Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ &
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ASTERIOS- ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ WILD-THING
2
00:01:09,400 --> 00:01:12,000
Ορφανοτροφείο Φορζάκ 1995
3
00:01:22,100 --> 00:01:26,400
Κάνε γρήγορα Μιλάν, σύντομα όλοι θα
περιμένουν εμάς. Κι αυτό δεν είναι ωραίο.
4
00:01:26,600 --> 00:01:30,900
Νομίζω πώς είναι γρίπη, ή κάτι χειρότερο,
σαν να έχω πέτρες στον λαιμό μου.
5
00:01:31,100 --> 00:01:33,700
- Δεν έχεις τίποτα, έλα.
- Είμαι άρρωστος.
6
00:01:33,900 --> 00:01:35,899
Κοίτα, υπάρχουν βακτήρια εδώ.
7
00:01:35,900 --> 00:01:38,900
Ανοησίες, έλα τώρα και
μην ξεχάσεις την τσάντα σου.
8
00:01:39,800 --> 00:01:42,100
Έλα Μιλάν. Ενεργοποιήσου.
9
00:01:46,000 --> 00:01:48,099
Κι αν με ρωτήσουν τι
κάνουν οι γονείς μου;
10
00:01:48,100 --> 00:01:49,499
Επινόησε κάτι.
11
00:01:49,500 --> 00:01:54,400
- Πυροσβέστες. Ή καλύτερα, Υπερ-ήρωες.
- Έτοιμοι για το νέο σχολικό έτος αγόρια;
12
00:01:54,458 --> 00:01:59,458
Ή μάγοι, ή ηθοποιοί, ή
δικηγόροι. Όχι, αυτό είναι ηλίθιο.
13
00:02:01,800 --> 00:02:05,200
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΦΟΡΖΑΚ
14
00:02:05,800 --> 00:02:10,400
ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ
15
00:02:13,083 --> 00:02:14,750
Καλημέρα.
16
00:02:17,100 --> 00:02:20,600
20 χρόνια μετά
17
00:02:20,800 --> 00:02:25,500
Καλημέρα Μιλάν. Πώς αισθάνεσαι
σήμερα; Κοιμήθηκες καλά;
18
00:02:25,700 --> 00:02:28,400
- Σήκω, πρέπει να δουλέψεις.
- Πραγματικά δεν μπορώ.
19
00:02:28,700 --> 00:02:33,200
Είμαι άρρωστος. Νομίζω ότι είναι
γρίπη ή χειρότερα. Αν καταπιώ...
20
00:02:33,900 --> 00:02:37,600
νιώθω τρελά, σαν να
υπάρχουν πέτρες στο λαιμό μου.
21
00:02:37,900 --> 00:02:41,600
Δεν έχω χρόνο για αυτό. Έπαιζες
πάλι όλη την νύχτα, βιντεοπαιχνίδια;
22
00:02:41,800 --> 00:02:44,400
- Όχι.
- Ανέλαβε τις ευθύνες σου.
23
00:02:44,600 --> 00:02:49,300
Δούλεψε κάπου περισσότερο από δύο
ημέρες. Τότε θα ήταν όλοι ευχαριστημένοι.
24
00:02:49,500 --> 00:02:53,600
Και στο έχω πει τόσες φορές ότι
αυτή είναι η άποψή μου για τον Ζυγό.
25
00:02:53,800 --> 00:02:56,900
Δεν είναι τασάκι,
είναι έργο τέχνης...
26
00:02:57,200 --> 00:02:59,900
- και σημαίνει πολλά για μένα.
- Συγνώμη.
27
00:03:00,100 --> 00:03:02,900
Δεν θα το λέω συνέχεια,
δεν είμαι η μητέρα σου.
28
00:03:05,700 --> 00:03:07,400
- Πολύ αστείο.
- Τι;
29
00:03:07,600 --> 00:03:12,100
Αυτή η αμφίεση. Τρελό να ασκείς τέτοιο
σοβαρό επάγγελμα φορώντας ρόμπα.
30
00:03:13,400 --> 00:03:16,800
Μιλώντας για ρόμπες...
Η Μαντάμ Ρομιέρ.
31
00:03:17,000 --> 00:03:21,600
Πάλι έκλεισες γρήγορα την πόρτα του
ασανσέρ ενώ εκείνη στεκόταν με τα ψώνια.
32
00:03:21,800 --> 00:03:24,200
- Έκανε καταγγελία.
- Μισώ τους ηλικιωμένους.
33
00:03:24,500 --> 00:03:26,999
Θυμάσαι την κυρία Γκονζάλες
από το ορφανοτροφείο;
34
00:03:27,000 --> 00:03:28,400
Την αδελφή των 102 ετών;
35
00:03:28,500 --> 00:03:32,800
Έπρεπε να την φιλήσεις για μια καραμέλα.
Ένας εφιάλτης. Κι είχε και γενάκι.
36
00:03:33,000 --> 00:03:36,400
Τραυματική εμπειρία. Την
βλέπω ακόμα όταν τρώω καραμέλα.
37
00:03:36,700 --> 00:03:39,800
Μιλάν, απλά βάλε τα
δυνατά σου, εντάξει;
38
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
Ναι.
39
00:03:41,900 --> 00:03:47,699
Να είσαι καλός με τους γείτονες... και
κοίτα να κρατήσεις αυτή την δουλειά.
40
00:03:47,700 --> 00:03:51,700
Θα είναι μια χαρά. Είναι διασκεδαστική
δουλειά, και δεν θα κάνω βλακείες.
41
00:04:02,500 --> 00:04:05,200
Γεια σου, παλιόφιλε Μιλάν.
42
00:04:06,300 --> 00:04:07,399
Α, Μονσέφ!
43
00:04:07,400 --> 00:04:11,600
Φαίνεσαι καλά. Πηγαίνεις
πολύ στο γυμναστήριο;
44
00:04:11,900 --> 00:04:14,400
- Πού είναι τα λεφτά μου;
- Γι' αυτό βιάζομαι.
45
00:04:14,600 --> 00:04:17,600
Πάω σε εκείνους τους Ισλανδούς.
Θα τα πάρεις την επόμενη εβδομάδα.
46
00:04:17,900 --> 00:04:19,199
Α! Οι Ισλανδοί.
47
00:04:19,200 --> 00:04:22,699
Εργάζονται πάνω στην
κλιματική αλλαγή του πλανήτη.
48
00:04:22,700 --> 00:04:24,499
- Ω!
- Ναι, ζεσταίνονται...
49
00:04:24,500 --> 00:04:26,099
Ολόκληρο το κλίμα;
50
00:04:26,100 --> 00:04:30,800
Παίρνει πολύ καιρό. Τώρα είναι
3500 με τους τόκους. Κατάλαβες;
51
00:04:32,700 --> 00:04:34,700
3200 και δεν το συζητάμε άλλο;
52
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Σηκώστε πάνω αυτή την γριά.
53
00:04:39,400 --> 00:04:44,100
Θα είμαι σαφής. Θα έχω τα λεφτά μου
σε μια εβδομάδα αλλιώς θα σε σκοτώσω.
54
00:04:44,200 --> 00:04:45,600
Κατανοητό;
55
00:04:47,600 --> 00:04:49,700
- Ναι Κατανοητό!
- Και τώρα εξαφανίσου.
56
00:04:53,400 --> 00:04:55,600
Ξέρω πού μένεις, έτσι δεν είναι;
57
00:04:59,800 --> 00:05:02,600
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ. Καλή σου μέρα.
58
00:05:04,200 --> 00:05:05,600
Καλημέρα.
59
00:05:12,200 --> 00:05:14,400
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε
με ένα πράσο.
60
00:05:21,000 --> 00:05:23,100
Βιαστείτε, κυρία υπάρχει
κόσμος που περιμένει.
61
00:05:24,100 --> 00:05:28,400
Εντάξει, αυτό είναι, κυρία.
22,35 ευρώ παρακαλώ.
62
00:05:31,600 --> 00:05:34,800
- Πόσο ήταν πάλι;
- 22.35. Ελάτε βιαστείτε!
63
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
- Υπάρχει ουρά.
- Ναι περίμενε.
64
00:05:38,100 --> 00:05:40,800
Ένα ευρώ.
65
00:05:42,200 --> 00:05:44,100
Ένα ευρώ και είκοσι...
66
00:05:45,200 --> 00:05:46,700
32...
67
00:05:47,300 --> 00:05:49,700
Α, ξέχασα. Έχω κουπόνια!
68
00:05:49,900 --> 00:05:53,100
Έχω ένα κουπόνι για
ραβιόλια με σάλτσα μπεσαμέλ.
69
00:05:56,300 --> 00:05:59,900
Κυρία, αυτά τα κουπόνια
έχουν λήξει από το 2014.
70
00:06:00,200 --> 00:06:03,400
Καθόλου. Δώσε
μου τα ραβιόλια μου.
71
00:06:04,000 --> 00:06:10,000
Κυρία, αυτά τα κουπόνια που
μου δώσατε ήταν για προσφορά...
72
00:06:10,300 --> 00:06:13,800
που έληξε τον 11ο αιώνα.
73
00:06:14,000 --> 00:06:16,499
Μπάσταρδε. Θέλω να
μιλήσω με τον διευθυντή.
74
00:06:16,500 --> 00:06:17,799
Είναι τρελή αυτή η γριά;
75
00:06:17,800 --> 00:06:20,400
- Άι χάσου, φάε σκατά.
- Είσαι καλά;
76
00:06:20,600 --> 00:06:23,100
- Τι συμβαίνει;
- Είναι αναιδής, βρίζει...
77
00:06:23,200 --> 00:06:26,500
- και δεν μου δίνει τα ραβιόλια μου.
- Δεν ντρέπεσαι;
78
00:06:26,800 --> 00:06:30,900
- Μου είπε να φάω σκατά.
- Λυπάμαι τρομερά, κυρία Φανόντ.
79
00:06:31,100 --> 00:06:33,300
Πρέπει να έγινε κάποιο
λάθος. Τα ραβιόλια σας.
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,499
Τελευταία φορά που
προσλαμβάνω ένα άχρηστο κάθαρμα.
81
00:06:36,500 --> 00:06:38,100
Ζήτα συγνώμη Μιλάν.
82
00:06:41,500 --> 00:06:42,800
Συγνώμη.
83
00:06:43,000 --> 00:06:45,400
Μου δείχνει το
μεσαίο της δάχτυλο.
84
00:06:45,600 --> 00:06:48,600
- Αυτό γίνεται ενοχλητικό.
- Το ξανακάνει.
85
00:06:48,792 --> 00:06:52,792
- Αρκετά. Μάζεψε τα πράγματά σου και φύγε.
- Δεν πειράζει. Στ' ανάθεμα.
86
00:07:02,100 --> 00:07:03,500
Είσαι τρελός;
87
00:07:04,200 --> 00:07:06,700
- Είστε τρελός, κύριε;
- Κυρία μου;
88
00:07:10,200 --> 00:07:12,600
Ντροπή σου να
δέρνεις μια γριά έτσι.
89
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Λοιπόν;
90
00:07:25,500 --> 00:07:29,400
- Τα καλά νέα: Είναι ακόμα ζωντανή.
- Δόξα τω θεώ.
91
00:07:30,300 --> 00:07:32,499
Και τα καλά, εννοώ τα κακά νέα;
92
00:07:32,500 --> 00:07:35,900
Η γριά σε κατηγορεί για απόπειρα φόνου...
και το Σούπερ Μάρκετ για βανδαλισμό.
93
00:07:36,300 --> 00:07:37,900
Τι; Ήταν ατύχημα.
94
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Όχι, σύμφωνα με τους πελάτες, ήσουν πολύ
επιθετικός απέναντι σε εκείνη τη γυναίκα.
95
00:07:42,200 --> 00:07:45,400
Στ' αλήθεια τώρα την πιστεύεις;
Μου έδειχνε μεσαίο της δάχτυλο.
96
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
Βαρέθηκα τις μαλακίες
σου. Άκουσέ με καλά τώρα.
97
00:07:49,000 --> 00:07:54,500
Έκανα μια συμφωνία. Δεν θα πας
φυλακή και αυτό είναι ένα θαύμα.
98
00:07:54,700 --> 00:07:56,699
Θα πρέπει όμως να δώσεις
κάτι πίσω στο κράτος.
99
00:07:56,700 --> 00:07:58,100
Τι να δώσω;
100
00:07:58,200 --> 00:08:00,700
- 300 ώρες κοινωνικής εργασίας.
- Πόσος καιρός είναι αυτό;
101
00:08:00,800 --> 00:08:02,800
- Δύο μήνες.
- Αυτό είναι εφικτό.
102
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Σε οίκο ευγηρίας.
103
00:08:05,500 --> 00:08:07,099
- Είναι κάποιο αστείο αυτό;
- Όχι.
104
00:08:07,100 --> 00:08:09,600
Είπα ότι δεν έχεις τίποτα
εναντίον των ηλικιωμένων...
105
00:08:09,800 --> 00:08:12,300
- κι ότι δούλευες νοσηλευτής σε ΕΠΑΝΤ.
- Τι είναι αυτό;
106
00:08:12,500 --> 00:08:16,200
Ένα είδος γηροκομείου.
Είπα ότι δούλευες εκεί.
107
00:08:18,000 --> 00:08:22,200
- Προτιμώ να πάω φυλακή.
- Κόφ' το. Αυτό δεν είναι αστείο.
108
00:08:22,500 --> 00:08:27,900
Βαρέθηκα να λύνω τα προβλήματά
σου. Άκου, αύριο το πρωί θα αναφερθείς...
109
00:08:28,100 --> 00:08:32,700
στην οδό Ζορζ Κλεμανσό 17, στην
Λουβενσιέν, στις 8 η ώρα ακριβώς.
110
00:08:32,900 --> 00:08:36,300
Και πρόσεχε τον Ζυγό,
αλλιώς θα σε διώξω από το σπίτι.
111
00:08:37,600 --> 00:08:41,300
Απλά να θυμάσαι, εγώ σε
κράτησα έξω από τη φυλακή.
112
00:08:43,600 --> 00:08:45,600
ΛΟΥΒΕΝΣΙΕΝ ΟΔΟΣ ΖΟΡΖ ΚΛΕΜΑΝΣΩ
113
00:09:03,700 --> 00:09:05,100
Όχι φυλακή ε; Απίστευτο.
114
00:09:11,800 --> 00:09:14,600
- Νέος ένοικος;
- Όχι, είμαι ο Μιλάν Ρουσό...
115
00:09:14,900 --> 00:09:18,299
Όταν έρχεσαι στην δουλειά, θα
μπαίνεις από την είσοδο του προσωπικού.
116
00:09:18,300 --> 00:09:20,100
Κατάλαβες; Έλα μαζί μου.
117
00:09:22,800 --> 00:09:24,000
Καλή αρχή.
118
00:09:53,100 --> 00:09:54,500
Έλα!
119
00:09:55,200 --> 00:09:58,199
Δουλεύεις από τις
7.30 έως τις 5.30,
120
00:09:58,200 --> 00:10:01,800
ή από τις δέκα έως τις
οκτώ με μια ώρα διάλειμμα.
121
00:10:02,100 --> 00:10:04,200
Εδώ απαιτούμε ακρίβεια.
122
00:10:04,400 --> 00:10:07,399
Επτά και τριάντα, δεν είναι
πέντε λεπτά μετά τις επτά.
123
00:10:07,400 --> 00:10:09,600
Πέντε λεπτά μπορεί
να σημαίνουν μια ζωή.
124
00:10:09,800 --> 00:10:12,999
Θα πρέπει να χτυπάς κάρτα στις 8
ακριβώς κάθε πρωί κατά την είσοδο,
125
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
αλλά και κατά την
έξοδο όταν θα φεύγεις.
126
00:10:15,100 --> 00:10:17,499
Έχεις ήδη συνεργαστεί
με ηλικιωμένους;
127
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
Ναι.
128
00:10:19,500 --> 00:10:23,200
Αυτό είναι σωστό. Έχω
δουλέψει σ' ένα ΕΠΑΝΤ.
129
00:10:23,300 --> 00:10:26,600
Αυτό δηλαδή για να βοηθήσω τους
ηλικιωμένους με την αίσθηση της αφής.
130
00:10:26,900 --> 00:10:31,300
Δεν μπορούν να ανοίξουν την
οθόνη με τα ζαρωμένα δάχτυλά τους.
131
00:10:31,500 --> 00:10:36,900
Και επειδή είναι γέροι, ούτε η αναγνώριση
προσώπων λειτουργεί πια, οπότε...
132
00:10:37,600 --> 00:10:41,800
Ωραία. Η δουλειά σου είναι να
δώσεις σε όλους ένα χέρι βοηθείας.
133
00:10:42,000 --> 00:10:43,999
Από τους φροντιστές
μέχρι τους καθαριστές.
134
00:10:44,000 --> 00:10:46,800
Δεν σου επιτρέπεται να
βρίσκεσαι με τους ενοίκους...
135
00:10:47,000 --> 00:10:50,300
χωρίς να σου δοθεί άδειά.
Απαγορεύεται το κάπνισμα...
136
00:10:50,500 --> 00:10:52,899
να τηλεφωνήσεις, ή να
κακο-μεταχειριστείς έναν ηλικιωμένο,
137
00:10:52,900 --> 00:10:54,800
ή να συνδεθείς
υπερβολικά μαζί τους.
138
00:10:54,900 --> 00:10:57,299
Εάν παραβιάσεις
αυτούς τους κανόνες,
139
00:10:57,300 --> 00:11:00,400
θα πρέπει να ενημερώσω τον
δικαστή να εκτελέσει την ποινή.
140
00:11:00,500 --> 00:11:02,799
Μία αργοπορία θα
σημαίνει μία προειδοποίηση.
141
00:11:02,800 --> 00:11:04,800
Τρεις προειδοποιήσεις
σημαίνει φυλακή.
142
00:11:05,700 --> 00:11:08,400
Θα σε καθοδηγήσει με
πληροφορίες η Μαριόν.
143
00:11:09,000 --> 00:11:11,100
Καλώς ήρθες στο Μιμοζά.
144
00:11:11,500 --> 00:11:16,100
Είναι σημαντικό να γνωρίζεις
όλες τις συνήθειες των ενοίκων.
145
00:11:16,300 --> 00:11:18,599
Αυτός για παράδειγμα είναι
ο Άλφρεντ Ντε Γκονζάγκ.
146
00:11:18,600 --> 00:11:21,100
Έχει Αλτσχάιμερ. Να τον
προσέχεις πολύ. Εντάξει;
147
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
Αυτή είναι η Κλωντίν Βαλέζ,
148
00:11:23,824 --> 00:11:28,024
δεν είναι πολύ διακριτική, αλλά
στο μεταξύ ενεργεί κρυφά. Εντάξει;
149
00:11:28,200 --> 00:11:30,400
Μπορείς να τους πεις ένα γεια.
150
00:11:33,200 --> 00:11:34,600
Χαίρετε.
151
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
- Άλφρεντ.
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω, Μιλάν.
152
00:11:44,600 --> 00:11:47,600
- Άλφρεντ.
- Ε...εγώ είμαι ο Μιλάν.
153
00:11:50,500 --> 00:11:52,400
Άλ... Φρεντ.
154
00:11:53,800 --> 00:11:56,000
- Χαίρετε.
- Είμαι η Κλωντίν.
155
00:11:56,200 --> 00:11:59,000
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
- Όμορφος είναι, έτσι δεν είναι;
156
00:12:01,700 --> 00:12:03,600
Είμαι ο Άλφρεντ.
157
00:12:05,200 --> 00:12:10,100
Αυτό είναι το σαλόνι. Εδώ έρχονται για
να χαλαρώσουν και να μην κάνουν τίποτα.
158
00:12:10,300 --> 00:12:14,000
Αυτή είναι η Λεοντίν.
Δεν βλέπει την τύφλα της.
159
00:12:14,300 --> 00:12:17,800
Δεν πρέπει να την χάσεις
από τα μάτια σου. Εντάξει;
160
00:12:18,600 --> 00:12:22,600
Αυτός είναι ο Έντμοντ Βαν ντε Βερ. Πριν
από πέντε χρόνια έχασε τη σύντροφό του...
161
00:12:22,900 --> 00:12:25,200
και από τότε έχει κατάθλιψη.
162
00:12:29,000 --> 00:12:31,700
Σταμάτα να βήχεις
ή πέθανε. Επέλεξε.
163
00:12:33,800 --> 00:12:34,899
Είμαι αλλεργικός.
164
00:12:34,900 --> 00:12:39,700
Αυτή είναι η Συλβέτ Λερουά. Παλιά αρτίστα.
Μεγάλο στόμα. Κοίτα να σε συμπαθήσει.
165
00:12:41,000 --> 00:12:42,100
Προχωράμε.
166
00:12:42,200 --> 00:12:45,700
Προχώρα. Δεν είναι
ώρα να πεθάνεις.
167
00:12:46,000 --> 00:12:48,400
Πηδήξτε στις θέσεις
σας. Επιτόπια άλματα.
168
00:12:48,800 --> 00:12:50,300
Άλματα.
169
00:12:50,500 --> 00:12:55,400
Η γυναίκα που χορεύει το ζουκ είναι η
Φλωρέτ Ζαν - Μαρί, η νεότερη ένοικος.
170
00:12:55,500 --> 00:13:00,400
Αυτή είναι η Σιμόν Τουρνιέ. Την αγαπώ.
Δεν θα σου δημιουργήσει ποτέ πρόβλημα.
171
00:13:00,600 --> 00:13:04,600
Συνεχίστε να κινείστε, κοιτάξτε στο βάθος,
αναπνεύστε και χαλαρώστε τον σφιγκτήρα σας.
172
00:13:04,800 --> 00:13:09,100
- Πού είναι ο "σφιγκτήρας";
- Στις ΗΠΑ, κοντά στην Μάσα-σφιχτήρ.
173
00:13:09,300 --> 00:13:12,300
Όλοι πείτε γεια στον
νέο μας κρατούμενο.
174
00:13:12,500 --> 00:13:15,100
- Αντίο, κρατούμενε.
- Σούπερ.
175
00:13:15,200 --> 00:13:18,399
Μην ανησυχείς. Αυτός είναι ο
Αλβανός. Μια σαρανταποδαρούσα.
176
00:13:18,400 --> 00:13:20,100
Προπονητής γυμναστικής
και φροντιστής.
177
00:13:20,200 --> 00:13:24,400
- Πολύ ωραίος και χαλαρός.
- Είμαστε μόνο αγάπη.
178
00:13:24,500 --> 00:13:26,400
Έρχεσαι;
179
00:13:26,600 --> 00:13:30,400
Να δίνεις πάντα μεγάλη
προσοχή, ειδικά αν περπατάνε.
180
00:13:30,500 --> 00:13:35,000
Και πρέπει πάντα να
απολυμαίνεις τα χέρια σου. Πάντα.
181
00:13:35,300 --> 00:13:42,000
Και το πιο σημαντικό. Είσαι υποχρεωμένος
να φοράς τα ρούχα της δουλειάς.
182
00:13:42,200 --> 00:13:43,500
Δεν το κάνω αυτό.
183
00:13:47,200 --> 00:13:49,100
Καλημέρα κύριε Μαξ.
184
00:13:52,600 --> 00:13:55,100
Το δωμάτιο 19
είναι ο Λίνο Βαρτάν,
185
00:13:55,124 --> 00:13:58,124
πρώην πρωταθλητής πυγμαχίας.
Πήγαινε να τον γνωρίσεις.
186
00:13:58,200 --> 00:14:00,799
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
Δεν έχω φτάσει ακόμα ως εκεί.
187
00:14:00,800 --> 00:14:02,999
Μην ανησυχείς.
Είναι ανεξάρτητος.
188
00:14:03,000 --> 00:14:09,000
Μπες μέσα και ρώτα αν χρειάζεται
οτιδήποτε. Εντάξει; Έλα, είναι καλός.
189
00:14:13,900 --> 00:14:15,300
Προχώρα.
190
00:14:21,300 --> 00:14:23,000
Καλημέρα.
191
00:14:25,000 --> 00:14:27,900
- Μπορώ να κάνω κάτι για εσάς;
- Χοροπήδα!
192
00:14:28,100 --> 00:14:31,300
- Συγγνώμη; Τι είπατε.
- Ότι πρέπει να φύγεις.
193
00:14:37,000 --> 00:14:38,600
Πολύ ωραία.
194
00:14:43,500 --> 00:14:46,800
Καλημέρα κυρία Μισέ. Πώς είστε;
195
00:14:47,800 --> 00:14:48,900
Καλά είμαι.
196
00:14:50,200 --> 00:14:53,400
Ορίστε. Πάμε λοιπόν. Οπαλάκια!
197
00:14:55,500 --> 00:14:56,700
Οπαλάκια!
198
00:14:57,200 --> 00:14:59,500
- Πάει καλά;
- Ναι.
199
00:14:59,700 --> 00:15:03,200
Εγώ θα την βοηθήσω να κάνει ντους
και εσύ θα αλλάξεις τα σεντόνια, εντάξει;
200
00:15:04,500 --> 00:15:07,600
- Κοιμηθήκατε καλά;
- Ναι.
201
00:15:09,000 --> 00:15:10,400
Ω! Την πουτάνα μου.
202
00:15:10,600 --> 00:15:14,599
Ω! Την πουτάνα μου, την πουτάνα
μου, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
203
00:15:14,600 --> 00:15:17,400
Ω, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
204
00:15:18,400 --> 00:15:20,200
- Ναι;
- Υπάρχει ένα πρόβλημα.
205
00:15:21,700 --> 00:15:24,300
- Τι;
- Η ηλικιωμένη κυρία...
206
00:15:24,500 --> 00:15:27,700
Είναι παντού. Είναι
σαν λουτρό αίματος.
207
00:15:27,900 --> 00:15:32,800
Λίγος σεβασμός, ακούει η κυρία. Καθάρισε
το, αυτό είναι μέρος της δουλειάς σου.
208
00:15:33,000 --> 00:15:36,200
Πραγματικά δεν μπορώ. Είναι
η πρώτη μου μέρα στην δουλειά.
209
00:15:36,500 --> 00:15:39,499
Αν μη τι άλλο, πήγαινε
στον Φεράν, εντάξει;
210
00:15:39,500 --> 00:15:41,499
Σε παρακαλώ, Μαριόν, σε ικετεύω.
211
00:15:41,500 --> 00:15:45,200
Σε παρακαλώ, είναι η πρώτη
μου μέρα. Ω! Την πουτάνα μου!
212
00:15:48,000 --> 00:15:49,100
Τι αηδία!
213
00:15:56,000 --> 00:15:59,500
Εντάξει, εντάξει...πάμε!
214
00:15:59,900 --> 00:16:02,700
Έλα, μπορείς να το κάνεις.
Είσαι πιο δυνατός από αυτό.
215
00:16:02,800 --> 00:16:04,200
Έλα.
216
00:16:06,900 --> 00:16:09,100
Άντε, πιάσ' το!
217
00:16:09,300 --> 00:16:14,100
Έλα. Ω λαλά, τι μας κάνατε,
κυρία Μισέ; τι μας κάνατε; Ω λαλά!
218
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
Αυτό είναι ο μπουφές
που τρώνε ότι θέλουν;
219
00:16:18,000 --> 00:16:20,300
Ω σκατά, σκατά.
220
00:16:21,900 --> 00:16:24,300
Ω Θεέ μου, στ' ανάθεμα.
221
00:16:24,500 --> 00:16:28,200
- Αν πάει καλά, θα συμβεί και σε εμάς.
- Τι; Να γαμήσουμε το κρεβάτι μας;
222
00:16:28,300 --> 00:16:32,100
Όχι, το να γεράσουμε, η μόνη
εναλλακτική λύση για να μην πεθάνουμε νέοι.
223
00:16:33,600 --> 00:16:35,000
Γκρρρ...
224
00:16:37,300 --> 00:16:38,499
Δεν είναι και πολύ χαλαρός.
225
00:16:38,500 --> 00:16:40,499
Αυτός είναι ο Εργουάν, ο
επικεφαλής της ασφάλειας.
226
00:16:40,500 --> 00:16:43,100
Δεν είναι ωραίος, αλλά
δεν είναι ενοχλητικός.
227
00:16:43,200 --> 00:16:45,000
Εμένα πάντως με ενοχλεί.
228
00:16:57,300 --> 00:16:59,700
Κλείστε αυτό το παράθυρο.
229
00:17:00,000 --> 00:17:03,800
- Έχεις δει ποτέ κάποιον τόσο άσχημο;
- Ναι, δεν ήταν τόσο τυχερός.
230
00:17:12,200 --> 00:17:14,800
- Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
231
00:17:15,100 --> 00:17:19,200
- Δεν ακούμε τίποτα.
- Ηρεμήστε, θα ανεβάσω τον ήχο.
232
00:17:19,500 --> 00:17:20,700
Πιο πολύ.
233
00:17:21,600 --> 00:17:24,500
- Τι σκατομαλάκας!
- Ε! Σε άκουσα.
234
00:17:25,500 --> 00:17:28,400
Τουλάχιστον δεν
είσαι κουφός, παιδί μου.
235
00:17:36,500 --> 00:17:38,800
Του άξιζε.
236
00:17:40,600 --> 00:17:44,400
- Τι έχουμε στην ημερήσια διάταξη;
- Ήρθε νέος. Αυτός ο κρατούμενος.
237
00:17:44,600 --> 00:17:46,799
Δεν μου φαίνεται και πολύ καλός.
238
00:17:46,800 --> 00:17:49,400
Ποτέ δεν είναι. Έτσι
ήταν και ο τελευταίος.
239
00:17:50,100 --> 00:17:53,599
Παραλίγο να σκοτώσει μια
ηλικιωμένη γυναίκα με ένα ταμείο.
240
00:17:53,600 --> 00:17:55,600
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
241
00:17:55,800 --> 00:17:59,400
- Ένιωσα την αρνητική του ενέργεια.
- Για ποιόν μιλάμε;
242
00:17:59,600 --> 00:18:03,700
Πάλι σέρβιραν σάπιο
κρέας. Σχεδόν δύο νεκροί.
243
00:18:03,900 --> 00:18:06,000
Ελέγξτε το ψυγείο.
244
00:18:06,500 --> 00:18:10,600
Τσεκάρετε και οι δύο τις
ημερομηνίες λήξης, έτσι;
245
00:18:10,700 --> 00:18:13,900
Καλό, ε; Για δύο
μέρες θα τρώμε φοντί.
246
00:18:14,200 --> 00:18:18,500
Όσον αφορά τον κρατούμενο,
Θα τον παρακολουθούμε.
247
00:18:24,300 --> 00:18:26,000
- Χαιρετώ.
- Γεια.
248
00:18:26,500 --> 00:18:30,400
- Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα;
- Μην ανοίξω το στόμα μου, διάολε.
249
00:18:30,600 --> 00:18:34,300
Είναι τρομερό, δεν θα μπορέσω
να αντέξω δύο μήνες εκεί.
250
00:18:35,300 --> 00:18:37,099
Ο Διευθυντής είναι φρικτός,
251
00:18:37,100 --> 00:18:39,699
και ο επικεφαλής ασφάλειας
νομίζει ότι εργάζεται στο Αλκατράζ.
252
00:18:39,700 --> 00:18:42,099
Είναι κι ένας τύπος που
δεν με θέλει στο δωμάτιο του.
253
00:18:42,100 --> 00:18:44,400
Ένας πρώην μποξέρ,
ένας τρομακτικός μάγκας.
254
00:18:44,500 --> 00:18:47,700
- Είναι όλοι τρομακτικοί.
- Πρέπει όμως να αντέξεις.
255
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Θα σου κάνει καλό, απλά πρόσεχε.
256
00:18:57,700 --> 00:18:59,400
Ο Γκράουτσο Μαρξ είπε κάποτε:
257
00:18:59,600 --> 00:19:03,100
"Μέσα σε κάθε γέρο υπάρχει ένας
νέος ο οποίος αναρωτιέται τι έγινε".
258
00:19:07,200 --> 00:19:08,400
Είσοδος υπηρεσίας
259
00:19:09,700 --> 00:19:12,899
Δεν μου έχουν ξύσει εδώ
και χρόνια την πλάτη μου.
260
00:19:12,900 --> 00:19:15,400
Και θα πρέπει να κάνετε
λίγη ακόμα υπομονή.
261
00:19:15,500 --> 00:19:17,400
Στην πραγματικότητα
δεν είμαι ούτε κομμωτής.
262
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
Φύγε!
263
00:19:20,400 --> 00:19:21,900
- Ναι αυτό είναι καλό.
- Λοιπόν;
264
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
- Όχι.
- Δεν το κάνω εγώ.
265
00:19:25,200 --> 00:19:27,300
- Σταμάτα το.
- Προσπαθώ.
266
00:19:38,500 --> 00:19:40,700
Κλείσε το στόμα σου
αλλιώς θα στο κλείσω εγώ.
267
00:19:42,500 --> 00:19:43,600
Φύγε.
268
00:19:43,800 --> 00:19:47,500
Αυτός είναι ο Ανονσιάτ, ο
εγγονός μου. Ζει στην Αυστραλία.
269
00:19:47,800 --> 00:19:49,599
Το ήξερες ότι τα
καγκουρό είναι αριστεροί;
270
00:19:49,600 --> 00:19:50,700
Όχι είναι σημαδούρες.
271
00:19:50,800 --> 00:19:53,000
- Τι;
- Σαν τις φάλαινες.
272
00:19:56,700 --> 00:19:58,900
Λεοντίν, πάμε μια βόλτα.
273
00:20:05,000 --> 00:20:07,199
Η ίδια το έκανε. Δεν
ήθελα να της κάνω κακό.
274
00:20:07,200 --> 00:20:08,799
Ποιός θέλει να
τα βάλει μαζί μου;
275
00:20:08,800 --> 00:20:11,900
- Δεν πρέπει να τα λες αυτά, Λεοντίν.
- Γάμησε με.
276
00:20:12,100 --> 00:20:13,100
Πάμε.
277
00:20:13,101 --> 00:20:16,200
Θέλω να δώ το πουλί και
τα μπαλάκια σου. Δείξ' τα μου!
278
00:20:17,400 --> 00:20:18,600
Πάρε δρόμο!
279
00:20:19,800 --> 00:20:21,000
Δεν μπήκα καν μέσα.
280
00:20:22,300 --> 00:20:23,500
Το στόμα σου.
281
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Τα παπούτσια σου.
282
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
Γιατί με κοιτάς όλη
την ώρα επίμονα;
283
00:20:37,900 --> 00:20:39,700
Τώρα το κατάλαβες;
284
00:20:44,200 --> 00:20:47,800
Σήμερα το πρωί ο
επιστάτης έκανε ένα λάθος.
285
00:20:47,824 --> 00:20:49,824
Ήταν κακοτυχία.
286
00:20:50,900 --> 00:20:54,500
Η τύχη μου έφυγε μαζί
με τον Ζορζ. Θα σου άρεσε.
287
00:20:54,700 --> 00:20:57,400
- Πού είναι τώρα;
- Στον ουρανό.
288
00:20:58,600 --> 00:21:00,600
Είναι πιλότος;
289
00:21:03,200 --> 00:21:07,600
- Δεν νομίζω ότι με συμπαθεί ο Φεράν.
- Η φαντασία σου είναι.
290
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
- Τι κάνουν εδώ;
- Εξομολόγηση.
291
00:21:11,700 --> 00:21:14,000
- Είναι παπάς;
- Όχι, έχει Αλτσχάιμερ.
292
00:21:14,500 --> 00:21:18,100
- Ποιά είναι η σύνδεση;
- Ο,τι του πεις, το ξεχνάει.
293
00:21:18,200 --> 00:21:22,200
Αυτοί ανοίγουν την καρδιά τους και αυτός
έχει παρέα. Έτσι είναι όλοι ευχαριστημένοι.
294
00:21:23,600 --> 00:21:26,799
Κατάλαβα! Βασικά λοιπόν,
είναι ένα τρελοκομείο.
295
00:21:26,800 --> 00:21:29,300
Γιατί δεν τους βγάζουμε
έξω για μια βόλτα;
296
00:21:29,500 --> 00:21:31,800
- Αυτό δεν είναι δυνατόν να γίνει.
- Μα γιατί;
297
00:21:32,500 --> 00:21:36,500
Αυτό θα ήταν επικίνδυνο για
την ασφάλειά τους. Είναι ευάλωτοι.
298
00:21:36,700 --> 00:21:39,200
Τι; Δεν βγαίνουν ποτέ
έξω από το Γηροκομείο;
299
00:21:39,400 --> 00:21:42,300
Αυτοί είναι οι κανόνες
και εμμένουμε σε αυτούς.
300
00:21:42,500 --> 00:21:44,700
Ναι, πρέπει να
ακολουθείς τους κανόνες.
301
00:21:45,900 --> 00:21:47,100
Εντάξει;
302
00:21:50,200 --> 00:21:53,100
- Νίκησα.
- Όχι, Αλφρέντ, γιατί με λίγο τύχη...
303
00:21:53,200 --> 00:21:56,800
Όποιος έχει το
μεγαλύτερο χαρτί, κερδίζει.
304
00:21:57,100 --> 00:21:59,699
Για να κερδίσεις πρέπει να
έχεις το μεγαλύτερο χαρτί.
305
00:21:59,700 --> 00:22:01,499
Έχεις ένα 8, εγώ έχω Ρήγα.
306
00:22:01,500 --> 00:22:06,700
Οπότε κερδίζω κι όταν έχουμε το
ίδιο χαρτί μονομαχούμε. Εντάξει;
307
00:22:07,000 --> 00:22:08,700
Εντάξει.
308
00:22:09,000 --> 00:22:10,700
Κέρδισα λοιπόν.
309
00:22:14,100 --> 00:22:15,600
Μονσέφ: Γαμιόλη, τα λεφτά μου!
310
00:22:16,600 --> 00:22:18,400
- Ποιός είναι;
- Κανένας.
311
00:22:18,600 --> 00:22:20,100
Ο Άλφρεντ είναι.
312
00:22:20,300 --> 00:22:22,300
Ο Άλφρεντ είναι.
313
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
Περάστε.
314
00:22:32,500 --> 00:22:33,900
Ποιά είσαι εσύ;
315
00:22:34,200 --> 00:22:35,900
Η Μέριλιν Μονρόε.
316
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
Τι τυχερός που είμαι.
317
00:22:49,200 --> 00:22:50,400
Κατεργάρη.
318
00:22:52,500 --> 00:22:55,200
Μιλάν, η ώρα είναι οκτώ.
319
00:22:55,400 --> 00:22:58,900
Με πήρε ο ύπνος μετά το
ξυπνητήρι. Σκατά, σκατά!
320
00:23:05,700 --> 00:23:07,100
Καλή σου μέρα.
321
00:23:13,200 --> 00:23:15,600
- Άργησες πολύ.
- Ναι, συγγνώμη.
322
00:23:16,900 --> 00:23:20,300
- Δεν χτύπησε το ξυπνητήρι μου.
- Πρώτη προειδοποίηση...
323
00:23:20,500 --> 00:23:24,500
άλλες δύο και είσαι εκτός. Κι αυτά
τα ακουστικά να μείνουν κλειστά.
324
00:23:36,600 --> 00:23:39,200
- Νιώθω καλύτερα.
- Φαίνεται.
325
00:23:39,900 --> 00:23:41,900
Αυτή είναι η Τερέζ Αμερίκ...
326
00:23:43,200 --> 00:23:44,600
και ο Ζαν Νικόλ.
327
00:23:45,400 --> 00:23:47,600
Ο Ζαν Νικόλ; Το όνομά
του είναι Ζαν Νικόλ;
328
00:23:48,500 --> 00:23:50,400
- Ε, ναι.
- Ναι.
329
00:23:52,500 --> 00:23:55,700
- Σας επισκέπτεται συχνά ο Ζαν Νικόλ;
- Όχι.
330
00:23:57,700 --> 00:23:59,300
Κανείς δεν έρχεται.
331
00:24:03,600 --> 00:24:07,600
Τέλος γεύματος σε 20
λεπτά. Αν αργήσατε, βιαστείτε.
332
00:24:07,800 --> 00:24:09,000
Σας ευχαριστώ.
333
00:24:11,500 --> 00:24:14,700
Το να επισκέπτομαι τον Άλφρεντ μου κάνει
καλό. Να τον επισκεφθείς κι εσύ επίσης.
334
00:24:15,000 --> 00:24:17,300
- Πες μου.
- Θα μείνει μεταξύ μας.
335
00:24:17,900 --> 00:24:20,100
- Σίγουρα.
- Του είπα το μυστικό μου.
336
00:24:22,100 --> 00:24:24,200
Του είπα ότι είμαι ομοφυλόφιλος.
337
00:24:27,200 --> 00:24:30,500
Ξέραμε ήδη ότι ήταν
αδερφή. Στάζει από πίσω.
338
00:24:30,700 --> 00:24:32,700
- Ποιός είναι γκέϊ;
- Θα σου πούμε μετά.
339
00:24:33,700 --> 00:24:38,400
- Φοβερό. Το ότι αισθάνεσαι καλύτερα.
- Δεν δείχνω τίποτα για να μην σοκάρω.
340
00:24:38,700 --> 00:24:41,200
Αλλά τώρα άκου αυτό που άκουσα.
341
00:24:41,400 --> 00:24:44,600
Απ' ότι φαίνεται, ο Άλφρεντ
και η Κλωντίν το κάνουν.
342
00:24:45,100 --> 00:24:48,400
- Όχι, δεν το πιστεύω.
- Το ορκίζομαι.
343
00:24:48,500 --> 00:24:50,400
Είναι ακόμα δυνατόν
σε αυτή την ηλικία;
344
00:24:52,100 --> 00:24:53,300
Αηδία!
345
00:24:53,500 --> 00:24:54,599
Πόσο βρώμικο.
346
00:24:54,600 --> 00:24:59,200
- Η σκέψη και μόνο μου φέρνει εμετό.
- Όχι, δεν υπάρχει τίποτα κακό σε αυτό.
347
00:24:59,500 --> 00:25:02,100
- Εγώ νομίζω ότι είναι χαριτωμένο.
- Αγαπούν ο ένας τον άλλον.
348
00:25:02,200 --> 00:25:06,200
Το μισώ αυτό το μέρος. Όλη
μέρα χέζουν, τρώνε, κατουράνε...
349
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
Είμαστε τυχεροί
που χέζουμε, βλάκα.
350
00:25:09,800 --> 00:25:12,200
Ο Άλφρεντ δεν χέζει.
Ο Άλφρεντ δεν χέζει.
351
00:25:12,400 --> 00:25:16,100
- Να μας προσβολή μας στα ηχεία.
- Άσχημα λόγια.
352
00:25:16,300 --> 00:25:18,500
- Ναι, είναι κρίμα.
- Ναι, και αηδιαστικό επίσης.
353
00:25:18,700 --> 00:25:23,200
Είμαστε αρκετά ταπεινωμένοι και χωρίς
ένα τέτοιο κάθαρμα να μας προσβάλλει.
354
00:25:23,300 --> 00:25:24,500
Φύγε από δώ.
355
00:25:24,600 --> 00:25:26,800
- Είναι κόλαση.
- Ωχ όχι.
356
00:25:27,100 --> 00:25:28,400
- Δεν είναι αλήθεια.
- Τι;
357
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
Άνοιξες τα ηχεία.
Τι γίνεται τώρα;
358
00:25:31,800 --> 00:25:34,199
Τι θα κάνουμε; Τι θα κάνουμε;
359
00:25:34,200 --> 00:25:36,800
Ίσως να μην άκουσαν. Θέλω
να πω...είναι όλοι κουφοί.
360
00:25:36,924 --> 00:25:39,924
Ηρέμησε. Ξέραμε
ήδη ότι ήσουν γκέϊ.
361
00:25:40,900 --> 00:25:43,500
Δεν μας νοιάζει.
Χιονατο-ρουφήχτρα.
362
00:25:46,600 --> 00:25:50,100
- Του αξίζει τιμωρία.
- Ναι, πρέπει να του δώσουμε ένα μάθημα.
363
00:25:51,400 --> 00:25:53,500
- Εγώ λέω το φίδι.
- Δεν αρκεί αυτό.
364
00:25:53,700 --> 00:25:56,200
- Ναι.
- Πρέπει να τον τρομάξουμε πολύ.
365
00:25:56,400 --> 00:26:00,300
- Κάτι που δεν θα το ξεχάσει ποτέ.
- Ξέρω κάτι.
366
00:26:00,500 --> 00:26:02,300
- Το ποτιστήρι.
- Ω, όχι.
367
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
- Ναι.
- Ω, όχι.
368
00:26:03,524 --> 00:26:06,224
Δεν πρόκειται να του
δώσεις το ποτιστήρι, έτσι;
369
00:26:06,900 --> 00:26:09,000
Θα το κάνω.
370
00:26:09,700 --> 00:26:11,000
Ναι.
371
00:26:22,400 --> 00:26:23,900
Περάστε.
372
00:26:27,500 --> 00:26:28,900
Περάστε.
373
00:26:35,100 --> 00:26:37,300
- Σε χρειάζομαι.
- Στ' αλήθεια;
374
00:26:37,500 --> 00:26:38,700
Ναι.
375
00:26:39,700 --> 00:26:43,400
- Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
- Με συγχωρείτε;
376
00:26:45,600 --> 00:26:47,100
Έλα μαζί μου.
377
00:26:53,300 --> 00:26:55,200
Έλα.
378
00:27:04,000 --> 00:27:05,800
Έλα πιο κοντά.
379
00:27:07,700 --> 00:27:09,600
Δεν δαγκώνω.
380
00:27:10,500 --> 00:27:13,200
- Μήπως θα μπορούσες...
- Τι;
381
00:27:14,200 --> 00:27:15,700
Να με βοηθήσεις.
382
00:27:16,300 --> 00:27:19,000
- Μήπως θα μπορούσες...
- Τι μπορώ να κάνω;
383
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
Μπορείς να...
384
00:27:23,200 --> 00:27:24,900
Μπορείς να...
385
00:27:25,600 --> 00:27:26,600
Ναι.
386
00:27:26,900 --> 00:27:29,600
Μπορείς να κρατάς το
πουλί μου για να κατουρήσω;
387
00:27:31,100 --> 00:27:34,000
- Και το έκανες;
- Ναι. Τον φοβάμαι.
388
00:27:34,200 --> 00:27:37,600
Ήταν πυγμάχος και ηγείται
μιας επταμελούς συμμορίας.
389
00:27:37,800 --> 00:27:39,800
Όπως η Χιονάτη
και οι Επτά Νάνοι.
390
00:27:39,900 --> 00:27:43,600
Περίμενε, έχουμε λοιπόν,
υπηρέτης, φύλακας, συνοδός...
391
00:27:43,800 --> 00:27:47,999
Βαλές που τους κερδίζει όλους, καθαρίστρια.
Το βιογραφικό σου μεγαλώνει συνεχώς.
392
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Χα, χα! Πολύ αστείο.
393
00:27:51,300 --> 00:27:53,300
Μου αρέσουν οι "γέροι" σου.
394
00:27:57,700 --> 00:27:59,400
Έχασα κάτι;
395
00:28:02,300 --> 00:28:04,300
- Γνώρισα κάποια.
- Όχι.
396
00:28:04,500 --> 00:28:06,400
Πες μου τώρα.
397
00:28:06,700 --> 00:28:10,200
Έχουμε συναντηθεί
τρεις φορές ως τώρα.
398
00:28:10,500 --> 00:28:13,400
Και για να είμαι ειλικρινής,
Είμαι λίγο ερωτευμένος.
399
00:28:14,100 --> 00:28:16,200
Ε, αυτό είναι πολύ ωραίο.
400
00:28:17,200 --> 00:28:18,500
Χαίρομαι για σένα.
401
00:28:18,700 --> 00:28:22,900
Δεν έχουν μπει οι
πληρωμές, εντάξει;
402
00:28:23,100 --> 00:28:25,900
Περιμένω μάταια
εδώ και τρεις μέρες.
403
00:28:26,200 --> 00:28:28,400
Να το λύσεις. Αυτή
είναι η δουλειά σου.
404
00:28:29,300 --> 00:28:30,500
Γαμώτο.
405
00:28:31,900 --> 00:28:33,700
Να τον παρακολουθείς.
406
00:28:34,200 --> 00:28:38,000
Υπάρχουν δύο νέες αιτήσεις κι υπάρχει
ταχυδρομείο για τους ηλικιωμένους.
407
00:28:38,200 --> 00:28:40,500
- Μόνο εργένηδες.
- Σίγουρα.
408
00:28:40,700 --> 00:28:43,200
- Πέτα την αλληλογραφία.
- Όπως πάντα.
409
00:28:43,600 --> 00:28:48,200
Μιλώντας για προθεσμίες, Τα γενέθλια
της Λεοντίν είναι την επόμενη εβδομάδα.
410
00:28:48,400 --> 00:28:51,800
- Να μαζέψουμε χρήματα;
- Τι δώρο θέλεις να της κάνεις;
411
00:28:52,000 --> 00:28:55,700
- Εγχείρηση καταρράκτη;
- Για ποιόν μιλάμε;
412
00:28:56,500 --> 00:29:00,900
Ο μηχανισμός του κρεβατιού μου
είναι ακόμα σπασμένος. Από τον Ιούλιο.
413
00:29:01,500 --> 00:29:06,500
- Μόνο το κρεβάτι μου έχω. Είμαι άτυχος.
- Θα το φροντίσουμε εμείς. Στ' αλήθεια.
414
00:29:07,300 --> 00:29:10,099
Θα ζητήσω από τον Φεράν
το ημερήσιο πάσο μου.
415
00:29:10,100 --> 00:29:12,900
Οπωσδήποτε. Δεν γίνεται να
χάσω τον αγώνα της πυγμαχίας.
416
00:29:14,300 --> 00:29:17,700
- Μα λέει πάντα όχι.
- Θα το δούμε.
417
00:29:18,100 --> 00:29:22,800
Κύριε Βαρτάν, δυστυχώς δεν μπορώ να
σας δώσω ημερήσιο πάσο λόγω ασφάλειας.
418
00:29:23,000 --> 00:29:26,400
Είναι πολύ επικίνδυνο και
απουσιάζουν και οι δύο φροντιστές.
419
00:29:26,600 --> 00:29:28,999
Κανείς δεν μπορεί να
έρθει για συνοδός μαζί σου.
420
00:29:29,000 --> 00:29:32,200
Περίμενα αυτή την απάντηση,
αλλά δεν χρειάζομαι φροντιστή.
421
00:29:32,800 --> 00:29:36,800
Θα πάω με τον καινούργιο, αυτόν
τον φυλακόβιο, με τα κρύα χέρια.
422
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
Αυτό δεν είναι δυνατόν. Ο Μιλάν
πρέπει να μείνει στο γηροκομείο.
423
00:29:40,200 --> 00:29:43,500
- Θα πάω όπως και να 'χει.
- Όπως μόλις σας εξήγησα...
424
00:29:43,700 --> 00:29:45,899
Δεν με ενδιαφέρει η εξήγηση σου.
425
00:29:45,900 --> 00:29:48,199
Υπομένουμε πολλά,
αλλά υπάρχει κι ένα όριο.
426
00:29:48,200 --> 00:29:50,800
- Έλα.
- Είναι για το καλό σας κύριε Βαρτάν.
427
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
Για το καλό μας; Δεν έχουμε
βγει έξω εδώ και δύο χρόνια.
428
00:29:54,200 --> 00:30:00,000
Ξοδεύεις μια περιουσία γι' αυτή την ανόητη
πύλη, αλλά ούτε ένα σεντ για εκδρομές.
429
00:30:00,200 --> 00:30:02,500
- Νομίζεις ότι είμαστε σκυλιά;
- Όχι.
430
00:30:02,700 --> 00:30:05,500
- Σκυλιά;
- Κύριε Βαρτάν.
431
00:30:06,000 --> 00:30:08,400
- Αυτά είναι μαλακίες.
- Ηρεμήστε.
432
00:30:10,100 --> 00:30:12,300
Σταματήστε. Ηρέμησε, Λίνο.
433
00:30:12,500 --> 00:30:14,100
Είστε τρελός.
434
00:30:14,300 --> 00:30:16,100
- Έλα μαζί μου.
- Έρχομαι.
435
00:30:16,300 --> 00:30:19,600
- Είναι για το άσυλο.
- Κάθαρμα.
436
00:30:19,900 --> 00:30:21,699
Κάθισε σιγά, σιγά, σιγά.
437
00:30:21,700 --> 00:30:23,500
Ορίστε.
438
00:30:23,900 --> 00:30:27,300
- Θα επιστρέψω σε πέντε λεπτά, εντάξει;
- Καλώς.
439
00:30:40,700 --> 00:30:43,400
Τι έχεις να πεις;
Τελείωσα το επίπεδο 11.
440
00:30:44,500 --> 00:30:47,999
Εσύ το προκάλεσες. Τώρα
πρέπει να τα σπάσω όλα.
441
00:30:48,000 --> 00:30:50,599
Εσύ με ανάγκασες να το
κάνω, ηλίθιε μπάσταρδε.
442
00:30:50,600 --> 00:30:51,700
Εδώ.
443
00:30:52,000 --> 00:30:54,100
Δώστε του αρκετές!
444
00:30:57,900 --> 00:31:01,100
Μπράβο. Σηκώστε τον. Σήκωσέ τον.
445
00:31:02,200 --> 00:31:06,700
Ξέρεις ότι δεν μου
αρέσει η βία. Την μισώ.
446
00:31:07,000 --> 00:31:08,799
- Παρόλα αυτά;
- Σου μιλάει! Κοίτα τον.
447
00:31:08,800 --> 00:31:10,800
Το ξέρεις. Πού
είναι τα λεφτά μου;
448
00:31:10,900 --> 00:31:12,200
Δεν ήμουν σαφής;
449
00:31:15,100 --> 00:31:17,100
Κατεστρέψτε τα πάντα.
450
00:31:23,700 --> 00:31:26,200
Έχεις μια εβδομάδα.
Στ' ορκίζομαι.
451
00:31:26,600 --> 00:31:29,900
Κατάλαβες; Μια
εβδομάδα, όχι παραπάνω.
452
00:31:51,200 --> 00:31:55,800
- Τι χάλια είναι αυτά;
- Μην ανησυχείς. Θα σου εξηγήσω.
453
00:32:04,300 --> 00:32:07,400
- Είμαι όλος αυτιά.
- Λοιπόν...
454
00:32:08,400 --> 00:32:12,400
- Δανείστηκα χρήματα από τον Μονσέφ.
- Δεν θα μάθεις ποτέ;
455
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
- Συγνώμη.
- Σταμάτα το.
456
00:32:15,200 --> 00:32:18,700
Ζητάς συγνώμη κάθε μέρα
εδώ και 20 χρόνια. Σταμάτα το.
457
00:32:18,900 --> 00:32:23,000
Είμαι δικηγόρος. Μήπως
με σκέφτηκες κι εσύ εμένα;
458
00:32:23,200 --> 00:32:27,400
Την φήμη μου; Δεν σε
νοιάζει καθόλου. Γαμώτο!
459
00:32:27,600 --> 00:32:30,300
Γιατί δανείστηκες
χρήματα από αυτόν;
460
00:32:32,600 --> 00:32:35,200
- Λίγο παλιότερα, για το ενοίκιο.
- Το ενοίκιο;
461
00:32:35,500 --> 00:32:37,099
Μια φορά που πλήρωσες ενοίκιο,
462
00:32:37,100 --> 00:32:39,900
πήγες και δανείστηκες από
ένα κάθαρμα που τα διάλυσε όλα.
463
00:32:40,200 --> 00:32:42,699
Με δουλεύεις. Όχι,
όχι, όχι! Ξέρεις κάτι;
464
00:32:42,700 --> 00:32:45,200
Μάζεψε τα πράγματά
σου και ξεκουμπίσου!
465
00:32:45,400 --> 00:32:47,500
Σιχάθηκα πια! Έξω!
466
00:32:47,700 --> 00:32:50,199
Ανέχομαι αυτές τις
μαλακίες εδώ και 20 χρόνια.
467
00:32:50,200 --> 00:32:52,700
Μάζεψε τα πράγματά
σου και φύγε. Τελείωσε.
468
00:33:16,400 --> 00:33:18,400
ΟΙΚΟΣ ΜΙΜΟΖΑ
469
00:34:14,500 --> 00:34:15,800
Ω..., εσύ είσαι;
470
00:34:18,900 --> 00:34:22,000
- Θεέ μου, τι έγινε.
- Α, δεν είναι τίποτα.
471
00:34:22,500 --> 00:34:23,700
Δεν είναι τίποτα;
472
00:34:24,000 --> 00:34:27,400
Έλα. Έλα μαζί μου.
473
00:34:34,400 --> 00:34:35,599
Τι είναι αυτό;
474
00:34:35,600 --> 00:34:38,700
Μια συνταγή από τη
γιαγιά μου. Ξύδι με θυμάρι.
475
00:34:38,800 --> 00:34:41,100
Έτσι επουλώνεται πιο γρήγορα.
476
00:34:43,400 --> 00:34:45,000
Ευχαριστώ.
477
00:34:45,300 --> 00:34:47,600
- Στο χρωστάω.
- Σταμάτα.
478
00:34:47,800 --> 00:34:50,599
Δεν πρέπει να πιστεύεις ότι όταν
οι άνθρωποι κάνουν κάτι για σένα,
479
00:34:50,600 --> 00:34:52,800
περιμένουν κάτι για αντάλλαγμα.
480
00:34:52,900 --> 00:34:56,000
Οι άνθρωποι μπορούν επίσης
να είναι απλά καλοί. Ωστόσο...
481
00:34:56,300 --> 00:35:00,800
Θα σου έκανε καλό αν φερόσουν
καλά κι εσύ μια στο τόσο. Τι λες για αυτό;
482
00:35:03,700 --> 00:35:05,300
Έχετε δίκιο.
483
00:35:07,700 --> 00:35:09,800
Σε τι χρησιμεύουν
αυτές οι τσάντες;
484
00:35:10,100 --> 00:35:11,600
Τις συλλέγω.
485
00:35:11,800 --> 00:35:14,799
Εμείς οι γέροι έχουμε
κάθε είδους παραξενιές.
486
00:35:14,800 --> 00:35:17,100
Δεν χρειάζεται να
το καταλάβεις αυτό.
487
00:35:17,900 --> 00:35:20,700
Κι εσύ; Τι έχεις μέσα
στην δική σου τσάντα;
488
00:35:25,000 --> 00:35:26,800
Όλα όσα έχουν σημασία.
489
00:35:32,300 --> 00:35:34,900
Την παιχνιδομηχανή
μου. (Πλέι-Στέϊσιον).
490
00:35:39,000 --> 00:35:43,400
- Τι δουλειά, κάνατε Σιμόν;
- Δίδασκα γαλλικά στο λύκειο.
491
00:35:43,600 --> 00:35:46,300
- Κι εσύ;
- Εγώ το παράτησα το σχολείο.
492
00:35:46,500 --> 00:35:49,700
- Δεν ήταν για μένα.
- Δεν σε πίεσαν οι γονείς σου;
493
00:35:52,300 --> 00:35:55,000
Πέθαναν όταν ήμουν μικρός.
494
00:35:57,300 --> 00:36:00,200
Με έστειλαν σε ορφανοτροφείο.
495
00:36:01,100 --> 00:36:03,700
Καημένο μου παιδί. Αυτό
θα πρέπει να ήταν απαίσιο.
496
00:36:07,200 --> 00:36:09,000
Δεν είχες καθόλου συγγενείς;
497
00:36:10,600 --> 00:36:13,600
Ναι, έναν παππού,
αλλά δεν με ήθελε.
498
00:36:19,400 --> 00:36:22,000
- Τώρα καταλαβαίνω καλύτερα.
- Τι;
499
00:36:23,100 --> 00:36:25,800
Γιατί δεν αντέχεις τους γέρους.
500
00:36:28,200 --> 00:36:31,500
- Βασικά δεν ξέρω κανέναν.
- Φρικτό.
501
00:36:32,200 --> 00:36:34,200
Ο παππούς μου
παρεμπιπτόντως είναι...
502
00:36:35,200 --> 00:36:39,400
- Ο άνθρωπος πέθανε δύο χρόνια αργότερα.
- Πόσο θλιβερό.
503
00:36:41,300 --> 00:36:44,000
Έτσι είναι η ζωή.
Το έχω συνηθίσει πια.
504
00:36:46,700 --> 00:36:48,400
Και εσείς;
505
00:36:48,600 --> 00:36:51,800
- Έχετε σύζυγο; Παιδιά;
- Παιδιά, όχι.
506
00:36:52,600 --> 00:36:55,700
Είχα έναν σύντροφο 40
χρόνια, αλλά δεν κάναμε παιδιά.
507
00:36:56,000 --> 00:37:00,400
Ήμασταν χαρούμενοι και δεν
έμαθα ποτέ ποιός ήταν πραγματικά.
508
00:37:01,600 --> 00:37:03,400
Και μια μέρα...
509
00:37:04,300 --> 00:37:07,800
Μια μέρα άφησε
έγκυο την βοηθό του.
510
00:37:08,000 --> 00:37:11,400
Με παράτησε την ημέρα
που συνταξιοδοτήθηκα.
511
00:37:12,500 --> 00:37:17,000
Μονομιάς άλλαξα από "σε
σχέση" σε "ενεργή εργένισσα"...
512
00:37:17,500 --> 00:37:19,300
και σε "συνταξιοδοτηθείσα"...
513
00:37:19,500 --> 00:37:22,100
και "μόνη". Χωρίς
μεταβατική περίοδο.
514
00:37:27,300 --> 00:37:28,600
Λυπάμαι για σένα.
515
00:37:30,400 --> 00:37:33,400
Έτσι είναι η ζωή. Το
είπες και μόνος σου.
516
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Ξέρετε…
517
00:37:44,500 --> 00:37:47,100
Δεν συμπεριφέρθηκα
σωστά εδώ πέρα.
518
00:37:48,600 --> 00:37:52,200
Για ο,τι αξίζει,
θα πω ότι λυπάμαι.
519
00:37:52,800 --> 00:37:54,300
Αυτό είναι πολύ γλυκό.
520
00:37:55,400 --> 00:37:59,200
Όλοι υπήρξαμε νέοι.
Οπότε μην ανησυχείς.
521
00:38:00,700 --> 00:38:04,200
- Θα ήθελες ένα ποτήρι νερό;
- Ναι παρακαλώ.
522
00:38:31,200 --> 00:38:35,300
- Τι συμβαίνει Σιμόν;
- Το παιδί ξυλοκοπήθηκε χθες.
523
00:38:35,800 --> 00:38:39,400
- Τι μας νοιάζει;
- Πήρε αυτό που του αξίζει.
524
00:38:39,600 --> 00:38:42,500
Πρέπει να τον βοηθήσουμε.
Είναι ορφανός, όπως εμείς.
525
00:38:43,400 --> 00:38:47,100
- Πόσο θλιβερό.
- Είπε τρομερά πράγματα.
526
00:38:47,500 --> 00:38:49,099
Μην το αναφέρεις έτσι.
527
00:38:49,100 --> 00:38:51,699
Είναι δύσκολα εδώ
για ένα αγόρι σαν αυτό.
528
00:38:51,700 --> 00:38:54,300
Βάλτε τον εαυτό σας
μέσα του. Είναι σπαρακτικό.
529
00:38:54,800 --> 00:38:57,300
Μπορείς να τον φροντίσεις;
530
00:38:58,400 --> 00:39:00,300
Σε παρακαλώ.
531
00:39:00,500 --> 00:39:02,400
- Βοήθησέ τον.
- Να τον βοηθήσω;
532
00:39:06,100 --> 00:39:07,100
Έλα.
533
00:39:07,800 --> 00:39:09,500
Θα δώ.
534
00:39:11,500 --> 00:39:12,900
Δεν ξέρω.
535
00:39:13,800 --> 00:39:16,400
- Τι έγινε;
- Ανούσια βία.
536
00:39:17,500 --> 00:39:19,499
Ξέρεις γιατί πρέπει
να σου κάνω επίπληξη;
537
00:39:19,500 --> 00:39:20,500
Όχι.
538
00:39:20,600 --> 00:39:23,800
Άφησες τον κύριο Γκουράν,
στην τουαλέτα ανόητε.
539
00:39:24,300 --> 00:39:26,799
Αυτό είναι αμέλεια.
Είναι πολύ σοβαρό.
540
00:39:26,800 --> 00:39:29,299
Αυτή είναι η δεύτερη
προειδοποίησή.
541
00:39:29,300 --> 00:39:32,800
- Επίσης, δεν υπάρχει αρκετό προσωπικό.
- Με συγχωρείς; Τι είπες;
542
00:39:34,300 --> 00:39:36,600
- Τίποτα.
- Και τώρα φύγε.
543
00:39:44,900 --> 00:39:48,700
- Πρόσεχε τον. Είναι βάρος.
- Τότε απόλυσέ τον.
544
00:39:48,900 --> 00:39:51,699
Αυτό επιτρέπεται μόνο μετά
από τρεις προειδοποιήσεις,
545
00:39:51,700 --> 00:39:54,300
και χάρη σε αυτόν τον
τύπο παίρνουμε επιδότηση.
546
00:39:55,500 --> 00:39:57,200
Περάστε.
547
00:39:57,600 --> 00:39:58,600
- Καλημέρα.
- Χαίρετε.
548
00:39:58,900 --> 00:40:00,899
- Γεια σας, κύριε Διευθυντά.
- Γεια σου, Φλωρέτ.
549
00:40:00,900 --> 00:40:03,399
Επειδή το μενού είναι
σχεδόν πάντα το το ίδιο,
550
00:40:03,400 --> 00:40:06,000
επιτρέψτε μου να
προτείνω μερικές συνταγές.
551
00:40:06,300 --> 00:40:08,600
- Μπορώ να σας τις δείξω;
- Φυσικά.
552
00:40:08,900 --> 00:40:09,900
Ορίστε.
553
00:40:11,400 --> 00:40:15,000
Σκέφτηκα το κοτόπουλο Κολόμπο.
Σε όλους αρέσει το κοτόπουλο.
554
00:40:15,200 --> 00:40:18,700
Με κρεολικό ρύζι ή
μπανάνα ογκρατέν.
555
00:40:23,300 --> 00:40:25,799
Για επιδόρπιο σκέφτηκα
το φλαν καρύδας,
556
00:40:25,800 --> 00:40:28,400
ή μπανάνες φλαμπέ με
ρούμι από την Γουαδελούπη.
557
00:40:29,600 --> 00:40:33,400
Πολύ καλό Φλωρέτ. Θα
το υποβάλλω στην κουζίνα.
558
00:40:34,000 --> 00:40:37,900
- Ευχαριστώ. Αντίο κύριε Διευθυντά.
- Αντίο, Φλωρέτ.
559
00:40:39,300 --> 00:40:40,500
Ήταν ευχαρίστησή μου.
560
00:40:42,500 --> 00:40:44,700
Αυτό θα κάνω με
τις συνταγές σου.
561
00:40:45,200 --> 00:40:46,300
Ωραία.
562
00:40:49,900 --> 00:40:52,200
- Καλημέρα.
- Μέρα.
563
00:40:53,200 --> 00:40:57,300
Θα σταματήσεις να
λες έτσι καλημέρα;
564
00:40:57,500 --> 00:40:59,900
Δεν λες "Μέρα", αλλά "καλημέρα"!
565
00:41:00,100 --> 00:41:05,000
Με καθαρή και ενθουσιώδη φωνή.
Η μέρα ξεκίνησε. Είμαστε ευτυχείς.
566
00:41:05,200 --> 00:41:06,500
Εμπρός.
567
00:41:10,500 --> 00:41:11,700
Έλα.
568
00:41:12,800 --> 00:41:15,300
- Καλημέρα.
- Συγγνώμη, δεν σε άκουσα.
569
00:41:16,600 --> 00:41:18,700
- Καλημέρα.
- Έτσι μπράβο.
570
00:41:18,900 --> 00:41:22,300
Τώρα είμαστε σε
επαφή. Σε χτυπήσανε;
571
00:41:25,000 --> 00:41:26,800
Συμπεριφέρσου λοιπόν καλύτερα.
572
00:41:27,800 --> 00:41:30,400
Ξεκίνα με το να
σέβεσαι τους άλλους.
573
00:41:33,600 --> 00:41:35,100
Τι ώρα έχεις διάλειμμα;
574
00:41:35,600 --> 00:41:36,700
Ε, μα τώρα.
575
00:41:37,500 --> 00:41:41,600
Θα σε περιμένω στην βεράντα
σε 10 λεπτά. Εκεί είναι ήσυχα.
576
00:41:41,800 --> 00:41:44,300
Εντάξει, καλή διασκέδαση.
577
00:41:45,700 --> 00:41:48,300
- Τι έχει αυτός;
- Απλά πήγαινε. Μην φοβάσαι.
578
00:41:48,500 --> 00:41:50,700
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
579
00:41:51,000 --> 00:41:53,200
Α, το βλέπω. Καλημέρα.
580
00:42:10,200 --> 00:42:11,700
Τι έχεις κάνει;
581
00:42:13,100 --> 00:42:15,300
- Ένα δάνειο που δεν έχει αποπληρωθεί.
- Πόσα;
582
00:42:15,800 --> 00:42:17,400
3500 ευρώ.
583
00:42:18,300 --> 00:42:20,899
Κανόνας Νο1: Να
εξοφλείς τα χρέη σου.
584
00:42:20,900 --> 00:42:23,700
Κανόνας Νο2: Μάθε να
υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου.
585
00:42:23,900 --> 00:42:27,100
Έλα, φόρεσε αυτά. Σε παρακαλώ.
586
00:42:28,500 --> 00:42:34,200
Η πυγμαχία θέλει υπομονή και συγκέντρωση.
Ο,τι σου λείπει, αλλά που το χρειάζεσαι.
587
00:42:34,400 --> 00:42:36,500
Πάρε θέση άμυνας.
588
00:42:36,900 --> 00:42:40,400
Δεξί πόδι πίσω, χέρια
επάνω, έτοιμος για επίθεση.
589
00:42:40,600 --> 00:42:43,200
- Λοξά. Είσαι αριστερόχειρας ή δεξιόχειρας;
- Αριστερόχειρας.
590
00:42:43,400 --> 00:42:45,399
Τότε, βάλε το
δεξί σου χέρι πίσω,
591
00:42:45,400 --> 00:42:48,400
και μοίρασε το βάρος σου
ανάμεσα στα δύο σου πόδια.
592
00:42:49,200 --> 00:42:53,800
Τα γόνατα ελαφρώς λυγισμένα και
γύρνα γύρω από τον αντίπαλό σου...
593
00:42:54,000 --> 00:42:57,500
για να τον αποσυντονίσεις
ώστε να μην μπορεί να επιτεθεί.
594
00:42:57,700 --> 00:43:00,000
Πάντα εκτός ισορροπίας.
595
00:43:00,600 --> 00:43:03,400
Έλα, πρέπει να κινείσαι.
596
00:43:04,100 --> 00:43:05,900
Ψηλότερα τα χέρια. Πιο ψηλά.
597
00:43:06,100 --> 00:43:09,400
Όχι τόσο ψηλά, έτσι δέχεσαι
χτυπήματα. Κάλυψε τον εαυτό σου.
598
00:43:10,500 --> 00:43:15,100
Άντε, πάμε. Αριστερά, δεξιά,
αριστερά, αριστερά, δεξιά.
599
00:43:15,300 --> 00:43:16,500
Άπερκατ, με γωνία.
600
00:43:17,500 --> 00:43:20,400
Είστε σε καλή κατάσταση.
601
00:43:23,200 --> 00:43:27,200
Στην πυγμαχία έχεις
τρεις εχθρούς. Την οργή...
602
00:43:27,400 --> 00:43:29,300
Το στρες και το άγχος.
603
00:43:30,000 --> 00:43:35,300
Εάν μπεις στο ρινγκ φοβισμένος,
τελείωσες. Θα κάνεις λάθος επιλογές.
604
00:43:35,500 --> 00:43:38,500
Μέσα στο ρινγκ είσαι θήραμα
και θηρευτής συγχρόνως.
605
00:43:38,700 --> 00:43:40,100
Όπως ακριβώς και στην ζωή.
606
00:43:40,700 --> 00:43:43,900
Η ζωή είναι σαν αγώνας μποξ.
607
00:43:44,100 --> 00:43:48,100
Έχεις αρκετούς γύρους, μερικές
φορές χάνεις, μερικές φορές κερδίζεις.
608
00:43:48,300 --> 00:43:50,299
Μερικές φορές δίνεις χτυπήματα,
609
00:43:50,300 --> 00:43:53,100
μερικές φορές πρέπει να τα
δέχεσαι, αλλά πάντα να σηκώνεσαι.
610
00:43:53,300 --> 00:43:54,400
Πάντοτε.
611
00:43:57,100 --> 00:44:00,100
Η Σιμόν μου είπε για
τα προβλήματά σου.
612
00:44:00,300 --> 00:44:01,900
Άκου...
613
00:44:02,100 --> 00:44:04,300
Ξέρεις ποιά είναι η
μεγαλύτερη δύναμή σου;
614
00:44:06,800 --> 00:44:08,300
Ο πόνος που έχεις εκεί μέσα.
615
00:44:11,700 --> 00:44:14,800
Κάθε υπερ-ήρωας έχει
τις σκοτεινές του στιγμές.
616
00:44:16,300 --> 00:44:20,800
Εντάξει, είσαι ορφανός, είσαι έναν
γύρο πίσω, αυτό είναι σκληρό και άδικο.
617
00:44:21,100 --> 00:44:25,500
Έχεις όμως δύο επιλογές.
Είτε τα παρατάς ή συνεχίζεις...
618
00:44:25,700 --> 00:44:28,700
και παλεύεις. Η
επιλογή είναι δική σου.
619
00:44:29,700 --> 00:44:32,100
Και τι νομίζεις; Ο
καθένας έχει και κάτι.
620
00:44:32,500 --> 00:44:37,700
Έχω δει και καλύτερες μέρες.
Έχασα την οικογένειά μου, αλλά τώρα...
621
00:44:38,100 --> 00:44:39,600
έχω μια καινούργια.
622
00:44:39,900 --> 00:44:41,499
Ναι, είμαι άρρωστος.
623
00:44:41,500 --> 00:44:45,500
Και αυτό δεν είναι εύκολο, αλλά
δεν το αφήνω να γνωστοποιηθεί.
624
00:44:45,600 --> 00:44:49,600
Όταν η ζωή με ρίχνει κάτω,
εγώ ανταποδίδω το χτύπημα.
625
00:44:50,300 --> 00:44:53,500
Το μόνο που έχεις να
κάνεις είναι να ζήσεις.
626
00:44:54,100 --> 00:44:57,200
Όντας εκεί,
ολοκληρωτικά, στην στιγμή.
627
00:44:57,400 --> 00:44:59,400
Τα υπόλοιπα είναι ανοησίες.
628
00:45:00,200 --> 00:45:02,700
Έλα, πάρε την θέση σου.
629
00:45:03,100 --> 00:45:05,300
Έλα, κινήσου. Σε κίνηση, κίνηση.
630
00:45:05,600 --> 00:45:09,000
Δώσε γροθιά. Προχώρα.
Αριστερά, τώρα.
631
00:45:09,200 --> 00:45:13,400
Αριστερά δεξιά. Για να μην μετράς
φάπες, θα πρέπει να μετακινείσαι.
632
00:45:13,600 --> 00:45:17,800
Να συνεχίσεις να κινείσαι. Σωστά,
προχώρα, μπροστά. Πυγμάχησε, πυγμάχησε.
633
00:45:18,000 --> 00:45:21,500
Με αυτόν τον τρόπο θα μπορείς να πληρώνεις
τα χρέη σου αν είσαι χρεοκοπημένος.
634
00:45:22,500 --> 00:45:24,600
Αν είναι έτσι. Εκεί, εκεί.
635
00:45:27,000 --> 00:45:29,500
Να μην χαμηλώνεις ποτέ
την άμυνα σου. Είδες;
636
00:45:30,500 --> 00:45:33,700
Για να μην τις τρως, θα πρέπει να
μένεις μακριά, να μην σε πλησιάζουν.
637
00:45:33,800 --> 00:45:36,800
- Συγνώμη. Σε πόνεσα.
- Είμαι καλά.
638
00:45:39,600 --> 00:45:43,400
Πρέπει να πας για τρέξιμο και να
κάνεις πηδηματάκια με σχοινάκι.
639
00:45:43,700 --> 00:45:45,899
Να αυξήσεις την χωρητικότητα
των πνευμόνων σου.
640
00:45:45,900 --> 00:45:47,100
Είμαι εξαντλημένος.
641
00:45:47,200 --> 00:45:50,200
Δεν θα το λες, αλλιώς θα
πω ότι άγγιξες το πουλί μου.
642
00:45:51,000 --> 00:45:52,200
Ξαναρχίζω.
643
00:45:54,500 --> 00:45:55,500
Δυστυχώς.
644
00:45:56,100 --> 00:45:58,599
Θα μου άρεσε πολύ να
πάω σε έναν αγώνα μαζί σου,
645
00:45:58,600 --> 00:46:00,399
αλλά δεν μας αφήνουν
αυτοί εδώ να πάμε.
646
00:46:00,400 --> 00:46:02,300
Αυτό είναι για την ασφάλειά σας.
647
00:46:02,700 --> 00:46:03,900
Το πιστεύεις αυτό;
648
00:46:05,100 --> 00:46:08,400
- Απόψε μπορείς να κοιμηθείς στης Φλωρέτ.
- Ευχαριστώ.
649
00:46:08,600 --> 00:46:12,400
Την Σιμόν πρέπει να ευχαριστήσεις,
όχι εμένα. Πολύ γλυκιά γυναίκα.
650
00:46:14,000 --> 00:46:16,400
Τι κάνετε εδώ εσείς οι δύο;
651
00:46:16,600 --> 00:46:19,500
Ο Μιλάν λέει για
την ζωή έξω από δώ.
652
00:46:19,700 --> 00:46:23,600
Πρέπει να είναι υπέροχα, κρίμα
που δεν μπορούμε να βγούμε.
653
00:46:24,500 --> 00:46:28,000
- Πρέπει να ξεφεύγουμε καμιά φορά.
- Μην ξεστομίζετε ανοησίες κύριε Βαρτάν.
654
00:46:28,250 --> 00:46:30,500
Και τώρα φύγετε από
εδώ. Και λίγο γρήγορα.
655
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
Κρυόκωλε.
656
00:46:36,000 --> 00:46:37,700
Πηγαίνετε, από δώ.
657
00:46:42,600 --> 00:46:46,800
- Σου είπα πώς γνώρισα τον Μπατίστ;
- Ναι, Φλωρέτ, μου το είπατε.
658
00:46:47,200 --> 00:46:50,700
Αλλά δεν ξέρεις ότι
αγαπούσε τα δέντρα όσο κι εγώ.
659
00:46:51,500 --> 00:46:52,699
Καταλαβαίνεις;
660
00:46:52,700 --> 00:46:56,100
Η φύση σου δίνει πολλά, αλλά θα
πρέπει να δείξεις κι εσύ ενδιαφέρον.
661
00:46:56,400 --> 00:46:58,000
Τα κάνεις όλα όμως γρήγορα.
662
00:46:58,200 --> 00:47:02,400
Μιλάς γρήγορα, τρως γρήγορα,
σκέφτεσαι γρήγορα. Γιατί τόση βιασύνη;
663
00:47:03,500 --> 00:47:06,800
- Δεν ξέρω.
- Η φύση παίρνει το χρόνο της.
664
00:47:07,100 --> 00:47:09,400
Αν πας πολύ δυνατά,
θα τσακιστείς.
665
00:47:10,500 --> 00:47:13,500
Σου προτείνω να
μιλήσεις με τα δέντρα.
666
00:47:13,700 --> 00:47:15,800
- Τι;
- Άφησε τον θυμό σου να βγει.
667
00:47:16,000 --> 00:47:20,800
Ήδη δυσκολεύομαι να μιλήσω στους
ανθρώπους, πόσο μάλλον στα δέντρα.
668
00:47:21,500 --> 00:47:22,800
Δοκίμασέ το.
669
00:47:24,500 --> 00:47:25,800
Περάστε.
670
00:47:35,200 --> 00:47:36,300
Ποιά είσαι εσύ;
671
00:47:36,900 --> 00:47:39,100
Η Μόνικα Μπελούτσι.
672
00:47:46,700 --> 00:47:48,900
Τι τυχερός που είμαι.
673
00:47:53,600 --> 00:47:56,100
Μόνικα...Μπελούτσι!
674
00:47:57,500 --> 00:48:02,600
Η υπερθέρμανση του πλανήτη προκαλεί
περισσότερες πλημμύρες και κατολισθήσεις.
675
00:48:02,800 --> 00:48:05,900
Εμείς το σκεφτόμασταν
και σεβαστήκαμε τη γη.
676
00:48:06,200 --> 00:48:08,500
- Εσύ δεν σέβεσαι τίποτα.
- Συγγνώμη, Φλωρέτ.
677
00:48:08,700 --> 00:48:11,700
Κοιμάσαι ποτέ, ή
απλά συνεχίζεις;
678
00:48:11,900 --> 00:48:16,600
Δεν λειτουργεί έτσι. Το βιολογικό μου
ρολόϊ είναι ρυθμισμένο για τις Αντίλλες.
679
00:48:16,800 --> 00:48:19,600
Τώρα είναι έξι η ώρα
στην Γουαδελούπη.
680
00:48:19,800 --> 00:48:23,000
Κι εγώ πηγαίνω για ύπνο
όταν εκεί είναι 8 η ώρα.
681
00:48:23,400 --> 00:48:27,200
Είναι ώρα για ποτό για μένα τώρα.
Θα σου φτιάξω κι εσένα ένα κοκτέιλ.
682
00:48:27,500 --> 00:48:29,300
Πίνεις, έτσι δεν είναι;
683
00:48:29,500 --> 00:48:32,700
Εμπρός, ας πιούμε ένα κοκτέιλ.
684
00:48:32,900 --> 00:48:34,900
- Κούνα τους γοφούς σου.
- Λοιπόν;
685
00:48:35,100 --> 00:48:36,100
Ναι.
686
00:48:39,000 --> 00:48:40,400
Κοιμήθηκες κιόλας;
687
00:48:44,200 --> 00:48:49,500
Δεν είδα ότι κοιμήθηκες. Ήθελα να
σου πω για το καρναβάλι των Αντιλών.
688
00:48:49,900 --> 00:48:52,500
- Έχεις ακούσει ποτέ για αυτό;
- Όχι.
689
00:48:52,700 --> 00:48:55,700
Το αποκορύφωμα του
Καρναβαλιού είναι η παχιά Τρίτη.
690
00:48:56,600 --> 00:49:01,800
Το πάρτι ξεκινάει την παχιά Κυριακή, μετά
έχουμε την παχιά Δευτέρα και παχιά Τρίτη.
691
00:49:02,300 --> 00:49:06,499
Την Τετάρτη, τετάρτη της τέφρας, καίμε
τον Βαβάλ. (Βασιλιάς του Καρναβαλιού)
692
00:49:06,500 --> 00:49:10,700
Συγγνώμη, Φλωρέτ, δεν υπάρχει
κανένα καρναβάλι του ύπνου;
693
00:49:10,900 --> 00:49:13,699
Δεν κοιμόμαστε στην
διάρκεια του καρναβαλιού,
694
00:49:13,700 --> 00:49:15,400
ξεκουραζόμαστε την Πέμπτη.
695
00:49:15,500 --> 00:49:19,300
Ξεκινάμε την Κυριακή και ξεκουραζόμαστε
Πέμπτη που καίγεται ο Βαβάλ.
696
00:49:19,600 --> 00:49:23,100
Εντάξει, γιατί πραγματικά πρέπει
να κάψω τον Βαβάλ αυτή τη στιγμή.
697
00:49:44,400 --> 00:49:46,300
Είσαι πολύ όμορφη.
698
00:49:46,600 --> 00:49:47,600
Σε ευχαριστώ.
699
00:49:49,100 --> 00:49:53,600
Μα τι καλό είναι αυτό; Είμαι
ερωτευμένη με έναν άντρα που με ξεχνά.
700
00:49:54,200 --> 00:49:56,500
Ω! Τι σπασίκλας!
701
00:49:59,600 --> 00:50:04,600
- Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
- Τι είναι να είσαι ερωτευμένος;
702
00:50:11,900 --> 00:50:15,600
Περίμενε λίγο, συνειδητοποιείς
το τι διακινδυνεύουμε;
703
00:50:15,700 --> 00:50:18,400
20 χρόνια φυλακή, αλλά
είμαστε ήδη στην φυλακή.
704
00:50:24,700 --> 00:50:26,600
Χάρη σε ποιόν;
705
00:50:27,700 --> 00:50:29,700
- Στον Άλφρεντ.
- Ω! ναι.
706
00:50:31,700 --> 00:50:34,800
Ναι, αλλά για τι ακριβώς
είναι αυτά τα ρούχα;
707
00:50:35,000 --> 00:50:36,800
- Για να φορεθούν.
- Φυσικά.
708
00:50:38,200 --> 00:50:40,700
Ορίστε, μια μικρή επιλογή.
709
00:50:41,700 --> 00:50:45,600
Πολύ γλυκό, αλλά δεν υπάρχει
χώρος. Τα βιβλία δεν είναι χρήσιμα.
710
00:50:46,300 --> 00:50:51,500
Είναι χρήσιμα. Όλα όσα ψάχνεις
μπορεί να βρεθούν στα βιβλία. Αλήθεια.
711
00:50:54,100 --> 00:50:57,600
Θα προτιμούσα να είχα μια
τηλεόραση για το Πλέι-Στέϊσιον μου.
712
00:50:57,900 --> 00:51:01,000
Μια τηλεόραση; Και τι άλλο;
713
00:51:14,200 --> 00:51:15,600
Στα αριστερά. Αριστερά.
714
00:51:15,900 --> 00:51:17,999
- Στα αριστερά. Εκεί πέρα.
- Εκεί πέρα.
715
00:51:18,000 --> 00:51:20,299
- Ευθεία. Προς τον αγωγό.
- Ήδη εκεί πάω.
716
00:51:20,300 --> 00:51:23,300
Πάρτε τον ενισχυτή νίτρο.
Κατευθείαν μέσα στον αγωγό.
717
00:51:23,800 --> 00:51:27,200
Χτύπα τον. Πιάσε τον
πάσσαλο του. Τον πάσσαλο.
718
00:51:27,600 --> 00:51:29,700
Ναι. Κερδίσαμε.
719
00:51:31,200 --> 00:51:33,100
Ποιός είναι ο βασιλιάς
των πασσάλων;
720
00:51:33,200 --> 00:51:35,400
- Αυτό είναι το όπλο.
- Είμαι ο πόλος.
721
00:51:36,500 --> 00:51:38,400
Θεέ και Κύριε.
722
00:51:38,700 --> 00:51:40,199
Πολύ συναρπαστικό.
723
00:51:40,200 --> 00:51:44,200
Καταλαβαίνω γιατί αρέσει αυτό τόσο
πολύ σε εσάς τα παιδιά. Απίστευτο.
724
00:51:44,500 --> 00:51:46,900
- Ναι, τρελό, ε;
- Ωραίο παιχνίδι.
725
00:51:47,100 --> 00:51:49,800
Πραγματικά
καταπληκτικό. Φυλάξου.
726
00:51:53,400 --> 00:51:56,300
Ξεφορτώσου το προτού σου
κάνει την ζωή δύσκολη ο Φεράν.
727
00:51:59,500 --> 00:52:00,700
Πραγματικά καταπληκτικό.
728
00:52:03,600 --> 00:52:08,400
Συνήθως παίζω παιχνίδια με το μυαλό
μου. Στη φαντασία μου. Κλείσε τα μάτια σου.
729
00:52:14,000 --> 00:52:16,400
Φαντάσου ότι περπατάς
μέσα σε ένα δάσος.
730
00:52:18,300 --> 00:52:20,800
Ξαφνικά βλέπεις μια σπηλιά.
731
00:52:21,500 --> 00:52:25,000
Μπαίνεις μέσα, ή
περνάς γύρω της;
732
00:52:27,500 --> 00:52:30,700
Μη σκέφτεσαι, απάντησε αμέσως.
733
00:52:31,000 --> 00:52:32,200
Άμεσα.
734
00:52:32,500 --> 00:52:34,800
- Το βλέπεις;
- Δεν ξέρω.
735
00:52:35,000 --> 00:52:38,300
Με τι μοιάζει αυτή η
σπηλιά; Υπάρχει μουσική, φως;
736
00:52:38,500 --> 00:52:43,500
Εσύ αποφασίζεις. Μην σκέφτεσαι τόσο πολύ.
Βλέπεις την σπηλιά, ή μπαίνεις μέσα ή όχι.
737
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
Δεν μπαίνω.
738
00:52:46,200 --> 00:52:47,300
Μα γιατί;
739
00:52:48,700 --> 00:52:50,300
Δεν θέλω προβλήματα.
740
00:52:51,500 --> 00:52:54,700
Μπορεί να βρεις την ευτυχία
σου σε αυτή τη σπηλιά.
741
00:52:59,200 --> 00:53:01,800
- Δεν μπαίνω μέσα.
- Βλέπεις;
742
00:53:02,000 --> 00:53:05,200
Αυτοί δεν μπαίνουν είναι
αυτοί που φοβούνται τον θάνατο.
743
00:53:07,700 --> 00:53:10,800
Φυσικά και φοβάμαι
τον θάνατο. Εσείς όχι;
744
00:53:12,500 --> 00:53:16,900
Όχι, ο φόβος δεν σε ωφελεί.
Είναι σαν τις ενοχές, μαλακίες.
745
00:53:18,400 --> 00:53:21,800
- Ναι.
- Όχι, αλλά είναι ανόητο...
746
00:53:22,400 --> 00:53:25,200
- Να ανάψουμε ένα;
- Μπορεί να έρθει κάποιος.
747
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
Φοβάσαι τα πάντα εκτός
απ' το να κρατάς το πουλί μου.
748
00:53:28,700 --> 00:53:31,200
Όχι, δεν θα συζητάμε
άλλο πια γι' αυτό.
749
00:53:31,700 --> 00:53:34,200
Πρέπει να πάω στην
τουαλέτα. Θέλεις να έρθεις;
750
00:53:34,500 --> 00:53:37,500
Πλάκα κάνω. Επιστρέφω αμέσως.
751
00:53:55,900 --> 00:53:58,200
Ο Λίνο Βαρτάν έχει
ένα υπέροχο βράδυ.
752
00:54:02,000 --> 00:54:04,100
Ο ΛΙΝΟ ΒΑΡΤΑΝ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΤΟΝΙ ΜΟΖΟ
753
00:54:13,900 --> 00:54:15,100
Λοιπόν.
754
00:55:06,300 --> 00:55:08,000
Κατά Φαντασίαν Ασθενής
755
00:55:15,500 --> 00:55:16,800
Μολιέρος...
756
00:55:17,600 --> 00:55:20,099
Παρακαλώ άσε τα δάχτυλά
μου ολόκληρα αν μπορείς.
757
00:55:20,100 --> 00:55:21,600
Θα κάνω ο,τι καλύτερο μπορώ.
758
00:55:21,700 --> 00:55:25,300
- Θέλω και αποτρίχωση για μπικίνι.
- Τι;
759
00:55:25,800 --> 00:55:29,200
Αστειεύομαι. Τρομερό
πράγμα να μένεις ορφανός.
760
00:55:29,800 --> 00:55:32,400
Θα μπορούσες όμως να
είσαι ακόμα και νεκρός.
761
00:55:33,100 --> 00:55:36,100
- Ή σε αναπηρικό καροτσάκι.
- Ευχαριστώ, Συλβέτ.
762
00:55:36,200 --> 00:55:38,799
Ξέρεις πώς να ανεβάζεις την
διάθεση ενός ατόμου, έτσι δεν είναι;
763
00:55:38,800 --> 00:55:41,200
Πάρε καθαρές κάλτσες
από το δωμάτιο μου.
764
00:55:45,100 --> 00:55:50,600
Το μενού του εστιατορίου σας; Λουκάνικο
Φρανκφούρτης με ξινό λάχανο. 35 φράγκα.
765
00:55:53,700 --> 00:55:57,300
- Μια εποχή άγνωστη στην νεολαία.
- Γέλα μαζί μου.
766
00:55:57,500 --> 00:55:59,700
Ο κόσμος τσακώνονταν
για ένα τραπέζι.
767
00:56:00,900 --> 00:56:02,600
Έρχονταν και για μένα επίσης.
768
00:56:03,400 --> 00:56:06,600
Όλοι με αγαπούσαν
και ξέρεις γιατί;
769
00:56:07,200 --> 00:56:10,200
Στην ζωή πρέπει να
είσαι καλός ακροατής.
770
00:56:10,500 --> 00:56:12,300
Να δίνεις προσοχή. (Να ακούς)
771
00:56:13,100 --> 00:56:14,899
Υπάρχει διαφορά μεταξύ του...
772
00:56:14,900 --> 00:56:18,200
"Πώς είναι ο γιός σου;»
ή "Πώς είναι ο Παύλος;"
773
00:56:18,500 --> 00:56:22,200
Αν δείχνεις σεβασμό, θα
παίρνεις σεβασμό σε αντάλλαγμα.
774
00:56:24,000 --> 00:56:26,300
- Μάλιστα, αρχηγέ.
- Το έχεις.
775
00:56:26,500 --> 00:56:27,800
Ναι ναι.
776
00:56:31,700 --> 00:56:35,100
Καλησπέρα, Έντμοντ. Ο Ερβάν
μου ζήτησε να σου δώσω χάπια.
777
00:56:36,500 --> 00:56:40,900
Όχι, όχι, είναι πολύ δυνατά. Με κάνουν
να νιώθω αδύναμος. Απλά, είναι ναρκωτικά.
778
00:56:41,200 --> 00:56:45,000
Υπερβάλλεις. Είναι
λίγη ζάχαρη με βιταμίνες.
779
00:56:45,200 --> 00:56:48,800
Ναι. Ζάχαρη και βιταμίνες.
Εντάξει, θα κάνουμε μια συμφωνία.
780
00:56:49,000 --> 00:56:51,600
Θα πάρω ένα αφού
πάρεις κι εσύ ένα. Εντάξει;
781
00:56:51,800 --> 00:56:53,300
- Καλά.
- Προσοχή.
782
00:56:55,300 --> 00:56:56,300
Λοιπόν.
783
00:56:59,700 --> 00:57:01,700
- Θέλεις τσάϊ;
- Ναι.
784
00:57:09,500 --> 00:57:14,200
- Έχεις πολλούς φίλους.
- Ω, όχι, αυτή είναι η λίστα των γιατρών.
785
00:57:21,900 --> 00:57:23,100
Ορίστε.
786
00:57:27,500 --> 00:57:29,999
Τι είδους δουλειά
κάνατε πριν, Έντμοντ;
787
00:57:30,000 --> 00:57:32,500
Ήμουν Βοηθός του πρέσβη
της Γαλλίας στην Ολλανδία.
788
00:57:33,200 --> 00:57:36,000
Αυτή ήταν η όμορφη
ζωή μου με τον Ζορζ μου.
789
00:57:36,300 --> 00:57:39,200
Τα ταξίδια. Οι συναντήσεις.
790
00:57:40,400 --> 00:57:45,200
Ήταν εκπληκτικά. Και το θέατρο.
Μου αρέσει το θέατρο. Πάθος.
791
00:57:45,700 --> 00:57:48,200
Ο Μολιέρος, οι Αλεξανδρινοί!
792
00:57:48,400 --> 00:57:53,800
Άγκνες, μην σκέφτεσαι ελαφρά τον γάμο.
Μια γυναίκα χρωστάει πολλά στη θέση της.
793
00:57:54,600 --> 00:57:58,300
Πανέμορφο. Πηγαίναμε μια φορά
την εβδομάδα. Ήταν το πάθος μου.
794
00:57:59,500 --> 00:58:02,500
Λυπάμαι που δεν
μπορώ να ξαναπάω.
795
00:58:03,800 --> 00:58:05,600
Είσαι καλά Μιλάν;
796
00:58:07,200 --> 00:58:10,900
- Δυνατό αυτό το χάπι.
- Ήταν μόνο ζάχαρη, έτσι;
797
00:58:13,400 --> 00:58:14,700
Έλα, λέγε.
798
00:58:15,700 --> 00:58:20,000
Η μεγαλύτερη λύπη μας
ήταν ότι δεν είχαμε παιδιά.
799
00:58:21,700 --> 00:58:25,300
Την εποχή εκείνη, η
ομοφυλοφιλία δεν ήταν αποδεκτή.
800
00:58:25,500 --> 00:58:28,500
Μας έβλεπαν ως αρρώστους
και έπρεπε να κρυβόμαστε.
801
00:58:30,200 --> 00:58:33,100
Δεν είναι και πολύ διαφορετικά
σήμερα, έτσι δεν είναι;
802
00:58:33,400 --> 00:58:35,700
- Συμφωνώ μαζί σου.
- Κοίτα, Μιλάν.
803
00:58:36,200 --> 00:58:38,400
Αυτά τα φάρμακα
είναι πολύ δυνατά.
804
00:58:39,200 --> 00:58:40,600
Κοίτα τον τώρα.
805
00:58:55,400 --> 00:58:56,400
Περάστε.
806
00:59:00,700 --> 00:59:02,900
Κάτσε όρθιος. Τι συμβαίνει;
807
00:59:03,100 --> 00:59:05,200
Τα χάπια που δίνετε...
808
00:59:06,500 --> 00:59:09,200
- Ουάου! Είναι πολύ ισχυρά.
- Μπες στο ψητό.
809
00:59:09,500 --> 00:59:12,700
Εντάξει, μπορώ να πάω τον
Έντμοντ στο θέατρο; Το θέλει πολύ.
810
00:59:12,900 --> 00:59:15,400
- Υπάρχει ένα μέρος με Μολιέρο...
- Όχι.
811
00:59:16,200 --> 00:59:19,900
Γιατί όχι; θα πάμε μαζί και
θα είμαι συνεχώς μαζί του.
812
00:59:20,100 --> 00:59:21,700
Είπα όχι. Φύγε από δώ.
813
00:59:21,800 --> 00:59:25,000
Είναι γελοίο που κανείς δεν
επιτρέπεται να βγαίνει έξω από εδώ.
814
00:59:25,200 --> 00:59:29,400
- Είναι πάντα κλειδωμένοι. Πώς αυτό;
- Κοίτα την δουλειά σου. Έξω.
815
00:59:32,500 --> 00:59:34,500
Αποτελείται από ένα πομ...
816
00:59:35,200 --> 00:59:36,400
αποτελείται...
817
00:59:36,600 --> 00:59:38,400
Υπάρχει... Αυτό είναι εύκολο.
818
00:59:38,600 --> 00:59:43,000
...και μια ιδιαίτερη ασυναρτησία,
που δίνουν τις λέξεις ως αιτίες...
819
00:59:44,100 --> 00:59:48,800
και υποσχέσεις ως αποτέλεσμα. Είναι
ένα σημάδι ανθρώπινης αδυναμίας...
820
00:59:48,900 --> 00:59:51,300
αλλά δεν λένε τίποτα
για το φάρμακό τους.
821
00:59:51,400 --> 00:59:53,100
Αυτοί ξέρουν αδερφέ μου...
822
00:59:54,400 --> 00:59:56,900
τα πάντα από τον ανθρωπισμό...
ανθρωπιστικές επιστήμες.
823
00:59:57,100 --> 00:59:58,800
Ξέρουν αδερφέ...
824
00:59:59,300 --> 01:00:01,000
Αστείο, το είπαν και αυτό.
825
01:00:03,500 --> 01:00:04,800
Περάστε.
826
01:00:10,600 --> 01:00:11,800
Ποιά είσαι εσύ;
827
01:00:12,300 --> 01:00:13,600
Η Μαντόνα.
828
01:00:20,200 --> 01:00:22,200
Πόσο τυχερός είμαι.
829
01:00:26,800 --> 01:00:29,900
- Μαντόνα.
- Ναι, η Μαντόνα.
830
01:00:32,000 --> 01:00:34,200
- Η Μαντόνα!
- Μαντόνα!
831
01:00:36,100 --> 01:00:37,500
Μαντόνα!
832
01:00:42,300 --> 01:00:44,000
Αυτό είναι αλήθεια.
833
01:00:46,900 --> 01:00:48,100
Τι κάνει αυτός;
834
01:00:56,000 --> 01:00:59,600
- Δηλαδή οι γιατροί δεν ξέρουν τίποτα;
- Ναι, αδερφέ μου.
835
01:00:59,800 --> 01:01:03,400
Είναι μορφωμένοι και πολύ
ωραίοι. Μιλούν όμορφα λατινικά.
836
01:01:03,600 --> 01:01:05,999
Γνωρίζουν τα ελληνικά
ονόματα των ασθενειών,
837
01:01:06,000 --> 01:01:08,499
και μπορούν να τα περιγράψουν
και να τα ξεχωρίσουν.
838
01:01:08,500 --> 01:01:11,100
Αλλά οι θεραπευμένοι
δεν έχουν φάει τυρί.
839
01:01:11,800 --> 01:01:14,400
Ωστόσο, θα πρέπει
να παραδεχτείτε…
840
01:01:14,600 --> 01:01:18,600
ότι οι γιατροί γνωρίζουν περισσότερα
για αυτά τα θέματα από άλλους.
841
01:01:18,800 --> 01:01:22,300
Ξέρουν τι είπα, αλλά δεν
έχουν θεραπεύει τίποτα ακόμα.
842
01:01:22,500 --> 01:01:28,200
Και η τέχνη της τέχνης τους είναι πομπώδης
ανοησίες και ειδικές ασυναρτησίες...
843
01:01:28,400 --> 01:01:31,600
που δίνουν λέξεις ως αιτίες και
υποσχέσεις ως αποτελέσματα.
844
01:01:32,500 --> 01:01:33,500
Μπράβο!
845
01:01:33,600 --> 01:01:39,400
Αλλά υπάρχουν άνθρωποι τόσο σοφοί και
έξυπνοι όσο εσύ, και όταν είναι άρρωστοι...
846
01:01:39,600 --> 01:01:41,900
πάνε στον γιατρό έτσι κι αλλιώς.
847
01:01:42,100 --> 01:01:44,599
Αυτό είναι το σημάδι της
ανθρώπινης αδυναμίας,
848
01:01:44,600 --> 01:01:47,000
αλλά δεν λέει τίποτα
για το φάρμακό τους.
849
01:01:50,500 --> 01:01:52,900
Για μένα εσύ είσαι ο
κατά Φαντασίαν Ασθενής.
850
01:01:54,400 --> 01:01:57,400
Τώρα που δεν μπορείς να πας εσύ
στο θέατρο, έρχεται αυτό σε σένα.
851
01:01:57,500 --> 01:01:58,500
Σ' ευχαριστώ.
852
01:02:00,300 --> 01:02:01,400
Μπράβο.
853
01:02:04,500 --> 01:02:08,900
Σήμερα θα παίξουμε ένα νέο παιχνίδι.
Λέγεται "Το γύρισμα της μπουκάλας".
854
01:02:09,200 --> 01:02:11,400
Εντάξει; Είναι πολύ απλό.
855
01:02:11,700 --> 01:02:15,800
Γυρίζουμε αυτό το μπουκάλι, το οποίο
θα δείξει κάποιον, και ξαναγυρίζουμε...
856
01:02:16,000 --> 01:02:20,500
και μετά θα δείξει κάποιον άλλον
κι αυτά τα δύο άτομα θα φιληθούν.
857
01:02:20,900 --> 01:02:23,200
Προσοχή, η ένταση ανεβαίνει.
858
01:02:24,700 --> 01:02:26,200
Αυτός είμαι εγώ...
859
01:02:28,000 --> 01:02:29,200
Και αυτή είναι η Λεοντίν.
860
01:02:33,200 --> 01:02:34,200
Φίλα με!
861
01:02:34,300 --> 01:02:36,500
Ένα, δύο...
862
01:02:37,500 --> 01:02:41,400
Το κάνω έτσι, ώστε
να σου δίνει ώθηση.
863
01:02:45,100 --> 01:02:46,599
Αριστερά, αριστερά,
αριστερά, δεξιά.
864
01:02:46,600 --> 01:02:47,700
Να εστιάζεις.
865
01:03:19,900 --> 01:03:21,400
Ένα, δύο...
866
01:03:22,700 --> 01:03:23,900
Δεν πειράζει.
867
01:03:35,500 --> 01:03:36,800
Θάρρος ή αλήθεια;
868
01:03:37,000 --> 01:03:39,300
Κάντε μια ενοχλητική
ερώτηση στην Συλβέτ.
869
01:03:39,500 --> 01:03:42,000
Ποιό είναι το πιο ντροπιαστικό
μέρος που κάνατε σεξ;
870
01:03:42,200 --> 01:03:43,600
Μέσα σε ένα γερμανικό τανκ.
871
01:03:44,100 --> 01:03:46,000
Εντάξει, ας παίξουμε Μπίνγκο.
872
01:03:53,000 --> 01:03:55,300
Θέλω να σου δείξω κάτι όμορφο.
873
01:03:55,500 --> 01:03:57,499
- Αυτός είναι ο σύζυγός σας;
- Ναι.
874
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
- Είσαστε όμορφο ζευγάρι.
- Αυτό έλεγαν όλοι.
875
01:03:59,600 --> 01:04:03,300
- Πέθανε;
- Ναι, πριν από έξι χρόνια.
876
01:04:03,500 --> 01:04:07,100
Μόλις είχαμε γιορτάσει
την 39η επέτειος μας.
877
01:04:07,300 --> 01:04:10,299
Πολύ ωραία. Δεν ξέρω
αν εγώ θα το καταφέρω.
878
01:04:10,300 --> 01:04:11,599
Φυσικά και μπορείς.
879
01:04:11,600 --> 01:04:15,900
Αλλά η αγάπη δεν μοιάζει
πάντα με την αρχική αγάπη.
880
01:04:16,100 --> 01:04:21,000
Πρέπει να είσαι παρατηρητικός και
να φέρεσαι πάντα καλά στις γυναίκες.
881
01:04:21,200 --> 01:04:24,800
- Και δεν κάνατε ποτέ παιδιά;
- Όχι, δυστυχώς όχι.
882
01:04:25,200 --> 01:04:26,900
Ο Μισέλ ήταν στείρος.
883
01:04:27,700 --> 01:04:32,100
- Τρελό που κανείς εδώ δεν έχει παιδιά.
- Τώρα το λες.
884
01:04:32,200 --> 01:04:36,000
Όλοι με τους οποίους μιλάω δεν
έχουν οικογένεια ή παιδιά. Παράξενο έτσι;
885
01:04:36,200 --> 01:04:39,300
- Ίσως είναι σύμπτωση.
- Πολλές συμπτώσεις.
886
01:04:39,500 --> 01:04:43,700
Έλα με αυτόν στα αριστερά. Όχι
κι άσχημα. Αλλά πήγαινε από κάτω.
887
01:04:44,000 --> 01:04:46,800
Τι σπαστικός. Δεν έχει κότσια.
888
01:04:47,100 --> 01:04:49,800
Δεν μπορεί να είναι όλοι σαν
τον σπουδαίο Λίνο Βαρτάν.
889
01:04:50,500 --> 01:04:52,699
Αν ήμουν πραγματικά
ο σπουδαίος Λίνο,
890
01:04:52,700 --> 01:04:55,199
θα την είχα "κάνει" από
εδώ μέσα εδώ και πολύ καιρό.
891
01:04:55,200 --> 01:04:57,400
Ε, λοιπόν, εγώ θα
πιώ ένα φλιτζάνι τσάι.
892
01:04:57,500 --> 01:05:01,100
Μη, μη, επίτρεψε
μου, το κάνω καλύτερα.
893
01:05:02,200 --> 01:05:03,200
Ναι.
894
01:05:06,800 --> 01:05:09,499
- Μικρέ μου Μιλάν.
- Μπορούμε να μιλήσουμε;
895
01:05:09,500 --> 01:05:10,500
Φυσικά.
896
01:05:10,501 --> 01:05:12,599
Κάτι δεν πάει καλά
εδώ, πέρα έτσι δεν είναι;
897
01:05:12,600 --> 01:05:15,300
- Πώς σου ήρθε αυτό;
- Κανείς σας δεν έχει οικογένεια.
898
01:05:15,500 --> 01:05:18,199
Δεν έρχονται ποτέ επισκέπτες,
εσείς δεν βγαίνετε ποτέ έξω,
899
01:05:18,200 --> 01:05:19,600
το φαγητό είναι βρώμικο...
900
01:05:19,700 --> 01:05:21,700
- Λοιπόν;
- Σας φέρονται άσχημα.
901
01:05:21,900 --> 01:05:25,100
Αυτό δεν είναι αλήθεια,
απλά είμαστε άτυχοι.
902
01:05:26,300 --> 01:05:29,200
- Αυτό ακριβώς εννοώ.
- Μιλάν, μείνε έξω από αυτό.
903
01:05:29,400 --> 01:05:32,500
Έχουμε ήδη το συμβούλιο των
σοφών και βοηθάμε ο ένας τον άλλον.
904
01:05:32,700 --> 01:05:34,099
Θέλω και εγώ να βοηθήσω.
905
01:05:34,100 --> 01:05:36,399
Αν υπάρχει κάτι που δεν
πάει καλά, θα πάω στον Φεράν.
906
01:05:36,400 --> 01:05:40,199
Δεν θα κάνεις τίποτα.
Είσαι ένα έξυπνο αγόρι.
907
01:05:40,200 --> 01:05:42,199
Σε δέκα μέρες θα είσαι έτοιμος.
908
01:05:42,200 --> 01:05:45,200
Μην το κάνεις αυτό τώρα.
Μην ανησυχείς για εμάς.
909
01:05:50,100 --> 01:05:54,300
Μου είπες να μην φοβάμαι
και να μπω στην σπηλιά.
910
01:05:59,500 --> 01:06:00,900
Ποιά σπηλιά;
911
01:06:03,600 --> 01:06:06,400
Είναι διαφορετικός.
Είναι καλό παιδί.
912
01:06:55,400 --> 01:06:56,600
Συμβάσεις ενοίκων.
913
01:07:22,500 --> 01:07:24,100
Τι κάνεις εδώ;
914
01:07:26,200 --> 01:07:29,000
- Ήθελα να σας μιλήσω.
- Με δουλεύεις;
915
01:07:30,500 --> 01:07:33,600
- Αυτά ήταν στο υπόγειο.
- Κοιμάται εδώ για εβδομάδες.
916
01:07:33,700 --> 01:07:36,499
Ξενοδοχείο είναι εδώ; Καλώς.
Αυτή είναι η τρίτη προειδοποίηση.
917
01:07:36,500 --> 01:07:38,500
Θα τηλεφωνήσω στον δικαστή.
918
01:07:40,200 --> 01:07:43,700
Ναι, θα ήθελα να του εξηγήσω
γιατί μένω περισσότερο εδώ.
919
01:07:44,300 --> 01:07:45,899
Εγώ φροντίζω τους ενοίκους.
920
01:07:45,900 --> 01:07:48,399
Εσείς τους φέρεστε σαν
σκουπίδια και τους έχετε ομήρους.
921
01:07:48,400 --> 01:07:52,400
Χωρίς επισκέπτες, χωρίς εξόδους. Και
είμαι σίγουρος ότι δεν σταματάει εδώ.
922
01:07:52,800 --> 01:07:56,200
- Δεν ντρέπεστε;
- Πάρτε το πάσο του και πετάξτε τον έξω.
923
01:07:59,200 --> 01:08:01,400
Πρώτα θα υπογράψετε
τις ώρες μου.
924
01:08:10,200 --> 01:08:13,900
Ορίστε, είσαι ένας ελεύθερος
άνθρωπος και τώρα φύγε.
925
01:08:15,300 --> 01:08:17,200
Έξω από δώ.
926
01:08:17,800 --> 01:08:19,100
Πήγαινε τρέχοντας.
927
01:08:30,100 --> 01:08:31,400
Παπάρες!
928
01:08:38,400 --> 01:08:42,500
- Θεέ μου, μπορεί ακόμα να το κάνει αυτό.
- Τώρα δουλεύεις για τους ηλικιωμένους;
929
01:08:44,000 --> 01:08:47,100
Νόμιζες ότι δεν θα σε βρίσκαμε;
930
01:08:49,200 --> 01:08:51,399
Θα ήταν καλύτερα
να έχεις τα μετρητά.
931
01:08:51,400 --> 01:08:54,000
Στ' αλήθεια δεν
λειτουργώ τώρα παιδιά.
932
01:08:54,100 --> 01:08:55,500
Α, θα το παίξεις σκληρός;
933
01:09:24,300 --> 01:09:26,300
Τρομερό, τους σακάτεψα.
934
01:09:30,600 --> 01:09:33,100
- Τι έγινε; Είστε καλά;
- Ναι ναι.
935
01:09:33,700 --> 01:09:38,100
Α, τους ξάπλωσες. Πόσο
πολύ τους χτύπησες;
936
01:09:39,500 --> 01:09:40,800
Πες τα μου όλα.
937
01:09:47,200 --> 01:09:49,800
- Αλήθεια θα τα καταφέρεις;
- Ναι, μην ανησυχείς.
938
01:09:50,000 --> 01:09:51,499
Καλό βράδυ.
939
01:09:51,500 --> 01:09:54,300
Όχι, θα περιμένω μέχρι να
ξέρω ότι μπορείς να μείνεις.
940
01:09:55,700 --> 01:09:57,400
- Αυτό είναι ωραίο.
- Μην το αναφέρεις.
941
01:09:57,700 --> 01:09:59,200
- Σ' ευχαριστώ.
- Μη με ευχαριστείς.
942
01:10:06,300 --> 01:10:10,300
- Μιλάτε με τον Λίνο. Πείτε κάτι.
- Γεια σας, Λίνο, μιλάτε με τον Μιλάν.
943
01:10:10,500 --> 01:10:14,500
Ακούσετε κάτι. Πλάκωσα στο
ξύλο τους άντρες του Μονσέφ.
944
01:10:14,700 --> 01:10:18,100
Ακολούθησα την συμβουλή
σας. Δεν φοβήθηκα.
945
01:10:18,300 --> 01:10:20,900
Κράτησα ψηλά την άμυνα
μου, όπως ακριβώς μου είπατε.
946
01:10:21,160 --> 01:10:25,160
Όλα αυτά χάρη σε εσάς, έτσι
λοιπόν ήθελα απλά να πω ευχαριστώ.
947
01:10:25,300 --> 01:10:29,100
Καταπληκτικό αυτό που κάνατε
για μένα. Ευχαριστώ, το εννοώ.
948
01:10:39,700 --> 01:10:40,800
- Χαίρετε.
- Χαίρετε.
949
01:10:41,100 --> 01:10:44,100
Συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά μήπως είναι σπίτι ο Σάμι;
950
01:11:05,100 --> 01:11:07,100
- Χαίρομαι που είσαι εδώ.
- Πράγματι.
951
01:11:07,300 --> 01:11:09,200
- Συγγνώμη για τελευταία.
- Ας το ξεχάσουμε.
952
01:11:09,500 --> 01:11:12,800
Έλα μέσα. Χαιρόμαστε
πολύ που είσαι εδώ.
953
01:11:14,100 --> 01:11:15,400
Και;
954
01:11:15,600 --> 01:11:17,800
Είναι χαριτωμένη.
Είστε όμορφοι μαζί.
955
01:11:18,100 --> 01:11:21,300
- Έχει την έγκριση σου;
- Ναι, χαίρομαι για σένα.
956
01:11:22,200 --> 01:11:23,800
Σταμάτησες το κάπνισμα;
957
01:11:25,200 --> 01:11:27,500
Ναι, στην πραγματικότητα
συνέβη φυσικά.
958
01:11:28,700 --> 01:11:31,800
Και η Χιονάτη; Σου έκαναν
οι εφτά νάνοι καθόλου καλό;
959
01:11:32,100 --> 01:11:34,100
Θέλω να σου δείξω κάτι.
960
01:11:35,900 --> 01:11:40,100
Μπορείς να δεις αυτά τα συμβόλαια;
Είναι από τον οίκο ευγηρίας.
961
01:11:40,300 --> 01:11:43,900
- Έβγαλες φωτογραφίες; Γιατί;
- Γιατί κάτι δεν πάει καλά εκεί.
962
01:11:44,100 --> 01:11:45,400
Φέρε.
963
01:11:48,300 --> 01:11:51,600
Γυναίκες, σας αγαπώ.
964
01:12:05,100 --> 01:12:07,400
Έχετε ένα νέο μήνυμα.
965
01:12:08,100 --> 01:12:09,999
Γεια σας, Λίνο,
μιλάτε με τον Μιλάν.
966
01:12:10,000 --> 01:12:13,200
Ακούσετε κάτι. Πλάκωσα στο
ξύλο τους άντρες του Μονσέφ.
967
01:12:13,800 --> 01:12:16,599
Ακολούθησα την συμβουλή
σας. Δεν φοβήθηκα.
968
01:12:16,600 --> 01:12:20,000
Κράτησα ψηλά την άμυνα
μου, όπως ακριβώς μου είπατε.
969
01:12:20,200 --> 01:12:23,700
Όλα αυτά χάρη σε εσάς, έτσι
λοιπόν ήθελα απλά να πω ευχαριστώ.
970
01:12:24,500 --> 01:12:27,799
Καταπληκτικό αυτό που κάνατε
για μένα. Ευχαριστώ, το εννοώ.
971
01:12:27,800 --> 01:12:30,300
Αυτό είναι καλό μικρέ μου Μιλάν.
972
01:12:30,700 --> 01:12:31,700
Χαίρομαι.
973
01:12:57,200 --> 01:12:59,400
Σκατά, εσένα σε ξέχασα τελείως.
974
01:13:00,200 --> 01:13:02,200
- Ο Λίνο.
- Τι;
975
01:13:04,300 --> 01:13:06,400
Έφυγε απ' την ζωή χθες το βράδυ.
976
01:13:08,000 --> 01:13:09,200
Τόσο άσχημα.
977
01:13:48,500 --> 01:13:52,000
- Είχε αδύναμη καρδιά.
- Δεν φταίει το γηροκομείο.
978
01:13:52,200 --> 01:13:54,400
Ήταν αρκετό καιρό άρρωστος.
979
01:13:58,200 --> 01:13:59,700
Πρέπει να φύγουμε.
980
01:14:01,500 --> 01:14:03,100
Τα λέμε αργότερα.
981
01:14:14,700 --> 01:14:17,500
- Τον γνωρίζατε;
- Όχι, όχι.
982
01:14:18,700 --> 01:14:21,200
Μου αρέσει να πηγαίνω
στα νεκροταφεία.
983
01:14:22,500 --> 01:14:27,000
Στην ηλικία μου είναι
σαν να κοιτάζω σπίτια.
984
01:14:29,200 --> 01:14:33,800
- Είχες δίκιο. Τους ξεσκίζουν.
- Γαμώτο. Το ήξερα.
985
01:14:34,100 --> 01:14:38,200
Πολύ έξυπνα στημένο. Με λίγα
λόγια: Ο Φεράν κληρονομεί τα πάντα.
986
01:14:38,400 --> 01:14:42,100
Όταν έρχονται στο γηροκομείο,
του παραχωρούν όλα τα δικαιώματα.
987
01:14:42,200 --> 01:14:45,100
Είναι ο δικαιούχος του
ασφαλιστηρίου συμβολαίου ζωής τους.
988
01:14:45,300 --> 01:14:49,300
Τα συμβόλαια αναφέρουν ότι δεν
μπορούν να διαθέσουν τα χρήματά τους...
989
01:14:49,500 --> 01:14:52,500
- χωρίς άδεια από το Μιμόζα.
- Τι εγκληματίες.
990
01:14:52,700 --> 01:14:56,800
Λαμβάνουν ακόμη και κρατική βοήθεια.
Αναζητούν πολύ καλά τους πελάτες τους.
991
01:14:57,100 --> 01:15:00,500
Μόνο άνθρωποι χωρίς
οικογένεια ή παιδιά. Εργένηδες.
992
01:15:00,700 --> 01:15:05,100
Πρόκειται σαφώς για κατάχρηση
εξουσίας, αλλά είναι δύσκολο να διωχθεί.
993
01:15:05,900 --> 01:15:10,400
Μπορεί να υπάρχει μια πιθανότητα. Ο
Φεράν κληρονομεί νόμιμα τα πάντα...
994
01:15:10,500 --> 01:15:13,500
όσο οι ένοικοι
μένουν στο Μιμόζα.
995
01:15:13,700 --> 01:15:17,900
- Εάν φύγουν θα λήξει η σύμβαση.
- Τότε πρέπει να τους βγάλουμε.
996
01:15:18,500 --> 01:15:21,700
Ξέρεις πόσο επικίνδυνο
είναι να τους πάρεις μαζί σου;
997
01:15:21,900 --> 01:15:26,300
Πριν πάω εκεί, ήμουν ένας
τύπος που έπαιζε πάντοτε το θύμα.
998
01:15:26,500 --> 01:15:28,400
Αυτό είναι πίσω μου τώρα.
999
01:15:28,600 --> 01:15:30,400
Πρέπει να τους βοηθήσω.
1000
01:15:33,500 --> 01:15:37,300
Πρέπει να το κάνουμε για αυτούς, για
την αξιοπρέπειά τους και για τον Λίνο.
1001
01:15:37,500 --> 01:15:40,600
- Και αν δεν θέλουν;
- Θα τα καταφέρουμε. Εντάξει;
1002
01:15:40,800 --> 01:15:42,600
Θα το κάνουμε στο καρναβάλι.
1003
01:15:42,700 --> 01:15:45,200
Σήμερα είναι το καρναβάλι.
1004
01:15:45,300 --> 01:15:48,200
Όλοι φορούν την ίδια
στολή. Κι εγώ...το ίδιο,
1005
01:15:48,500 --> 01:15:51,700
για να μπορέσω να μπω κρυφά
και να τους εξηγήσω τα πάντα.
1006
01:16:09,300 --> 01:16:12,900
Χαίρομαι που σας βλέπω. Δεν
κάνει να είμαι εδώ, οπότε ακούστε.
1007
01:16:13,200 --> 01:16:17,200
Ο Φεράν είναι απατεώνας και σας επέλεξε
με απώτερο σκοπό. Έναν πολύ κακό σκοπό.
1008
01:16:17,500 --> 01:16:20,100
Να παραχωρείτε όλη σας
την περιουσία σε αυτόν.
1009
01:16:20,200 --> 01:16:22,199
Δεν θα τελειώσει
ποτέ η κακή μας τύχη;
1010
01:16:22,200 --> 01:16:26,100
- Υπάρχει μια διέξοδος. Απόδραση.
- Πού πρέπει να πάμε;
1011
01:16:26,400 --> 01:16:29,500
Αυτό είναι δικό μου
πακέτο. Συμμετέχετε;
1012
01:16:29,700 --> 01:16:31,600
- Ναι.
- Απόλυτα.
1013
01:16:32,400 --> 01:16:36,400
- Όταν κάνουμε κάτι, το κάνουμε μαζί.
- Φυσικά, Σιμόν.
1014
01:16:36,600 --> 01:16:40,600
- Είσαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρουμε;
- Όχι, αλλά θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό.
1015
01:16:41,100 --> 01:16:43,900
Και τότε τουλάχιστον
θα έχουμε προσπαθήσει.
1016
01:16:44,600 --> 01:16:45,999
Ευχαριστούμε Μιλάν.
1017
01:16:46,000 --> 01:16:50,000
Ξέρεις, είμαστε ανάμεσα σε
αυτούς που κανείς δεν ενδιαφέρεται.
1018
01:16:51,100 --> 01:16:54,800
Αυτούς που είναι
νεκροί προτού πεθάνουν.
1019
01:16:55,000 --> 01:16:58,900
Είμαστε τα φαντάσματα της κοινωνίας.
Είμαστε εκεί, αλλά όχι πραγματικά.
1020
01:16:59,100 --> 01:17:01,599
Στην πραγματικότητα
είμαστε βάρος για όλους.
1021
01:17:01,600 --> 01:17:04,000
Χάρη σε σένα Μιλάν,
δεν νιώθουμε έτσι.
1022
01:17:05,100 --> 01:17:09,300
- Νιώθουμε ξανά ζωντανοί.
- Και αυτό, είναι ανεκτίμητο.
1023
01:17:10,200 --> 01:17:13,400
- Πότε θα το κάνουμε;
- Έξι η ώρα το πρωΐ.
1024
01:17:14,200 --> 01:17:16,200
Περίμενε, δεν
είναι βιαστικό αυτό;
1025
01:17:16,400 --> 01:17:19,900
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. Πάρτε
όσο το δυνατόν λιγότερα πράγματα μαζί σας.
1026
01:17:20,100 --> 01:17:22,900
Εντάξει; Το σχέδιο
είναι πολύ απλό.
1027
01:17:23,100 --> 01:17:24,600
Ακούστε προσεκτικά.
1028
01:17:24,900 --> 01:17:28,900
Συναντιόμαστε στο
γυμναστήριο ή στην τραπεζαρία;
1029
01:17:29,200 --> 01:17:31,900
- Στο γυμναστήριο.
- Δεν είναι δυνατόν.
1030
01:17:32,200 --> 01:17:33,500
Στην τραπεζαρία.
1031
01:17:34,000 --> 01:17:36,500
Περιμένετε, ποιός φυλάει σκοπιά;
1032
01:17:37,500 --> 01:17:41,000
Δεν είναι τόσο περίπλοκο.
Εσύ θα προσέχεις τον φύλακα.
1033
01:17:41,200 --> 01:17:44,700
Εσύ, στον Φεράν. Και εσύ...
1034
01:17:44,900 --> 01:17:46,900
Πώς τα θυμάσαι όλα αυτά;
1035
01:17:51,000 --> 01:17:54,600
- Δεν το θυμόμουν.
- Ναι, μόλις μου το είπες.
1036
01:17:55,100 --> 01:17:56,200
Τι;
1037
01:17:56,700 --> 01:17:58,600
- Είμαι ο Άλφρεντ.
- Άκου, Ντε Γκονζάγκ.
1038
01:17:58,800 --> 01:18:03,400
Μην τα βάζεις μαζί μου.
Θυμάσαι τέλεια το σχέδιο.
1039
01:18:08,800 --> 01:18:09,800
Συγνώμη.
1040
01:18:11,500 --> 01:18:13,000
Πρέπει να ομολογήσω κάτι.
1041
01:18:15,600 --> 01:18:18,400
Δεν είναι εύκολο να
εξομολογείσαι. Εγώ…
1042
01:18:19,300 --> 01:18:22,200
- Δεν έχω Αλτσχάιμερ.
- Στ' αλήθεια;
1043
01:18:22,400 --> 01:18:24,000
- Τι;
- Αλήθεια;
1044
01:18:24,200 --> 01:18:26,400
- Δεν έχεις Αλτσχάιμερ;
- Δεν είναι αλήθεια.
1045
01:18:27,600 --> 01:18:30,400
- Γιατί είπες ψέματα;
- Δεν ξέρω.
1046
01:18:30,600 --> 01:18:36,800
Δεν ήταν σκόπιμο. Όταν
ήρθα εδώ ήθελα να μείνω μόνος.
1047
01:18:37,100 --> 01:18:42,900
Για να μη με ρωτήσει κανείς
τι είχα κάνει πριν και τι μετά...
1048
01:18:43,500 --> 01:18:45,700
όταν ήρθατε να μου
εξομολογηθείτε...
1049
01:18:48,200 --> 01:18:50,900
Δεν μπορούσα να
σταματήσω και έτσι συνέχισα.
1050
01:18:51,200 --> 01:18:53,700
Είδα ότι σας έκανε καλό.
1051
01:18:54,000 --> 01:18:56,400
Και σε εμένα επίσης, έτσι...
1052
01:18:57,900 --> 01:19:01,600
Δεν το είχα σκεφτεί. Ένιωσα..
1053
01:19:02,700 --> 01:19:04,700
Ένιωσα χρήσιμος.
1054
01:19:04,900 --> 01:19:09,400
Και στην ηλικία μου, τι θα
μπορούσε να είναι πιο σημαντικό...
1055
01:19:10,100 --> 01:19:12,300
από το να νιώθεις χρήσιμος;
1056
01:19:16,400 --> 01:19:18,800
Συγγνώμη που είπα ψέματα.
1057
01:19:24,100 --> 01:19:25,700
Συγχώρεσε με Σιμόν.
1058
01:19:25,900 --> 01:19:30,700
Και να σκεφτείς ότι του
εξομολογήθηκα ότι έχω μόνο έναν όρχι.
1059
01:19:31,600 --> 01:19:35,700
Κλωντίν, σε ικετεύω. Ζητώ
να με συγχωρέσεις. Συγνώμη.
1060
01:19:35,900 --> 01:19:37,500
Με όλες τις τρίχες
της κεφαλής μου.
1061
01:19:37,700 --> 01:19:42,000
Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, αλλά
δεν είχα σκοπό να σε πληγώσω.
1062
01:19:42,200 --> 01:19:47,300
Θα είχες κοιμηθεί μαζί
μου αν δεν είχα Αλτσχάιμερ;
1063
01:19:47,500 --> 01:19:52,400
Τότε δεν θα είχαμε ποτέ μια τόσο
όμορφη ιστορία αγάπης. Άνοιξε τώρα.
1064
01:19:54,700 --> 01:19:57,500
Θα με παντρευτείς;
1065
01:20:08,400 --> 01:20:09,599
Είσαι καλά;
1066
01:20:09,600 --> 01:20:11,800
Τι πρέπει να επιλέξω;
Αυτή είναι όλη μου η ζωή.
1067
01:20:12,700 --> 01:20:18,000
- Δεν ξέρω αν θέλω να φύγω από εδώ.
- Πίστεψέ με, είναι για το καλό μας.
1068
01:20:19,200 --> 01:20:23,200
Απλώς πακετάρισε τα
απαραίτητα. Αυτό είναι όλο.
1069
01:20:23,500 --> 01:20:24,800
- Έλα.
- Ναι.
1070
01:20:25,000 --> 01:20:26,700
Αύριο θα είμαστε ελεύθεροι.
1071
01:20:26,900 --> 01:20:28,500
- Τα λέμε αύριο.
- Τα λέμε αύριο.
1072
01:20:35,500 --> 01:20:37,100
Μια νέα ζωή.
1073
01:20:49,200 --> 01:20:52,700
Απόψε τρώμε στις 7 και
μετά σβήνουν τα φώτα.
1074
01:20:54,600 --> 01:20:58,700
- Είναι πέντε και μισή. Τι κάνουμε;
- Εμμένουμε στο σχέδιο.
1075
01:20:58,900 --> 01:21:01,400
- Έλα, Φλωρέτ.
- Ναι πάω.
1076
01:21:02,000 --> 01:21:04,400
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
1077
01:21:05,400 --> 01:21:07,900
Εντάξει παιδιά. Ετοιμαστείτε, ε;
1078
01:21:08,100 --> 01:21:12,000
Καλέστε με όταν γίνουν οι
πληρωμές. Σας εμπιστεύομαι.
1079
01:21:12,300 --> 01:21:14,900
Περάστε μέσα. Θα σας
ξανακαλέσω αμέσως.
1080
01:21:15,200 --> 01:21:19,000
Γεια σας κύριε διευθυντά.
Έχω τόσα πολλά να σας πω.
1081
01:21:19,200 --> 01:21:21,699
Έχω καλά νέα από τον εγγονό μου.
1082
01:21:21,700 --> 01:21:23,400
Α! Καλό αυτό, καλό.
1083
01:21:23,500 --> 01:21:25,700
- Και η κόρη σας;
- Δεν έχω κόρη.
1084
01:21:26,300 --> 01:21:30,600
Μετά με χτυπάει και το παπούτσι.
Η κόρη σου θα μαγείρευε για εσάς.
1085
01:21:31,300 --> 01:21:35,000
Σας έφτιαξα αυτές τις
τηγανίτες. Είναι ακόμα ζεστές.
1086
01:21:35,200 --> 01:21:40,500
- Δεν έχω χρόνο. Έχω δουλειά να κάνω.
- Τότε φάτε τα όταν θα έχετε χρόνο.
1087
01:21:40,800 --> 01:21:41,900
Ακριβώς.
1088
01:21:42,100 --> 01:21:45,200
- Γεια σας, κύριε Φεράν.
- Γεια σας, Φλωρέτ, πηγαίνετε.
1089
01:21:45,500 --> 01:21:47,900
Προσεκτικά. Έτσι.
Πραγματικά φοβερό.
1090
01:21:48,200 --> 01:21:51,500
Πάμε. Και ησυχία, ε;
1091
01:21:55,700 --> 01:21:57,800
- Μαριόν, είσαι εκεί;
- Ναι.
1092
01:21:58,100 --> 01:21:59,600
Εντάξει, πάμε. Πάμε πάμε πάμε.
1093
01:21:59,700 --> 01:22:03,200
- Έι, γεια. Κατεβαίνουμε στο...
- Εντάξει.
1094
01:22:03,500 --> 01:22:08,200
...να παίξουμε επιτραπέζια
παιχνίδια. Αγαπάμε τα παιχνίδια.
1095
01:22:10,500 --> 01:22:15,300
Αυτό δεν μπορεί πλέον να ισχύει.
Κάνει παντού ρεύμα. Ακόμα κρυώνουμε.
1096
01:22:15,500 --> 01:22:16,900
Ελάτε.
1097
01:22:18,100 --> 01:22:20,200
Ελάτε. Γρήγορα. Τρέξτε μέσα.
1098
01:22:20,400 --> 01:22:23,000
Άντε, γρήγορα.
1099
01:22:30,500 --> 01:22:32,300
Ελάτε, βιαστείτε.
1100
01:22:42,500 --> 01:22:44,000
Επ, επ, που πάτε όλοι εσείς;
1101
01:22:44,200 --> 01:22:48,400
Ο Φεράν μπορεί κάλλιστα σας
πιάσει με την πρώτη προσπάθεια.
1102
01:22:48,500 --> 01:22:51,200
Είναι έξυπνος και
έχει κάμερες παντού.
1103
01:22:51,400 --> 01:22:53,500
Τότε θα ξαναπροσπαθήσετε
την επόμενη μέρα.
1104
01:22:53,700 --> 01:22:57,300
Φλωρέτ, θα φτιάξεις πάλι τηγανίτες
με αυτά τα ιδιαίτερα μπαχαρικά.
1105
01:22:57,700 --> 01:23:03,000
Αφήστε τες στο δωμάτιο του Φεράν.
Δεν θα τις φάει αυτός, αλλά κάποιος άλλος.
1106
01:23:05,200 --> 01:23:08,200
- Τι γίνεται με την μεταφορά;
- Ο Άλμπαν μας βρήκε ένα λεωφορείο.
1107
01:23:08,400 --> 01:23:10,400
- Ο Άλμπαν βρήκε λεωφορείο;
- Ναι.
1108
01:23:10,700 --> 01:23:12,500
- Ένα λεωφορείο;
- Όντως.
1109
01:23:21,500 --> 01:23:23,100
Τι στο διάολο κάνουν;
1110
01:23:24,500 --> 01:23:26,500
Δεν θα περιμένουν άλλη
προσπάθεια τόσο σύντομα.
1111
01:23:26,700 --> 01:23:31,200
Ίσως χρειαστεί να παλέψετε, αλλά μην το
αφήσετε αυτό να σας σταματήσει. Εντάξει?
1112
01:23:33,600 --> 01:23:35,100
Ναι, θα σας ξανακαλέσω αμέσως.
1113
01:23:36,400 --> 01:23:37,600
Μα που είναι;
1114
01:23:38,600 --> 01:23:41,100
- Τι πάτε να κάνετε με αυτό;
- Αυτό πονάει, έτσι δεν είναι;
1115
01:23:43,200 --> 01:23:44,600
Έρβαν.
1116
01:23:46,000 --> 01:23:47,900
Γρήγορα. Έλα μαζί μου.
1117
01:23:54,300 --> 01:23:56,300
Ναι! Άντε, πάμε, πάμε!
1118
01:23:56,700 --> 01:23:58,300
Γρήγορα. Μπράβο. Φοβερό.
1119
01:24:00,200 --> 01:24:02,400
Φανταστική, Συλβέτ. Μπράβο.
1120
01:24:02,600 --> 01:24:04,600
Σούπερ! Μπράβο.
1121
01:24:06,300 --> 01:24:07,400
Βιαστείτε.
1122
01:24:09,500 --> 01:24:12,300
Το σκάνε. Ακολουθήστε
τους με το αυτοκίνητο.
1123
01:24:19,500 --> 01:24:21,500
Έλα αμέσως.
1124
01:24:43,500 --> 01:24:45,000
Θα τους πιάσουμε.
1125
01:24:45,200 --> 01:24:48,700
- Είναι πίσω μας.
- Έχουν ρόπαλα. Πόσο συναρπαστικό.
1126
01:24:50,900 --> 01:24:53,100
- Πήγαινε να δεις αν χρειάζονται κάτι.
- Πάω!
1127
01:25:15,000 --> 01:25:16,800
Κρατηθείτε.
1128
01:25:33,400 --> 01:25:37,400
Φύγε ρε κάθαρμα. Κατεβείτε
από το λεωφορείο. Για κατεβείτε.
1129
01:25:37,700 --> 01:25:39,300
Έχω ξαναβρεθεί εδώ.
1130
01:25:43,500 --> 01:25:47,700
Μου δίνεις πίσω τους γέρους
μου και ξεχνάς όλα όσα έχεις δει.
1131
01:25:47,900 --> 01:25:52,000
Αλλιώς θα σε καταστρέψω. Νόμιζες
ότι θα μπορούσες να με ξεπεράσεις;
1132
01:25:52,200 --> 01:25:56,900
Ήθελες να γίνεις υπερ-ήρωας;
Είναι δικοί μου. Με ακούς; Δικοί μου.
1133
01:25:57,200 --> 01:26:01,000
- Τι τρελός άνθρωπος.
- Θα πας φυλακή για τα καλά.
1134
01:26:01,200 --> 01:26:05,200
Έχεις βρεθεί εκεί, κατάδικε.
Με ακούς; Είσαι νεκρός.
1135
01:26:05,400 --> 01:26:06,600
Είμαι μαλάκας.
1136
01:26:09,000 --> 01:26:11,199
- Πήγαινε να φέρεις την Λεοντίν.
- Ποιοί είναι αυτοί;
1137
01:26:11,200 --> 01:26:14,100
- Ποιοί είναι αυτοί οι κλόουν.
- Ποιό είναι το πρόβλημα;
1138
01:26:19,200 --> 01:26:20,400
Ξεκουμπίσου.
1139
01:26:20,600 --> 01:26:22,200
- Μπες μέσα. Γρήγορα.
- Μάλιστα.
1140
01:26:24,100 --> 01:26:27,600
Δεν με έχεις ξεφορτωθεί ακόμα.
Θα σε βάλω στον κάδο. Όλους σας.
1141
01:26:27,800 --> 01:26:31,000
- Όχι εσένα.
- Σκάσε και φύγε από 'δώ.
1142
01:26:42,600 --> 01:26:46,800
Τι θα κάνω με σένα; Πρέπει να
ρίξω με τέϊζερ στην μητέρα σου;
1143
01:26:47,600 --> 01:26:50,900
Είσαι τυχερός που έχεις
φίλους. Το ορκίζομαι.
1144
01:26:51,100 --> 01:26:55,400
Ειδικά η Μαριόν είναι αληθινό
αδέρφι. Είναι σαν την μικρή μου αδερφή.
1145
01:26:56,600 --> 01:27:01,100
Πλήρωσε το χρέος σου.
για σένα. Δεν ντρέπεσαι;
1146
01:27:02,100 --> 01:27:06,200
Μου αρέσουν οι ειλικρινείς άνθρωποι.
Μου είπε τι έκανες για τους γέρους.
1147
01:27:08,500 --> 01:27:11,500
Για την Λεοντίν και όλους
αυτούς. Αυτό είναι καλό.
1148
01:27:11,700 --> 01:27:17,100
Η Λεοντίν με είδε να μεγαλώνω,
μου άλλαζε τις πάνες, είναι σαν...
1149
01:27:17,500 --> 01:27:18,500
Λεοντίν!
1150
01:27:18,600 --> 01:27:20,500
- Πώς είσαι;
- Ποιός είναι αυτός;
1151
01:27:20,700 --> 01:27:22,200
Εγώ είμαι. Ο Μονσέφ.
1152
01:27:22,400 --> 01:27:25,500
Με πρόσεχες όταν
ήμουν μικρός. Στο ντους.
1153
01:27:25,700 --> 01:27:29,600
Χούπλα, μπουμ χούπλα πλύσου, σήκωσε
τα πόδια σου, σήκωσε τα χέρια σου,
1154
01:27:29,900 --> 01:27:31,000
Τώρα τα μαγουλάκια σου.
1155
01:27:31,200 --> 01:27:32,400
Ω! Μονσέφ μου.
1156
01:27:33,500 --> 01:27:35,100
- Γάμησέ με!
- Τι;
1157
01:27:35,700 --> 01:27:39,500
- Είναι κουρασμένη.
- Πράγματι, από το ταξίδι με το λεωφορείο.
1158
01:27:39,700 --> 01:27:43,300
Πάμε. Δεν θέλω να σε ξαναδώ
στην γειτονιά πια. Εντάξει;
1159
01:27:47,800 --> 01:27:51,100
- Να προσέχεις τον εαυτό σου.
- Θα το κάνω. Ευχαριστώ, ε;
1160
01:27:52,700 --> 01:27:55,600
- Γιατί δεν είπες τίποτα;
- Δεν τα πλήρωσα εγώ.
1161
01:27:57,300 --> 01:27:58,300
Ήταν ο Λίνο.
1162
01:28:06,500 --> 01:28:08,300
Είναι καλό παιδί.
1163
01:28:15,100 --> 01:28:18,600
Ήμουν έτοιμος να τους τις παίξω!
1164
01:28:18,800 --> 01:28:21,199
Ήθελα να τους χτυπήσω
παντού. Ήμουν έξαλλος.
1165
01:28:21,200 --> 01:28:22,599
Το είδα.
1166
01:28:22,600 --> 01:28:24,100
Έλα Λεοντίν.
1167
01:28:29,700 --> 01:28:32,700
Ναι. Θέλω να σε παντρευτώ.
1168
01:28:37,500 --> 01:28:41,200
- Πού θα πάμε;
- Δεν μπορούν να μείνουν στο λεωφορείο.
1169
01:28:42,200 --> 01:28:43,800
Εμπιστευτείτε με τώρα.
1170
01:28:52,100 --> 01:28:54,600
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΟΙΚΟΣ ΦΟΡΖΑΚ
1171
01:29:17,200 --> 01:29:19,800
Άλλα ορφανά είχα στο μυαλό μου.
1172
01:29:20,700 --> 01:29:22,200
- Ευχαριστώ.
- Προσεκτικά.
1173
01:29:30,100 --> 01:29:31,100
Καλώς ήλθατε.
1174
01:29:39,000 --> 01:29:40,500
Βγείτε έξω προσεκτικά.
1175
01:29:41,200 --> 01:29:42,500
Καλώς ήλθες στο σπίτι.
1176
01:29:48,000 --> 01:29:50,400
Τι τιμή να ανήκεις
σε αυτό το σπίτι.
1177
01:29:50,424 --> 01:29:53,924
Δεν είναι ούτε οίκος
ευγηρίας ούτε ορφανοτροφείο...
1178
01:29:54,300 --> 01:29:58,100
αλλά και τα δύο. Εδώ τους περιμένει
μια διαφορετική καθημερινότητα.
1179
01:29:58,400 --> 01:30:01,699
Τα ορφανά μας μπορούν να μεγαλώσουν
ανάμεσα σε ζεστούς ανθρώπους
1180
01:30:01,700 --> 01:30:03,700
και έτσι να γίνουν οικογένεια.
1181
01:30:03,900 --> 01:30:07,400
Είμαστε στην ευχάριστη θέση να είμαστε
μέσα στην Ευρώπη και για πρώτη φορά...
1182
01:30:07,600 --> 01:30:11,000
να ανοίγουμε ένα οικογενειακό
σπίτι για ηλικιωμένους και ορφανά...
1183
01:30:11,200 --> 01:30:13,500
το οποίο θα ονομαστεί:
ΟΙΚΟΣ ΛΙΝΟ ΒΑΡΤΑΝ.
1184
01:30:14,000 --> 01:30:16,600
- Συγχαρητήρια, Μιλάν.
- Ευχαριστώ.
1185
01:30:28,200 --> 01:30:30,700
Το Μιμόζα είναι στις ειδήσεις.
1186
01:30:32,500 --> 01:30:37,700
Ο Ντάνιελ Φεράν, διευθυντής του
ΟΙΚΟΥ ΜΙΜΟΖΑ κρίθηκε ένοχος...
1187
01:30:38,800 --> 01:30:43,600
Θα μπει στην φυλακή για δύο χρόνια
και Θα πληρώσει πρόστιμο 375.000 ευρώ.
1188
01:30:43,900 --> 01:30:48,300
Οι επιθεωρητές πρέπει να πάνε σε όλα
τα ΕΠΑΝΤ και τους οίκους ευγηρίας...
1189
01:30:48,500 --> 01:30:52,400
για να διερευνήσουν εάν οι ηλικιωμένοι
υφίστανται κακοποίηση ή κακομεταχείριση.
1190
01:30:55,800 --> 01:30:58,800
Απίστευτο. Αντιλαμβάνεστε
τι σημαίνει αυτό;
1191
01:30:59,200 --> 01:31:01,000
Είμαι περήφανος για σένα.
1192
01:31:01,300 --> 01:31:04,200
- Και ο Λίνο θα ήταν περήφανος.
- Ευχαριστώ αδερφέ.
1193
01:31:10,600 --> 01:31:11,600
Θα σε δώ;
1194
01:31:12,600 --> 01:31:16,800
Τώρα θα κοιτάμε τον μέλλοντα
χρόνο. Είναι στο ταμπλό.
1195
01:31:17,100 --> 01:31:19,599
Ο μελλοντικός χρόνος
είναι για μια ενέργεια,
1196
01:31:19,600 --> 01:31:21,600
που δεν έχει ακόμη
πραγματοποιηθεί.
1197
01:31:22,500 --> 01:31:26,800
Ή απαγόρευση. Για παράδειγμα...
1198
01:31:27,300 --> 01:31:28,700
Πόσο όμορφος
είναι, έτσι δεν είναι;
1199
01:31:32,200 --> 01:31:35,700
- Πώς σε λένε;
- Με λένε Άλφρεντ.
1200
01:31:35,900 --> 01:31:37,400
- Και εσένα;
- Αντέλ.
1201
01:31:37,600 --> 01:31:42,400
Να παίξουμε ένα παιχνίδι;
Λέγεται "Πόλεμος".
1202
01:31:42,600 --> 01:31:46,400
Το μεγαλύτερο φύλλο
κερδίζει. Θα ξεκινήσουμε...
1203
01:31:47,700 --> 01:31:49,800
Στις σεξουαλικές σχέσεις...
1204
01:31:50,100 --> 01:31:54,500
πρέπει πάντα να υπάρχει
άδεια και από τα δύο άτομα.
1205
01:31:54,700 --> 01:31:56,800
Και αν είστε τρεις;
1206
01:31:59,100 --> 01:32:02,100
Έχουμε τυφλούς σπίνους
και μοσχαρίσιο κότσι.
1207
01:32:03,800 --> 01:32:07,500
Τυφλούς σπίνους,
τυφλούς σπίνους.
1208
01:32:14,900 --> 01:32:16,600
Έτσι λοιπόν...
1209
01:32:16,800 --> 01:32:21,800
Αν αγκαλιάσεις φυτά και
δέντρα, θα σε αγκαλιάσουν κι αυτά.
1210
01:32:22,000 --> 01:32:23,800
Αυτό κάνω εγώ.
1211
01:32:26,000 --> 01:32:30,200
- Είμαι τόσο άτυχος.
- Βρήκα τον πνευματικό μου γιο.
1212
01:32:39,900 --> 01:32:44,100
- Τι συμβαίνει ρε φίλε;
- Μου λείπουν οι γονείς μου.
1213
01:32:45,700 --> 01:32:51,200
- Φοβάμαι μόνος μου.
- Δεν είσαι μόνος. Είμαστε εδώ για σένα.
1214
01:32:51,900 --> 01:32:53,700
Έλα, σκούπισε τα δάκρυά σου.
1215
01:32:55,200 --> 01:32:57,800
Θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
Κλείσε τα μάτια σου.
1216
01:32:59,000 --> 01:33:03,700
Φαντάσου ότι περπατάς μέσα στο
δάσος και ξαφνικά βλέπεις μια σπηλιά.
1217
01:33:04,500 --> 01:33:08,300
Μπαίνεις στη σπηλιά
ή προχωράς γύρω της;
1218
01:33:09,500 --> 01:33:12,700
- Δεν ξέρω.
- Έλα, πάμε μια βόλτα.
1219
01:33:17,500 --> 01:33:20,300
Και αριστερά και
δεξιά και πιο γρήγορα.
1220
01:33:20,500 --> 01:33:22,700
Και κουνήστε τον κώλο σας.
1221
01:33:23,000 --> 01:33:28,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
ASTERIOS ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ WILD-THING
1222
01:33:31,800 --> 01:33:35,799
"Μέσα σε κάθε γέρο υπάρχει ένας
νέος ο οποίος αναρωτιέται τι έγινε".
1223
01:33:35,800 --> 01:33:36,800
"Γκράουτσο Μαρξ".
1224
01:33:37,400 --> 01:33:41,300
Για τον μπαμπά Ρότζερ.134801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.