All language subtitles for The Good Bad Mother S01E14 (NetNaija.com)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,825 --> 00:00:59,997
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:01,082 --> 00:01:02,458
{\an8}OH TAE-SOO
3
00:01:02,541 --> 00:01:03,959
{\an8}FINALE
4
00:01:07,546 --> 00:01:09,131
I'LL BE TAESOCRATES DISSATISFIED
RATHER THAN A PIG SATISFIED
5
00:01:15,387 --> 00:01:16,722
{\an8}I'm surprised to see you.
6
00:01:17,264 --> 00:01:19,100
{\an8}I heard you were
badly injured in an accident.
7
00:01:19,683 --> 00:01:21,143
{\an8}I was surprised too.
8
00:01:21,227 --> 00:01:23,145
{\an8}I thought it was an accident.
9
00:01:23,938 --> 00:01:25,231
{\an8}But it turns out,
10
00:01:25,314 --> 00:01:26,565
{\an8}it wasn't an accident.
11
00:01:27,775 --> 00:01:31,445
{\an8}Just like how your mistress
Hwang Soo-hyun's corpse was discovered.
12
00:01:32,154 --> 00:01:33,280
{\an8}Are you here to--
13
00:01:33,364 --> 00:01:34,198
{\an8}No.
14
00:01:35,616 --> 00:01:39,453
{\an8}I wouldn't have bothered to come here
if I was coming after you.
15
00:01:40,412 --> 00:01:42,873
If a prosecutor
were to leak damaging information,
16
00:01:42,957 --> 00:01:44,708
your opposing party…
17
00:01:45,501 --> 00:01:46,627
No.
18
00:01:46,710 --> 00:01:49,004
This entire country would be bent
19
00:01:49,088 --> 00:01:50,923
on taking you down.
20
00:01:51,006 --> 00:01:52,383
Choi Kang-ho.
21
00:01:52,466 --> 00:01:54,510
I'll be straightforward with you.
22
00:01:55,845 --> 00:01:57,304
I only have one goal.
23
00:01:57,888 --> 00:01:59,014
It's to catch
24
00:01:59,640 --> 00:02:02,726
Chairman Song, the man who murdered
my father and also attempted
25
00:02:03,894 --> 00:02:05,729
to kill my mother and me.
26
00:02:10,067 --> 00:02:12,278
I want you to testify against him
27
00:02:12,361 --> 00:02:14,905
regarding all of his crimes
and corrupt deeds
28
00:02:14,989 --> 00:02:16,991
that you swept under the rug.
29
00:02:18,367 --> 00:02:20,828
Then I won't disclose your crimes.
30
00:02:20,911 --> 00:02:22,246
What are you talking about?
31
00:02:22,329 --> 00:02:23,164
Oh Ha-young.
32
00:02:24,540 --> 00:02:26,208
She's with me right now.
33
00:02:40,806 --> 00:02:44,727
Her resentment and hatred for you
seem quite deep.
34
00:02:45,352 --> 00:02:47,313
If you refuse to testify,
35
00:02:47,897 --> 00:02:50,065
then Ha-young will take the stand instead.
36
00:02:51,233 --> 00:02:53,611
I'm not asking you for a favor.
37
00:02:55,362 --> 00:02:56,780
I'm giving you a chance.
38
00:03:00,868 --> 00:03:02,161
So what will it be?
39
00:03:04,455 --> 00:03:06,540
Will you take down Song Woo-byeok with me
40
00:03:07,124 --> 00:03:08,834
and become president?
41
00:03:09,501 --> 00:03:11,462
Or will you side with him
42
00:03:11,545 --> 00:03:13,297
and go to hell together?
43
00:03:16,342 --> 00:03:19,970
{\an8}THE GOOD BAD MOTHER
44
00:03:20,804 --> 00:03:24,141
Goodness, you're working hard
night and day.
45
00:03:24,224 --> 00:03:26,936
Is our food here yet?
46
00:03:27,019 --> 00:03:29,813
HOTEL CAPTAIN
47
00:03:30,397 --> 00:03:32,441
Why did you put it back here?
48
00:03:35,152 --> 00:03:37,529
- What are you doing?
- My gosh, you startled me!
49
00:03:37,613 --> 00:03:39,990
What are you doing to our food?
50
00:03:40,074 --> 00:03:41,033
Give it to me!
51
00:03:41,116 --> 00:03:43,577
I was just curious about
52
00:03:43,661 --> 00:03:46,413
what people at the Prosecutors' Office
have for a meal.
53
00:03:46,497 --> 00:03:49,750
But I guess they're no different from us.
54
00:03:50,918 --> 00:03:52,253
Don't tell me
55
00:03:52,336 --> 00:03:55,089
you spiked our food.
56
00:03:55,172 --> 00:03:56,048
Hey.
57
00:03:56,632 --> 00:03:59,468
Do you think it's that easy to get drugs?
58
00:04:00,094 --> 00:04:02,846
I'd rather spend that money
on buying myself supplements.
59
00:04:02,930 --> 00:04:05,391
I haven't slept well
since you guys arrived.
60
00:04:05,474 --> 00:04:07,101
Look at how haggard I am.
61
00:04:07,184 --> 00:04:08,852
Can you tell?
62
00:04:08,936 --> 00:04:10,896
You should just quit drinking.
63
00:04:10,980 --> 00:04:11,981
Sam-sik.
64
00:04:12,773 --> 00:04:13,857
By the way,
65
00:04:15,401 --> 00:04:18,320
is this what people call
an office romance?
66
00:04:18,904 --> 00:04:20,906
What are you talking about? What romance?
67
00:04:23,659 --> 00:04:26,704
The prosecutor
and his investigation officer.
68
00:04:28,622 --> 00:04:32,251
They're on fire!
69
00:04:35,921 --> 00:04:37,339
Why are you crying?
70
00:04:37,423 --> 00:04:41,593
Next, tell me what you and your dad
talked about on the day of the accident.
71
00:04:42,303 --> 00:04:44,096
I'm not sure about this.
72
00:04:44,763 --> 00:04:46,432
What? What do you mean?
73
00:04:46,515 --> 00:04:48,726
Even if I claim that he made me do it,
74
00:04:49,935 --> 00:04:51,186
I have no evidence.
75
00:04:51,937 --> 00:04:53,981
Then I'll end up taking all the blame.
76
00:04:57,568 --> 00:04:59,987
I know I should pay for what I've done.
77
00:05:00,529 --> 00:05:02,948
But I'm afraid
that I may not be of any help
78
00:05:04,366 --> 00:05:05,701
to Kang-ho.
79
00:05:07,828 --> 00:05:10,205
You're already helping him greatly
80
00:05:10,831 --> 00:05:12,541
by doing this.
81
00:05:14,168 --> 00:05:15,836
He said he'll find evidence,
82
00:05:16,337 --> 00:05:17,629
so let's trust him and wait.
83
00:05:30,225 --> 00:05:34,480
Song Woo-byeok has ties
with the prosecution and the court.
84
00:05:35,022 --> 00:05:37,024
So it won't be easy to get a warrant.
85
00:05:37,816 --> 00:05:41,195
If you attack him
without being fully prepared,
86
00:05:42,529 --> 00:05:44,490
he'll catch on to your plan.
87
00:05:45,324 --> 00:05:47,159
And that'll put everyone in danger.
88
00:05:48,202 --> 00:05:50,329
When will you return from the US?
89
00:05:50,412 --> 00:05:52,539
If I could,
90
00:05:52,623 --> 00:05:55,709
I'd love to stay and watch
the World Series before coming back.
91
00:05:55,793 --> 00:05:59,338
Are you saying you'll neglect
the Woobyeok Beasts this season?
92
00:05:59,922 --> 00:06:00,756
You're right.
93
00:06:01,965 --> 00:06:05,427
I must be getting senile.
94
00:06:14,478 --> 00:06:15,521
My goodness.
95
00:06:15,604 --> 00:06:17,773
What a killer view.
96
00:06:18,774 --> 00:06:21,944
I get to see this thanks to you.
97
00:06:24,279 --> 00:06:25,239
By the way,
98
00:06:26,740 --> 00:06:27,908
why are you here alone?
99
00:06:28,742 --> 00:06:30,160
Did you have to do that?
100
00:06:31,662 --> 00:06:33,330
I devoted my entire life
101
00:06:34,081 --> 00:06:35,749
to serving you, sir.
102
00:06:35,833 --> 00:06:37,751
Did you really have to try to kill me?
103
00:06:38,627 --> 00:06:39,670
What are you…
104
00:06:45,259 --> 00:06:46,510
Are you crying?
105
00:06:47,052 --> 00:06:49,888
A grown man crying is embarrassing.
106
00:06:50,389 --> 00:06:52,599
Sir, we should get going.
107
00:06:57,813 --> 00:06:59,022
Hey.
108
00:06:59,106 --> 00:07:01,108
If you made it out alive,
109
00:07:01,692 --> 00:07:05,362
you should've fled
to another country to survive.
110
00:07:05,445 --> 00:07:08,824
Why would you come back here
and drive a nail into your coffin?
111
00:07:09,408 --> 00:07:11,994
In any case, I want to thank you.
112
00:07:12,077 --> 00:07:14,997
When I heard that you were still alive,
113
00:07:15,873 --> 00:07:18,333
I was hesitant about
going on this business trip.
114
00:07:18,417 --> 00:07:20,711
But now, I can leave at ease.
115
00:07:21,837 --> 00:07:23,714
Goodbye, then.
116
00:07:27,468 --> 00:07:29,511
You asked why I came alone.
117
00:07:33,056 --> 00:07:36,101
Mr. Cha will hear
everything you just said.
118
00:07:36,685 --> 00:07:38,061
One of us
119
00:07:38,145 --> 00:07:40,314
must stay alive to expose you.
120
00:07:40,981 --> 00:07:43,233
You son of a bitch!
121
00:07:43,817 --> 00:07:45,611
You were crying all this time,
122
00:07:45,694 --> 00:07:47,571
and you start bargaining with me
123
00:07:47,654 --> 00:07:50,574
when it's almost time
for my flight, you bastard?
124
00:07:56,705 --> 00:07:58,499
What do you want?
125
00:07:58,582 --> 00:08:00,918
Tell me! You'll be dead soon enough.
126
00:08:01,001 --> 00:08:02,711
Do you need a house? Or money?
127
00:08:03,295 --> 00:08:06,381
Do you want me to adopt you
like I did with Kang-ho?
128
00:08:06,465 --> 00:08:09,384
I had the opportunity to farm
thanks to you.
129
00:08:10,511 --> 00:08:12,971
Interestingly enough,
I reaped everything that I sowed.
130
00:08:13,931 --> 00:08:16,099
You'll also reap what you've sown.
131
00:08:17,184 --> 00:08:18,769
How dare you?
132
00:08:18,852 --> 00:08:20,521
Die, you son of a bitch!
133
00:08:21,104 --> 00:08:22,731
- Chairman Song.
- What?
134
00:08:34,201 --> 00:08:35,077
Kang-ho.
135
00:08:38,789 --> 00:08:40,040
You're alive?
136
00:08:40,123 --> 00:08:41,416
My goodness.
137
00:08:41,500 --> 00:08:43,877
I don't care about anything else.
138
00:08:45,170 --> 00:08:47,297
I'm completely fine as long as I have you.
139
00:08:50,842 --> 00:08:51,718
I'm sorry.
140
00:08:52,302 --> 00:08:53,595
But I've only just begun.
141
00:08:55,013 --> 00:08:56,056
Song Woo-byeok.
142
00:08:57,891 --> 00:09:00,185
You're under arrest for special assault
143
00:09:00,269 --> 00:09:01,603
and attempted murder.
144
00:09:01,687 --> 00:09:02,771
What are you doing?
145
00:09:02,854 --> 00:09:04,690
You have the right to remain silent.
146
00:09:04,773 --> 00:09:07,901
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
147
00:09:07,985 --> 00:09:09,194
Kang-ho.
148
00:09:09,278 --> 00:09:10,404
Will you be okay?
149
00:09:11,697 --> 00:09:13,156
Please don't skip your meals.
150
00:09:15,492 --> 00:09:16,535
Take him.
151
00:09:31,133 --> 00:09:31,967
SO
152
00:09:33,969 --> 00:09:34,928
Hello?
153
00:09:35,512 --> 00:09:37,431
- Hey.
- Let me talk to Choi Kang-ho.
154
00:09:37,514 --> 00:09:38,807
Kang-ho?
155
00:09:39,308 --> 00:09:40,267
Kang…
156
00:09:40,350 --> 00:09:41,560
Hold on.
157
00:09:43,895 --> 00:09:44,980
It's for you.
158
00:09:47,190 --> 00:09:49,109
- Hello?
- Choi Kang-ho.
159
00:09:49,735 --> 00:09:50,611
Run away.
160
00:09:51,361 --> 00:09:53,447
It'll be difficult
to obtain an arrest warrant
161
00:09:53,530 --> 00:09:54,865
for Chairman Song's past crimes.
162
00:09:55,365 --> 00:09:57,576
That only leaves us with one option.
163
00:09:58,827 --> 00:10:00,704
We need to catch him red-handed.
164
00:10:01,288 --> 00:10:04,207
But I heard he'll be going
on a business trip to the US.
165
00:10:04,875 --> 00:10:06,126
When is that?
166
00:10:06,209 --> 00:10:07,836
Here's the plan.
167
00:10:07,919 --> 00:10:10,964
Once I get to the rooftop,
I'd like for you all to accompany me
168
00:10:11,048 --> 00:10:13,383
and carry out a search and seizure
of Woobyeok Group. Got it?
169
00:10:13,467 --> 00:10:14,426
- Yes, sir.
- Yes, sir.
170
00:10:14,926 --> 00:10:17,095
Now that he's back,
I'm motivated to work hard.
171
00:10:26,688 --> 00:10:29,232
Recently, a victim claimed to have
received death threats
172
00:10:29,316 --> 00:10:31,318
from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.
173
00:10:31,401 --> 00:10:32,944
And yesterday at 2 p.m.,
174
00:10:33,528 --> 00:10:35,030
we arrested him at the scene
175
00:10:35,113 --> 00:10:37,282
at Woobyeok Group's headquarters
176
00:10:37,366 --> 00:10:40,202
after he assaulted again
and attempted to murder the victim.
177
00:10:41,578 --> 00:10:45,082
Since the suspect attempted
to destroy the victim's phone
178
00:10:45,165 --> 00:10:47,793
and was due to fly out to the US,
179
00:10:47,876 --> 00:10:50,962
we deemed it likely that he might
try to destroy evidence and flee.
180
00:10:51,046 --> 00:10:53,298
How will you carry out this investigation?
181
00:10:53,382 --> 00:10:54,966
- Sir.
- A civil servant
182
00:10:55,050 --> 00:10:58,512
must be impartial
when serving the country.
183
00:10:58,595 --> 00:11:02,015
As per the Prosecutor General's words
to carry out fair investigations
184
00:11:02,099 --> 00:11:04,142
even against the powerful,
185
00:11:04,226 --> 00:11:08,647
we will carry out an honest, transparent,
and thorough investigation.
186
00:11:08,730 --> 00:11:12,401
- What is the victim's current state?
- Did the suspect admit to the charges?
187
00:11:22,077 --> 00:11:23,328
Sir.
188
00:11:23,412 --> 00:11:25,038
It's me, Oh Tae-soo.
189
00:11:26,540 --> 00:11:29,751
Young-soon, hurry up. It's starting.
190
00:11:29,835 --> 00:11:30,836
Coming.
191
00:11:33,588 --> 00:11:36,842
When did you enter my heart
192
00:11:36,925 --> 00:11:38,969
And make me fall in love?
193
00:11:39,052 --> 00:11:40,220
Come on.
194
00:11:40,720 --> 00:11:43,265
- You're…
- My babies.
195
00:11:43,348 --> 00:11:44,683
I brought you some snacks.
196
00:11:46,685 --> 00:11:48,019
Sweet potatoes again.
197
00:11:48,103 --> 00:11:49,563
Do you not like sweet potatoes?
198
00:11:50,105 --> 00:11:51,898
Do you want mung bean pancakes?
199
00:11:51,982 --> 00:11:54,776
- That's enough.
- Come here.
200
00:11:54,860 --> 00:11:56,445
Can we please just watch?
201
00:11:56,528 --> 00:12:00,115
Is that the song that Mr. Baek wrote?
202
00:12:00,198 --> 00:12:01,450
That's right.
203
00:12:01,533 --> 00:12:05,662
Apparently, the song is very popular now.
What was the title again?
204
00:12:06,413 --> 00:12:11,001
- "Intrusion into My Heart."
- That's right.
205
00:12:11,585 --> 00:12:13,628
- Come here.
- Goodness.
206
00:12:13,712 --> 00:12:15,172
How nice!
207
00:12:15,255 --> 00:12:17,340
You're blocking the TV.
208
00:12:17,424 --> 00:12:18,967
This is great!
209
00:12:19,050 --> 00:12:20,552
Let us watch the TV.
210
00:12:21,261 --> 00:12:22,220
Hold on.
211
00:12:23,430 --> 00:12:25,849
Move aside! You're blocking the TV.
212
00:12:25,932 --> 00:12:27,350
- What?
- What is it?
213
00:12:27,434 --> 00:12:29,269
- What is that?
- What is that?
214
00:12:29,352 --> 00:12:32,022
Song Woo-byeok from Woobyeok Group
was arrested?
215
00:12:32,105 --> 00:12:33,315
What?
216
00:12:33,398 --> 00:12:35,942
Chairman Song has allegedly
engaged in assault and death threats
217
00:12:36,026 --> 00:12:37,569
{\an8}
prior to this incident.
218
00:12:37,652 --> 00:12:41,656
{\an8}
People are in an uproar after learning
that there have been many victims.
219
00:12:41,740 --> 00:12:43,783
Recently, a victim claimed to have
received death threats
220
00:12:43,867 --> 00:12:46,453
{\an8}
from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.
221
00:12:46,536 --> 00:12:48,538
What am I looking at?
222
00:12:49,498 --> 00:12:50,540
Is that Kang-ho?
223
00:12:51,917 --> 00:12:54,628
Can you slap me?
224
00:12:58,006 --> 00:13:00,634
It's him.
225
00:13:00,717 --> 00:13:03,178
It hurts, so that must be Kang-ho.
226
00:13:03,261 --> 00:13:05,013
It hurts, so that is Kang-ho!
227
00:13:05,972 --> 00:13:07,098
Our son
228
00:13:07,182 --> 00:13:08,975
Kang-ho is back!
229
00:13:09,059 --> 00:13:10,519
Kang-ho!
230
00:13:10,602 --> 00:13:12,103
That's Sam-sik's best friend,
231
00:13:12,604 --> 00:13:14,773
Kang-ho!
232
00:13:15,315 --> 00:13:16,274
What is this?
233
00:13:16,942 --> 00:13:19,152
Why didn't you tell me?
234
00:13:19,945 --> 00:13:21,488
Did you not trust me?
235
00:13:22,280 --> 00:13:24,157
Answer me!
236
00:13:24,241 --> 00:13:25,283
We're in-laws!
237
00:13:25,367 --> 00:13:26,618
- What?
- What?
238
00:13:27,202 --> 00:13:29,120
- "In-laws"?
- With whom?
239
00:13:29,204 --> 00:13:30,747
With me!
240
00:13:32,374 --> 00:13:34,584
Right, Mother?
241
00:13:37,337 --> 00:13:38,296
How about
242
00:13:39,005 --> 00:13:41,591
we all visit Seoul together?
243
00:13:41,675 --> 00:13:44,511
- Sure!
- We must!
244
00:13:44,594 --> 00:13:45,595
Let's go!
245
00:13:46,763 --> 00:13:48,306
Is your seat belt on?
246
00:13:48,390 --> 00:13:50,100
Do you like fish?
247
00:13:50,183 --> 00:13:52,310
Feel free to rest your head on this.
248
00:13:52,394 --> 00:13:53,436
Move.
249
00:13:54,854 --> 00:13:56,690
We could've gone by ourselves.
250
00:13:56,773 --> 00:13:58,191
Why is he here?
251
00:13:58,275 --> 00:13:59,234
Shut it.
252
00:13:59,317 --> 00:14:02,320
If something happens to you on the way,
he'll suspect me.
253
00:14:02,404 --> 00:14:03,655
Easy on the brakes.
254
00:14:03,738 --> 00:14:05,782
I just had them replaced.
255
00:14:05,865 --> 00:14:09,077
I bought this car to drive
to the award ceremony.
256
00:14:09,160 --> 00:14:12,289
It fits five people perfectly.
257
00:14:12,372 --> 00:14:13,748
You're right.
258
00:14:13,832 --> 00:14:16,918
Gum-ja must've become
a widow for this very day.
259
00:14:17,002 --> 00:14:18,044
What did you say?
260
00:14:18,128 --> 00:14:20,338
I'll buy a bigger car soon,
261
00:14:20,422 --> 00:14:21,840
so let's go again another time.
262
00:14:22,507 --> 00:14:23,341
That sounds great!
263
00:14:23,425 --> 00:14:25,719
Your son is still considered a suspect.
264
00:14:25,802 --> 00:14:27,679
We still have our eyes on him.
265
00:14:28,555 --> 00:14:29,806
I don't want to hear it.
266
00:14:29,890 --> 00:14:31,516
Just keep your eyes on the road.
267
00:14:32,017 --> 00:14:33,101
Yes, ma'am.
268
00:14:37,731 --> 00:14:38,648
Honey.
269
00:14:39,274 --> 00:14:40,609
Are you watching from above?
270
00:14:42,235 --> 00:14:43,778
The day has finally come.
271
00:14:48,825 --> 00:14:51,494
Our son will carry out the judgment
272
00:14:53,622 --> 00:14:55,874
that we failed to do.
273
00:15:02,756 --> 00:15:04,799
Please help him stay strong.
274
00:15:07,177 --> 00:15:10,055
Please help him not to doubt, falter,
275
00:15:10,138 --> 00:15:12,015
or be intimidated.
276
00:15:12,766 --> 00:15:15,143
Let him stay strong.
277
00:15:19,522 --> 00:15:21,524
{\an8}PROSECUTOR
278
00:15:27,072 --> 00:15:28,990
Help him look them in the eye
279
00:15:29,074 --> 00:15:30,909
{\an8}
and state the truth.
280
00:15:30,992 --> 00:15:32,702
{\an8}DEFENDANT
281
00:15:32,786 --> 00:15:34,579
{\an8}
Just like how you did
282
00:15:35,413 --> 00:15:37,290
in front of them,
283
00:15:38,124 --> 00:15:40,043
please help Kang-ho
284
00:15:40,669 --> 00:15:43,171
remain confident
285
00:15:44,255 --> 00:15:45,757
until the end.
286
00:15:47,008 --> 00:15:48,551
All rise.
287
00:15:52,722 --> 00:15:54,182
With sincerity,
288
00:15:55,308 --> 00:15:56,810
resentment,
289
00:15:57,686 --> 00:16:00,230
and desperation…
290
00:16:02,440 --> 00:16:03,566
I pray to you.
291
00:16:05,110 --> 00:16:07,070
You may be seated.
292
00:16:08,905 --> 00:16:12,200
{\an8}Case 133 of the year 2023.
293
00:16:12,283 --> 00:16:13,952
We will now begin the trial.
294
00:16:16,746 --> 00:16:20,083
The assault that occurred
in Jou-ri on January 20
295
00:16:20,166 --> 00:16:22,585
was just a simple fight between colleagues
296
00:16:22,669 --> 00:16:24,337
{\an8}over their pecking order.
297
00:16:24,421 --> 00:16:26,881
{\an8}So Ji-seok's claim
that Chairman Song Woo-byeok
298
00:16:26,965 --> 00:16:30,301
{\an8}ordered an assault
to be carried out is completely false.
299
00:16:30,385 --> 00:16:32,387
{\an8}The recent incident transpired
300
00:16:32,470 --> 00:16:34,889
{\an8}due to Mr. So attacking Chairman Song.
301
00:16:34,973 --> 00:16:36,266
And the latter
302
00:16:36,850 --> 00:16:39,060
simply reacted to defend himself.
303
00:16:40,729 --> 00:16:44,482
Did you just say
that the victim attacked the defendant?
304
00:16:45,191 --> 00:16:46,943
{\an8}Are you talking about this?
305
00:16:48,445 --> 00:16:49,404
Please play it.
306
00:16:51,990 --> 00:16:54,617
Mr. Cha will hear
everything you just said.
307
00:16:55,285 --> 00:16:56,995
{\an8}
One of us
308
00:16:57,078 --> 00:16:59,414
must stay alive to expose you.
309
00:16:59,956 --> 00:17:02,667
- You son of a bitch!
- What is that?
310
00:17:02,751 --> 00:17:04,669
You were crying all this time,
311
00:17:04,753 --> 00:17:06,755
{\an8}
and you start bargaining with me
312
00:17:06,838 --> 00:17:09,632
when it's almost time
for my flight, bastard?
313
00:17:09,716 --> 00:17:11,051
I'll submit this as evidence.
314
00:17:14,262 --> 00:17:17,766
{\an8}I'd like to question the victim
who's also the witness to that incident.
315
00:17:18,349 --> 00:17:23,104
After the assault in Jou-ri,
you came to me for help and claimed
316
00:17:23,188 --> 00:17:26,608
that the defendant was trying
to murder you. Is this correct?
317
00:17:27,150 --> 00:17:27,984
Yes.
318
00:17:28,068 --> 00:17:30,320
Why did he want to kill you?
319
00:17:30,904 --> 00:17:34,699
Because as his trusted secretary,
320
00:17:34,783 --> 00:17:37,285
I had a great deal of information
about his actions.
321
00:17:37,952 --> 00:17:41,247
{\an8}The defendant spent about
30 years as the CEO
322
00:17:41,331 --> 00:17:44,042
of Yongra Construction and Woobyeok Group.
323
00:17:44,125 --> 00:17:47,295
He must've had many employees
who worked closely with him,
324
00:17:47,378 --> 00:17:51,007
and they must've known
a lot of private information as well.
325
00:17:51,091 --> 00:17:53,259
Are you telling me that they're all dead?
326
00:17:57,972 --> 00:17:59,140
Yes.
327
00:18:01,226 --> 00:18:02,310
Objection, Your Honor.
328
00:18:02,393 --> 00:18:05,563
- It hasn't been verified--
- Right, so I verified his claim.
329
00:18:06,189 --> 00:18:07,607
In the past 30 years,
330
00:18:07,690 --> 00:18:10,026
the defendant had four other secretaries
331
00:18:10,110 --> 00:18:12,070
who worked closely with him.
332
00:18:12,153 --> 00:18:15,490
Two committed suicide
and one died in a car crash.
333
00:18:15,573 --> 00:18:19,410
And the last secretary's body
was recently found near Jemyeon Island.
334
00:18:20,537 --> 00:18:22,539
It was Hwang Soo-hyun.
335
00:18:23,081 --> 00:18:26,251
{\an8}Your Honor, the prosecution is referring
to a case that is irrelevant to--
336
00:18:26,334 --> 00:18:29,045
I'm verifying the witness' statement.
337
00:18:29,129 --> 00:18:30,463
How is that irrelevant?
338
00:18:32,423 --> 00:18:33,258
Prosecution.
339
00:18:34,259 --> 00:18:35,176
You may continue.
340
00:18:37,262 --> 00:18:38,221
That's right.
341
00:18:39,055 --> 00:18:41,182
This USB was found
at the defendant's office
342
00:18:41,266 --> 00:18:43,393
during a search and seizure.
343
00:18:44,519 --> 00:18:45,979
Do you know what it contains?
344
00:18:46,062 --> 00:18:49,357
It contains confidential documents
related to Woobyeok's corrupt deeds,
345
00:18:49,440 --> 00:18:53,570
Chairman Song's double bookkeeping,
breach of trust, and embezzlement.
346
00:18:53,653 --> 00:18:55,113
It belonged to Hwang Soo-hyun.
347
00:18:55,697 --> 00:18:57,323
What is he talking about?
348
00:18:57,407 --> 00:18:58,408
Hwang Soo-hyun?
349
00:19:00,034 --> 00:19:02,328
Could you explain this video
350
00:19:02,412 --> 00:19:04,998
that was found on your secretary's laptop?
351
00:19:05,707 --> 00:19:06,624
Please play it.
352
00:19:07,417 --> 00:19:08,501
Don't be ridiculous.
353
00:19:09,169 --> 00:19:12,881
I already know the hit-and-run accident
and suicide were in the contract.
354
00:19:15,800 --> 00:19:19,846
A year ago, Chairman Song
ordered me to visit Yang Gu-man's wife
355
00:19:19,929 --> 00:19:21,556
and retrieve his money.
356
00:19:21,639 --> 00:19:23,016
Jeez.
357
00:19:24,142 --> 00:19:26,436
All right. Then I'd like
to ask the defendant.
358
00:19:26,519 --> 00:19:28,354
According to the investigation,
359
00:19:28,438 --> 00:19:31,232
Hwang Soo-hyun was last seen
before her death
360
00:19:31,316 --> 00:19:33,067
on October 3, 2021.
361
00:19:33,818 --> 00:19:36,613
It's the same day
the last video on this USB was saved.
362
00:19:37,197 --> 00:19:39,532
So why was this USB found in your desk?
363
00:19:45,079 --> 00:19:46,289
Look.
364
00:19:46,372 --> 00:19:49,375
How would I know anything
about the USB or that Mr. Yang
365
00:19:49,459 --> 00:19:51,961
when he's the one who schemed everything?
366
00:19:52,670 --> 00:19:56,549
So you're claiming
that the victim schemed everything himself
367
00:19:56,633 --> 00:20:00,595
and that you never murdered
or abetted murder?
368
00:20:00,678 --> 00:20:01,638
Correct.
369
00:20:01,721 --> 00:20:02,972
That's a lie!
370
00:20:03,848 --> 00:20:06,893
He also ordered me to kill people.
371
00:20:09,938 --> 00:20:11,814
He ordered you to kill people?
372
00:20:12,315 --> 00:20:13,566
Who were they?
373
00:20:13,650 --> 00:20:16,694
Jung Jong-gu, the defendant
in the murder case
374
00:20:16,778 --> 00:20:18,905
that Chairman Song's grandson
was involved in,
375
00:20:18,988 --> 00:20:23,117
and Park Cheol-su, the defendant
in the Woobyeok construction site case.
376
00:20:24,285 --> 00:20:25,870
So did you carry out your orders?
377
00:20:25,954 --> 00:20:28,039
They were both incarcerated,
378
00:20:28,623 --> 00:20:29,958
so I couldn't.
379
00:20:33,294 --> 00:20:37,173
I found a few odd things
during this investigation.
380
00:20:37,674 --> 00:20:38,633
It is the fact that
381
00:20:39,509 --> 00:20:42,762
not only the defendant's secretaries
but also many of those
382
00:20:43,263 --> 00:20:46,182
who raised suspicions about
the defendant or his company
383
00:20:46,266 --> 00:20:48,643
or were involved in the trials
384
00:20:49,352 --> 00:20:53,106
suddenly passed away or disappeared.
385
00:20:53,189 --> 00:20:57,026
Objection, Your Honor.
The prosecution is distorting the truth
386
00:20:57,110 --> 00:20:58,778
solely based on the victim's claims.
387
00:20:58,861 --> 00:21:02,365
Then let me summon another witness
who can verify this.
388
00:21:19,299 --> 00:21:20,383
Approved.
389
00:21:20,967 --> 00:21:22,427
Witness, Mr. Oh Tae-soo,
390
00:21:23,011 --> 00:21:24,137
please come forward.
391
00:21:27,473 --> 00:21:28,558
Oh Tae-soo?
392
00:21:28,641 --> 00:21:29,934
Oh Tae-soo?
393
00:21:49,912 --> 00:21:51,122
What is this?
394
00:21:51,205 --> 00:21:52,915
Why is he testifying?
395
00:21:58,755 --> 00:21:59,922
"I pledge this."
396
00:22:00,506 --> 00:22:04,427
"I solemnly swear to tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth,
397
00:22:05,094 --> 00:22:06,471
and agree to receive punishment
398
00:22:06,554 --> 00:22:08,556
in accordance with perjury
should there be any falsehood."
399
00:22:09,140 --> 00:22:10,808
"Witness, Oh Tae-soo."
400
00:22:11,768 --> 00:22:13,394
If Song Woo-byeok gets arrested,
401
00:22:13,478 --> 00:22:16,606
Bareun Hanguk Party, the political
and business worlds, and even the media
402
00:22:17,857 --> 00:22:19,400
will find fault with you.
403
00:22:20,693 --> 00:22:22,528
Because everyone knows about
404
00:22:22,612 --> 00:22:24,906
your secret ties with him
and how far they go back.
405
00:22:28,117 --> 00:22:29,869
But what if
406
00:22:31,370 --> 00:22:32,872
you testify against him?
407
00:22:34,415 --> 00:22:38,044
It'd be a perfect chance
to dispel all the suspicions
408
00:22:39,003 --> 00:22:42,465
regarding the relationship
between you and him.
409
00:22:43,174 --> 00:22:46,844
{\an8}You have indicted Chairman Song many times
410
00:22:46,928 --> 00:22:49,222
for 30 years since 1987.
411
00:22:49,305 --> 00:22:51,140
- Is this true?
- Correct.
412
00:22:51,682 --> 00:22:54,393
However, most of these indictments
were dismissed.
413
00:22:54,477 --> 00:22:57,939
The majority of these cases,
13 in total, were dismissed
414
00:22:58,022 --> 00:22:59,816
due to the victims' deaths.
415
00:23:00,608 --> 00:23:01,984
{\an8}That's correct.
416
00:23:02,068 --> 00:23:04,153
Did you ever find the repeated deaths
417
00:23:04,237 --> 00:23:07,031
of the plaintiffs or victims rather odd?
418
00:23:09,492 --> 00:23:12,245
{\an8}There was no issue
in the investigation of their deaths,
419
00:23:12,954 --> 00:23:16,040
and the bereaved families
didn't raise any suspicion.
420
00:23:16,124 --> 00:23:18,334
So I didn't find them particularly odd.
421
00:23:21,045 --> 00:23:23,673
However, I found something odd
422
00:23:23,756 --> 00:23:26,300
in this trial.
423
00:23:27,260 --> 00:23:29,554
It is the death of Hwang Soo-hyun,
424
00:23:29,637 --> 00:23:31,514
his secretary.
425
00:23:32,807 --> 00:23:35,685
{\an8}She worked as my secretary
426
00:23:35,768 --> 00:23:38,312
{\an8}from 2018 to 2020.
427
00:23:39,021 --> 00:23:40,857
Then one day in 2020,
428
00:23:40,940 --> 00:23:43,943
she told me that she wanted to quit.
429
00:23:44,944 --> 00:23:45,862
The reason being…
430
00:23:48,156 --> 00:23:50,241
that getting pregnant
had put her life in danger.
431
00:23:55,454 --> 00:23:57,623
Her pregnancy had put her life in danger?
432
00:23:58,166 --> 00:23:59,041
Correct.
433
00:24:00,418 --> 00:24:02,461
{\an8}She said Chairman Song was the father.
434
00:24:10,052 --> 00:24:11,554
If you do this,
435
00:24:12,138 --> 00:24:13,848
all the disgusting work
436
00:24:13,931 --> 00:24:17,768
that I forced myself to put up with
will go to waste.
437
00:24:18,352 --> 00:24:21,314
I was even willing to serve time in jail
438
00:24:21,397 --> 00:24:24,025
to make you become president,
439
00:24:24,108 --> 00:24:25,651
you son of a bitch!
440
00:24:25,735 --> 00:24:27,320
Defendant, please sit down!
441
00:24:27,403 --> 00:24:29,030
How is that baby mine?
442
00:24:29,530 --> 00:24:32,617
As if killing that poor baby
wasn't enough,
443
00:24:32,700 --> 00:24:35,995
{\an8}are you trying to
turn him into a bastard now?
444
00:24:36,078 --> 00:24:37,496
{\an8}You even plotted
445
00:24:37,580 --> 00:24:39,832
to kill Choi Kang-ho with your daughter!
446
00:24:39,916 --> 00:24:41,792
- You son of a bitch!
- Defendant!
447
00:24:41,876 --> 00:24:43,794
- How dare you utter such nonsense?
- Please calm down!
448
00:24:43,878 --> 00:24:46,422
You son of a bitch! I'm not going down.
449
00:24:47,256 --> 00:24:50,176
No, not yet, honey.
450
00:24:50,843 --> 00:24:53,763
If I waver right now,
our son will waver as well.
451
00:24:54,388 --> 00:24:57,308
Everything he's done up to now
will be ruined.
452
00:24:57,391 --> 00:24:58,601
Please, honey.
453
00:24:59,268 --> 00:25:00,895
Keep me here for a little longer.
454
00:25:01,437 --> 00:25:03,147
Please…
455
00:25:03,231 --> 00:25:04,815
Just a little longer.
456
00:25:04,899 --> 00:25:05,816
Sit down!
457
00:25:05,900 --> 00:25:08,152
- Sir. Please.
- I ought to kill you.
458
00:25:08,861 --> 00:25:09,737
Damn it!
459
00:25:17,286 --> 00:25:18,204
It's true.
460
00:25:20,665 --> 00:25:21,999
I slipped
461
00:25:23,167 --> 00:25:25,670
{\an8}Prosecutor Choi Kang-ho sleeping pills.
462
00:25:39,016 --> 00:25:41,018
{\an8}We will accept the prosecutor's request.
463
00:25:41,102 --> 00:25:44,772
{\an8}We believe verifying the facts
is of the utmost importance.
464
00:25:44,855 --> 00:25:47,984
You may cross-examine the two witnesses.
465
00:25:50,987 --> 00:25:54,615
{\an8}I was deceived into believing that
Prosecutor Choi, my then fiancée,
466
00:25:54,699 --> 00:25:56,284
had another woman and a baby.
467
00:25:57,201 --> 00:25:59,829
And that he even killed them
468
00:25:59,912 --> 00:26:01,580
so he could marry me.
469
00:26:02,790 --> 00:26:05,001
Who told you that?
470
00:26:05,584 --> 00:26:06,877
It was my father,
471
00:26:06,961 --> 00:26:08,421
Assemblyman Oh Tae-soo.
472
00:26:14,468 --> 00:26:16,262
It's all my fault.
473
00:26:17,346 --> 00:26:21,892
I've been threatened by Chairman Song
ever since I decided to run for president.
474
00:26:22,935 --> 00:26:26,063
He wanted me to protect
his corrupt company
475
00:26:26,814 --> 00:26:29,108
and himself.
476
00:26:30,526 --> 00:26:33,321
When I refused,
he attempted to use my daughter
477
00:26:33,404 --> 00:26:35,406
to get rid of Prosecutor Choi.
478
00:26:36,574 --> 00:26:39,660
Why did Chairman Song want me dead?
479
00:26:39,744 --> 00:26:43,205
That's because 35 years ago, Chairman Song
480
00:26:44,915 --> 00:26:47,585
murdered Prosecutor Choi's father.
481
00:26:49,670 --> 00:26:50,963
Is that true?
482
00:26:55,176 --> 00:26:56,469
Simply put,
483
00:26:56,552 --> 00:26:59,597
there were two people
Chairman Song needed to get rid of.
484
00:27:00,306 --> 00:27:01,807
Hwang Soo-hyun, his mistress,
485
00:27:01,891 --> 00:27:04,769
and Choi Kang-ho, Choi Hae-sik's son.
486
00:27:06,020 --> 00:27:07,355
That's why he killed her
487
00:27:07,438 --> 00:27:09,648
and framed Prosecutor Choi for it.
488
00:27:09,732 --> 00:27:13,652
And after that, he ordered my daughter
to kill Prosecutor Choi.
489
00:27:13,736 --> 00:27:15,112
Stop lying.
490
00:27:19,325 --> 00:27:21,869
It was you who wanted him dead.
491
00:27:24,163 --> 00:27:26,665
It was also you
who killed Hwang Soo-hyun and her baby.
492
00:27:26,749 --> 00:27:29,293
They were your mistress and son.
493
00:27:33,589 --> 00:27:35,424
I saw the DNA test result
494
00:27:36,217 --> 00:27:38,135
with my own eyes.
495
00:27:49,772 --> 00:27:52,608
This is my daughter's medical record
from the mental hospital.
496
00:27:54,777 --> 00:27:55,778
That's right.
497
00:27:56,987 --> 00:27:59,490
My daughter isn't sane.
498
00:28:00,616 --> 00:28:01,742
I've been hiding it
499
00:28:03,035 --> 00:28:06,205
in fear that my dear daughter
would get caught in political mudslinging.
500
00:28:06,288 --> 00:28:08,374
Dad!
501
00:28:16,382 --> 00:28:17,341
Dad.
502
00:28:20,803 --> 00:28:22,263
What happened to you?
503
00:28:23,472 --> 00:28:26,183
Who made you like this?
504
00:28:29,979 --> 00:28:30,980
Dad.
505
00:28:31,480 --> 00:28:32,731
It's me.
506
00:28:33,315 --> 00:28:34,859
It's me, Ha-young.
507
00:28:36,068 --> 00:28:39,405
I'm Oh Ha-young, your beloved daughter.
508
00:28:40,781 --> 00:28:42,741
I'm so scared right now.
509
00:28:48,956 --> 00:28:50,875
I'm in so much pain.
510
00:28:56,547 --> 00:28:57,423
Dad.
511
00:28:59,008 --> 00:29:00,468
Can you please stop here?
512
00:29:01,343 --> 00:29:02,511
I beg you.
513
00:29:03,179 --> 00:29:05,347
Please come back, Dad.
514
00:29:06,682 --> 00:29:07,892
Please?
515
00:29:08,809 --> 00:29:09,977
Let's stop here.
516
00:29:10,770 --> 00:29:11,645
Please?
517
00:29:18,694 --> 00:29:21,405
Please consider that she qualifies
as an individual with a mental disorder
518
00:29:23,407 --> 00:29:25,993
as per Article 10, Paragraph 1
of the Criminal Act.
519
00:29:35,753 --> 00:29:38,214
{\an8}There's another reason
520
00:29:39,340 --> 00:29:40,508
{\an8}that I helped my father.
521
00:29:41,926 --> 00:29:43,344
It was because
522
00:29:45,137 --> 00:29:48,974
my father schemed with Chairman Song
523
00:29:49,058 --> 00:29:52,102
and murdered Choi Hae-sik,
Choi Kang-ho's father, 35 years ago.
524
00:29:57,942 --> 00:29:59,527
Unbelievable.
525
00:30:01,237 --> 00:30:02,822
At that time,
526
00:30:03,614 --> 00:30:05,366
he bribed the detective in charge
527
00:30:06,116 --> 00:30:08,494
and fabricated the marks
on the victim's body.
528
00:30:10,955 --> 00:30:13,374
I believe my daughter
is very unstable right now.
529
00:30:13,457 --> 00:30:15,209
I request that you adjourn this trial.
530
00:30:15,835 --> 00:30:17,711
Witness, please sit down.
531
00:30:18,629 --> 00:30:20,840
The court will decide whether to adjourn.
532
00:30:29,515 --> 00:30:31,725
Taking their testimonies
into consideration,
533
00:30:32,393 --> 00:30:33,894
I believe the answer to this case
534
00:30:34,395 --> 00:30:36,564
lies in the death of Hwang Soo-hyun,
535
00:30:37,189 --> 00:30:39,567
Chairman Song's former secretary.
536
00:30:39,650 --> 00:30:42,695
Witness Oh Tae-soo
claims the defendant, Chairman Song,
537
00:30:43,362 --> 00:30:45,531
murdered Hwang Soo-hyun.
538
00:30:45,614 --> 00:30:49,034
But Song Woo-byeok and Oh Ha-young
claim that Oh Tae-soo killed her.
539
00:30:49,618 --> 00:30:50,536
In addition,
540
00:30:50,619 --> 00:30:53,497
the police consider me,
Choi Kang-ho, as a key suspect.
541
00:30:53,581 --> 00:30:56,292
And it is most likely
542
00:30:56,375 --> 00:30:59,003
that the baby's father killed her.
543
00:31:00,004 --> 00:31:01,422
Then there's only one solution.
544
00:31:03,674 --> 00:31:05,259
We'll see if the baby's DNA…
545
00:31:07,177 --> 00:31:09,138
matches any of ours.
546
00:31:11,807 --> 00:31:12,850
What is he saying?
547
00:31:12,933 --> 00:31:13,893
Prosecution.
548
00:31:14,935 --> 00:31:17,605
You're not allowed to summon
any more witnesses.
549
00:32:19,041 --> 00:32:20,042
The baby…
550
00:32:21,293 --> 00:32:22,378
is alive.
551
00:32:42,314 --> 00:32:43,440
Choi Kang-ho.
552
00:32:47,486 --> 00:32:48,737
You said you'd rather be
553
00:32:48,821 --> 00:32:51,365
Taesocrates dissatisfied
rather than a pig satisfied.
554
00:32:52,658 --> 00:32:53,742
But you're wrong.
555
00:32:55,327 --> 00:32:57,162
No matter how hungry a mother pig is,
556
00:32:57,246 --> 00:33:01,667
she wouldn't move recklessly
so as not to harm her piglets.
557
00:33:03,585 --> 00:33:06,588
Someone like you who used his child
as a murder weapon
558
00:33:06,672 --> 00:33:08,674
and heartlessly attempted to kill them
559
00:33:09,883 --> 00:33:11,677
could never fathom such parental love.
560
00:33:18,517 --> 00:33:19,685
Prosecutor Choi
561
00:33:19,768 --> 00:33:22,438
is trying to taint my reputation
before the presidential election.
562
00:33:22,521 --> 00:33:25,024
This is a political maneuver and slander.
563
00:33:25,607 --> 00:33:28,861
I will find out who's behind this
and hold them responsible.
564
00:33:28,944 --> 00:33:30,112
Please sit down.
565
00:33:30,195 --> 00:33:32,197
- I refuse to testify anymore.
- Witness.
566
00:33:32,781 --> 00:33:35,367
Stop, or I will consider it an attempt
at destroying evidence and fleeing.
567
00:33:35,451 --> 00:33:36,577
Prosecutor Choi Kang-ho!
568
00:33:37,161 --> 00:33:38,203
You bastard.
569
00:33:39,663 --> 00:33:40,581
Oh Tae-soo.
570
00:33:41,540 --> 00:33:43,500
You, and your accomplice Song Woo-byeok,
571
00:33:44,001 --> 00:33:46,712
are under arrest for abetting the murders
of Hwang Soo-hyun and her son,
572
00:33:47,671 --> 00:33:50,591
myself and my mother, Jin Young-soon,
573
00:33:51,216 --> 00:33:55,345
and Choi Hae-sik who died
in the 1988 arson case in Bongu-dong.
574
00:33:57,806 --> 00:33:59,558
You have the right to remain silent.
575
00:34:02,269 --> 00:34:04,063
Hurray!
576
00:34:04,772 --> 00:34:07,357
Hurray for Choi Kang-ho!
577
00:34:07,441 --> 00:34:10,110
- Hurray for my son!
- Hurray!
578
00:34:10,194 --> 00:34:12,404
- Hurray!
- Hurray for Choi Kang-ho!
579
00:34:12,488 --> 00:34:13,906
- Hurray!
- Hurray!
580
00:34:13,989 --> 00:34:16,200
- Quiet down, everyone!
- Hurray!
581
00:34:16,283 --> 00:34:18,327
- Hurray!
- Hurray!
582
00:34:18,410 --> 00:34:21,163
- Hurray!
- Hurray!
583
00:34:46,271 --> 00:34:47,523
Breaking news.
584
00:34:47,606 --> 00:34:49,775
This afternoon,
Jeilmirae Party's Candidate Oh Tae-soo
585
00:34:49,858 --> 00:34:52,194
was arrested for abetting murders.
586
00:34:53,028 --> 00:34:54,822
{\an8}The prosecution is investigating
587
00:34:54,905 --> 00:34:58,534
{\an8}
Chairman Song's slush fund worth
hundreds of billions and the embezzlement…
588
00:34:58,617 --> 00:35:00,911
{\an8}He colluded with Oh Tae-soo
and destroyed evidence.
589
00:35:00,994 --> 00:35:04,957
{\an8}
And in return, monopolized the
distribution rights for hand sanitizers…
590
00:35:05,040 --> 00:35:08,210
{\an8}
This is the CCTV footage of the culprit
in front of the VIP ward.
591
00:35:08,293 --> 00:35:12,381
{\an8}Suspect Yoon Jae-min was found guilty
of using drugs and rape.
592
00:35:13,006 --> 00:35:15,467
{\an8}
A retrial was filed
after digital forensics results
593
00:35:15,551 --> 00:35:19,805
{\an8}
revealed that the fall of Jung Min-ho
at the construction site
594
00:35:19,888 --> 00:35:22,015
{\an8}
was in fact
the fault of Woobyeok Construction.
595
00:35:22,099 --> 00:35:26,186
{\an8}The public is keenly interested
in the Bongu-dong fire incident
596
00:35:26,270 --> 00:35:27,646
{\an8}and Choi Hae-sik's death.
597
00:35:27,729 --> 00:35:31,233
- Release Assemblyman Oh!
- Release Assemblyman Oh!
598
00:35:51,420 --> 00:35:54,423
They say you shouldn't bark
if you can't bite.
599
00:35:54,506 --> 00:35:56,967
You'll have to resign
if you want to take me down.
600
00:35:57,050 --> 00:35:58,051
So what'll you do?
601
00:35:58,135 --> 00:36:00,012
You're the one who taught me,
602
00:36:00,095 --> 00:36:01,513
"Hit a home run or strikeout."
603
00:36:02,431 --> 00:36:03,765
Now that I've hit a home run,
604
00:36:03,849 --> 00:36:06,101
I'll gladly take a strikeout.
605
00:36:12,232 --> 00:36:13,817
WE BELIEVE IN YOU, ASSEMBLYMAN OH
606
00:36:22,701 --> 00:36:23,744
Excuse me.
607
00:36:25,495 --> 00:36:26,580
Ye-jin.
608
00:36:27,122 --> 00:36:30,083
"Happy" is spelled with a "p."
609
00:36:30,167 --> 00:36:31,627
Turn the "d" letter upright.
610
00:36:32,961 --> 00:36:34,504
Okay? Try it.
611
00:36:34,588 --> 00:36:37,466
- Gosh, they look so happy.
- Here.
612
00:36:37,549 --> 00:36:39,843
- Here, let me.
- All right.
613
00:36:40,385 --> 00:36:42,054
All right.
614
00:36:42,763 --> 00:36:44,181
- You little brat.
- What?
615
00:36:44,890 --> 00:36:47,434
You should've told me sooner
that he had recovered.
616
00:36:47,517 --> 00:36:51,438
I thought you'd urge me
to marry him if you found out.
617
00:36:51,521 --> 00:36:53,148
What do you mean?
618
00:36:53,232 --> 00:36:56,026
I didn't want to make you look bad.
619
00:36:56,109 --> 00:36:57,152
Goodness.
620
00:36:57,236 --> 00:36:58,904
Hey, did you hear?
621
00:36:58,987 --> 00:37:01,406
Kang-ho and Mi-joo--
622
00:37:03,617 --> 00:37:04,910
You heard?
623
00:37:06,119 --> 00:37:07,120
I watched it.
624
00:37:08,413 --> 00:37:10,666
What do you mean? Watched what?
625
00:37:10,749 --> 00:37:12,459
The JBC drama.
626
00:37:15,712 --> 00:37:17,214
Darn it. Move aside.
627
00:37:18,465 --> 00:37:19,299
Hey.
628
00:37:21,218 --> 00:37:22,970
Sam-sik, let me.
629
00:37:23,679 --> 00:37:25,764
You must be tired from the trial.
630
00:37:25,847 --> 00:37:27,933
You should just rest.
631
00:37:28,016 --> 00:37:31,895
Since Mr. Sam-sik never works,
he can serve the food today.
632
00:37:32,479 --> 00:37:36,775
In other words, he's jobless.
633
00:37:36,858 --> 00:37:37,776
Seo-jin, you…
634
00:37:41,571 --> 00:37:43,615
Sure, laugh while you still can.
635
00:37:43,699 --> 00:37:46,076
Once you find out who Kang-ho really is,
636
00:37:46,159 --> 00:37:48,370
you won't be laughing anymore.
637
00:37:48,453 --> 00:37:51,290
Hey, watch what you say to a kid.
638
00:37:51,373 --> 00:37:53,709
- Sam-sik, why are you idling around?
- Let's go.
639
00:37:53,792 --> 00:37:54,960
What did you say to them?
640
00:37:55,043 --> 00:37:56,461
Goodness.
641
00:37:56,545 --> 00:37:58,297
I don't think I've ever felt
642
00:37:58,380 --> 00:38:03,719
this happy and proud in my life before.
643
00:38:04,845 --> 00:38:06,930
- Prosecutor Choi.
- Yes?
644
00:38:07,973 --> 00:38:12,060
You were absolutely amazing today.
645
00:38:13,687 --> 00:38:14,855
"Oh Tae-soo."
646
00:38:15,564 --> 00:38:19,609
"You're under arrest for abetting murder."
647
00:38:23,405 --> 00:38:24,239
Now,
648
00:38:24,948 --> 00:38:28,785
let me introduce the woman
who raised this wonderful prosecutor.
649
00:38:29,286 --> 00:38:30,329
The star of the day!
650
00:38:30,412 --> 00:38:32,539
I bring you
651
00:38:32,622 --> 00:38:34,374
Ms. Jin Young-soon!
652
00:38:34,458 --> 00:38:35,625
Mom.
653
00:38:35,709 --> 00:38:37,169
- Come on, Mom.
- Gosh.
654
00:38:37,252 --> 00:38:39,838
- Hurray for Jin Young-soon!
- Jin Young-soon!
655
00:38:39,921 --> 00:38:43,050
- My mom!
- Jin Young-soon!
656
00:38:44,009 --> 00:38:44,885
Gosh.
657
00:38:45,510 --> 00:38:47,429
You're embarrassing me.
658
00:38:49,848 --> 00:38:53,018
It's already been 35 years
659
00:38:54,269 --> 00:38:57,814
since I moved here
with a single pig on my truck.
660
00:38:59,566 --> 00:39:03,028
I had no money or knowledge.
661
00:39:04,571 --> 00:39:05,572
I was just
662
00:39:06,114 --> 00:39:09,493
an unwelcome pregnant woman
who suddenly barged in here.
663
00:39:10,619 --> 00:39:12,788
But you all welcomed me with open arms.
664
00:39:13,872 --> 00:39:15,332
No, we didn't.
665
00:39:15,415 --> 00:39:18,710
We hated the stinky pig smell
and protested your move.
666
00:39:18,794 --> 00:39:20,879
You even carried Sam-sik on your back.
667
00:39:21,463 --> 00:39:22,839
It's true.
668
00:39:24,299 --> 00:39:25,175
You're right.
669
00:39:25,842 --> 00:39:28,220
You barged into my house
670
00:39:28,303 --> 00:39:30,722
wielding farm tools.
671
00:39:31,348 --> 00:39:33,475
Then I suddenly went into labor.
672
00:39:34,226 --> 00:39:35,811
And you helped me deliver Kang-ho.
673
00:39:35,894 --> 00:39:37,020
Me too.
674
00:39:37,604 --> 00:39:38,563
That's right.
675
00:39:38,647 --> 00:39:41,108
- You were born in that room.
- Yes, Mi-joo too.
676
00:39:43,693 --> 00:39:46,488
Just like how
we can't predict when we'll be born,
677
00:39:47,406 --> 00:39:50,325
we can't predict when we'll die either.
678
00:39:51,159 --> 00:39:55,414
I'd like to thank you all
679
00:39:55,997 --> 00:39:58,417
while I still have a healthy mind.
680
00:40:00,168 --> 00:40:01,211
People might say
681
00:40:01,920 --> 00:40:05,674
that I'm the most unfortunate woman.
682
00:40:07,008 --> 00:40:10,011
I lost my husband as well as my parents.
683
00:40:10,971 --> 00:40:14,641
And then my son was seriously injured,
and I have an incurable illness.
684
00:40:15,642 --> 00:40:18,645
I doubt there's anyone
who's more unlucky than me.
685
00:40:22,190 --> 00:40:23,233
But you know what?
686
00:40:25,527 --> 00:40:30,657
Life is so fascinating
and makes you grateful.
687
00:40:32,242 --> 00:40:34,578
When it takes one thing from you,
688
00:40:35,412 --> 00:40:38,957
it always replaces it with something else.
689
00:40:42,043 --> 00:40:43,920
Losing my parents
690
00:40:44,504 --> 00:40:46,715
taught me to value my husband.
691
00:40:48,008 --> 00:40:51,511
And losing my husband
taught me to value my son.
692
00:40:53,013 --> 00:40:54,264
And when my son was unwell,
693
00:40:55,223 --> 00:40:57,559
I learned to value myself
694
00:40:57,642 --> 00:40:59,936
so I could take care of him.
695
00:41:00,687 --> 00:41:03,273
And because my life was cut short,
696
00:41:04,608 --> 00:41:07,360
I learned to value everyone here,
697
00:41:08,403 --> 00:41:11,031
who will be in his life in my stead.
698
00:41:13,116 --> 00:41:15,952
Not many people are lucky enough
699
00:41:17,370 --> 00:41:20,916
to encounter all these blessings
in their lifetime.
700
00:41:23,043 --> 00:41:25,253
I'm truly blessed
701
00:41:26,421 --> 00:41:31,009
for being able to live this precious life.
702
00:41:34,095 --> 00:41:35,180
Mr. Son.
703
00:41:36,389 --> 00:41:37,390
Yes?
704
00:41:38,517 --> 00:41:40,018
Mr. Bang.
705
00:41:45,190 --> 00:41:46,816
And Sung-ae and Gum-ja.
706
00:41:52,822 --> 00:41:53,865
Thanks to you,
707
00:41:54,741 --> 00:41:56,243
I've never felt lonely
708
00:41:56,993 --> 00:41:58,495
and lived
709
00:41:59,788 --> 00:42:01,498
such a chaotic, happy life.
710
00:42:06,294 --> 00:42:07,420
Later…
711
00:42:07,921 --> 00:42:09,422
Much later in life,
712
00:42:10,757 --> 00:42:13,635
when you move
into the neighborhood up there,
713
00:42:13,718 --> 00:42:15,011
I'll be the one
714
00:42:15,679 --> 00:42:19,182
hurrying out
and welcoming you with open arms.
715
00:42:19,266 --> 00:42:20,392
Gosh.
716
00:42:20,475 --> 00:42:21,851
Goodness.
717
00:42:21,935 --> 00:42:23,311
Please.
718
00:42:23,395 --> 00:42:24,771
Until then,
719
00:42:24,854 --> 00:42:27,023
I pray that you'll be healthy
720
00:42:28,400 --> 00:42:30,777
for a very long time.
721
00:42:30,860 --> 00:42:32,362
All right.
722
00:42:32,445 --> 00:42:34,906
You better welcome us with open arms.
723
00:42:34,990 --> 00:42:36,408
Sing for us too.
724
00:42:37,951 --> 00:42:40,412
Gosh, I'm embarrassing myself.
725
00:42:40,495 --> 00:42:42,539
One, two, three, four.
726
00:42:42,622 --> 00:42:45,792
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
727
00:42:45,875 --> 00:42:49,546
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
728
00:42:49,629 --> 00:42:53,758
- Happy birthday, dear Young-soon
- Happy birthday, dear Young-soon
729
00:42:53,842 --> 00:42:58,013
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
730
00:43:01,308 --> 00:43:02,392
Wait.
731
00:43:02,475 --> 00:43:03,560
Make a wish first.
732
00:43:15,155 --> 00:43:16,823
{\an8}HAPPY BIRTHDAY, MOM
733
00:43:21,369 --> 00:43:23,246
All right, hop on.
734
00:43:23,830 --> 00:43:26,750
I'll make rounds for getting into college,
passing the bar exam,
735
00:43:26,833 --> 00:43:28,126
and becoming a prosecutor.
736
00:43:28,209 --> 00:43:29,794
- Goodness.
- Yes, Kang-ho!
737
00:43:29,878 --> 00:43:31,046
- Come on.
- You're awesome!
738
00:43:35,091 --> 00:43:37,302
- Oh, no!
- Gosh!
739
00:43:37,385 --> 00:43:38,887
- Gosh!
- Oh, my!
740
00:43:38,970 --> 00:43:41,139
- Goodness.
- You're still very healthy, Mom.
741
00:43:41,222 --> 00:43:42,349
Do it again.
742
00:43:42,432 --> 00:43:44,601
- You should lose some weight.
- Carry me again.
743
00:43:44,684 --> 00:43:45,685
All right. Here.
744
00:43:45,769 --> 00:43:47,479
- All right.
- Let's do it again.
745
00:43:49,064 --> 00:43:50,899
{\an8}This is for getting into college!
746
00:44:00,116 --> 00:44:01,159
Here.
747
00:44:03,703 --> 00:44:07,874
This was the very first ring
your father-in-law got me.
748
00:44:11,670 --> 00:44:12,921
And here.
749
00:44:14,673 --> 00:44:18,051
This was the very first ring
I got your dad.
750
00:44:21,429 --> 00:44:25,475
People say to love
as if it's your first time.
751
00:44:26,309 --> 00:44:27,394
But
752
00:44:27,977 --> 00:44:30,897
I'd like you to love
as if it's your last time.
753
00:44:32,190 --> 00:44:36,444
"These are the last words
that they're going to hear from me."
754
00:44:37,487 --> 00:44:39,364
"This is the last image of me
755
00:44:39,447 --> 00:44:41,783
that they'll remember."
756
00:44:43,326 --> 00:44:46,329
That mindset will make you
think twice about how you speak
757
00:44:46,413 --> 00:44:48,540
and act towards each other.
758
00:44:51,793 --> 00:44:53,545
Just like how
759
00:44:54,754 --> 00:44:57,632
I still remember
your dad's last words to this day.
760
00:44:58,216 --> 00:45:00,927
What were his last words?
761
00:45:05,849 --> 00:45:07,183
"See you later."
762
00:45:09,644 --> 00:45:12,355
He hated saying bye
because it implied an end.
763
00:45:12,897 --> 00:45:16,401
That's why he always said,
"See you later," instead.
764
00:45:17,610 --> 00:45:18,945
"See you later."
765
00:45:19,946 --> 00:45:21,281
"See you later."
766
00:45:23,283 --> 00:45:26,327
Saying it over and over
gave me butterflies
767
00:45:27,287 --> 00:45:30,790
because it really felt like
we were going to meet again.
768
00:45:40,216 --> 00:45:43,052
Think of each other as gems
and treat one another preciously.
769
00:45:43,136 --> 00:45:46,181
Take good care and love each other.
770
00:45:46,264 --> 00:45:48,516
And live a happy life.
771
00:45:49,100 --> 00:45:50,685
- Okay?
- Okay.
772
00:45:50,768 --> 00:45:51,936
Okay.
773
00:45:54,898 --> 00:45:58,526
Come to think of it, both of you were born
774
00:45:59,152 --> 00:46:03,865
in that room on the same day and time.
775
00:46:03,948 --> 00:46:04,824
Right?
776
00:46:06,701 --> 00:46:10,371
Mi-joo, your grandma once said this.
777
00:46:11,873 --> 00:46:13,333
"We say it's meant to be…"
778
00:46:13,958 --> 00:46:15,335
We say it's meant to be
779
00:46:15,919 --> 00:46:18,588
to someone whom we meet
for the first time.
780
00:46:20,048 --> 00:46:21,591
But fate is
781
00:46:21,674 --> 00:46:26,679
what we say to someone
who stays with us until the end.
782
00:46:28,473 --> 00:46:32,310
Don't you think our kids
were fated to end up with each other?
783
00:46:45,698 --> 00:46:46,533
What?
784
00:46:46,616 --> 00:46:48,701
Why are you here?
785
00:46:49,911 --> 00:46:51,538
Are you going to sleep here?
786
00:46:51,621 --> 00:46:52,789
Of course.
787
00:46:53,581 --> 00:46:56,334
I'm going to sleep
next to you until I get married.
788
00:46:57,085 --> 00:46:57,919
Goodness.
789
00:46:58,419 --> 00:47:01,172
I should start looking
for a venue tomorrow.
790
00:47:01,256 --> 00:47:02,340
What?
791
00:47:02,423 --> 00:47:03,967
Do you hate it that much?
792
00:47:04,592 --> 00:47:06,636
It's gross. You're a grown man.
793
00:47:07,428 --> 00:47:10,098
It's not like you're Seo-jin or Ye-jin.
794
00:47:10,848 --> 00:47:14,519
Seo-jin's eyes and lips remind me of you
795
00:47:15,103 --> 00:47:17,063
when you were his age.
796
00:47:18,273 --> 00:47:20,275
And Ye-jin
797
00:47:20,358 --> 00:47:22,569
is excellent at drawing.
798
00:47:25,238 --> 00:47:26,990
They're definitely your kids.
799
00:47:30,451 --> 00:47:32,954
Whatever. I'm going to sleep with you.
800
00:47:33,037 --> 00:47:34,747
- Lie down.
- Gosh, what are you doing?
801
00:47:34,831 --> 00:47:37,458
Just lie down. Let's sleep side by side.
802
00:47:37,542 --> 00:47:38,751
All right.
803
00:47:38,835 --> 00:47:40,378
- Goodness.
- Here.
804
00:47:43,256 --> 00:47:44,257
There.
805
00:47:44,966 --> 00:47:45,967
All right.
806
00:47:48,886 --> 00:47:50,054
Are you tired?
807
00:47:50,138 --> 00:47:51,097
Yes.
808
00:47:51,639 --> 00:47:53,600
I'm a bit tired.
809
00:47:55,393 --> 00:47:56,311
It's been
810
00:47:56,936 --> 00:47:59,522
a long journey.
811
00:48:01,190 --> 00:48:02,317
Right?
812
00:48:07,822 --> 00:48:11,492
All right. Let me massage your legs.
813
00:48:11,576 --> 00:48:12,827
Goodness.
814
00:48:13,661 --> 00:48:14,829
That's okay.
815
00:48:17,081 --> 00:48:18,499
Come lie down.
816
00:48:19,709 --> 00:48:21,628
Sing me a lullaby.
817
00:48:21,711 --> 00:48:24,339
- What?
- That song.
818
00:48:26,007 --> 00:48:28,968
The song you sang for me
819
00:48:29,052 --> 00:48:31,679
after our first date.
820
00:48:32,847 --> 00:48:35,933
I want to fall asleep to that song.
821
00:48:38,645 --> 00:48:42,065
Okay. Your wish is my command.
822
00:48:48,780 --> 00:48:52,158
A tiring day passed by
823
00:48:53,242 --> 00:48:56,704
Two are under the moonlight
824
00:48:56,788 --> 00:48:59,832
As one shadow
825
00:49:00,458 --> 00:49:03,044
That distant happiness is
826
00:49:03,127 --> 00:49:07,924
Still there seemingly within my reach
827
00:49:08,007 --> 00:49:09,884
When I
828
00:49:10,885 --> 00:49:13,763
Close my eyes
829
00:49:14,555 --> 00:49:15,807
I'm so happy.
830
00:49:19,977 --> 00:49:23,564
Though your wounded heart
831
00:49:24,357 --> 00:49:26,943
May cast a shadow
832
00:49:27,527 --> 00:49:31,197
On your dream
833
00:49:32,365 --> 00:49:34,409
But don't forget
834
00:49:35,118 --> 00:49:38,955
That someone
835
00:49:39,872 --> 00:49:42,583
Who loves you dearly
836
00:49:43,501 --> 00:49:47,046
Is by your side
837
00:49:48,297 --> 00:49:52,468
At times, this road
838
00:49:53,177 --> 00:49:56,305
May seem endless
839
00:49:56,973 --> 00:50:03,354
And you may shed tears of sadness
840
00:50:04,605 --> 00:50:07,442
But until the day
841
00:50:07,525 --> 00:50:10,820
We can reminisce these moments
842
00:50:11,821 --> 00:50:15,241
Let's become
843
00:50:16,576 --> 00:50:21,038
A place of shelter for one another
844
00:50:50,109 --> 00:50:55,448
Even if the dreams we yearn for
845
00:50:57,325 --> 00:50:59,994
Can't be found
846
00:51:01,829 --> 00:51:04,457
Over the rainbow in the future
847
00:51:06,667 --> 00:51:09,337
These moments
848
00:51:10,171 --> 00:51:12,340
That we spend
849
00:51:14,342 --> 00:51:17,512
Together
850
00:51:21,641 --> 00:51:23,893
Are more important
851
00:51:25,895 --> 00:51:28,898
Than anything else…
852
00:51:35,530 --> 00:51:36,364
Mom…
853
00:51:38,115 --> 00:51:39,158
Mom…
854
00:51:47,124 --> 00:51:47,959
Mom.
855
00:51:53,548 --> 00:51:54,882
See you later.
856
00:52:07,103 --> 00:52:09,355
{\an8}LATE JIN YOUNG-SOON
857
00:52:15,152 --> 00:52:18,739
REST IN PEACE
858
00:52:33,504 --> 00:52:35,506
When will I need to do this?
859
00:52:36,591 --> 00:52:37,633
Later.
860
00:52:38,134 --> 00:52:39,552
Much later.
861
00:52:41,095 --> 00:52:42,305
So let's try it.
862
00:53:13,753 --> 00:53:18,758
Goodness.
863
00:53:20,760 --> 00:53:25,222
Goodness.
864
00:53:25,806 --> 00:53:30,561
Goodness.
865
00:53:34,065 --> 00:53:35,441
Goodness.
866
00:53:35,524 --> 00:53:39,320
- Goodness.
- I am happy
867
00:53:39,403 --> 00:53:43,074
I am happy
868
00:53:43,157 --> 00:53:46,869
I am happy
869
00:53:46,953 --> 00:53:50,414
I am very very happy
870
00:53:50,498 --> 00:53:54,168
The long awaited day has come
871
00:53:57,296 --> 00:53:59,715
I am
872
00:54:00,424 --> 00:54:02,760
Happy
873
00:54:04,679 --> 00:54:08,933
I am happy
874
00:54:09,433 --> 00:54:13,396
I am happy
875
00:54:14,146 --> 00:54:17,483
I am very very happy
876
00:54:17,566 --> 00:54:18,526
That's right.
877
00:54:19,860 --> 00:54:23,656
- I am happy
- I am happy
878
00:54:24,240 --> 00:54:28,577
- I am happy
- I am happy
879
00:54:28,661 --> 00:54:32,790
- I am happy
- I am happy
880
00:54:32,873 --> 00:54:36,711
- I am very very happy
- I am very very happy
881
00:54:37,294 --> 00:54:41,632
- I am happy
- I am happy
882
00:54:41,716 --> 00:54:45,970
- I am happy
- I am happy
883
00:54:46,053 --> 00:54:50,016
- I am happy
- I am happy
884
00:54:50,099 --> 00:54:54,478
- I am very very happy
- I am very very happy
885
00:54:54,562 --> 00:54:58,399
- I am happy
- I am happy
886
00:54:58,482 --> 00:55:02,486
- I am happy
- I am happy
887
00:55:03,154 --> 00:55:07,116
- I am happy
- I am happy
888
00:55:07,199 --> 00:55:10,953
- I am very very happy
- I am very very happy
889
00:55:11,662 --> 00:55:15,499
- I am happy
- I am happy
890
00:55:15,583 --> 00:55:19,420
- I am happy
- I am happy
891
00:55:19,503 --> 00:55:23,340
- I am happy
- I am happy
892
00:55:23,424 --> 00:55:26,886
- I am very very happy
- I am very very happy
893
00:55:26,969 --> 00:55:30,848
I am happy
894
00:55:30,931 --> 00:55:34,435
I am happy
895
00:55:48,324 --> 00:55:50,868
I told you to stop calling me.
896
00:55:51,744 --> 00:55:53,871
What if the kids catch on to us?
897
00:55:54,413 --> 00:55:56,916
You released another new song?
898
00:56:00,628 --> 00:56:03,089
"The Lovely Gumja Tower"? Get out.
899
00:56:04,256 --> 00:56:07,635
I told you not to name
your songs so obviously.
900
00:56:08,844 --> 00:56:09,970
So tell me.
901
00:56:12,598 --> 00:56:14,225
When will you be visiting again?
902
00:56:17,895 --> 00:56:20,272
Visit at dawn.
903
00:56:21,273 --> 00:56:23,567
When everyone is still fast asleep.
904
00:56:29,615 --> 00:56:31,951
That was Grandma Jung, the crazy--
905
00:56:32,034 --> 00:56:35,079
I mean, that was Grandma Jung
who's crazy in love.
906
00:56:35,955 --> 00:56:37,456
By the way, what are you doing?
907
00:56:37,540 --> 00:56:40,126
I'm searching for stroke symptoms.
908
00:56:40,626 --> 00:56:42,419
Her pronunciation is off.
909
00:56:42,503 --> 00:56:47,091
I'm happy
910
00:56:48,300 --> 00:56:49,552
Where's Sam-sik?
911
00:56:49,635 --> 00:56:51,679
What is it? Is something missing again?
912
00:56:51,762 --> 00:56:55,307
He stole my brand new
cashmere long johns, socks,
913
00:56:55,391 --> 00:56:57,560
and underwear!
914
00:56:58,102 --> 00:57:01,730
What could he possibly use them for?
915
00:57:01,814 --> 00:57:04,817
I'm speaking from experience.
916
00:57:04,900 --> 00:57:07,069
Goods from outside are much better.
917
00:57:08,154 --> 00:57:10,197
These are
918
00:57:10,281 --> 00:57:13,784
cashmere long johns,
so they're extremely light
919
00:57:13,868 --> 00:57:14,827
and warm.
920
00:57:15,411 --> 00:57:19,582
And these socks are from a famous brand.
921
00:57:19,665 --> 00:57:23,752
You'll look awfully stylish
if you wear these
922
00:57:23,836 --> 00:57:26,005
under that cobalt uniform.
923
00:57:26,088 --> 00:57:27,673
As for the underwear…
924
00:57:28,507 --> 00:57:29,925
Would they be too big for you?
925
00:57:30,551 --> 00:57:32,470
My mom does have a big butt.
926
00:57:36,515 --> 00:57:37,683
Thank you.
927
00:57:40,394 --> 00:57:42,354
Gosh, don't mention it.
928
00:57:44,190 --> 00:57:45,733
Two years will pass
929
00:57:45,816 --> 00:57:47,610
in the blink of an eye.
930
00:57:47,693 --> 00:57:49,111
They will just fly by.
931
00:57:49,195 --> 00:57:51,405
What's truly important
932
00:57:51,489 --> 00:57:54,074
is that you and I are meant to be.
933
00:57:54,742 --> 00:57:56,785
Meant to be.
934
00:57:57,995 --> 00:58:00,039
Do you need anything else?
935
00:58:01,248 --> 00:58:03,042
Do you need sesame oil?
936
00:58:03,125 --> 00:58:03,959
Red chili powder?
937
00:58:05,586 --> 00:58:08,130
We grew some tasty cabbage this year.
938
00:58:08,214 --> 00:58:09,924
Would you like some?
939
00:58:14,261 --> 00:58:17,389
- I am happy
- I am happy
940
00:58:17,473 --> 00:58:21,018
- I am happy
- I am happy
941
00:58:21,101 --> 00:58:23,812
- I am happy
- I am happy
942
00:58:23,896 --> 00:58:27,358
- I am very very happy
- I am very very happy
943
00:58:27,441 --> 00:58:29,485
Gosh, what's your secret?
944
00:58:30,069 --> 00:58:31,612
You always have a bountiful harvest.
945
00:58:31,695 --> 00:58:32,863
There's no secret.
946
00:58:33,864 --> 00:58:36,158
You just reap what you sow.
947
00:58:40,871 --> 00:58:43,374
What's with the cars
in front of Mr. Son's house?
948
00:58:46,293 --> 00:58:48,712
No, don't come out, Tiger.
949
00:58:48,796 --> 00:58:50,256
Honey!
950
00:58:50,339 --> 00:58:52,341
Wait!
951
00:58:53,842 --> 00:58:55,094
What's happening?
952
00:58:55,177 --> 00:58:57,179
Why are you leaving out of the blue?
953
00:59:07,731 --> 00:59:09,775
Thank you for everything you've done.
954
00:59:11,277 --> 00:59:15,990
My father re-established
a newly-rising yakuza.
955
00:59:16,699 --> 00:59:18,158
So I must return.
956
00:59:18,242 --> 00:59:21,745
You irritated everyone
with your perfect Korean.
957
00:59:21,829 --> 00:59:23,789
But now, you speak with an accent.
958
00:59:23,872 --> 00:59:25,749
This isn't fair.
959
00:59:26,625 --> 00:59:29,878
Then what were
all those years we spent together?
960
00:59:29,962 --> 00:59:30,838
No.
961
00:59:31,964 --> 00:59:33,507
What was I to you?
962
00:59:33,591 --> 00:59:34,967
Was I just for your enjoyment?
963
00:59:35,801 --> 00:59:37,720
I couldn't even enjoy you.
964
00:59:38,387 --> 00:59:39,430
You know that.
965
00:59:40,889 --> 00:59:42,766
It's time. Please get in the car.
966
00:59:49,523 --> 00:59:51,650
Wait.
967
01:00:00,242 --> 01:00:01,327
Pregnant?
968
01:00:02,536 --> 01:00:03,871
What?
969
01:00:06,665 --> 01:00:10,502
Tell Father that I am carrying
someone's child.
970
01:00:11,962 --> 01:00:13,380
How's that possible?
971
01:00:21,764 --> 01:00:22,848
Honey.
972
01:00:29,063 --> 01:00:30,147
{\an8}HAPPY FARM
973
01:00:33,150 --> 01:00:34,902
There he is.
974
01:00:34,985 --> 01:00:36,111
Mom.
975
01:00:36,945 --> 01:00:38,155
- Jong-gu!
- Mom!
976
01:00:38,238 --> 01:00:40,032
- Mom!
- What took you so long?
977
01:00:40,115 --> 01:00:42,326
Mom, don't cry.
978
01:00:42,409 --> 01:00:43,744
My poor son.
979
01:00:44,370 --> 01:00:46,622
SEOBU PENITENTIARY
980
01:00:48,123 --> 01:00:49,083
Mr. Jung Jong-gu.
981
01:00:50,834 --> 01:00:53,295
I'm sorry it took so long.
982
01:00:56,340 --> 01:00:57,257
Don't be.
983
01:00:58,133 --> 01:01:00,177
I knew you'd come back for me.
984
01:01:00,844 --> 01:01:01,845
Thank you.
985
01:01:04,223 --> 01:01:05,933
Sir, here.
986
01:01:07,309 --> 01:01:10,521
Your mother has been sending us kimchi,
987
01:01:10,604 --> 01:01:14,358
side dishes, and red chili powder.
988
01:01:15,401 --> 01:01:16,860
We wanted to refuse,
989
01:01:17,444 --> 01:01:19,071
but they were so delicious.
990
01:01:19,154 --> 01:01:21,865
So we've been accepting them
all this time.
991
01:01:23,200 --> 01:01:25,994
Please tell her
she doesn't have to anymore
992
01:01:26,078 --> 01:01:28,205
and that we're grateful.
993
01:01:30,749 --> 01:01:32,126
I will.
994
01:01:33,001 --> 01:01:34,670
Kang-ho!
995
01:01:38,674 --> 01:01:39,550
Kang-ho!
996
01:01:39,633 --> 01:01:41,135
Be careful.
997
01:01:44,596 --> 01:01:46,056
Dad!
998
01:01:46,140 --> 01:01:48,434
- Seo-jin!
- Ye-jin!
999
01:01:50,561 --> 01:01:53,021
He's my dad? I will never accept that.
1000
01:01:53,105 --> 01:01:56,024
How could she steal
her own daughter's man?
1001
01:01:56,650 --> 01:01:58,068
Where are you going?
1002
01:01:58,152 --> 01:02:00,195
Let's play together.
1003
01:02:00,738 --> 01:02:02,197
Let's play together.
1004
01:02:02,781 --> 01:02:03,907
Come on.
1005
01:02:03,991 --> 01:02:06,034
Ye-jin.
1006
01:02:08,287 --> 01:02:09,288
Hi.
1007
01:02:13,959 --> 01:02:15,252
We just moved here today.
1008
01:02:15,335 --> 01:02:17,379
Where does the village head live?
1009
01:02:19,173 --> 01:02:21,008
The trip there will be quite rough.
1010
01:02:21,091 --> 01:02:23,135
So let me escort you there myself.
1011
01:02:23,218 --> 01:02:24,678
This way, Mother.
1012
01:02:27,973 --> 01:02:28,891
HAPPY FARM
1013
01:02:28,974 --> 01:02:31,059
When did you decorate all this?
1014
01:02:31,143 --> 01:02:32,644
Where did you get the money?
1015
01:02:34,855 --> 01:02:36,231
Do you remember this?
1016
01:02:38,025 --> 01:02:39,693
It's the bankbook you gave me.
1017
01:02:40,944 --> 01:02:44,156
I wanted to throw this at your face
the next time we met,
1018
01:02:44,239 --> 01:02:46,033
so I didn't spend a single penny.
1019
01:02:47,201 --> 01:02:48,410
But you know what?
1020
01:02:49,161 --> 01:02:50,454
Your mom told me
1021
01:02:51,163 --> 01:02:55,000
to think of you as a gem
and treat you preciously.
1022
01:02:58,253 --> 01:02:59,463
- Right. Come here.
- What?
1023
01:03:00,130 --> 01:03:01,757
PIG FARM, OFFICE
WELCOME, HAPPY FARM
1024
01:03:04,968 --> 01:03:06,094
Take a look.
1025
01:03:07,513 --> 01:03:08,514
Look.
1026
01:03:08,597 --> 01:03:11,058
That's Father, and that's Mother.
1027
01:03:12,059 --> 01:03:13,685
And I love this photo.
1028
01:03:14,895 --> 01:03:16,980
We took this to commemorate
1029
01:03:17,064 --> 01:03:19,066
the donation we gave
under the name of Happy Farm
1030
01:03:19,149 --> 01:03:21,235
after receiving a prize
for our pig farm business.
1031
01:03:21,318 --> 01:03:22,778
This was such a proud moment, wasn't it?
1032
01:03:22,861 --> 01:03:24,154
It was.
1033
01:03:27,741 --> 01:03:31,119
This is the cutest photo of you
taken on your first birthday.
1034
01:03:34,915 --> 01:03:37,751
And that's a photo
of your parents' wedding.
1035
01:03:38,502 --> 01:03:39,670
And…
1036
01:03:40,504 --> 01:03:45,884
I thought long and hard about
what photo to hang next to it.
1037
01:03:45,968 --> 01:03:47,177
And I think
1038
01:03:47,719 --> 01:03:51,598
it'd be nice to hang
something similar to this one.
1039
01:03:51,682 --> 01:03:54,184
If you have any good ideas, let me know.
1040
01:03:54,268 --> 01:03:56,186
Okay?
1041
01:03:56,812 --> 01:03:58,063
- Next to that one?
- Yes.
1042
01:04:00,566 --> 01:04:02,192
Go get changed.
1043
01:04:02,818 --> 01:04:03,652
Okay.
1044
01:04:37,394 --> 01:04:39,730
To my beloved son, Kang-ho.
1045
01:04:40,898 --> 01:04:45,068
Do you remember the very first letter
you had written to me?
1046
01:04:46,153 --> 01:04:49,072
"We may be apart,
1047
01:04:49,615 --> 01:04:54,369
but I still live
1048
01:04:54,453 --> 01:04:58,290
in the memories
I shared with you and Father."
1049
01:05:00,584 --> 01:05:03,587
By the time you read this letter,
1050
01:05:03,670 --> 01:05:05,964
I'll be feeling the same.
1051
01:05:07,591 --> 01:05:08,717
Kang-ho.
1052
01:05:09,593 --> 01:05:11,678
The Chinese character for "connection"
1053
01:05:11,762 --> 01:05:15,766
contains the characters
for "thread" and "pig head."
1054
01:05:17,059 --> 01:05:20,854
The connections we build with others
are just as difficult
1055
01:05:21,605 --> 01:05:23,857
as leading a pig with a thread.
1056
01:05:25,525 --> 01:05:32,324
You and I were connected
as mother and son.
1057
01:05:34,284 --> 01:05:36,036
It's such a precious bond
1058
01:05:36,578 --> 01:05:39,623
so I wanted to become
the best mom for you.
1059
01:05:40,874 --> 01:05:42,751
But you only get one life
1060
01:05:42,834 --> 01:05:45,337
and it was my first time being a mom,
1061
01:05:45,420 --> 01:05:49,174
so I'm sorry that I wasn't good enough.
1062
01:05:51,009 --> 01:05:54,012
I made a wish before blowing out
my birthday candles.
1063
01:05:55,013 --> 01:05:59,226
I prayed that
I'd become your mom once again.
1064
01:06:01,687 --> 01:06:02,980
If that ever happens,
1065
01:06:03,563 --> 01:06:05,607
I promise to be a better mom.
1066
01:06:10,445 --> 01:06:14,366
I won't tell you not to be sad about
not having a dad.
1067
01:06:15,450 --> 01:06:18,954
I won't say that your grades
are all that matters in life.
1068
01:06:20,789 --> 01:06:24,334
I won't ignore your talent for drawing.
1069
01:06:25,961 --> 01:06:29,089
I won't turn away
1070
01:06:29,756 --> 01:06:31,550
when I know that you want to eat more.
1071
01:06:33,135 --> 01:06:34,553
I won't hold back my tears
1072
01:06:35,262 --> 01:06:37,305
when I see you in pain.
1073
01:06:38,265 --> 01:06:40,726
I'll help you get up when you fall.
1074
01:06:41,393 --> 01:06:43,103
I'll embrace you when you're afraid.
1075
01:06:45,063 --> 01:06:46,815
I'll say, "Good job,"
1076
01:06:47,399 --> 01:06:48,442
"thank you,"
1077
01:06:49,401 --> 01:06:50,861
and "I love you,"
1078
01:06:51,862 --> 01:06:53,572
every single day.
1079
01:06:55,782 --> 01:06:57,117
And I won't
1080
01:06:57,701 --> 01:06:59,870
leave you so soon.
1081
01:07:02,080 --> 01:07:03,498
I love you, my son.
1082
01:07:05,542 --> 01:07:09,087
I hope you live a long, happy life
1083
01:07:09,171 --> 01:07:11,757
with Mi-joo, Seo-jin, and Ye-jin.
1084
01:07:13,050 --> 01:07:15,427
And we'll meet again
1085
01:07:16,261 --> 01:07:18,597
on the day my prayer is answered.
1086
01:07:20,223 --> 01:07:21,975
From your bad mother.
1087
01:07:49,377 --> 01:07:50,629
Today
1088
01:07:52,089 --> 01:07:55,008
is the day propose to Mi-joo
1089
01:07:56,134 --> 01:07:58,470
to ask her to live
a long and happy life with me.
1090
01:08:00,305 --> 01:08:02,015
But you ruined everything.
1091
01:08:09,731 --> 01:08:11,733
Please watch over me
1092
01:08:12,859 --> 01:08:14,361
so that I won't be too nervous.
1093
01:08:16,154 --> 01:08:17,197
No.
1094
01:08:19,533 --> 01:08:20,909
Protect us.
1095
01:08:29,960 --> 01:08:31,002
Lee Mi-joo!
1096
01:08:31,878 --> 01:08:35,715
You're under arrest for becoming my wife!
1097
01:08:35,799 --> 01:08:39,136
You don't have the right to remain silent.
1098
01:08:39,219 --> 01:08:41,429
You cannot ask your mother for help
when we argue.
1099
01:08:41,513 --> 01:08:42,806
How childish.
1100
01:08:42,889 --> 01:08:44,850
This isn't a proposal.
1101
01:08:45,433 --> 01:08:47,185
- Why not?
- What you just said
1102
01:08:47,936 --> 01:08:49,896
might be used against you later in life.
1103
01:08:49,980 --> 01:08:51,273
So watch out, okay?
1104
01:08:53,441 --> 01:08:54,943
- This won't do.
- What?
1105
01:08:55,026 --> 01:08:56,695
All right. I need your help.
1106
01:08:57,237 --> 01:08:58,238
- What?
- All right.
1107
01:09:02,868 --> 01:09:03,743
Lee Mi-joo!
1108
01:09:03,827 --> 01:09:05,787
I saved your life three times.
1109
01:09:05,871 --> 01:09:07,706
So even if I get so annoying,
1110
01:09:07,789 --> 01:09:09,207
even if we argue,
1111
01:09:09,291 --> 01:09:11,626
and even if I get downright childish,
1112
01:09:13,211 --> 01:09:16,840
promise to live with me happily
for the rest of our lives.
1113
01:09:23,138 --> 01:09:24,472
All right, go ahead.
1114
01:09:24,556 --> 01:09:25,849
- Come here.
- Go to mommy.
1115
01:09:25,932 --> 01:09:28,685
- No!
- Oh, no!
1116
01:10:07,891 --> 01:10:10,685
- Kang-ho! Hang on, I…
- We have to look good.
1117
01:10:11,311 --> 01:10:14,689
Come on, think of our age.
1118
01:10:14,773 --> 01:10:18,026
- He is a napa cabbage flower
- Napa cabbage flower
1119
01:10:18,109 --> 01:10:22,781
{\an8}
A new wind will blow
1120
01:10:22,864 --> 01:10:23,823
{\an8}SAM-SIK'S MILL
1121
01:10:23,907 --> 01:10:26,743
{\an8}I don't even eat marinated crabs
1122
01:10:26,826 --> 01:10:28,370
{\an8}because it's so good
I'd steal to eat them!
1123
01:10:28,453 --> 01:10:29,579
{\an8}I hate stray cats even more.
1124
01:10:29,663 --> 01:10:31,665
{\an8}They're like little thieves.
1125
01:10:31,748 --> 01:10:34,209
{\an8}Do you know how shocked I was
1126
01:10:34,292 --> 01:10:36,544
{\an8}when
The Thieves was released?
1127
01:10:36,628 --> 01:10:38,338
{\an8}Hey!
1128
01:10:55,647 --> 01:11:00,652
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
75124