All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E11.Complications.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:02,959 Previously on "Superman and Lois"... 2 00:00:02,959 --> 00:00:05,657 I've known about the double mastectomy since day one. 3 00:00:05,657 --> 00:00:07,616 It just feels like every day I lose something. 4 00:00:07,616 --> 00:00:09,444 You'll still be you. 5 00:00:09,444 --> 00:00:11,098 You looked annoyed that I came to talk to you 6 00:00:11,098 --> 00:00:12,447 when you were with him. 7 00:00:12,447 --> 00:00:13,970 Stop making me feel weird whenever I'm around you. 8 00:00:13,970 --> 00:00:16,407 Sometimes I really wish I never fell in love with you. 9 00:00:16,407 --> 00:00:17,539 - Sheriff! - Sheriff! 10 00:00:17,539 --> 00:00:19,715 Go! Go! 11 00:00:21,369 --> 00:00:23,153 We're gonna charge her with a DUI. 12 00:00:23,153 --> 00:00:24,850 - Somebody saved us. - Junior. 13 00:00:24,850 --> 00:00:26,200 There's no way we could have just gotten out. 14 00:00:26,200 --> 00:00:28,071 Is that Superman? 15 00:00:28,071 --> 00:00:30,030 This Superman is how I found the cure to save your mom. 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,944 Your mother's dying. She needs you. 17 00:00:31,944 --> 00:00:33,685 The cure, it works. 18 00:00:35,687 --> 00:00:37,689 Come on, Kent. I know he's got powers. 19 00:00:37,689 --> 00:00:39,778 I know it was him. - No, it wasn't. 20 00:00:39,778 --> 00:00:42,738 I'll explain it all to you tomorrow. 21 00:00:42,738 --> 00:00:44,827 She's gone. 22 00:00:44,827 --> 00:00:46,959 - You did it. - We did it. 23 00:00:58,101 --> 00:00:59,668 Where is it coming from? 24 00:00:59,668 --> 00:01:01,539 Someone get me eyes on the shooter! 25 00:01:07,937 --> 00:01:09,721 This is Peia. 26 00:01:09,721 --> 00:01:12,594 There are no bullets! 27 00:01:15,597 --> 00:01:17,338 These fake attacks keep happening. 28 00:01:17,338 --> 00:01:19,122 When's this gonna stop, Superman? 29 00:01:19,122 --> 00:01:21,037 I'm working on it. 30 00:01:25,085 --> 00:01:26,608 Any sign of Peia? 31 00:01:26,608 --> 00:01:28,088 Seems like she's everywhere. 32 00:01:28,088 --> 00:01:29,741 Whatever cure she got from Mannheim 33 00:01:29,741 --> 00:01:31,743 must have kicked her powers up tenfold. 34 00:01:31,743 --> 00:01:33,919 It's throwing me off. 35 00:01:33,919 --> 00:01:35,965 I can't tell where she and Bruno are hiding. 36 00:01:35,965 --> 00:01:37,488 If you don't figure it out soon, 37 00:01:37,488 --> 00:01:39,142 I'm worried someone's gonna get hurt. 38 00:01:39,142 --> 00:01:40,535 We need to stop her! 39 00:01:49,196 --> 00:01:51,546 There will be a little discomfort. 40 00:01:51,546 --> 00:01:54,331 But once this is done, you'll be all prepped 41 00:01:54,331 --> 00:01:55,941 for tomorrow's surgery. 42 00:01:55,941 --> 00:02:00,076 Now, once you're numb, I'll be using ultrasound 43 00:02:00,076 --> 00:02:02,122 to locate the problematic lymph nodes, 44 00:02:02,122 --> 00:02:04,559 then injecting a tiny radar reflector. 45 00:02:04,559 --> 00:02:06,822 So you can biopsy it during surgery 46 00:02:06,822 --> 00:02:09,781 and find out if the chemo's been working--I got it. 47 00:02:09,781 --> 00:02:11,740 You all set for your recovery? 48 00:02:11,740 --> 00:02:13,829 Bags are packed. Boys are prepping the house. 49 00:02:13,829 --> 00:02:15,613 And, uh, tonight we're hosting some friends 50 00:02:15,613 --> 00:02:18,138 for her last meal before the surgery. 51 00:02:19,748 --> 00:02:23,578 I know how scary this is-- having a bilateral mastectomy. 52 00:02:23,578 --> 00:02:25,362 But I promise, I'll do everything I can 53 00:02:25,362 --> 00:02:27,799 to get the surgery done right. 54 00:02:27,799 --> 00:02:30,237 - Thanks. - So will I. 55 00:02:45,034 --> 00:02:46,992 The subway car is almost ready... 56 00:02:46,992 --> 00:02:49,343 get us to the plane. 57 00:02:49,343 --> 00:02:53,303 This time tomorrow, we'll be halfway around the world. 58 00:02:56,828 --> 00:02:59,440 House on the beach... 59 00:02:59,440 --> 00:03:01,920 that was always your mother's dream. 60 00:03:01,920 --> 00:03:05,228 Sir? A word. 61 00:03:08,840 --> 00:03:10,494 Yeah. 62 00:03:12,757 --> 00:03:17,109 All I ever wanted was for you to have a normal life. 63 00:03:17,109 --> 00:03:20,635 Now, because of what you did for me-- 64 00:03:20,635 --> 00:03:23,812 Mom, it's okay. It was worth the risk. 65 00:03:23,812 --> 00:03:25,466 You gave up being with Natalie. 66 00:03:25,466 --> 00:03:27,685 But I got you back. 67 00:03:27,685 --> 00:03:29,905 And you're finally healthy again, 68 00:03:29,905 --> 00:03:33,213 for the first time in I don't know how long. 69 00:03:33,213 --> 00:03:35,693 That's what matters. - Mm. 70 00:03:35,693 --> 00:03:37,913 What did I ever do to deserve you? 71 00:03:37,913 --> 00:03:39,610 You dealt with Dad for so long. 72 00:03:41,917 --> 00:03:44,659 Matteo, come give us a hand. 73 00:03:44,659 --> 00:03:46,487 Yes, sir. 74 00:04:04,374 --> 00:04:08,117 It just--wow, you know, like, you're Superman. 75 00:04:09,901 --> 00:04:12,121 But you were always such, like, a wiry little kid 76 00:04:12,121 --> 00:04:13,949 in high school, though. - Yep. 77 00:04:13,949 --> 00:04:15,646 It doesn't make any sense. 78 00:04:15,646 --> 00:04:18,997 Um, by the way, I-I really appreciate you not-- 79 00:04:18,997 --> 00:04:21,522 not lasering my ass that time that I, uh... 80 00:04:21,522 --> 00:04:23,306 pantsed you in gym class. 81 00:04:23,306 --> 00:04:25,743 Maybe we just, uh, don't do it again. 82 00:04:25,743 --> 00:04:27,702 Hey, those days are long gone. 83 00:04:27,702 --> 00:04:30,313 Okay. 84 00:04:30,313 --> 00:04:33,534 Um, so all I ask is that you keep 85 00:04:33,534 --> 00:04:35,666 everything I just told you a secret. 86 00:04:35,666 --> 00:04:37,973 Oh, y-yeah. Yeah, of course. 87 00:04:37,973 --> 00:04:40,367 Uh, anything you say, Superman. 88 00:04:40,367 --> 00:04:43,500 Ah, let's, uh--let's just stick with Kent. 89 00:04:43,500 --> 00:04:45,372 Got it. 90 00:04:46,808 --> 00:04:48,288 - Um... - Yeah. 91 00:04:50,290 --> 00:04:52,553 Crazy, right? 92 00:04:52,553 --> 00:04:54,337 Babe, I went flying. 93 00:04:54,337 --> 00:04:56,513 Oh, my God, it killed me not to tell you that. 94 00:04:56,513 --> 00:04:58,776 I am so glad that you finally know 95 00:04:58,776 --> 00:05:00,909 and we can put all this behind us. 96 00:05:00,909 --> 00:05:03,912 Yeah, except, uh, I already did know, right? 97 00:05:03,912 --> 00:05:05,783 And when I went to talk to you about it, 98 00:05:05,783 --> 00:05:07,568 you acted like I was crazy. 99 00:05:07,568 --> 00:05:10,310 Babe, I-- you heard Clark. 100 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 I had to protect the secret. 101 00:05:12,312 --> 00:05:15,097 Okay, still doesn't change the fact that you lied to me. 102 00:05:15,097 --> 00:05:16,881 Kyle. 103 00:05:16,881 --> 00:05:19,275 This--this is funny to you? 104 00:05:19,275 --> 00:05:21,190 You made me feel stupid. 105 00:05:23,671 --> 00:05:26,326 I didn't have a choice. 106 00:05:26,326 --> 00:05:28,415 See, I-I've said those exact words, 107 00:05:28,415 --> 00:05:30,242 you know, several times, 108 00:05:30,242 --> 00:05:32,201 always with the best of intentions, 109 00:05:32,201 --> 00:05:33,594 and it never ended well. 110 00:05:33,594 --> 00:05:35,813 Kyle, you are overreacting. 111 00:05:35,813 --> 00:05:37,902 Oh, I really don't think I am. 112 00:05:37,902 --> 00:05:39,600 Oh-- 113 00:05:47,912 --> 00:05:49,349 We'll be right down, Lana. 114 00:05:49,349 --> 00:05:51,220 Please, can I just go home? 115 00:05:51,220 --> 00:05:53,091 No chance. 116 00:05:53,091 --> 00:05:56,878 Until you earn my trust back, where I go, you go. 117 00:05:56,878 --> 00:05:59,446 Because of me, Dad figured out Mr. Kent's secret, 118 00:05:59,446 --> 00:06:01,709 and Jordan's so angry, he won't even answer my texts. 119 00:06:01,709 --> 00:06:03,841 I spoke to Clark. It's all good. 120 00:06:03,841 --> 00:06:06,844 And if you want to make up with Jordan, just go talk to him. 121 00:06:08,542 --> 00:06:10,544 - Hey. - Hey, Lana. 122 00:06:11,849 --> 00:06:15,200 - Hi. - Good seeing you. 123 00:06:15,200 --> 00:06:17,028 Hey, sweetie. 124 00:06:17,028 --> 00:06:20,510 So Lois told me everything that's going on. 125 00:06:20,510 --> 00:06:22,382 Are you doing okay? 126 00:06:22,382 --> 00:06:24,862 As long as the Mannheims are free, no one is safe. 127 00:06:24,862 --> 00:06:26,647 They can't run forever. 128 00:06:29,867 --> 00:06:32,435 Uh, that's for another time. 129 00:06:32,435 --> 00:06:34,219 Tonight is all about Lois. 130 00:06:34,219 --> 00:06:36,700 - Amen. - Smells great. 131 00:06:36,700 --> 00:06:38,833 Uh, what's on the menu? - You know, a little, uh... 132 00:06:38,833 --> 00:06:40,878 - Bazoombas? - Yes. 133 00:06:40,878 --> 00:06:42,532 Lois has a great sense of humor. 134 00:06:42,532 --> 00:06:45,317 She does. 135 00:06:45,317 --> 00:06:48,320 - I smell Bazoombas. - Yeah, you do. 136 00:06:50,453 --> 00:06:55,327 ♪ Come back to mine, to mine ♪ 137 00:06:55,327 --> 00:06:59,767 ♪ I found a list of things I never told you... ♪ 138 00:06:59,767 --> 00:07:03,074 I know what Matteo did was wrong, but... 139 00:07:03,074 --> 00:07:06,164 now he's just gone. 140 00:07:08,166 --> 00:07:11,039 I really miss him. 141 00:07:11,039 --> 00:07:13,955 That really sucks. I'm sorry. 142 00:07:13,955 --> 00:07:17,611 You know, even if it's just to say goodbye, 143 00:07:17,611 --> 00:07:20,483 I just want to talk to him one more time... 144 00:07:20,483 --> 00:07:22,703 tell him how I feel. 145 00:07:27,490 --> 00:07:29,492 I'll be right back. 146 00:07:33,148 --> 00:07:36,717 Okay. Why are you being like this? 147 00:07:36,717 --> 00:07:39,371 I said I was sorry. 148 00:07:39,371 --> 00:07:42,549 You're only sorry because I saved your life. 149 00:07:42,549 --> 00:07:44,812 And that's why you feel bad about what you said to me. 150 00:07:44,812 --> 00:07:46,248 No, it was a stupid fight, 151 00:07:46,248 --> 00:07:48,729 and we both said things that we didn't mean. 152 00:07:48,729 --> 00:07:50,687 I meant everything I said. 153 00:07:50,687 --> 00:07:53,951 Oh, come on, Jordan, that's-- 154 00:07:53,951 --> 00:07:56,519 I thought we were friends. 155 00:07:56,519 --> 00:07:58,042 So did I. 156 00:08:02,873 --> 00:08:06,964 Okay, um, well, good luck at the hospital. 157 00:08:08,792 --> 00:08:10,533 My mouth is on fire. 158 00:08:10,533 --> 00:08:13,754 These Tallahassee hot wings are not screwing around. 159 00:08:15,669 --> 00:08:17,671 They're actually not that bad. 160 00:08:17,671 --> 00:08:20,282 See? It's what they're known for--the wings. 161 00:08:20,282 --> 00:08:22,719 The wings. 162 00:08:24,721 --> 00:08:26,941 This is perfect. 163 00:08:26,941 --> 00:08:29,247 I wasn't sure I was gonna be able to face tomorrow, 164 00:08:29,247 --> 00:08:31,423 but I feel ready. 165 00:08:31,423 --> 00:08:34,209 Thank you. - I love you. 166 00:08:37,125 --> 00:08:39,214 Yeah. 167 00:08:39,214 --> 00:08:41,695 Oh, who would have thought Bazoombas would make me cry? 168 00:09:30,395 --> 00:09:33,268 Phone? 169 00:09:33,268 --> 00:09:35,575 You're enjoying this part way too much. 170 00:09:35,575 --> 00:09:36,924 Yeah. 171 00:10:08,129 --> 00:10:10,914 How are you feeling, Miss Lane? 172 00:10:10,914 --> 00:10:12,568 - I'm ready. - Good. 173 00:10:12,568 --> 00:10:15,702 Dr. Lincoln and the team are on the way. 174 00:10:29,803 --> 00:10:32,414 - Dishwasher's clean. - Oh, gosh. 175 00:10:32,414 --> 00:10:34,895 I didn't see you there. 176 00:10:34,895 --> 00:10:37,332 Honey, what are you doing up so early? 177 00:10:37,332 --> 00:10:40,683 I can't sleep. 178 00:10:40,683 --> 00:10:41,902 Hey. 179 00:10:44,731 --> 00:10:46,863 Hey. 180 00:10:46,863 --> 00:10:48,343 Talk to me. 181 00:10:48,343 --> 00:10:51,389 Jordan hates me. 182 00:10:51,389 --> 00:10:53,609 That is physically not possible. 183 00:10:53,609 --> 00:10:56,699 He hates me, and he should, I mean... 184 00:10:56,699 --> 00:10:58,483 because I ruined everything. 185 00:10:58,483 --> 00:11:01,530 I messed up my car, our friendship, 186 00:11:01,530 --> 00:11:05,316 I mean, my whole life. 187 00:11:05,316 --> 00:11:08,363 A DUI stays on your record for five years. 188 00:11:08,363 --> 00:11:10,452 How am I gonna apply to college? 189 00:11:10,452 --> 00:11:12,933 I don't know... 190 00:11:12,933 --> 00:11:16,501 but we will figure this out together. 191 00:11:16,501 --> 00:11:18,025 There's nothing to figure out. 192 00:11:18,025 --> 00:11:20,984 I mean, my life is basically over now. 193 00:11:20,984 --> 00:11:22,943 I'm never getting out of Smallville. 194 00:11:24,727 --> 00:11:27,382 Um, I am... 195 00:11:27,382 --> 00:11:29,340 gonna reach out to Dr. Lawrence 196 00:11:29,340 --> 00:11:32,430 and see if she can fit you in. - I don't want to see her. 197 00:11:35,695 --> 00:11:38,741 It's really important to talk this through. 198 00:11:38,741 --> 00:11:42,136 Okay, honey? It'll help. 199 00:11:43,964 --> 00:11:47,228 If you want me to see the shrink, fine, 200 00:11:47,228 --> 00:11:49,360 but it's not gonna undo everything 201 00:11:49,360 --> 00:11:51,972 that I just did, Mom. 202 00:11:51,972 --> 00:11:54,757 Sarah... 203 00:12:10,991 --> 00:12:14,342 - What are you doing here? - You tracked my suit. 204 00:12:16,997 --> 00:12:19,826 Of course you did. 205 00:12:19,826 --> 00:12:21,436 Are you meeting him? 206 00:12:21,436 --> 00:12:23,307 Is he here? - No. 207 00:12:24,787 --> 00:12:27,703 But I was hoping he might be. 208 00:12:27,703 --> 00:12:31,707 Matteo is gone. He made his choice. 209 00:12:31,707 --> 00:12:34,405 But it's not that simple. He was just helping his mom. 210 00:12:34,405 --> 00:12:35,798 He broke the law. 211 00:12:35,798 --> 00:12:38,496 I mean, what he did wasn't that bad. 212 00:12:38,496 --> 00:12:40,237 Tell that to the DOD 213 00:12:40,237 --> 00:12:42,152 or the people of Metropolis who are scared 214 00:12:42,152 --> 00:12:44,807 because of what Matteo unleashed into this world. 215 00:12:44,807 --> 00:12:47,201 How could you possibly think that's okay? 216 00:12:51,118 --> 00:12:53,294 You need to let him go, Nat. 217 00:12:53,294 --> 00:12:55,862 But I still love him. 218 00:12:55,862 --> 00:12:58,168 I can't just turn my back on someone I love 219 00:12:58,168 --> 00:12:59,474 'cause they made a mistake. 220 00:12:59,474 --> 00:13:02,433 This is not about him. 221 00:13:02,433 --> 00:13:03,870 This is about you. 222 00:13:06,133 --> 00:13:09,049 If they find Matteo, they're gonna send him away 223 00:13:09,049 --> 00:13:11,181 to a DOD facility for a long time. 224 00:13:11,181 --> 00:13:13,270 And if they don't find him, 225 00:13:13,270 --> 00:13:16,404 you're gonna be left waiting around for a ghost. 226 00:13:18,885 --> 00:13:21,844 I know what it's like to be stuck in the past, Bug. 227 00:13:23,933 --> 00:13:25,369 I don't want that for you. 228 00:13:30,113 --> 00:13:32,681 Maybe you're right. 229 00:13:32,681 --> 00:13:34,552 It happens from time to time. 230 00:13:36,511 --> 00:13:38,034 Come on. 231 00:13:38,034 --> 00:13:40,254 Last one home makes the pancakes. 232 00:13:51,831 --> 00:13:54,268 Looks like the whole family's here. 233 00:13:54,268 --> 00:13:57,053 I'm Dr. Lincoln, and I'll be performing your mom's surgery. 234 00:13:57,053 --> 00:13:59,012 Dr. Brennan is our anesthesiologist, 235 00:13:59,012 --> 00:14:01,101 and we'll also have our fellow, Dr. Lee, 236 00:14:01,101 --> 00:14:02,798 and nurse practitioner, Abigail, 237 00:14:02,798 --> 00:14:04,321 with us in the operating room. 238 00:14:04,321 --> 00:14:07,934 Are we supposed to remember all their names? 239 00:14:07,934 --> 00:14:09,718 Do you have any questions for us? 240 00:14:09,718 --> 00:14:11,328 Uh, yeah, I got one. 241 00:14:11,328 --> 00:14:14,592 Um, what's the deal with, uh, aspiration? 242 00:14:14,592 --> 00:14:16,768 Lois hasn't eaten since last night, 243 00:14:16,768 --> 00:14:18,379 so it's highly unlikely that-- 244 00:14:18,379 --> 00:14:20,598 Her entire diagnosis was unlikely. 245 00:14:20,598 --> 00:14:22,252 So what will you do 246 00:14:22,252 --> 00:14:23,732 if my daughter starts choking during surgery? 247 00:14:23,732 --> 00:14:25,168 Dad-- 248 00:14:25,168 --> 00:14:27,127 There are risks with any surgery, 249 00:14:27,127 --> 00:14:30,347 but the greater risk would be not to perform a mastectomy. 250 00:14:30,347 --> 00:14:33,829 Uh, uh, I-I can't do this. 251 00:14:38,312 --> 00:14:40,836 I got it. 252 00:14:45,058 --> 00:14:46,798 Hey, man. Are you good? 253 00:14:46,798 --> 00:14:49,366 - I-I can barely breathe. - Okay, okay. 254 00:14:49,366 --> 00:14:51,586 - That's just a panic attack. - No, no, this is weird. 255 00:14:51,586 --> 00:14:54,719 Okay, okay, come on, deep breaths, just like we used to. 256 00:14:54,719 --> 00:14:57,766 Can you breathe in and hold? 257 00:14:57,766 --> 00:14:59,855 And out. Good. 258 00:14:59,855 --> 00:15:02,727 It's not working. - Okay, try again. 259 00:15:02,727 --> 00:15:05,556 - Hey, is he okay? - I-I don't-- 260 00:15:05,556 --> 00:15:08,255 I-I can't close my eyes. 261 00:15:08,255 --> 00:15:11,258 Dude, they're closed. 262 00:15:12,955 --> 00:15:15,131 Your X-ray vision's coming in. 263 00:15:22,008 --> 00:15:25,141 How--how do I make it stop? How do you make it stop? 264 00:15:25,141 --> 00:15:27,883 Okay, Jordan, Jordan, time to calm down. 265 00:15:27,883 --> 00:15:30,233 Time to calm down, okay? 266 00:15:30,233 --> 00:15:32,844 For Mom. - Okay. Okay. 267 00:15:32,844 --> 00:15:34,803 We're going to do this at the same time. 268 00:15:34,803 --> 00:15:36,500 Okay. 269 00:15:36,500 --> 00:15:38,459 I want you to breathe in... 270 00:15:38,459 --> 00:15:41,505 And hold and out. 271 00:15:41,505 --> 00:15:43,638 Good. Again. 272 00:15:45,379 --> 00:15:47,120 And hold. 273 00:15:47,120 --> 00:15:50,950 Okay, we are on our way. 274 00:15:50,950 --> 00:15:52,386 Train's ready. 275 00:15:57,565 --> 00:16:00,176 Thank you for never giving up on me. 276 00:16:00,176 --> 00:16:02,265 Forever and always. 277 00:16:04,224 --> 00:16:07,357 Ugh. Which one of us is in high school again? 278 00:16:07,357 --> 00:16:08,968 You. 279 00:16:08,968 --> 00:16:12,232 Get used to it. 280 00:16:12,232 --> 00:16:14,799 There'll be more of that where we're going. 281 00:16:14,799 --> 00:16:17,237 Mom? Mom? 282 00:16:17,237 --> 00:16:19,935 Mom, it's okay. 283 00:16:23,678 --> 00:16:25,593 Everything okay? 284 00:16:25,593 --> 00:16:27,464 Yeah, all good. 285 00:16:31,555 --> 00:16:32,948 What is that? 286 00:16:32,948 --> 00:16:35,516 Dad, what's happeningto her? 287 00:16:36,908 --> 00:16:38,606 Peia. 288 00:16:46,701 --> 00:16:48,833 Day's off to a great start. 289 00:16:57,190 --> 00:16:59,670 Okay, great, everything's... 290 00:16:59,670 --> 00:17:01,585 out again. 291 00:17:01,585 --> 00:17:05,198 Entire city's down-- power, phone, internet. 292 00:17:05,198 --> 00:17:06,764 Hospital generators are shielded 293 00:17:06,764 --> 00:17:08,114 against a surge like that. 294 00:17:08,114 --> 00:17:10,203 Still knocked half of them offline. 295 00:17:10,203 --> 00:17:12,988 The Mannheims must be somewhere nearby. 296 00:17:12,988 --> 00:17:14,642 Peia's sound attacks have stopped. 297 00:17:14,642 --> 00:17:17,384 She's quiet for the first time since she escaped. 298 00:17:17,384 --> 00:17:19,864 Pumpkin, I'm sorry, but I got to call John Henry, 299 00:17:19,864 --> 00:17:22,954 meet him at the DOD, try to get ahead of whatever this is. 300 00:17:22,954 --> 00:17:24,652 Peia knows today's my surgery. 301 00:17:24,652 --> 00:17:26,654 We talked about it before she broke out. 302 00:17:26,654 --> 00:17:30,527 What are you thinking, she's trying to hurt you? 303 00:17:30,527 --> 00:17:33,356 No. If she wanted to kill me, she could have. 304 00:17:33,356 --> 00:17:35,532 This is something else. 305 00:17:35,532 --> 00:17:39,841 The surge and now this silence... 306 00:17:39,841 --> 00:17:42,322 So you think Peia's losing control? 307 00:17:45,542 --> 00:17:49,068 I don't think Bruno's cure worked. 308 00:17:49,068 --> 00:17:52,419 Dad, what's wrong with her? 309 00:17:52,419 --> 00:17:53,985 It's okay. 310 00:17:53,985 --> 00:17:57,163 She just needs another dose of the cure. 311 00:17:57,163 --> 00:18:00,775 Where are the vials? - In cold storage on the train. 312 00:18:00,775 --> 00:18:03,125 - Oh! - Then get them out! 313 00:18:03,125 --> 00:18:05,258 Don't worry. You're okay. 314 00:18:05,258 --> 00:18:09,697 Dad's got this. 315 00:18:17,879 --> 00:18:19,576 - We need to talk. - Not now, Lana. 316 00:18:19,576 --> 00:18:21,796 - Yes, now. - Hey-- 317 00:18:21,796 --> 00:18:25,582 Jeez, did you and Chrissy get in an argument or something? 318 00:18:25,582 --> 00:18:28,585 Whatever, it's not my business. 319 00:18:28,585 --> 00:18:30,326 Kyle, Sarah's in trouble. 320 00:18:30,326 --> 00:18:32,023 That tends to happen when you get a DUI. 321 00:18:32,023 --> 00:18:34,287 What'd you expect? - Would you just listen to me? 322 00:18:34,287 --> 00:18:36,898 There is something really wrong with Sarah, 323 00:18:36,898 --> 00:18:39,683 and I need your help. 324 00:18:39,683 --> 00:18:41,381 Okay. 325 00:18:41,381 --> 00:18:44,035 O-o-okay, you just t-tell me what happened. 326 00:18:44,035 --> 00:18:46,037 She was up all night, 327 00:18:46,037 --> 00:18:48,779 spiraling about the car, Jordan. 328 00:18:48,779 --> 00:18:51,956 I haven't seen her like this... 329 00:18:51,956 --> 00:18:55,003 not since... 330 00:18:55,003 --> 00:18:56,831 Okay, we--we should go. 331 00:19:03,011 --> 00:19:04,491 Bro, you're acting 332 00:19:04,491 --> 00:19:06,754 like something terrible just happened. 333 00:19:06,754 --> 00:19:09,539 'Cause it did. 334 00:19:09,539 --> 00:19:12,281 How are you not stoked? 335 00:19:12,281 --> 00:19:14,153 You have X-ray vision. 336 00:19:14,153 --> 00:19:18,026 Why do my powers always come out at the worst possible time? 337 00:19:18,026 --> 00:19:19,854 Okay, you know what happens to me 338 00:19:19,854 --> 00:19:21,638 when I'm in a really bad spot? 339 00:19:21,638 --> 00:19:23,162 Nothing. 340 00:19:23,162 --> 00:19:25,860 I'm just still in a really bad spot, 341 00:19:25,860 --> 00:19:29,037 and I don't get some superpower. 342 00:19:29,037 --> 00:19:31,213 You should consider yourself lucky. 343 00:19:33,302 --> 00:19:34,825 What if it happens during Mom's surgery 344 00:19:34,825 --> 00:19:36,523 and I can't turn it off this time? 345 00:19:36,523 --> 00:19:38,133 Bro, you have to chill. 346 00:19:38,133 --> 00:19:40,962 This is why your powers come up at random times. 347 00:19:40,962 --> 00:19:44,052 You need to try and relax 348 00:19:44,052 --> 00:19:47,098 and breathe and just let go. 349 00:19:47,098 --> 00:19:50,406 And I'm-- I'm sure you'll be fine. 350 00:19:50,406 --> 00:19:53,017 Can you do that? 351 00:19:53,017 --> 00:19:55,846 Right. Yeah. Yeah, you're right. 352 00:19:55,846 --> 00:19:57,674 Thank you. 353 00:19:57,674 --> 00:20:01,461 Oh, but I'm never looking over there again. 354 00:20:01,461 --> 00:20:03,463 Some lady just gave birth to triplets. 355 00:20:07,902 --> 00:20:09,773 The generators are online, 356 00:20:09,773 --> 00:20:11,993 and we're ready to go, if you still are. 357 00:20:11,993 --> 00:20:13,603 Yes. 358 00:20:13,603 --> 00:20:15,126 Uh, with all that's gone on, 359 00:20:15,126 --> 00:20:18,521 maybe we should consider rescheduling. 360 00:20:18,521 --> 00:20:22,264 It took everything I had to psych myself up for this. 361 00:20:22,264 --> 00:20:24,005 I don't think I can do it again. 362 00:20:24,005 --> 00:20:25,398 Right. 363 00:20:25,398 --> 00:20:27,617 But if that sound happens again-- 364 00:20:27,617 --> 00:20:30,838 Clark, you wanted a perfect day for my surgery? 365 00:20:30,838 --> 00:20:34,450 Well, good or bad, this is what we have. 366 00:20:34,450 --> 00:20:36,539 Can you make it work? 367 00:20:38,541 --> 00:20:39,977 Of course I can. 368 00:20:39,977 --> 00:20:42,197 Then let's get this over with, please. 369 00:20:45,983 --> 00:20:48,856 Dad, you have to hurry! 370 00:20:53,948 --> 00:20:55,558 Almost there. 371 00:20:59,475 --> 00:21:01,129 It's all right. 372 00:21:01,129 --> 00:21:03,436 Dr. Hook said you might need another dose. 373 00:21:06,482 --> 00:21:08,136 Better. 374 00:21:08,136 --> 00:21:11,270 See? You're gonna be fine. 375 00:21:22,759 --> 00:21:25,588 Dad, she needs a doctor! The cure isn't working! 376 00:21:25,588 --> 00:21:27,024 It will! 377 00:21:27,024 --> 00:21:29,592 I can fix this. 378 00:21:29,592 --> 00:21:32,073 - Aah! - Get me another vial! 379 00:21:32,073 --> 00:21:33,683 No! 380 00:21:39,341 --> 00:21:42,170 I'm getting her help. 381 00:21:42,170 --> 00:21:44,433 Dad, I'm getting her help. 382 00:21:44,433 --> 00:21:47,567 Matteo! Matteo! 383 00:21:47,567 --> 00:21:48,829 Matteo. 384 00:21:52,398 --> 00:21:54,791 - We went too far. - Peia... 385 00:21:54,791 --> 00:21:57,577 I didn't-- I didn't want any of this. 386 00:21:57,577 --> 00:22:00,188 This is not your fault. 387 00:22:00,188 --> 00:22:02,451 You just need more of the cure. 388 00:22:02,451 --> 00:22:04,366 It's over. 389 00:22:04,366 --> 00:22:07,978 You have to stop. 390 00:22:07,978 --> 00:22:09,893 Peia! 391 00:22:09,893 --> 00:22:13,201 Bruno, you can't save me. 392 00:22:13,201 --> 00:22:14,942 Peia, no. 393 00:22:14,942 --> 00:22:17,379 No. Wait. 394 00:22:45,842 --> 00:22:47,844 You got this. 395 00:22:47,844 --> 00:22:49,803 So do you. 396 00:22:52,196 --> 00:22:53,720 We love you, Mom. 397 00:22:53,720 --> 00:22:56,026 We'll be here when you wake up. 398 00:23:33,150 --> 00:23:35,457 Okay, um, I've got to check in at the DOD. 399 00:23:35,457 --> 00:23:37,328 Are you guys good to stay here? 400 00:23:37,328 --> 00:23:40,288 - Don't worry, Dad. - We'll make sure Mom's okay. 401 00:23:45,206 --> 00:23:48,383 I still can't get a location on that last sonic disturbance. 402 00:23:49,515 --> 00:23:51,821 Tell me some good news. 403 00:23:51,821 --> 00:23:54,084 - Lois just went into surgery. - She what? 404 00:23:54,084 --> 00:23:57,784 It was her choice. I promised her we could handle this. 405 00:23:57,784 --> 00:24:00,351 We know the Mannheims are still somewhere in Metropolis. 406 00:24:00,351 --> 00:24:02,136 Or at least Peia is. 407 00:24:02,136 --> 00:24:04,138 What on Earth did Bruno do to her? 408 00:24:04,138 --> 00:24:06,140 I don't know, but we need to find them 409 00:24:06,140 --> 00:24:08,925 before it's too late. 410 00:24:11,928 --> 00:24:15,105 Oh, come on. 411 00:24:15,105 --> 00:24:17,717 Come-- 412 00:24:17,717 --> 00:24:19,936 Come on, something's got to be working! 413 00:24:19,936 --> 00:24:22,896 Matteo Mannheim. 414 00:24:22,896 --> 00:24:24,506 Who's there? 415 00:24:24,506 --> 00:24:26,334 Scanning voice print. 416 00:24:26,334 --> 00:24:29,337 Identity confirmed. 417 00:24:34,385 --> 00:24:38,564 Natalie Irons will be arriving in three, two... 418 00:24:41,218 --> 00:24:43,743 Nat? 419 00:24:43,743 --> 00:24:45,353 Are you here to arrest me? 420 00:24:45,353 --> 00:24:47,747 What? No, I've been worried sick about you. 421 00:24:47,747 --> 00:24:50,750 Are you okay? 422 00:24:50,750 --> 00:24:53,622 It's my mom. Something's wrong with her, and I-- 423 00:24:53,622 --> 00:24:54,797 Was it from the cure you gave her? 424 00:24:54,797 --> 00:24:56,407 Look, I didn't know, okay? 425 00:24:56,407 --> 00:24:58,279 My dad told me it would work, and it didn't, 426 00:24:58,279 --> 00:24:59,976 and now he won't even listen to-- 427 00:24:59,976 --> 00:25:01,369 Okay, calm down. I'm here now. 428 00:25:01,369 --> 00:25:03,545 We'll figure it out. 429 00:25:05,591 --> 00:25:07,767 Get away from my son. 430 00:25:13,990 --> 00:25:17,211 Look, this is gonna be tough, 431 00:25:17,211 --> 00:25:20,257 but, uh, we need to have a talk... 432 00:25:20,257 --> 00:25:22,608 as a family. 433 00:25:22,608 --> 00:25:26,394 Your father and I are worried about you. 434 00:25:26,394 --> 00:25:29,484 Yeah, I'm--I'm worried about me, too. 435 00:25:32,008 --> 00:25:34,228 Hey, look, I... 436 00:25:34,228 --> 00:25:36,230 I know what it's like to make a mistake 437 00:25:36,230 --> 00:25:39,276 that feels like the end of the world. 438 00:25:39,276 --> 00:25:43,237 And he's not just talking about the affair. 439 00:25:43,237 --> 00:25:48,024 My problems started back when I was your age... 440 00:25:48,024 --> 00:25:49,722 when I started drinking. 441 00:25:49,722 --> 00:25:52,202 Dad, I'm-- I'm not an alcoholic. 442 00:25:52,202 --> 00:25:53,464 No, I-I know. 443 00:25:53,464 --> 00:25:56,032 That's not what this is about, okay? 444 00:25:56,032 --> 00:26:00,036 It's--it's about the sadness. 445 00:26:00,036 --> 00:26:04,040 You know, for a while there, my--my life felt like, um... 446 00:26:04,040 --> 00:26:07,827 just one bad decision after another. 447 00:26:07,827 --> 00:26:10,525 I lost your abuelita when I was young. 448 00:26:10,525 --> 00:26:13,659 And I couldn't keep up with school. 449 00:26:13,659 --> 00:26:18,533 About the only time I felt like I wasn't a screwup is... 450 00:26:18,533 --> 00:26:22,015 when I was drinking, ironically. 451 00:26:22,015 --> 00:26:25,975 And then I made the worst decision of all... 452 00:26:25,975 --> 00:26:29,065 and it cost me dearly. 453 00:26:29,065 --> 00:26:31,633 And that's when I knew I hit rock bottom. 454 00:26:31,633 --> 00:26:33,635 I knew I had to make a change. 455 00:26:33,635 --> 00:26:35,289 The hardest part is, 456 00:26:35,289 --> 00:26:38,074 I don't even know if I'm at rock bottom. 457 00:26:38,074 --> 00:26:39,815 It's just really scary 458 00:26:39,815 --> 00:26:43,514 to think about things getting even worse. 459 00:26:43,514 --> 00:26:45,865 Well, look, the only one who gets to decide 460 00:26:45,865 --> 00:26:49,172 where you are, mi'jita, is you. 461 00:26:50,696 --> 00:26:52,654 Truth be told... 462 00:26:52,654 --> 00:26:54,787 sometimes I still feel like I'm falling. 463 00:26:54,787 --> 00:26:57,659 But I look at the ground beneath my feet, 464 00:26:57,659 --> 00:27:01,315 and I know why I'm here on this Earth... 465 00:27:01,315 --> 00:27:05,885 you know, to help my town... 466 00:27:05,885 --> 00:27:08,322 to be your dad. 467 00:27:08,322 --> 00:27:10,672 And that gets me through... 468 00:27:10,672 --> 00:27:12,369 every single time. 469 00:27:12,369 --> 00:27:14,328 Yeah, but... 470 00:27:14,328 --> 00:27:17,505 I don't know what I want to do. 471 00:27:17,505 --> 00:27:19,289 Well, look, for starters, 472 00:27:19,289 --> 00:27:21,901 you can just put down whatever it is you don't need-- 473 00:27:21,901 --> 00:27:25,339 you know, your--your guilt, your fears. 474 00:27:25,339 --> 00:27:29,299 Replace all that with something that gives you purpose, 475 00:27:29,299 --> 00:27:31,562 you know, something... 476 00:27:31,562 --> 00:27:34,957 that gives you a sense of responsibility... 477 00:27:34,957 --> 00:27:37,307 something like, uh... 478 00:27:42,530 --> 00:27:44,401 Seriously? 479 00:27:46,055 --> 00:27:48,536 - Baby steps. - Mom. 480 00:27:48,536 --> 00:27:52,932 It's a long journey, mi'jita... 481 00:27:52,932 --> 00:27:55,282 but you got to start somewhere. 482 00:27:56,979 --> 00:27:59,678 I'll only say it one more time. 483 00:27:59,678 --> 00:28:01,375 Step away from my son. 484 00:28:01,375 --> 00:28:05,074 No, you don't understand. I'm here to help. 485 00:28:11,602 --> 00:28:14,127 What are you gonna do--kill me? 486 00:28:14,127 --> 00:28:16,129 Do it. 487 00:28:16,129 --> 00:28:17,957 Show the kind of man you really are. 488 00:28:17,957 --> 00:28:20,307 - Dad? Dad? - Look, Mr. Irons. 489 00:28:20,307 --> 00:28:22,396 Mr. Irons, Mr. Irons, wait, wait, wait, please, please. 490 00:28:22,396 --> 00:28:25,442 It's my mom. She needs help. 491 00:28:25,442 --> 00:28:27,706 Where is she? 492 00:28:29,098 --> 00:28:33,537 Look, I know how this feels. 493 00:28:33,537 --> 00:28:35,757 You don't have much time, 494 00:28:35,757 --> 00:28:38,891 so stop wasting it fighting me... 495 00:28:38,891 --> 00:28:41,720 and let us help you. 496 00:28:47,116 --> 00:28:49,510 It's Mom. 497 00:28:49,510 --> 00:28:51,991 Come on. We got to get to the roof. 498 00:29:15,841 --> 00:29:17,538 Can't stop now. 499 00:29:17,538 --> 00:29:19,540 Do everything you can to keep the patient stable. 500 00:29:19,540 --> 00:29:21,411 Is Mom okay? 501 00:29:24,458 --> 00:29:26,416 For now. 502 00:29:26,416 --> 00:29:28,244 Somebody get me a damn reading. 503 00:29:28,244 --> 00:29:29,724 Where the hell is she? 504 00:29:31,813 --> 00:29:32,945 Got her. 505 00:30:04,846 --> 00:30:06,979 Peia! 506 00:30:13,986 --> 00:30:16,466 Stay away from me! 507 00:30:16,466 --> 00:30:19,208 Let me help you! 508 00:30:19,208 --> 00:30:22,168 You can't, Superman. 509 00:30:22,168 --> 00:30:25,824 No one can now. 510 00:30:28,783 --> 00:30:30,132 No! 511 00:30:39,925 --> 00:30:41,535 Peia. 512 00:30:41,535 --> 00:30:43,711 We have to get to her. We got to do something. 513 00:30:43,711 --> 00:30:46,540 Dad. Dad. 514 00:30:46,540 --> 00:30:48,716 Fly me. Fly me to her. 515 00:30:50,761 --> 00:30:52,459 Natalie, please. 516 00:30:52,459 --> 00:30:54,591 You can't be near her right now--you'll die. 517 00:30:54,591 --> 00:30:56,463 I'm sorry. 518 00:30:58,508 --> 00:31:02,686 Dad. - Come here. 519 00:31:04,471 --> 00:31:08,127 It's okay. 520 00:31:08,127 --> 00:31:10,172 Can Superman do anything? 521 00:31:12,305 --> 00:31:13,480 I don't know. 522 00:31:19,312 --> 00:31:21,140 Keep her steady. 523 00:31:29,365 --> 00:31:30,540 Mom. 524 00:31:37,199 --> 00:31:39,680 - Is she doing okay? - Yeah. 525 00:31:47,949 --> 00:31:50,082 Superman... 526 00:31:50,082 --> 00:31:51,822 you don't get her out of there, 527 00:31:51,822 --> 00:31:53,868 she's gonna bring down the whole block. 528 00:31:55,609 --> 00:31:57,654 Peia! 529 00:31:57,654 --> 00:32:02,355 It hurts! It hurts so much. 530 00:32:07,055 --> 00:32:09,797 Just concentrate on my voice! 531 00:32:09,797 --> 00:32:12,017 Matteo and Bruno... 532 00:32:12,017 --> 00:32:16,195 I can't leave them, not like this. 533 00:32:24,551 --> 00:32:27,597 It's okay, Peia! 534 00:32:27,597 --> 00:32:28,947 It's okay! 535 00:32:30,905 --> 00:32:33,864 They wouldn't want you to suffer. 536 00:32:36,998 --> 00:32:38,826 It's okay to let go. 537 00:33:54,206 --> 00:33:57,078 - Okay, okay. - Mom, Mom. 538 00:34:03,215 --> 00:34:05,391 Mom. 539 00:34:05,391 --> 00:34:08,829 Please don't... please don't-- 540 00:34:08,829 --> 00:34:11,701 She wanted me to tell you... 541 00:34:11,701 --> 00:34:14,704 she'll love you both... 542 00:34:14,704 --> 00:34:16,619 forever and always. 543 00:34:21,233 --> 00:34:22,799 Mom. 544 00:34:57,747 --> 00:34:59,967 ♪ Death ♪ 545 00:34:59,967 --> 00:35:03,797 ♪ Like a door ♪ 546 00:35:03,797 --> 00:35:07,148 ♪ To a place ♪ 547 00:35:07,148 --> 00:35:11,761 ♪ We've never been before ♪ 548 00:35:11,761 --> 00:35:14,373 ♪ Death ♪ 549 00:35:14,373 --> 00:35:18,420 ♪ Like space ♪ 550 00:35:18,420 --> 00:35:22,163 ♪ The deep sea ♪ 551 00:35:22,163 --> 00:35:26,167 ♪ A suitcase ♪ 552 00:35:26,167 --> 00:35:28,996 ♪ Would you stare forever ♪ 553 00:35:28,996 --> 00:35:31,172 ♪ At the sun? ♪ 554 00:35:33,479 --> 00:35:37,570 ♪ Never watch the moon rising? ♪ 555 00:35:40,181 --> 00:35:43,315 ♪ Would you walk forever ♪ 556 00:35:43,315 --> 00:35:45,404 ♪ In the light ♪ 557 00:35:47,406 --> 00:35:50,191 ♪ To never learn the secret ♪ 558 00:35:50,191 --> 00:35:53,194 ♪ Of the quiet night? ♪ 559 00:36:04,553 --> 00:36:06,076 You okay? 560 00:36:06,076 --> 00:36:08,601 How you feeling? 561 00:36:08,601 --> 00:36:12,474 Like a toy doll that's been broken and put back together. 562 00:36:14,302 --> 00:36:16,217 But I'm glad it's over. 563 00:36:18,263 --> 00:36:21,266 I'm proud of you. 564 00:36:21,266 --> 00:36:24,747 Dr. Lincoln said there were major tremors during surgery. 565 00:36:24,747 --> 00:36:28,229 Is everything okay? 566 00:36:28,229 --> 00:36:31,058 You were right about Peia. 567 00:36:31,058 --> 00:36:33,408 The cure didn't work. 568 00:36:33,408 --> 00:36:35,932 She lost control of her powers. 569 00:36:35,932 --> 00:36:39,849 It was like Metropolis's version of the big one. 570 00:36:39,849 --> 00:36:42,852 How did you stop her? 571 00:36:42,852 --> 00:36:45,899 I didn't have to. 572 00:36:45,899 --> 00:36:48,510 - What happened? - Lois-- 573 00:36:48,510 --> 00:36:51,296 What happened? 574 00:36:51,296 --> 00:36:55,822 In the end, I was the only one who could get to her... 575 00:36:55,822 --> 00:36:58,477 so I told her it was okay to let go. 576 00:36:58,477 --> 00:37:00,261 Tried to make those last moments 577 00:37:00,261 --> 00:37:01,871 as easy for her as possible. 578 00:37:05,658 --> 00:37:07,660 I'm glad she had you there. 579 00:37:14,014 --> 00:37:16,146 God, they really need to update these things. 580 00:37:16,146 --> 00:37:17,800 There's so 1950s. 581 00:37:17,800 --> 00:37:19,541 Yeah, it's a Smallville icon right there. 582 00:37:19,541 --> 00:37:21,804 Go ahead. 583 00:37:21,804 --> 00:37:23,719 I'll meet you in the car. 584 00:37:26,287 --> 00:37:28,289 Thank you for doing this. 585 00:37:28,289 --> 00:37:30,160 Yeah, of course. 586 00:37:30,160 --> 00:37:33,555 I mean, if my mistakes can help her even a little bit, 587 00:37:33,555 --> 00:37:37,429 then I guess something good came from them. 588 00:37:37,429 --> 00:37:39,039 Hmm. 589 00:37:39,039 --> 00:37:41,737 I think you ought to take your own advice. 590 00:37:41,737 --> 00:37:43,696 I'm not sure I follow. 591 00:37:43,696 --> 00:37:45,741 Yeah, you do. 592 00:37:45,741 --> 00:37:47,917 Good night, Kyle. 593 00:37:55,403 --> 00:37:57,927 Okay. 594 00:37:57,927 --> 00:37:59,538 Um... 595 00:37:59,538 --> 00:38:01,801 so, look, I-I've, uh... 596 00:38:01,801 --> 00:38:04,760 I've been working on being a better man, you know? 597 00:38:04,760 --> 00:38:07,328 And--and I-I think I'm making a lot of progress. 598 00:38:07,328 --> 00:38:09,330 I do. 599 00:38:09,330 --> 00:38:13,116 But sometimes I'm still a jackass. 600 00:38:13,116 --> 00:38:15,554 And, uh... 601 00:38:15,554 --> 00:38:17,556 you're right. 602 00:38:17,556 --> 00:38:19,253 I overreacted. 603 00:38:24,998 --> 00:38:27,566 Well, I knew you'd figure it out sooner or later. 604 00:38:27,566 --> 00:38:30,177 And you might be a jackass... 605 00:38:32,571 --> 00:38:34,921 But you're not an idiot. 606 00:38:37,358 --> 00:38:40,753 Now, how about you get over here and make it up to me? 607 00:38:40,753 --> 00:38:42,581 Yes, ma'am. 608 00:38:47,890 --> 00:38:50,589 I think it's time we talk about next steps 609 00:38:50,589 --> 00:38:52,025 for you and your son. 610 00:38:53,853 --> 00:38:56,029 I'll tell you everything... 611 00:38:56,029 --> 00:38:58,945 in exchange for Matteo's charges being dropped. 612 00:38:58,945 --> 00:39:01,208 Dad, what are you doing? 613 00:39:02,862 --> 00:39:06,387 I'm taking responsibility for my actions 614 00:39:06,387 --> 00:39:09,172 so you can live the life you deserve. 615 00:39:12,654 --> 00:39:15,353 Promise me my son will be looked after. 616 00:39:18,268 --> 00:39:20,270 You have my word. 617 00:39:20,270 --> 00:39:23,056 And I know exactly what kind of man you are. 618 00:39:27,843 --> 00:39:31,543 So do we have a deal? 619 00:39:57,482 --> 00:39:59,484 Real white-glove service there. 620 00:39:59,484 --> 00:40:02,617 Nothing but the best for you, babe. 621 00:40:11,887 --> 00:40:13,106 What? 622 00:40:13,106 --> 00:40:15,891 You amaze me. 623 00:40:15,891 --> 00:40:18,851 I was unconscious. 624 00:40:18,851 --> 00:40:22,028 You were the one out saving Metropolis. 625 00:40:25,727 --> 00:40:28,295 Seeing Peia at the end, 626 00:40:28,295 --> 00:40:31,298 knowing that's what you've been fighting this whole time... 627 00:40:33,866 --> 00:40:35,128 It just really hit home. 628 00:40:38,827 --> 00:40:41,700 I couldn't have gone through this surgery without you. 629 00:40:43,702 --> 00:40:46,748 We do make a pretty good team. 630 00:40:46,748 --> 00:40:49,490 Ow. 631 00:40:49,490 --> 00:40:52,145 You okay? 632 00:40:52,145 --> 00:40:54,408 Just gonna be in pain for a while. 633 00:40:56,715 --> 00:40:59,152 Well, until you're better, 634 00:40:59,152 --> 00:41:01,720 I'm gonna do everything I can to make sure 635 00:41:01,720 --> 00:41:04,549 I take the best careof you. 636 00:41:04,549 --> 00:41:06,464 I know. 637 00:41:06,464 --> 00:41:07,813 I love you. 638 00:41:07,813 --> 00:41:09,902 Love you, too. 639 00:42:09,788 --> 00:42:12,268 Greg, move your head. 44340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.