Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:05,219
(My Perfect Stranger)
2
00:00:06,203 --> 00:00:07,635
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,660 --> 00:00:09,070
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:10,132 --> 00:00:11,702
You remember them, right?
5
00:00:11,831 --> 00:00:13,101
These 2 female victims died on May 14...
6
00:00:13,102 --> 00:00:15,501
and May 16, 1987, respectively.
7
00:00:15,672 --> 00:00:18,302
And a woman went missing on May 20 and remains missing to this day.
8
00:00:18,971 --> 00:00:22,141
This was the list of prime suspects the police had back then.
9
00:00:22,412 --> 00:00:24,211
The first suspect, Baek Hee Sub.
10
00:00:24,382 --> 00:00:26,111
The second suspect, Yoo Bum Ryong.
11
00:00:26,352 --> 00:00:27,811
The 3rd suspect, who served 30 years...
12
00:00:27,812 --> 00:00:29,821
after being convicted,
13
00:00:31,151 --> 00:00:32,291
Hello?
14
00:00:38,222 --> 00:00:39,532
(Bong Bong Teahouse)
15
00:00:43,032 --> 00:00:45,132
He wouldn't have been able to tie anyone up with those fingers.
16
00:00:46,901 --> 00:00:49,271
You probably can't tie any strings for the time being.
17
00:00:49,272 --> 00:00:51,471
Both victims were tied up with red strings...
18
00:00:51,472 --> 00:00:52,472
when they were found.
19
00:00:52,711 --> 00:00:55,271
Yoo Bum Ryong wasn't afraid of being accused of the murder.
20
00:00:55,272 --> 00:00:56,540
I heard she was a commie.
21
00:00:56,541 --> 00:00:57,980
They might arrest me for not reporting her...
22
00:00:57,981 --> 00:00:59,282
That's what you're afraid of?
23
00:01:01,412 --> 00:01:04,181
Baek Hee Sub wasn't trying to cover up the murder.
24
00:01:04,451 --> 00:01:07,552
I'm trying to catch college students who are worse than murderers.
25
00:01:09,321 --> 00:01:10,961
You have to come with us now.
26
00:01:11,291 --> 00:01:13,532
To find your brother, Baek Yu Sub.
27
00:01:23,772 --> 00:01:26,112
(Woojung-Ri Serial Murder Case Suspects)
28
00:01:26,541 --> 00:01:30,112
(My Perfect Stranger, Episode 12, A Man Who Doesn't Exist)
29
00:01:36,651 --> 00:01:38,622
Who am I?
30
00:01:42,252 --> 00:01:43,662
Who do you think I am?
31
00:01:47,331 --> 00:01:48,932
(Episode 12)
32
00:01:49,462 --> 00:01:52,771
(Period for reporting suspicious individuals)
33
00:01:57,342 --> 00:01:58,541
What are you talking about?
34
00:01:58,671 --> 00:02:00,212
I'm wondering who you wanted me to be...
35
00:02:00,912 --> 00:02:02,412
when you came to my house.
36
00:02:04,641 --> 00:02:06,751
If you really wanted to know who I was,
37
00:02:06,752 --> 00:02:08,212
you should have gone to the police.
38
00:02:09,481 --> 00:02:11,382
"I found this matchbox in his house."
39
00:02:12,182 --> 00:02:13,491
"And there was..."
40
00:02:14,051 --> 00:02:15,891
"an item that seemed even more suspicious."
41
00:02:16,521 --> 00:02:18,062
"He's a very suspicious man."
42
00:02:19,162 --> 00:02:21,162
You would have asked the police to find out who I was.
43
00:02:23,102 --> 00:02:24,462
You had plenty of chances to do that.
44
00:02:25,532 --> 00:02:26,902
But you came to me in the end...
45
00:02:28,671 --> 00:02:30,301
because you couldn't go to the police.
46
00:02:31,201 --> 00:02:32,271
Am I wrong?
47
00:02:39,712 --> 00:02:41,511
- Hey, hurry! - Hurry up!
48
00:02:41,682 --> 00:02:42,752
Hurry up. Let's go!
49
00:02:43,282 --> 00:02:44,682
- Where? - There you are.
50
00:02:45,051 --> 00:02:47,092
- Hey. - You punk.
51
00:02:49,521 --> 00:02:51,421
- We finally caught this jerk. - Gosh.
52
00:02:55,291 --> 00:02:58,032
- Hey, what's happening? - Step back, please.
53
00:03:01,071 --> 00:03:02,541
What are you doing?
54
00:03:13,812 --> 00:03:14,852
I found it.
55
00:03:18,321 --> 00:03:19,421
I found one too.
56
00:03:22,192 --> 00:03:25,361
(Bong Bong Teahouse)
57
00:03:27,032 --> 00:03:28,562
Because you think I'm not him.
58
00:03:31,231 --> 00:03:32,831
Because you don't want me to be him.
59
00:03:33,972 --> 00:03:35,271
That's what you think.
60
00:03:37,301 --> 00:03:40,412
Only then would you be able to get an answer to your question.
61
00:03:43,981 --> 00:03:45,512
That's why you came to me.
62
00:03:46,111 --> 00:03:47,212
Not the police.
63
00:03:51,421 --> 00:03:54,452
If you need me to answer that, my answer is no.
64
00:03:55,421 --> 00:03:57,561
I can't explain everything right now.
65
00:03:58,322 --> 00:04:01,631
But I didn't do anything you're suspecting me of.
66
00:04:02,332 --> 00:04:03,501
I don't trust you.
67
00:04:09,001 --> 00:04:10,072
Is that so?
68
00:04:13,512 --> 00:04:14,671
There's nothing I can do.
69
00:04:16,582 --> 00:04:17,611
But...
70
00:04:19,712 --> 00:04:21,212
if you cover this up,
71
00:04:22,582 --> 00:04:25,082
you'll have a chance to keep fixing this car.
72
00:04:25,152 --> 00:04:26,822
Why does that matter right now?
73
00:04:27,921 --> 00:04:29,051
When you do,
74
00:04:29,592 --> 00:04:31,822
you'll be able to find the answer on your own...
75
00:04:33,392 --> 00:04:34,532
and find out who I am.
76
00:04:36,431 --> 00:04:37,731
And what this all means.
77
00:05:38,791 --> 00:05:40,592
What's wrong? Did something happen?
78
00:05:42,532 --> 00:05:43,801
What did you two talk about?
79
00:05:52,642 --> 00:05:54,241
(Bong Bong Teahouse)
80
00:05:54,611 --> 00:05:55,811
It's my fault.
81
00:05:57,811 --> 00:06:00,152
I should have been more careful letting him into the house.
82
00:06:10,092 --> 00:06:11,121
Don't worry.
83
00:06:11,822 --> 00:06:13,262
He returned it to me.
84
00:06:13,762 --> 00:06:15,262
So he doesn't want to tell anyone yet.
85
00:06:17,231 --> 00:06:20,371
It's not for my sake. It's probably because of that car.
86
00:06:24,342 --> 00:06:25,842
Are you all right?
87
00:06:35,551 --> 00:06:36,952
Do you want to go out for a walk?
88
00:06:39,452 --> 00:06:41,392
I know that we don't have a lot of time.
89
00:06:42,452 --> 00:06:43,491
But still.
90
00:06:44,392 --> 00:06:47,191
We at least have some time to get some fresh air.
91
00:07:30,472 --> 00:07:32,072
Meeting your family...
92
00:07:34,412 --> 00:07:35,441
Not just any family.
93
00:07:37,412 --> 00:07:40,412
Facing a family member whose face you didn't even know.
94
00:07:41,712 --> 00:07:43,181
That can't be easy.
95
00:07:52,191 --> 00:07:54,092
I have not been travelling through time as long as you have.
96
00:07:54,991 --> 00:07:58,061
But I have a bit more experience dealing with family here.
97
00:08:08,411 --> 00:08:09,942
It's more frightening than you think,
98
00:08:11,712 --> 00:08:14,312
and it keeps testing you. I know all about that.
99
00:08:16,151 --> 00:08:18,422
Meeting your mom here is one thing.
100
00:08:20,092 --> 00:08:21,192
And you have to keep...
101
00:08:22,151 --> 00:08:23,661
facing your father.
102
00:08:24,761 --> 00:08:26,021
So all sorts of things happen.
103
00:08:29,501 --> 00:08:31,161
I'm sure there's a lot going on in your mind right now.
104
00:08:42,981 --> 00:08:44,442
But as for the matchbox,
105
00:08:45,111 --> 00:08:47,911
I'm relieved it was your father who found it, not anyone else...
106
00:08:51,052 --> 00:08:53,020
because I don't think...
107
00:08:53,021 --> 00:08:54,352
he just let that go because of the car.
108
00:08:56,161 --> 00:08:59,192
He couldn't probably explain it. But he must have gotten...
109
00:09:00,092 --> 00:09:03,031
this feeling that made him want to trust you.
110
00:09:03,661 --> 00:09:05,332
I'm sure of it.
111
00:09:07,432 --> 00:09:08,472
I'm not sure.
112
00:09:08,972 --> 00:09:11,141
The principal really adores you too.
113
00:09:12,001 --> 00:09:13,472
He's drawn to you.
114
00:09:14,812 --> 00:09:16,942
For some reason, he can sense...
115
00:09:18,011 --> 00:09:20,481
that you will be his grandson. Something like that.
116
00:09:22,922 --> 00:09:24,781
I get that you want to comfort me.
117
00:09:26,692 --> 00:09:28,491
But you keep missing the mark.
118
00:09:29,661 --> 00:09:30,691
What?
119
00:09:30,692 --> 00:09:32,832
You think he can sense that I'll be his grandson?
120
00:09:34,531 --> 00:09:38,001
If that had been the case, he would have hated me.
121
00:09:43,202 --> 00:09:45,542
He was the only family I lived with.
122
00:09:46,001 --> 00:09:47,672
But he ignored me my entire life.
123
00:09:48,342 --> 00:09:50,411
He treated me as if I were invisible.
124
00:09:52,812 --> 00:09:53,911
How come?
125
00:09:55,611 --> 00:09:56,751
I have no idea...
126
00:09:57,481 --> 00:09:59,592
why he hated me so much.
127
00:10:02,722 --> 00:10:04,361
But why was he your only family member?
128
00:10:04,962 --> 00:10:07,031
Didn't you live with your father?
129
00:10:10,102 --> 00:10:13,072
He must've been shocked after my mother left.
130
00:10:13,202 --> 00:10:14,771
He went back to the States.
131
00:10:17,602 --> 00:10:20,511
He continued his studies there and became a professor.
132
00:10:21,172 --> 00:10:22,712
He lived there his whole life.
133
00:10:23,682 --> 00:10:25,610
He came back to Korea to see me only during breaks,
134
00:10:25,611 --> 00:10:28,411
so I only saw him about twice a year.
135
00:10:28,911 --> 00:10:30,881
But even during those visits, he only stayed for a short while...
136
00:10:31,822 --> 00:10:34,692
because he had some research to do.
137
00:10:37,391 --> 00:10:39,261
He was a sweet man,
138
00:10:40,391 --> 00:10:43,231
but I don't think he was affectionate enough...
139
00:10:44,231 --> 00:10:46,302
that he'd want to trust me.
140
00:10:52,501 --> 00:10:53,911
Did I share too much?
141
00:11:00,981 --> 00:11:02,381
You must've been lonely.
142
00:11:09,761 --> 00:11:12,222
During the times when you must've thought...
143
00:11:13,761 --> 00:11:16,361
that no one loved you.
144
00:11:26,842 --> 00:11:28,542
But you know,
145
00:11:35,881 --> 00:11:37,822
I think of you fondly.
146
00:11:45,092 --> 00:11:48,031
I think that's how I feel about you.
147
00:12:04,082 --> 00:12:06,111
In the dream I had,
148
00:12:09,111 --> 00:12:11,121
I went back to our time...
149
00:12:12,052 --> 00:12:13,722
after getting the time machine fixed.
150
00:12:33,771 --> 00:12:38,682
It was exactly as I had imagined.
151
00:12:39,111 --> 00:12:40,381
"Marvel?"
152
00:12:41,552 --> 00:12:43,021
How come your eyesight is so good?
153
00:12:44,082 --> 00:12:45,682
They seemed happy.
154
00:12:48,391 --> 00:12:49,552
But...
155
00:12:52,422 --> 00:12:54,531
you weren't there.
156
00:12:55,631 --> 00:12:57,332
I couldn't find you no matter how hard I looked.
157
00:12:58,102 --> 00:12:59,972
You were not in that world.
158
00:13:01,731 --> 00:13:03,172
You didn't exist.
159
00:13:04,802 --> 00:13:06,641
You disappeared without a trace.
160
00:13:08,611 --> 00:13:12,712
I kept looking for you in the dream, and then I'd wake up.
161
00:13:14,352 --> 00:13:16,352
That's the nightmare I've been having.
162
00:13:17,352 --> 00:13:19,722
I'd just think of it as a silly dream,
163
00:13:21,922 --> 00:13:25,361
but it was so horrifying, scary, and sad...
164
00:13:27,092 --> 00:13:28,832
that I didn't even want to mention it.
165
00:13:32,901 --> 00:13:34,631
I mean the future without you.
166
00:13:39,342 --> 00:13:42,411
What I want is a future where you're in it.
167
00:13:43,781 --> 00:13:44,812
There,
168
00:13:45,812 --> 00:13:47,682
I'd take you to my favourite restaurants,
169
00:13:49,682 --> 00:13:52,021
walk on the paths that were newly paved,
170
00:13:54,251 --> 00:13:55,391
and...
171
00:13:56,121 --> 00:14:00,062
talk about silly things, not just scary ones.
172
00:14:03,531 --> 00:14:06,731
I think that's what I want to do with you.
173
00:14:14,172 --> 00:14:17,442
Is this also the wrong way to console you?
174
00:14:27,521 --> 00:14:28,521
Should I...
175
00:14:30,962 --> 00:14:33,592
just think of it as consolation?
176
00:14:43,172 --> 00:14:44,172
No.
177
00:14:58,481 --> 00:15:00,750
I thought I was the only one who came to...
178
00:15:00,751 --> 00:15:01,792
want that kind of future.
179
00:15:06,121 --> 00:15:08,592
So I was going to disregard it until the end.
180
00:15:37,491 --> 00:15:39,822
We don't have much time,
181
00:15:42,292 --> 00:15:43,302
but...
182
00:15:44,361 --> 00:15:46,062
let's just think that it has paused.
183
00:16:19,761 --> 00:16:20,831
There they are!
184
00:16:20,832 --> 00:16:22,731
- They're here! - Over there!
185
00:16:24,202 --> 00:16:26,202
(Reliable Woojung Police who are always with the people)
186
00:16:30,411 --> 00:16:31,641
Get out!
187
00:16:31,682 --> 00:16:33,181
Is he the real culprit?
188
00:16:33,812 --> 00:16:35,481
- Please say a word! - Please move.
189
00:16:35,482 --> 00:16:36,581
- That's enough. - Clear the way.
190
00:16:36,582 --> 00:16:38,321
- Please move. - Do not push!
191
00:16:38,322 --> 00:16:39,651
Is he the real culprit?
192
00:16:39,921 --> 00:16:41,591
The police found the strings, and matchboxes...
193
00:16:41,592 --> 00:16:42,651
were found at his place, right?
194
00:16:42,792 --> 00:16:43,920
Why are you already drawing a conclusion?
195
00:16:43,921 --> 00:16:45,262
He's only a suspect.
196
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
They said he was highly likely...
197
00:16:46,631 --> 00:16:47,631
to be the real culprit. Right, Detective Jang?
198
00:16:47,792 --> 00:16:49,532
And you arrested him yourself.
199
00:16:49,732 --> 00:16:52,131
Well, that's true, but...
200
00:16:52,361 --> 00:16:53,532
Just wait.
201
00:16:53,732 --> 00:16:56,842
And stop writing rubbish articles that put our chief in a pickle.
202
00:16:56,901 --> 00:16:58,370
Of course.
203
00:16:58,371 --> 00:17:00,371
He'll now get promoted as planned.
204
00:17:00,611 --> 00:17:02,242
He turned the crisis into an opportunity.
205
00:17:02,971 --> 00:17:05,542
- All right, now. Clear the way! - Please make way!
206
00:17:06,651 --> 00:17:08,711
- Please say a word! - Move!
207
00:17:10,221 --> 00:17:11,982
Yes, that's right.
208
00:17:12,052 --> 00:17:14,151
Yes. I think they're here.
209
00:17:14,792 --> 00:17:16,190
- Yes, I'll wrap it up... - Take a seat.
210
00:17:16,191 --> 00:17:17,391
- as soon as possible. - Sit down.
211
00:17:17,592 --> 00:17:18,621
- Yes. - Sit here.
212
00:17:21,762 --> 00:17:22,792
Min Soo.
213
00:17:23,562 --> 00:17:24,901
So you were the culprit?
214
00:17:25,361 --> 00:17:26,401
You punk.
215
00:17:27,302 --> 00:17:28,332
Yes.
216
00:17:30,401 --> 00:17:32,342
- That's right. - My goodness.
217
00:17:32,502 --> 00:17:34,710
How much did he have to drink...
218
00:17:34,711 --> 00:17:37,041
that he's confessing smoothly? He can't even get himself together.
219
00:17:37,042 --> 00:17:40,552
He's confessing smoothly because he drank.
220
00:17:44,252 --> 00:17:45,282
Mi Sook.
221
00:17:48,492 --> 00:17:51,391
My sister. Where is she?
222
00:17:55,332 --> 00:17:57,431
Hey, let him take a nap first.
223
00:17:58,401 --> 00:18:00,201
Get his confession as soon as he comes around.
224
00:18:00,572 --> 00:18:02,101
Let's wrap it up as quickly as we can.
225
00:18:02,102 --> 00:18:03,130
- Yes, sir. - Yes, sir.
226
00:18:03,131 --> 00:18:04,201
You punk!
227
00:18:04,572 --> 00:18:05,870
- Get it together, you punk. - Goodness.
228
00:18:05,871 --> 00:18:07,241
I can finally go home now.
229
00:18:07,242 --> 00:18:09,571
- Gosh. - Darn this punk.
230
00:18:09,572 --> 00:18:10,982
- Captain. - Grab him, will you?
231
00:18:12,211 --> 00:18:13,381
I have something to tell you.
232
00:18:15,881 --> 00:18:18,321
We found matchboxes but not the notes.
233
00:18:18,322 --> 00:18:21,121
He could've written them on the spot and put them in.
234
00:18:21,552 --> 00:18:24,390
What matters here is that he kept empty matchboxes.
235
00:18:24,391 --> 00:18:26,361
He prepared them in advance.
236
00:18:27,992 --> 00:18:29,360
(The police will turn over a new leaf.)
237
00:18:29,361 --> 00:18:31,332
I looked through the notebooks in Ko Min Soo's room.
238
00:18:32,431 --> 00:18:33,771
His handwriting is completely different.
239
00:18:33,772 --> 00:18:34,931
Are you the one examining it?
240
00:18:35,332 --> 00:18:37,441
Besides, he wouldn't have written it like he normally does.
241
00:18:37,641 --> 00:18:39,141
He'd have scribbled.
242
00:18:40,342 --> 00:18:42,341
We definitely need to investigate it more.
243
00:18:42,342 --> 00:18:43,441
Hey, Baek Dong Sik.
244
00:18:44,312 --> 00:18:45,541
There's a witness,
245
00:18:45,542 --> 00:18:47,012
so what's more to investigate?
246
00:18:48,012 --> 00:18:50,881
Besides, who would be foolish like you to turn their family in?
247
00:18:53,322 --> 00:18:56,292
We have a credible witness and evidence.
248
00:18:56,621 --> 00:18:58,661
It's a done deal.
249
00:19:00,191 --> 00:19:02,630
Gosh, I thought you were quite talented,
250
00:19:02,631 --> 00:19:04,002
but ever since I beat you to it,
251
00:19:04,461 --> 00:19:06,062
you keep barking up the wrong tree.
252
00:19:06,772 --> 00:19:07,832
Gosh.
253
00:19:26,052 --> 00:19:27,191
I won't disappear.
254
00:19:29,992 --> 00:19:31,121
Let's catch the culprit,
255
00:19:31,691 --> 00:19:34,931
make sure your mother and I are still alive in the future,
256
00:19:35,332 --> 00:19:36,332
and return together.
257
00:19:43,742 --> 00:19:45,441
And let's have fun together...
258
00:19:45,871 --> 00:19:46,871
for a long time.
259
00:19:52,582 --> 00:19:53,582
Grandpa!
260
00:19:54,411 --> 00:19:55,451
Goodness.
261
00:19:55,911 --> 00:19:57,951
- I wasn't sure because it was dark. - Goodness.
262
00:19:58,381 --> 00:19:59,451
"Grandpa?"
263
00:20:00,121 --> 00:20:01,451
Did you just call me that?
264
00:20:03,822 --> 00:20:05,661
Grandpa called earlier.
265
00:20:09,332 --> 00:20:11,832
Oh, right. We should go inside and call him back.
266
00:20:12,602 --> 00:20:14,371
We'll head inside then.
267
00:20:15,332 --> 00:20:16,401
Hold on.
268
00:20:20,371 --> 00:20:23,742
Well... Mr. Yoon.
269
00:20:26,242 --> 00:20:27,812
About our Soon Ae...
270
00:20:29,812 --> 00:20:31,522
I heard she became a novelist.
271
00:20:32,621 --> 00:20:34,522
It's something incredible, right?
272
00:20:35,292 --> 00:20:36,861
Of course, it is.
273
00:20:37,661 --> 00:20:39,221
It's a big achievement.
274
00:20:39,762 --> 00:20:40,832
Right.
275
00:20:41,631 --> 00:20:43,032
It's great news,
276
00:20:44,002 --> 00:20:46,102
but I can't really tell anyone.
277
00:20:47,272 --> 00:20:49,072
I'm scared that people will find fault with me,
278
00:20:50,002 --> 00:20:52,102
saying I can't be so happy about it after losing my first daughter.
279
00:20:52,901 --> 00:20:54,941
But congratulations are in order, so you should celebrate it.
280
00:20:56,371 --> 00:20:59,411
Congratulations. You must be so proud.
281
00:21:00,852 --> 00:21:02,012
Thank you.
282
00:21:03,181 --> 00:21:06,522
My second daughter wants to study more.
283
00:21:07,191 --> 00:21:08,821
Maybe I should help her with that.
284
00:21:08,822 --> 00:21:09,822
Yes!
285
00:21:12,262 --> 00:21:13,361
Please.
286
00:21:18,532 --> 00:21:19,802
We're going to go.
287
00:21:20,161 --> 00:21:22,201
Okay. Have a good night.
288
00:21:29,572 --> 00:21:30,681
Gosh.
289
00:21:38,058 --> 00:21:40,729
(Bong Bong Teahouse)
290
00:21:55,109 --> 00:21:57,219
(The Prime Suspect of a Serial Murder Case Arrested)
291
00:21:57,578 --> 00:21:58,719
Ko Min Soo...
292
00:22:03,089 --> 00:22:06,299
He must be under arrest by now.
293
00:22:06,829 --> 00:22:08,369
If he was already caught,
294
00:22:08,930 --> 00:22:10,470
it'd be hard to take him out now.
295
00:22:12,839 --> 00:22:13,970
The police...
296
00:22:14,770 --> 00:22:16,770
wouldn't let him go easily.
297
00:22:17,879 --> 00:22:20,980
The witness who reported him is his family.
298
00:22:22,510 --> 00:22:24,119
Who would doubt her?
299
00:22:25,980 --> 00:22:27,420
They would release him...
300
00:22:28,589 --> 00:22:31,520
only when they found a real culprit or hard evidence.
301
00:22:35,089 --> 00:22:37,598
Min Soo got badly injured only a few hours...
302
00:22:37,599 --> 00:22:38,829
before the murder.
303
00:22:40,200 --> 00:22:41,499
- He had been perfectly gone... - Goodness.
304
00:22:41,500 --> 00:22:43,429
- since then... - I broke my arm.
305
00:22:43,430 --> 00:22:45,599
and re-emerged completely cured.
306
00:22:46,940 --> 00:22:48,039
- It hurts. - I don't think...
307
00:22:48,670 --> 00:22:50,910
Mi Sook planned it all.
308
00:23:00,990 --> 00:23:03,349
If all of that was in her plan,
309
00:23:04,559 --> 00:23:06,889
that means it was all her...
310
00:23:08,059 --> 00:23:11,099
who hid Min Soo's condition from others...
311
00:23:12,430 --> 00:23:13,629
right after the murder.
312
00:23:15,099 --> 00:23:17,940
It must've been a busy night...
313
00:23:18,240 --> 00:23:19,339
for Mi Sook.
314
00:23:20,510 --> 00:23:22,039
It'd be nice...
315
00:23:23,609 --> 00:23:27,180
if a real witness came forward, not a fake one.
316
00:23:29,750 --> 00:23:30,779
Kim Hae Kyung.
317
00:23:33,220 --> 00:23:34,420
She seems quite afraid.
318
00:23:35,319 --> 00:23:37,689
If Mi Sook's novel was true,
319
00:23:37,690 --> 00:23:39,260
she did witness something in person.
320
00:23:42,160 --> 00:23:44,500
But we don't know how she will act differently now.
321
00:23:45,629 --> 00:23:47,470
She might've been doubtful so far,
322
00:23:48,329 --> 00:23:50,970
but she saw Min Soo arrested for real now.
323
00:23:54,839 --> 00:23:57,339
(The Prime Suspect of a Serial Murder Case Arrested)
324
00:24:02,950 --> 00:24:04,420
You all saw it by the riverside, right?
325
00:24:05,480 --> 00:24:08,020
The red string tied around the wrist.
326
00:24:08,389 --> 00:24:10,960
That was found in the room of Mi Sook's brother.
327
00:24:11,760 --> 00:24:14,730
The newspaper said someone saw it in person too.
328
00:24:14,960 --> 00:24:16,029
The killings.
329
00:24:16,730 --> 00:24:19,329
- My gosh. - I feel bad for Mi Sook too.
330
00:24:19,760 --> 00:24:22,099
She said it was horrible and terrifying as well.
331
00:24:23,000 --> 00:24:25,038
It turns out it was all her brother.
332
00:24:25,039 --> 00:24:29,010
Hey, honestly, Soon Ae is the one to be pitied, not Mi Sook.
333
00:24:29,740 --> 00:24:31,638
She even stole Soon Ae's novel.
334
00:24:31,639 --> 00:24:34,109
And her brother killed her sister.
335
00:24:36,980 --> 00:24:39,719
Still, I feel sorry for Mi Sook.
336
00:24:39,720 --> 00:24:41,020
Why do you feel bad for her?
337
00:24:53,500 --> 00:24:55,270
Gosh!
338
00:24:58,569 --> 00:25:01,270
I didn't say anything. I'm just here to get some fresh air.
339
00:25:03,210 --> 00:25:05,879
You came to my mom's restaurant and sat down there for no reason.
340
00:25:06,210 --> 00:25:08,450
I did tell you I didn't know anything.
341
00:25:08,849 --> 00:25:10,750
What do you keep bothering me for?
342
00:25:11,020 --> 00:25:13,079
Okay. I won't ask you anything.
343
00:25:13,579 --> 00:25:14,950
I'm not trying to bother you.
344
00:25:16,150 --> 00:25:17,160
Well,
345
00:25:17,690 --> 00:25:20,259
if you're afraid of the police, just come to me.
346
00:25:20,260 --> 00:25:21,389
You can tell me anything.
347
00:25:33,000 --> 00:25:34,069
Oh, dear.
348
00:25:46,480 --> 00:25:47,889
Don't talk to me.
349
00:25:49,450 --> 00:25:50,760
I told you we were not friends.
350
00:26:01,430 --> 00:26:02,500
You...
351
00:26:03,270 --> 00:26:04,569
go out with Soon Ae, right?
352
00:26:05,170 --> 00:26:06,239
Goodness.
353
00:26:06,240 --> 00:26:07,470
No.
354
00:26:08,740 --> 00:26:10,539
I'm not complaining.
355
00:26:18,650 --> 00:26:20,079
Will you give it to her for me?
356
00:26:21,950 --> 00:26:23,420
It's Soon Ae's.
357
00:26:23,990 --> 00:26:26,789
I got it from Mr. Yoon to hand it to her myself.
358
00:26:30,829 --> 00:26:31,829
But...
359
00:26:33,460 --> 00:26:35,200
I think she would hate seeing me.
360
00:26:42,410 --> 00:26:44,609
I feel like such a terrible person.
361
00:27:03,260 --> 00:27:04,599
You can change...
362
00:27:05,799 --> 00:27:06,960
from now at least.
363
00:27:08,069 --> 00:27:09,670
If you don't want to be more terrible,
364
00:27:12,240 --> 00:27:13,599
think of it as the last opportunity.
365
00:27:27,889 --> 00:27:28,920
Opportunity?
366
00:28:09,789 --> 00:28:11,660
You don't have to walk me home, really.
367
00:28:12,299 --> 00:28:13,799
You even skipped class for me.
368
00:28:15,369 --> 00:28:16,670
When I was discharged,
369
00:28:17,240 --> 00:28:19,500
the doctor told me to walk around a lot.
370
00:28:21,470 --> 00:28:23,109
I'd be bored if I did it alone, anyway.
371
00:28:24,309 --> 00:28:25,410
You're going home, right?
372
00:28:26,440 --> 00:28:27,450
Yes.
373
00:28:39,859 --> 00:28:42,690
Then let's take a walk around the neighbourhood and go home.
374
00:29:02,250 --> 00:29:03,279
Did Soon Ae...
375
00:29:04,180 --> 00:29:05,319
leave early?
376
00:29:06,450 --> 00:29:07,490
Yes.
377
00:29:07,750 --> 00:29:09,220
Is she suffering that much?
378
00:29:10,190 --> 00:29:11,389
Well, her sister died.
379
00:29:14,160 --> 00:29:15,859
The least her family wanted...
380
00:29:18,099 --> 00:29:19,629
must have been to catch the culprit...
381
00:29:20,700 --> 00:29:22,169
and make them pay...
382
00:29:22,170 --> 00:29:24,470
for what they did, right?
383
00:29:25,740 --> 00:29:27,538
And it came true. What's wrong?
384
00:29:27,539 --> 00:29:30,809
Hey, she must still feel uneasy.
385
00:29:31,839 --> 00:29:33,309
You're so clueless.
386
00:30:22,529 --> 00:30:24,129
Shall we take another walk before we leave?
387
00:30:32,670 --> 00:30:33,970
I skipped school, anyway,
388
00:30:34,670 --> 00:30:36,039
so why don't I make the most of it?
389
00:30:37,240 --> 00:30:38,440
How about the roller skating rink?
390
00:30:39,710 --> 00:30:40,779
No, thanks.
391
00:30:44,379 --> 00:30:46,980
What about the arcade, then?
392
00:30:47,389 --> 00:30:48,519
Do you know Whack-A-Mole?
393
00:30:48,520 --> 00:30:52,119
The moles look so adorable that it breaks your heart a little.
394
00:30:52,460 --> 00:30:54,460
But you'll feel better once you whack some moles.
395
00:30:56,129 --> 00:30:57,190
It's okay.
396
00:31:03,099 --> 00:31:04,200
Then...
397
00:31:06,639 --> 00:31:07,970
should I just give you a hug?
398
00:31:09,309 --> 00:31:11,010
I can't believe her.
399
00:31:11,809 --> 00:31:13,579
- I'm going to... - I just want to go home today.
400
00:31:15,309 --> 00:31:17,109
My mom is alone.
401
00:31:18,549 --> 00:31:19,819
I'll go inside now.
402
00:31:31,730 --> 00:31:34,369
When I heard the news about Ko Min Soo's arrest,
403
00:31:36,430 --> 00:31:39,170
my mom kept washing the dishes without saying a word.
404
00:31:40,470 --> 00:31:42,638
She took out all the plates we had...
405
00:31:42,639 --> 00:31:44,809
and kept washing them until I came out of the room.
406
00:31:48,349 --> 00:31:49,650
I'm pretty sure...
407
00:31:50,549 --> 00:31:55,150
she's brought out a pile of dirty laundry to wash by now.
408
00:31:56,089 --> 00:31:59,660
And she's probably cleaning my room and my brother's room.
409
00:32:00,789 --> 00:32:02,730
My mom cleans when she's distressed.
410
00:32:04,829 --> 00:32:06,400
When I think about her,
411
00:32:07,930 --> 00:32:10,200
I get worried and scared.
412
00:32:19,779 --> 00:32:21,680
Fine. Give me a hug then.
413
00:32:37,960 --> 00:32:39,059
Mom.
414
00:32:42,599 --> 00:32:43,629
Mom?
415
00:32:44,599 --> 00:32:45,700
Mom.
416
00:32:49,740 --> 00:32:50,910
Gosh.
417
00:32:53,779 --> 00:32:57,180
I took such a long nap.
418
00:32:58,049 --> 00:33:00,279
I'm getting hungry. You know?
419
00:33:00,819 --> 00:33:02,289
Do you want me to cook tteokbokki? It's your favourite.
420
00:33:02,750 --> 00:33:06,460
Right. The publishing house sent you something.
421
00:33:06,619 --> 00:33:08,430
They said it was an advance copy or something.
422
00:33:09,190 --> 00:33:10,528
They said it was your book,
423
00:33:10,529 --> 00:33:12,900
so I got curious and skimmed through a bit. Okay?
424
00:33:22,510 --> 00:33:24,309
("Small Door" by Lee Soon Ae)
425
00:33:28,079 --> 00:33:29,809
Your sister would be happy.
426
00:33:56,809 --> 00:33:59,079
- Dad. - Yes.
427
00:33:59,340 --> 00:34:03,210
- About Mr. Yoon... - Yes. What about him?
428
00:34:04,750 --> 00:34:06,820
He's not from our village.
429
00:34:07,750 --> 00:34:10,150
What kind of person is he?
430
00:34:13,759 --> 00:34:18,099
Oh, him. He's odd.
431
00:34:19,630 --> 00:34:21,500
In what ways?
432
00:34:22,369 --> 00:34:23,500
So...
433
00:34:24,940 --> 00:34:27,239
he keeps saving people.
434
00:34:28,210 --> 00:34:29,210
What?
435
00:34:30,009 --> 00:34:33,110
Listen. I'll tell you about the first day I met him.
436
00:34:33,710 --> 00:34:36,279
A few of the students from my school sniffed super glue.
437
00:34:36,280 --> 00:34:37,619
It was a pretty big incident.
438
00:34:37,980 --> 00:34:39,679
One of them almost threw herself off the cliff.
439
00:34:40,380 --> 00:34:42,719
Gosh. She could really have died that day.
440
00:34:42,889 --> 00:34:45,759
But he quickly threw himself toward her and saved her.
441
00:34:47,389 --> 00:34:48,429
It was really cool.
442
00:34:48,759 --> 00:34:52,360
And one day, there was a fire in the village.
443
00:34:53,059 --> 00:34:56,130
Gosh. I thought I was going to have a heart attack.
444
00:34:56,730 --> 00:34:58,799
Right. You know Dong Sik, right?
445
00:34:58,800 --> 00:35:00,400
His kids were in that house that caught fire.
446
00:35:01,139 --> 00:35:04,679
Then Mr. Yoon went in there and saved his son like before.
447
00:35:05,309 --> 00:35:08,009
Gosh. People said he was really cool.
448
00:35:08,809 --> 00:35:10,480
That's not all.
449
00:35:11,320 --> 00:35:15,719
He springs up all over our village, saves people, and goes away.
450
00:35:18,190 --> 00:35:20,959
Think about it. It's not every day you get to save that many people...
451
00:35:20,960 --> 00:35:22,889
in your lifetime.
452
00:35:23,630 --> 00:35:25,098
You rarely find yourself in situations...
453
00:35:25,099 --> 00:35:27,429
where you need to save people, to begin with.
454
00:35:27,929 --> 00:35:28,929
Don't you agree?
455
00:35:29,099 --> 00:35:31,670
So are you saying he's odd or cool?
456
00:35:37,110 --> 00:35:40,809
He's oddly cool.
457
00:35:43,210 --> 00:35:44,920
What could it be?
458
00:35:54,829 --> 00:35:57,489
We shouldn't expect any help from Kim Hae Kyung.
459
00:35:58,159 --> 00:35:59,959
We can't force her to tell us the truth.
460
00:35:59,960 --> 00:36:01,369
We must find another way.
461
00:36:02,869 --> 00:36:03,869
Sir.
462
00:36:08,840 --> 00:36:09,909
Mr. Yoon.
463
00:36:11,679 --> 00:36:13,309
Hey.
464
00:36:39,869 --> 00:36:40,969
I really...
465
00:36:42,139 --> 00:36:44,009
wasn't going to tell anyone.
466
00:36:45,739 --> 00:36:46,739
I know.
467
00:36:50,480 --> 00:36:54,020
Because she asked me to keep it a secret...
468
00:36:56,489 --> 00:36:59,159
and I wanted to protect her.
469
00:36:59,920 --> 00:37:00,989
Is that so?
470
00:37:02,929 --> 00:37:04,259
Darn it.
471
00:37:05,159 --> 00:37:07,800
But I don't know what the right thing to do is now.
472
00:37:17,039 --> 00:37:18,039
It was me.
473
00:37:21,179 --> 00:37:22,280
That night,
474
00:37:23,550 --> 00:37:27,520
I brought Ko Mi Sook to Ko Min Soo.
475
00:37:32,920 --> 00:37:35,690
Is anyone there? Hey!
476
00:37:37,690 --> 00:37:38,800
Down here!
477
00:37:40,059 --> 00:37:41,829
I need help down here!
478
00:37:44,369 --> 00:37:45,400
Please.
479
00:37:48,670 --> 00:37:50,909
You're Mi Sook's friend.
480
00:37:52,009 --> 00:37:53,880
Can you call her, please?
481
00:37:54,809 --> 00:37:57,610
Tell her that I'm hurt!
482
00:37:58,179 --> 00:37:59,750
I can't even walk.
483
00:38:00,780 --> 00:38:03,190
Ask her to come and get me.
484
00:38:04,119 --> 00:38:05,119
Please!
485
00:38:06,619 --> 00:38:10,090
That crazy jerk. I should just kill him or something.
486
00:38:10,530 --> 00:38:11,960
Just don't come out here.
487
00:38:13,230 --> 00:38:15,500
I called you just in case.
488
00:38:15,969 --> 00:38:18,300
You can just say that I never called you.
489
00:38:19,199 --> 00:38:21,170
- Say that you didn't know. - Forget it.
490
00:38:21,770 --> 00:38:23,070
I'll be there. Wait.
491
00:38:33,250 --> 00:38:34,489
If my mom ever finds out,
492
00:38:35,889 --> 00:38:37,690
she'll hate me for it.
493
00:38:42,230 --> 00:38:45,400
I'm sick and tired of looking after that jerk.
494
00:38:46,730 --> 00:38:48,500
Should I beat him up for you?
495
00:38:52,770 --> 00:38:53,839
What?
496
00:38:53,840 --> 00:38:56,110
He's lying down there. He can't even walk.
497
00:38:56,840 --> 00:38:59,710
Should I go and beat him up to a pulp?
498
00:39:25,599 --> 00:39:26,670
Be quiet.
499
00:39:28,940 --> 00:39:30,139
Don't even breathe.
500
00:39:47,690 --> 00:39:50,130
No. We must call the police.
501
00:39:51,699 --> 00:39:53,360
We must call the police, Mi Sook.
502
00:39:55,400 --> 00:39:56,630
I said, no.
503
00:39:58,770 --> 00:40:00,369
This is a huge chance.
504
00:40:03,539 --> 00:40:05,079
Come to your senses!
505
00:40:06,179 --> 00:40:07,280
This isn't right.
506
00:40:07,949 --> 00:40:09,509
A woman is dead.
507
00:40:09,980 --> 00:40:11,679
She's already dead.
508
00:40:12,579 --> 00:40:15,690
If we call the police now, do you think we can bring her back?
509
00:40:17,690 --> 00:40:18,690
But still.
510
00:40:19,989 --> 00:40:21,860
They should catch the culprit.
511
00:40:21,960 --> 00:40:22,989
Catch who?
512
00:40:25,099 --> 00:40:26,699
Did you see the culprit's face?
513
00:40:28,530 --> 00:40:29,599
You didn't.
514
00:40:31,469 --> 00:40:32,900
Then did you?
515
00:40:35,639 --> 00:40:37,009
Did you see who it was?
516
00:41:14,179 --> 00:41:15,710
Mi Sook.
517
00:41:22,989 --> 00:41:23,989
Look.
518
00:41:26,389 --> 00:41:27,389
My brother...
519
00:41:29,389 --> 00:41:31,699
That scumbag, Ko Min Soo, did this to me.
520
00:41:33,900 --> 00:41:35,800
So that no one could see or notice it,
521
00:41:37,130 --> 00:41:39,000
he only hit the parts that couldnโt be seen.
522
00:41:42,809 --> 00:41:45,440
Hae Kyung, I'm so scared that someone might see it.
523
00:41:52,079 --> 00:41:54,550
That people might find out how pathetic my family is.
524
00:41:56,920 --> 00:41:58,360
And how trivial I am...
525
00:41:59,559 --> 00:42:00,919
to them.
526
00:42:00,920 --> 00:42:02,929
I'm so afraid that people might find out.
527
00:42:09,599 --> 00:42:10,599
Hae Kyung.
528
00:42:12,099 --> 00:42:13,400
Please help me.
529
00:42:15,969 --> 00:42:17,770
I can be done with Ko Min Soo with this.
530
00:42:18,880 --> 00:42:21,380
I'm confident that I can end it.
531
00:42:23,150 --> 00:42:24,409
Still, this isn't right.
532
00:42:25,179 --> 00:42:27,579
The real culprit might be caught.
533
00:42:28,849 --> 00:42:30,690
What will you do if they get caught?
534
00:42:37,460 --> 00:42:38,800
That jerk won't be caught.
535
00:42:45,000 --> 00:42:46,239
The culprit won't get caught, Hae Kyung.
536
00:43:12,829 --> 00:43:15,469
(Bong Bong Teahouse)
537
00:43:47,659 --> 00:43:48,829
What did Hae Kyung have to say?
538
00:43:52,170 --> 00:43:53,199
What's wrong?
539
00:43:55,509 --> 00:43:57,039
It wasn't Ko Mi Sook.
540
00:43:59,280 --> 00:44:01,009
Ko Mi Sook wasn't the culprit...
541
00:44:02,050 --> 00:44:03,280
but a witness.
542
00:44:03,880 --> 00:44:05,050
An actual witness.
543
00:44:06,320 --> 00:44:09,420
She wrote what she witnessed in the novel.
544
00:44:11,619 --> 00:44:13,059
The culprit is a man,
545
00:44:13,520 --> 00:44:17,159
and the only person who saw his face is Ko Mi Sook.
546
00:44:40,079 --> 00:44:41,079
Hello.
547
00:44:41,849 --> 00:44:42,920
Mr. Yoon.
548
00:44:44,750 --> 00:44:45,789
Yoo Bum Ryong?
549
00:44:48,530 --> 00:44:49,530
Why are you calling me?
550
00:44:52,659 --> 00:44:53,699
Mr. Yoon.
551
00:44:59,070 --> 00:45:00,900
Mr. Yoon, I'm so scared.
552
00:45:03,909 --> 00:45:05,509
Speak clearly. What are you talking about?
553
00:45:07,739 --> 00:45:09,009
About Soon Ae...
554
00:45:10,210 --> 00:45:11,480
You see, Soon Ae...
555
00:45:13,119 --> 00:45:14,119
Go on.
556
00:45:16,520 --> 00:45:17,650
Hurry up.
557
00:45:21,659 --> 00:45:24,460
I think something happened to Soon Ae.
558
00:45:26,099 --> 00:45:27,230
What did you see?
559
00:45:28,429 --> 00:45:31,429
When and where did you see it that you're spewing such nonsense?
560
00:45:33,340 --> 00:45:35,709
Earlier, I left school early...
561
00:45:35,710 --> 00:45:37,710
to go up the hill behind our village.
562
00:45:39,039 --> 00:45:42,380
To return the ring to Ms. Lee Ju Young.
563
00:45:47,250 --> 00:45:48,690
("Small Door")
564
00:45:57,530 --> 00:45:58,630
No.
565
00:45:59,530 --> 00:46:02,699
I heard they scattered Ms. Lee's ashes up there,
566
00:46:03,800 --> 00:46:05,000
and I was on my way there.
567
00:46:06,869 --> 00:46:08,739
I'll get going. Sorry.
568
00:46:11,570 --> 00:46:14,739
I only walked past her. I'm telling you the truth.
569
00:46:14,949 --> 00:46:15,949
But...
570
00:46:28,259 --> 00:46:29,259
Soon Ae!
571
00:46:33,030 --> 00:46:34,059
Soon Ae!
572
00:46:36,000 --> 00:46:37,929
No matter how hard I looked, I couldn't find her.
573
00:46:38,400 --> 00:46:39,500
Soon Ae!
574
00:46:40,699 --> 00:46:43,909
I called Soon Ae's parents, and they said she wasn't home.
575
00:46:46,110 --> 00:46:49,050
I even called the police,
576
00:46:53,650 --> 00:46:56,449
but they said nothing would happen because the culprit had been caught.
577
00:46:57,520 --> 00:46:59,020
They said she must've just gone out.
578
00:47:02,929 --> 00:47:04,159
But Mr. Yoon,
579
00:47:05,929 --> 00:47:07,030
I think...
580
00:47:07,329 --> 00:47:10,199
Stop with all the nonsense, and stay where you are.
581
00:47:10,400 --> 00:47:11,500
I'll go get you.
582
00:47:25,750 --> 00:47:27,119
Your mother disappeared.
583
00:47:29,619 --> 00:47:30,989
The last place she was seen...
584
00:47:31,320 --> 00:47:33,389
was near the mountain where Lee Kyung Ae's ashes were scattered.
585
00:47:38,960 --> 00:47:40,300
We must tell the police.
586
00:47:41,099 --> 00:47:42,828
It'll be faster to go to Baek Hee Sub...
587
00:47:42,829 --> 00:47:44,530
and go to Detective Baek Dong Sik with him.
588
00:47:46,840 --> 00:47:47,940
Do you think you can do it?
589
00:47:59,150 --> 00:48:00,349
I'm sure nothing happened.
590
00:48:46,428 --> 00:48:47,998
("Small Door")
591
00:48:59,123 --> 00:49:00,123
Baek Hee Sub.
592
00:49:01,222 --> 00:49:02,253
Baek Hee Sub!
593
00:49:03,693 --> 00:49:04,722
Baek Hee Sub!
594
00:49:11,393 --> 00:49:13,063
- What's going on? - Soon Ae...
595
00:49:15,503 --> 00:49:17,802
Soon Ae is...
596
00:50:02,913 --> 00:50:04,112
Soon Ae!
597
00:50:04,552 --> 00:50:05,652
Soon Ae.
598
00:50:08,552 --> 00:50:09,822
Soon Ae!
599
00:50:11,353 --> 00:50:12,893
(Woojung Police Station)
600
00:50:18,402 --> 00:50:20,802
Hee Sub. What brings you here?
601
00:50:21,003 --> 00:50:22,173
Help us, Uncle.
602
00:50:22,503 --> 00:50:24,273
I think something has happened to Soon Ae.
603
00:50:26,273 --> 00:50:27,373
Soon Ae.
604
00:50:30,713 --> 00:50:31,782
Are you in here?
605
00:50:45,523 --> 00:50:46,563
Soon Ae!
606
00:50:51,132 --> 00:50:52,202
Are you okay?
607
00:50:54,003 --> 00:50:55,003
You should get out of here.
608
00:50:55,603 --> 00:50:56,603
Run.
609
00:50:56,802 --> 00:50:58,132
Hurry up and run!
610
00:50:58,173 --> 00:50:59,242
Darn you!
611
00:51:04,673 --> 00:51:06,382
Lee Soon Ae, get up!
612
00:53:14,242 --> 00:53:15,342
Soon Ae, it's me.
613
00:53:15,943 --> 00:53:17,012
Mr. Yoon.
614
00:53:17,773 --> 00:53:19,443
The criminal was chasing after me.
615
00:53:32,123 --> 00:53:34,423
Soon Ae, do you think you can wait here?
616
00:53:40,032 --> 00:53:41,103
Yes.
617
00:54:26,213 --> 00:54:27,313
Soon Ae!
618
00:54:27,842 --> 00:54:30,083
- Soon Ae. - Soon Ae.
619
00:54:31,682 --> 00:54:32,923
Soon Ae.
620
00:54:35,492 --> 00:54:37,552
It's okay. Everything's okay.
621
00:54:40,362 --> 00:54:42,761
I thought the culprit was Ko Min Soo. What's going on?
622
00:54:42,762 --> 00:54:44,163
Soon Ae, everything's okay.
623
00:54:48,503 --> 00:54:50,103
Hey, you punk, come to your senses.
624
00:54:50,273 --> 00:54:53,043
- Take them to the hospital. Hurry. - Okay.
625
00:54:53,742 --> 00:54:55,313
- Let's go, guys. - Hurry.
626
00:54:55,572 --> 00:54:56,913
One, two, three.
627
00:54:57,873 --> 00:54:59,782
- I can carry her. - Okay.
628
00:55:31,012 --> 00:55:32,782
(Under investigation, Do not enter)
629
00:55:51,463 --> 00:55:52,963
(Under investigation, Do not enter)
630
00:56:32,643 --> 00:56:33,802
Yoo Bum Ryong.
631
00:56:37,373 --> 00:56:38,373
Bum Ryong.
632
00:56:38,983 --> 00:56:42,552
Wake up, Bum Ryong. Come on. Yoo Bum Ryong!
633
00:57:36,103 --> 00:57:37,632
But Mr. Yoon,
634
00:57:39,202 --> 00:57:40,443
I...
635
00:57:42,913 --> 00:57:46,112
I want to find her no matter what.
636
00:57:47,143 --> 00:57:48,882
Please help me.
637
00:57:49,882 --> 00:57:52,952
Earlier, when I saw her on the mountain,
638
00:57:53,282 --> 00:57:56,123
Soon Ae looked at me,
639
00:57:56,893 --> 00:57:59,492
and she had so much fear in her eyes.
640
00:58:04,032 --> 00:58:07,333
I feel like I've become a horrible person.
641
00:58:12,603 --> 00:58:13,902
Mr. Yoon.
642
00:58:15,313 --> 00:58:16,643
Perhaps...
643
00:58:17,572 --> 00:58:21,143
this could be an opportunity for me, right?
644
00:58:55,853 --> 00:58:58,253
Don't move. Put your hands up.
645
00:59:12,032 --> 00:59:13,833
Put your hands up and get down here, you punk!
646
00:59:48,902 --> 00:59:49,902
(Bong Bong Teahouse)
647
01:00:01,983 --> 01:00:04,413
(Women who read are dangerous.)
648
01:00:10,992 --> 01:00:12,822
You punk. Gosh.
649
01:01:54,923 --> 01:01:56,893
(My Perfect Stranger)
650
01:01:56,985 --> 01:01:57,985
Who is the culprit?
651
01:01:57,986 --> 01:01:59,185
Why are you asking me?
652
01:01:59,186 --> 01:02:00,422
Another person died.
653
01:02:00,446 --> 01:02:02,315
A boy from your school, who was in your grade,
654
01:02:02,316 --> 01:02:04,215
died in an abandoned house out of nowhere.
655
01:02:04,216 --> 01:02:06,017
If not, Lee Soon Ae would've died.
656
01:02:06,486 --> 01:02:07,557
Come out.
657
01:02:07,756 --> 01:02:09,885
Your ID, resume, and teaching certificate...
658
01:02:09,886 --> 01:02:10,886
Everything's fake.
659
01:02:10,887 --> 01:02:13,726
I dug into everything including your previous workplaces and addresses.
660
01:02:13,727 --> 01:02:16,066
But you've never even been born.
661
01:02:28,506 --> 01:02:32,147
(My Perfect Stranger)
45611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.