Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:25,560 --> 00:00:28,760
[Touching gold captain]
3
00:00:38,660 --> 00:00:39,660
We finally found it.
4
00:00:40,180 --> 00:00:41,060
I bet
5
00:00:41,300 --> 00:00:43,300
this is the Great King's tomb in the legend.
6
00:00:45,140 --> 00:00:46,540
The dead didn't disappear.
7
00:00:47,130 --> 00:00:48,420
The thief has no way out.
8
00:00:50,330 --> 00:00:52,090
Are you cursing us?
9
00:00:53,780 --> 00:00:54,570
How arrogant!
10
00:00:54,930 --> 00:00:57,140
But it's useless
11
00:00:57,140 --> 00:00:58,020
for the 45th generation of touching gold captain.
12
00:00:58,740 --> 00:01:02,060
Pioneer blesses me to come back according to hints
13
00:01:02,930 --> 00:01:05,850
and accompany my wife and children for a lifetime.
14
00:01:03,320 --> 00:01:06,420
[Be Successful]
15
00:01:05,890 --> 00:01:07,100
You even made a mark.
16
00:01:09,300 --> 00:01:10,340
Don't get lost.
17
00:01:10,500 --> 00:01:11,170
Let's go.
18
00:01:17,620 --> 00:01:18,539
We are touching gold captains
19
00:01:19,060 --> 00:01:20,260
who share worries.
20
00:01:20,730 --> 00:01:21,970
If we break this oath,
21
00:01:22,340 --> 00:01:23,530
we will die forever.
22
00:01:44,660 --> 00:01:46,860
Seeing the mountain for looking for dragons.
23
00:01:47,020 --> 00:01:48,860
One entanglement is one lock.
24
00:01:49,380 --> 00:01:50,900
Close the door. If there is Bagua,
25
00:01:51,259 --> 00:01:53,100
there must be a Duke living here.
26
00:01:56,180 --> 00:01:56,660
Open.
27
00:02:01,620 --> 00:02:02,100
Oh no.
28
00:02:02,460 --> 00:02:03,340
Hexagram Kun is the Gate of Death.
29
00:02:03,460 --> 00:02:04,100
We can't touch gold.
30
00:02:06,460 --> 00:02:07,020
Cao,
31
00:02:07,530 --> 00:02:09,650
we're the touching gold captains that passed down from generation to generation.
32
00:02:09,979 --> 00:02:11,450
Why are you so timid?
33
00:02:18,260 --> 00:02:19,210
It's hallucinating poisonous miasma.
34
00:02:19,500 --> 00:02:19,930
Watch out!
35
00:02:42,220 --> 00:02:42,730
Daya.
36
00:02:45,820 --> 00:02:46,500
He is fine.
37
00:02:46,500 --> 00:02:47,620
He's just in a coma.
38
00:02:48,300 --> 00:02:48,980
I will be rich!
39
00:02:49,090 --> 00:02:49,900
I will be rich!
40
00:02:50,700 --> 00:02:51,420
Hu!
41
00:02:52,579 --> 00:02:52,970
Hu!
42
00:02:52,970 --> 00:02:53,820
Don't go in.
43
00:02:53,820 --> 00:02:54,500
Hu!
44
00:03:08,220 --> 00:03:09,410
I'm going to be rich.
45
00:03:10,580 --> 00:03:11,100
I will be rich!
46
00:03:11,220 --> 00:03:11,860
I will be rich!
47
00:03:12,700 --> 00:03:13,220
Hu!
48
00:03:17,170 --> 00:03:18,100
According to the Gold Touching Mantra,
49
00:03:18,340 --> 00:03:19,540
Copper coffin frightens the undeserved ghost.
50
00:03:19,540 --> 00:03:20,660
Vertical coffin suppress the evil spirits.
51
00:03:20,780 --> 00:03:21,500
This is a trap.
52
00:03:40,380 --> 00:03:41,540
That's it.
53
00:03:45,380 --> 00:03:46,020
Hu!
54
00:04:10,460 --> 00:04:11,140
Hu!
55
00:04:11,180 --> 00:04:11,900
Run!
56
00:04:13,370 --> 00:04:15,180
The dead didn't disappear.
57
00:04:15,180 --> 00:04:16,860
The thief has no way out.
58
00:04:17,250 --> 00:04:18,490
The miasma causes hallucination.
59
00:04:19,180 --> 00:04:20,140
This is all fake.
60
00:04:20,500 --> 00:04:21,100
Fake.
61
00:04:30,660 --> 00:04:31,420
Hu.
62
00:04:31,420 --> 00:04:32,780
That touching gold captain
63
00:04:32,780 --> 00:04:34,460
held the ancestral Iron Shovel for Gold Touching
64
00:04:34,460 --> 00:04:35,140
and shouted to that monster,
65
00:04:35,140 --> 00:04:37,020
"Let my brother go!"
66
00:04:37,460 --> 00:04:38,810
"Put down my brother!"
67
00:04:38,810 --> 00:04:40,210
That monster
68
00:04:40,210 --> 00:04:41,650
quickly
69
00:04:41,940 --> 00:04:44,900
rushed to the gold touching captain
70
00:04:44,900 --> 00:04:46,340
with the momentum of thunder,
71
00:04:46,340 --> 00:04:48,140
like lightning.
72
00:04:48,370 --> 00:04:49,340
What happened after that?
73
00:04:49,340 --> 00:04:50,650
Was he dead? Tell me!
74
00:04:51,340 --> 00:04:51,890
Tell me.
75
00:04:52,100 --> 00:04:54,700
If you want to know if the gold touching captain is alive,
76
00:04:54,720 --> 00:04:56,440
let's listen to it
77
00:04:57,290 --> 00:05:02,000
[Kun Dui Qian] [Li Kan] [Xun Zhen Gen]
78
00:04:58,740 --> 00:04:59,700
next time.
79
00:05:00,060 --> 00:05:00,860
Damn Taoist.
80
00:05:01,300 --> 00:05:02,420
Who allowed you to do business here?
81
00:05:03,500 --> 00:05:04,060
No, no, no.
82
00:05:04,140 --> 00:05:04,940
Don't go. Pay me.
83
00:05:05,180 --> 00:05:05,420
Pay.
84
00:05:05,580 --> 00:05:06,370
Let me ask you.
85
00:05:06,620 --> 00:05:08,060
Who allowed you to do business here?
86
00:05:08,260 --> 00:05:09,210
Get out of my way.
87
00:05:09,300 --> 00:05:10,380
Well, what?
88
00:05:10,740 --> 00:05:12,300
You want to set up a stall here?
89
00:05:13,580 --> 00:05:13,860
Bro,
90
00:05:13,860 --> 00:05:14,620
let me tell you.
91
00:05:14,820 --> 00:05:15,860
By looking your face, I find that
92
00:05:15,860 --> 00:05:16,940
your forehead is dark.
93
00:05:17,100 --> 00:05:18,660
If you set up a stall here today,
94
00:05:18,660 --> 00:05:20,100
you will be killed tomorrow.
95
00:05:20,100 --> 00:05:20,820
Believe it or not.
96
00:05:21,780 --> 00:05:24,050
I don't care if you're a fortune teller or a storyteller.
97
00:05:24,300 --> 00:05:25,810
If you're taking my place, go away.
98
00:05:25,950 --> 00:05:26,520
[Position Salary]
99
00:05:25,950 --> 00:05:26,520
[Inner self]
100
00:05:26,060 --> 00:05:26,820
You, an ignorant young man,
101
00:05:27,460 --> 00:05:28,380
don't know nature's mystery.
102
00:05:28,460 --> 00:05:29,460
Judging from your face,
103
00:05:29,460 --> 00:05:31,580
your family must be a family of tomb robbers.
104
00:05:31,580 --> 00:05:32,500
In your generation,
105
00:05:32,580 --> 00:05:35,340
you don't have actual skills, right?
106
00:05:36,610 --> 00:05:38,730
You're a bitch.
107
00:05:39,100 --> 00:05:40,060
Say it again!
108
00:05:40,060 --> 00:05:41,010
What did I say?
109
00:05:41,010 --> 00:05:42,140
Didn't I tell the truth?
110
00:05:42,140 --> 00:05:43,380
I poked your lung tube.
111
00:05:44,730 --> 00:05:45,500
Bro,
112
00:05:45,700 --> 00:05:46,820
I have cervical spine disease.
113
00:05:47,060 --> 00:05:47,900
Let go of your hand.
114
00:05:47,900 --> 00:05:48,420
It hurts.
115
00:05:48,700 --> 00:05:49,220
How about this?
116
00:05:49,220 --> 00:05:50,370
As long as you let go of your hand,
117
00:05:50,500 --> 00:05:51,450
I'll teach you
118
00:05:51,450 --> 00:05:52,540
how to make money.
119
00:05:55,060 --> 00:05:55,900
Come on.
120
00:05:56,540 --> 00:05:58,220
If you really have the way of making money,
121
00:05:59,210 --> 00:06:00,450
you'd better teach yourself first.
122
00:06:01,100 --> 00:06:02,020
As the saying goes,
123
00:06:02,020 --> 00:06:04,330
earth can hide gold as well as bury people.
124
00:06:04,580 --> 00:06:06,340
To be or to die depends on an action.
125
00:06:06,460 --> 00:06:08,410
Good or evil depends on a thought.
126
00:06:09,540 --> 00:06:11,140
You have to forget the scars
127
00:06:11,300 --> 00:06:12,540
and be strong.
128
00:06:12,540 --> 00:06:13,460
Only in this way
129
00:06:13,820 --> 00:06:15,180
can you
130
00:06:15,180 --> 00:06:17,770
have a firm grip on your destiny.
131
00:06:20,050 --> 00:06:20,740
The soldiers are here.
132
00:06:26,500 --> 00:06:27,700
What evil trick?
133
00:06:31,940 --> 00:06:33,380
The last piece of the Great Ice.
134
00:06:33,850 --> 00:06:35,820
Lick a bite and nourish the yin and qi.
135
00:06:36,300 --> 00:06:38,740
Eat a piece and have great strength.
136
00:06:39,740 --> 00:06:41,580
It can cure all diseases.
137
00:06:44,060 --> 00:06:44,700
Taoist,
138
00:06:45,170 --> 00:06:46,820
the Great Ice is a rare treasure.
139
00:06:47,090 --> 00:06:47,810
Is it true?
140
00:06:48,420 --> 00:06:49,460
It's crystal clear
141
00:06:49,740 --> 00:06:50,780
and sweet.
142
00:06:51,460 --> 00:06:52,770
You can try it for free.
143
00:06:55,659 --> 00:06:56,900
That's what
144
00:06:57,100 --> 00:06:58,930
I found under the subordinate tomb
145
00:06:59,940 --> 00:07:01,740
in the Great King's tomb
146
00:07:02,700 --> 00:07:04,180
under the risk of life,
147
00:07:04,610 --> 00:07:06,060
breaking through nine traps
148
00:07:07,700 --> 00:07:09,730
and 400 big rice dumplings.
149
00:07:11,650 --> 00:07:12,780
This is the last one.
150
00:07:14,020 --> 00:07:14,540
I think
151
00:07:15,210 --> 00:07:16,500
you're a fated person.
152
00:07:18,060 --> 00:07:18,820
Just 15 tael for you.
153
00:07:21,180 --> 00:07:22,060
Come again.
154
00:07:22,340 --> 00:07:22,860
OK!
155
00:07:27,740 --> 00:07:28,500
Come on.
156
00:07:28,700 --> 00:07:29,740
I brought you
157
00:07:29,740 --> 00:07:31,260
delicious buns today.
158
00:07:32,260 --> 00:07:33,380
It smells so good.
159
00:07:33,580 --> 00:07:34,260
Come on.
160
00:07:36,540 --> 00:07:37,860
There are also big cotton clothes.
161
00:07:37,940 --> 00:07:39,050
We have food and clothes.
162
00:07:40,900 --> 00:07:41,620
In the future,
163
00:07:41,620 --> 00:07:42,580
when I'm rich,
164
00:07:42,770 --> 00:07:45,050
I'll let you live in a new house
165
00:07:45,250 --> 00:07:45,930
and go to school,
166
00:07:45,930 --> 00:07:46,650
like those who have parents,
167
00:07:46,650 --> 00:07:47,180
Okay?
168
00:07:47,180 --> 00:07:49,060
Okay.
169
00:07:49,060 --> 00:07:49,980
Over there.
170
00:07:49,980 --> 00:07:50,500
It's him.
171
00:07:50,620 --> 00:07:51,060
Shitou.
172
00:07:51,659 --> 00:07:52,020
Hurry!
173
00:07:52,490 --> 00:07:53,500
Take it back.
174
00:07:54,220 --> 00:07:55,020
Hurry up!
175
00:07:56,860 --> 00:07:57,460
Stop!
176
00:07:57,610 --> 00:07:58,330
Where are you going?
177
00:08:00,500 --> 00:08:01,330
Liar Cao!
178
00:08:01,490 --> 00:08:02,620
Return the money to him,
179
00:08:02,980 --> 00:08:04,490
or I'll break your leg.
180
00:08:06,250 --> 00:08:06,860
Miss Lin,
181
00:08:07,220 --> 00:08:08,180
can I have a word with you?
182
00:08:09,450 --> 00:08:11,020
Do you know the magnolia soup?
183
00:08:11,780 --> 00:08:13,020
Taking a bath with this medicine
184
00:08:13,020 --> 00:08:14,380
can increase your power for ten years.
185
00:08:14,660 --> 00:08:15,700
I'll sell it to you at a low price.
186
00:08:17,140 --> 00:08:18,700
I've been practicing martial arts since I was a child.
187
00:08:18,860 --> 00:08:20,210
How dare you lie to me with this powder?
188
00:08:21,140 --> 00:08:23,140
You sold this candies to my husband as the Great Ice.
189
00:08:23,460 --> 00:08:24,810
Were people who died because of infecting diseases in the village
190
00:08:25,010 --> 00:08:26,250
poisoned by you?
191
00:08:26,740 --> 00:08:27,540
Don't blame me.
192
00:08:28,010 --> 00:08:29,540
This disease has been spread in the village for more than ten years.
193
00:08:29,740 --> 00:08:30,650
Stop blackmailing me.
194
00:08:31,060 --> 00:08:31,980
How dare you deny it?
195
00:08:32,140 --> 00:08:34,260
Why don't you die with your mother?
196
00:08:34,260 --> 00:08:35,460
You fatty!
197
00:08:35,460 --> 00:08:36,650
You can scold me like that,
198
00:08:36,650 --> 00:08:37,700
but if you dare to do this to my mother,
199
00:08:37,700 --> 00:08:38,770
don't blame me for being rude to you.
200
00:08:38,770 --> 00:08:39,340
Bah!
201
00:08:39,780 --> 00:08:42,100
Like father, like son.
202
00:08:42,299 --> 00:08:45,180
Back then, your father was a coward who defrauded and fended off his creditors.
203
00:08:45,940 --> 00:08:46,780
Father,
204
00:08:46,780 --> 00:08:48,980
are you abandoning us?
205
00:08:49,780 --> 00:08:50,780
Father.
206
00:08:51,260 --> 00:08:52,380
I didn't expect that
207
00:08:52,380 --> 00:08:53,980
he has a son
208
00:08:54,660 --> 00:08:56,700
who bluffs and deceives.
209
00:08:57,140 --> 00:08:57,940
Stop!
210
00:08:57,940 --> 00:08:59,700
How dare you who sell fake medicine hit people?
211
00:08:59,860 --> 00:09:01,340
How dare you!
212
00:09:01,410 --> 00:09:01,980
Folks,
213
00:09:01,980 --> 00:09:03,380
kick this liar out of the village!
214
00:09:03,820 --> 00:09:04,820
Beat him!
215
00:09:14,180 --> 00:09:15,260
Don't hit me!
216
00:09:36,930 --> 00:09:38,020
Don't let him escape.
217
00:09:38,060 --> 00:09:39,100
Stop! Stop!
218
00:09:42,930 --> 00:09:43,650
Stop!
219
00:09:43,740 --> 00:09:44,690
They didn't catch up.
220
00:09:48,740 --> 00:09:49,580
Sorry, Dagou.
221
00:09:51,460 --> 00:09:51,980
Here.
222
00:09:52,700 --> 00:09:53,060
It hurts.
223
00:09:53,060 --> 00:09:53,620
Press it.
224
00:09:54,460 --> 00:09:55,460
Lin Zhizhi
225
00:09:55,860 --> 00:09:56,980
is so cruel.
226
00:09:57,700 --> 00:09:58,420
This girl
227
00:09:58,980 --> 00:10:00,580
should join the army and kill the Japanese.
228
00:10:01,420 --> 00:10:02,420
Come on.
229
00:10:02,700 --> 00:10:03,740
Don't you like
230
00:10:03,740 --> 00:10:04,580
pretty
231
00:10:04,850 --> 00:10:05,860
and powerful girl?
232
00:10:06,020 --> 00:10:07,460
She's the village head's daughter.
233
00:10:07,740 --> 00:10:08,980
She is too good for me.
234
00:10:09,940 --> 00:10:10,460
Let's go.
235
00:10:10,820 --> 00:10:12,660
I'll take you to the village Tu for some delicious food.
236
00:10:13,740 --> 00:10:14,940
How dare you go there?
237
00:10:15,860 --> 00:10:16,940
Didn't you hear
238
00:10:16,940 --> 00:10:19,060
the Japanese robbed their village a few days ago?
239
00:10:20,700 --> 00:10:21,740
The head of the Japanese
240
00:10:22,170 --> 00:10:23,460
made a golden armor
241
00:10:23,700 --> 00:10:25,860
with robbed money.
242
00:10:26,620 --> 00:10:27,580
I heard that
243
00:10:27,980 --> 00:10:29,340
the golden armor is invincible.
244
00:10:29,500 --> 00:10:30,260
Don't worry.
245
00:10:30,420 --> 00:10:31,820
When the Japanese come,
246
00:10:32,340 --> 00:10:34,420
we'll hide in the empty tomb of the Jin Dynasty.
247
00:10:34,940 --> 00:10:35,860
I'm not going.
248
00:10:36,420 --> 00:10:37,370
It's haunted.
249
00:10:38,540 --> 00:10:39,780
At night,
250
00:10:40,890 --> 00:10:44,250
there are full of the cries of female ghosts.
251
00:10:45,260 --> 00:10:46,100
I'm not going.
252
00:10:46,860 --> 00:10:49,010
If gods block us, we will kill the gods. If ghosts come, we will fight the ghosts.
253
00:10:49,530 --> 00:10:50,090
Don't worry.
254
00:10:50,300 --> 00:10:51,540
I'm here.
255
00:10:51,980 --> 00:10:52,700
I'll protect you.
256
00:10:56,580 --> 00:10:58,260
We don't know who'll be protected.
257
00:10:58,820 --> 00:11:00,020
If you really regard me as your brother,
258
00:11:00,020 --> 00:11:01,780
don't do those sneaky things.
259
00:11:01,820 --> 00:11:03,380
I've been beaten many times with you.
260
00:11:05,020 --> 00:11:05,620
Hurry up.
261
00:11:40,020 --> 00:11:41,130
Where is the heir
262
00:11:41,780 --> 00:11:45,140
of the 46th touching gold captain in your village?
263
00:11:45,860 --> 00:11:47,020
Come out voluntarily.
264
00:11:47,820 --> 00:11:49,580
According to our treasure map,
265
00:11:50,170 --> 00:11:53,100
help us find the treasure in the Great King's tomb.
266
00:11:54,660 --> 00:11:56,620
The bounty is high.
267
00:11:57,460 --> 00:11:58,380
Master soldier,
268
00:11:58,900 --> 00:11:59,820
we
269
00:11:59,820 --> 00:12:02,620
are poor craftsmen.
270
00:12:02,780 --> 00:12:04,740
There's no touching gold captain.
271
00:12:07,340 --> 00:12:08,100
Village Head.
272
00:12:08,460 --> 00:12:09,770
Don't lie to me.
273
00:12:11,010 --> 00:12:13,260
I heard that the heir
274
00:12:13,260 --> 00:12:14,420
is in his twenties.
275
00:12:14,940 --> 00:12:15,700
Give him to me.
276
00:12:15,860 --> 00:12:16,850
There are lots of benefits.
277
00:12:16,850 --> 00:12:18,180
Are they looking for you?
278
00:12:18,380 --> 00:12:19,900
We need to leave this place as soon as possible.
279
00:12:20,380 --> 00:12:21,420
Come to me later.
280
00:12:21,660 --> 00:12:22,330
Let’s run together.
281
00:12:22,740 --> 00:12:23,380
Shunzi.
282
00:12:23,700 --> 00:12:24,340
Shun...
283
00:12:25,980 --> 00:12:28,690
But we really don't have any touching gold captain here.
284
00:12:38,140 --> 00:12:38,900
Kid,
285
00:12:39,290 --> 00:12:40,140
do you
286
00:12:40,460 --> 00:12:41,340
know?
287
00:12:43,580 --> 00:12:44,900
I don't know.
288
00:12:47,740 --> 00:12:48,860
Don't hurt her.
289
00:12:48,860 --> 00:12:49,740
She's still a child.
290
00:12:49,740 --> 00:12:50,580
Don't hurt her.
291
00:12:57,060 --> 00:12:57,620
Kid.
292
00:12:58,460 --> 00:12:59,250
Shitou.
293
00:12:59,700 --> 00:13:00,540
Shitou.
294
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
Kid.
295
00:13:04,820 --> 00:13:05,450
Bastard!
296
00:13:05,450 --> 00:13:07,940
You murderous wolves!
297
00:13:07,940 --> 00:13:09,740
If the touching gold captain doesn't show up,
298
00:13:10,210 --> 00:13:11,660
I'll kill two people everyday
299
00:13:12,260 --> 00:13:13,780
until he shows up.
300
00:13:22,770 --> 00:13:23,450
General.
301
00:13:28,020 --> 00:13:29,290
I'm the Deputy Village Head.
302
00:13:29,780 --> 00:13:30,660
I know where he is.
303
00:13:31,140 --> 00:13:32,650
You coward.
304
00:13:33,300 --> 00:13:35,220
The person you're looking for is Cao Shun.
305
00:13:35,980 --> 00:13:36,820
The touching gold captain.
306
00:13:38,380 --> 00:13:39,980
But he's powerful
307
00:13:40,500 --> 00:13:41,780
and traveled around.
308
00:13:42,460 --> 00:13:43,020
Well,
309
00:13:43,500 --> 00:13:45,010
we don't know
310
00:13:45,460 --> 00:13:46,610
when he will come back.
311
00:13:46,970 --> 00:13:48,890
Then I will kill five people every day.
312
00:13:50,780 --> 00:13:52,180
Let's see how many we can kill
313
00:13:52,970 --> 00:13:55,300
until the touching gold captain comes back.
314
00:13:56,500 --> 00:13:57,740
Expand the scope.
315
00:13:58,300 --> 00:13:59,500
Find him
316
00:13:59,940 --> 00:14:01,620
even though dig three feet deep.
317
00:14:07,090 --> 00:14:07,740
Mother.
318
00:14:08,980 --> 00:14:10,380
I'm sorry again.
319
00:14:11,620 --> 00:14:12,340
I'm unfilial.
320
00:14:14,260 --> 00:14:15,660
I have to leave you for a while.
321
00:14:16,610 --> 00:14:21,120
[Mourn Wang in the family of Cao]
322
00:14:17,580 --> 00:14:18,500
But don't worry.
323
00:14:19,650 --> 00:14:20,580
After saving enough money,
324
00:14:21,380 --> 00:14:23,140
I'll come back to fix your grave
325
00:14:24,940 --> 00:14:25,940
and set up a monument.
326
00:14:27,380 --> 00:14:28,300
I will also build a school for those orphans.
327
00:14:29,180 --> 00:14:29,820
His father...
328
00:14:30,460 --> 00:14:32,060
I take the Great Ice every day.
329
00:14:32,340 --> 00:14:34,060
I'll recover soon.
330
00:14:34,580 --> 00:14:36,260
It's said that the Great Ice can cure all diseases.
331
00:14:36,540 --> 00:14:37,860
Don't go.
332
00:14:38,140 --> 00:14:39,660
Father!
333
00:14:40,820 --> 00:14:42,260
His father.
334
00:14:46,530 --> 00:14:47,100
Shunzi.
335
00:14:49,220 --> 00:14:49,900
Shunzi.
336
00:14:50,660 --> 00:14:51,340
The Japanese
337
00:14:51,580 --> 00:14:52,100
began to kill people
338
00:14:52,660 --> 00:14:53,980
in order to find you.
339
00:14:55,060 --> 00:14:55,980
Let's go.
340
00:14:55,980 --> 00:14:57,260
Go back. Hurry.
341
00:14:57,260 --> 00:14:59,060
They've been trying to kick me out anyway.
342
00:14:59,770 --> 00:15:00,780
There's no need to die for them.
343
00:15:01,740 --> 00:15:03,180
Come with me then.
344
00:15:05,660 --> 00:15:07,420
It's easy for you to say that.
345
00:15:08,500 --> 00:15:10,220
Well, Shitou
346
00:15:10,220 --> 00:15:11,340
and Lizi,
347
00:15:11,900 --> 00:15:13,180
they died in vain.
348
00:15:15,380 --> 00:15:16,860
What's wrong with Lizi and shitou?
349
00:15:19,700 --> 00:15:21,130
What's wrong with them?
350
00:15:22,900 --> 00:15:23,420
They
351
00:15:24,420 --> 00:15:25,740
will kill five people everyday,
352
00:15:26,860 --> 00:15:28,100
if they can't find you.
353
00:15:30,140 --> 00:15:30,780
Who's there?
354
00:15:32,500 --> 00:15:33,260
Let's go.
355
00:15:33,500 --> 00:15:34,050
Stop!
356
00:15:40,300 --> 00:15:41,020
Stop!
357
00:15:41,420 --> 00:15:42,140
Stop!
358
00:15:44,260 --> 00:15:44,700
Stop!
359
00:15:53,380 --> 00:15:53,820
Dagou!
360
00:15:54,370 --> 00:15:54,820
Stop!
361
00:15:58,380 --> 00:15:58,900
This way.
362
00:16:01,420 --> 00:16:02,100
Over there.
363
00:16:02,580 --> 00:16:03,100
Oh no.
364
00:16:03,100 --> 00:16:04,620
We can't escape now.
365
00:16:08,100 --> 00:16:09,180
We can only counterplot.
366
00:16:16,450 --> 00:16:17,580
In my opinion,
367
00:16:17,900 --> 00:16:19,020
let's draw lots
368
00:16:19,020 --> 00:16:20,690
and find someone to impersonate Cao Shun.
369
00:16:21,050 --> 00:16:22,380
Keep your voice down.
370
00:16:23,620 --> 00:16:24,540
Impersonate?
371
00:16:24,540 --> 00:16:26,740
Whoever impersonates will die.
372
00:16:27,580 --> 00:16:28,020
Yes.
373
00:16:28,020 --> 00:16:29,780
They are looking for the Great King's tomb.
374
00:16:30,420 --> 00:16:31,060
I heard
375
00:16:31,420 --> 00:16:32,010
there are
376
00:16:32,180 --> 00:16:33,300
3000 ghost soldiers.
377
00:16:33,980 --> 00:16:35,100
Ghosts are everywhere.
378
00:16:35,860 --> 00:16:36,580
There are
379
00:16:36,580 --> 00:16:37,740
many traps in tomb passage.
380
00:16:38,100 --> 00:16:39,180
So many tomb robbers
381
00:16:39,180 --> 00:16:40,900
died in the end.
382
00:16:41,300 --> 00:16:43,020
Let alone we made a fake one.
383
00:16:43,820 --> 00:16:45,300
What if they find out?
384
00:16:45,740 --> 00:16:46,500
Everyone
385
00:16:46,500 --> 00:16:47,540
will suffer.
386
00:16:47,540 --> 00:16:48,340
But what should we do?
387
00:16:49,260 --> 00:16:50,700
We can't die for him.
388
00:16:51,380 --> 00:16:53,210
We just arrest him and send him to the Japanese.
389
00:16:53,860 --> 00:16:54,620
Then everyone is happy.
390
00:16:55,020 --> 00:16:55,420
Yes.
391
00:16:56,140 --> 00:16:56,570
This...
392
00:16:57,940 --> 00:16:58,420
Father.
393
00:16:59,140 --> 00:17:00,810
Although Cao is a liar,
394
00:17:01,460 --> 00:17:03,020
it's a matter of death.
395
00:17:03,980 --> 00:17:04,940
Village Head.
396
00:17:05,740 --> 00:17:06,619
Don't hesitate.
397
00:17:07,010 --> 00:17:07,660
Decide.
398
00:17:11,660 --> 00:17:12,290
Over there!
399
00:17:12,290 --> 00:17:12,859
Get him!
400
00:17:13,369 --> 00:17:14,460
Don't move! Catch him!
401
00:17:14,460 --> 00:17:16,140
If you move, I'll run away.
402
00:17:16,140 --> 00:17:17,140
Cao Shun,
403
00:17:17,140 --> 00:17:19,300
how could you leave the villagers?
404
00:17:21,060 --> 00:17:22,980
I'm here to turn myself in.
405
00:17:23,609 --> 00:17:24,060
But
406
00:17:25,460 --> 00:17:26,859
I'm going to die soon.
407
00:17:27,849 --> 00:17:28,860
I need to take some money for my journey to death.
408
00:17:29,540 --> 00:17:30,140
OK.
409
00:17:30,380 --> 00:17:31,420
We will
410
00:17:31,420 --> 00:17:32,450
raise more than a dozen tael
411
00:17:32,810 --> 00:17:34,300
for you.
412
00:17:34,300 --> 00:17:34,980
OK?
413
00:17:34,980 --> 00:17:35,500
Bah!
414
00:17:36,140 --> 00:17:37,340
At least 500 tael.
415
00:17:37,340 --> 00:17:38,420
500 tael?
416
00:17:38,740 --> 00:17:40,180
I'm dying.
417
00:17:40,180 --> 00:17:41,260
I just want to exchange my life
418
00:17:41,620 --> 00:17:42,530
with some money
419
00:17:42,820 --> 00:17:44,540
to build a tomb for my mother
420
00:17:45,380 --> 00:17:46,380
and build an school
421
00:17:46,770 --> 00:17:47,580
for those orphans.
422
00:17:48,940 --> 00:17:49,620
Okay.
423
00:17:49,930 --> 00:17:50,700
As long as
424
00:17:51,170 --> 00:17:52,620
you help us get rid of the Japanese soldiers,
425
00:17:53,020 --> 00:17:54,740
even if we do everything we can,
426
00:17:55,140 --> 00:17:57,700
we'll give you all the money.
427
00:17:57,700 --> 00:17:58,340
Wait.
428
00:17:59,740 --> 00:18:00,540
It's a deal.
429
00:18:04,060 --> 00:18:04,820
But
430
00:18:05,260 --> 00:18:07,180
I'm not a real gold touching captain.
431
00:18:07,860 --> 00:18:08,660
He's not real?
432
00:18:09,180 --> 00:18:11,100
If they find out,
433
00:18:11,820 --> 00:18:13,660
they'll kill you all!
434
00:18:14,690 --> 00:18:15,460
That won't do.
435
00:18:16,500 --> 00:18:17,780
Miss Lin, do you know
436
00:18:18,100 --> 00:18:20,140
there is an empty tomb in the north of the village?
437
00:18:21,780 --> 00:18:22,900
Cao Shun.
438
00:18:24,460 --> 00:18:26,220
It is haunted.
439
00:18:26,940 --> 00:18:29,660
There are screams of ghosts every night.
440
00:18:30,380 --> 00:18:31,290
That place is
441
00:18:31,940 --> 00:18:34,220
the burial ground of the Japanese.
442
00:18:37,020 --> 00:18:38,060
You're bragging.
443
00:18:40,100 --> 00:18:41,420
The more haunted place is,
444
00:18:41,820 --> 00:18:44,060
the better it is to kill someone and impute others.
445
00:18:45,100 --> 00:18:46,340
Don't worry, Miss Lin.
446
00:18:46,780 --> 00:18:48,090
Since I dare to take the money,
447
00:18:48,820 --> 00:18:50,460
I can do it.
448
00:18:52,580 --> 00:18:53,780
From now on,
449
00:18:55,620 --> 00:18:57,140
if you want to live,
450
00:18:57,740 --> 00:18:59,340
you have to listen to me.
451
00:19:01,100 --> 00:19:02,020
No time to lose.
452
00:19:02,700 --> 00:19:04,780
Start tonight.
453
00:19:16,660 --> 00:19:19,300
Get out through Qian.
454
00:19:19,860 --> 00:19:22,300
All gods, disperse.
455
00:19:24,490 --> 00:19:29,460
The 46th gold touching captain has returned.
456
00:19:37,380 --> 00:19:39,180
The demons.
457
00:19:39,180 --> 00:19:41,300
Show yourself now!
458
00:19:41,940 --> 00:19:42,500
Demon!
459
00:19:42,780 --> 00:19:43,570
You want to die?
460
00:19:43,980 --> 00:19:44,700
How dare you!
461
00:19:46,050 --> 00:19:47,450
I am a master of Tao.
462
00:19:47,780 --> 00:19:49,100
If you dare to hurt me,
463
00:19:49,570 --> 00:19:51,740
you will be punished by gods.
464
00:19:56,540 --> 00:19:57,620
Please forgive me.
465
00:19:58,030 --> 00:20:00,470
[Ancient Tomb]
466
00:19:59,340 --> 00:20:01,410
This is the ancestral treasure map.
467
00:20:02,100 --> 00:20:03,220
Are you confident
468
00:20:03,220 --> 00:20:04,020
to find it?
469
00:20:04,540 --> 00:20:06,620
The Great King's tomb is full of traps.
470
00:20:07,020 --> 00:20:08,490
There are thousands of ghost soldiers.
471
00:20:08,490 --> 00:20:09,580
Ghosts are everywhere.
472
00:20:10,180 --> 00:20:11,290
The tomb robbers
473
00:20:11,290 --> 00:20:12,620
are cursed heavily.
474
00:20:14,100 --> 00:20:14,820
What should we do?
475
00:20:20,180 --> 00:20:21,060
It's easy.
476
00:20:22,090 --> 00:20:24,540
Although the hot July is ominous,
477
00:20:25,060 --> 00:20:26,540
let people go first
478
00:20:27,020 --> 00:20:28,180
and plant
479
00:20:28,180 --> 00:20:29,860
70 fruit trees in the village
480
00:20:30,180 --> 00:20:31,340
to do good deeds
481
00:20:31,780 --> 00:20:33,020
and show your sincerity.
482
00:20:34,020 --> 00:20:35,300
After seven days of fasting,
483
00:20:35,620 --> 00:20:36,380
you can
484
00:20:37,060 --> 00:20:38,660
open the coffin and touch gold.
485
00:20:44,890 --> 00:20:46,060
Release the lockdown.
486
00:20:46,450 --> 00:20:47,380
Arrange planting trees.
487
00:20:48,300 --> 00:20:48,860
Yes.
488
00:20:50,000 --> 00:20:52,970
[Seven days later]
489
00:20:59,140 --> 00:21:01,980
The ruler and I are united to know everything.
490
00:21:02,660 --> 00:21:05,620
There must be a Duke living here.
491
00:21:07,220 --> 00:21:07,900
Here we are.
492
00:21:09,540 --> 00:21:10,660
This is
493
00:21:10,660 --> 00:21:12,020
where the Great King is.
494
00:21:13,020 --> 00:21:13,460
Let's go.
495
00:21:19,020 --> 00:21:21,220
I'm the touching gold captain. I'm here, praying for good luck.
496
00:21:21,580 --> 00:21:23,740
All the gods and ghosts please listen to me.
497
00:21:24,090 --> 00:21:26,140
I'll go inside to hunt for treasures today.
498
00:21:26,300 --> 00:21:28,620
Please preserve me from all harm and bless the kiln won't collapse.
499
00:21:43,780 --> 00:21:44,380
Wait.
500
00:21:47,580 --> 00:21:48,020
General.
501
00:21:50,380 --> 00:21:51,620
The gunpowder belongs to the Fire.
502
00:21:51,980 --> 00:21:54,330
The weapon and armor in your body belongs to the Metal.
503
00:21:55,100 --> 00:21:56,140
Metal is conquered by Fire.
504
00:21:56,140 --> 00:21:57,220
They are opposition.
505
00:21:57,780 --> 00:21:58,780
It's inauspicious
506
00:21:59,380 --> 00:22:00,170
to bring them into the tomb.
507
00:22:01,780 --> 00:22:02,450
How about this?
508
00:22:02,860 --> 00:22:04,500
We leave gunpowder and weapons
509
00:22:04,500 --> 00:22:05,420
outside the tomb
510
00:22:05,900 --> 00:22:06,900
in case something happens.
511
00:22:07,620 --> 00:22:08,220
No.
512
00:22:10,500 --> 00:22:10,930
Wait.
513
00:22:11,810 --> 00:22:13,620
You forced the Metal and Fire to disturb Wuxing[Wuxing: Chinese philosophy].
514
00:22:13,820 --> 00:22:14,700
Who will take responsibility if something happens?
515
00:22:15,260 --> 00:22:16,900
Listen to the general. No.
516
00:22:18,740 --> 00:22:19,860
In our place,
517
00:22:19,980 --> 00:22:21,300
we have to follow our rules.
518
00:22:26,100 --> 00:22:26,620
Well,
519
00:22:27,900 --> 00:22:28,940
Dagou, what are you doing
520
00:22:28,940 --> 00:22:31,610
with a pickaxe?
521
00:22:34,090 --> 00:22:35,850
General, please calm down.
522
00:22:36,660 --> 00:22:38,060
As long as you don't light the fire,
523
00:22:38,420 --> 00:22:40,140
you can take them in.
524
00:22:40,740 --> 00:22:41,220
Please.
525
00:22:42,420 --> 00:22:42,780
Please.
526
00:22:55,100 --> 00:22:56,060
Ghost!
527
00:23:01,650 --> 00:23:03,900
Why do I hear a female ghost's scream?
528
00:23:04,490 --> 00:23:05,370
I heard it too.
529
00:23:06,410 --> 00:23:07,580
There must be a mechanism.
530
00:23:14,210 --> 00:23:14,730
It's safe.
531
00:23:14,730 --> 00:23:15,540
No mechanism.
532
00:23:15,860 --> 00:23:16,900
The tomb gate is ahead.
533
00:23:18,940 --> 00:23:19,330
Be careful.
534
00:23:20,020 --> 00:23:21,180
General, be careful.
535
00:23:25,460 --> 00:23:27,580
I'm the touching gold captain. I'm here, praying for good luck.
536
00:23:27,580 --> 00:23:29,380
I'll go inside to hunt for treasures today.
537
00:23:29,570 --> 00:23:31,780
Please preserve me from all harm and bless the kiln won't collapse.
538
00:23:56,970 --> 00:23:57,980
Very good.
539
00:23:58,620 --> 00:23:59,780
It's so vivid.
540
00:24:32,290 --> 00:24:32,740
Snakes.
541
00:24:56,220 --> 00:24:57,500
You're afraid of this, Taoist?
542
00:24:58,780 --> 00:24:59,780
Everything has its spirit.
543
00:25:01,180 --> 00:25:01,940
Evil comes with evil.
544
00:25:52,170 --> 00:25:53,740
There is a trap here.
545
00:25:54,380 --> 00:25:55,860
Why did you ask us to remove our armor?
546
00:25:56,620 --> 00:25:58,300
Why only our army died?
547
00:25:58,820 --> 00:26:01,260
This is the consequence of you disobeying the Taoist.
548
00:26:03,700 --> 00:26:04,620
I told you
549
00:26:05,060 --> 00:26:06,980
you have too many weapons and armors.
550
00:26:07,540 --> 00:26:08,500
Wuxing[Wuxing: Chinese philosophy] are incompatible.
551
00:26:09,180 --> 00:26:10,980
If you had put down the weapons and armor earlier,
552
00:26:11,420 --> 00:26:12,330
this wouldn't have happened.
553
00:26:13,210 --> 00:26:13,940
You want to die?
554
00:26:13,940 --> 00:26:15,140
This is our ancestral territory.
555
00:26:15,420 --> 00:26:17,020
You offended the victim and were cursed.
556
00:26:17,020 --> 00:26:17,700
Who can you blame?
557
00:26:18,820 --> 00:26:19,660
I don't believe it.
558
00:26:20,420 --> 00:26:21,140
Put down the knife.
559
00:26:25,820 --> 00:26:26,620
I said
560
00:26:27,060 --> 00:26:28,770
put down the knife.
561
00:26:30,500 --> 00:26:31,340
Lead the way.
562
00:26:33,330 --> 00:26:33,860
Go.
563
00:26:34,570 --> 00:26:35,020
Hurry up.
564
00:26:42,730 --> 00:26:43,580
Don't argue with them.
565
00:26:44,660 --> 00:26:45,260
I'm here.
566
00:26:46,740 --> 00:26:47,540
You're bragging.
567
00:26:50,420 --> 00:26:52,660
The first one is Kan. The second one is Kun.
568
00:26:52,660 --> 00:26:54,900
The third one is Zhen. The fourth one is Xun.
569
00:26:55,020 --> 00:26:56,020
You look
570
00:26:56,020 --> 00:26:57,740
like a gold touching captain.
571
00:26:57,740 --> 00:26:59,260
My cruel father
572
00:26:59,260 --> 00:27:01,180
never taught me how to touch gold.
573
00:27:02,460 --> 00:27:03,660
I learned these formulas
574
00:27:03,660 --> 00:27:05,060
secretly.
575
00:27:05,690 --> 00:27:07,140
Have you ever thought
576
00:27:07,140 --> 00:27:08,500
your father was in danger
577
00:27:08,820 --> 00:27:10,090
instead of avoiding a creditor.
578
00:27:10,620 --> 00:27:12,700
He deliberately abandoned me and my mother.
579
00:27:13,060 --> 00:27:14,140
He owed a lot of debts.
580
00:27:15,540 --> 00:27:17,300
When your father raises enough money,
581
00:27:17,820 --> 00:27:20,530
I'll fix my mother's grave.
582
00:27:21,930 --> 00:27:22,620
Which way to go?
583
00:27:25,700 --> 00:27:26,860
The Northeast is the Gate of Lives.
584
00:27:27,860 --> 00:27:28,540
This way.
585
00:27:35,500 --> 00:27:36,220
General.
586
00:27:36,220 --> 00:27:36,740
This way.
587
00:27:59,860 --> 00:28:01,170
Soul-breaking Bridge
588
00:28:01,170 --> 00:28:02,980
is the bridge to the underworld.
589
00:28:03,180 --> 00:28:04,420
The tomb is right ahead.
590
00:28:10,340 --> 00:28:11,220
You go first.
591
00:28:40,050 --> 00:28:40,540
Don't be afraid.
592
00:28:40,540 --> 00:28:41,140
Stamp on it.
593
00:28:47,620 --> 00:28:48,460
I knew it.
594
00:28:48,940 --> 00:28:51,540
This place is not clean.
595
00:28:52,340 --> 00:28:53,290
Don't shake.
596
00:28:53,290 --> 00:28:54,540
I'm not shaking.
597
00:29:01,180 --> 00:29:02,900
Will we fall?
598
00:29:09,420 --> 00:29:10,180
Come here.
599
00:29:20,060 --> 00:29:21,050
Watch where you're going.
600
00:29:41,860 --> 00:29:42,610
Be careful.
601
00:29:43,220 --> 00:29:43,820
Be careful.
602
00:30:07,500 --> 00:30:09,260
The mechanism only kills my soldiers.
603
00:30:09,620 --> 00:30:10,580
You are all fine.
604
00:30:10,980 --> 00:30:11,620
A trap!
605
00:30:12,020 --> 00:30:13,220
You didn't listen to me
606
00:30:13,460 --> 00:30:14,410
and brought weapons.
607
00:30:14,980 --> 00:30:16,060
That's why you were punished.
608
00:30:19,820 --> 00:30:20,100
You...
609
00:30:20,380 --> 00:30:22,170
You're from a foreign clan.
610
00:30:22,660 --> 00:30:24,420
You don't get along with the tomb master.
611
00:30:24,850 --> 00:30:26,610
In addition, you opened the coffin to steal treasures
612
00:30:26,610 --> 00:30:27,820
with evil intentions.
613
00:30:28,180 --> 00:30:30,220
These traps are meant to punish tomb robbers.
614
00:30:30,740 --> 00:30:32,660
Who else can they kill expect you?
615
00:30:33,620 --> 00:30:35,140
If our soldiers die,
616
00:30:35,740 --> 00:30:36,980
you must pay with your lives.
617
00:30:44,060 --> 00:30:44,660
Stop!
618
00:30:46,050 --> 00:30:47,500
If you kill people again,
619
00:30:48,100 --> 00:30:48,940
even if I die,
620
00:30:49,410 --> 00:30:51,100
I won't give you any advice.
621
00:30:52,210 --> 00:30:53,140
By then,
622
00:30:54,220 --> 00:30:55,570
you'll be dead soon.
623
00:30:55,900 --> 00:30:56,290
Yes.
624
00:30:57,010 --> 00:30:58,180
Without the gold touching captain,
625
00:30:58,700 --> 00:30:59,810
no one can get out.
626
00:31:07,700 --> 00:31:08,490
Go on.
627
00:31:14,260 --> 00:31:14,620
Zhizhi.
628
00:31:16,180 --> 00:31:16,820
Are you hurt?
629
00:31:16,940 --> 00:31:17,540
I'm fine.
630
00:31:22,450 --> 00:31:24,660
The first one, Xiu, is in the south.
631
00:31:26,170 --> 00:31:28,810
The eighth one, Gen, shows the northeast is the Gate of Life.
632
00:31:30,340 --> 00:31:32,530
The Hexagram Gen is the Gate of Life.
633
00:31:36,500 --> 00:31:36,930
General.
634
00:31:38,780 --> 00:31:39,540
Behind this
635
00:31:39,980 --> 00:31:41,660
is the main palace of the Great King's tomb.
636
00:31:43,940 --> 00:31:45,900
I'm the touching gold captain. I'm here, praying for good luck.
637
00:31:46,340 --> 00:31:48,380
All the gods and ghosts please listen to me.
638
00:31:49,380 --> 00:31:51,500
I'll go inside to hunt for treasures today.
639
00:31:52,180 --> 00:31:55,180
Please preserve me from all harm and bless the kiln won't collapse.
640
00:32:01,420 --> 00:32:02,100
After you.
641
00:32:06,090 --> 00:32:06,660
You go first.
642
00:32:53,620 --> 00:32:54,170
There's something wrong here.
643
00:32:58,780 --> 00:33:00,140
There's no treasure.
644
00:33:01,020 --> 00:33:02,540
The coffins were placed in a strange way.
645
00:33:02,780 --> 00:33:03,660
It's a trap.
646
00:33:09,100 --> 00:33:10,500
The order of the coffins
647
00:33:10,770 --> 00:33:12,660
consists with the Eight Formation of Wuhou.
648
00:33:13,250 --> 00:33:14,130
The Eight Formations
649
00:33:14,540 --> 00:33:17,820
are Four Hexagrams of Qian, Kun, Xun, Gen,
650
00:33:18,060 --> 00:33:20,700
plus Four Symbols of Azure Dragon, White Tiger,
651
00:33:20,700 --> 00:33:22,500
Vermilion Bird and the Black Tortoise.
652
00:33:22,780 --> 00:33:24,380
The are also combined with
653
00:33:24,580 --> 00:33:25,780
the Hetu and Luoshu[Hetu and Luoshu: Two mysterious patterns handed down from ancient China]
654
00:33:26,300 --> 00:33:27,700
and Qimen Dunjia[Qimen Dunjia: an ancient form of divination from China].
655
00:33:28,380 --> 00:33:29,820
It has endless variations.
656
00:33:30,260 --> 00:33:31,660
Since it took so much effort to place the coffins,
657
00:33:32,420 --> 00:33:34,420
it must be the main palace for the owner of the tomb.
658
00:33:37,060 --> 00:33:38,140
So,
659
00:33:38,140 --> 00:33:38,940
there aren't any
660
00:33:39,570 --> 00:33:40,980
traps.
661
00:33:41,690 --> 00:33:42,900
Besides,
662
00:33:42,900 --> 00:33:44,300
there must be countless treasures
663
00:33:44,580 --> 00:33:46,940
in this coffin.
664
00:33:49,650 --> 00:33:52,100
Taoist, don't lie to me.
665
00:33:54,900 --> 00:33:55,420
Look at this.
666
00:33:56,460 --> 00:33:58,460
This is the right middle of the Bagua.
667
00:33:58,780 --> 00:34:00,100
Within a thousand miles,
668
00:34:01,340 --> 00:34:02,820
the Feng Shui[Feng shui: also known as Chinese geomancy] is excellent.
669
00:34:03,380 --> 00:34:05,260
And here is where the spiritual energy locates.
670
00:34:08,860 --> 00:34:09,540
Well,
671
00:34:10,130 --> 00:34:11,780
let's open the coffin together.
672
00:34:12,340 --> 00:34:12,860
Sure.
673
00:34:54,900 --> 00:34:55,889
Don't talk.
674
00:34:55,889 --> 00:34:56,659
Keep quiet.
675
00:34:58,180 --> 00:34:59,140
Don't be nervous.
676
00:35:28,340 --> 00:35:30,500
Why are these all our weapons and armors?
677
00:35:32,820 --> 00:35:33,980
Our carpenters,
678
00:35:33,980 --> 00:35:34,780
locksmiths,
679
00:35:34,780 --> 00:35:35,540
and engravers
680
00:35:35,780 --> 00:35:38,260
prepared the mechanisms in the empty tomb in advance.
681
00:35:38,330 --> 00:35:40,180
When I bring the Japanese in,
682
00:35:40,700 --> 00:35:42,700
they will start the mechanism
683
00:35:42,700 --> 00:35:45,460
and ambush them as planned.
684
00:35:53,740 --> 00:35:54,180
Hurry!
685
00:36:13,620 --> 00:36:14,060
Hurry.
686
00:36:34,420 --> 00:36:35,260
It's the time now!
687
00:36:35,260 --> 00:36:36,020
Close the door and beat the dogs!
688
00:36:36,500 --> 00:36:37,900
Folks, go!
689
00:37:05,060 --> 00:37:05,780
Folks,
690
00:37:06,130 --> 00:37:07,180
kill them!
691
00:37:07,500 --> 00:37:08,220
Kill him!
692
00:37:31,500 --> 00:37:32,380
Japanese invaders!
693
00:37:32,820 --> 00:37:35,020
The treasures passed down from our ancestors
694
00:37:35,420 --> 00:37:36,940
will not be given to you,
695
00:37:36,940 --> 00:37:38,490
even if they turn into ashes.
696
00:37:38,820 --> 00:37:39,660
Folks,
697
00:37:39,660 --> 00:37:40,820
kill them!
698
00:37:45,540 --> 00:37:46,020
Father!
699
00:37:56,900 --> 00:37:57,340
Father!
700
00:38:01,100 --> 00:38:01,610
Father!
701
00:38:02,220 --> 00:38:02,820
Father!
702
00:38:04,540 --> 00:38:05,020
Father!
703
00:38:07,220 --> 00:38:07,740
Father!
704
00:38:08,860 --> 00:38:09,980
I can't see you
705
00:38:10,780 --> 00:38:12,260
getting married.
706
00:38:13,380 --> 00:38:13,980
No!
707
00:38:14,580 --> 00:38:16,180
No, Father!
708
00:38:16,180 --> 00:38:17,460
I don't have money
709
00:38:17,860 --> 00:38:18,300
for...
710
00:38:18,980 --> 00:38:20,060
for Cao Shun.
711
00:38:21,220 --> 00:38:21,740
Father.
712
00:38:22,580 --> 00:38:24,700
I'm sorry for him.
713
00:38:24,900 --> 00:38:25,490
Father.
714
00:38:25,820 --> 00:38:26,340
Father!
715
00:38:29,020 --> 00:38:30,020
Father!
716
00:40:19,290 --> 00:40:19,820
Hurry!
717
00:40:20,060 --> 00:40:21,380
Dig everyone out!
718
00:40:23,940 --> 00:40:24,410
Well...
719
00:40:25,940 --> 00:40:28,260
Help me up.
720
00:40:37,060 --> 00:40:38,340
You've done the best job.
721
00:40:39,180 --> 00:40:41,260
I'll let you be the street head when we get back.
722
00:40:41,420 --> 00:40:41,780
Okay.
723
00:40:41,980 --> 00:40:43,180
Thank you Mr. Wang, Deputy Village Head.
724
00:40:46,620 --> 00:40:46,940
No.
725
00:40:47,740 --> 00:40:49,220
I mean thank you, Village Head.
726
00:40:49,380 --> 00:40:50,180
Thank you, Village Head.
727
00:40:59,690 --> 00:41:04,400
[Shun]
728
00:41:30,220 --> 00:41:31,720
[Gold-touching]
729
00:41:30,420 --> 00:41:31,780
The talisman of a touching gold captain.
730
00:41:53,980 --> 00:41:55,540
To my fellows who come here later,
731
00:41:55,540 --> 00:41:56,740
reading this letter as if I were greeting to you.
732
00:41:57,170 --> 00:41:58,460
I am Cao Gui.
733
00:41:58,460 --> 00:41:59,620
My family has done the gold-touching job for generations.
734
00:42:00,340 --> 00:42:01,820
My wife got sick and our family was poor.
735
00:42:01,820 --> 00:42:02,900
We had heavy debts but our field is barren.
736
00:42:03,620 --> 00:42:05,260
I wanted to find the medicine of the immortals
737
00:42:05,580 --> 00:42:07,020
and save my wife's life.
738
00:42:07,660 --> 00:42:08,820
How can you be cured
739
00:42:08,820 --> 00:42:10,260
with such little Great Ice?
740
00:42:11,780 --> 00:42:12,780
Don't worry about me.
741
00:42:13,580 --> 00:42:14,540
After I finish this job,
742
00:42:14,980 --> 00:42:15,780
I'll quit.
743
00:42:17,140 --> 00:42:17,940
Father,
744
00:42:17,940 --> 00:42:20,690
are you abandoning us?
745
00:42:23,900 --> 00:42:26,420
Father!
746
00:42:26,940 --> 00:42:28,900
I didn't expect that I was seriously injured, and couldn't make my way out.
747
00:42:28,900 --> 00:42:30,380
It's too late to be regretful.
748
00:42:31,140 --> 00:42:32,420
I hope that the fellows coming after me
749
00:42:32,860 --> 00:42:34,580
can bring this letter to my humble house,
750
00:42:35,060 --> 00:42:36,300
explaining my words to them,
751
00:42:36,820 --> 00:42:39,220
telling my wife and son to take good care of themselves.
752
00:42:39,740 --> 00:42:42,060
That's my only wish.
753
00:42:39,760 --> 00:42:41,520
[That's my only wish.]
754
00:42:52,130 --> 00:42:54,700
I misunderstood you, father.
755
00:42:56,060 --> 00:42:57,860
This is your name.
756
00:42:58,540 --> 00:42:59,540
Cao...
757
00:43:00,500 --> 00:43:01,140
Shun.
758
00:43:03,100 --> 00:43:03,740
Shunzi.
759
00:43:08,620 --> 00:43:10,340
I can’t be with you forever.
760
00:43:12,060 --> 00:43:13,380
I hope you can
761
00:43:13,820 --> 00:43:15,380
turn calamities into blessings
762
00:43:16,340 --> 00:43:17,580
and live a peaceful life
763
00:43:19,010 --> 00:43:20,100
on your own.
764
00:43:29,580 --> 00:43:30,380
Father.
765
00:43:35,580 --> 00:43:36,490
Don't blame yourself.
766
00:43:37,260 --> 00:43:38,300
Your father will not blame you.
767
00:43:38,610 --> 00:43:39,940
He won’t blame you for sure.
768
00:43:43,500 --> 00:43:44,220
Shunzi,
769
00:43:45,300 --> 00:43:46,210
all these years,
770
00:43:46,620 --> 00:43:48,380
everyone thought he was hiding from debts.
771
00:43:49,180 --> 00:43:50,500
We never thought that he...
772
00:44:01,580 --> 00:44:02,130
What's wrong?
773
00:44:05,180 --> 00:44:06,100
I saw this pattern
774
00:44:06,980 --> 00:44:08,860
on Japanese's treasure map.
775
00:44:12,460 --> 00:44:13,060
That's right.
776
00:44:14,260 --> 00:44:15,420
This is the King's tomb.
777
00:44:15,980 --> 00:44:17,300
The king's tomb?
778
00:44:17,300 --> 00:44:18,700
This is what the Japanese
779
00:44:19,420 --> 00:44:19,940
want to find.
780
00:44:21,780 --> 00:44:22,540
I didn't expect
781
00:44:23,220 --> 00:44:25,090
it's under the ancient tomb of the Jin Dynasty.
782
00:44:26,180 --> 00:44:27,700
So you mean
783
00:44:27,700 --> 00:44:29,940
this is a tomb of the tomb?
784
00:44:31,740 --> 00:44:34,290
No wonder my father didn't say anything when he left.
785
00:44:36,020 --> 00:44:37,450
He wanted to rob the King's tomb.
786
00:44:37,700 --> 00:44:39,930
Then why is the tomb of the Jin Dynasty above the Great King's tomb?
787
00:44:41,500 --> 00:44:42,860
There are generative and destructive interactions between the Wuxing[Wuxing: Chinese philosophy].
788
00:44:44,010 --> 00:44:45,100
My father once said
789
00:44:45,700 --> 00:44:46,940
the generative and destructive rules of Wuxing
790
00:44:47,140 --> 00:44:49,220
were followed by all the dynasties.
791
00:44:50,420 --> 00:44:51,250
Metal is conquered by Gold,
792
00:44:52,220 --> 00:44:53,060
and the Water is conquered by Earth.
793
00:44:54,500 --> 00:44:55,490
The Jin Dynasty belongs to the Earth.
794
00:44:56,370 --> 00:44:57,460
Qin Dynasty belongs to the Water.
795
00:44:58,850 --> 00:44:59,940
Tomb of Jin Dynasty is above.
796
00:45:00,250 --> 00:45:01,540
And the tomb of Qin Dynasty is below.
797
00:45:06,020 --> 00:45:06,820
This tomb...
798
00:45:07,460 --> 00:45:09,420
This tomb is a luckiness when it is in Jin's.
799
00:45:10,460 --> 00:45:11,460
But it's a unluckiness when it is in Qin's.
800
00:45:11,740 --> 00:45:12,420
Oh no.
801
00:45:12,900 --> 00:45:13,740
Oh no.
802
00:45:14,660 --> 00:45:16,900
According to ancestors in the village,
803
00:45:17,180 --> 00:45:19,530
there are many traps in the Great King's tomb.
804
00:45:20,140 --> 00:45:22,260
Ghost soldiers are everywhere.
805
00:45:22,260 --> 00:45:24,060
Then we are dead, right?
806
00:45:24,500 --> 00:45:25,020
Village head,
807
00:45:25,170 --> 00:45:25,980
what should we do?
808
00:45:28,140 --> 00:45:29,380
Cao Shun,
809
00:45:30,450 --> 00:45:33,780
you were the one who tricked the Japanese into the tomb.
810
00:45:34,010 --> 00:45:36,340
Do you want us
811
00:45:36,900 --> 00:45:39,060
die here together with the Japanese?
812
00:45:39,060 --> 00:45:39,540
That's right.
813
00:45:39,740 --> 00:45:40,260
That's right.
814
00:45:40,370 --> 00:45:40,860
Folks,
815
00:45:41,540 --> 00:45:43,500
Cao Shun has resented us for many years.
816
00:45:44,090 --> 00:45:46,420
You finally got the chance!
817
00:45:46,820 --> 00:45:48,380
You want to kill us all, right?
818
00:45:48,620 --> 00:45:50,610
We are going to die here, aren't we?
819
00:45:50,610 --> 00:45:52,140
If you dare to talk nonsense, I'll break your arm.
820
00:45:53,810 --> 00:45:54,300
Okay.
821
00:45:54,900 --> 00:45:55,780
Be gentle.
822
00:45:56,260 --> 00:45:56,900
Miss Lin.
823
00:45:57,580 --> 00:45:58,420
I'll stop talking nonsense.
824
00:45:58,620 --> 00:45:59,580
I won't.
825
00:46:01,140 --> 00:46:02,020
I won't.
826
00:46:10,050 --> 00:46:10,740
My lord.
827
00:46:12,460 --> 00:46:13,300
I'm sorry.
828
00:46:14,500 --> 00:46:15,220
My lord.
829
00:46:23,220 --> 00:46:23,940
My lord.
830
00:46:26,980 --> 00:46:28,500
That tomb is fake.
831
00:46:29,180 --> 00:46:30,700
We were tricked by them.
832
00:46:32,460 --> 00:46:34,420
Kill them all!
833
00:46:35,100 --> 00:46:36,540
All of them!
834
00:46:38,420 --> 00:46:40,260
There's a panacea in the ancient tomb.
835
00:46:40,580 --> 00:46:42,620
The Great Ice from a thousand years ago is very cold.
836
00:46:43,290 --> 00:46:45,210
When it is eaten by a snake or a scorpion,
837
00:46:45,620 --> 00:46:47,690
it can turn the snake or scorpio into a wolf or a dragon.
838
00:46:48,180 --> 00:46:49,540
Why did my father
839
00:46:49,540 --> 00:46:51,100
draw a caterpillar and write a poem?
840
00:46:53,220 --> 00:46:54,100
What does it mean?
841
00:46:55,900 --> 00:46:57,930
This may mean that
842
00:46:58,540 --> 00:47:00,180
there is a hidden panacea in this tomb.
843
00:47:00,660 --> 00:47:02,060
But if the snakes and scorpions eat it,
844
00:47:02,700 --> 00:47:04,260
they'll become scary zombies.
845
00:47:06,220 --> 00:47:07,060
They're coming!
846
00:47:07,060 --> 00:47:07,900
Run!
847
00:47:12,660 --> 00:47:13,900
Kill them all!
848
00:47:14,820 --> 00:47:15,340
General.
849
00:47:15,540 --> 00:47:16,940
It was Cao Shun's idea.
850
00:47:17,180 --> 00:47:18,420
Kill him. Don't kill me.
851
00:47:19,130 --> 00:47:19,740
I have evidence.
852
00:47:19,850 --> 00:47:20,540
This is the evidence.
853
00:47:20,660 --> 00:47:21,300
I'm really...
854
00:47:24,740 --> 00:47:25,460
Look carefully.
855
00:47:27,660 --> 00:47:29,460
Is it the same pattern as the one on your map?
856
00:47:31,530 --> 00:47:32,930
My father left this to me.
857
00:47:33,620 --> 00:47:34,860
If you kill us now,
858
00:47:35,460 --> 00:47:36,650
not only can you not find the treasure,
859
00:47:37,530 --> 00:47:38,620
but it's even hard for you to survive.
860
00:47:44,220 --> 00:47:44,900
Zhizhi.
861
00:47:46,540 --> 00:47:47,580
The curse has been activated.
862
00:47:47,770 --> 00:47:48,980
The curse has been activated!
863
00:47:57,460 --> 00:47:58,180
Run!
864
00:47:58,580 --> 00:48:00,900
This is the snake your father drew.
865
00:48:03,260 --> 00:48:03,690
Hurry!
866
00:48:03,980 --> 00:48:04,620
Leave here quickly.
867
00:48:04,740 --> 00:48:05,220
Hurry!
868
00:48:15,170 --> 00:48:15,900
Zhizhi.
869
00:48:54,700 --> 00:48:55,980
We're back again on the previous path.
870
00:48:56,580 --> 00:48:58,100
What is going on here?
871
00:48:58,380 --> 00:48:58,810
This...
872
00:48:59,140 --> 00:49:00,540
This is left by my father.
873
00:49:03,340 --> 00:49:03,980
This way!
874
00:49:19,580 --> 00:49:20,100
Hurry!
875
00:49:20,180 --> 00:49:21,300
Everyone, find the door quickly.
876
00:49:29,180 --> 00:49:30,420
These are the Gates of Bagua.
877
00:49:36,340 --> 00:49:36,940
No.
878
00:49:37,170 --> 00:49:38,140
I can't open it.
879
00:49:42,380 --> 00:49:43,260
Me neither.
880
00:49:43,260 --> 00:49:44,210
I can't open it.
881
00:49:53,620 --> 00:49:54,220
Oh no.
882
00:49:54,650 --> 00:49:56,060
Will there be a mechanism, too?
883
00:49:58,370 --> 00:49:59,500
I can't open it.
884
00:49:59,780 --> 00:50:00,780
I knew it.
885
00:50:02,250 --> 00:50:03,060
Zhen is the Dragon.
886
00:50:03,180 --> 00:50:04,100
Kan is the Pig.
887
00:50:04,370 --> 00:50:05,180
Li is the Pheasant.
888
00:50:05,380 --> 00:50:06,020
Dui is the Goat.
889
00:50:07,780 --> 00:50:08,420
The dragon is here.
890
00:50:09,180 --> 00:50:09,700
The goat is here.
891
00:50:13,660 --> 00:50:14,740
Animals represent the direction.
892
00:50:17,500 --> 00:50:18,380
Qian is the Horse.
893
00:50:18,690 --> 00:50:19,500
Kun is the Cow.
894
00:50:19,780 --> 00:50:20,660
The pig is in the north.
895
00:50:20,780 --> 00:50:21,740
Wen Zhong's statue is in the middle.
896
00:50:23,540 --> 00:50:24,060
That's right.
897
00:50:24,300 --> 00:50:24,820
That's it.
898
00:50:25,820 --> 00:50:26,620
The monarch's position is in the north,
899
00:50:26,700 --> 00:50:27,530
and the minister's position is in the south.
900
00:50:28,620 --> 00:50:29,450
Let the statue face the north.
901
00:50:29,540 --> 00:50:30,020
Hurry.
902
00:50:48,420 --> 00:50:49,250
No.
903
00:50:49,250 --> 00:50:49,860
It's not opened.
904
00:50:49,860 --> 00:50:51,180
It doesn't work.
905
00:50:53,140 --> 00:50:55,840
[Shun]
906
00:51:07,450 --> 00:51:08,780
It's opened! It's opened!
907
00:51:10,580 --> 00:51:11,220
Let's go.
908
00:51:15,460 --> 00:51:15,930
Folks,
909
00:51:15,930 --> 00:51:17,060
hide inside!
910
00:51:25,260 --> 00:51:25,820
Hurry!
911
00:51:32,140 --> 00:51:32,730
Dagou.
912
00:51:33,060 --> 00:51:33,940
Run quickly!
913
00:51:33,940 --> 00:51:34,380
Hurry!
914
00:51:49,380 --> 00:51:49,900
General.
915
00:51:51,580 --> 00:51:52,850
Why are there the damned gates again?
916
00:52:05,460 --> 00:52:06,100
Sit.
917
00:52:12,700 --> 00:52:14,020
Let's take a short break.
918
00:52:14,860 --> 00:52:17,260
Tell Cao Shun to find the way out.
919
00:52:31,980 --> 00:52:32,740
It's fine now.
920
00:52:33,340 --> 00:52:34,740
That snake has been smashed to death.
921
00:52:41,740 --> 00:52:42,140
Here.
922
00:52:43,020 --> 00:52:44,060
Put this sachet on,
923
00:52:44,260 --> 00:52:45,530
and you'll be safe.
924
00:52:48,460 --> 00:52:49,460
Are you lying again?
925
00:52:49,930 --> 00:52:51,060
The effect is real.
926
00:52:51,500 --> 00:52:52,220
There is the incense powder
927
00:52:52,220 --> 00:52:53,380
of antidotes.
928
00:52:53,620 --> 00:52:55,020
People who have used it said it is amazing.
929
00:52:56,980 --> 00:52:57,820
Let me tell you.
930
00:52:58,380 --> 00:52:59,380
There are poisonous miasmas
931
00:52:59,740 --> 00:53:00,860
everywhere in this tomb.
932
00:53:01,610 --> 00:53:02,300
It can
933
00:53:02,650 --> 00:53:03,420
calm your nerves
934
00:53:03,860 --> 00:53:05,020
when you smell it.
935
00:53:05,980 --> 00:53:06,540
Just try it.
936
00:53:10,740 --> 00:53:11,260
By the way,
937
00:53:11,690 --> 00:53:12,260
how did you know
938
00:53:12,260 --> 00:53:14,170
to move the statue just now?
939
00:53:22,220 --> 00:53:22,740
Look.
940
00:53:23,820 --> 00:53:24,770
This is statue of Weng Zhong.
941
00:53:27,410 --> 00:53:28,180
My father said
942
00:53:28,450 --> 00:53:31,060
Weng Zhong was a great general of Qin Shi Huang[Qin Shi Huang: was the founder of the Qin dynasty, and the first emperor of a unified China].
943
00:53:31,700 --> 00:53:32,220
Later,
944
00:53:32,500 --> 00:53:33,580
people buried him in the tomb
945
00:53:34,020 --> 00:53:34,940
to ward off evil spirits.
946
00:53:35,780 --> 00:53:36,860
During the Three Kingdoms period,
947
00:53:37,230 --> 00:53:38,670
[Gold-touching]
948
00:53:37,420 --> 00:53:38,260
the Gold-touching captains
949
00:53:38,730 --> 00:53:40,100
began to wear his statue
950
00:53:40,260 --> 00:53:41,180
as a talisman.
951
00:53:42,500 --> 00:53:43,300
So,
952
00:53:43,700 --> 00:53:45,740
your father is still protecting you to some extent,
953
00:53:45,740 --> 00:53:46,330
right?
954
00:53:53,540 --> 00:53:54,340
General.
955
00:53:54,500 --> 00:53:55,580
What should we do?
956
00:53:56,370 --> 00:53:56,900
Go.
957
00:53:57,660 --> 00:53:58,380
Snatch it.
958
00:53:58,380 --> 00:53:58,740
Yes.
959
00:53:59,460 --> 00:54:00,060
General.
960
00:54:00,060 --> 00:54:00,610
Well...
961
00:54:00,610 --> 00:54:01,340
Let me do it.
962
00:54:09,860 --> 00:54:10,620
Why are you grabbing my stuff? Let go!
963
00:54:10,620 --> 00:54:11,460
-Let me have a look. -Let go.
964
00:54:11,980 --> 00:54:12,380
Let go! Give it back to me!
965
00:54:12,380 --> 00:54:12,940
Let me have a look.
966
00:54:13,100 --> 00:54:13,530
Give it to me.
967
00:54:13,530 --> 00:54:14,770
How could you steal his belongings left by his father?
968
00:54:42,500 --> 00:54:43,420
Did you find the solution?
969
00:54:44,500 --> 00:54:45,940
It's not written in the notebook.
970
00:54:58,100 --> 00:54:58,740
Run!
971
00:55:17,380 --> 00:55:18,700
General, be careful.
972
00:55:34,020 --> 00:55:34,980
Zhizhi.
973
00:55:44,260 --> 00:55:45,250
Miss Lin,
974
00:55:45,460 --> 00:55:46,340
although you're not heavy,
975
00:55:46,340 --> 00:55:47,420
it's quite hard to carry you.
976
00:55:47,580 --> 00:55:48,180
Cut the crap.
977
00:55:48,180 --> 00:55:48,660
Run!
978
00:55:52,180 --> 00:55:53,020
Release the bomb!
979
00:56:04,660 --> 00:56:05,340
Dagou!
980
00:56:11,260 --> 00:56:12,140
Dagou!
981
00:56:24,500 --> 00:56:25,060
Cao Shun!
982
00:56:25,580 --> 00:56:26,860
Cao Shun!
983
00:56:44,780 --> 00:56:46,300
Dagou.
984
00:56:58,780 --> 00:56:59,620
Dagou.
985
00:56:59,620 --> 00:57:00,420
Hang in there.
986
00:57:05,580 --> 00:57:06,100
Dagou.
987
00:57:08,580 --> 00:57:09,060
Dagou.
988
00:57:09,060 --> 00:57:09,660
Shunzi.
989
00:57:12,170 --> 00:57:12,980
I can’t make it.
990
00:57:14,060 --> 00:57:14,700
Don't say anything.
991
00:57:16,220 --> 00:57:17,130
I’ll go with you.
992
00:57:17,220 --> 00:57:17,940
Shunzi.
993
00:57:18,500 --> 00:57:19,500
Shunzi.
994
00:57:20,060 --> 00:57:20,980
Shunzi.
995
00:57:21,730 --> 00:57:22,340
I’m sorry.
996
00:57:25,540 --> 00:57:27,180
The village has no money.
997
00:57:29,220 --> 00:57:30,260
That 500 tael
998
00:57:32,460 --> 00:57:33,620
was a lie.
999
00:57:35,060 --> 00:57:36,620
They didn't let me tell you.
1000
00:57:37,900 --> 00:57:38,820
I'm sorry.
1001
00:57:42,460 --> 00:57:43,260
Go quickly!
1002
00:57:44,260 --> 00:57:45,930
Fujii won't let you go.
1003
00:57:46,290 --> 00:57:47,340
Let's go together.
1004
00:57:47,780 --> 00:57:49,420
-He has the Golden Armor. -Let's go together!
1005
00:57:49,420 --> 00:57:51,020
-He won't die. -Go!
1006
00:58:01,180 --> 00:58:02,370
Dagou.
1007
00:58:04,020 --> 00:58:04,740
Dagou.
1008
00:58:05,620 --> 00:58:06,460
Dagou.
1009
00:58:06,900 --> 00:58:07,620
Dagou.
1010
00:58:08,180 --> 00:58:08,780
Dagou.
1011
00:58:09,020 --> 00:58:09,820
Wake up, Dagou.
1012
00:58:10,130 --> 00:58:11,180
Wake up, Dagou.
1013
00:58:11,420 --> 00:58:12,940
Wake up, Dagou.
1014
00:58:12,940 --> 00:58:14,460
Dagou, wake up.
1015
00:58:14,460 --> 00:58:16,100
Dagou!
1016
00:58:35,540 --> 00:58:37,860
It's not hard for us
1017
00:58:37,860 --> 00:58:39,380
to meet in heaven.
1018
00:58:40,300 --> 00:58:41,250
In the future,
1019
00:58:41,580 --> 00:58:43,260
my son will definitely work hard
1020
00:58:43,890 --> 00:58:45,740
and become
1021
00:58:46,100 --> 00:58:47,300
an indomitable good man.
1022
00:58:47,300 --> 00:58:48,740
An indomitable
1023
00:58:50,610 --> 00:58:52,340
good man.
1024
00:59:08,700 --> 00:59:10,700
I'll kill Fujii
1025
00:59:12,780 --> 00:59:14,420
and get the Golden Armor.
1026
00:59:25,460 --> 00:59:26,100
Get up.
1027
00:59:29,300 --> 00:59:29,820
Get up.
1028
00:59:35,850 --> 00:59:36,370
Get up.
1029
00:59:36,540 --> 00:59:37,740
Let them explore the way.
1030
00:59:38,900 --> 00:59:39,260
Lead the way.
1031
00:59:39,890 --> 00:59:40,260
Let's go.
1032
00:59:40,260 --> 00:59:41,130
We're not leaving.
1033
00:59:42,620 --> 00:59:44,300
You're the most dishonest one.
1034
00:59:44,380 --> 00:59:44,980
Stop!
1035
00:59:47,460 --> 00:59:48,050
Cao Shun.
1036
00:59:48,460 --> 00:59:49,780
There are traps everywhere.
1037
00:59:50,820 --> 00:59:52,340
If you take a wrong step,
1038
00:59:53,260 --> 00:59:54,700
you'll be dead.
1039
00:59:54,930 --> 00:59:56,020
How dare you lie
1040
00:59:56,420 --> 00:59:57,410
when you're dying?
1041
01:00:23,420 --> 01:00:24,380
This notebook
1042
01:00:24,380 --> 01:00:26,780
records the location of the traps and treasures.
1043
01:00:28,540 --> 01:00:29,860
Let them go now.
1044
01:00:31,170 --> 01:00:32,620
I'll take you to find the treasure.
1045
01:00:33,500 --> 01:00:33,900
Okay.
1046
01:00:35,050 --> 01:00:35,900
Come here, then.
1047
01:00:36,580 --> 01:00:38,050
Let's exchange the hostages one by one.
1048
01:00:38,700 --> 01:00:39,290
Let them go.
1049
01:00:53,660 --> 01:00:54,220
Cao Shun.
1050
01:00:56,940 --> 01:00:58,260
Find the direction the stone points to
1051
01:00:58,980 --> 01:00:59,820
and follow it.
1052
01:01:01,500 --> 01:01:01,940
How about you...
1053
01:01:02,580 --> 01:01:03,540
Don't hesitate.
1054
01:01:03,540 --> 01:01:04,140
Go!
1055
01:01:05,180 --> 01:01:05,700
Go!
1056
01:01:06,780 --> 01:01:07,340
Take care.
1057
01:01:08,020 --> 01:01:08,380
Let's go.
1058
01:01:10,180 --> 01:01:10,900
Let them go.
1059
01:01:18,170 --> 01:01:18,500
Wait.
1060
01:01:23,980 --> 01:01:25,860
I've changed my mind.
1061
01:01:26,820 --> 01:01:28,060
From now on,
1062
01:01:28,460 --> 01:01:29,820
I won't let anyone go.
1063
01:01:30,340 --> 01:01:30,860
Either
1064
01:01:31,300 --> 01:01:32,130
you lead the way,
1065
01:01:32,540 --> 01:01:33,140
or
1066
01:01:33,460 --> 01:01:34,740
they will all die.
1067
01:01:45,100 --> 01:01:46,380
Fine. I'll lead the way.
1068
01:01:47,100 --> 01:01:48,420
Why are you making the situation so tense?
1069
01:01:49,220 --> 01:01:50,260
It will be inauspicious
1070
01:01:50,820 --> 01:01:51,620
if you keep killing people.
1071
01:01:56,820 --> 01:01:57,340
Put down your knives.
1072
01:02:02,740 --> 01:02:04,420
Number four, the southeast of Xun is the Gate of Du.
1073
01:02:05,500 --> 01:02:07,260
Number five is the Earth and is in the middle.
1074
01:02:12,740 --> 01:02:13,540
This way.
1075
01:02:16,100 --> 01:02:16,740
Cao Shun.
1076
01:02:20,890 --> 01:02:21,660
Be careful.
1077
01:02:45,900 --> 01:02:47,260
I'm alive again.
1078
01:02:48,450 --> 01:02:49,580
I'm alive again.
1079
01:02:49,820 --> 01:02:50,740
Thank you, my lord.
1080
01:02:53,700 --> 01:02:54,380
Follow them!
1081
01:03:32,540 --> 01:03:33,530
Ghost!
1082
01:03:34,340 --> 01:03:35,650
Ghost!
1083
01:03:35,900 --> 01:03:37,580
What is this place?
1084
01:03:38,260 --> 01:03:39,740
I don't want to die here.
1085
01:03:40,700 --> 01:03:42,890
Seeing the mountain for looking for dragons.
1086
01:03:43,930 --> 01:03:45,890
One entanglement is one lock.
1087
01:03:46,580 --> 01:03:48,220
Close the door. If there is Bagua,
1088
01:03:49,180 --> 01:03:50,650
there must be a Duke living here.
1089
01:03:51,100 --> 01:03:51,700
Go.
1090
01:03:52,660 --> 01:03:53,260
Come here.
1091
01:03:56,660 --> 01:04:00,670
[Shun]
1092
01:03:58,090 --> 01:03:59,700
The miasma creates hallucinations.
1093
01:04:00,060 --> 01:04:01,380
The Ice King brought demons together.
1094
01:04:01,940 --> 01:04:03,420
Vertical coffin suppress the evil spirits.
1095
01:04:06,860 --> 01:04:07,220
Here we are.
1096
01:04:07,900 --> 01:04:08,460
Here it is.
1097
01:04:15,400 --> 01:04:16,610
[Ancient Tomb]
1098
01:04:25,700 --> 01:04:26,660
Nice.
1099
01:04:27,460 --> 01:04:28,300
Let them go first.
1100
01:04:28,700 --> 01:04:29,780
Open the door first.
1101
01:04:38,500 --> 01:04:39,180
Folks,
1102
01:04:40,020 --> 01:04:40,780
my father said
1103
01:04:41,460 --> 01:04:43,260
there are poisonous gas and traps in the tomb.
1104
01:04:45,180 --> 01:04:46,420
What the owner of the tomb wanted to kill
1105
01:04:47,540 --> 01:04:48,610
were the grave robbers.
1106
01:04:50,570 --> 01:04:51,660
After the tomb gate opens,
1107
01:04:52,460 --> 01:04:53,460
no matter what you see,
1108
01:04:54,420 --> 01:04:55,540
don't go in.
1109
01:04:57,940 --> 01:04:59,140
We are not grave robbers.
1110
01:04:59,860 --> 01:05:01,100
We can't have evil thoughts.
1111
01:05:08,860 --> 01:05:10,370
Human, ghost, water from the north.
1112
01:05:11,410 --> 01:05:13,340
The five elements are real.
1113
01:05:14,900 --> 01:05:16,340
Everything is in order.
1114
01:05:17,820 --> 01:05:19,890
The nature is divided into Yin and Yang.
1115
01:05:34,700 --> 01:05:35,780
Everyone, step back!
1116
01:05:35,780 --> 01:05:36,820
This is poisonous gas!
1117
01:05:37,100 --> 01:05:38,180
Cover your mouth and nose!
1118
01:05:39,690 --> 01:05:40,740
Everyone, back off!
1119
01:05:41,290 --> 01:05:41,580
Hurry!
1120
01:05:41,900 --> 01:05:42,740
Cover your mouth and nose.
1121
01:05:42,740 --> 01:05:43,580
Back off.
1122
01:05:49,580 --> 01:05:50,020
Hurry!
1123
01:05:50,020 --> 01:05:50,540
Back off!
1124
01:05:50,860 --> 01:05:51,380
Back off!
1125
01:05:51,690 --> 01:05:52,340
Hurry!
1126
01:05:52,660 --> 01:05:53,100
Back off.
1127
01:05:53,500 --> 01:05:54,370
Cover them. Hurry.
1128
01:05:54,580 --> 01:05:55,930
-Quick, cover them. -I found it.
1129
01:05:56,100 --> 01:05:56,860
Cover them.
1130
01:05:56,940 --> 01:05:57,980
Everyone, cover them.
1131
01:05:57,980 --> 01:05:58,860
Hurry!
1132
01:05:59,130 --> 01:05:59,780
Back off!
1133
01:05:59,780 --> 01:06:01,180
-I found it. -Cover them.
1134
01:06:01,460 --> 01:06:02,060
Cover them.
1135
01:06:02,180 --> 01:06:02,650
Hurry up.
1136
01:06:03,890 --> 01:06:04,940
Cover your mouth and nose.
1137
01:06:04,940 --> 01:06:05,940
What are you doing? Come back!
1138
01:06:05,940 --> 01:06:07,180
There are so much gold and silver.
1139
01:06:08,100 --> 01:06:08,780
Come back.
1140
01:06:09,100 --> 01:06:10,020
I will get out of poverty.
1141
01:06:10,380 --> 01:06:10,780
Get away!
1142
01:06:11,180 --> 01:06:12,100
Get away!
1143
01:06:12,260 --> 01:06:13,820
None of this is real.
1144
01:06:14,060 --> 01:06:15,020
It's all illusions.
1145
01:06:15,020 --> 01:06:16,090
Let me in.
1146
01:06:21,930 --> 01:06:22,610
Cao Shun.
1147
01:06:23,300 --> 01:06:24,460
Come back.
1148
01:06:27,540 --> 01:06:28,650
Here's your antidote sachet.
1149
01:06:30,140 --> 01:06:31,060
Do you feel better?
1150
01:06:32,140 --> 01:06:32,660
Hurry.
1151
01:06:33,220 --> 01:06:34,420
Get them out!
1152
01:06:35,100 --> 01:06:35,820
Cao Shun.
1153
01:06:41,580 --> 01:06:42,410
I found it.
1154
01:06:48,060 --> 01:06:48,900
I found it!
1155
01:06:57,660 --> 01:06:58,620
Here it is.
1156
01:06:59,420 --> 01:07:00,420
Here it is.
1157
01:07:02,500 --> 01:07:03,380
Here it is.
1158
01:07:14,050 --> 01:07:14,620
Come back.
1159
01:07:15,220 --> 01:07:16,740
Those are illusions caused by poisonous miasma.
1160
01:07:16,740 --> 01:07:17,060
Let go!
1161
01:07:17,060 --> 01:07:17,740
It's all fake.
1162
01:07:18,100 --> 01:07:18,700
Screw you!
1163
01:07:19,220 --> 01:07:19,780
Let go!
1164
01:07:21,700 --> 01:07:22,460
Come back!
1165
01:07:33,900 --> 01:07:34,660
I found it.
1166
01:07:34,940 --> 01:07:36,220
I found it.
1167
01:07:43,370 --> 01:07:44,380
Those are all fake.
1168
01:07:44,380 --> 01:07:45,060
Don't go there.
1169
01:07:45,660 --> 01:07:46,540
Don't go!
1170
01:07:49,420 --> 01:07:50,380
Come back!
1171
01:07:54,780 --> 01:07:58,340
The poisonous gas in the tomb makes them hallucinate.
1172
01:07:58,620 --> 01:08:01,660
There's no treasure inside.
1173
01:08:24,819 --> 01:08:26,140
The Great Ice.
1174
01:09:46,660 --> 01:09:47,580
My mother was like that
1175
01:09:48,060 --> 01:09:48,899
when she died.
1176
01:09:51,660 --> 01:09:53,060
I didn't expect the Great Ice to be so strong.
1177
01:09:57,020 --> 01:09:58,300
And its concentration is extremely high.
1178
01:09:58,980 --> 01:10:00,420
Even a small amount can paralyze the meridians.
1179
01:10:00,580 --> 01:10:01,540
If you inhale a lot,
1180
01:10:01,540 --> 01:10:02,540
you will be poisoned to death.
1181
01:10:04,140 --> 01:10:05,100
I didn't expect
1182
01:10:05,740 --> 01:10:06,820
the great ice underground
1183
01:10:07,540 --> 01:10:09,380
is the source of the strange disease.
1184
01:10:14,340 --> 01:10:15,100
Don't go there.
1185
01:10:18,300 --> 01:10:18,980
No!
1186
01:10:48,460 --> 01:10:49,380
The panacea.
1187
01:10:50,170 --> 01:10:51,660
I found it.
1188
01:10:52,780 --> 01:10:54,580
I can cure all diseases.
1189
01:10:55,740 --> 01:10:57,460
I can live forever!
1190
01:11:18,970 --> 01:11:20,500
This monster is just like that serpent!
1191
01:11:20,730 --> 01:11:22,780
It was the Great Ice that made it look like this.
1192
01:11:23,050 --> 01:11:24,450
This monster will hurt the innocent sooner or later.
1193
01:11:24,780 --> 01:11:25,500
Go!
1194
01:11:25,500 --> 01:11:25,940
Hurry!
1195
01:11:27,180 --> 01:11:27,810
Go!
1196
01:11:28,020 --> 01:11:28,940
Go! Hurry!
1197
01:12:19,500 --> 01:12:20,500
Cao Shun, what are you doing?
1198
01:12:22,180 --> 01:12:23,290
Take them back.
1199
01:12:23,290 --> 01:12:24,460
I'll kill that monster.
1200
01:12:24,860 --> 01:12:26,260
Once it get out, it will hurt the innocent.
1201
01:12:26,460 --> 01:12:27,140
Take this.
1202
01:12:27,140 --> 01:12:27,660
No.
1203
01:12:27,660 --> 01:12:28,460
Let's go together.
1204
01:12:28,460 --> 01:12:29,060
Go!
1205
01:12:29,650 --> 01:12:30,180
Open the door.
1206
01:12:30,180 --> 01:12:31,250
You liar!
1207
01:12:33,010 --> 01:12:33,700
Cao Shun!
1208
01:12:33,700 --> 01:12:34,580
Open the door.
1209
01:12:43,300 --> 01:12:45,300
I am invulnerable to all diseases.
1210
01:12:46,180 --> 01:12:48,420
I can cure all diseases.
1211
01:12:48,570 --> 01:12:50,540
I can live forever.
1212
01:12:59,500 --> 01:13:00,460
It's invincible.
1213
01:13:09,980 --> 01:13:10,860
Useless!
1214
01:13:10,860 --> 01:13:12,500
Are you rebelling?
1215
01:13:15,340 --> 01:13:16,700
If I had known you were terminally ill,
1216
01:13:17,010 --> 01:13:18,940
I wouldn't have listened to you.
1217
01:15:06,660 --> 01:15:07,180
Give it to me.
1218
01:15:07,620 --> 01:15:08,460
I need it.
1219
01:15:08,660 --> 01:15:09,340
Give it to me.
1220
01:15:19,500 --> 01:15:20,660
Why?
1221
01:15:20,940 --> 01:15:21,980
Why?
1222
01:15:22,460 --> 01:15:24,580
This thing is poisonous.
1223
01:15:48,020 --> 01:15:51,020
Cao Shun, open the door.
1224
01:15:52,420 --> 01:15:53,980
Cao Shun!
1225
01:15:59,540 --> 01:16:00,700
Bastard!
1226
01:16:01,890 --> 01:16:03,130
Cao Shun.
1227
01:16:14,500 --> 01:16:16,580
It's not hard for us
1228
01:16:16,820 --> 01:16:17,900
to meet in heaven.
1229
01:16:19,260 --> 01:16:20,300
I hope
1230
01:16:20,540 --> 01:16:22,370
you will definitely work hard
1231
01:16:22,860 --> 01:16:24,690
and become
1232
01:16:25,100 --> 01:16:26,450
an indomitable good man.
1233
01:16:41,060 --> 01:16:42,220
Put forth your strength.
1234
01:16:42,700 --> 01:16:43,540
Idiot!
1235
01:16:55,300 --> 01:16:58,340
This is the curse of you stealing our treasure.
1236
01:17:20,780 --> 01:17:21,500
In this world,
1237
01:17:22,500 --> 01:17:24,300
no one can live forever.
1238
01:17:56,100 --> 01:17:56,570
Zhizhi.
1239
01:17:56,570 --> 01:17:57,180
Cao Shun.
1240
01:17:57,340 --> 01:17:57,860
Go!
1241
01:18:02,780 --> 01:18:03,290
Go!
1242
01:18:13,420 --> 01:18:14,250
Be careful.
1243
01:18:45,140 --> 01:18:46,050
It's Cao Shun who
1244
01:18:46,570 --> 01:18:47,620
saved us.
1245
01:18:47,620 --> 01:18:48,300
Folks,
1246
01:18:49,020 --> 01:18:49,770
look.
1247
01:18:50,780 --> 01:18:52,380
This is the Golden Armor of the head of the Japanese invaders.
1248
01:18:53,380 --> 01:18:54,260
They made it
1249
01:18:54,740 --> 01:18:55,930
by the treasure they robbed.
1250
01:18:56,500 --> 01:18:57,780
Now they are all dead.
1251
01:18:58,340 --> 01:18:59,940
No one will bully us anymore.
1252
01:19:01,140 --> 01:19:01,980
Bravo!
1253
01:19:01,980 --> 01:19:03,620
No one will bully us anymore.
1254
01:19:04,410 --> 01:19:05,020
Wang Sheng.
1255
01:19:05,700 --> 01:19:06,140
Here.
1256
01:19:11,820 --> 01:19:12,730
You're good at smelting.
1257
01:19:13,140 --> 01:19:14,140
Melt it
1258
01:19:14,660 --> 01:19:15,540
and make it into golden beans,
1259
01:19:16,340 --> 01:19:17,420
and then give them to the villagers.
1260
01:19:18,180 --> 01:19:19,020
Thank you, Cao Shun.
1261
01:19:19,500 --> 01:19:20,220
Thank you, Cao Shun.
1262
01:19:20,540 --> 01:19:21,980
Thank you, Cao Shun.
1263
01:19:22,140 --> 01:19:23,580
You're our benefactor.
1264
01:19:24,050 --> 01:19:25,260
We're all villagers.
1265
01:19:26,170 --> 01:19:27,220
It's nothing.
1266
01:19:29,500 --> 01:19:30,050
Thank you.
1267
01:19:34,380 --> 01:19:37,500
If my dead body can't be found,
1268
01:19:38,300 --> 01:19:41,010
my son will never forgive me.
1269
01:19:41,980 --> 01:19:43,810
I only hope that the God will pity me.
1270
01:19:44,540 --> 01:19:46,220
Leave me alone
1271
01:19:47,100 --> 01:19:49,420
but protect my son.
1272
01:19:50,060 --> 01:19:52,490
Wish he all the best.
1273
01:19:54,660 --> 01:19:55,490
Father.
1274
01:19:57,250 --> 01:19:57,970
Young man,
1275
01:20:00,140 --> 01:20:01,690
forget the pain
1276
01:20:01,690 --> 01:20:03,140
and be strong.
1277
01:20:03,140 --> 01:20:03,740
So that you can
1278
01:20:04,060 --> 01:20:06,220
control your own fate.
1279
01:20:06,780 --> 01:20:07,500
Remember,
1280
01:20:08,100 --> 01:20:10,620
earth can hide gold as well as bury people.
1281
01:20:11,300 --> 01:20:12,860
Think carefully before
1282
01:20:13,740 --> 01:20:15,420
being the touching gold captain.
1283
01:20:30,180 --> 01:20:30,900
I'm sorry.
1284
01:20:31,780 --> 01:20:32,700
My father lied to you.
1285
01:20:33,980 --> 01:20:34,860
We apologize to you.
1286
01:20:38,700 --> 01:20:39,540
It's all in the past.
1287
01:20:41,610 --> 01:20:42,460
It's all in the past.
1288
01:20:49,730 --> 01:20:50,900
In this tomb,
1289
01:20:50,900 --> 01:20:53,140
there was a giant scorpion.
1290
01:20:53,810 --> 01:20:54,460
Its pincers
1291
01:20:54,780 --> 01:20:55,900
are so long.
1292
01:20:56,620 --> 01:20:58,900
[Laughing]
1293
01:21:00,860 --> 01:21:02,900
It ate all the bad guys.
1294
01:21:03,780 --> 01:21:04,540
In the end,
1295
01:21:05,420 --> 01:21:08,060
the touching gold captain defeated all these monsters
1296
01:21:08,500 --> 01:21:09,890
and became a great hero.
1297
01:21:11,490 --> 01:21:12,890
Do you know why these bad guys
1298
01:21:12,890 --> 01:21:14,130
get punished?
1299
01:21:14,220 --> 01:21:15,420
I don't know.
1300
01:21:15,420 --> 01:21:16,100
Because
1301
01:21:16,500 --> 01:21:18,700
they ate a very terrible stone
1302
01:21:19,460 --> 01:21:20,380
called the Great Ice.
1303
01:21:21,580 --> 01:21:22,580
After eating it,
1304
01:21:23,140 --> 01:21:24,780
they went crazy.
1305
01:21:30,620 --> 01:21:31,180
So,
1306
01:21:31,740 --> 01:21:32,850
what should we do
1307
01:21:33,210 --> 01:21:34,250
to be a good kid?
1308
01:21:34,780 --> 01:21:36,930
Don't steal other people's things.
1309
01:21:39,140 --> 01:21:40,020
Don't lie.
1310
01:21:40,020 --> 01:21:41,020
Don't bully others.
1311
01:21:41,620 --> 01:21:42,340
You're so smart.
1312
01:21:43,580 --> 01:21:43,940
And?
1313
01:21:43,940 --> 01:21:45,020
Be careful about what you eat.
1314
01:21:45,860 --> 01:21:46,980
Chief.
1315
01:21:48,740 --> 01:21:49,900
Why are you here?
1316
01:21:50,780 --> 01:21:52,540
Everyone is waiting for you to see the Feng Shui at the ancestral hall.
1317
01:21:52,540 --> 01:21:53,580
So that they can decide where to dig the well.
1318
01:21:53,780 --> 01:21:54,930
Stop joking.
1319
01:21:55,380 --> 01:21:56,420
As long as people are honest,
1320
01:21:56,620 --> 01:21:57,740
everything is good.
1321
01:21:59,180 --> 01:21:59,660
Kids,
1322
01:22:00,300 --> 01:22:01,260
study hard.
1323
01:22:01,660 --> 01:22:02,370
When I come back,
1324
01:22:02,580 --> 01:22:03,540
I'll test you.
1325
01:22:03,770 --> 01:22:05,140
Got it.
1326
01:22:06,060 --> 01:22:06,580
Let's go.
1327
01:22:06,860 --> 01:22:08,700
Man on earth,
1328
01:22:09,180 --> 01:22:10,980
good at birth.
1329
01:22:11,660 --> 01:22:13,780
The same nature,
1330
01:22:14,140 --> 01:22:16,060
varies on nurture.
1331
01:22:16,580 --> 01:22:18,580
With no education,
1332
01:22:19,060 --> 01:22:21,140
there'd be aberration.
1333
01:22:21,540 --> 01:22:23,410
To teach well,
1334
01:22:23,860 --> 01:22:25,850
you deeply dwell.
1335
01:22:42,970 --> 01:22:46,770
[Touching Gold Captain]
76231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.