> 00:07:09,319 Sorry for the disturbance. 146 00:07:09,319 --> 00:07:10,720 Please pardon us. 147 00:07:11,040 --> 00:07:12,120 Take care. 148 00:07:24,160 --> 00:07:25,959 Thank you 149 00:07:25,959 --> 00:07:26,680 for 150 00:07:26,680 --> 00:07:28,000 your help. 151 00:07:28,319 --> 00:07:29,360 I'll go back first. 152 00:07:34,759 --> 00:07:35,519 Wait. 153 00:07:56,540 --> 00:07:59,660 ♪Someone is worried in Peach Blossom Temple♪ 154 00:08:00,060 --> 00:08:03,300 ♪A lovesick tree planted in Peach Blossom Ridge♪ 155 00:08:04,060 --> 00:08:07,180 ♪A small path in Peach Blossom Land♪ 156 00:08:07,540 --> 00:08:10,780 ♪We wait for the sunrise in Peach Blossom Village♪ 157 00:08:10,820 --> 00:08:14,500 ♪A song of Peach Blossom Fu from afar♪ 158 00:08:14,660 --> 00:08:17,540 ♪ Can't you see the yearning day and night♪ 159 00:08:17,860 --> 00:08:21,020 ♪Countless rings of peach wood♪ 160 00:08:21,020 --> 00:08:24,740 ♪A hundred-year covenant, I hope to stop♪ 161 00:08:24,740 --> 00:08:27,660 ♪Love, like flowing clouds♪ 162 00:08:28,020 --> 00:08:30,940 ♪Experienced many winters and summers♪ 163 00:08:31,500 --> 00:08:33,740 ♪A fleeting moment in a dream♪ 164 00:08:33,900 --> 00:08:36,740 ♪Jotting it down with a pen♪ 165 00:08:37,020 --> 00:08:40,340 ♪The setting sun and rippling waves♪ 166 00:08:40,500 --> 00:08:43,660 ♪Time wasted away♪ 167 00:08:43,700 --> 00:08:46,900 ♪People also wear away♪ 168 00:08:47,300 --> 00:08:50,300 ♪Today, in the Southern Terrace♪ 169 00:08:50,820 --> 00:08:54,020 ♪The morning sun and the weapons of war♪ 170 00:08:54,020 --> 00:08:57,460 ♪The setting sun and the sound of music♪ 171 00:08:57,580 --> 00:09:01,020 ♪The moonlight of the past♪ 172 00:09:01,060 --> 00:09:03,900 ♪Can no longer shine in♪ 173 00:09:04,060 --> 00:09:07,740 ♪The mountains and rivers of old friends♪ 174 00:09:07,860 --> 00:09:10,820 ♪Can no longer shine in♪ 175 00:09:10,900 --> 00:09:14,300 ♪The mountains and rivers of old friends♪ 11188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.