Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:01,460
(Taicheng Royal Palace)
2
00:00:01,460 --> 00:00:05,420
(Jia Yong 28th year)
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,160
The capital has been
very unsettled lately.
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,080
The Supreme Court found
several female corpses
5
00:00:10,080 --> 00:00:12,279
in a state of death resembling that
caused by the Taiyin Heart Sutra.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,320
Taiyin Heart Sutra?
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,679
Wasn't that a forbidden magic that
had vanished in the previous dynasty?
8
00:00:20,120 --> 00:00:20,760
Yes.
9
00:00:21,559 --> 00:00:24,000
Now many clues lead to the East Palace.
10
00:00:24,879 --> 00:00:26,679
If it was indeed
the Crown Prince's doing,
11
00:00:27,879 --> 00:00:29,320
the world
12
00:00:29,320 --> 00:00:31,559
would be plunged into chaos again.
13
00:00:32,560 --> 00:00:34,439
The only way to combat
this Taiyin Heart Sutra
14
00:00:35,119 --> 00:00:36,880
is to find the power of Xuanqian.
15
00:00:37,640 --> 00:00:39,079
Although the power of Xuanqian
16
00:00:39,079 --> 00:00:40,560
can suppress the Taiyin Heart Sutra,
17
00:00:41,399 --> 00:00:43,560
once the Xuan family was convicted,
18
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
this power has long since disappeared.
19
00:00:47,840 --> 00:00:49,159
There must be
20
00:00:49,880 --> 00:00:50,600
a hidden agenda
21
00:00:52,640 --> 00:00:54,079
in the Xuan family case.
22
00:00:55,260 --> 00:00:59,700
(Ten years ago)
23
00:00:59,719 --> 00:01:01,560
Xuan family, please receive the decree.
24
00:01:02,600 --> 00:01:03,320
I hereby declare that
25
00:01:03,640 --> 00:01:05,400
General Xuan Ze,
26
00:01:05,400 --> 00:01:06,840
who fought on the battlefield
27
00:01:06,840 --> 00:01:08,159
and surrendered to
the enemy on his own initiative,
28
00:01:08,159 --> 00:01:09,680
is guilty of an unpardonable offence.
29
00:01:10,480 --> 00:01:11,079
Hence,
30
00:01:11,079 --> 00:01:14,719
his entire servants will
be sent to the frontier
31
00:01:14,719 --> 00:01:16,760
and the women in the family
will be sold into slavery.
32
00:01:17,040 --> 00:01:18,439
The Xuan family has been
loyal for generations.
33
00:01:18,439 --> 00:01:20,079
How could he have betrayed the state?
34
00:01:20,079 --> 00:01:20,959
I don't believe it.
35
00:01:20,959 --> 00:01:22,560
I want to see General Xuan.
36
00:01:22,560 --> 00:01:24,200
Anyone who
37
00:01:24,200 --> 00:01:25,439
disobeys a decree
38
00:01:25,840 --> 00:01:27,359
will be executed.
39
00:01:35,879 --> 00:01:36,719
No.
40
00:01:36,719 --> 00:01:38,280
My father is not a traitor.
41
00:01:38,599 --> 00:01:39,359
No.
42
00:01:39,359 --> 00:01:41,359
My father is not a traitor.
43
00:01:41,359 --> 00:01:42,519
No.
44
00:01:42,519 --> 00:01:45,280
My father is not a traitor.
45
00:01:48,420 --> 00:01:50,140
=The Maid Ballad=
46
00:01:50,140 --> 00:01:53,220
=Episode 1=
47
00:01:54,540 --> 00:01:57,980
(Capital city of Wei State, Yingzhou)
48
00:01:58,400 --> 00:01:59,159
No.
49
00:02:00,519 --> 00:02:01,280
No.
50
00:02:02,400 --> 00:02:03,159
No.
51
00:02:05,599 --> 00:02:07,040
My father is not a traitor!
52
00:02:07,540 --> 00:02:08,340
(Grass slave Xuan Qiancao)
53
00:02:08,360 --> 00:02:08,960
(Grass slave Xuan Qiancao)
Qiancao.
54
00:02:10,039 --> 00:02:10,919
(Grass slave Lanyao)
Did you have a nightmare again?
55
00:02:12,080 --> 00:02:13,000
Come on, get up.
56
00:02:13,000 --> 00:02:14,080
You'll be late for class.
57
00:02:18,900 --> 00:02:19,030
(Grass Academy)
58
00:02:19,039 --> 00:02:19,759
(Grass Academy)
Lanyao.
59
00:02:19,759 --> 00:02:20,960
(Grass Academy)
Wait for me.
60
00:02:23,159 --> 00:02:24,599
(My name is Xuan Qiancao.)
61
00:02:24,599 --> 00:02:26,199
(I am a student at
the Imperial Academy.)
62
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
(The Imperial Academy)
63
00:02:27,960 --> 00:02:29,463
(The Imperial Academy)
(is the highest educational institution)
64
00:02:29,463 --> 00:02:30,080
(The Imperial Academy)
(of our dynasty.)
65
00:02:30,080 --> 00:02:31,360
(The Imperial Academy)
(It has been)
66
00:02:31,360 --> 00:02:33,360
(The Imperial Academy)
(in existence for centuries.)
67
00:02:39,240 --> 00:02:41,400
- Good morning, Master.
- Good morning, Master.
68
00:02:42,240 --> 00:02:44,280
(Pine, bamboo, plum, and grass)
(There are four different academics.)
69
00:02:44,960 --> 00:02:45,719
(Pine Academy)
(In the Imperial Academy,)
70
00:02:45,719 --> 00:02:47,400
(there is the Pine Academy,
where warriors are trained.)
71
00:02:47,400 --> 00:02:49,220
(Pine Academy)
72
00:02:49,520 --> 00:02:50,560
(The Bamboo Academy
where civil officials are cultivated.)
73
00:02:50,560 --> 00:02:51,879
(Bamboo Academy)
The reeds are green.
74
00:02:51,879 --> 00:02:53,199
(Bamboo Academy)
The white dew condenses to frost.
75
00:02:53,680 --> 00:02:55,759
(There is also a special one
for the noble ladies,)
76
00:02:55,759 --> 00:02:56,639
(Plum Academy)
(Plum Academy.)
77
00:02:56,639 --> 00:02:58,159
(Plum Academy)
78
00:02:58,159 --> 00:03:00,520
(As for the Grass Academy
where I study,)
79
00:03:00,520 --> 00:03:03,319
(it is the lowest status in
the Imperial Academy.)
80
00:03:03,319 --> 00:03:04,199
(Grass Academy)
81
00:03:04,199 --> 00:03:05,960
(Grass Academy)
(It was set up to train slaves.)
82
00:03:05,960 --> 00:03:06,800
(Selection competition for
attendants, three days countdown)
83
00:03:06,800 --> 00:03:09,719
Three days to go before
the servant selection event.
84
00:03:10,319 --> 00:03:11,400
If I miss this one,
85
00:03:11,400 --> 00:03:12,240
I'll have to wait another year.
86
00:03:13,919 --> 00:03:15,520
Xuan Qiancao.
87
00:03:16,439 --> 00:03:17,919
The only way you can
clear your father's name
88
00:03:17,919 --> 00:03:20,199
is to leave the Grass Academy.
89
00:03:20,439 --> 00:03:21,360
I must
90
00:03:22,199 --> 00:03:23,039
make the cut this time.
91
00:03:23,560 --> 00:03:24,280
Good luck!
92
00:03:28,740 --> 00:03:29,700
(Historical records)
93
00:03:29,840 --> 00:03:31,960
The servant selection event
is coming up in a few days.
94
00:03:32,479 --> 00:03:34,319
I wish I could get chosen.
95
00:03:35,360 --> 00:03:37,680
It would be great if I could be
chosen by Mater Chen Tongxue.
96
00:03:38,120 --> 00:03:38,759
He is
97
00:03:39,000 --> 00:03:41,240
so handsome and graceful.
98
00:03:41,960 --> 00:03:44,080
Prince Chen is a notorious womaniser.
99
00:03:44,960 --> 00:03:46,560
You won't be serving as a maid.
100
00:03:46,560 --> 00:03:48,080
In fact,
101
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
you're just going to be
102
00:03:49,080 --> 00:03:51,039
a maid in name
103
00:03:51,039 --> 00:03:53,759
to warm the beds of the young masters.
104
00:03:54,319 --> 00:03:55,960
Won't you feel ashamed?
105
00:03:55,960 --> 00:03:57,039
Still,
106
00:03:57,039 --> 00:03:58,560
it would be nice
107
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
to be chosen by him.
108
00:03:59,879 --> 00:04:00,680
Yes.
109
00:04:01,080 --> 00:04:03,560
Maybe I can become a concubine.
110
00:04:03,800 --> 00:04:04,680
If not,
111
00:04:04,680 --> 00:04:06,000
a maid in name.
112
00:04:07,439 --> 00:04:08,080
You're right.
113
00:04:08,080 --> 00:04:09,159
Then,
114
00:04:09,159 --> 00:04:10,400
go ahead and be one.
115
00:04:10,800 --> 00:04:11,520
Fine.
116
00:04:11,520 --> 00:04:12,240
I'll go.
117
00:04:12,240 --> 00:04:13,159
Go ahead.
118
00:04:15,120 --> 00:04:15,879
Ladies.
119
00:04:16,279 --> 00:04:17,519
Get to work.
120
00:04:17,519 --> 00:04:18,920
Stop daydreaming.
121
00:04:19,240 --> 00:04:20,720
- Yes.
- Yes.
122
00:04:20,980 --> 00:04:22,700
(Taicheng Royal Mansion)
123
00:04:23,480 --> 00:04:24,879
Good morning, Your Highness.
124
00:04:46,420 --> 00:04:49,380
(Taicheng King's son, Chen Tongxue)
125
00:04:49,380 --> 00:04:53,020
(The Imperial Academy)
126
00:04:53,279 --> 00:04:55,399
- Prince Chen is here.
- Prince Chen is here.
127
00:04:59,439 --> 00:05:01,540
He went to gather the vines.
128
00:05:01,550 --> 00:05:04,600
- He went to gather the vines.
- He went to gather the vines.
129
00:05:04,600 --> 00:05:06,260
A day without seeing him,
130
00:05:06,260 --> 00:05:08,079
- A day without seeing him,
- A day without seeing him,
131
00:05:08,079 --> 00:05:10,460
is like three months.
132
00:05:10,470 --> 00:05:12,680
- is like three months.
- is like three months.
133
00:05:13,199 --> 00:05:15,220
He went to gather the reeds.
134
00:05:15,690 --> 00:05:18,000
- He went to gather the reeds.
- He went to gather the reeds.
135
00:05:18,000 --> 00:05:19,700
A day without seeing him
136
00:05:19,700 --> 00:05:21,480
- A day without seeing him
- A day without seeing him
137
00:05:21,480 --> 00:05:23,740
is like three seasons.
138
00:05:23,780 --> 00:05:25,920
- is like three seasons.
- is like three seasons.
139
00:05:29,279 --> 00:05:30,360
(Taicheng Royal Mansion)
Tongxue.
140
00:05:30,360 --> 00:05:32,720
I've found out about
the descendant of the Xuan family.
141
00:05:33,439 --> 00:05:35,439
It's said that she was sold
to Jiangzhou ten years ago.
142
00:05:35,439 --> 00:05:37,439
(Taicheng Royal Mansion Guard, Lu Qinghui)
In fact, she hasn't left Yingzhou.
143
00:05:37,439 --> 00:05:38,519
(Taicheng Royal Mansion Guard, Lu Qinghui)
She's at the Imperial Academy.
144
00:05:49,600 --> 00:05:52,759
The reeds are green.
The white dew condenses to frost.
145
00:05:52,759 --> 00:05:54,800
I can't believe you actually took notes.
146
00:05:55,680 --> 00:05:57,439
What's the point of
147
00:05:57,439 --> 00:05:58,240
reading these books?
148
00:05:58,480 --> 00:06:00,800
Do you think you're still
the daughter of the general?
149
00:06:01,720 --> 00:06:03,000
Do you think
150
00:06:03,000 --> 00:06:04,560
you're inferior to us
because you read more?
151
00:06:05,000 --> 00:06:05,879
Rip it up.
152
00:06:07,360 --> 00:06:07,920
No!
153
00:06:08,879 --> 00:06:09,480
Move.
154
00:06:09,920 --> 00:06:10,560
Give it back.
155
00:06:10,800 --> 00:06:12,120
Her name is Xuan Qiancao,
156
00:06:12,319 --> 00:06:13,759
the daughter of General Xuan Ze.
157
00:06:13,759 --> 00:06:15,480
Your father is a traitor!
158
00:06:15,480 --> 00:06:17,160
You are a slave.
159
00:06:18,519 --> 00:06:19,560
Where is she now?
160
00:06:19,920 --> 00:06:20,680
In the Imperial Academy.
161
00:06:31,399 --> 00:06:33,079
Father, I miss you so much.
162
00:06:33,519 --> 00:06:34,360
Qiancao.
163
00:06:37,759 --> 00:06:39,439
I'm going to fight for the state.
164
00:06:40,720 --> 00:06:41,800
Qiancao.
165
00:06:41,800 --> 00:06:43,240
Remember.
166
00:06:44,360 --> 00:06:46,079
In the future, you must find someone
167
00:06:46,079 --> 00:06:47,720
who you can trust for
the rest of your life.
168
00:06:48,800 --> 00:06:50,439
It will give you strength.
169
00:07:20,360 --> 00:07:22,279
The power of Xuanqian has been
passed down throughout generations,
170
00:07:22,279 --> 00:07:24,160
but is guarded by the seal
of the frozen knot.
171
00:07:25,160 --> 00:07:27,040
The only way to break it
172
00:07:27,360 --> 00:07:29,920
is for her to willingly commit to you.
173
00:07:30,439 --> 00:07:31,439
Only then
174
00:07:31,439 --> 00:07:32,759
can the power of Xuanqian
175
00:07:32,759 --> 00:07:34,800
be transferred to your body.
176
00:07:34,800 --> 00:07:36,680
Prince Chen Tongxue.
177
00:07:36,680 --> 00:07:38,079
He is the son of Lord Taicheng,
178
00:07:38,519 --> 00:07:40,600
the most powerful royal family
in the entire capital.
179
00:07:41,079 --> 00:07:42,680
(If I want to avenge my father,)
180
00:07:42,680 --> 00:07:44,639
(I need to find a powerful backer.)
181
00:07:44,639 --> 00:07:46,000
(Prince Chen Tongxue)
182
00:07:46,000 --> 00:07:48,079
(is certainly a perfect candidate.)
183
00:08:11,600 --> 00:08:14,720
♪Someone is worried
in Peach Blossom Temple♪
184
00:08:15,120 --> 00:08:18,360
♪A lovesick tree planted
in Peach Blossom Ridge♪
185
00:08:19,120 --> 00:08:22,240
♪A small path in Peach Blossom Land♪
186
00:08:22,600 --> 00:08:25,840
♪We wait for the sunrise
in Peach Blossom Village♪
187
00:08:25,880 --> 00:08:29,560
♪A song of Peach Blossom Fu from afar♪
188
00:08:29,720 --> 00:08:32,600
♪ Can't you see
the yearning day and night♪
189
00:08:32,920 --> 00:08:36,080
♪Countless rings of peach wood♪
190
00:08:36,080 --> 00:08:39,800
♪A hundred-year covenant,
I hope to stop♪
191
00:08:39,800 --> 00:08:42,720
♪Love, like flowing clouds♪
192
00:08:43,080 --> 00:08:46,000
♪Experienced many winters and summers♪
193
00:08:46,560 --> 00:08:48,800
♪A fleeting moment in a dream♪
194
00:08:48,960 --> 00:08:51,800
♪Jotting it down with a pen♪
195
00:08:52,080 --> 00:08:55,400
♪The setting sun and rippling waves♪
196
00:08:55,560 --> 00:08:58,720
♪Time wasted away♪
197
00:08:58,760 --> 00:09:01,960
♪People also wear away♪
198
00:09:02,360 --> 00:09:05,360
♪Today, in the Southern Terrace♪
199
00:09:05,880 --> 00:09:09,080
♪The morning sun and the weapons of war♪
200
00:09:09,080 --> 00:09:12,520
♪The setting sun and the sound of music♪
201
00:09:12,640 --> 00:09:16,080
♪The moonlight of the past♪
202
00:09:16,120 --> 00:09:18,960
♪Can no longer shine in♪
203
00:09:19,120 --> 00:09:22,800
♪The mountains and
rivers of old friends♪
204
00:09:22,920 --> 00:09:25,880
♪Can no longer shine in♪
205
00:09:25,960 --> 00:09:29,360
♪The mountains and rivers
of old friends♪
14390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.