All language subtitles for Master.Gardener.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:50,090 --> 00:00:54,820
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
3
00:01:57,204 --> 00:01:58,857
สวนที่ถูกต้องตามแบบแผน
4
00:01:59,031 --> 00:02:01,860
ต้องกำหนดควบคุม
ทรงเรขาคณิตของพืชพรรณ
5
00:02:02,426 --> 00:02:05,429
ทั้งทรงกลม สี่เหลี่ยม สามเหลี่ยม
6
00:02:06,343 --> 00:02:08,867
สวนเหล่านี้รู้จักกันในนาม
"สวนสไตล์ฝรั่งเศส"
7
00:02:09,041 --> 00:02:10,782
สวนที่ไม่มีแบบแผน
8
00:02:10,956 --> 00:02:13,133
หรือที่รู้จักในนาม "สวนสไตล์อังกฤษ"
9
00:02:13,524 --> 00:02:16,266
เป็นที่นิยมแพร่หลายในศตวรรษที่ 18
10
00:02:16,484 --> 00:02:19,443
และยึดติดตามรูปทรงและสภาพ
ของธรรมชาติมากกว่า
11
00:02:21,445 --> 00:02:24,361
แบบที่สาม คือสวนป่า
12
00:02:24,883 --> 00:02:26,711
มันเกิดขึ้นเองตามธรรมชาติ
13
00:02:27,103 --> 00:02:31,673
สวนแบบนี้มีพืชพรรณและไม้พุ่มหลากชนิด
15
00:02:31,934 --> 00:02:34,415
ซึ่งเอื้อกับวิถีชีวิตแมลงและสัตว์ป่า
16
00:02:35,807 --> 00:02:38,419
การจัดสวนคือความเชื่อในอนาคต
17
00:02:39,246 --> 00:02:42,249
ความเชื่อว่าทุกอย่างจะเกิดขึ้นตามแผนการ
18
00:02:44,729 --> 00:02:47,384
เชื่อว่าความเปลี่ยนแปลงจะเกิดขึ้นตามเวลา
19
00:03:16,283 --> 00:03:18,067
โอเค
20
00:03:20,243 --> 00:03:22,724
เราเริ่มผังเวลา
21
00:03:23,028 --> 00:03:26,031
การประมูลงานการกุศลฤดูใบไม้ผลิแล้ว
22
00:03:27,076 --> 00:03:30,166
ชาร์ลส์โกรว์แอนด์คอมพานี
เริ่มงานขนส่งกันแล้ว
23
00:03:30,340 --> 00:03:32,864
พวกคุณรู้แบบโครงร่างกันแล้วนะ
24
00:03:34,344 --> 00:03:36,651
ผมไม่คิดว่าจะมีอะไรเปลี่ยนแปลง
25
00:03:36,825 --> 00:03:38,435
ฉะนั้นเราต้องพร้อมเริ่มงาน
26
00:03:39,349 --> 00:03:41,264
ซาเวียร์กับผมจะดูงานด้วยกัน
27
00:03:41,438 --> 00:03:42,787
หลังจากนั้น
28
00:03:43,135 --> 00:03:45,747
แม็กกี้กับซาเวียร์จะตรงไปที่เรือนกระจกใหญ่
29
00:03:46,226 --> 00:03:48,924
งานประมูลฯปีที่แล้ว
30
00:03:49,098 --> 00:03:52,710
เก็บเงินซื้ออาหารส่งคนในชุมชนได้แสนห้า
31
00:03:53,363 --> 00:03:55,844
ปีนี้ผมอยากได้มากกว่านั้น
32
00:03:56,540 --> 00:03:58,890
ไม่ใช่แค่เพื่อชุมชน แต่เพื่อ...
33
00:04:00,544 --> 00:04:02,111
คุณฮาเวอร์ฮิลด้วย
34
00:04:03,591 --> 00:04:04,635
ถ้าพร้อมก็เชิญเลย
35
00:04:19,737 --> 00:04:21,130
ต้นปีกนางฟ้าดูดีขึ้นแล้วนี่
36
00:04:21,565 --> 00:04:23,567
อากาศมันร้อนมากเลย
37
00:04:23,872 --> 00:04:25,439
ไม่รู้ตอนนั้นผมคิดอะไรอยู่
38
00:04:25,700 --> 00:04:28,746
คุณเดาธรรมชาติไม่ได้หรอก
มันตลบหลังคุณตลอดแหละ
39
00:04:30,052 --> 00:04:31,401
อยู่ในสวนหลังรั้วมันดีขึ้นแน่นอน
40
00:04:31,575 --> 00:04:33,577
สวยกว่าที่เคยแน่
41
00:04:34,752 --> 00:04:37,364
คนมาดูรับรองว่าเกิด "โมเมนท์"
42
00:04:37,538 --> 00:04:38,713
คุณรอธ?
43
00:04:40,149 --> 00:04:41,846
เราได้รับข้อความจากบ้านเกรซวูด
44
00:04:42,020 --> 00:04:43,761
คุณฮาเวอร์ฮิลอยากให้คุณแวะไปหา
45
00:04:44,327 --> 00:04:45,807
- ตอนไหน?
- ตอนไหนก็ได้ที่คุณว่าง
46
00:04:45,981 --> 00:04:47,330
ไม่มีเรื่องด่วนอะไร
47
00:04:48,418 --> 00:04:49,811
รู้กันอยู่นะว่าหมายความว่าไง
48
00:05:20,145 --> 00:05:21,669
- เจนีน
- นาร์เวล
49
00:05:22,322 --> 00:05:23,540
นั่งรอที่เฉลียงก่อน
50
00:05:23,714 --> 00:05:25,194
เดี๋ยวคุณนอร์ม่าจะออกมา
51
00:05:31,331 --> 00:05:32,680
หวัดดี หวัดดี
52
00:05:41,776 --> 00:05:42,646
นาร์ฟ
53
00:05:44,344 --> 00:05:45,432
พ่อคนน่ารัก
54
00:05:46,171 --> 00:05:49,871
- ผมไปแต่งตัวใหม่ดีไหมครับ?
- ไม่ นั่งคุยตรงนี้แหละ
55
00:05:54,310 --> 00:05:56,443
ฉันชอบตอนฝนตกเช้าๆ
56
00:05:58,096 --> 00:05:59,359
มัน...
57
00:06:01,404 --> 00:06:02,536
เรียกว่าไงนะ?
58
00:06:02,710 --> 00:06:04,451
ไนโตรเจนอ็อกไซด์
59
00:06:06,801 --> 00:06:07,889
เต็มเปี่ยมไปด้วยอารมณ์
60
00:06:08,672 --> 00:06:10,065
ใช่ นั่นแหละ
61
00:06:11,153 --> 00:06:12,154
ถอยไป
62
00:06:14,069 --> 00:06:16,463
ฉันตั้งชื่อให้มันว่าเจ้าเฉลียง
ตอนมันยังเป็นลูกหมา
63
00:06:17,333 --> 00:06:19,466
ฉันรู้ว่ามันเป็นได้แค่นี้แหละ
64
00:06:21,468 --> 00:06:22,991
แล้วงานเป็นไงบ้าง?
65
00:06:24,384 --> 00:06:25,559
ก็ดีครับ
66
00:06:26,429 --> 00:06:28,518
ผมจะพาคุณเดินดูการเตรียมสวนเอง
67
00:06:29,301 --> 00:06:30,302
ขอบใจนะ รอนนี่
68
00:06:33,871 --> 00:06:36,396
งานปีที่แล้วเสียงตอบรับดีมาก
69
00:06:36,570 --> 00:06:37,962
ปีนี้...
70
00:06:38,136 --> 00:06:40,182
เราจะเน้นการประมูลขึ้นอีก
71
00:06:41,662 --> 00:06:44,229
ต้นมอนสเตอร่าหลากสี
72
00:06:44,404 --> 00:06:47,363
ดอกทิวลิปสีส้มสลับแดง
ที่ดีที่สุดของเรา
73
00:06:47,537 --> 00:06:50,105
และปีนี้ ต้องขอบคุณโรงเพาะยอง
74
00:06:50,627 --> 00:06:52,455
กล้วยไม้รองเท้านารี
75
00:06:52,803 --> 00:06:55,371
สนุกทุกครั้งที่ได้เห็นกลุ่มผู้ชาย
ใส่กางเกงพาสเทล
77
00:06:55,545 --> 00:06:57,373
แย่งกันประมูลซื้อดอกไม้
78
00:07:01,508 --> 00:07:04,206
แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณเรียกผมมา
79
00:07:07,078 --> 00:07:08,863
มีอะไรเหรอ นอร์ม่า?
80
00:07:09,777 --> 00:07:12,170
- ฉันอยากให้เธอช่วยหน่อย
- อะไรเหรอครับ?
81
00:07:14,738 --> 00:07:17,306
เบ็ตตี้ พี่สาวฉันมีลูกสาว
ลูกสาวเบ็ตตี้มีลูกสาวอีกที
82
00:07:17,915 --> 00:07:19,700
ก็คือเป็นเหลนของฉัน
83
00:07:20,483 --> 00:07:22,093
พี่สาวฉันเสียไปนานแล้ว
84
00:07:22,267 --> 00:07:24,008
และลูกสาวเธอเพิ่งเสียไปเมื่อปีก่อน
85
00:07:24,705 --> 00:07:27,142
ได้ยินว่าเหลนสาวของฉันลำบากใจมาก
86
00:07:27,969 --> 00:07:28,970
เธอเป็นลูกครึ่ง
87
00:07:29,797 --> 00:07:31,233
สมัยเธอยังเด็ก
88
00:07:31,407 --> 00:07:33,191
เธอเคยมาที่เกรซวูดกับแม่
89
00:07:33,757 --> 00:07:36,281
มีหน้าร้อนปีนึง พวกนั้นมากันทุกอาทิตย์
90
00:07:37,108 --> 00:07:40,547
เหลนฉันชื่อมายา เธอน่าหลงใหลมาก
91
00:07:42,113 --> 00:07:43,158
ฉันปลื้ม...
92
00:07:43,767 --> 00:07:45,813
แค่ได้เห็นเธอเล่นในสวน
93
00:07:47,379 --> 00:07:48,468
นี่รูปของเธอ
94
00:07:52,646 --> 00:07:55,518
ตอนพ่อแม่เธอเลิกกัน...
พ่อเธอมันไม่เอาไหน...
95
00:07:56,127 --> 00:07:57,259
...พวกนั้นก็ย้ายกันไป
96
00:07:58,173 --> 00:08:00,001
พี่สาวฉันลงเอยกับหมอนั่นได้ไงไม่รู้
97
00:08:00,567 --> 00:08:02,307
ไม่ได้ว่านะ เทสใครเทสมัน
98
00:08:02,482 --> 00:08:04,005
ฉันน่ะโอเคอยู่แล้ว
99
00:08:04,875 --> 00:08:06,311
แล้วเธอก็เป็นมะเร็ง
100
00:08:06,964 --> 00:08:09,924
มะเร็งเต้านม เหมือนพี่สาวฉันอีกคน
101
00:08:11,186 --> 00:08:14,102
ชีวิตของมายาก็เลยออกมาไม่ดีนัก
102
00:08:14,494 --> 00:08:16,713
เธอเศร้า ดร็อปจากโรงเรียน
103
00:08:16,887 --> 00:08:19,716
เด็กสมัยนี้เรียกว่าทางเลือกการใช้ชีวิตมั๊ง
104
00:08:20,412 --> 00:08:21,762
มีแต่เพื่อนไม่ดี
105
00:08:22,240 --> 00:08:23,720
ยังไงไม่ช้าก็เร็วแย่แน่
106
00:08:24,286 --> 00:08:25,722
ฉันรู้สึกว่าต้องทำอะไรซักอย่าง
107
00:08:27,419 --> 00:08:29,204
ฉันอยากให้เธอรับมายา
108
00:08:29,378 --> 00:08:30,510
ไว้เป็นเด็กฝึกงาน
109
00:08:31,511 --> 00:08:34,992
ฉันจะจ่ายค่าเดินทางและค่าแรงขั้นต่ำให้
110
00:08:35,427 --> 00:08:37,647
และจะปรับให้ด้วย
111
00:08:38,430 --> 00:08:40,911
เธอต้องสอนมายาดูแลสวน
112
00:08:41,172 --> 00:08:44,872
และก็สอนวิชาพืชสวนให้เธอด้วย
113
00:08:45,655 --> 00:08:46,743
เธออายุเท่าไหร่?
114
00:08:47,527 --> 00:08:48,528
ฉันก็ไม่แน่ใจ
115
00:08:49,050 --> 00:08:50,138
20 มั๊ง?
116
00:08:50,965 --> 00:08:52,444
ไม่ กว่าสิ
117
00:08:52,706 --> 00:08:54,534
คุณไม่ได้เจอเธอมานานแค่ไหนแล้ว?
118
00:08:55,535 --> 00:08:56,710
ฉันไม่ได้เจอเลย
119
00:08:57,014 --> 00:08:58,102
นั่นมันหน้าที่นาย
120
00:08:59,103 --> 00:09:00,278
เธอเป็นครอบครัวฉัน
121
00:09:00,975 --> 00:09:02,759
เกรซวูดคือครอบครัวฉัน
122
00:09:03,499 --> 00:09:05,719
แล้วคุณอยากให้ผมตอบว่าอะไร?
123
00:09:07,068 --> 00:09:10,506
ฉันหวังว่านายจะตอบ
"นอร์ม่า ผมมีความยินดี
124
00:09:10,680 --> 00:09:12,769
ที่จะได้ช่วยเหลนของคุณ"
125
00:09:13,204 --> 00:09:15,337
นอร์ม่า ผมมีความยินดี
126
00:09:15,511 --> 00:09:17,818
ที่จะได้ช่วยเหลนของคุณ
127
00:09:17,992 --> 00:09:19,036
ดีมาก
128
00:09:19,515 --> 00:09:20,821
งั้นไปดูสวนกัน
130
00:09:22,823 --> 00:09:23,737
มา ไอ้หนู
131
00:09:26,653 --> 00:09:27,915
มาเร็ว
132
00:09:31,005 --> 00:09:33,137
ปีนี้มีการเปลี่ยนแปลงนิดหน่อย
133
00:09:33,311 --> 00:09:35,836
เพื่อประโยชน์บ้าง ตามฤดูกาลบ้าง
134
00:09:37,577 --> 00:09:39,013
โบราณว่าไงรู้ใช่ไหม นาร์ฟ?
135
00:09:39,274 --> 00:09:41,145
เงินคือปุ๋ยที่ดีที่สุด
136
00:09:41,493 --> 00:09:43,017
ยิ่งเงินมาก
137
00:09:43,626 --> 00:09:44,975
ปุ๋ยก็ยิ่งดีมาก
138
00:09:45,976 --> 00:09:47,587
แล้วเธอก็อธิบาย
139
00:09:47,761 --> 00:09:50,198
ว่าสวนที่จัดเพื่อความสวยงาม
เป็นสิ่งที่เพิ่งมีไม่นาน
140
00:09:50,720 --> 00:09:53,854
ในยุคอาณานิคม สวนมีไว้
เพื่อประโยชน์ใช้สอยจริง
141
00:09:54,550 --> 00:09:57,814
เป็นเหมือนร้านขายของชำ
ผสมกับร้านขายยา
142
00:09:58,728 --> 00:10:00,251
ในยุคเศรษฐกิจรุ่งเรือง
143
00:10:00,425 --> 00:10:02,645
พวกมันเป็นใบเบิกทางสู่สังคมชั้นสูง
144
00:10:03,341 --> 00:10:05,822
เป็นสถานที่แสดงฐานะให้คนเห็น
145
00:10:06,083 --> 00:10:08,651
ที่เกรซวูดเรามีสวนทั้งสองขนาน
146
00:10:09,391 --> 00:10:12,046
พฤกษศาสตร์ที่คัดสรรมาอย่างบรรจง
นานถึงสี่ชั่วอายุคน
147
00:10:12,481 --> 00:10:14,962
พืชสวนและพืชโชว์
148
00:10:16,572 --> 00:10:17,573
ทีนี้...
149
00:10:18,487 --> 00:10:19,967
เราคุยกันถึงไหนแล้วนะ ที่รัก?
150
00:10:20,358 --> 00:10:23,448
คุณกำลังคิดว่าจะใส่ชุดสีไหนดี
151
00:10:24,667 --> 00:10:27,365
ปีที่แล้วคุณใส่สีเขียวมรกต
152
00:10:28,802 --> 00:10:30,934
จีบแขนและจีบคอสีขาว
153
00:10:31,369 --> 00:10:32,501
ถูกต้อง
154
00:10:32,936 --> 00:10:34,068
ฉันดูสวยไม่เลวเลย
155
00:10:34,895 --> 00:10:35,852
ใช่ครับ
156
00:10:38,855 --> 00:10:39,900
เจ้าเฉลียง มานี่มา
157
00:10:40,552 --> 00:10:41,684
เจ้าโง่
158
00:10:45,383 --> 00:10:47,951
ดอกลิลลี่มินาเรต์ฤดูใบไม้ร่วง
สีเหลืองนุ่มนวล
159
00:10:48,125 --> 00:10:52,042
เริ่มฤดูกาลของมันใน
สัปดาห์ที่สองของเดือนกรกฏาคม
160
00:10:53,261 --> 00:10:54,654
อาทิตย์ต่อมา
161
00:10:54,871 --> 00:10:57,178
แสงแดดมากมายจะสาดส่องตาม
162
00:10:58,092 --> 00:11:00,877
ธาตุกำมะถันของมันจะทอดเหนือดอกลิลลี่
163
00:11:01,051 --> 00:11:04,000
ก่อนจะถึงหน้าร้อนจัด
164
00:11:04,010 --> 00:11:06,013
สีของมันจะมีชีวิตขึ้นมา
165
00:11:07,231 --> 00:11:08,929
เมื่อเข้าช่วงสิ้นเดือน
166
00:11:09,103 --> 00:11:11,627
เพียงชั่วคืน ดอกแอสเตอร์ยืนต้น
สีม่วงและชมพู
167
00:11:11,801 --> 00:11:12,976
ก็จะออกดอกเบ่งบาน
168
00:11:13,585 --> 00:11:16,197
พวกมันจะแวววาวนาน 38 ชั่วโมง
169
00:11:26,294 --> 00:11:27,425
พวกเราเป็นคนสวน
170
00:11:27,643 --> 00:11:29,514
เราดึงวัชพืช
171
00:12:24,221 --> 00:12:25,179
สวัสดี
172
00:12:27,442 --> 00:12:29,705
- ผมนาร์เวล รอธ
- นาร์เวล?
173
00:12:30,184 --> 00:12:31,359
ชื่ออะไรกันเนี่ย?
174
00:12:32,839 --> 00:12:34,536
แล้วชื่อ "มายา" ล่ะ อะไรกัน?
175
00:12:34,797 --> 00:12:37,495
ก็นั่นชื่อฉัน
176
00:12:39,323 --> 00:12:40,237
นอร์ม่าอยู่ไหนล่ะ?
177
00:12:41,238 --> 00:12:42,805
คุณฮาเวอร์ฮิล
178
00:12:42,979 --> 00:12:44,981
ว่าจะให้เวลาคุณนั่งพักก่อน
179
00:12:46,896 --> 00:12:49,420
คุณเจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่?
นั่งก่อนสิ...
180
00:12:53,163 --> 00:12:54,121
เอ่อ...
181
00:12:55,600 --> 00:12:58,125
ไม่รู้สิ หลายปีแล้ว
182
00:12:59,256 --> 00:13:01,781
เธอบอกว่าคุณเคยมากับแม่คุณ
183
00:13:02,303 --> 00:13:04,044
- คุณจำได้ไหม?
- ได้สิ
184
00:13:04,784 --> 00:13:08,788
ก็ดูเหมือนเดิมนะ ยกเว้นตรงนั้น...
185
00:13:10,528 --> 00:13:12,617
สวนม่วงแดง
186
00:13:13,880 --> 00:13:15,707
คุณฮาเวอร์ฮิลบอกอะไรคุณ?
187
00:13:16,708 --> 00:13:19,407
- ตอนเธอโทรหาคุณ?
- เอ่อ...
188
00:13:19,886 --> 00:13:21,757
ฉันจำไม่ได้แล้ว...
189
00:13:22,584 --> 00:13:26,283
อ๋อ เธอบอกว่าเธอมีงานให้ทำ
เหมือนเป็นเด็กฝึกงาน
190
00:13:27,284 --> 00:13:28,285
ฉันจะได้เงินไหม?
191
00:13:29,547 --> 00:13:30,766
คุณเริ่มได้เงิน...
192
00:13:30,940 --> 00:13:32,289
ตั้งแต่ลงจากรถแล้ว
193
00:13:32,855 --> 00:13:33,900
ค่าแรงขั้นต่ำ
194
00:13:34,683 --> 00:13:36,206
และจะเพิ่มขึ้นทุกเดือน
195
00:13:37,207 --> 00:13:38,556
รวมบริการรับส่งด้วย
196
00:13:39,122 --> 00:13:40,515
คุณต้องเตรียมมื้อเที่ยงมาเอง
197
00:13:42,909 --> 00:13:45,085
ฉันต้องถอนวัชพืชด้วย
198
00:13:46,216 --> 00:13:47,348
ก็เป็นส่วนนึงของงาน
199
00:13:49,132 --> 00:13:50,655
แต่ก็เป็นการเรียนรู้ด้วย
200
00:13:52,744 --> 00:13:54,398
คุณจะได้เรียนรู้วิธีทำสวน
201
00:13:54,572 --> 00:13:57,184
และจะมีชั้นเรียนประวัติศาสตร์การจัดสวน
202
00:13:58,011 --> 00:14:00,274
และวิชาพืชสวน พฤกษศาสตร์
203
00:14:01,841 --> 00:14:05,018
- เอาจริงเหรอ?
- จริงสิ
204
00:14:05,583 --> 00:14:06,758
และผมจะเป็นครูคุณเอง
205
00:14:07,107 --> 00:14:08,325
วันละ 1 ชั่วโมง
206
00:14:09,761 --> 00:14:12,329
ผมจะมีรายงานและสอบด้วย
207
00:14:13,330 --> 00:14:14,636
ฟังดูน่าสนใจไหม?
208
00:14:15,419 --> 00:14:16,420
เอ่อ...
209
00:14:22,383 --> 00:14:24,733
คุณเคยหวังจะทำงานในสวนซักวันไหม?
210
00:14:36,484 --> 00:14:37,398
ดี
211
00:14:40,183 --> 00:14:43,143
งั้นไปแต่งตัวกัน
212
00:14:43,447 --> 00:14:45,885
แล้ว...ผมจะแนะนำ
213
00:14:46,059 --> 00:14:48,235
พนักงานที่นี่บางคนให้รู้จัก
214
00:14:49,105 --> 00:14:52,152
โอเค
215
00:15:02,553 --> 00:15:04,251
นั่นคือตัวบ้านหลัก
216
00:15:06,383 --> 00:15:08,777
นี่คือเพิงปลูกหลัก
217
00:15:09,560 --> 00:15:12,259
ส่วนนึงกำลังถูกปรับเป็นห้องส่วนกลาง
218
00:15:13,216 --> 00:15:16,350
เสื้อคลุมกับถุงมือ
คุณมีรองเท้าบู๊ตมาไหม?
219
00:15:16,524 --> 00:15:20,049
- นี่ไง
- ดูซิว่าเรามีไหม
220
00:15:21,094 --> 00:15:22,182
อิโซเบล
221
00:15:22,356 --> 00:15:23,835
นี่มายา
222
00:15:24,097 --> 00:15:25,968
อย่างที่ผมเคยบอก
เธอจะมาฝึกงานกับเรา
223
00:15:26,751 --> 00:15:28,492
- มายา นี่อิโซเบล
- หวัดดี
224
00:15:30,320 --> 00:15:33,236
ในตู้เย็นมีน้ำและน้ำอัดลม
225
00:15:33,410 --> 00:15:36,022
แซนวิชส่งมาจากบราวน์เบเกอรี่
226
00:15:36,500 --> 00:15:38,502
เอาเงินใส่ในโหลตรงนี้...
227
00:15:38,676 --> 00:15:42,463
ถ้าคุณอยากกินอะไรเป็นพิเศษ
พวกนั้นทำให้คุณได้
228
00:15:43,420 --> 00:15:45,379
ซาเวียร์มาแล้ว
229
00:15:45,553 --> 00:15:47,033
ซาเวียร์ นี่มายา
230
00:15:47,424 --> 00:15:48,382
ยินดีต้อนรับนะ
231
00:15:49,296 --> 00:15:51,907
เอ่อ...ส่วนนี่แม็กกี้
232
00:15:52,560 --> 00:15:54,605
พอทำงานเสร็จ ถ้าคุณอยากล้างหน้าล้างตา
233
00:15:54,779 --> 00:15:55,955
ห้องน้ำอยู่นี่
234
00:15:56,129 --> 00:15:57,695
นี่คือชั้นวางเครื่องมือ
235
00:15:58,261 --> 00:16:00,916
การเพาะปลูกของเราไม่เหมือนของคุณ
236
00:16:01,090 --> 00:16:02,831
อาจต้องใช้เวลาหน่อยกว่าจะชิน
237
00:16:03,005 --> 00:16:05,703
เช่น นี่คือตะแกรงร่อน
238
00:16:06,791 --> 00:16:08,576
ส่วนนี่คือจอบ
239
00:16:08,750 --> 00:16:12,188
ซึ่งมีมากถึง 38 แบบเลย
240
00:16:13,407 --> 00:16:15,017
แล้วตะแกรงร่อนมีกี่แบบคะ?
241
00:16:15,931 --> 00:16:17,802
นั่นแหละที่เราจะเรียนรู้กัน
242
00:16:19,543 --> 00:16:23,547
คุณไปแต่งตัวเถอะ แล้วเดี๋ยวเจอกัน
243
00:16:37,039 --> 00:16:38,823
ทุกอย่างที่เราปลูกในนี้
244
00:16:39,128 --> 00:16:42,566
ใช้ส่วนผสมออร์แกนิคทั้งหมด
เช่นหินภูเขาไฟ
245
00:16:42,740 --> 00:16:44,742
ใยมะพร้าว มอสข้าวตอกฤาษี
246
00:16:45,047 --> 00:16:48,572
พอรวมเข้ากับดิน
มันจะกลายเป็นดินร่วน
247
00:16:48,746 --> 00:16:52,620
ซึ่งเป็นดินที่ดีที่สุดในการเพาะปลูก
248
00:16:52,794 --> 00:16:54,491
ผมมีตัวอย่างให้ดู
249
00:16:56,363 --> 00:16:58,104
ถอดถุงมือออก
250
00:17:01,194 --> 00:17:02,804
ผมอยากให้คุณหยิบมันขึ้นมา
251
00:17:04,371 --> 00:17:07,374
หยิบขึ้นมาเต็มกำมือแล้วบีบ
252
00:17:12,292 --> 00:17:13,467
ดมดู
253
00:17:18,124 --> 00:17:20,778
ดมจริงๆเลย เร็วเข้า
254
00:17:22,432 --> 00:17:23,390
จูบมัน
255
00:17:24,869 --> 00:17:26,175
ดมให้เต็มปอด
256
00:17:29,135 --> 00:17:33,400
คุณได้กลิ่นอะไร?
257
00:17:33,574 --> 00:17:34,531
กลิ่นสัตว์?
258
00:17:35,576 --> 00:17:36,577
แร่ธาตุ?
259
00:17:37,665 --> 00:17:38,622
กลิ่นผัก?
260
00:17:40,059 --> 00:17:42,365
อืม ทั้งสามอย่าง
261
00:17:43,192 --> 00:17:45,716
เมื่อ 70 ปีก่อน ดินในบริเวณนี้
262
00:17:45,890 --> 00:17:48,676
ถูกขุดไปทำเกษตรอุตสาหกรรม
263
00:17:48,850 --> 00:17:50,808
พวกนั้นใส่ปุ๋ยเพื่อซ่อมแซมดิน
264
00:17:51,331 --> 00:17:53,333
รู้ไหม ว่ามันทำให้แย่ลงไปอีก
265
00:17:54,029 --> 00:17:55,248
เร็ว ดมอีกที
266
00:17:56,814 --> 00:17:58,555
ลึกๆเลย เร็ว ไม่ต้องกลัว
267
00:18:27,236 --> 00:18:28,933
กิจวัตรแบบนี้ไม่ดีเลยนะ คุณรอธ
268
00:18:30,631 --> 00:18:32,763
ผมให้ตัวเองสูบวันละมวน
269
00:18:36,332 --> 00:18:37,638
- เจอกันพรุ่งนี้นะ
- โอเค
270
00:19:29,559 --> 00:19:30,560
อะไรเหรอ?
271
00:19:36,697 --> 00:19:38,525
เธอไปได้โอเค ถูกไหม?
272
00:19:40,440 --> 00:19:41,615
ท่าทางนะ
273
00:19:42,659 --> 00:19:44,095
ยังเด็ก ใครจะรู้?
274
00:19:45,488 --> 00:19:46,663
นอร์ม่าเจอเธอหรือยัง?
275
00:19:48,622 --> 00:19:51,190
ทำไมล่ะ? ไม่แปลกไปหน่อยเหรอ?
276
00:19:52,278 --> 00:19:53,496
นี่มันที่ดินของเธอ
277
00:19:53,888 --> 00:19:55,019
สวนของเธอ
278
00:19:55,933 --> 00:19:57,196
เหลนของเธอ
279
00:20:02,201 --> 00:20:03,245
รู้ไหม
280
00:20:03,941 --> 00:20:07,031
คนเราเคยเดินเท้าเปล่าบนดิน
281
00:20:08,859 --> 00:20:12,080
ตอนนี้เดินบนยางมะตอยกับคอนกรีต...
282
00:20:13,560 --> 00:20:15,214
ใส่รองเท้าส้นยาง
283
00:20:19,000 --> 00:20:20,871
คนเราเคยนอนกันบนพื้น...
284
00:20:22,046 --> 00:20:23,657
แลกเปลี่ยนของกัน...
285
00:20:25,441 --> 00:20:28,531
มันเหมือนการเยียวยา
286
00:20:28,705 --> 00:20:30,881
คุณทำโรแมนติกทีไรฉันอึ้งทุกที
287
00:20:42,328 --> 00:20:45,592
ไม้ไผ่สวรรค์เป็นสายพันธุ์พืชดอก
288
00:20:45,766 --> 00:20:47,463
ที่มีต้นกำเนิดในเอเชียตะวันออก
289
00:20:53,556 --> 00:20:56,429
ในบางช่วงของปี กลิ่นจะออกมินต์
290
00:20:56,603 --> 00:20:57,821
ผสมกลิ่นอัลมอนด์จางๆ
291
00:20:58,735 --> 00:21:00,215
มันทำให้คุณตื่นเต้นมาก
292
00:21:02,565 --> 00:21:04,001
เหมือนความตื่นเต้นตอน...
293
00:21:04,698 --> 00:21:06,613
ก่อนคุณจะเหนี่ยวไกปืน
294
00:21:08,963 --> 00:21:11,879
การทำสวนเป็นศิลปะที่คุณเข้าถึงได้มากที่สุด
295
00:21:12,488 --> 00:21:13,794
มันสำเร็จรูปมาแล้ว
296
00:21:14,664 --> 00:21:17,667
เมล็ดพันธุ์ทุกเมล็ดคือต้นไม้
ที่กำลังรอการปลดล็อค
297
00:21:19,278 --> 00:21:21,976
ว่ากันว่าเวลา 150 ปี
298
00:21:22,150 --> 00:21:23,717
คืออายุของเมล็ดพันธุ์
299
00:21:25,371 --> 00:21:28,156
ยุคปี 1950 นักพฤกษ์ศาสตร์ชาวญี่ปุ่น
300
00:21:28,330 --> 00:21:32,334
ค้นพบเมล็ดบัวที่ยังมีชีวิต
ในก้นทะเลสาบยุคน้ำแข็ง
301
00:21:33,683 --> 00:21:35,903
ในนั้นมีจำนวนมากที่แตกหน่อแล้ว
302
00:21:39,689 --> 00:21:41,909
ตอนนี้เชื่อกันว่าอายุของเมล็ดพันธุ์
303
00:21:42,083 --> 00:21:45,956
อยู่ระหว่าง 850 ถึง 1,250 ปี
304
00:21:50,613 --> 00:21:53,964
ถ้าสภาพแวดล้อมเอื้ออำนวย
เมล็ดพันธุ์สามารถอยู่ได้ตลอดไป
305
00:22:01,320 --> 00:22:03,888
เมล็ดพันธุ์ของผมอยู่บนผิวผมทุกวัน
306
00:22:21,731 --> 00:22:24,212
เอาล่ะ ประกาศพิเศษ
307
00:22:26,910 --> 00:22:30,349
ฟังนะ ผมอยากยกแก้ว...
308
00:22:31,611 --> 00:22:32,873
ให้มายา
309
00:22:33,047 --> 00:22:34,831
- มายา!
- ครบสองอาทิตย์ใน...
310
00:22:35,005 --> 00:22:36,355
...กลุ่มเล็กๆแสนพิเศษของเรา
311
00:22:36,529 --> 00:22:37,704
แด่มายา
312
00:22:37,878 --> 00:22:39,270
หวังว่าเราไม่ทำให้คุณ
313
00:22:39,445 --> 00:22:42,056
- ปวดหัวเกินไปนะ
- ขอบคุณมากค่ะ ทุกคน
314
00:22:42,230 --> 00:22:44,493
ขอบคุณมาก
316
00:23:01,597 --> 00:23:03,251
แล้วเธอก็ให้หนังสือผมมา
317
00:23:04,905 --> 00:23:06,297
เกี่ยวกับเรื่องสวน
318
00:23:09,518 --> 00:23:11,564
ผมถามว่า "แล้วผมจะเอาไปทำอะไร?"
319
00:23:13,479 --> 00:23:15,089
เธอบอกว่า "อ่านสิ"
320
00:23:42,377 --> 00:23:44,205
- ขอบใจนะ เจนีน
- นาร์เวล
321
00:23:55,259 --> 00:23:56,217
ขอบใจ
322
00:24:04,573 --> 00:24:05,922
รับน้ำหรือชาดี?
323
00:24:06,096 --> 00:24:07,663
- ฉันจะบอกรอนนี่ให้
- ไม่เอา...
324
00:24:07,837 --> 00:24:09,143
แมนฮัตตันซักแก้วไหม?
325
00:24:09,317 --> 00:24:10,884
รอนนี่ใช้เข็มฉีดยา
326
00:24:11,058 --> 00:24:13,669
ฉีดเหล้าเชอรี่เข้าไปผสมในแก้วด้วยนะ
328
00:24:13,843 --> 00:24:15,062
คุณนายชอบมากเลย
329
00:24:15,366 --> 00:24:17,456
ฟังดูดีมากเลย
330
00:24:39,434 --> 00:24:40,391
คุณรอธ
331
00:24:41,697 --> 00:24:42,655
รอนนี่
332
00:24:51,751 --> 00:24:53,840
เธอดูหล่อมากเลย ที่รัก
333
00:24:54,405 --> 00:24:55,581
คำพูดประจำของฉัน
334
00:24:56,930 --> 00:24:58,100
ขอบคุณครับ
335
00:24:58,120 --> 00:25:02,152
รอนนี่ใช้เข็มฉีดเหล้าเชอรี่เข้าไปผสมในแก้ว
336
00:25:03,632 --> 00:25:04,764
อร่อยมาก
337
00:25:05,416 --> 00:25:06,809
เจนีนบอกผมแล้ว
338
00:25:07,288 --> 00:25:09,420
แล้ว...เธอเป็นไงบ้าง?
339
00:25:09,595 --> 00:25:12,075
ใครครับ?
340
00:25:13,163 --> 00:25:14,251
เธอคิดว่าใครล่ะ?
341
00:25:14,861 --> 00:25:16,950
ในที่สุดคุณก็ถาม...
342
00:25:19,082 --> 00:25:20,344
เธอเป็นไงบ้าง?
343
00:25:20,780 --> 00:25:21,868
ค่อนข้างดีนะครับ
344
00:25:24,218 --> 00:25:25,567
ผมว่าเธอแปลกใจ
345
00:25:25,741 --> 00:25:27,003
ที่คุณยังไม่มาหาเธอเลย
346
00:25:28,135 --> 00:25:30,137
บางทีเราก็ต้องเป็นฝ่ายรอ
347
00:25:31,704 --> 00:25:34,402
บางที...คุณน่าจะคิดดูใหม่
348
00:25:36,143 --> 00:25:39,015
คุณมีข้อมูลเธอเยอะแค่ไหน
ก่อนจะให้เธอมาที่นี่?
349
00:25:42,671 --> 00:25:45,021
ผมนึกแล้ว...
350
00:25:46,066 --> 00:25:47,763
ตอนจ้างเธอฉันก็ไม่ได้มีข้อมูลเยอะ
351
00:25:50,287 --> 00:25:52,072
แต่มายาเป็นเด็กฝึกงาน
352
00:25:52,246 --> 00:25:53,769
เธอก็เคยเป็นเด็กฝึกงานเหมือนกัน
353
00:25:55,336 --> 00:25:56,293
เธอฉลาดไหม?
354
00:25:58,295 --> 00:25:59,383
ฉลาดครับ
355
00:25:59,862 --> 00:26:01,777
ไม่เหมือนแม่ของเธอ
356
00:26:06,390 --> 00:26:07,391
มื้อเย็นพร้อมแล้วครับ
357
00:26:14,181 --> 00:26:17,097
ตอนชวนเธอมากิน ฉันมีอะไรคาใจ
358
00:26:18,315 --> 00:26:19,403
ผมก็คิดงั้น
359
00:26:19,969 --> 00:26:21,144
อร่อยดีครับ
360
00:26:21,710 --> 00:26:23,451
งานประมูลการกุศลปีนี้
361
00:26:24,408 --> 00:26:26,715
- ฉันอยากให้มันพิเศษ
- พิเศษแน่นอนครับ
362
00:26:27,498 --> 00:26:28,804
มันอาจเป็นครั้งสุดท้าย
363
00:26:29,457 --> 00:26:31,894
ฉัน...มีปัญหาเรื่องสุขภาพ
364
00:26:32,547 --> 00:26:33,679
ผม...เสียใจด้วยนะครับ
365
00:26:33,896 --> 00:26:35,811
ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น แต่...
366
00:26:36,856 --> 00:26:38,466
ไหนจะต้องเตรียมงาน มัน...
367
00:26:40,120 --> 00:26:42,165
บางทีปีหน้า ฉันอาจจะไม่ไหว
368
00:26:42,470 --> 00:26:44,820
คุณยัง...แข็งแรง
369
00:26:48,868 --> 00:26:49,912
แล้วแต่ฉันไม่แข็งแรงล่ะ?
370
00:26:53,437 --> 00:26:55,614
นอร์ม่า...
371
00:26:56,136 --> 00:26:59,922
มันจะเป็นงานการกุศลที่เยี่ยมที่สุดที่คุณเคยจัด
372
00:27:02,664 --> 00:27:04,623
ฉันเตรียมการณ์เอาไว้แล้ว
373
00:27:07,147 --> 00:27:08,583
- ครับ?
- ที่รัก...
374
00:27:09,497 --> 00:27:10,890
ฟังอยู่หรือเปล่า?
375
00:27:11,281 --> 00:27:14,763
ฉันไม่อยากพูดซ้ำสอง
ฉันมัน...ขี้ลืม
376
00:27:15,285 --> 00:27:16,286
ไม่จริงหรอกครับ
377
00:27:16,765 --> 00:27:18,898
ผมฟังอยู่ ว่ามาเลยครับ
378
00:27:19,072 --> 00:27:21,378
ฉันตระเตรียมกับผู้จัดการทรัพย์สิน
379
00:27:21,552 --> 00:27:22,641
และทีมกฏหมายของฉัน
380
00:27:23,467 --> 00:27:25,861
บ้านหลักและเรือนรับรองบางหลัง
381
00:27:26,035 --> 00:27:27,297
จะถูกขายออกไป
382
00:27:28,211 --> 00:27:31,258
ทรัสต์จะดูแลสวนตลอดไป
383
00:27:32,085 --> 00:27:33,608
ส่วนเธอจะได้...
384
00:27:33,782 --> 00:27:36,872
รายได้ประจำปีและสิทธิ์ดูแลสวน
385
00:27:37,220 --> 00:27:38,352
และเมื่อถึงเวลา
386
00:27:38,526 --> 00:27:41,094
เธอจะได้เลือกคนสืบทอดตำแหน่งแทน
387
00:27:41,442 --> 00:27:44,793
ฉันต้องทิ้งสิ่งที่ฉันรับและดูแลมา
388
00:27:46,273 --> 00:27:48,057
ฉันทิ้งมันไว้ในมือเธอ
389
00:27:49,189 --> 00:27:50,625
ผมรู้สึกเป็นเกียรติมาก
390
00:27:51,582 --> 00:27:54,237
แต่ผมคิดว่าผมคงไปก่อนคุณ
391
00:27:55,630 --> 00:27:56,762
มันจะดีมาก
392
00:27:56,936 --> 00:27:58,546
ถ้าสวนพวกนี้ยังอยู่ในตระกูลฉัน
393
00:27:59,765 --> 00:28:01,445
เธอคิดว่ามายาจะไหวไหม?
394
00:28:03,507 --> 00:28:05,553
คำถามนี้มีคุณถามได้แค่คนเดียว
395
00:28:07,033 --> 00:28:08,687
ผมว่าคุณควรไปพบเธอ
396
00:28:09,731 --> 00:28:11,124
นัดให้ฉันที
397
00:28:12,038 --> 00:28:14,562
ทีนี้...พาฉันไปนอนได้แล้ว
398
00:29:17,277 --> 00:29:18,452
เธอก่อนเลย
399
00:29:19,670 --> 00:29:20,759
ขอดูหน่อย
400
00:29:53,400 --> 00:29:54,444
ยิง!
401
00:29:56,446 --> 00:29:57,970
เกิดอะไรขึ้นกับจอห์นนี่บอย?
402
00:29:59,145 --> 00:30:01,364
ฉันรักมันเหมือนลูก
403
00:30:02,148 --> 00:30:03,889
มันไปคุยกับพวกเอฟบีไอ
404
00:30:04,715 --> 00:30:06,065
เชื่อฉันเถอะนะ
405
00:30:06,239 --> 00:30:07,893
ฉันอยากให้แกไปจัดการ
407
00:30:21,863 --> 00:30:23,734
เรากำลังหาที่เหมาะๆ...
408
00:30:24,300 --> 00:30:25,736
...ด้วยที่เซาะ
409
00:30:28,174 --> 00:30:29,871
- ขอดอกแพนซี่ได้ไหม?
- ค่ะ
410
00:30:30,393 --> 00:30:31,438
นี่ค่ะ
411
00:30:35,964 --> 00:30:37,444
เอามาผสมกับดินใหม่...
412
00:30:38,401 --> 00:30:39,359
แล้วก็...
413
00:30:41,100 --> 00:30:42,057
เยี่ยม
414
00:30:42,753 --> 00:30:43,842
ง่ายดี
415
00:30:49,064 --> 00:30:51,327
- คุณฮาเวอร์ฮิลมาแล้ว
- โอเค
416
00:30:55,549 --> 00:30:56,506
มายา
417
00:30:57,464 --> 00:30:59,640
- ฉันนอร์ม่า ฮาเวอร์ฮิล
- หวัดดีค่ะ
418
00:31:00,859 --> 00:31:02,686
ฉันชอบชุดคุณจัง
419
00:31:03,818 --> 00:31:05,776
ฉันสงสัยว่าเธอมีอะไรให้ช่วยไหม
420
00:31:06,125 --> 00:31:08,562
เรา...พอทำกันได้ครับ
421
00:31:09,302 --> 00:31:11,913
ได้เวลามื้อเที่ยงแล้ว
หาขนมกินกันดีกว่า
422
00:31:12,087 --> 00:31:13,784
ฉันไม่ได้เตรียมมาเลยค่ะ
423
00:31:13,959 --> 00:31:15,134
ไปที่ห้องมื้อกลางวันกัน
424
00:31:21,836 --> 00:31:24,708
นาร์เวลบอกฉันว่าเธอคาดหวังให้ฉันมา
425
00:31:25,840 --> 00:31:26,972
ฉันผิดเอง
426
00:31:27,755 --> 00:31:29,017
ต้องขอโทษด้วย
427
00:31:29,583 --> 00:31:32,666
ฉันมันแก่แล้ว ลืมไปหมด
ว่าอะไรควรไม่ควร
428
00:31:36,329 --> 00:31:37,504
คุณสั่งมาเหรอคะ?
429
00:31:40,942 --> 00:31:42,901
เปล่า
430
00:31:43,553 --> 00:31:45,207
ไม่เหมาะสมเลยนะ
432
00:31:48,297 --> 00:31:50,821
เราขึ้นไปที่บ้าน รอนนี่ทำให้กินได้นะ...
433
00:31:50,996 --> 00:31:52,911
ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณมาก
434
00:31:53,999 --> 00:31:55,696
ฉันเป็นคนง่ายๆ
435
00:31:56,958 --> 00:31:58,525
ง่ายๆน่ะดีมากเลยนะ
436
00:32:00,788 --> 00:32:02,220
เรากำลังปลูก...
437
00:32:02,224 --> 00:32:04,879
เสี้ยนฝรั่งซินยอริต้า โรซาลิตาส
ในเรือนกระจกกัน
438
00:32:05,662 --> 00:32:07,186
ถึงนั่นแล้วเหรอ?
439
00:32:07,360 --> 00:32:08,796
เป็นดอกไม้ที่สวยมากจริงๆ
440
00:32:09,405 --> 00:32:11,103
พอสีขาวเปลี่ยนเป็นสีม่วง...
441
00:32:11,277 --> 00:32:12,495
ต้องตัดดดอกออกค่ะ
442
00:32:12,756 --> 00:32:14,410
มันจะส่งพลังงานไปที่ดอก
443
00:32:14,584 --> 00:32:15,672
แทนที่จะส่งไปที่เมล็ด
444
00:32:23,202 --> 00:32:24,203
จำฉันได้ใช่ไหม?
445
00:32:27,380 --> 00:32:28,555
ได้สิคะ
446
00:32:30,165 --> 00:32:31,166
แล้วแม่เธอล่ะ?
447
00:32:37,390 --> 00:32:39,261
เอ่อ จำได้ค่ะ
448
00:32:41,176 --> 00:32:42,656
แม่เธอพูดถึงฉันบ้างไหม?
449
00:32:43,657 --> 00:32:44,614
พูดค่ะ
450
00:32:53,797 --> 00:32:55,538
คุณอยากฟังเหรอคะ?
451
00:32:56,583 --> 00:32:59,020
- อะไรนะ?
- คุณอยากฟังเหรอคะ?
452
00:32:59,194 --> 00:33:00,195
เอ่อ...
453
00:33:01,544 --> 00:33:03,503
ฉันแต่งตัวมาทำสวน
454
00:33:03,894 --> 00:33:06,636
เดินมาที่นี่ ชวนเธอกินมื้อเที่ยง
455
00:33:07,202 --> 00:33:08,769
ฉันไว้ใจให้นาร์เวลสอนเธอ
456
00:33:09,509 --> 00:33:11,685
ฉันอยากฟังทุกอย่างที่เธอพูดอยู่แล้ว
457
00:33:12,512 --> 00:33:14,209
อย่างอื่นฉันไม่อยากฟัง
459
00:33:18,866 --> 00:33:20,433
คือแม่ฉันสับสน
460
00:33:22,391 --> 00:33:25,568
เธอรู้สึกว่าคุณคิดว่าเธอ...
461
00:33:27,092 --> 00:33:29,398
เอ่อ...ดีไม่พอ
462
00:33:31,661 --> 00:33:32,749
เธอคิดแบบนั้นเหรอ?
463
00:33:34,882 --> 00:33:36,362
ใช่ค่ะ
464
00:33:36,753 --> 00:33:39,191
อย่าลืมนะว่าแม่ของเธอ
ไม่ใช่ลูกสาวฉัน
465
00:33:39,843 --> 00:33:41,410
เธอเป็นลูกสาวของพี่สาวฉัน
466
00:33:42,194 --> 00:33:43,760
แต่เธอชื่อนอร์ม่า
467
00:33:44,631 --> 00:33:46,633
แม่เธอตั้งชื่อให้เธอเหมือนคุณ
468
00:33:46,850 --> 00:33:48,026
เบ็ตตี้ พี่สาวฉัน
469
00:33:48,200 --> 00:33:49,810
ไม่ได้ขออนุญาตฉันก่อนด้วย
470
00:33:51,551 --> 00:33:52,682
ฉันคิดว่ามัน...
471
00:33:53,509 --> 00:33:54,641
ทะลึ่งไปหน่อย
472
00:33:55,207 --> 00:33:58,123
หรือไม่เธอก็อยากเอาใจคุณ
473
00:33:59,167 --> 00:34:00,603
ฉันเชื่อว่าแบบนั้นแหละ
474
00:34:01,561 --> 00:34:03,041
เพราะเธอดีไม่พอ
475
00:34:04,172 --> 00:34:05,695
ฉันไม่ชอบน้ำเสียงเธอนะ
476
00:34:08,655 --> 00:34:10,657
ฉันให้แม่เธอทุกอย่างเท่าที่ให้ได้
477
00:34:11,788 --> 00:34:13,747
พี่สาวฉันให้แม่เธอไม่ได้
478
00:34:14,313 --> 00:34:16,489
จะให้อะไรก็ตาม มันไม่พอ
479
00:34:17,664 --> 00:34:19,144
เธอดูแลสวนตัวเองยังไม่ได้เลย
480
00:34:19,448 --> 00:34:21,059
แล้วคุณรู้ได้ยังไง?
481
00:34:21,972 --> 00:34:23,148
หลายอย่างคนเราก็รู้เองได้
482
00:34:23,800 --> 00:34:25,106
ในเนื้อหนัง
483
00:34:25,672 --> 00:34:28,066
ในจมูก ในสายตา...
484
00:34:29,893 --> 00:34:32,244
ฟังฉันสิ
485
00:34:32,809 --> 00:34:34,898
มากินมื้อเที่ยงดีๆแท้ๆ
486
00:34:35,508 --> 00:34:37,684
แต่เรามานั่งจมปุ๋ยกับอดีตอยู่ได้
487
00:34:38,772 --> 00:34:40,165
ก็นี่มันฟาร์มปุ๋ยนี่คะ
488
00:34:43,777 --> 00:34:45,692
ฉันขอโทษด้วยถ้าล่วงเกินคุณ
489
00:34:46,649 --> 00:34:49,174
แต่ฉันไม่ได้ดีไม่พอ
490
00:34:50,392 --> 00:34:51,959
ไม่ แน่นอนอยู่แล้ว
491
00:34:53,352 --> 00:34:54,744
เธอแค่โอหัง
492
00:35:03,449 --> 00:35:06,452
และอย่าได้คิดจะไปจากสวนเกรซวูดล่ะ
493
00:35:43,097 --> 00:35:45,708
ช่วงกลางคืน เพลี้ยสีดำก็ปรากฏตัว
494
00:35:45,882 --> 00:35:48,363
พวกมันโตขึ้นบนยอดเถาวัลย์สายน้ำผึ้ง
495
00:35:50,235 --> 00:35:53,542
ทุกคนต้องช่วยกันสเปรย์
ส่วนผสมของน้ำมันสะเดา
496
00:35:53,716 --> 00:35:55,718
น้ำมันเมล็ดหยีน้ำและสบู่
497
00:35:55,892 --> 00:35:58,286
เพื่อหยุดไม่ให้มันลาม
498
00:36:11,691 --> 00:36:13,736
ผมไม่เคยคิดมากเรื่องผู้หญิงเท่าไหร่
499
00:36:14,694 --> 00:36:16,555
แต่ชอบคิดแบบผู้หญิงมากกว่า
500
00:36:22,919 --> 00:36:25,531
ผมไม่แน่ใจว่าผู้หญิงสองคนนั้นเป็นยังไง
501
00:36:25,835 --> 00:36:27,446
นอร์ม่ากับเหลนสาวของเธอ
502
00:36:28,664 --> 00:36:30,188
ผมไม่รู้ว่าตัวเองอยากรู้หรือเปล่า
503
00:36:37,369 --> 00:36:39,327
การตั้งชื่อแบบทวินาม
504
00:36:39,762 --> 00:36:42,939
แต่ละประเทศ แต่ละพื้นที่เพาะปลูก
มีพืชพรรณหลายหมื่นชนิด
505
00:36:43,113 --> 00:36:45,594
พืชเหล่านั้นมีหลายชื่อ
506
00:36:45,768 --> 00:36:47,161
ในหลายภาษา
507
00:36:47,596 --> 00:36:50,817
แล้วนักจัดการพรรณพืชจะตกลง
508
00:36:50,991 --> 00:36:53,776
ชื่อเรียกต้นไม้หรือดอกไม้กันยังไง?
509
00:36:54,777 --> 00:36:58,477
ยุคปี 1700 คาร์ล ลินน์ มีไอเดียว่า
510
00:36:58,651 --> 00:37:01,306
ทำไมเราไม่ใช้ภาษาที่ตายไปแล้ว
อย่างภาษาละติน
511
00:37:01,915 --> 00:37:03,830
แล้วให้ทุกคนตกลงใช้มันล่ะ?
512
00:37:04,134 --> 00:37:06,136
ดังนั้น เขาจึงเปลี่ยนชื่อตัวเอง
513
00:37:06,920 --> 00:37:09,879
เป็นคาร์ล...ลินเนเอซ
514
00:37:10,967 --> 00:37:15,233
ทวินามคือคำสองคำ เหมือนชื่อมนุษย์
515
00:37:15,407 --> 00:37:18,671
ฉะนั้นโรซ่า รูบิกโนซ่า
นั่นคือดอกกุหลาบ
516
00:37:18,845 --> 00:37:20,934
กุหลาบป่าขนาดเล็ก
517
00:37:22,544 --> 00:37:24,154
ดูชื่อผมเป็นตัวอย่าง
518
00:37:24,372 --> 00:37:28,028
รอธคือตระกูล หรือหมวดหมู่ของผม
519
00:37:28,855 --> 00:37:31,640
ส่วนนาร์เวล คือชื่อเฉพาะของผม
520
00:37:32,554 --> 00:37:35,470
รอธหมายความว่าแดง หรือ "รอธัม"
521
00:37:36,079 --> 00:37:38,125
ถ้าผมเป็น "รอธัม"
522
00:37:39,126 --> 00:37:41,911
คนอาจจะถามว่า "แล้วมันแดงแบบไหน?"
523
00:37:42,912 --> 00:37:45,915
อาจจะมีคนตอบว่า "หมอนี่มันเหม็น"
524
00:37:46,655 --> 00:37:48,483
ผมก็จะกลายเป็น...
525
00:37:48,918 --> 00:37:52,139
รอธัม โฟทิดัม หรือแดงเหม็น
526
00:37:52,705 --> 00:37:55,142
ฉะนั้นถ้าคุณได้ยินคำว่า รอธัม โฟทิดัม
คุณจะรู้เลย...
527
00:37:55,621 --> 00:37:58,145
ว่าทุกคนกำลังพูดถึงผม
528
00:37:58,711 --> 00:38:00,887
ถ้ามีใครคิดถึงผมนะ
529
00:38:02,280 --> 00:38:03,455
แล้วอะไรทำให้คุณแน่ใจ
530
00:38:03,629 --> 00:38:05,108
ว่าทุกคนไม่คิดถึงคุณล่ะ?
531
00:38:13,900 --> 00:38:17,033
ผมได้ยินว่านอร์ม่าแวะมากินมื้อเที่ยง
532
00:38:18,818 --> 00:38:20,123
ข่าวไปเร็วดีนะ
533
00:38:21,908 --> 00:38:24,302
ข่าวแบบนี้เร็วอยู่แล้ว
เธอพูดว่าไงบ้าง?
534
00:38:24,998 --> 00:38:26,304
เธอขึ้นเงินเดือนให้ฉัน
535
00:38:29,437 --> 00:38:30,612
นอร์ม่าเดินหนีเธอ
536
00:38:31,091 --> 00:38:33,180
แล้วก็ขึ้นเงินเดือนให้ฉัน
537
00:38:37,140 --> 00:38:38,794
ทำตัวให้ดีนะ มายา
538
00:38:40,143 --> 00:38:41,362
ผมทำตัวดี
539
00:38:42,232 --> 00:38:43,756
นอร์ม่าก็ทำตัวดี
540
00:38:44,452 --> 00:38:46,149
คุณต้องทำตัวให้ดี
541
00:38:48,021 --> 00:38:49,327
ระวังไว้ด้วย
543
00:39:30,019 --> 00:39:31,151
คุณรอธ?
544
00:39:31,804 --> 00:39:33,675
- ว่าไง?
- มายาบาดเจ็บ
545
00:39:34,241 --> 00:39:36,330
เธอบอกว่าอย่าบอกคุณ
แต่ผมว่าคุณมาดีกว่า
546
00:39:36,504 --> 00:39:37,897
โอเค...แปปนึงนะ
547
00:39:59,005 --> 00:40:00,833
ฉัน...ฉันขอโทษ
ฉันไม่น่ามาเลย
548
00:40:01,007 --> 00:40:02,225
ไม่หรอก ไร้สาระน่า
549
00:40:05,054 --> 00:40:06,404
ให้ผมโทรหา 911 ไหม?
550
00:40:06,578 --> 00:40:08,580
เจนีน ฉันให้คุณตัดสินใจนะ
551
00:40:09,145 --> 00:40:10,364
ผมไม่แน่ใจเหมือนกัน
552
00:40:10,712 --> 00:40:13,280
ถ้าต้องไป เธอจะโดนตรวจยาเสพติด
553
00:40:15,325 --> 00:40:16,675
เราดูแลเธอที่นี่ได้
554
00:40:18,851 --> 00:40:20,200
มายา
555
00:40:22,768 --> 00:40:25,510
เราจะทำแผลและรักษาคุณ
556
00:40:25,684 --> 00:40:26,859
ให้คุณได้พักผ่อน
557
00:40:27,033 --> 00:40:28,556
ดูว่าอีก 2-3 ชั่วโมงจะเป็นยังไง
558
00:40:32,821 --> 00:40:34,780
ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่น่ามาเลย
559
00:40:34,954 --> 00:40:36,912
เฮ้ เราเป็นครอบครัวคุณแล้ว
560
00:40:37,870 --> 00:40:39,393
คุณทำถูกแล้วที่เข้ามา
561
00:40:40,525 --> 00:40:42,918
คุณปลอดภัยแล้ว โอเคไหม?
อยู่ที่นี่จะปลอดภัย
562
00:40:54,060 --> 00:40:57,193
บอกตรงๆ ฉันว่านอร์ม่าตลกกับเรื่องนี้นะ
563
00:40:58,717 --> 00:41:00,675
ที่สวนเกรซวูดมันไม่ค่อย
มีเรื่องอะไรเท่าไหร่
564
00:41:02,024 --> 00:41:05,201
ผมว่ามันดราม่ามากไปสำหรับผม
565
00:41:19,694 --> 00:41:20,739
รู้สึกยังไงบ้าง?
566
00:41:21,566 --> 00:41:24,220
ดีค่ะ ดีขึ้นแล้ว จริงๆ
567
00:41:25,004 --> 00:41:27,049
พรุ่งนี้เช้าคุณจะเจ็บ
568
00:41:30,879 --> 00:41:32,490
ฉันพร้อมจะกลับไปทำงานแล้ว
569
00:41:36,363 --> 00:41:37,886
ขอเราคุยกันแปปนึงได้ไหม?
570
00:41:38,496 --> 00:41:41,368
ซาเวียร์ ช่วยฉันลงต้นไม้หน่อย
571
00:42:07,263 --> 00:42:08,569
มายา
572
00:42:08,917 --> 00:42:11,398
ผมไม่ใช่คนชอบแส่เรื่องชาวบ้าน
573
00:42:12,399 --> 00:42:15,881
และผมไม่ชอบให้ใครมาแส่เรื่องผมแน่นอน
574
00:42:17,665 --> 00:42:19,841
แต่เรื่องนี้มันไม่เหมือนกันนะ
575
00:42:22,322 --> 00:42:25,238
เราภูมิใจกับพนักงานหนุ่มสาวที่เกรซวูด
576
00:42:27,762 --> 00:42:29,982
พอพวกเขาประสบความสำเร็จ
เราก็รู้สึกดี
577
00:42:32,071 --> 00:42:35,291
พอพวกเขาไปเมา
หรือโพสต์อะไรไม่เข้าท่า
578
00:42:35,465 --> 00:42:37,076
เราก็เจ็บปวด
579
00:42:38,381 --> 00:42:39,644
แต่พอพวกเขาถูกทำร้าย...
580
00:42:42,429 --> 00:42:43,996
มันทำให้เราไม่สบายใจมาก
581
00:42:49,001 --> 00:42:50,393
คุณอยากไล่ฉันออกเหรอ?
582
00:42:51,481 --> 00:42:52,700
ไม่ใช่แน่นอน
583
00:42:54,702 --> 00:42:56,399
ไม่ เราอยากช่วยคุณ
584
00:43:06,714 --> 00:43:09,412
คุณพอใจกับชีวิตตัวเองตอนนี้ไหม?
585
00:43:19,597 --> 00:43:20,685
ใครทำแบบนี้กับคุณ?
586
00:43:21,816 --> 00:43:22,774
แฟนคุณเหรอ?
587
00:43:22,948 --> 00:43:24,471
เขาไม่ใช่แฟนฉัน
588
00:43:26,168 --> 00:43:27,169
อาร์จี
589
00:43:28,780 --> 00:43:31,434
- เขาคอยบงการคุณเหรอ?
- เขาเป็นคนขายยา
590
00:43:32,914 --> 00:43:33,872
อาร์จีอะไร?
591
00:43:38,616 --> 00:43:40,182
เขาเป็นคนขายยาให้แม่ฉัน
592
00:43:41,923 --> 00:43:45,013
หลังแม่ตายไป ฉันคอยวิ่งทำธุระให้เขา
593
00:43:45,187 --> 00:43:48,060
เขาชอบที่ฉันเข้าโรงแรมหรูๆได้
595
00:43:49,148 --> 00:43:50,149
แล้วมันเกิดอะไรขึ้น?
596
00:43:55,154 --> 00:43:56,590
เขาไม่ชอบท่าทีฉัน
597
00:43:59,332 --> 00:44:00,638
เขาไม่นอนทั้งคืน
598
00:44:01,247 --> 00:44:02,901
ไม่ชอบกลิ่นตัวฉัน
599
00:44:04,163 --> 00:44:05,425
บอกว่ารู้ว่าฉันไปไหนมา
600
00:44:05,599 --> 00:44:07,166
ถ้ายังกลับไปอีกเขาจะอัดฉัน
601
00:44:09,298 --> 00:44:10,648
แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ?
602
00:44:12,084 --> 00:44:13,085
เขาอัดฉันจริง
603
00:44:21,136 --> 00:44:23,617
ผมว่าคืนนี้คุณครั้งที่เกรซวูดดีกว่า
604
00:44:25,706 --> 00:44:27,142
ผมจะไปคุยกับอิโซเบลให้
605
00:44:28,622 --> 00:44:29,623
โอเคนะ
606
00:44:33,888 --> 00:44:34,976
โกเมซ
607
00:44:38,588 --> 00:44:39,720
ร็อบบี้ โกเมซ
608
00:44:43,202 --> 00:44:44,159
โอเค
609
00:44:46,727 --> 00:44:47,728
รอนี่นะ
610
00:44:49,295 --> 00:44:52,037
ผมจะ...ไปเช็คดู
611
00:45:06,921 --> 00:45:07,922
คุณนายเอช?
612
00:45:09,402 --> 00:45:10,751
มายาบาดเจ็บครับ
613
00:45:11,709 --> 00:45:12,927
ฉันเห็นแล้ว
614
00:45:13,275 --> 00:45:14,363
มีคนรายงานฉันมา
615
00:45:15,408 --> 00:45:17,540
ตอนนี้เธอโอเคแล้ว แต่ผมว่าจะดีที่สุด...
616
00:45:17,715 --> 00:45:19,368
ถ้าคืนนี้เธอค้างที่เกรซวูด
617
00:45:20,848 --> 00:45:22,067
ทำไมเธอไม่มาขอเองล่ะ?
618
00:45:24,939 --> 00:45:26,201
เพราะผมกำลังขอนี่ไง
619
00:45:29,596 --> 00:45:31,641
รู้ใช่ไหม ว่าเธอพูดจากับฉันยังไง?
620
00:45:32,425 --> 00:45:33,513
ผมขอเถอะครับ
621
00:45:34,906 --> 00:45:36,298
เดี๋ยวเธอก็มีทางออกเอง
622
00:45:36,646 --> 00:45:38,387
เราทุกคนต้องสร้างเส้นทางตัวเอง
623
00:45:40,215 --> 00:45:41,216
เธอเองยังเคยทำได้
624
00:45:42,478 --> 00:45:44,306
ก็คุณอดทนกับผม
625
00:45:47,614 --> 00:45:48,702
ที่รัก
626
00:45:51,052 --> 00:45:52,880
คืนนี้ผมมีธุระต้องทำเยอะ
627
00:45:55,143 --> 00:45:56,231
งั้นอาทิตย์หน้าก็ได้
628
00:46:24,956 --> 00:46:27,175
น่ารักมากเลย ขอบใจนะ เจนีน
629
00:46:34,139 --> 00:46:35,967
ผมสร้างชีวิตนี้ขึ้นมา
630
00:46:41,015 --> 00:46:42,277
ชีวิตที่เต็มไปด้วยกฎเกณฑ์
631
00:46:47,326 --> 00:46:49,545
ตอนนี้เหมือนจะถึงเวลาแหกกฏแล้ว
632
00:46:51,243 --> 00:46:54,289
ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้าใช่ไหม?
ผมนาร์เวล รอธ
633
00:46:54,768 --> 00:46:57,597
-
เราต้องเจอกันอีกที...
- อีกสามเดือน
634
00:46:58,685 --> 00:46:59,817
เฮ้ เป็นไงบ้าง?
635
00:47:00,774 --> 00:47:03,211
คือผมมีปัญหานิดหน่อย...
636
00:47:05,039 --> 00:47:08,173
ถ้าเป็นไปได้ อยากขอนัดพบคุณ
637
00:47:09,870 --> 00:47:10,958
ที่เดิมได้ไหม?
638
00:47:12,090 --> 00:47:13,115
ร้านท็อตส์ยังอยู่
639
00:47:13,120 --> 00:47:15,180
ตรงนั้นมีสตาร์บัคส์มาเปิด แต่โอเค
640
00:47:15,354 --> 00:47:18,139
โอเค 9 โมงได้ไหม?
641
00:47:18,748 --> 00:47:20,489
ได้
642
00:48:07,101 --> 00:48:10,322
- มาเช้าเหมือนเดิมนะ
- เป็นนิสัยแล้วน่ะ นั่งสิ
643
00:48:12,977 --> 00:48:14,152
ดีใจที่ได้พบนะ
644
00:48:15,501 --> 00:48:16,502
กินอะไรไหม?
645
00:48:16,676 --> 00:48:18,852
- เอ่อ...
- ทางนี้จ้ะ
646
00:48:19,026 --> 00:48:20,680
เอ่อ กาแฟละกัน
647
00:48:20,854 --> 00:48:23,422
ผมขอมัฟฟินปิ้งกับเนย
648
00:48:24,162 --> 00:48:25,206
เหมือนกัน
649
00:48:32,039 --> 00:48:33,693
เพื่อนเก่าผมเป็นไงกันบ้าง?
650
00:48:34,128 --> 00:48:35,129
ตายไปเกือบหมดแล้ว
651
00:48:35,651 --> 00:48:37,827
ใช่ ติดคุกมาก็แบบนี้แหละ
652
00:48:39,177 --> 00:48:41,179
ตาเฒ่าตายเมื่อปีก่อน
653
00:48:41,831 --> 00:48:43,790
อีก 2-3 คนยังอยู่ แต่ร่อแร่เต็มที
654
00:48:44,530 --> 00:48:46,314
พ็อตตี้ แพ๊ตโลสมองเสื่อม
655
00:48:46,619 --> 00:48:47,446
จอห์นนี่บอย
656
00:48:57,804 --> 00:48:59,284
ไอ้เจอเรไมอาห์
657
00:49:03,418 --> 00:49:04,593
บาทหลวงชาร์ลส์
658
00:49:05,725 --> 00:49:07,422
บาทหลวงชาร์ลส์ เอเวอรี่
659
00:49:07,596 --> 00:49:09,424
ไอ้มืดนั่นจะเล่นงานฉัน
660
00:49:10,512 --> 00:49:11,818
มันต้องโดนเก็บ
661
00:49:12,471 --> 00:49:13,559
อย่าให้มีพยานนะ
662
00:49:13,733 --> 00:49:14,560
เดี๋ยวๆๆ
663
00:49:28,791 --> 00:49:30,576
ใช่ ผมจำได้
664
00:49:31,098 --> 00:49:32,186
นึกแล้ว
665
00:49:33,405 --> 00:49:35,929
รำลึกอดีต...ก็งี้เนอะ
666
00:49:36,190 --> 00:49:37,235
เก็บคนไปเยอะ
667
00:49:38,149 --> 00:49:39,367
14 ข้อหา
668
00:49:39,541 --> 00:49:40,934
เข้าออกศาลอยู่สองปี
669
00:49:41,108 --> 00:49:42,153
แล้วนายก็แปรพักตร์
670
00:49:42,544 --> 00:49:44,024
ทำกลุ่มแตกกระเจิง
671
00:49:44,503 --> 00:49:46,418
แล้วนี่ผมรอดหรือยัง?
672
00:49:47,419 --> 00:49:48,637
ไม่มีวันหรอก
673
00:49:50,857 --> 00:49:52,424
ทุกคนรู้จักนายหมด
674
00:49:52,598 --> 00:49:54,600
ทำตัวแสบตายไป 9 คน
675
00:49:54,774 --> 00:49:57,646
ถึงพวกนั้นจะตายไปแล้ว
ก็ไม่มีใครลืมแน่
676
00:49:57,820 --> 00:49:59,518
พวกเด็กกุ๊ยสกินเฮดทุกคน
677
00:49:59,692 --> 00:50:01,041
อยากสร้างชื่อกันทั้งนั้น
678
00:50:01,215 --> 00:50:04,349
ก็แค่ต้องพูดว่า "ฉันเจอนอร์ตัน รุพเพลอา
679
00:50:05,045 --> 00:50:06,133
และฉันเก็บมันแล้ว"
680
00:50:06,307 --> 00:50:07,395
แจ้งเกิดได้ทันที
681
00:50:08,266 --> 00:50:09,310
ไม่ได้หรอก
682
00:50:10,442 --> 00:50:12,879
นายจะไม่ได้กลับไปเป็น
นอร์ตัน รุพเพลอาอีก
683
00:50:15,055 --> 00:50:17,623
ใบขับขี่ผมจะหมดอายุในอีกไม่กี่เดือน
684
00:50:18,798 --> 00:50:19,929
ฉันจะจัดการให้
685
00:50:23,803 --> 00:50:25,239
มีอะไรไม่สบายใจรึเปล่า?
686
00:50:28,547 --> 00:50:30,244
เรื่องจากที่ทำงานน่ะ
687
00:50:31,376 --> 00:50:32,942
นายทำได้ดีแล้วนี่
688
00:50:34,074 --> 00:50:35,380
ฉันประทับใจเลย เอาจริงๆ
689
00:50:36,424 --> 00:50:39,732
แอบหวังด้วยว่าเราจะเปิดเผยเรื่องนายได้
690
00:50:40,863 --> 00:50:42,169
นายเป็นตัวอย่างพยานฯที่ดีของโครงการ
691
00:50:42,343 --> 00:50:43,475
ถ้าฉันมีดาวทองแจก
692
00:50:43,649 --> 00:50:46,173
ฉันจะแปะหน้าผากนายเลย
694
00:50:48,480 --> 00:50:49,829
มีสาวคนนึง
695
00:50:50,699 --> 00:50:53,093
มาเป็นเด็กฝึกงานที่สวน
696
00:50:53,746 --> 00:50:56,053
เจ้าของสวนรู้สึกว่าเป็นหน้าที่เธอ
697
00:50:56,923 --> 00:50:58,272
เธอโดนซ้อมมา
698
00:50:59,360 --> 00:51:01,580
เธอเข้าไปยุ่งเรื่องยา
อาจจะเป็นคนขนยา
699
00:51:02,276 --> 00:51:03,451
แล้วจะให้ฉันช่วยยังไง?
700
00:51:04,539 --> 00:51:07,673
เอ่อ...เธอมีแฟน
701
00:51:08,543 --> 00:51:10,545
ชื่อร็อบบี้ โกเมซ
702
00:51:11,329 --> 00:51:14,332
พวกกุ๊ย กลุ่มมันขายยา
อยู่ตรงโครงการสลัมไนน์สตรีท
703
00:51:15,942 --> 00:51:19,206
คุณช่วยเอาชื่อมันไปตรวจ
ในคลังข้อมูลดูได้ไหม
705
00:51:19,380 --> 00:51:21,339
มันต้องมี...ประวัติอาชญากรรมแน่
706
00:51:21,904 --> 00:51:23,819
โอเค
707
00:51:28,824 --> 00:51:29,825
เจอเลย
708
00:51:30,348 --> 00:51:31,392
นี่ไง
709
00:51:31,566 --> 00:51:32,741
หมอนี่งานยุ่งน่าดู
710
00:51:34,352 --> 00:51:35,483
แล้วยังไง?
711
00:51:35,657 --> 00:51:36,963
ผมอยากให้มีใครคนนึง...
712
00:51:37,137 --> 00:51:38,530
ไม่ใช่ผมนะ มันเสี่ยงเกินไป
713
00:51:38,704 --> 00:51:40,184
แต่ใครก็ได้ที่เป็นตำรวจ
714
00:51:40,358 --> 00:51:43,230
ไปคุยกับไอ้อาร์จีนี่หน่อย
715
00:51:44,231 --> 00:51:46,799
บอกมันว่าได้ยินข่าว
ว่ามันชอบซ้อมผู้หญิง
716
00:51:46,973 --> 00:51:48,583
โดยเฉพาะเคสนึง
717
00:51:49,758 --> 00:51:51,325
บอกมันว่าตำรวจตามดูมันอยู่
718
00:51:51,760 --> 00:51:53,632
และถ้าได้ยินเรื่องแบบนี้อีก
719
00:51:53,806 --> 00:51:55,634
ตำรวจจะพุ่งไปหามันคนแรก
720
00:51:55,808 --> 00:51:58,419
มันมีเรื่องให้ตำรวจวิ่งหาอยู่แล้ว
721
00:51:59,551 --> 00:52:01,030
นายขอให้ฉันช่วยใช่ไหม?
722
00:52:03,816 --> 00:52:04,991
ใช่ คงงั้น
723
00:52:06,558 --> 00:52:07,776
ฉันว่านายคู่ควรอยู่
724
00:52:09,735 --> 00:52:10,736
ฉันจะจัดการให้
725
00:52:11,389 --> 00:52:12,433
เยี่ยมเลย ขอบคุณมาก
726
00:52:12,607 --> 00:52:13,869
โอเค
727
00:52:14,218 --> 00:52:16,002
คุณจะเกษียณเหรอ? เมื่อไหร่?
728
00:52:16,829 --> 00:52:18,091
อีก 102 วัน
729
00:52:19,397 --> 00:52:21,442
จะมีเจ้าหน้าที่คนใหม่มาดูแลนาย
731
00:52:26,143 --> 00:52:28,275
โอเค บางทีหลังเกษียณ
เราอาจเจอกันได้
732
00:52:30,625 --> 00:52:31,757
ไม่หรอก นาร์เวล
733
00:52:32,192 --> 00:52:33,498
เป็นไปไม่ได้เลย
734
00:52:35,891 --> 00:52:36,936
โอเค
735
00:52:39,025 --> 00:52:40,069
ก็ได้
736
00:52:47,729 --> 00:52:48,817
อรุณสวัสดิ์
737
00:52:54,954 --> 00:52:56,260
อืม ดีมาก
738
00:52:57,217 --> 00:52:58,523
ไปได้สวยเลย
739
00:53:01,787 --> 00:53:03,005
เฮ้
740
00:53:03,180 --> 00:53:04,572
- เป็นไงบ้าง?
- ก็ดี
741
00:53:04,746 --> 00:53:07,271
ไม่เป็นไรนะ?
742
00:53:09,360 --> 00:53:14,669
เอ่อ...นอร์ม่าชวนคุณไปกินมื้อเที่ยง
743
00:53:14,843 --> 00:53:17,368
พรุ่งนี้ที่บ้าน
744
00:53:17,542 --> 00:53:20,109
นึกว่าเธอไม่ชอบฉันซะอีก
745
00:53:20,762 --> 00:53:22,938
เธอก็เป็นแบบนี้แหละ
746
00:53:23,112 --> 00:53:25,637
แล้วฉันจะแต่งตัวยังไงดี?
747
00:53:26,551 --> 00:53:30,076
นั่นเป็นคำถามสำหรับอิโซเบล
748
00:53:38,998 --> 00:53:42,131
ผมกำลังจัดการเรื่องอาร์จีให้อยู่
749
00:53:42,306 --> 00:53:43,742
ส่งข้อความไปให้เพื่อนแล้ว
750
00:53:43,916 --> 00:53:46,223
- ใครเหรอ?
- เพื่อนที่ผมรู้จัก
751
00:53:46,440 --> 00:53:48,225
เพื่อนที่คุณรู้จักเหรอ?
752
00:53:49,443 --> 00:53:50,923
เพื่อนที่ผมเคยรู้จักน่ะ
753
00:53:52,925 --> 00:53:54,622
เธอคุยเรื่องชีวิตของเธอ
754
00:53:55,449 --> 00:53:57,234
มีบางอย่างที่ขาดหายไปในตัวเธอ
755
00:53:57,756 --> 00:53:59,453
มีสิ่งสำคัญที่หายไป
756
00:53:59,801 --> 00:54:01,455
และมีสิ่งอื่นมาแทน
757
00:54:02,456 --> 00:54:04,153
มายา คุณเสพยาหรือเปล่า?
758
00:54:05,720 --> 00:54:08,636
- ทำไมคุณถามแบบนั้นล่ะ?
- ก็แค่คำถามง่ายๆ
759
00:54:11,204 --> 00:54:12,205
เสพ
760
00:54:12,553 --> 00:54:13,641
แล้วยังไง?
761
00:54:14,816 --> 00:54:15,861
บ่อยไหม?
762
00:54:16,296 --> 00:54:18,907
ไม่ ฉันไม่ได้ติดยาเสพติด
763
00:54:21,345 --> 00:54:23,260
แต่แถวนี้มีคนติดแน่
764
00:54:24,304 --> 00:54:25,610
คุณใช้เข็มตั้งแต่เมื่อไหร่ล่ะ?
765
00:54:29,657 --> 00:54:32,051
- คุณมั่วแล้ว
- คุณเริ่มก่อนเองนะ
766
00:54:35,750 --> 00:54:36,925
เดินกลับกันดีกว่า
767
00:54:39,145 --> 00:54:41,234
ตอนเริ่มต้นมันแสนเรียบง่าย
768
00:54:42,453 --> 00:54:43,715
คุณไม่ต้องถามถึงเหตุผล
769
00:54:45,064 --> 00:54:46,631
คุณจะลืมว่ามันเริ่มยังไง
770
00:54:48,285 --> 00:54:50,112
วันนึงผ่านไป อีกวันตามมา
771
00:54:51,853 --> 00:54:55,292
เมล็ดพันธุ์แห่งความรัก เติบโตเหมือน
เมล็ดพันธุ์แห่งความเกลียดชัง
772
00:55:06,781 --> 00:55:07,826
มายา?
773
00:55:10,045 --> 00:55:11,177
เข้ามาสิ
774
00:55:15,007 --> 00:55:16,313
- เฮ้
- เฮ้
775
00:55:17,357 --> 00:55:18,445
เรียบร้อยดีนะ?
776
00:55:19,794 --> 00:55:21,100
ค่ะ ดีค่ะ
777
00:55:23,407 --> 00:55:24,495
เอ่อ...
778
00:55:25,322 --> 00:55:28,673
ผมคุยกับหลายๆคนมา แล้ว...
779
00:55:29,761 --> 00:55:31,719
คุณน่าจะกลับบ้านคุณได้
780
00:55:31,893 --> 00:55:32,981
ในอีก 2-3 วัน
781
00:55:36,550 --> 00:55:39,248
แล้วก็...
782
00:55:39,901 --> 00:55:42,034
นี่ชุดใส่ไปกินมื้อเที่ยงพรุ่งนี้
783
00:55:45,342 --> 00:55:47,692
- คุณโอเคแน่นะ?
- ค่ะ
784
00:55:47,866 --> 00:55:48,867
โทษที
785
00:55:49,737 --> 00:55:50,999
อิโซเบลซื้อให้ฉันเหรอ?
786
00:55:51,522 --> 00:55:55,569
นอร์ม่าอยากเลือกชุดให้คุณเองน่ะ
788
00:56:01,401 --> 00:56:02,446
เอ่อ...
789
00:56:04,578 --> 00:56:05,579
ขอบใจนะ
790
00:56:07,146 --> 00:56:08,277
ขอบใจนอร์ม่าเถอะ
791
00:56:14,806 --> 00:56:16,242
เฮ้ เฮ้
792
00:56:16,416 --> 00:56:18,157
โทษที
793
00:56:29,516 --> 00:56:31,083
ไม่ ไม่
794
00:56:32,171 --> 00:56:33,302
ผมขอโทษ
795
00:56:35,217 --> 00:56:36,480
อย่าทำแบบนั้นเลย
796
00:57:06,640 --> 00:57:07,641
ดูดีนะ
797
00:57:08,729 --> 00:57:11,036
- ชาร์ลส์ทำได้ดีมาก
- อยู่แล้ว
798
00:57:11,558 --> 00:57:14,343
- เขาส่งออกไปรึยัง?
- รอคุณอนุมัติก่อน
799
00:57:14,518 --> 00:57:15,562
ฉันอนุมัติ
800
00:57:17,825 --> 00:57:20,567
ชุดนี้เธอใส่สวยมากเลย
ฉันพูดไปรึยัง?
801
00:57:21,002 --> 00:57:22,656
ค่ะ ขอบคุณค่ะ
802
00:57:23,178 --> 00:57:24,876
สวยพอจะออกทีวีได้เลย
803
00:57:25,920 --> 00:57:28,575
ฉันเคยออกทีวีนะ รู้ไหม?
804
00:57:29,358 --> 00:57:30,621
เธอยังเด็กจำไม่ได้หรอก
805
00:57:30,795 --> 00:57:33,058
แต่ตอนนั้นคนคลั่งหนังคาวบอยมาก
806
00:57:33,537 --> 00:57:34,973
เดอะไรเฟิลแมน
807
00:57:35,277 --> 00:57:37,062
เป็นโชว์พ่อกับลูกชาย
808
00:57:37,366 --> 00:57:39,978
ออกอากาศเวลาเดิมทุกอาทิตย์
809
00:57:40,631 --> 00:57:42,850
วันอังคาร ตอนเก้าโมง
810
00:57:46,550 --> 00:57:47,638
และ...
811
00:57:48,552 --> 00:57:49,553
พระเจ้า
812
00:57:50,205 --> 00:57:52,033
จอห์นนี่ ครอว์ฟอร์ดเป็นเด็กน่ารักที่สุด
813
00:57:52,207 --> 00:57:53,295
ที่ฉันเคยเห็นมาเลย
814
00:57:54,209 --> 00:57:55,776
เขาเคยเป็นพวกเมาส์เคเทียร์
815
00:57:58,083 --> 00:57:59,737
รับรองเธอไม่รู้จักหรอก
817
00:58:04,132 --> 00:58:07,266
พ่อเคยพาฉันไปทำธุระที่ลอสแองเจลิส
818
00:58:08,049 --> 00:58:10,051
พ่อรู้จักคนที่ทำงานรายการนั้น
819
00:58:10,661 --> 00:58:14,142
พวกนั้นอยากได้เด็กผู้หญิง
มาส่งดอกไม้ให้จอห์นนี่
820
00:58:15,404 --> 00:58:17,015
รู้ไหมว่าเด็กผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร?
821
00:58:19,408 --> 00:58:20,714
- คุณค่ะ
- ถูกต้อง
822
00:58:21,976 --> 00:58:25,240
พวกนั้นถ่ายตั้งสามครั้ง
823
00:58:25,414 --> 00:58:27,678
พ่อฉันชวนเพื่อนทุกคนมาที่บ้าน
824
00:58:27,852 --> 00:58:29,244
มาดูรายการตอนมันออกอากาศ
825
00:58:29,767 --> 00:58:30,768
ที่นี่เลย
826
00:58:32,117 --> 00:58:33,901
ฉันว่าเธอคงไปหาดูได้
827
00:58:34,206 --> 00:58:35,512
อาจจะมีในอินเตอร์เน็ต
828
00:58:37,514 --> 00:58:38,819
ฉันเกลียดอินเตอร์เน็ตมาก
829
00:58:40,125 --> 00:58:41,735
ใช่ คุณแทบไม่ใช้เลย
830
00:58:41,909 --> 00:58:43,607
ก่อนมือถือจะมีกล้อง
831
00:58:43,781 --> 00:58:46,697
ถ้าทำอะไรมา คือต้องมานั่งเถียงกัน
832
00:58:47,088 --> 00:58:48,786
ตอนนี้ถ้าไปทำอะไรเข้า
833
00:58:48,960 --> 00:58:50,614
เพื่อนคุณก็แค่ถ่ายคลิป
แล้วอัพโหลดลงอินเตอร์เน็ต
834
00:58:50,788 --> 00:58:53,747
ฉันว่าในเน็ตมีรูปหวิวของเธอแน่เลย
835
00:58:58,360 --> 00:59:00,580
นอร์ม่า หยุดเถอะ
836
00:59:02,277 --> 00:59:04,366
- หยุดอะไร?
- คุณรู้ดีอยู่
837
00:59:04,845 --> 00:59:05,977
ฉันได้ยินมา
838
00:59:07,195 --> 00:59:08,545
อะไร? คุณได้ยินอะไรมา?
839
00:59:09,633 --> 00:59:11,765
เธอพูดเองหรือให้จู๋เธอพูดล่ะ?
840
00:59:14,376 --> 00:59:15,856
คิดว่าฉันไม่เห็นเหรอ?
841
00:59:16,465 --> 00:59:18,511
เธอคิดว่าเธอจะแอบเดินในสวนหลังบ้าน
842
00:59:18,685 --> 00:59:20,600
ใส่กางเกงกลางดึก
843
00:59:20,774 --> 00:59:23,124
หลังจากแวะมาหายัยนี่ได้ใช่ไหม?
844
00:59:30,697 --> 00:59:33,395
ฉันว่าเรื่องนี้มันอยู่ในสันดาน
845
00:59:33,874 --> 00:59:37,182
เหมือนแม่เธอไม่มีผิด
846
00:59:42,535 --> 00:59:44,972
นอร์ม่า คุณขอให้ผมดูแลเธอ
847
00:59:45,146 --> 00:59:46,800
ใช่ แต่ฉันไม่ได้คิดว่าเธอจะ
848
00:59:46,974 --> 00:59:49,586
เล่นเป็นพระเอกหนังโลลิต้า
กับยัยนั่นซะเอง
849
00:59:49,803 --> 00:59:51,326
มายาแค่กำลังหาเส้นทางตัวเอง
850
00:59:51,500 --> 00:59:53,807
งั้นฉันก็คงเป็นราชินีแห่งสก็อตแลนด์!
851
01:00:03,600 --> 01:00:06,167
- คุณควรจะขอโทษ
- ขอโทษอีนังแรดนั่นเหรอ?
852
01:00:06,515 --> 01:00:09,040
- เจนีน! รอนนี่!
- เธอก็เหมือนกัน
853
01:00:09,518 --> 01:00:11,738
- เรื่องอะไร?
- ฉันอยากให้เธอไปซะ
854
01:00:11,912 --> 01:00:13,087
ฉันเตือนเธอแล้ว
855
01:00:13,261 --> 01:00:14,828
ฉันไม่อยากให้เธออยู่ที่นี่อีก
856
01:00:15,002 --> 01:00:16,221
ใจเย็นก่อน
857
01:00:16,395 --> 01:00:19,616
คืนนี้ ฉันอยากให้เธอไปคืนนี้เลย
858
01:00:22,749 --> 01:00:23,794
พรุ่งนี้เราค่อยคุยกัน
859
01:00:25,056 --> 01:00:28,450
คุณออสการ์ เนรูด้า
860
01:00:29,147 --> 01:00:30,627
นั่นคือคนที่ฉันจะคุยด้วย
861
01:00:31,192 --> 01:00:33,455
ฉันจำตอนที่เขามาขอให้ฉันช่วยได้
862
01:00:34,892 --> 01:00:36,676
เขาบอกว่าเธอเป็นเคสพิเศษ
863
01:00:40,201 --> 01:00:41,202
งั้นตามใจคุณ
864
01:00:44,379 --> 01:00:45,946
นอร์ม่า ผมอยากขอบคุณ
865
01:00:46,338 --> 01:00:47,469
เรื่องอะไร?
866
01:00:49,733 --> 01:00:51,256
ที่คุณเชื่อในตัวผม
867
01:00:56,391 --> 01:00:58,567
ฉันนึกว่าเธอเป็นคนสวนที่มีฝีมือ
868
01:00:59,481 --> 01:01:02,267
ไม่รู้เลยว่าเธอจะเลวแบบนี้
869
01:01:22,766 --> 01:01:24,245
ถึงเวลาแล้ว
870
01:01:24,855 --> 01:01:26,944
เวลาที่ผมรอคอยมานาน
871
01:01:33,385 --> 01:01:34,603
แปปนึงนะ
872
01:01:37,563 --> 01:01:38,738
ผมนาร์เวลเอง มายา
873
01:01:46,615 --> 01:01:48,879
ค่ะ โอเค เข้ามาเลย
874
01:02:01,761 --> 01:02:04,329
เธอ...อยากให้คุณออกไป
875
01:02:06,157 --> 01:02:08,986
ที่จริง เธอไล่เราทั้งคู่
876
01:02:09,247 --> 01:02:10,074
เดี๋ยวนี้เลย
877
01:02:10,552 --> 01:02:11,815
เธอเอาจริงเหรอ?
878
01:02:13,555 --> 01:02:15,079
ใช่ ผมคิดว่างั้น
879
01:02:16,123 --> 01:02:19,170
- เธอไล่เราได้ด้วยเหรอ?
- นี่มันบ้านเธอ
880
01:02:20,519 --> 01:02:21,999
สวนทั้งหมดก็ของเธอ
881
01:02:22,739 --> 01:02:23,957
เราต้องไป
882
01:02:26,960 --> 01:02:28,483
แล้วฉันต้องกลับไปไหม?
883
01:02:32,313 --> 01:02:33,793
ก็...
884
01:02:34,402 --> 01:02:36,361
เอ่อ...
885
01:02:39,625 --> 01:02:41,192
คุณจะอยู่กับผมก็ได้นะ
886
01:02:43,585 --> 01:02:44,804
ถ้าคุณเชื่อใจผม
887
01:02:46,110 --> 01:02:47,285
คุณทำได้ไหม?
888
01:02:54,466 --> 01:02:56,424
ฉันต้องกลับบ้านไปเอาของก่อน
889
01:02:56,860 --> 01:02:58,600
ได้
890
01:03:02,735 --> 01:03:04,824
แม่ง! นั่นไง อาร์จี
891
01:03:04,998 --> 01:03:06,130
ไหน?
892
01:03:06,304 --> 01:03:07,392
คนเสื้อแดงน่ะ
893
01:03:08,219 --> 01:03:09,829
อีกคนคือซิสซี่
894
01:03:24,322 --> 01:03:26,498
บ้านฉันอยู่ซ้ายมือ อีกช่วงตึกนึง
895
01:03:39,859 --> 01:03:41,034
เดี๋ยว ผมจะไปด้วย
896
01:03:41,208 --> 01:03:42,557
ไม่เป็นไร ฉันไปเองได้
897
01:03:44,864 --> 01:03:45,909
ผมจะรอนะ
898
01:04:03,796 --> 01:04:04,841
ไง?
899
01:04:16,417 --> 01:04:18,463
-
ว่าไง ใครเนี่ย?
- เธออยู่ไหน?
900
01:04:18,637 --> 01:04:20,857
เดี๋ยวสิวะ ฉันกำลังไป!
901
01:05:01,071 --> 01:05:02,115
เฮ้
902
01:05:03,421 --> 01:05:04,988
ฉันมาตามหาคน
903
01:05:05,989 --> 01:05:07,947
นายชื่อฟรีโน่เดอะบีนเนอร์ใช่ไหม?
904
01:05:08,121 --> 01:05:09,906
- คนว่างั้นเหรอ?
- อะไรวะ?
905
01:05:10,080 --> 01:05:12,909
สงสัยฉันได้ข้อมูลผิดมา
906
01:05:13,692 --> 01:05:14,649
แต่ฉันรู้จักนาย
907
01:05:15,520 --> 01:05:16,956
นายคืออาร์จี
908
01:05:18,131 --> 01:05:20,525
นายคือคนที่ได้รับคำแนะนำดีๆเมื่อวันก่อน
909
01:05:21,221 --> 01:05:22,396
ใช่
910
01:05:22,788 --> 01:05:26,270
นายคงเป็นชาวนาจอห์น
911
01:05:27,401 --> 01:05:28,402
ฉันเป็นคนสวน
912
01:05:29,664 --> 01:05:31,362
ฉันถึงใส่ชุดตลกๆ
913
01:05:32,015 --> 01:05:36,106
และพกกรรไกรตัดกิ่งแบบนี้
914
01:05:36,280 --> 01:05:39,109
รู้ไหม กรรไกรนี้ตัดกิ่งไม้
915
01:05:39,500 --> 01:05:41,894
หรือดอกไม้ขาดง่ายๆเลย
916
01:05:42,460 --> 01:05:44,723
ง่ายเหมือนตัดนิ้ว
917
01:05:45,158 --> 01:05:46,377
หรือไม่ก็ตัดไข่
918
01:05:46,681 --> 01:05:49,771
เฮ้ ซิสซี่ คิดให้ดีก่อนนะ
919
01:05:51,686 --> 01:05:53,775
ฉันตัดกิ่งไม้มาตลอดชีวิต
920
01:05:55,081 --> 01:05:56,082
อาร์จี?
921
01:05:56,604 --> 01:05:58,389
มีตำรวจมาหาแกไปแล้ว
922
01:05:59,956 --> 01:06:01,305
ฉันคือคำเตือนครั้งที่สอง
923
01:06:09,487 --> 01:06:11,141
ใจเย็นสิวะ พ่อหนุ่ม!
924
01:07:00,668 --> 01:07:01,800
เป็นไงบ้าง?
925
01:07:02,670 --> 01:07:03,584
ก็ดี
926
01:07:03,976 --> 01:07:05,195
เมาพอสมควรเลยใช่ไหม?
927
01:07:08,415 --> 01:07:09,721
โอเค จะยาอะไรก็แล้วแต่
928
01:07:09,895 --> 01:07:11,418
เอาออกมาแล้วทิ้งไปซะ
929
01:07:13,377 --> 01:07:16,380
ดูในถุงเท้า สายรัดเอว ในกระเป๋า
930
01:07:19,557 --> 01:07:20,949
จะให้ผมดูเองใช่ไหม?
931
01:07:23,256 --> 01:07:24,301
หา?
932
01:07:27,652 --> 01:07:29,001
พระเจ้า!
933
01:08:51,692 --> 01:08:53,912
ลาเวนเดอร์เสจกับพลัมป็อปปี้
934
01:08:54,086 --> 01:08:56,001
บานพร้อมกันทุกปี
935
01:08:56,567 --> 01:08:58,351
แต่ไม่เคยเหมือนกัน
936
01:08:59,744 --> 01:09:01,963
บางปีมันก็ปรองดองกันดี
937
01:09:02,486 --> 01:09:05,228
แต่บางทีก็แทบจะทนกันไม่ได้
938
01:09:26,553 --> 01:09:28,990
ผมจะบอกก่อนเลยนะ มายา
939
01:09:30,992 --> 01:09:32,168
ไปตายไป
940
01:09:33,647 --> 01:09:34,909
ตอนนี้คุณรู้สึกแย่
941
01:09:36,128 --> 01:09:37,564
แต่ร่างกายคุณจะปรับตัวได้
942
01:09:38,739 --> 01:09:39,827
ไอ้เปรต
943
01:09:40,306 --> 01:09:42,613
ผมอยากให้คุณไปเข้าห้องน้ำ
944
01:09:42,787 --> 01:09:44,310
แล้วอาบน้ำแต่งตัว มัน...
945
01:09:44,832 --> 01:09:46,747
สำคัญมากที่คุณจะต้องไม่ขาดน้ำ
946
01:09:53,580 --> 01:09:54,799
สมาคมผู้ติดยาเสพติดนิรนาม
947
01:09:54,973 --> 01:09:56,888
คือกลุ่มคนทั้งชายและหญิง
948
01:09:57,062 --> 01:09:59,195
ที่มาเรียนรู้การใช้ชีวิต
โดยปราศจากยาเสพติด
949
01:09:59,543 --> 01:10:01,632
เราเป็นสังคมที่ไม่แสวงหาผลกำไร
950
01:10:01,806 --> 01:10:04,156
และไม่มีค่าใช้จ่ายอะไรทั้งสิ้น
951
01:10:05,549 --> 01:10:06,767
ผมนาร์เวล
952
01:10:07,028 --> 01:10:08,421
ผมติดยาเสพติด
953
01:10:09,117 --> 01:10:10,641
- ยินดีต้อนรับ นาร์เวล
- ขอบคุณมาก
954
01:10:11,990 --> 01:10:13,296
ฉันมายา
955
01:10:13,470 --> 01:10:14,949
ฉันติดยาเสพติด
956
01:10:15,646 --> 01:10:16,821
ยินดีต้อนรับ มายา
957
01:10:30,922 --> 01:10:33,011
ผมค้นพบชีวิตในมวลดอกไม้
958
01:10:33,838 --> 01:10:35,492
ไม่น่าเป็นไปได้ใช่ไหม?
959
01:10:48,809 --> 01:10:51,203
ผมจะไม่ไปจนกว่าจะได้บอกลาลูกสาว
960
01:10:52,073 --> 01:10:53,336
พวกนั้นอยู่ไหน?
961
01:10:53,640 --> 01:10:55,163
เธอไม่อยากคุยกับนาย
962
01:10:55,338 --> 01:10:57,253
เธอมีเวลานั่งคิดเรื่องความเชื่อของนายแล้ว
963
01:10:57,427 --> 01:10:58,776
เธอไม่เชื่อสิ่งที่นายเชื่อ
964
01:10:58,950 --> 01:11:01,779
โอเค ก็ได้ แล้วแอนนี่ล่ะ?
965
01:11:01,953 --> 01:11:04,564
เธอเพิ่งจะ 5 ขวบเอง
966
01:11:04,738 --> 01:11:07,698
เมียนายบอกลูกสาว
ว่านายตายจากอุบัติเหตุ
967
01:11:09,961 --> 01:11:13,138
เฮ้ ผม...ทำทุกอย่าง
ตามที่คุณขอแล้วนะ
968
01:11:15,445 --> 01:11:17,969
นายขึ้นให้การแล้ว นายจะได้ย้ายที่อยู่
969
01:11:19,405 --> 01:11:20,972
ได้เวลาเริ่มชีวิตใหม่แล้ว เพื่อน
970
01:11:43,951 --> 01:11:45,083
รู้สึกยังไงบ้าง?
971
01:11:45,562 --> 01:11:46,606
ฉันสั่น
972
01:11:48,347 --> 01:11:49,783
แต่ก็ดี
973
01:11:55,354 --> 01:11:58,139
รู้ใช่ไหม ว่าฉันไม่ได้เป็นคนติดยา?
974
01:11:58,314 --> 01:12:01,447
ไม่ๆ ผมก็ไม่ได้คิดว่าคุณเป็น
975
01:12:01,621 --> 01:12:03,275
แต่ถ้าคุณมีเพื่อนติดยา
แล้วตามมาหา
976
01:12:03,449 --> 01:12:05,059
หลังรถมีถุงอ้วกนะ
977
01:12:05,321 --> 01:12:07,888
เพราะ...
978
01:12:10,151 --> 01:12:13,067
ใช่ ยิ้มเยาะไปเถอะ พ่อคุณ
979
01:12:14,068 --> 01:12:16,636
แต่ถ้าฉันต้องใช้ถุงอ้วก
ฉันคงพกมาเอง
980
01:12:16,810 --> 01:12:18,464
แต่มันไม่ต้องไง
981
01:12:19,596 --> 01:12:21,641
ขอบใจนะ แต่ไม่ต้องหรอก
982
01:12:21,815 --> 01:12:23,556
ลูกสาวผมอายุ 13 แล้ว
983
01:12:24,296 --> 01:12:27,560
ถ้าเกิด...เธออยากเจอผมขึ้นมา
984
01:12:27,734 --> 01:12:30,650
- หรืออยากติดต่อผม เธอจะทำได้ไหม?
- ไม่ได้หรอก
985
01:12:31,347 --> 01:12:33,914
และถ้านายข้ามหัวพวกเราไป...
986
01:12:34,132 --> 01:12:35,394
แล้วแอบติดต่อเธอเอง
987
01:12:35,568 --> 01:12:37,222
นายจะทำเธอตกอยู่ในอันตรายนะ
988
01:12:38,789 --> 01:12:39,999
ลูกเมียผมอยู่ไหน?
989
01:12:40,443 --> 01:12:41,444
ฉันไม่รู้หรอก
990
01:12:42,532 --> 01:12:43,620
ไม่อยากรู้ด้วย
991
01:12:46,013 --> 01:12:48,015
คุณเคยไปเกรทดิ๊กซ์เตอร์ไหม?
992
01:12:49,713 --> 01:12:52,629
- เกรทดิ๊กซ์เตอร์เหรอ?
- ใช่ ฉันอ่านเจอมา
993
01:12:53,107 --> 01:12:55,632
ดิ๊กซ์เตอร์มัน...อยู่ไกลจากนี่มากนะ
994
01:12:56,546 --> 01:12:58,983
ลอนดอน อังกฤษ มั๊ง
995
01:13:00,114 --> 01:13:01,159
อาจจะซักวัน
996
01:13:03,248 --> 01:13:04,423
พาฉันไปได้นะ
997
01:13:25,270 --> 01:13:26,967
นึกว่าวันนี้คุณสูบแล้วซะอีก
998
01:13:27,620 --> 01:13:28,621
ก็...
999
01:13:31,058 --> 01:13:33,365
ถ้าไปเข้ากลุ่ม ได้สิทธิ์สูบมวนที่สอง
1000
01:13:35,454 --> 01:13:37,674
- นั่นคือขั้นตอนที่ 13 ไง
- โอเค
1001
01:13:38,675 --> 01:13:41,504
คุณพูดหลายเรื่องแต่...
1002
01:13:43,070 --> 01:13:44,637
มีเรื่องนึงที่คุณไม่พูดเลย
1003
01:13:46,117 --> 01:13:47,161
อะไรเหรอ?
1004
01:13:49,033 --> 01:13:50,034
เรื่องตัวคุณเองไง
1005
01:13:51,905 --> 01:13:53,429
มันไม่มีอะไรต้องรู้เท่าไหร่
1006
01:13:55,343 --> 01:13:56,562
คุณเคยแต่งงานไหม?
1007
01:14:01,437 --> 01:14:03,134
เคย นานมาแล้ว
1008
01:14:12,273 --> 01:14:13,361
มันเกิดอะไรขึ้น?
1009
01:14:15,494 --> 01:14:16,495
มันไม่เวิร์ค
1010
01:14:22,153 --> 01:14:23,197
มีลูกไหม?
1011
01:14:25,330 --> 01:14:26,374
ผมเคยมีลูกสาว
1012
01:14:30,727 --> 01:14:33,904
เธอเสียไป นั่นคือตอนชีวิตคู่จบ
1013
01:14:45,132 --> 01:14:46,177
พ่อคุณล่ะ?
1014
01:14:47,439 --> 01:14:49,963
- เขาตายแล้วเหมือนกัน
- ยังไง?
1015
01:14:51,487 --> 01:14:53,576
เพราะยาเสพติด
1016
01:14:56,535 --> 01:14:57,710
เขาชื่ออะไรเหรอ?
1017
01:14:59,495 --> 01:15:01,671
- มาลาดี้
- มาลาดี้
1018
01:15:04,891 --> 01:15:06,110
เป็นชื่อแอฟริกัน
1019
01:15:09,417 --> 01:15:10,636
เขามาที่นี่เมื่อไหร่?
1020
01:15:14,074 --> 01:15:16,816
ซัก 200 ปีก่อน
1021
01:17:13,063 --> 01:17:17,241
ในสหรัฐฯมีสวนพฤกษศาสตร์
อยู่ประมาณ 300 ที่
1023
01:17:18,851 --> 01:17:21,680
ส่วนมากค่อนข้างดี บางที่คือเยี่ยมเลย
1024
01:17:21,898 --> 01:17:24,770
แต่ทุกที่เป็นหนี้ชายคนที่ชื่อ
จอห์น บาร์ทรัม
1025
01:17:25,989 --> 01:17:29,732
สวนของเขาในฟิลาเดลเฟีย
เมื่อปี 1728
1026
01:17:30,776 --> 01:17:32,952
เป็นต้นแบบของบรรดาสวนที่มาทีหลัง
1027
01:17:33,997 --> 01:17:36,042
และคนๆนี้ใจกว้างมาก
1028
01:17:36,216 --> 01:17:40,307
เขาเก็บเมล็ดพันธุ์จากทั่วตะวันออกเฉียงเหนือ
1029
01:17:40,568 --> 01:17:44,007
แล้วส่งไปให้นักพฤกษศาสตร์ทั่วโลก
1030
01:17:45,530 --> 01:17:47,271
พวกนั้นเรียกมันว่า
"กล่องเมล็ดของบาร์ทรัม"
1031
01:17:48,925 --> 01:17:50,970
สวนญี่ปุ่นอยู่ทางนั้น...
1032
01:17:52,711 --> 01:17:54,582
ศาลาเขตร้อนอยู่ทางนี้
1033
01:17:56,976 --> 01:17:58,674
เมื่อคืนฉันเห็นรอยสักคุณแล้ว
1034
01:18:04,157 --> 01:18:05,376
คุณอยากให้ฉันเห็นใช่ไหม?
1035
01:18:15,386 --> 01:18:17,127
สักแบบนั้นต้องใช้เวลานานแน่
1036
01:18:19,172 --> 01:18:20,217
ใช่ ถูกต้อง
1037
01:18:21,348 --> 01:18:23,046
คุณมีอะไรจะพูดไหมล่ะ?
1038
01:18:25,396 --> 01:18:26,658
ตอนนี้ยังไม่มี
1039
01:18:30,053 --> 01:18:31,881
คุณน่าจะไปลบมันออกนะ
1040
01:18:32,882 --> 01:18:34,492
ผมเคยลองดูแล้ว แต่ตัดสินใจไม่ลบ
1041
01:18:34,666 --> 01:18:36,189
มันแย่มากเลย
1042
01:18:38,539 --> 01:18:39,584
ทางนี้
1043
01:18:59,822 --> 01:19:01,345
นี่คุณจะพูดอะไรไหม?
1044
01:19:09,309 --> 01:19:10,920
ฉันเห็นในสิ่งที่ฉันเห็น ถูกไหม?
1046
01:19:19,711 --> 01:19:22,409
คุณนึกออกไหม ว่าตอนนี้ฉันรู้สึกยังไง?
1047
01:19:23,541 --> 01:19:25,673
ว่าเรื่องทั้งหมดที่มันกวนใจฉันแค่ไหน?
1048
01:19:28,198 --> 01:19:30,722
ไม่ คุณไม่มีทางรู้หรอก
1049
01:19:35,422 --> 01:19:38,164
ผมว่าคุณควรรู้ไว้ว่า
ครั้งนึงผมเคยเป็นคนอื่น
1050
01:19:47,347 --> 01:19:50,437
ผมถูกเลี้ยงขึ้นมา
ให้เกลียดคนที่ไม่เหมือนผม
1051
01:19:52,439 --> 01:19:53,527
และผมเกลียดจริงๆ
1052
01:19:56,226 --> 01:19:57,488
ผมเก่งด้วย
1053
01:20:01,884 --> 01:20:03,320
แล้วคุณทำอะไร
1054
01:20:04,408 --> 01:20:05,670
กับคนที่คุณเกลียด?
1055
01:20:07,193 --> 01:20:09,500
คุณ...อัดพวกเขาเหรอ?
1056
01:20:10,762 --> 01:20:12,024
หรือฆ่าพวกเขา? อะไร?
1057
01:20:15,767 --> 01:20:16,899
ฉันเกลียดร็อบบี้กับซิสซี่
1058
01:20:17,073 --> 01:20:18,422
คุณจะฆ่าพวกนั้นให้ฉันได้ไหม?
1059
01:20:19,684 --> 01:20:22,165
- ผมเกลียด...
- ไม่ ไม่ต้องมาบอกฉัน
1060
01:20:22,339 --> 01:20:23,993
เรื่องความเกลียด ฉันเกลียดรุนแรง
พอสำหรับเราสองคนแล้ว
1061
01:20:24,167 --> 01:20:26,343
- ผมขอโทษ...
- อย่ามาโดนตัวฉัน!
1062
01:20:41,967 --> 01:20:43,751
ตอนนี้คุณเป็นใครกันแน่?
1063
01:20:47,277 --> 01:20:48,495
ผมเป็นแค่คนสวน...
1064
01:20:52,021 --> 01:20:53,544
ที่เคยเป็นคนอื่นมาก่อน
1065
01:20:58,114 --> 01:20:59,463
แต่ตอนนี้ผมเป็นเพื่อนคุณ
1066
01:21:22,094 --> 01:21:25,489
ไม่ ฉันทนอยู่ในห้องเดียวกับคุณไม่ได้ด้วยซ้ำ
1067
01:21:25,663 --> 01:21:27,230
พอเลย! แม่ง!
1068
01:21:47,990 --> 01:21:49,556
ผมขับรถไปส่งเธอที่โมเต็ล
1069
01:21:51,515 --> 01:21:52,603
เปิดห้องสองห้อง
1070
01:21:56,868 --> 01:21:58,217
เธอไม่พูดอะไรซักคำ
1071
01:22:03,222 --> 01:22:05,268
บันทึกนี้ช่วยผมได้มาก
1072
01:22:05,442 --> 01:22:07,052
ตอนผมถูกกักบริเวณในบ้าน
1073
01:22:07,966 --> 01:22:09,620
และหลังจากนั้นอีกหลายปี
1074
01:22:10,708 --> 01:22:12,492
ตอนนี้ผมมองมันเหมือนภาระ
1075
01:22:30,336 --> 01:22:32,904
- ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้า?
-
ใช่
1076
01:22:33,949 --> 01:22:35,863
- ผมนาร์เวล รอธ
-
เฮ้
1077
01:22:36,952 --> 01:22:38,214
เราต้องเจอกันอีกที
1078
01:22:40,433 --> 01:22:41,391
พรุ่งนี้ได้ไหม?
1079
01:22:42,218 --> 01:22:43,610
วันเสาร์เนี่ยนะ?
1080
01:22:43,871 --> 01:22:45,743
คือที่นี่กำลังยุ่งมาก
1081
01:22:45,917 --> 01:22:47,484
แต่พรุ่งนี้ทุกคนหยุด
1082
01:22:47,658 --> 01:22:48,833
เวิร์คสำหรับผม
1083
01:22:49,965 --> 01:22:51,183
โอเค บ่ายสามนะ
1084
01:22:51,923 --> 01:22:52,924
แล้วเจอกัน
1085
01:23:44,193 --> 01:23:45,194
นาร์เวล?
1086
01:23:47,370 --> 01:23:48,458
นี่มายานะ
1087
01:23:51,896 --> 01:23:53,028
คุณเปิดประตูได้ไหม?
1088
01:24:02,515 --> 01:24:03,734
ฉันอยากเข้าไป
1089
01:24:03,908 --> 01:24:05,301
ได้ไหม?
1090
01:24:05,475 --> 01:24:06,998
ได้สิ โอเค
1091
01:24:14,701 --> 01:24:15,876
มีอะไรดื่มไหม?
1092
01:24:17,226 --> 01:24:20,098
คือผม...มีน้ำอัดลมที่กดมา
1093
01:24:22,057 --> 01:24:23,058
ไม่เป็นไร
1094
01:24:30,413 --> 01:24:33,242
ฉันอยากถอดเสื้อผ้ามาก
1095
01:24:35,026 --> 01:24:36,114
โอเคใช่ไหม?
1096
01:24:41,380 --> 01:24:43,513
ฉันอยากถอดเสื้อผ้ามากจริงๆ
1097
01:24:45,254 --> 01:24:46,907
อยากให้คุณถอดที่สุดเลย
1098
01:25:10,583 --> 01:25:11,758
ถอดเสื้อผ้าออกสิ
1099
01:25:31,822 --> 01:25:32,910
ถอดเสื้อออก
1100
01:26:04,202 --> 01:26:05,203
หันไปก่อน
1101
01:26:32,404 --> 01:26:33,710
คุณจะไปลบมันออกใช่ไหม?
1102
01:26:35,755 --> 01:26:36,713
ใช่
1103
01:26:39,585 --> 01:26:40,586
งั้นต่อเลย
1104
01:27:35,511 --> 01:27:36,468
นาร์เวล?
1106
01:27:53,659 --> 01:27:57,968
เยส!
1108
01:28:15,942 --> 01:28:21,165
เยส!
1109
01:29:06,515 --> 01:29:07,690
เอ่อ...
1110
01:29:07,951 --> 01:29:09,648
อะไรนะครับ?
1111
01:29:09,996 --> 01:29:11,258
นั่งก่อนเถอะ คุณรอธ
1112
01:29:17,395 --> 01:29:19,441
- กินอะไรหน่อยไหม?
- ไม่ครับ
1113
01:29:21,965 --> 01:29:23,140
ออสการ์อยู่ไหน?
1114
01:29:25,795 --> 01:29:29,059
ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้า
จะเกษียณในอีกไม่ถึงสามเดือน
1116
01:29:29,233 --> 01:29:30,539
เขารู้สึกว่านี่น่าจะเป็นโอกาสที่ดี
1117
01:29:30,713 --> 01:29:32,105
ที่จะแนะนำคนมาแทน
1118
01:29:32,715 --> 01:29:35,848
ผมสตีเฟ่น คอลลินส์
ทุกคนเรียกผมว่าสติ๊ก
1119
01:29:38,721 --> 01:29:39,809
ยินดีที่ได้พบนะ
1120
01:29:41,811 --> 01:29:43,378
ออสการ์บอกผมหมดแล้ว
1121
01:29:43,552 --> 01:29:45,858
ความลับของคุณยังอยู่ปลอดภัยดี
1122
01:29:48,470 --> 01:29:49,601
ขอบคุณมาก
1123
01:29:50,210 --> 01:29:51,560
ผมรู้ว่าประวัติคุณดีมาก
1124
01:29:51,734 --> 01:29:52,952
มาตลอดสิบปีหลัง
1125
01:29:53,300 --> 01:29:54,737
เฮ้ ยินดีด้วยนะ
1126
01:29:54,911 --> 01:29:58,262
ออสการ์กับผมเพิ่งเจอกัน
ไม่กี่อาทิตย์ก่อนที่นี่...
1127
01:29:59,481 --> 01:30:00,743
เราตกลงกันไว้
1128
01:30:02,527 --> 01:30:04,964
ผมแค่ต้องการอัพเดทก่อนจะกลับไป
1129
01:30:08,272 --> 01:30:10,187
คุณตกลงอะไรกันไว้ล่ะ?
1130
01:30:10,927 --> 01:30:14,539
เรื่องพวกกลุ่มขายยา
ที่สลัมถนนสาย 9
1131
01:30:15,758 --> 01:30:18,238
อ๋อ เขา...ไม่เคยพูดอะไรเรื่องนั้นเลย
1132
01:30:20,850 --> 01:30:21,807
เอ่อ...
1133
01:30:26,159 --> 01:30:27,726
เราโทรหาเขาได้ไหม?
1134
01:30:29,336 --> 01:30:30,381
ผมเป็นคนดูแลคุณแล้ว
1135
01:30:31,208 --> 01:30:34,167
ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้า
ส่งมอบเคสคุณให้ผม
1136
01:30:34,472 --> 01:30:35,517
แค่นั้นเองเหรอ?
1137
01:30:36,474 --> 01:30:38,868
- ใช่ มันก็แบบนี้แหละ
- โอเค
1138
01:30:39,259 --> 01:30:41,436
คุณมีปัญหาอะไรที่สลัมถนนสาย 9?
1139
01:30:44,351 --> 01:30:48,138
- เรื่องกลุ่มคนขายยา
- คนขายยาแบบไหน?
1140
01:30:52,969 --> 01:30:54,318
ยินดีที่รู้จักนะ สติ๊ก
1141
01:30:54,492 --> 01:30:56,276
ผมมั่นใจว่าคุณมีฝีมือแน่นอน
1142
01:30:56,451 --> 01:30:59,584
แต่ผมคิดว่าเรื่องนี้คุณช่วยผมไม่ได้
1144
01:31:00,498 --> 01:31:01,934
เฮ้ บอกผมก่อนสิ
1145
01:31:04,284 --> 01:31:05,329
ผมเพิ่งบอกไปไง
1146
01:31:34,619 --> 01:31:36,360
- นี่
- ขอบใจนะ
1147
01:31:42,845 --> 01:31:43,846
ว่าไง?
1148
01:31:44,803 --> 01:31:45,891
ใช่
1149
01:31:50,287 --> 01:31:51,549
มีใครบาดเจ็บไหม?
1150
01:31:55,205 --> 01:31:56,641
โทรหาตำรวจรึยัง?
1151
01:32:01,690 --> 01:32:03,039
แล้ว...นี่คุณอยู่ไหน?
1152
01:32:06,912 --> 01:32:08,305
นอร์ม่าเป็นอะไรรึเปล่า?
1153
01:32:12,048 --> 01:32:13,963
โอเค ผมกำลังไป
1154
01:32:15,225 --> 01:32:16,313
หา?
1155
01:32:17,923 --> 01:32:19,272
ใช่ๆ ไปๆ
1156
01:32:23,102 --> 01:32:25,191
มีเรื่องที่สวนเกรซวูด
1157
01:32:25,583 --> 01:32:27,150
- อะไรนะ?
- มีพวกมาทำลายข้าวของ
1158
01:32:28,499 --> 01:32:29,544
ไม่มีใครบาดเจ็บ
1159
01:32:32,068 --> 01:32:33,112
ร็อบบี้แน่ๆ
1160
01:32:37,421 --> 01:32:39,554
ใช้เวลาไปชั่วโมงครึ่ง ไปเอาของเถอะ
1161
01:33:41,267 --> 01:33:42,355
ตำรวจไปหมดแล้ว
1162
01:33:44,619 --> 01:33:45,794
บอกพวกนั้นไปว่าไง?
1163
01:33:46,882 --> 01:33:48,100
ผมไม่เห็นอะไรเท่าไหร่
1164
01:33:51,147 --> 01:33:52,278
นอร์ม่าอยู่ไหน?
1165
01:33:52,627 --> 01:33:54,454
ในห้องนั่งเล่นกับเจนีน
1166
01:34:16,651 --> 01:34:18,087
ดูสิใครกลับมา
1167
01:34:18,304 --> 01:34:19,479
แขกที่ที่นี่ไม่ต้อนรับ
1168
01:34:20,350 --> 01:34:22,482
- เป็นยังไงบ้าง?
- ก็โอเค
1169
01:34:22,700 --> 01:34:23,919
ไม่มีใครเข้ามาในนี้
1170
01:34:24,093 --> 01:34:25,703
เจ้าเฉลียงถูกเตะ
1172
01:34:28,575 --> 01:34:29,751
ฉันมีนี่
1173
01:34:30,665 --> 01:34:33,755
ปืนลูเกอร์กระบอกโปรดของพ่อฉัน
1174
01:34:34,930 --> 01:34:36,845
- เอามาให้ผมเถอะ
- พวกมันอาจจะย้อนกลับมา
1175
01:34:37,410 --> 01:34:38,673
พวกมันไปห้องพักเธอมาด้วย
1176
01:34:43,373 --> 01:34:45,201
แล้วตำรวจกลับมาไหม?
1177
01:34:45,462 --> 01:34:46,506
เราไม่รู้
1178
01:34:48,160 --> 01:34:49,901
ผมไม่อยากอยู่ที่นี่ ถ้าตำรวจกลับมา
1179
01:34:52,295 --> 01:34:53,600
เจนีน ดูแลเธอด้วย
1180
01:36:30,697 --> 01:36:32,656
ฉันโทรถามก็ได้ ว่าพวกมันอยู่ที่ไหน
1181
01:36:37,269 --> 01:36:38,575
คุณจะทำอะไรเหรอ?
1182
01:36:41,839 --> 01:36:44,146
คุณรอนี่แหละ ผมจะไปจัดการเอง
1183
01:36:44,320 --> 01:36:46,235
ไม่ นี่ไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องจัดการ
1184
01:36:47,236 --> 01:36:48,541
ตอนนี้ใช่แล้ว
1185
01:36:48,715 --> 01:36:50,108
ไม่มีฉัน คุณหาพวกนั้นไม่เจอหรอก
1186
01:36:50,674 --> 01:36:52,894
ฉันจะไปด้วย
1187
01:36:56,723 --> 01:36:57,986
คุณจะทำตามที่ผมบอกใช่ไหม?
1188
01:37:02,251 --> 01:37:03,208
ใช่
1189
01:37:08,170 --> 01:37:09,214
ก็ได้
1190
01:37:10,781 --> 01:37:12,217
เราจะรอจนมืด
1191
01:37:26,144 --> 01:37:28,494
โอเค พวกนั้นเพิ่งออกมา
กำลังไปที่นั่น
1192
01:37:28,886 --> 01:37:31,367
มันเป็นบ้านคน ฉันเคยไปมาแล้ว
1193
01:37:32,237 --> 01:37:33,151
ที่นั่นมีอะไร?
1194
01:37:33,325 --> 01:37:35,675
ก็แค่บ้านปาร์ตี้
1195
01:37:36,546 --> 01:37:39,331
วีดีโอเกมส์ เพลง ยา แล้วก็เอากัน
1196
01:37:39,854 --> 01:37:42,421
ก็เหมือนบ้านทั่วไป
ทุกคนหนีออกหลังบ้านได้
1197
01:37:44,423 --> 01:37:45,772
งั้นยิ่งดีเลย
1198
01:37:47,209 --> 01:37:48,210
แล้วมันว่าไง?
1199
01:37:50,995 --> 01:37:54,303
"มาได้ตลอดนะ เราหายโกรธเธอแล้ว"
1200
01:37:57,219 --> 01:37:59,656
พอเราเข้าไป คุณถอยเลยนะ
1201
01:38:01,658 --> 01:38:03,007
ผมจะจัดการเอง
1202
01:38:03,834 --> 01:38:04,922
โอเคไหม?
1203
01:38:27,945 --> 01:38:28,946
เคร็ก!
1204
01:38:29,947 --> 01:38:31,340
โย่ มายา ว่าไง?
1205
01:38:31,514 --> 01:38:33,037
ว่าไง ว่าไง ว่าไง?
1206
01:38:33,211 --> 01:38:34,560
- เป็นไงบ้าง?
- สบายดีนะ?
1207
01:38:34,734 --> 01:38:36,606
- ฉันสบายดี
- โอเคๆๆ
1208
01:38:36,780 --> 01:38:39,130
ฉันโทรหาอาร์จี เขาบอกให้ฉันมา...
1210
01:38:44,527 --> 01:38:45,789
เดี๋ยวๆๆ
1211
01:38:56,365 --> 01:38:57,932
ออกไปให้หมด!
1212
01:38:59,890 --> 01:39:01,326
ไม่ๆ ไม่ใช่แกสองคน
1213
01:39:06,157 --> 01:39:08,116
ลุกขึ้น ไปยืนข้างกำแพง
1214
01:39:08,290 --> 01:39:09,421
หันมา นั่งลง
1215
01:39:09,595 --> 01:39:11,249
นั่งๆๆๆ นั่งลง
1216
01:39:11,423 --> 01:39:13,512
มายา? มานี่
1217
01:39:19,997 --> 01:39:22,913
คุณอยากให้สองคนนี้ตาย
อยู่ตรงนี้แล้วไง
1218
01:39:24,175 --> 01:39:25,611
โอเค มานี่
1219
01:39:27,613 --> 01:39:29,093
คุณต้องยิงมันที่หัวนะ
1220
01:39:29,267 --> 01:39:31,095
มายา ขอล่ะ
เราไม่ได้จะทำร้ายเธอนะ
1221
01:39:31,269 --> 01:39:33,663
ตัดสินใจเองนะ คุณอยากยิงใครก่อน?
1222
01:39:33,837 --> 01:39:36,709
เธออยากได้อะไรก็เอาไป
เรารู้ว่าเราผิดเอง
1223
01:39:36,971 --> 01:39:38,276
ตั้งใจหน่อย
1224
01:39:40,278 --> 01:39:41,453
ตาคุณแล้ว
1225
01:39:46,154 --> 01:39:47,459
มายา ขอร้อง
1226
01:40:06,652 --> 01:40:07,914
กางขาออก
1227
01:40:08,089 --> 01:40:09,351
- นายจะไม่เจอเราอีกเลย
- เฮ้
1228
01:40:09,525 --> 01:40:11,222
- นายจะไม่เจอเราอีก...
- กางขาออก!
1229
01:40:11,440 --> 01:40:12,832
เร็ว กางออก
1230
01:40:13,094 --> 01:40:14,312
กางขาออก!
1231
01:40:14,834 --> 01:40:17,794
ฉันอยากให้แกจำไว้
1232
01:41:30,693 --> 01:41:31,998
เป็นไงบ้าง?
1233
01:41:32,173 --> 01:41:33,391
วันนี้น่าจะเสร็จ
1234
01:41:53,803 --> 01:41:55,152
รอนนี่ชงชาให้กิน
1235
01:41:58,329 --> 01:41:59,678
เจ้าเฉลียงเป็นไงบ้าง?
1236
01:41:59,852 --> 01:42:01,289
เดี๋ยวมันก็หาย
1237
01:42:01,463 --> 01:42:03,204
นึกว่าต้องจ่ายสัตวแพทย์เยอะซะแล้ว
1238
01:42:03,378 --> 01:42:06,163
แต่มัน...หายเองเลย
1239
01:42:06,337 --> 01:42:08,948
- อืม
- ผู้ชายบางคนก็แบบนี้แหละ
1240
01:42:14,650 --> 01:42:17,609
ผมอยากคุยกับคุณสามเรื่อง
1241
01:42:20,221 --> 01:42:21,178
อย่างแรก...
1242
01:42:22,484 --> 01:42:24,834
นี่ปืนลูเกอร์ของพ่อคุณ
1243
01:42:26,096 --> 01:42:28,142
มันเป็นมรดกตกทอด คุณควรเก็บมันไว้
1244
01:42:31,319 --> 01:42:32,929
อย่างที่สอง ผมอยากคุย...
1245
01:42:33,103 --> 01:42:35,497
เรื่องการฟื้นฟูสวนเกรซวูด
1246
01:42:36,976 --> 01:42:39,849
ตอนนี้ความเสียหาย
ดูเหมือนจะแก้ไม่ได้ แต่...
1247
01:42:41,590 --> 01:42:43,418
พืชพรรณมันกลับมามีชีวิตได้
1248
01:42:44,810 --> 01:42:45,724
เหมือนเรานั่นแหละ
1249
01:42:47,683 --> 01:42:49,380
ให้เวลาตัวเองอีกปี
1250
01:42:50,033 --> 01:42:51,382
แล้วช่วยผม หรือ...
1251
01:42:52,688 --> 01:42:53,732
ช่วยเรา
1252
01:42:54,472 --> 01:42:56,082
แล้วงานกาล่าฤดูใบไม้ผลิปีหน้า
1253
01:42:56,257 --> 01:42:58,868
จะเป็นความสำเร็จของเกรซวูด
1254
01:43:01,087 --> 01:43:02,437
แล้วอีกเรื่องนึงล่ะ?
1255
01:43:04,700 --> 01:43:06,049
นั่นคือเรื่องของเรา
1256
01:43:09,052 --> 01:43:11,837
มายากับผมจะอยู่ด้วยกันบ้านพัก
1257
01:43:12,011 --> 01:43:13,709
ในฐานะสามีภรรยา
1258
01:43:20,759 --> 01:43:21,978
นั่นมัน...
1259
01:43:23,588 --> 01:43:24,720
อุบาทว์มาก
1260
01:43:27,462 --> 01:43:28,593
ไม่หรอก
1261
01:43:30,813 --> 01:43:32,206
ผมเคยเห็นเรื่องอุบาทว์มาแล้ว
1262
01:43:39,300 --> 01:43:41,432
เธอเสียสติไปแล้วรึไง?
1263
01:43:45,741 --> 01:43:47,177
เอาสิ เหนี่ยวไกเลย
1264
01:43:48,222 --> 01:43:51,573
เอาเลย ผมสมควรโดนแล้ว
ยุติธรรมดีเหมือนกัน
1265
01:43:54,619 --> 01:43:55,968
แต่ผมขอเตือนก่อนนะ
1266
01:43:56,142 --> 01:43:59,102
ปืนมันใช้ไม่ได้ และไม่มีลูก
1267
01:44:02,758 --> 01:44:04,281
ไอ้บ้า ที่รัก
1268
01:44:08,242 --> 01:44:10,505
พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน ผมไปก่อนดีกว่า
1269
01:44:26,347 --> 01:44:29,567
งานทำสวนที่ดี เป็นความสุขทางสายตา
1270
01:44:30,612 --> 01:44:32,875
แม้จะมีความยุ่งเหยิงบ้าง
1271
01:44:33,049 --> 01:44:35,269
แต่ก็เป็นการแสดงให้เห็นถึงสิ่งที่ควรอยู่
1272
01:44:35,443 --> 01:44:37,096
แทนที่จะเป็นสิ่งที่ไม่ควรอยู่
1273
01:44:38,620 --> 01:44:42,188
การทำสวนคือการเปลี่ยนแปลง
ยักย้ายธรรมชาติ
1274
01:44:43,277 --> 01:44:46,367
เป็นการสรรค์สร้างระเบียบ
อย่างเหมาะสม
1275
01:44:47,890 --> 01:44:49,892
และการปรับแต่งความโกลาหล
อย่างเฉียบแหลม
1276
01:44:50,066 --> 01:44:51,502
อย่างมีประสิทธิภาพที่สุด
1277
01:46:04,000 --> 01:46:14,000
MASTER GARDENER
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
125633