All language subtitles for My.Perfect.Stranger.E12.230606.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,219 (My Perfect Stranger) 2 00:00:06,203 --> 00:00:07,635 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,660 --> 00:00:09,070 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:10,132 --> 00:00:11,702 You remember them, right? 5 00:00:11,831 --> 00:00:13,101 These 2 female victims died on May 14... 6 00:00:13,102 --> 00:00:15,501 and May 16, 1987, respectively. 7 00:00:15,672 --> 00:00:18,302 And a woman went missing on May 20 and remains missing to this day. 8 00:00:18,971 --> 00:00:22,141 This was the list of prime suspects the police had back then. 9 00:00:22,412 --> 00:00:24,211 The first suspect, Baek Hee Sub. 10 00:00:24,382 --> 00:00:26,111 The second suspect, Yoo Bum Ryong. 11 00:00:26,352 --> 00:00:27,811 The 3rd suspect, who served 30 years... 12 00:00:27,812 --> 00:00:29,821 after being convicted, 13 00:00:31,151 --> 00:00:32,291 Hello? 14 00:00:38,222 --> 00:00:39,532 (Bong Bong Teahouse) 15 00:00:43,032 --> 00:00:45,132 He wouldn't have been able to tie anyone up with those fingers. 16 00:00:46,901 --> 00:00:49,271 You probably can't tie any strings for the time being. 17 00:00:49,272 --> 00:00:51,471 Both victims were tied up with red strings... 18 00:00:51,472 --> 00:00:52,472 when they were found. 19 00:00:52,711 --> 00:00:55,271 Yoo Bum Ryong wasn't afraid of being accused of the murder. 20 00:00:55,272 --> 00:00:56,540 I heard she was a commie. 21 00:00:56,541 --> 00:00:57,980 They might arrest me for not reporting her... 22 00:00:57,981 --> 00:00:59,282 That's what you're afraid of? 23 00:01:01,412 --> 00:01:04,181 Baek Hee Sub wasn't trying to cover up the murder. 24 00:01:04,451 --> 00:01:07,552 I'm trying to catch college students who are worse than murderers. 25 00:01:09,321 --> 00:01:10,961 You have to come with us now. 26 00:01:11,291 --> 00:01:13,532 To find your brother, Baek Yu Sub. 27 00:01:23,772 --> 00:01:26,112 (Woojung-Ri Serial Murder Case Suspects) 28 00:01:26,541 --> 00:01:30,112 (My Perfect Stranger, Episode 12, A Man Who Doesn't Exist) 29 00:01:36,651 --> 00:01:38,622 Who am I? 30 00:01:42,252 --> 00:01:43,662 Who do you think I am? 31 00:01:47,331 --> 00:01:48,932 (Episode 12) 32 00:01:49,462 --> 00:01:52,771 (Period for reporting suspicious individuals) 33 00:01:57,342 --> 00:01:58,541 What are you talking about? 34 00:01:58,671 --> 00:02:00,212 I'm wondering who you wanted me to be... 35 00:02:00,912 --> 00:02:02,412 when you came to my house. 36 00:02:04,641 --> 00:02:06,751 If you really wanted to know who I was, 37 00:02:06,752 --> 00:02:08,212 you should have gone to the police. 38 00:02:09,481 --> 00:02:11,382 "I found this matchbox in his house." 39 00:02:12,182 --> 00:02:13,491 "And there was..." 40 00:02:14,051 --> 00:02:15,891 "an item that seemed even more suspicious." 41 00:02:16,521 --> 00:02:18,062 "He's a very suspicious man." 42 00:02:19,162 --> 00:02:21,162 You would have asked the police to find out who I was. 43 00:02:23,102 --> 00:02:24,462 You had plenty of chances to do that. 44 00:02:25,532 --> 00:02:26,902 But you came to me in the end... 45 00:02:28,671 --> 00:02:30,301 because you couldn't go to the police. 46 00:02:31,201 --> 00:02:32,271 Am I wrong? 47 00:02:39,712 --> 00:02:41,511 - Hey, hurry! - Hurry up! 48 00:02:41,682 --> 00:02:42,752 Hurry up. Let's go! 49 00:02:43,282 --> 00:02:44,682 - Where? - There you are. 50 00:02:45,051 --> 00:02:47,092 - Hey. - You punk. 51 00:02:49,521 --> 00:02:51,421 - We finally caught this jerk. - Gosh. 52 00:02:55,291 --> 00:02:58,032 - Hey, what's happening? - Step back, please. 53 00:03:01,071 --> 00:03:02,541 What are you doing? 54 00:03:13,812 --> 00:03:14,852 I found it. 55 00:03:18,321 --> 00:03:19,421 I found one too. 56 00:03:22,192 --> 00:03:25,361 (Bong Bong Teahouse) 57 00:03:27,032 --> 00:03:28,562 Because you think I'm not him. 58 00:03:31,231 --> 00:03:32,831 Because you don't want me to be him. 59 00:03:33,972 --> 00:03:35,271 That's what you think. 60 00:03:37,301 --> 00:03:40,412 Only then would you be able to get an answer to your question. 61 00:03:43,981 --> 00:03:45,512 That's why you came to me. 62 00:03:46,111 --> 00:03:47,212 Not the police. 63 00:03:51,421 --> 00:03:54,452 If you need me to answer that, my answer is no. 64 00:03:55,421 --> 00:03:57,561 I can't explain everything right now. 65 00:03:58,322 --> 00:04:01,631 But I didn't do anything you're suspecting me of. 66 00:04:02,332 --> 00:04:03,501 I don't trust you. 67 00:04:09,001 --> 00:04:10,072 Is that so? 68 00:04:13,512 --> 00:04:14,671 There's nothing I can do. 69 00:04:16,582 --> 00:04:17,611 But... 70 00:04:19,712 --> 00:04:21,212 if you cover this up, 71 00:04:22,582 --> 00:04:25,082 you'll have a chance to keep fixing this car. 72 00:04:25,152 --> 00:04:26,822 Why does that matter right now? 73 00:04:27,921 --> 00:04:29,051 When you do, 74 00:04:29,592 --> 00:04:31,822 you'll be able to find the answer on your own... 75 00:04:33,392 --> 00:04:34,532 and find out who I am. 76 00:04:36,431 --> 00:04:37,731 And what this all means. 77 00:05:38,791 --> 00:05:40,592 What's wrong? Did something happen? 78 00:05:42,532 --> 00:05:43,801 What did you two talk about? 79 00:05:52,642 --> 00:05:54,241 (Bong Bong Teahouse) 80 00:05:54,611 --> 00:05:55,811 It's my fault. 81 00:05:57,811 --> 00:06:00,152 I should have been more careful letting him into the house. 82 00:06:10,092 --> 00:06:11,121 Don't worry. 83 00:06:11,822 --> 00:06:13,262 He returned it to me. 84 00:06:13,762 --> 00:06:15,262 So he doesn't want to tell anyone yet. 85 00:06:17,231 --> 00:06:20,371 It's not for my sake. It's probably because of that car. 86 00:06:24,342 --> 00:06:25,842 Are you all right? 87 00:06:35,551 --> 00:06:36,952 Do you want to go out for a walk? 88 00:06:39,452 --> 00:06:41,392 I know that we don't have a lot of time. 89 00:06:42,452 --> 00:06:43,491 But still. 90 00:06:44,392 --> 00:06:47,191 We at least have some time to get some fresh air. 91 00:07:30,472 --> 00:07:32,072 Meeting your family... 92 00:07:34,412 --> 00:07:35,441 Not just any family. 93 00:07:37,412 --> 00:07:40,412 Facing a family member whose face you didn't even know. 94 00:07:41,712 --> 00:07:43,181 That can't be easy. 95 00:07:52,191 --> 00:07:54,092 I have not been travelling through time as long as you have. 96 00:07:54,991 --> 00:07:58,061 But I have a bit more experience dealing with family here. 97 00:08:08,411 --> 00:08:09,942 It's more frightening than you think, 98 00:08:11,712 --> 00:08:14,312 and it keeps testing you. I know all about that. 99 00:08:16,151 --> 00:08:18,422 Meeting your mom here is one thing. 100 00:08:20,092 --> 00:08:21,192 And you have to keep... 101 00:08:22,151 --> 00:08:23,661 facing your father. 102 00:08:24,761 --> 00:08:26,021 So all sorts of things happen. 103 00:08:29,501 --> 00:08:31,161 I'm sure there's a lot going on in your mind right now. 104 00:08:42,981 --> 00:08:44,442 But as for the matchbox, 105 00:08:45,111 --> 00:08:47,911 I'm relieved it was your father who found it, not anyone else... 106 00:08:51,052 --> 00:08:53,020 because I don't think... 107 00:08:53,021 --> 00:08:54,352 he just let that go because of the car. 108 00:08:56,161 --> 00:08:59,192 He couldn't probably explain it. But he must have gotten... 109 00:09:00,092 --> 00:09:03,031 this feeling that made him want to trust you. 110 00:09:03,661 --> 00:09:05,332 I'm sure of it. 111 00:09:07,432 --> 00:09:08,472 I'm not sure. 112 00:09:08,972 --> 00:09:11,141 The principal really adores you too. 113 00:09:12,001 --> 00:09:13,472 He's drawn to you. 114 00:09:14,812 --> 00:09:16,942 For some reason, he can sense... 115 00:09:18,011 --> 00:09:20,481 that you will be his grandson. Something like that. 116 00:09:22,922 --> 00:09:24,781 I get that you want to comfort me. 117 00:09:26,692 --> 00:09:28,491 But you keep missing the mark. 118 00:09:29,661 --> 00:09:30,691 What? 119 00:09:30,692 --> 00:09:32,832 You think he can sense that I'll be his grandson? 120 00:09:34,531 --> 00:09:38,001 If that had been the case, he would have hated me. 121 00:09:43,202 --> 00:09:45,542 He was the only family I lived with. 122 00:09:46,001 --> 00:09:47,672 But he ignored me my entire life. 123 00:09:48,342 --> 00:09:50,411 He treated me as if I were invisible. 124 00:09:52,812 --> 00:09:53,911 How come? 125 00:09:55,611 --> 00:09:56,751 I have no idea... 126 00:09:57,481 --> 00:09:59,592 why he hated me so much. 127 00:10:02,722 --> 00:10:04,361 But why was he your only family member? 128 00:10:04,962 --> 00:10:07,031 Didn't you live with your father? 129 00:10:10,102 --> 00:10:13,072 He must've been shocked after my mother left. 130 00:10:13,202 --> 00:10:14,771 He went back to the States. 131 00:10:17,602 --> 00:10:20,511 He continued his studies there and became a professor. 132 00:10:21,172 --> 00:10:22,712 He lived there his whole life. 133 00:10:23,682 --> 00:10:25,610 He came back to Korea to see me only during breaks, 134 00:10:25,611 --> 00:10:28,411 so I only saw him about twice a year. 135 00:10:28,911 --> 00:10:30,881 But even during those visits, he only stayed for a short while... 136 00:10:31,822 --> 00:10:34,692 because he had some research to do. 137 00:10:37,391 --> 00:10:39,261 He was a sweet man, 138 00:10:40,391 --> 00:10:43,231 but I don't think he was affectionate enough... 139 00:10:44,231 --> 00:10:46,302 that he'd want to trust me. 140 00:10:52,501 --> 00:10:53,911 Did I share too much? 141 00:11:00,981 --> 00:11:02,381 You must've been lonely. 142 00:11:09,761 --> 00:11:12,222 During the times when you must've thought... 143 00:11:13,761 --> 00:11:16,361 that no one loved you. 144 00:11:26,842 --> 00:11:28,542 But you know, 145 00:11:35,881 --> 00:11:37,822 I think of you fondly. 146 00:11:45,092 --> 00:11:48,031 I think that's how I feel about you. 147 00:12:04,082 --> 00:12:06,111 In the dream I had, 148 00:12:09,111 --> 00:12:11,121 I went back to our time... 149 00:12:12,052 --> 00:12:13,722 after getting the time machine fixed. 150 00:12:33,771 --> 00:12:38,682 It was exactly as I had imagined. 151 00:12:39,111 --> 00:12:40,381 "Marvel?" 152 00:12:41,552 --> 00:12:43,021 How come your eyesight is so good? 153 00:12:44,082 --> 00:12:45,682 They seemed happy. 154 00:12:48,391 --> 00:12:49,552 But... 155 00:12:52,422 --> 00:12:54,531 you weren't there. 156 00:12:55,631 --> 00:12:57,332 I couldn't find you no matter how hard I looked. 157 00:12:58,102 --> 00:12:59,972 You were not in that world. 158 00:13:01,731 --> 00:13:03,172 You didn't exist. 159 00:13:04,802 --> 00:13:06,641 You disappeared without a trace. 160 00:13:08,611 --> 00:13:12,712 I kept looking for you in the dream, and then I'd wake up. 161 00:13:14,352 --> 00:13:16,352 That's the nightmare I've been having. 162 00:13:17,352 --> 00:13:19,722 I'd just think of it as a silly dream, 163 00:13:21,922 --> 00:13:25,361 but it was so horrifying, scary, and sad... 164 00:13:27,092 --> 00:13:28,832 that I didn't even want to mention it. 165 00:13:32,901 --> 00:13:34,631 I mean the future without you. 166 00:13:39,342 --> 00:13:42,411 What I want is a future where you're in it. 167 00:13:43,781 --> 00:13:44,812 There, 168 00:13:45,812 --> 00:13:47,682 I'd take you to my favourite restaurants, 169 00:13:49,682 --> 00:13:52,021 walk on the paths that were newly paved, 170 00:13:54,251 --> 00:13:55,391 and... 171 00:13:56,121 --> 00:14:00,062 talk about silly things, not just scary ones. 172 00:14:03,531 --> 00:14:06,731 I think that's what I want to do with you. 173 00:14:14,172 --> 00:14:17,442 Is this also the wrong way to console you? 174 00:14:27,521 --> 00:14:28,521 Should I... 175 00:14:30,962 --> 00:14:33,592 just think of it as consolation? 176 00:14:43,172 --> 00:14:44,172 No. 177 00:14:58,481 --> 00:15:00,750 I thought I was the only one who came to... 178 00:15:00,751 --> 00:15:01,792 want that kind of future. 179 00:15:06,121 --> 00:15:08,592 So I was going to disregard it until the end. 180 00:15:37,491 --> 00:15:39,822 We don't have much time, 181 00:15:42,292 --> 00:15:43,302 but... 182 00:15:44,361 --> 00:15:46,062 let's just think that it has paused. 183 00:16:19,761 --> 00:16:20,831 There they are! 184 00:16:20,832 --> 00:16:22,731 - They're here! - Over there! 185 00:16:24,202 --> 00:16:26,202 (Reliable Woojung Police who are always with the people) 186 00:16:30,411 --> 00:16:31,641 Get out! 187 00:16:31,682 --> 00:16:33,181 Is he the real culprit? 188 00:16:33,812 --> 00:16:35,481 - Please say a word! - Please move. 189 00:16:35,482 --> 00:16:36,581 - That's enough. - Clear the way. 190 00:16:36,582 --> 00:16:38,321 - Please move. - Do not push! 191 00:16:38,322 --> 00:16:39,651 Is he the real culprit? 192 00:16:39,921 --> 00:16:41,591 The police found the strings, and matchboxes... 193 00:16:41,592 --> 00:16:42,651 were found at his place, right? 194 00:16:42,792 --> 00:16:43,920 Why are you already drawing a conclusion? 195 00:16:43,921 --> 00:16:45,262 He's only a suspect. 196 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 They said he was highly likely... 197 00:16:46,631 --> 00:16:47,631 to be the real culprit. Right, Detective Jang? 198 00:16:47,792 --> 00:16:49,532 And you arrested him yourself. 199 00:16:49,732 --> 00:16:52,131 Well, that's true, but... 200 00:16:52,361 --> 00:16:53,532 Just wait. 201 00:16:53,732 --> 00:16:56,842 And stop writing rubbish articles that put our chief in a pickle. 202 00:16:56,901 --> 00:16:58,370 Of course. 203 00:16:58,371 --> 00:17:00,371 He'll now get promoted as planned. 204 00:17:00,611 --> 00:17:02,242 He turned the crisis into an opportunity. 205 00:17:02,971 --> 00:17:05,542 - All right, now. Clear the way! - Please make way! 206 00:17:06,651 --> 00:17:08,711 - Please say a word! - Move! 207 00:17:10,221 --> 00:17:11,982 Yes, that's right. 208 00:17:12,052 --> 00:17:14,151 Yes. I think they're here. 209 00:17:14,792 --> 00:17:16,190 - Yes, I'll wrap it up... - Take a seat. 210 00:17:16,191 --> 00:17:17,391 - as soon as possible. - Sit down. 211 00:17:17,592 --> 00:17:18,621 - Yes. - Sit here. 212 00:17:21,762 --> 00:17:22,792 Min Soo. 213 00:17:23,562 --> 00:17:24,901 So you were the culprit? 214 00:17:25,361 --> 00:17:26,401 You punk. 215 00:17:27,302 --> 00:17:28,332 Yes. 216 00:17:30,401 --> 00:17:32,342 - That's right. - My goodness. 217 00:17:32,502 --> 00:17:34,710 How much did he have to drink... 218 00:17:34,711 --> 00:17:37,041 that he's confessing smoothly? He can't even get himself together. 219 00:17:37,042 --> 00:17:40,552 He's confessing smoothly because he drank. 220 00:17:44,252 --> 00:17:45,282 Mi Sook. 221 00:17:48,492 --> 00:17:51,391 My sister. Where is she? 222 00:17:55,332 --> 00:17:57,431 Hey, let him take a nap first. 223 00:17:58,401 --> 00:18:00,201 Get his confession as soon as he comes around. 224 00:18:00,572 --> 00:18:02,101 Let's wrap it up as quickly as we can. 225 00:18:02,102 --> 00:18:03,130 - Yes, sir. - Yes, sir. 226 00:18:03,131 --> 00:18:04,201 You punk! 227 00:18:04,572 --> 00:18:05,870 - Get it together, you punk. - Goodness. 228 00:18:05,871 --> 00:18:07,241 I can finally go home now. 229 00:18:07,242 --> 00:18:09,571 - Gosh. - Darn this punk. 230 00:18:09,572 --> 00:18:10,982 - Captain. - Grab him, will you? 231 00:18:12,211 --> 00:18:13,381 I have something to tell you. 232 00:18:15,881 --> 00:18:18,321 We found matchboxes but not the notes. 233 00:18:18,322 --> 00:18:21,121 He could've written them on the spot and put them in. 234 00:18:21,552 --> 00:18:24,390 What matters here is that he kept empty matchboxes. 235 00:18:24,391 --> 00:18:26,361 He prepared them in advance. 236 00:18:27,992 --> 00:18:29,360 (The police will turn over a new leaf.) 237 00:18:29,361 --> 00:18:31,332 I looked through the notebooks in Ko Min Soo's room. 238 00:18:32,431 --> 00:18:33,771 His handwriting is completely different. 239 00:18:33,772 --> 00:18:34,931 Are you the one examining it? 240 00:18:35,332 --> 00:18:37,441 Besides, he wouldn't have written it like he normally does. 241 00:18:37,641 --> 00:18:39,141 He'd have scribbled. 242 00:18:40,342 --> 00:18:42,341 We definitely need to investigate it more. 243 00:18:42,342 --> 00:18:43,441 Hey, Baek Dong Sik. 244 00:18:44,312 --> 00:18:45,541 There's a witness, 245 00:18:45,542 --> 00:18:47,012 so what's more to investigate? 246 00:18:48,012 --> 00:18:50,881 Besides, who would be foolish like you to turn their family in? 247 00:18:53,322 --> 00:18:56,292 We have a credible witness and evidence. 248 00:18:56,621 --> 00:18:58,661 It's a done deal. 249 00:19:00,191 --> 00:19:02,630 Gosh, I thought you were quite talented, 250 00:19:02,631 --> 00:19:04,002 but ever since I beat you to it, 251 00:19:04,461 --> 00:19:06,062 you keep barking up the wrong tree. 252 00:19:06,772 --> 00:19:07,832 Gosh. 253 00:19:26,052 --> 00:19:27,191 I won't disappear. 254 00:19:29,992 --> 00:19:31,121 Let's catch the culprit, 255 00:19:31,691 --> 00:19:34,931 make sure your mother and I are still alive in the future, 256 00:19:35,332 --> 00:19:36,332 and return together. 257 00:19:43,742 --> 00:19:45,441 And let's have fun together... 258 00:19:45,871 --> 00:19:46,871 for a long time. 259 00:19:52,582 --> 00:19:53,582 Grandpa! 260 00:19:54,411 --> 00:19:55,451 Goodness. 261 00:19:55,911 --> 00:19:57,951 - I wasn't sure because it was dark. - Goodness. 262 00:19:58,381 --> 00:19:59,451 "Grandpa?" 263 00:20:00,121 --> 00:20:01,451 Did you just call me that? 264 00:20:03,822 --> 00:20:05,661 Grandpa called earlier. 265 00:20:09,332 --> 00:20:11,832 Oh, right. We should go inside and call him back. 266 00:20:12,602 --> 00:20:14,371 We'll head inside then. 267 00:20:15,332 --> 00:20:16,401 Hold on. 268 00:20:20,371 --> 00:20:23,742 Well... Mr. Yoon. 269 00:20:26,242 --> 00:20:27,812 About our Soon Ae... 270 00:20:29,812 --> 00:20:31,522 I heard she became a novelist. 271 00:20:32,621 --> 00:20:34,522 It's something incredible, right? 272 00:20:35,292 --> 00:20:36,861 Of course, it is. 273 00:20:37,661 --> 00:20:39,221 It's a big achievement. 274 00:20:39,762 --> 00:20:40,832 Right. 275 00:20:41,631 --> 00:20:43,032 It's great news, 276 00:20:44,002 --> 00:20:46,102 but I can't really tell anyone. 277 00:20:47,272 --> 00:20:49,072 I'm scared that people will find fault with me, 278 00:20:50,002 --> 00:20:52,102 saying I can't be so happy about it after losing my first daughter. 279 00:20:52,901 --> 00:20:54,941 But congratulations are in order, so you should celebrate it. 280 00:20:56,371 --> 00:20:59,411 Congratulations. You must be so proud. 281 00:21:00,852 --> 00:21:02,012 Thank you. 282 00:21:03,181 --> 00:21:06,522 My second daughter wants to study more. 283 00:21:07,191 --> 00:21:08,821 Maybe I should help her with that. 284 00:21:08,822 --> 00:21:09,822 Yes! 285 00:21:12,262 --> 00:21:13,361 Please. 286 00:21:18,532 --> 00:21:19,802 We're going to go. 287 00:21:20,161 --> 00:21:22,201 Okay. Have a good night. 288 00:21:29,572 --> 00:21:30,681 Gosh. 289 00:21:38,058 --> 00:21:40,729 (Bong Bong Teahouse) 290 00:21:55,109 --> 00:21:57,219 (The Prime Suspect of a Serial Murder Case Arrested) 291 00:21:57,578 --> 00:21:58,719 Ko Min Soo... 292 00:22:03,089 --> 00:22:06,299 He must be under arrest by now. 293 00:22:06,829 --> 00:22:08,369 If he was already caught, 294 00:22:08,930 --> 00:22:10,470 it'd be hard to take him out now. 295 00:22:12,839 --> 00:22:13,970 The police... 296 00:22:14,770 --> 00:22:16,770 wouldn't let him go easily. 297 00:22:17,879 --> 00:22:20,980 The witness who reported him is his family. 298 00:22:22,510 --> 00:22:24,119 Who would doubt her? 299 00:22:25,980 --> 00:22:27,420 They would release him... 300 00:22:28,589 --> 00:22:31,520 only when they found a real culprit or hard evidence. 301 00:22:35,089 --> 00:22:37,598 Min Soo got badly injured only a few hours... 302 00:22:37,599 --> 00:22:38,829 before the murder. 303 00:22:40,200 --> 00:22:41,499 - He had been perfectly gone... - Goodness. 304 00:22:41,500 --> 00:22:43,429 - since then... - I broke my arm. 305 00:22:43,430 --> 00:22:45,599 and re-emerged completely cured. 306 00:22:46,940 --> 00:22:48,039 - It hurts. - I don't think... 307 00:22:48,670 --> 00:22:50,910 Mi Sook planned it all. 308 00:23:00,990 --> 00:23:03,349 If all of that was in her plan, 309 00:23:04,559 --> 00:23:06,889 that means it was all her... 310 00:23:08,059 --> 00:23:11,099 who hid Min Soo's condition from others... 311 00:23:12,430 --> 00:23:13,629 right after the murder. 312 00:23:15,099 --> 00:23:17,940 It must've been a busy night... 313 00:23:18,240 --> 00:23:19,339 for Mi Sook. 314 00:23:20,510 --> 00:23:22,039 It'd be nice... 315 00:23:23,609 --> 00:23:27,180 if a real witness came forward, not a fake one. 316 00:23:29,750 --> 00:23:30,779 Kim Hae Kyung. 317 00:23:33,220 --> 00:23:34,420 She seems quite afraid. 318 00:23:35,319 --> 00:23:37,689 If Mi Sook's novel was true, 319 00:23:37,690 --> 00:23:39,260 she did witness something in person. 320 00:23:42,160 --> 00:23:44,500 But we don't know how she will act differently now. 321 00:23:45,629 --> 00:23:47,470 She might've been doubtful so far, 322 00:23:48,329 --> 00:23:50,970 but she saw Min Soo arrested for real now. 323 00:23:54,839 --> 00:23:57,339 (The Prime Suspect of a Serial Murder Case Arrested) 324 00:24:02,950 --> 00:24:04,420 You all saw it by the riverside, right? 325 00:24:05,480 --> 00:24:08,020 The red string tied around the wrist. 326 00:24:08,389 --> 00:24:10,960 That was found in the room of Mi Sook's brother. 327 00:24:11,760 --> 00:24:14,730 The newspaper said someone saw it in person too. 328 00:24:14,960 --> 00:24:16,029 The killings. 329 00:24:16,730 --> 00:24:19,329 - My gosh. - I feel bad for Mi Sook too. 330 00:24:19,760 --> 00:24:22,099 She said it was horrible and terrifying as well. 331 00:24:23,000 --> 00:24:25,038 It turns out it was all her brother. 332 00:24:25,039 --> 00:24:29,010 Hey, honestly, Soon Ae is the one to be pitied, not Mi Sook. 333 00:24:29,740 --> 00:24:31,638 She even stole Soon Ae's novel. 334 00:24:31,639 --> 00:24:34,109 And her brother killed her sister. 335 00:24:36,980 --> 00:24:39,719 Still, I feel sorry for Mi Sook. 336 00:24:39,720 --> 00:24:41,020 Why do you feel bad for her? 337 00:24:53,500 --> 00:24:55,270 Gosh! 338 00:24:58,569 --> 00:25:01,270 I didn't say anything. I'm just here to get some fresh air. 339 00:25:03,210 --> 00:25:05,879 You came to my mom's restaurant and sat down there for no reason. 340 00:25:06,210 --> 00:25:08,450 I did tell you I didn't know anything. 341 00:25:08,849 --> 00:25:10,750 What do you keep bothering me for? 342 00:25:11,020 --> 00:25:13,079 Okay. I won't ask you anything. 343 00:25:13,579 --> 00:25:14,950 I'm not trying to bother you. 344 00:25:16,150 --> 00:25:17,160 Well, 345 00:25:17,690 --> 00:25:20,259 if you're afraid of the police, just come to me. 346 00:25:20,260 --> 00:25:21,389 You can tell me anything. 347 00:25:33,000 --> 00:25:34,069 Oh, dear. 348 00:25:46,480 --> 00:25:47,889 Don't talk to me. 349 00:25:49,450 --> 00:25:50,760 I told you we were not friends. 350 00:26:01,430 --> 00:26:02,500 You... 351 00:26:03,270 --> 00:26:04,569 go out with Soon Ae, right? 352 00:26:05,170 --> 00:26:06,239 Goodness. 353 00:26:06,240 --> 00:26:07,470 No. 354 00:26:08,740 --> 00:26:10,539 I'm not complaining. 355 00:26:18,650 --> 00:26:20,079 Will you give it to her for me? 356 00:26:21,950 --> 00:26:23,420 It's Soon Ae's. 357 00:26:23,990 --> 00:26:26,789 I got it from Mr. Yoon to hand it to her myself. 358 00:26:30,829 --> 00:26:31,829 But... 359 00:26:33,460 --> 00:26:35,200 I think she would hate seeing me. 360 00:26:42,410 --> 00:26:44,609 I feel like such a terrible person. 361 00:27:03,260 --> 00:27:04,599 You can change... 362 00:27:05,799 --> 00:27:06,960 from now at least. 363 00:27:08,069 --> 00:27:09,670 If you don't want to be more terrible, 364 00:27:12,240 --> 00:27:13,599 think of it as the last opportunity. 365 00:27:27,889 --> 00:27:28,920 Opportunity? 366 00:28:09,789 --> 00:28:11,660 You don't have to walk me home, really. 367 00:28:12,299 --> 00:28:13,799 You even skipped class for me. 368 00:28:15,369 --> 00:28:16,670 When I was discharged, 369 00:28:17,240 --> 00:28:19,500 the doctor told me to walk around a lot. 370 00:28:21,470 --> 00:28:23,109 I'd be bored if I did it alone, anyway. 371 00:28:24,309 --> 00:28:25,410 You're going home, right? 372 00:28:26,440 --> 00:28:27,450 Yes. 373 00:28:39,859 --> 00:28:42,690 Then let's take a walk around the neighbourhood and go home. 374 00:29:02,250 --> 00:29:03,279 Did Soon Ae... 375 00:29:04,180 --> 00:29:05,319 leave early? 376 00:29:06,450 --> 00:29:07,490 Yes. 377 00:29:07,750 --> 00:29:09,220 Is she suffering that much? 378 00:29:10,190 --> 00:29:11,389 Well, her sister died. 379 00:29:14,160 --> 00:29:15,859 The least her family wanted... 380 00:29:18,099 --> 00:29:19,629 must have been to catch the culprit... 381 00:29:20,700 --> 00:29:22,169 and make them pay... 382 00:29:22,170 --> 00:29:24,470 for what they did, right? 383 00:29:25,740 --> 00:29:27,538 And it came true. What's wrong? 384 00:29:27,539 --> 00:29:30,809 Hey, she must still feel uneasy. 385 00:29:31,839 --> 00:29:33,309 You're so clueless. 386 00:30:22,529 --> 00:30:24,129 Shall we take another walk before we leave? 387 00:30:32,670 --> 00:30:33,970 I skipped school, anyway, 388 00:30:34,670 --> 00:30:36,039 so why don't I make the most of it? 389 00:30:37,240 --> 00:30:38,440 How about the roller skating rink? 390 00:30:39,710 --> 00:30:40,779 No, thanks. 391 00:30:44,379 --> 00:30:46,980 What about the arcade, then? 392 00:30:47,389 --> 00:30:48,519 Do you know Whack-A-Mole? 393 00:30:48,520 --> 00:30:52,119 The moles look so adorable that it breaks your heart a little. 394 00:30:52,460 --> 00:30:54,460 But you'll feel better once you whack some moles. 395 00:30:56,129 --> 00:30:57,190 It's okay. 396 00:31:03,099 --> 00:31:04,200 Then... 397 00:31:06,639 --> 00:31:07,970 should I just give you a hug? 398 00:31:09,309 --> 00:31:11,010 I can't believe her. 399 00:31:11,809 --> 00:31:13,579 - I'm going to... - I just want to go home today. 400 00:31:15,309 --> 00:31:17,109 My mom is alone. 401 00:31:18,549 --> 00:31:19,819 I'll go inside now. 402 00:31:31,730 --> 00:31:34,369 When I heard the news about Ko Min Soo's arrest, 403 00:31:36,430 --> 00:31:39,170 my mom kept washing the dishes without saying a word. 404 00:31:40,470 --> 00:31:42,638 She took out all the plates we had... 405 00:31:42,639 --> 00:31:44,809 and kept washing them until I came out of the room. 406 00:31:48,349 --> 00:31:49,650 I'm pretty sure... 407 00:31:50,549 --> 00:31:55,150 she's brought out a pile of dirty laundry to wash by now. 408 00:31:56,089 --> 00:31:59,660 And she's probably cleaning my room and my brother's room. 409 00:32:00,789 --> 00:32:02,730 My mom cleans when she's distressed. 410 00:32:04,829 --> 00:32:06,400 When I think about her, 411 00:32:07,930 --> 00:32:10,200 I get worried and scared. 412 00:32:19,779 --> 00:32:21,680 Fine. Give me a hug then. 413 00:32:37,960 --> 00:32:39,059 Mom. 414 00:32:42,599 --> 00:32:43,629 Mom? 415 00:32:44,599 --> 00:32:45,700 Mom. 416 00:32:49,740 --> 00:32:50,910 Gosh. 417 00:32:53,779 --> 00:32:57,180 I took such a long nap. 418 00:32:58,049 --> 00:33:00,279 I'm getting hungry. You know? 419 00:33:00,819 --> 00:33:02,289 Do you want me to cook tteokbokki? It's your favourite. 420 00:33:02,750 --> 00:33:06,460 Right. The publishing house sent you something. 421 00:33:06,619 --> 00:33:08,430 They said it was an advance copy or something. 422 00:33:09,190 --> 00:33:10,528 They said it was your book, 423 00:33:10,529 --> 00:33:12,900 so I got curious and skimmed through a bit. Okay? 424 00:33:22,510 --> 00:33:24,309 ("Small Door" by Lee Soon Ae) 425 00:33:28,079 --> 00:33:29,809 Your sister would be happy. 426 00:33:56,809 --> 00:33:59,079 - Dad. - Yes. 427 00:33:59,340 --> 00:34:03,210 - About Mr. Yoon... - Yes. What about him? 428 00:34:04,750 --> 00:34:06,820 He's not from our village. 429 00:34:07,750 --> 00:34:10,150 What kind of person is he? 430 00:34:13,759 --> 00:34:18,099 Oh, him. He's odd. 431 00:34:19,630 --> 00:34:21,500 In what ways? 432 00:34:22,369 --> 00:34:23,500 So... 433 00:34:24,940 --> 00:34:27,239 he keeps saving people. 434 00:34:28,210 --> 00:34:29,210 What? 435 00:34:30,009 --> 00:34:33,110 Listen. I'll tell you about the first day I met him. 436 00:34:33,710 --> 00:34:36,279 A few of the students from my school sniffed super glue. 437 00:34:36,280 --> 00:34:37,619 It was a pretty big incident. 438 00:34:37,980 --> 00:34:39,679 One of them almost threw herself off the cliff. 439 00:34:40,380 --> 00:34:42,719 Gosh. She could really have died that day. 440 00:34:42,889 --> 00:34:45,759 But he quickly threw himself toward her and saved her. 441 00:34:47,389 --> 00:34:48,429 It was really cool. 442 00:34:48,759 --> 00:34:52,360 And one day, there was a fire in the village. 443 00:34:53,059 --> 00:34:56,130 Gosh. I thought I was going to have a heart attack. 444 00:34:56,730 --> 00:34:58,799 Right. You know Dong Sik, right? 445 00:34:58,800 --> 00:35:00,400 His kids were in that house that caught fire. 446 00:35:01,139 --> 00:35:04,679 Then Mr. Yoon went in there and saved his son like before. 447 00:35:05,309 --> 00:35:08,009 Gosh. People said he was really cool. 448 00:35:08,809 --> 00:35:10,480 That's not all. 449 00:35:11,320 --> 00:35:15,719 He springs up all over our village, saves people, and goes away. 450 00:35:18,190 --> 00:35:20,959 Think about it. It's not every day you get to save that many people... 451 00:35:20,960 --> 00:35:22,889 in your lifetime. 452 00:35:23,630 --> 00:35:25,098 You rarely find yourself in situations... 453 00:35:25,099 --> 00:35:27,429 where you need to save people, to begin with. 454 00:35:27,929 --> 00:35:28,929 Don't you agree? 455 00:35:29,099 --> 00:35:31,670 So are you saying he's odd or cool? 456 00:35:37,110 --> 00:35:40,809 He's oddly cool. 457 00:35:43,210 --> 00:35:44,920 What could it be? 458 00:35:54,829 --> 00:35:57,489 We shouldn't expect any help from Kim Hae Kyung. 459 00:35:58,159 --> 00:35:59,959 We can't force her to tell us the truth. 460 00:35:59,960 --> 00:36:01,369 We must find another way. 461 00:36:02,869 --> 00:36:03,869 Sir. 462 00:36:08,840 --> 00:36:09,909 Mr. Yoon. 463 00:36:11,679 --> 00:36:13,309 Hey. 464 00:36:39,869 --> 00:36:40,969 I really... 465 00:36:42,139 --> 00:36:44,009 wasn't going to tell anyone. 466 00:36:45,739 --> 00:36:46,739 I know. 467 00:36:50,480 --> 00:36:54,020 Because she asked me to keep it a secret... 468 00:36:56,489 --> 00:36:59,159 and I wanted to protect her. 469 00:36:59,920 --> 00:37:00,989 Is that so? 470 00:37:02,929 --> 00:37:04,259 Darn it. 471 00:37:05,159 --> 00:37:07,800 But I don't know what the right thing to do is now. 472 00:37:17,039 --> 00:37:18,039 It was me. 473 00:37:21,179 --> 00:37:22,280 That night, 474 00:37:23,550 --> 00:37:27,520 I brought Ko Mi Sook to Ko Min Soo. 475 00:37:32,920 --> 00:37:35,690 Is anyone there? Hey! 476 00:37:37,690 --> 00:37:38,800 Down here! 477 00:37:40,059 --> 00:37:41,829 I need help down here! 478 00:37:44,369 --> 00:37:45,400 Please. 479 00:37:48,670 --> 00:37:50,909 You're Mi Sook's friend. 480 00:37:52,009 --> 00:37:53,880 Can you call her, please? 481 00:37:54,809 --> 00:37:57,610 Tell her that I'm hurt! 482 00:37:58,179 --> 00:37:59,750 I can't even walk. 483 00:38:00,780 --> 00:38:03,190 Ask her to come and get me. 484 00:38:04,119 --> 00:38:05,119 Please! 485 00:38:06,619 --> 00:38:10,090 That crazy jerk. I should just kill him or something. 486 00:38:10,530 --> 00:38:11,960 Just don't come out here. 487 00:38:13,230 --> 00:38:15,500 I called you just in case. 488 00:38:15,969 --> 00:38:18,300 You can just say that I never called you. 489 00:38:19,199 --> 00:38:21,170 - Say that you didn't know. - Forget it. 490 00:38:21,770 --> 00:38:23,070 I'll be there. Wait. 491 00:38:33,250 --> 00:38:34,489 If my mom ever finds out, 492 00:38:35,889 --> 00:38:37,690 she'll hate me for it. 493 00:38:42,230 --> 00:38:45,400 I'm sick and tired of looking after that jerk. 494 00:38:46,730 --> 00:38:48,500 Should I beat him up for you? 495 00:38:52,770 --> 00:38:53,839 What? 496 00:38:53,840 --> 00:38:56,110 He's lying down there. He can't even walk. 497 00:38:56,840 --> 00:38:59,710 Should I go and beat him up to a pulp? 498 00:39:25,599 --> 00:39:26,670 Be quiet. 499 00:39:28,940 --> 00:39:30,139 Don't even breathe. 500 00:39:47,690 --> 00:39:50,130 No. We must call the police. 501 00:39:51,699 --> 00:39:53,360 We must call the police, Mi Sook. 502 00:39:55,400 --> 00:39:56,630 I said, no. 503 00:39:58,770 --> 00:40:00,369 This is a huge chance. 504 00:40:03,539 --> 00:40:05,079 Come to your senses! 505 00:40:06,179 --> 00:40:07,280 This isn't right. 506 00:40:07,949 --> 00:40:09,509 A woman is dead. 507 00:40:09,980 --> 00:40:11,679 She's already dead. 508 00:40:12,579 --> 00:40:15,690 If we call the police now, do you think we can bring her back? 509 00:40:17,690 --> 00:40:18,690 But still. 510 00:40:19,989 --> 00:40:21,860 They should catch the culprit. 511 00:40:21,960 --> 00:40:22,989 Catch who? 512 00:40:25,099 --> 00:40:26,699 Did you see the culprit's face? 513 00:40:28,530 --> 00:40:29,599 You didn't. 514 00:40:31,469 --> 00:40:32,900 Then did you? 515 00:40:35,639 --> 00:40:37,009 Did you see who it was? 516 00:41:14,179 --> 00:41:15,710 Mi Sook. 517 00:41:22,989 --> 00:41:23,989 Look. 518 00:41:26,389 --> 00:41:27,389 My brother... 519 00:41:29,389 --> 00:41:31,699 That scumbag, Ko Min Soo, did this to me. 520 00:41:33,900 --> 00:41:35,800 So that no one could see or notice it, 521 00:41:37,130 --> 00:41:39,000 he only hit the parts that couldnโ€™t be seen. 522 00:41:42,809 --> 00:41:45,440 Hae Kyung, I'm so scared that someone might see it. 523 00:41:52,079 --> 00:41:54,550 That people might find out how pathetic my family is. 524 00:41:56,920 --> 00:41:58,360 And how trivial I am... 525 00:41:59,559 --> 00:42:00,919 to them. 526 00:42:00,920 --> 00:42:02,929 I'm so afraid that people might find out. 527 00:42:09,599 --> 00:42:10,599 Hae Kyung. 528 00:42:12,099 --> 00:42:13,400 Please help me. 529 00:42:15,969 --> 00:42:17,770 I can be done with Ko Min Soo with this. 530 00:42:18,880 --> 00:42:21,380 I'm confident that I can end it. 531 00:42:23,150 --> 00:42:24,409 Still, this isn't right. 532 00:42:25,179 --> 00:42:27,579 The real culprit might be caught. 533 00:42:28,849 --> 00:42:30,690 What will you do if they get caught? 534 00:42:37,460 --> 00:42:38,800 That jerk won't be caught. 535 00:42:45,000 --> 00:42:46,239 The culprit won't get caught, Hae Kyung. 536 00:43:12,829 --> 00:43:15,469 (Bong Bong Teahouse) 537 00:43:47,659 --> 00:43:48,829 What did Hae Kyung have to say? 538 00:43:52,170 --> 00:43:53,199 What's wrong? 539 00:43:55,509 --> 00:43:57,039 It wasn't Ko Mi Sook. 540 00:43:59,280 --> 00:44:01,009 Ko Mi Sook wasn't the culprit... 541 00:44:02,050 --> 00:44:03,280 but a witness. 542 00:44:03,880 --> 00:44:05,050 An actual witness. 543 00:44:06,320 --> 00:44:09,420 She wrote what she witnessed in the novel. 544 00:44:11,619 --> 00:44:13,059 The culprit is a man, 545 00:44:13,520 --> 00:44:17,159 and the only person who saw his face is Ko Mi Sook. 546 00:44:40,079 --> 00:44:41,079 Hello. 547 00:44:41,849 --> 00:44:42,920 Mr. Yoon. 548 00:44:44,750 --> 00:44:45,789 Yoo Bum Ryong? 549 00:44:48,530 --> 00:44:49,530 Why are you calling me? 550 00:44:52,659 --> 00:44:53,699 Mr. Yoon. 551 00:44:59,070 --> 00:45:00,900 Mr. Yoon, I'm so scared. 552 00:45:03,909 --> 00:45:05,509 Speak clearly. What are you talking about? 553 00:45:07,739 --> 00:45:09,009 About Soon Ae... 554 00:45:10,210 --> 00:45:11,480 You see, Soon Ae... 555 00:45:13,119 --> 00:45:14,119 Go on. 556 00:45:16,520 --> 00:45:17,650 Hurry up. 557 00:45:21,659 --> 00:45:24,460 I think something happened to Soon Ae. 558 00:45:26,099 --> 00:45:27,230 What did you see? 559 00:45:28,429 --> 00:45:31,429 When and where did you see it that you're spewing such nonsense? 560 00:45:33,340 --> 00:45:35,709 Earlier, I left school early... 561 00:45:35,710 --> 00:45:37,710 to go up the hill behind our village. 562 00:45:39,039 --> 00:45:42,380 To return the ring to Ms. Lee Ju Young. 563 00:45:47,250 --> 00:45:48,690 ("Small Door") 564 00:45:57,530 --> 00:45:58,630 No. 565 00:45:59,530 --> 00:46:02,699 I heard they scattered Ms. Lee's ashes up there, 566 00:46:03,800 --> 00:46:05,000 and I was on my way there. 567 00:46:06,869 --> 00:46:08,739 I'll get going. Sorry. 568 00:46:11,570 --> 00:46:14,739 I only walked past her. I'm telling you the truth. 569 00:46:14,949 --> 00:46:15,949 But... 570 00:46:28,259 --> 00:46:29,259 Soon Ae! 571 00:46:33,030 --> 00:46:34,059 Soon Ae! 572 00:46:36,000 --> 00:46:37,929 No matter how hard I looked, I couldn't find her. 573 00:46:38,400 --> 00:46:39,500 Soon Ae! 574 00:46:40,699 --> 00:46:43,909 I called Soon Ae's parents, and they said she wasn't home. 575 00:46:46,110 --> 00:46:49,050 I even called the police, 576 00:46:53,650 --> 00:46:56,449 but they said nothing would happen because the culprit had been caught. 577 00:46:57,520 --> 00:46:59,020 They said she must've just gone out. 578 00:47:02,929 --> 00:47:04,159 But Mr. Yoon, 579 00:47:05,929 --> 00:47:07,030 I think... 580 00:47:07,329 --> 00:47:10,199 Stop with all the nonsense, and stay where you are. 581 00:47:10,400 --> 00:47:11,500 I'll go get you. 582 00:47:25,750 --> 00:47:27,119 Your mother disappeared. 583 00:47:29,619 --> 00:47:30,989 The last place she was seen... 584 00:47:31,320 --> 00:47:33,389 was near the mountain where Lee Kyung Ae's ashes were scattered. 585 00:47:38,960 --> 00:47:40,300 We must tell the police. 586 00:47:41,099 --> 00:47:42,828 It'll be faster to go to Baek Hee Sub... 587 00:47:42,829 --> 00:47:44,530 and go to Detective Baek Dong Sik with him. 588 00:47:46,840 --> 00:47:47,940 Do you think you can do it? 589 00:47:59,150 --> 00:48:00,349 I'm sure nothing happened. 590 00:48:46,428 --> 00:48:47,998 ("Small Door") 591 00:48:59,123 --> 00:49:00,123 Baek Hee Sub. 592 00:49:01,222 --> 00:49:02,253 Baek Hee Sub! 593 00:49:03,693 --> 00:49:04,722 Baek Hee Sub! 594 00:49:11,393 --> 00:49:13,063 - What's going on? - Soon Ae... 595 00:49:15,503 --> 00:49:17,802 Soon Ae is... 596 00:50:02,913 --> 00:50:04,112 Soon Ae! 597 00:50:04,552 --> 00:50:05,652 Soon Ae. 598 00:50:08,552 --> 00:50:09,822 Soon Ae! 599 00:50:11,353 --> 00:50:12,893 (Woojung Police Station) 600 00:50:18,402 --> 00:50:20,802 Hee Sub. What brings you here? 601 00:50:21,003 --> 00:50:22,173 Help us, Uncle. 602 00:50:22,503 --> 00:50:24,273 I think something has happened to Soon Ae. 603 00:50:26,273 --> 00:50:27,373 Soon Ae. 604 00:50:30,713 --> 00:50:31,782 Are you in here? 605 00:50:45,523 --> 00:50:46,563 Soon Ae! 606 00:50:51,132 --> 00:50:52,202 Are you okay? 607 00:50:54,003 --> 00:50:55,003 You should get out of here. 608 00:50:55,603 --> 00:50:56,603 Run. 609 00:50:56,802 --> 00:50:58,132 Hurry up and run! 610 00:50:58,173 --> 00:50:59,242 Darn you! 611 00:51:04,673 --> 00:51:06,382 Lee Soon Ae, get up! 612 00:53:14,242 --> 00:53:15,342 Soon Ae, it's me. 613 00:53:15,943 --> 00:53:17,012 Mr. Yoon. 614 00:53:17,773 --> 00:53:19,443 The criminal was chasing after me. 615 00:53:32,123 --> 00:53:34,423 Soon Ae, do you think you can wait here? 616 00:53:40,032 --> 00:53:41,103 Yes. 617 00:54:26,213 --> 00:54:27,313 Soon Ae! 618 00:54:27,842 --> 00:54:30,083 - Soon Ae. - Soon Ae. 619 00:54:31,682 --> 00:54:32,923 Soon Ae. 620 00:54:35,492 --> 00:54:37,552 It's okay. Everything's okay. 621 00:54:40,362 --> 00:54:42,761 I thought the culprit was Ko Min Soo. What's going on? 622 00:54:42,762 --> 00:54:44,163 Soon Ae, everything's okay. 623 00:54:48,503 --> 00:54:50,103 Hey, you punk, come to your senses. 624 00:54:50,273 --> 00:54:53,043 - Take them to the hospital. Hurry. - Okay. 625 00:54:53,742 --> 00:54:55,313 - Let's go, guys. - Hurry. 626 00:54:55,572 --> 00:54:56,913 One, two, three. 627 00:54:57,873 --> 00:54:59,782 - I can carry her. - Okay. 628 00:55:31,012 --> 00:55:32,782 (Under investigation, Do not enter) 629 00:55:51,463 --> 00:55:52,963 (Under investigation, Do not enter) 630 00:56:32,643 --> 00:56:33,802 Yoo Bum Ryong. 631 00:56:37,373 --> 00:56:38,373 Bum Ryong. 632 00:56:38,983 --> 00:56:42,552 Wake up, Bum Ryong. Come on. Yoo Bum Ryong! 633 00:57:36,103 --> 00:57:37,632 But Mr. Yoon, 634 00:57:39,202 --> 00:57:40,443 I... 635 00:57:42,913 --> 00:57:46,112 I want to find her no matter what. 636 00:57:47,143 --> 00:57:48,882 Please help me. 637 00:57:49,882 --> 00:57:52,952 Earlier, when I saw her on the mountain, 638 00:57:53,282 --> 00:57:56,123 Soon Ae looked at me, 639 00:57:56,893 --> 00:57:59,492 and she had so much fear in her eyes. 640 00:58:04,032 --> 00:58:07,333 I feel like I've become a horrible person. 641 00:58:12,603 --> 00:58:13,902 Mr. Yoon. 642 00:58:15,313 --> 00:58:16,643 Perhaps... 643 00:58:17,572 --> 00:58:21,143 this could be an opportunity for me, right? 644 00:58:55,853 --> 00:58:58,253 Don't move. Put your hands up. 645 00:59:12,032 --> 00:59:13,833 Put your hands up and get down here, you punk! 646 00:59:48,902 --> 00:59:49,902 (Bong Bong Teahouse) 647 01:00:01,983 --> 01:00:04,413 (Women who read are dangerous.) 648 01:00:10,992 --> 01:00:12,822 You punk. Gosh. 649 01:01:54,923 --> 01:01:56,893 (My Perfect Stranger) 650 01:01:56,985 --> 01:01:57,985 Who is the culprit? 651 01:01:57,986 --> 01:01:59,185 Why are you asking me? 652 01:01:59,186 --> 01:02:00,422 Another person died. 653 01:02:00,446 --> 01:02:02,315 A boy from your school, who was in your grade, 654 01:02:02,316 --> 01:02:04,215 died in an abandoned house out of nowhere. 655 01:02:04,216 --> 01:02:06,017 If not, Lee Soon Ae would've died. 656 01:02:06,486 --> 01:02:07,557 Come out. 657 01:02:07,756 --> 01:02:09,885 Your ID, resume, and teaching certificate... 658 01:02:09,886 --> 01:02:10,886 Everything's fake. 659 01:02:10,887 --> 01:02:13,726 I dug into everything including your previous workplaces and addresses. 660 01:02:13,727 --> 01:02:16,066 But you've never even been born. 661 01:02:28,506 --> 01:02:32,147 (My Perfect Stranger) 45611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.