All language subtitles for Maison De Retraite 2022 720p.WEBRip.x264.AAC-.YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ASTERIOS- ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ WILD-THING 2 00:01:09,400 --> 00:01:12,000 Ορφανοτροφείο Φορζάκ 1995 3 00:01:22,100 --> 00:01:26,400 Κάνε γρήγορα Μιλάν, σύντομα όλοι θα περιμένουν εμάς. Κι αυτό δεν είναι ωραίο. 4 00:01:26,600 --> 00:01:30,900 Νομίζω πώς είναι γρίπη, ή κάτι χειρότερο, σαν να έχω πέτρες στον λαιμό μου. 5 00:01:31,100 --> 00:01:33,700 - Δεν έχεις τίποτα, έλα. - Είμαι άρρωστος. 6 00:01:33,900 --> 00:01:35,899 Κοίτα, υπάρχουν βακτήρια εδώ. 7 00:01:35,900 --> 00:01:38,900 Ανοησίες, έλα τώρα και μην ξεχάσεις την τσάντα σου. 8 00:01:39,800 --> 00:01:42,100 Έλα Μιλάν. Ενεργοποιήσου. 9 00:01:46,000 --> 00:01:48,099 Κι αν με ρωτήσουν τι κάνουν οι γονείς μου; 10 00:01:48,100 --> 00:01:49,499 Επινόησε κάτι. 11 00:01:49,500 --> 00:01:54,400 - Πυροσβέστες. Ή καλύτερα, Υπερ-ήρωες. - Έτοιμοι για το νέο σχολικό έτος αγόρια; 12 00:01:54,458 --> 00:01:59,458 Ή μάγοι, ή ηθοποιοί, ή δικηγόροι. Όχι, αυτό είναι ηλίθιο. 13 00:02:01,800 --> 00:02:05,200 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΦΟΡΖΑΚ 14 00:02:05,800 --> 00:02:10,400 ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ 15 00:02:13,083 --> 00:02:14,750 Καλημέρα. 16 00:02:17,100 --> 00:02:20,600 20 χρόνια μετά 17 00:02:20,800 --> 00:02:25,500 Καλημέρα Μιλάν. Πώς αισθάνεσαι σήμερα; Κοιμήθηκες καλά; 18 00:02:25,700 --> 00:02:28,400 - Σήκω, πρέπει να δουλέψεις. - Πραγματικά δεν μπορώ. 19 00:02:28,700 --> 00:02:33,200 Είμαι άρρωστος. Νομίζω ότι είναι γρίπη ή χειρότερα. Αν καταπιώ... 20 00:02:33,900 --> 00:02:37,600 νιώθω τρελά, σαν να υπάρχουν πέτρες στο λαιμό μου. 21 00:02:37,900 --> 00:02:41,600 Δεν έχω χρόνο για αυτό. Έπαιζες πάλι όλη την νύχτα, βιντεοπαιχνίδια; 22 00:02:41,800 --> 00:02:44,400 - Όχι. - Ανέλαβε τις ευθύνες σου. 23 00:02:44,600 --> 00:02:49,300 Δούλεψε κάπου περισσότερο από δύο ημέρες. Τότε θα ήταν όλοι ευχαριστημένοι. 24 00:02:49,500 --> 00:02:53,600 Και στο έχω πει τόσες φορές ότι αυτή είναι η άποψή μου για τον Ζυγό. 25 00:02:53,800 --> 00:02:56,900 Δεν είναι τασάκι, είναι έργο τέχνης... 26 00:02:57,200 --> 00:02:59,900 - και σημαίνει πολλά για μένα. - Συγνώμη. 27 00:03:00,100 --> 00:03:02,900 Δεν θα το λέω συνέχεια, δεν είμαι η μητέρα σου. 28 00:03:05,700 --> 00:03:07,400 - Πολύ αστείο. - Τι; 29 00:03:07,600 --> 00:03:12,100 Αυτή η αμφίεση. Τρελό να ασκείς τέτοιο σοβαρό επάγγελμα φορώντας ρόμπα. 30 00:03:13,400 --> 00:03:16,800 Μιλώντας για ρόμπες... Η Μαντάμ Ρομιέρ. 31 00:03:17,000 --> 00:03:21,600 Πάλι έκλεισες γρήγορα την πόρτα του ασανσέρ ενώ εκείνη στεκόταν με τα ψώνια. 32 00:03:21,800 --> 00:03:24,200 - Έκανε καταγγελία. - Μισώ τους ηλικιωμένους. 33 00:03:24,500 --> 00:03:26,999 Θυμάσαι την κυρία Γκονζάλες από το ορφανοτροφείο; 34 00:03:27,000 --> 00:03:28,400 Την αδελφή των 102 ετών; 35 00:03:28,500 --> 00:03:32,800 Έπρεπε να την φιλήσεις για μια καραμέλα. Ένας εφιάλτης. Κι είχε και γενάκι. 36 00:03:33,000 --> 00:03:36,400 Τραυματική εμπειρία. Την βλέπω ακόμα όταν τρώω καραμέλα. 37 00:03:36,700 --> 00:03:39,800 Μιλάν, απλά βάλε τα δυνατά σου, εντάξει; 38 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 Ναι. 39 00:03:41,900 --> 00:03:47,699 Να είσαι καλός με τους γείτονες... και κοίτα να κρατήσεις αυτή την δουλειά. 40 00:03:47,700 --> 00:03:51,700 Θα είναι μια χαρά. Είναι διασκεδαστική δουλειά, και δεν θα κάνω βλακείες. 41 00:04:02,500 --> 00:04:05,200 Γεια σου, παλιόφιλε Μιλάν. 42 00:04:06,300 --> 00:04:07,399 Α, Μονσέφ! 43 00:04:07,400 --> 00:04:11,600 Φαίνεσαι καλά. Πηγαίνεις πολύ στο γυμναστήριο; 44 00:04:11,900 --> 00:04:14,400 - Πού είναι τα λεφτά μου; - Γι' αυτό βιάζομαι. 45 00:04:14,600 --> 00:04:17,600 Πάω σε εκείνους τους Ισλανδούς. Θα τα πάρεις την επόμενη εβδομάδα. 46 00:04:17,900 --> 00:04:19,199 Α! Οι Ισλανδοί. 47 00:04:19,200 --> 00:04:22,699 Εργάζονται πάνω στην κλιματική αλλαγή του πλανήτη. 48 00:04:22,700 --> 00:04:24,499 - Ω! - Ναι, ζεσταίνονται... 49 00:04:24,500 --> 00:04:26,099 Ολόκληρο το κλίμα; 50 00:04:26,100 --> 00:04:30,800 Παίρνει πολύ καιρό. Τώρα είναι 3500 με τους τόκους. Κατάλαβες; 51 00:04:32,700 --> 00:04:34,700 3200 και δεν το συζητάμε άλλο; 52 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Σηκώστε πάνω αυτή την γριά. 53 00:04:39,400 --> 00:04:44,100 Θα είμαι σαφής. Θα έχω τα λεφτά μου σε μια εβδομάδα αλλιώς θα σε σκοτώσω. 54 00:04:44,200 --> 00:04:45,600 Κατανοητό; 55 00:04:47,600 --> 00:04:49,700 - Ναι Κατανοητό! - Και τώρα εξαφανίσου. 56 00:04:53,400 --> 00:04:55,600 Ξέρω πού μένεις, έτσι δεν είναι; 57 00:04:59,800 --> 00:05:02,600 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. Καλή σου μέρα. 58 00:05:04,200 --> 00:05:05,600 Καλημέρα. 59 00:05:12,200 --> 00:05:14,400 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε με ένα πράσο. 60 00:05:21,000 --> 00:05:23,100 Βιαστείτε, κυρία υπάρχει κόσμος που περιμένει. 61 00:05:24,100 --> 00:05:28,400 Εντάξει, αυτό είναι, κυρία. 22,35 ευρώ παρακαλώ. 62 00:05:31,600 --> 00:05:34,800 - Πόσο ήταν πάλι; - 22.35. Ελάτε βιαστείτε! 63 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 - Υπάρχει ουρά. - Ναι περίμενε. 64 00:05:38,100 --> 00:05:40,800 Ένα ευρώ. 65 00:05:42,200 --> 00:05:44,100 Ένα ευρώ και είκοσι... 66 00:05:45,200 --> 00:05:46,700 32... 67 00:05:47,300 --> 00:05:49,700 Α, ξέχασα. Έχω κουπόνια! 68 00:05:49,900 --> 00:05:53,100 Έχω ένα κουπόνι για ραβιόλια με σάλτσα μπεσαμέλ. 69 00:05:56,300 --> 00:05:59,900 Κυρία, αυτά τα κουπόνια έχουν λήξει από το 2014. 70 00:06:00,200 --> 00:06:03,400 Καθόλου. Δώσε μου τα ραβιόλια μου. 71 00:06:04,000 --> 00:06:10,000 Κυρία, αυτά τα κουπόνια που μου δώσατε ήταν για προσφορά... 72 00:06:10,300 --> 00:06:13,800 που έληξε τον 11ο αιώνα. 73 00:06:14,000 --> 00:06:16,499 Μπάσταρδε. Θέλω να μιλήσω με τον διευθυντή. 74 00:06:16,500 --> 00:06:17,799 Είναι τρελή αυτή η γριά; 75 00:06:17,800 --> 00:06:20,400 - Άι χάσου, φάε σκατά. - Είσαι καλά; 76 00:06:20,600 --> 00:06:23,100 - Τι συμβαίνει; - Είναι αναιδής, βρίζει... 77 00:06:23,200 --> 00:06:26,500 - και δεν μου δίνει τα ραβιόλια μου. - Δεν ντρέπεσαι; 78 00:06:26,800 --> 00:06:30,900 - Μου είπε να φάω σκατά. - Λυπάμαι τρομερά, κυρία Φανόντ. 79 00:06:31,100 --> 00:06:33,300 Πρέπει να έγινε κάποιο λάθος. Τα ραβιόλια σας. 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,499 Τελευταία φορά που προσλαμβάνω ένα άχρηστο κάθαρμα. 81 00:06:36,500 --> 00:06:38,100 Ζήτα συγνώμη Μιλάν. 82 00:06:41,500 --> 00:06:42,800 Συγνώμη. 83 00:06:43,000 --> 00:06:45,400 Μου δείχνει το μεσαίο της δάχτυλο. 84 00:06:45,600 --> 00:06:48,600 - Αυτό γίνεται ενοχλητικό. - Το ξανακάνει. 85 00:06:48,792 --> 00:06:52,792 - Αρκετά. Μάζεψε τα πράγματά σου και φύγε. - Δεν πειράζει. Στ' ανάθεμα. 86 00:07:02,100 --> 00:07:03,500 Είσαι τρελός; 87 00:07:04,200 --> 00:07:06,700 - Είστε τρελός, κύριε; - Κυρία μου; 88 00:07:10,200 --> 00:07:12,600 Ντροπή σου να δέρνεις μια γριά έτσι. 89 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 Λοιπόν; 90 00:07:25,500 --> 00:07:29,400 - Τα καλά νέα: Είναι ακόμα ζωντανή. - Δόξα τω θεώ. 91 00:07:30,300 --> 00:07:32,499 Και τα καλά, εννοώ τα κακά νέα; 92 00:07:32,500 --> 00:07:35,900 Η γριά σε κατηγορεί για απόπειρα φόνου... και το Σούπερ Μάρκετ για βανδαλισμό. 93 00:07:36,300 --> 00:07:37,900 Τι; Ήταν ατύχημα. 94 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Όχι, σύμφωνα με τους πελάτες, ήσουν πολύ επιθετικός απέναντι σε εκείνη τη γυναίκα. 95 00:07:42,200 --> 00:07:45,400 Στ' αλήθεια τώρα την πιστεύεις; Μου έδειχνε μεσαίο της δάχτυλο. 96 00:07:45,600 --> 00:07:48,800 Βαρέθηκα τις μαλακίες σου. Άκουσέ με καλά τώρα. 97 00:07:49,000 --> 00:07:54,500 Έκανα μια συμφωνία. Δεν θα πας φυλακή και αυτό είναι ένα θαύμα. 98 00:07:54,700 --> 00:07:56,699 Θα πρέπει όμως να δώσεις κάτι πίσω στο κράτος. 99 00:07:56,700 --> 00:07:58,100 Τι να δώσω; 100 00:07:58,200 --> 00:08:00,700 - 300 ώρες κοινωνικής εργασίας. - Πόσος καιρός είναι αυτό; 101 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 - Δύο μήνες. - Αυτό είναι εφικτό. 102 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Σε οίκο ευγηρίας. 103 00:08:05,500 --> 00:08:07,099 - Είναι κάποιο αστείο αυτό; - Όχι. 104 00:08:07,100 --> 00:08:09,600 Είπα ότι δεν έχεις τίποτα εναντίον των ηλικιωμένων... 105 00:08:09,800 --> 00:08:12,300 - κι ότι δούλευες νοσηλευτής σε ΕΠΑΝΤ. - Τι είναι αυτό; 106 00:08:12,500 --> 00:08:16,200 Ένα είδος γηροκομείου. Είπα ότι δούλευες εκεί. 107 00:08:18,000 --> 00:08:22,200 - Προτιμώ να πάω φυλακή. - Κόφ' το. Αυτό δεν είναι αστείο. 108 00:08:22,500 --> 00:08:27,900 Βαρέθηκα να λύνω τα προβλήματά σου. Άκου, αύριο το πρωί θα αναφερθείς... 109 00:08:28,100 --> 00:08:32,700 στην οδό Ζορζ Κλεμανσό 17, στην Λουβενσιέν, στις 8 η ώρα ακριβώς. 110 00:08:32,900 --> 00:08:36,300 Και πρόσεχε τον Ζυγό, αλλιώς θα σε διώξω από το σπίτι. 111 00:08:37,600 --> 00:08:41,300 Απλά να θυμάσαι, εγώ σε κράτησα έξω από τη φυλακή. 112 00:08:43,600 --> 00:08:45,600 ΛΟΥΒΕΝΣΙΕΝ ΟΔΟΣ ΖΟΡΖ ΚΛΕΜΑΝΣΩ 113 00:09:03,700 --> 00:09:05,100 Όχι φυλακή ε; Απίστευτο. 114 00:09:11,800 --> 00:09:14,600 - Νέος ένοικος; - Όχι, είμαι ο Μιλάν Ρουσό... 115 00:09:14,900 --> 00:09:18,299 Όταν έρχεσαι στην δουλειά, θα μπαίνεις από την είσοδο του προσωπικού. 116 00:09:18,300 --> 00:09:20,100 Κατάλαβες; Έλα μαζί μου. 117 00:09:22,800 --> 00:09:24,000 Καλή αρχή. 118 00:09:53,100 --> 00:09:54,500 Έλα! 119 00:09:55,200 --> 00:09:58,199 Δουλεύεις από τις 7.30 έως τις 5.30, 120 00:09:58,200 --> 00:10:01,800 ή από τις δέκα έως τις οκτώ με μια ώρα διάλειμμα. 121 00:10:02,100 --> 00:10:04,200 Εδώ απαιτούμε ακρίβεια. 122 00:10:04,400 --> 00:10:07,399 Επτά και τριάντα, δεν είναι πέντε λεπτά μετά τις επτά. 123 00:10:07,400 --> 00:10:09,600 Πέντε λεπτά μπορεί να σημαίνουν μια ζωή. 124 00:10:09,800 --> 00:10:12,999 Θα πρέπει να χτυπάς κάρτα στις 8 ακριβώς κάθε πρωί κατά την είσοδο, 125 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 αλλά και κατά την έξοδο όταν θα φεύγεις. 126 00:10:15,100 --> 00:10:17,499 Έχεις ήδη συνεργαστεί με ηλικιωμένους; 127 00:10:17,500 --> 00:10:18,500 Ναι. 128 00:10:19,500 --> 00:10:23,200 Αυτό είναι σωστό. Έχω δουλέψει σ' ένα ΕΠΑΝΤ. 129 00:10:23,300 --> 00:10:26,600 Αυτό δηλαδή για να βοηθήσω τους ηλικιωμένους με την αίσθηση της αφής. 130 00:10:26,900 --> 00:10:31,300 Δεν μπορούν να ανοίξουν την οθόνη με τα ζαρωμένα δάχτυλά τους. 131 00:10:31,500 --> 00:10:36,900 Και επειδή είναι γέροι, ούτε η αναγνώριση προσώπων λειτουργεί πια, οπότε... 132 00:10:37,600 --> 00:10:41,800 Ωραία. Η δουλειά σου είναι να δώσεις σε όλους ένα χέρι βοηθείας. 133 00:10:42,000 --> 00:10:43,999 Από τους φροντιστές μέχρι τους καθαριστές. 134 00:10:44,000 --> 00:10:46,800 Δεν σου επιτρέπεται να βρίσκεσαι με τους ενοίκους... 135 00:10:47,000 --> 00:10:50,300 χωρίς να σου δοθεί άδειά. Απαγορεύεται το κάπνισμα... 136 00:10:50,500 --> 00:10:52,899 να τηλεφωνήσεις, ή να κακο-μεταχειριστείς έναν ηλικιωμένο, 137 00:10:52,900 --> 00:10:54,800 ή να συνδεθείς υπερβολικά μαζί τους. 138 00:10:54,900 --> 00:10:57,299 Εάν παραβιάσεις αυτούς τους κανόνες, 139 00:10:57,300 --> 00:11:00,400 θα πρέπει να ενημερώσω τον δικαστή να εκτελέσει την ποινή. 140 00:11:00,500 --> 00:11:02,799 Μία αργοπορία θα σημαίνει μία προειδοποίηση. 141 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 Τρεις προειδοποιήσεις σημαίνει φυλακή. 142 00:11:05,700 --> 00:11:08,400 Θα σε καθοδηγήσει με πληροφορίες η Μαριόν. 143 00:11:09,000 --> 00:11:11,100 Καλώς ήρθες στο Μιμοζά. 144 00:11:11,500 --> 00:11:16,100 Είναι σημαντικό να γνωρίζεις όλες τις συνήθειες των ενοίκων. 145 00:11:16,300 --> 00:11:18,599 Αυτός για παράδειγμα είναι ο Άλφρεντ Ντε Γκονζάγκ. 146 00:11:18,600 --> 00:11:21,100 Έχει Αλτσχάιμερ. Να τον προσέχεις πολύ. Εντάξει; 147 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 Αυτή είναι η Κλωντίν Βαλέζ, 148 00:11:23,824 --> 00:11:28,024 δεν είναι πολύ διακριτική, αλλά στο μεταξύ ενεργεί κρυφά. Εντάξει; 149 00:11:28,200 --> 00:11:30,400 Μπορείς να τους πεις ένα γεια. 150 00:11:33,200 --> 00:11:34,600 Χαίρετε. 151 00:11:41,500 --> 00:11:44,000 - Άλφρεντ. - Χαίρομαι που σας γνωρίζω, Μιλάν. 152 00:11:44,600 --> 00:11:47,600 - Άλφρεντ. - Ε...εγώ είμαι ο Μιλάν. 153 00:11:50,500 --> 00:11:52,400 Άλ... Φρεντ. 154 00:11:53,800 --> 00:11:56,000 - Χαίρετε. - Είμαι η Κλωντίν. 155 00:11:56,200 --> 00:11:59,000 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. - Όμορφος είναι, έτσι δεν είναι; 156 00:12:01,700 --> 00:12:03,600 Είμαι ο Άλφρεντ. 157 00:12:05,200 --> 00:12:10,100 Αυτό είναι το σαλόνι. Εδώ έρχονται για να χαλαρώσουν και να μην κάνουν τίποτα. 158 00:12:10,300 --> 00:12:14,000 Αυτή είναι η Λεοντίν. Δεν βλέπει την τύφλα της. 159 00:12:14,300 --> 00:12:17,800 Δεν πρέπει να την χάσεις από τα μάτια σου. Εντάξει; 160 00:12:18,600 --> 00:12:22,600 Αυτός είναι ο Έντμοντ Βαν ντε Βερ. Πριν από πέντε χρόνια έχασε τη σύντροφό του... 161 00:12:22,900 --> 00:12:25,200 και από τότε έχει κατάθλιψη. 162 00:12:29,000 --> 00:12:31,700 Σταμάτα να βήχεις ή πέθανε. Επέλεξε. 163 00:12:33,800 --> 00:12:34,899 Είμαι αλλεργικός. 164 00:12:34,900 --> 00:12:39,700 Αυτή είναι η Συλβέτ Λερουά. Παλιά αρτίστα. Μεγάλο στόμα. Κοίτα να σε συμπαθήσει. 165 00:12:41,000 --> 00:12:42,100 Προχωράμε. 166 00:12:42,200 --> 00:12:45,700 Προχώρα. Δεν είναι ώρα να πεθάνεις. 167 00:12:46,000 --> 00:12:48,400 Πηδήξτε στις θέσεις σας. Επιτόπια άλματα. 168 00:12:48,800 --> 00:12:50,300 Άλματα. 169 00:12:50,500 --> 00:12:55,400 Η γυναίκα που χορεύει το ζουκ είναι η Φλωρέτ Ζαν - Μαρί, η νεότερη ένοικος. 170 00:12:55,500 --> 00:13:00,400 Αυτή είναι η Σιμόν Τουρνιέ. Την αγαπώ. Δεν θα σου δημιουργήσει ποτέ πρόβλημα. 171 00:13:00,600 --> 00:13:04,600 Συνεχίστε να κινείστε, κοιτάξτε στο βάθος, αναπνεύστε και χαλαρώστε τον σφιγκτήρα σας. 172 00:13:04,800 --> 00:13:09,100 - Πού είναι ο "σφιγκτήρας"; - Στις ΗΠΑ, κοντά στην Μάσα-σφιχτήρ. 173 00:13:09,300 --> 00:13:12,300 Όλοι πείτε γεια στον νέο μας κρατούμενο. 174 00:13:12,500 --> 00:13:15,100 - Αντίο, κρατούμενε. - Σούπερ. 175 00:13:15,200 --> 00:13:18,399 Μην ανησυχείς. Αυτός είναι ο Αλβανός. Μια σαρανταποδαρούσα. 176 00:13:18,400 --> 00:13:20,100 Προπονητής γυμναστικής και φροντιστής. 177 00:13:20,200 --> 00:13:24,400 - Πολύ ωραίος και χαλαρός. - Είμαστε μόνο αγάπη. 178 00:13:24,500 --> 00:13:26,400 Έρχεσαι; 179 00:13:26,600 --> 00:13:30,400 Να δίνεις πάντα μεγάλη προσοχή, ειδικά αν περπατάνε. 180 00:13:30,500 --> 00:13:35,000 Και πρέπει πάντα να απολυμαίνεις τα χέρια σου. Πάντα. 181 00:13:35,300 --> 00:13:42,000 Και το πιο σημαντικό. Είσαι υποχρεωμένος να φοράς τα ρούχα της δουλειάς. 182 00:13:42,200 --> 00:13:43,500 Δεν το κάνω αυτό. 183 00:13:47,200 --> 00:13:49,100 Καλημέρα κύριε Μαξ. 184 00:13:52,600 --> 00:13:55,100 Το δωμάτιο 19 είναι ο Λίνο Βαρτάν, 185 00:13:55,124 --> 00:13:58,124 πρώην πρωταθλητής πυγμαχίας. Πήγαινε να τον γνωρίσεις. 186 00:13:58,200 --> 00:14:00,799 Αυτό δεν είναι δυνατόν. Δεν έχω φτάσει ακόμα ως εκεί. 187 00:14:00,800 --> 00:14:02,999 Μην ανησυχείς. Είναι ανεξάρτητος. 188 00:14:03,000 --> 00:14:09,000 Μπες μέσα και ρώτα αν χρειάζεται οτιδήποτε. Εντάξει; Έλα, είναι καλός. 189 00:14:13,900 --> 00:14:15,300 Προχώρα. 190 00:14:21,300 --> 00:14:23,000 Καλημέρα. 191 00:14:25,000 --> 00:14:27,900 - Μπορώ να κάνω κάτι για εσάς; - Χοροπήδα! 192 00:14:28,100 --> 00:14:31,300 - Συγγνώμη; Τι είπατε. - Ότι πρέπει να φύγεις. 193 00:14:37,000 --> 00:14:38,600 Πολύ ωραία. 194 00:14:43,500 --> 00:14:46,800 Καλημέρα κυρία Μισέ. Πώς είστε; 195 00:14:47,800 --> 00:14:48,900 Καλά είμαι. 196 00:14:50,200 --> 00:14:53,400 Ορίστε. Πάμε λοιπόν. Οπαλάκια! 197 00:14:55,500 --> 00:14:56,700 Οπαλάκια! 198 00:14:57,200 --> 00:14:59,500 - Πάει καλά; - Ναι. 199 00:14:59,700 --> 00:15:03,200 Εγώ θα την βοηθήσω να κάνει ντους και εσύ θα αλλάξεις τα σεντόνια, εντάξει; 200 00:15:04,500 --> 00:15:07,600 - Κοιμηθήκατε καλά; - Ναι. 201 00:15:09,000 --> 00:15:10,400 Ω! Την πουτάνα μου. 202 00:15:10,600 --> 00:15:14,599 Ω! Την πουτάνα μου, την πουτάνα μου, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 203 00:15:14,600 --> 00:15:17,400 Ω, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 204 00:15:18,400 --> 00:15:20,200 - Ναι; - Υπάρχει ένα πρόβλημα. 205 00:15:21,700 --> 00:15:24,300 - Τι; - Η ηλικιωμένη κυρία... 206 00:15:24,500 --> 00:15:27,700 Είναι παντού. Είναι σαν λουτρό αίματος. 207 00:15:27,900 --> 00:15:32,800 Λίγος σεβασμός, ακούει η κυρία. Καθάρισε το, αυτό είναι μέρος της δουλειάς σου. 208 00:15:33,000 --> 00:15:36,200 Πραγματικά δεν μπορώ. Είναι η πρώτη μου μέρα στην δουλειά. 209 00:15:36,500 --> 00:15:39,499 Αν μη τι άλλο, πήγαινε στον Φεράν, εντάξει; 210 00:15:39,500 --> 00:15:41,499 Σε παρακαλώ, Μαριόν, σε ικετεύω. 211 00:15:41,500 --> 00:15:45,200 Σε παρακαλώ, είναι η πρώτη μου μέρα. Ω! Την πουτάνα μου! 212 00:15:48,000 --> 00:15:49,100 Τι αηδία! 213 00:15:56,000 --> 00:15:59,500 Εντάξει, εντάξει...πάμε! 214 00:15:59,900 --> 00:16:02,700 Έλα, μπορείς να το κάνεις. Είσαι πιο δυνατός από αυτό. 215 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 Έλα. 216 00:16:06,900 --> 00:16:09,100 Άντε, πιάσ' το! 217 00:16:09,300 --> 00:16:14,100 Έλα. Ω λαλά, τι μας κάνατε, κυρία Μισέ; τι μας κάνατε; Ω λαλά! 218 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 Αυτό είναι ο μπουφές που τρώνε ότι θέλουν; 219 00:16:18,000 --> 00:16:20,300 Ω σκατά, σκατά. 220 00:16:21,900 --> 00:16:24,300 Ω Θεέ μου, στ' ανάθεμα. 221 00:16:24,500 --> 00:16:28,200 - Αν πάει καλά, θα συμβεί και σε εμάς. - Τι; Να γαμήσουμε το κρεβάτι μας; 222 00:16:28,300 --> 00:16:32,100 Όχι, το να γεράσουμε, η μόνη εναλλακτική λύση για να μην πεθάνουμε νέοι. 223 00:16:33,600 --> 00:16:35,000 Γκρρρ... 224 00:16:37,300 --> 00:16:38,499 Δεν είναι και πολύ χαλαρός. 225 00:16:38,500 --> 00:16:40,499 Αυτός είναι ο Εργουάν, ο επικεφαλής της ασφάλειας. 226 00:16:40,500 --> 00:16:43,100 Δεν είναι ωραίος, αλλά δεν είναι ενοχλητικός. 227 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 Εμένα πάντως με ενοχλεί. 228 00:16:57,300 --> 00:16:59,700 Κλείστε αυτό το παράθυρο. 229 00:17:00,000 --> 00:17:03,800 - Έχεις δει ποτέ κάποιον τόσο άσχημο; - Ναι, δεν ήταν τόσο τυχερός. 230 00:17:12,200 --> 00:17:14,800 - Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 231 00:17:15,100 --> 00:17:19,200 - Δεν ακούμε τίποτα. - Ηρεμήστε, θα ανεβάσω τον ήχο. 232 00:17:19,500 --> 00:17:20,700 Πιο πολύ. 233 00:17:21,600 --> 00:17:24,500 - Τι σκατομαλάκας! - Ε! Σε άκουσα. 234 00:17:25,500 --> 00:17:28,400 Τουλάχιστον δεν είσαι κουφός, παιδί μου. 235 00:17:36,500 --> 00:17:38,800 Του άξιζε. 236 00:17:40,600 --> 00:17:44,400 - Τι έχουμε στην ημερήσια διάταξη; - Ήρθε νέος. Αυτός ο κρατούμενος. 237 00:17:44,600 --> 00:17:46,799 Δεν μου φαίνεται και πολύ καλός. 238 00:17:46,800 --> 00:17:49,400 Ποτέ δεν είναι. Έτσι ήταν και ο τελευταίος. 239 00:17:50,100 --> 00:17:53,599 Παραλίγο να σκοτώσει μια ηλικιωμένη γυναίκα με ένα ταμείο. 240 00:17:53,600 --> 00:17:55,600 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 241 00:17:55,800 --> 00:17:59,400 - Ένιωσα την αρνητική του ενέργεια. - Για ποιόν μιλάμε; 242 00:17:59,600 --> 00:18:03,700 Πάλι σέρβιραν σάπιο κρέας. Σχεδόν δύο νεκροί. 243 00:18:03,900 --> 00:18:06,000 Ελέγξτε το ψυγείο. 244 00:18:06,500 --> 00:18:10,600 Τσεκάρετε και οι δύο τις ημερομηνίες λήξης, έτσι; 245 00:18:10,700 --> 00:18:13,900 Καλό, ε; Για δύο μέρες θα τρώμε φοντί. 246 00:18:14,200 --> 00:18:18,500 Όσον αφορά τον κρατούμενο, Θα τον παρακολουθούμε. 247 00:18:24,300 --> 00:18:26,000 - Χαιρετώ. - Γεια. 248 00:18:26,500 --> 00:18:30,400 - Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα; - Μην ανοίξω το στόμα μου, διάολε. 249 00:18:30,600 --> 00:18:34,300 Είναι τρομερό, δεν θα μπορέσω να αντέξω δύο μήνες εκεί. 250 00:18:35,300 --> 00:18:37,099 Ο Διευθυντής είναι φρικτός, 251 00:18:37,100 --> 00:18:39,699 και ο επικεφαλής ασφάλειας νομίζει ότι εργάζεται στο Αλκατράζ. 252 00:18:39,700 --> 00:18:42,099 Είναι κι ένας τύπος που δεν με θέλει στο δωμάτιο του. 253 00:18:42,100 --> 00:18:44,400 Ένας πρώην μποξέρ, ένας τρομακτικός μάγκας. 254 00:18:44,500 --> 00:18:47,700 - Είναι όλοι τρομακτικοί. - Πρέπει όμως να αντέξεις. 255 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Θα σου κάνει καλό, απλά πρόσεχε. 256 00:18:57,700 --> 00:18:59,400 Ο Γκράουτσο Μαρξ είπε κάποτε: 257 00:18:59,600 --> 00:19:03,100 "Μέσα σε κάθε γέρο υπάρχει ένας νέος ο οποίος αναρωτιέται τι έγινε". 258 00:19:07,200 --> 00:19:08,400 Είσοδος υπηρεσίας 259 00:19:09,700 --> 00:19:12,899 Δεν μου έχουν ξύσει εδώ και χρόνια την πλάτη μου. 260 00:19:12,900 --> 00:19:15,400 Και θα πρέπει να κάνετε λίγη ακόμα υπομονή. 261 00:19:15,500 --> 00:19:17,400 Στην πραγματικότητα δεν είμαι ούτε κομμωτής. 262 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 Φύγε! 263 00:19:20,400 --> 00:19:21,900 - Ναι αυτό είναι καλό. - Λοιπόν; 264 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 - Όχι. - Δεν το κάνω εγώ. 265 00:19:25,200 --> 00:19:27,300 - Σταμάτα το. - Προσπαθώ. 266 00:19:38,500 --> 00:19:40,700 Κλείσε το στόμα σου αλλιώς θα στο κλείσω εγώ. 267 00:19:42,500 --> 00:19:43,600 Φύγε. 268 00:19:43,800 --> 00:19:47,500 Αυτός είναι ο Ανονσιάτ, ο εγγονός μου. Ζει στην Αυστραλία. 269 00:19:47,800 --> 00:19:49,599 Το ήξερες ότι τα καγκουρό είναι αριστεροί; 270 00:19:49,600 --> 00:19:50,700 Όχι είναι σημαδούρες. 271 00:19:50,800 --> 00:19:53,000 - Τι; - Σαν τις φάλαινες. 272 00:19:56,700 --> 00:19:58,900 Λεοντίν, πάμε μια βόλτα. 273 00:20:05,000 --> 00:20:07,199 Η ίδια το έκανε. Δεν ήθελα να της κάνω κακό. 274 00:20:07,200 --> 00:20:08,799 Ποιός θέλει να τα βάλει μαζί μου; 275 00:20:08,800 --> 00:20:11,900 - Δεν πρέπει να τα λες αυτά, Λεοντίν. - Γάμησε με. 276 00:20:12,100 --> 00:20:13,100 Πάμε. 277 00:20:13,101 --> 00:20:16,200 Θέλω να δώ το πουλί και τα μπαλάκια σου. Δείξ' τα μου! 278 00:20:17,400 --> 00:20:18,600 Πάρε δρόμο! 279 00:20:19,800 --> 00:20:21,000 Δεν μπήκα καν μέσα. 280 00:20:22,300 --> 00:20:23,500 Το στόμα σου. 281 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Τα παπούτσια σου. 282 00:20:30,800 --> 00:20:33,800 Γιατί με κοιτάς όλη την ώρα επίμονα; 283 00:20:37,900 --> 00:20:39,700 Τώρα το κατάλαβες; 284 00:20:44,200 --> 00:20:47,800 Σήμερα το πρωί ο επιστάτης έκανε ένα λάθος. 285 00:20:47,824 --> 00:20:49,824 Ήταν κακοτυχία. 286 00:20:50,900 --> 00:20:54,500 Η τύχη μου έφυγε μαζί με τον Ζορζ. Θα σου άρεσε. 287 00:20:54,700 --> 00:20:57,400 - Πού είναι τώρα; - Στον ουρανό. 288 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 Είναι πιλότος; 289 00:21:03,200 --> 00:21:07,600 - Δεν νομίζω ότι με συμπαθεί ο Φεράν. - Η φαντασία σου είναι. 290 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 - Τι κάνουν εδώ; - Εξομολόγηση. 291 00:21:11,700 --> 00:21:14,000 - Είναι παπάς; - Όχι, έχει Αλτσχάιμερ. 292 00:21:14,500 --> 00:21:18,100 - Ποιά είναι η σύνδεση; - Ο,τι του πεις, το ξεχνάει. 293 00:21:18,200 --> 00:21:22,200 Αυτοί ανοίγουν την καρδιά τους και αυτός έχει παρέα. Έτσι είναι όλοι ευχαριστημένοι. 294 00:21:23,600 --> 00:21:26,799 Κατάλαβα! Βασικά λοιπόν, είναι ένα τρελοκομείο. 295 00:21:26,800 --> 00:21:29,300 Γιατί δεν τους βγάζουμε έξω για μια βόλτα; 296 00:21:29,500 --> 00:21:31,800 - Αυτό δεν είναι δυνατόν να γίνει. - Μα γιατί; 297 00:21:32,500 --> 00:21:36,500 Αυτό θα ήταν επικίνδυνο για την ασφάλειά τους. Είναι ευάλωτοι. 298 00:21:36,700 --> 00:21:39,200 Τι; Δεν βγαίνουν ποτέ έξω από το Γηροκομείο; 299 00:21:39,400 --> 00:21:42,300 Αυτοί είναι οι κανόνες και εμμένουμε σε αυτούς. 300 00:21:42,500 --> 00:21:44,700 Ναι, πρέπει να ακολουθείς τους κανόνες. 301 00:21:45,900 --> 00:21:47,100 Εντάξει; 302 00:21:50,200 --> 00:21:53,100 - Νίκησα. - Όχι, Αλφρέντ, γιατί με λίγο τύχη... 303 00:21:53,200 --> 00:21:56,800 Όποιος έχει το μεγαλύτερο χαρτί, κερδίζει. 304 00:21:57,100 --> 00:21:59,699 Για να κερδίσεις πρέπει να έχεις το μεγαλύτερο χαρτί. 305 00:21:59,700 --> 00:22:01,499 Έχεις ένα 8, εγώ έχω Ρήγα. 306 00:22:01,500 --> 00:22:06,700 Οπότε κερδίζω κι όταν έχουμε το ίδιο χαρτί μονομαχούμε. Εντάξει; 307 00:22:07,000 --> 00:22:08,700 Εντάξει. 308 00:22:09,000 --> 00:22:10,700 Κέρδισα λοιπόν. 309 00:22:14,100 --> 00:22:15,600 Μονσέφ: Γαμιόλη, τα λεφτά μου! 310 00:22:16,600 --> 00:22:18,400 - Ποιός είναι; - Κανένας. 311 00:22:18,600 --> 00:22:20,100 Ο Άλφρεντ είναι. 312 00:22:20,300 --> 00:22:22,300 Ο Άλφρεντ είναι. 313 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 Περάστε. 314 00:22:32,500 --> 00:22:33,900 Ποιά είσαι εσύ; 315 00:22:34,200 --> 00:22:35,900 Η Μέριλιν Μονρόε. 316 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 Τι τυχερός που είμαι. 317 00:22:49,200 --> 00:22:50,400 Κατεργάρη. 318 00:22:52,500 --> 00:22:55,200 Μιλάν, η ώρα είναι οκτώ. 319 00:22:55,400 --> 00:22:58,900 Με πήρε ο ύπνος μετά το ξυπνητήρι. Σκατά, σκατά! 320 00:23:05,700 --> 00:23:07,100 Καλή σου μέρα. 321 00:23:13,200 --> 00:23:15,600 - Άργησες πολύ. - Ναι, συγγνώμη. 322 00:23:16,900 --> 00:23:20,300 - Δεν χτύπησε το ξυπνητήρι μου. - Πρώτη προειδοποίηση... 323 00:23:20,500 --> 00:23:24,500 άλλες δύο και είσαι εκτός. Κι αυτά τα ακουστικά να μείνουν κλειστά. 324 00:23:36,600 --> 00:23:39,200 - Νιώθω καλύτερα. - Φαίνεται. 325 00:23:39,900 --> 00:23:41,900 Αυτή είναι η Τερέζ Αμερίκ... 326 00:23:43,200 --> 00:23:44,600 και ο Ζαν Νικόλ. 327 00:23:45,400 --> 00:23:47,600 Ο Ζαν Νικόλ; Το όνομά του είναι Ζαν Νικόλ; 328 00:23:48,500 --> 00:23:50,400 - Ε, ναι. - Ναι. 329 00:23:52,500 --> 00:23:55,700 - Σας επισκέπτεται συχνά ο Ζαν Νικόλ; - Όχι. 330 00:23:57,700 --> 00:23:59,300 Κανείς δεν έρχεται. 331 00:24:03,600 --> 00:24:07,600 Τέλος γεύματος σε 20 λεπτά. Αν αργήσατε, βιαστείτε. 332 00:24:07,800 --> 00:24:09,000 Σας ευχαριστώ. 333 00:24:11,500 --> 00:24:14,700 Το να επισκέπτομαι τον Άλφρεντ μου κάνει καλό. Να τον επισκεφθείς κι εσύ επίσης. 334 00:24:15,000 --> 00:24:17,300 - Πες μου. - Θα μείνει μεταξύ μας. 335 00:24:17,900 --> 00:24:20,100 - Σίγουρα. - Του είπα το μυστικό μου. 336 00:24:22,100 --> 00:24:24,200 Του είπα ότι είμαι ομοφυλόφιλος. 337 00:24:27,200 --> 00:24:30,500 Ξέραμε ήδη ότι ήταν αδερφή. Στάζει από πίσω. 338 00:24:30,700 --> 00:24:32,700 - Ποιός είναι γκέϊ; - Θα σου πούμε μετά. 339 00:24:33,700 --> 00:24:38,400 - Φοβερό. Το ότι αισθάνεσαι καλύτερα. - Δεν δείχνω τίποτα για να μην σοκάρω. 340 00:24:38,700 --> 00:24:41,200 Αλλά τώρα άκου αυτό που άκουσα. 341 00:24:41,400 --> 00:24:44,600 Απ' ότι φαίνεται, ο Άλφρεντ και η Κλωντίν το κάνουν. 342 00:24:45,100 --> 00:24:48,400 - Όχι, δεν το πιστεύω. - Το ορκίζομαι. 343 00:24:48,500 --> 00:24:50,400 Είναι ακόμα δυνατόν σε αυτή την ηλικία; 344 00:24:52,100 --> 00:24:53,300 Αηδία! 345 00:24:53,500 --> 00:24:54,599 Πόσο βρώμικο. 346 00:24:54,600 --> 00:24:59,200 - Η σκέψη και μόνο μου φέρνει εμετό. - Όχι, δεν υπάρχει τίποτα κακό σε αυτό. 347 00:24:59,500 --> 00:25:02,100 - Εγώ νομίζω ότι είναι χαριτωμένο. - Αγαπούν ο ένας τον άλλον. 348 00:25:02,200 --> 00:25:06,200 Το μισώ αυτό το μέρος. Όλη μέρα χέζουν, τρώνε, κατουράνε... 349 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 Είμαστε τυχεροί που χέζουμε, βλάκα. 350 00:25:09,800 --> 00:25:12,200 Ο Άλφρεντ δεν χέζει. Ο Άλφρεντ δεν χέζει. 351 00:25:12,400 --> 00:25:16,100 - Να μας προσβολή μας στα ηχεία. - Άσχημα λόγια. 352 00:25:16,300 --> 00:25:18,500 - Ναι, είναι κρίμα. - Ναι, και αηδιαστικό επίσης. 353 00:25:18,700 --> 00:25:23,200 Είμαστε αρκετά ταπεινωμένοι και χωρίς ένα τέτοιο κάθαρμα να μας προσβάλλει. 354 00:25:23,300 --> 00:25:24,500 Φύγε από δώ. 355 00:25:24,600 --> 00:25:26,800 - Είναι κόλαση. - Ωχ όχι. 356 00:25:27,100 --> 00:25:28,400 - Δεν είναι αλήθεια. - Τι; 357 00:25:28,600 --> 00:25:31,600 Άνοιξες τα ηχεία. Τι γίνεται τώρα; 358 00:25:31,800 --> 00:25:34,199 Τι θα κάνουμε; Τι θα κάνουμε; 359 00:25:34,200 --> 00:25:36,800 Ίσως να μην άκουσαν. Θέλω να πω...είναι όλοι κουφοί. 360 00:25:36,924 --> 00:25:39,924 Ηρέμησε. Ξέραμε ήδη ότι ήσουν γκέϊ. 361 00:25:40,900 --> 00:25:43,500 Δεν μας νοιάζει. Χιονατο-ρουφήχτρα. 362 00:25:46,600 --> 00:25:50,100 - Του αξίζει τιμωρία. - Ναι, πρέπει να του δώσουμε ένα μάθημα. 363 00:25:51,400 --> 00:25:53,500 - Εγώ λέω το φίδι. - Δεν αρκεί αυτό. 364 00:25:53,700 --> 00:25:56,200 - Ναι. - Πρέπει να τον τρομάξουμε πολύ. 365 00:25:56,400 --> 00:26:00,300 - Κάτι που δεν θα το ξεχάσει ποτέ. - Ξέρω κάτι. 366 00:26:00,500 --> 00:26:02,300 - Το ποτιστήρι. - Ω, όχι. 367 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 - Ναι. - Ω, όχι. 368 00:26:03,524 --> 00:26:06,224 Δεν πρόκειται να του δώσεις το ποτιστήρι, έτσι; 369 00:26:06,900 --> 00:26:09,000 Θα το κάνω. 370 00:26:09,700 --> 00:26:11,000 Ναι. 371 00:26:22,400 --> 00:26:23,900 Περάστε. 372 00:26:27,500 --> 00:26:28,900 Περάστε. 373 00:26:35,100 --> 00:26:37,300 - Σε χρειάζομαι. - Στ' αλήθεια; 374 00:26:37,500 --> 00:26:38,700 Ναι. 375 00:26:39,700 --> 00:26:43,400 - Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. - Με συγχωρείτε; 376 00:26:45,600 --> 00:26:47,100 Έλα μαζί μου. 377 00:26:53,300 --> 00:26:55,200 Έλα. 378 00:27:04,000 --> 00:27:05,800 Έλα πιο κοντά. 379 00:27:07,700 --> 00:27:09,600 Δεν δαγκώνω. 380 00:27:10,500 --> 00:27:13,200 - Μήπως θα μπορούσες... - Τι; 381 00:27:14,200 --> 00:27:15,700 Να με βοηθήσεις. 382 00:27:16,300 --> 00:27:19,000 - Μήπως θα μπορούσες... - Τι μπορώ να κάνω; 383 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 Μπορείς να... 384 00:27:23,200 --> 00:27:24,900 Μπορείς να... 385 00:27:25,600 --> 00:27:26,600 Ναι. 386 00:27:26,900 --> 00:27:29,600 Μπορείς να κρατάς το πουλί μου για να κατουρήσω; 387 00:27:31,100 --> 00:27:34,000 - Και το έκανες; - Ναι. Τον φοβάμαι. 388 00:27:34,200 --> 00:27:37,600 Ήταν πυγμάχος και ηγείται μιας επταμελούς συμμορίας. 389 00:27:37,800 --> 00:27:39,800 Όπως η Χιονάτη και οι Επτά Νάνοι. 390 00:27:39,900 --> 00:27:43,600 Περίμενε, έχουμε λοιπόν, υπηρέτης, φύλακας, συνοδός... 391 00:27:43,800 --> 00:27:47,999 Βαλές που τους κερδίζει όλους, καθαρίστρια. Το βιογραφικό σου μεγαλώνει συνεχώς. 392 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Χα, χα! Πολύ αστείο. 393 00:27:51,300 --> 00:27:53,300 Μου αρέσουν οι "γέροι" σου. 394 00:27:57,700 --> 00:27:59,400 Έχασα κάτι; 395 00:28:02,300 --> 00:28:04,300 - Γνώρισα κάποια. - Όχι. 396 00:28:04,500 --> 00:28:06,400 Πες μου τώρα. 397 00:28:06,700 --> 00:28:10,200 Έχουμε συναντηθεί τρεις φορές ως τώρα. 398 00:28:10,500 --> 00:28:13,400 Και για να είμαι ειλικρινής, Είμαι λίγο ερωτευμένος. 399 00:28:14,100 --> 00:28:16,200 Ε, αυτό είναι πολύ ωραίο. 400 00:28:17,200 --> 00:28:18,500 Χαίρομαι για σένα. 401 00:28:18,700 --> 00:28:22,900 Δεν έχουν μπει οι πληρωμές, εντάξει; 402 00:28:23,100 --> 00:28:25,900 Περιμένω μάταια εδώ και τρεις μέρες. 403 00:28:26,200 --> 00:28:28,400 Να το λύσεις. Αυτή είναι η δουλειά σου. 404 00:28:29,300 --> 00:28:30,500 Γαμώτο. 405 00:28:31,900 --> 00:28:33,700 Να τον παρακολουθείς. 406 00:28:34,200 --> 00:28:38,000 Υπάρχουν δύο νέες αιτήσεις κι υπάρχει ταχυδρομείο για τους ηλικιωμένους. 407 00:28:38,200 --> 00:28:40,500 - Μόνο εργένηδες. - Σίγουρα. 408 00:28:40,700 --> 00:28:43,200 - Πέτα την αλληλογραφία. - Όπως πάντα. 409 00:28:43,600 --> 00:28:48,200 Μιλώντας για προθεσμίες, Τα γενέθλια της Λεοντίν είναι την επόμενη εβδομάδα. 410 00:28:48,400 --> 00:28:51,800 - Να μαζέψουμε χρήματα; - Τι δώρο θέλεις να της κάνεις; 411 00:28:52,000 --> 00:28:55,700 - Εγχείρηση καταρράκτη; - Για ποιόν μιλάμε; 412 00:28:56,500 --> 00:29:00,900 Ο μηχανισμός του κρεβατιού μου είναι ακόμα σπασμένος. Από τον Ιούλιο. 413 00:29:01,500 --> 00:29:06,500 - Μόνο το κρεβάτι μου έχω. Είμαι άτυχος. - Θα το φροντίσουμε εμείς. Στ' αλήθεια. 414 00:29:07,300 --> 00:29:10,099 Θα ζητήσω από τον Φεράν το ημερήσιο πάσο μου. 415 00:29:10,100 --> 00:29:12,900 Οπωσδήποτε. Δεν γίνεται να χάσω τον αγώνα της πυγμαχίας. 416 00:29:14,300 --> 00:29:17,700 - Μα λέει πάντα όχι. - Θα το δούμε. 417 00:29:18,100 --> 00:29:22,800 Κύριε Βαρτάν, δυστυχώς δεν μπορώ να σας δώσω ημερήσιο πάσο λόγω ασφάλειας. 418 00:29:23,000 --> 00:29:26,400 Είναι πολύ επικίνδυνο και απουσιάζουν και οι δύο φροντιστές. 419 00:29:26,600 --> 00:29:28,999 Κανείς δεν μπορεί να έρθει για συνοδός μαζί σου. 420 00:29:29,000 --> 00:29:32,200 Περίμενα αυτή την απάντηση, αλλά δεν χρειάζομαι φροντιστή. 421 00:29:32,800 --> 00:29:36,800 Θα πάω με τον καινούργιο, αυτόν τον φυλακόβιο, με τα κρύα χέρια. 422 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 Αυτό δεν είναι δυνατόν. Ο Μιλάν πρέπει να μείνει στο γηροκομείο. 423 00:29:40,200 --> 00:29:43,500 - Θα πάω όπως και να 'χει. - Όπως μόλις σας εξήγησα... 424 00:29:43,700 --> 00:29:45,899 Δεν με ενδιαφέρει η εξήγηση σου. 425 00:29:45,900 --> 00:29:48,199 Υπομένουμε πολλά, αλλά υπάρχει κι ένα όριο. 426 00:29:48,200 --> 00:29:50,800 - Έλα. - Είναι για το καλό σας κύριε Βαρτάν. 427 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 Για το καλό μας; Δεν έχουμε βγει έξω εδώ και δύο χρόνια. 428 00:29:54,200 --> 00:30:00,000 Ξοδεύεις μια περιουσία γι' αυτή την ανόητη πύλη, αλλά ούτε ένα σεντ για εκδρομές. 429 00:30:00,200 --> 00:30:02,500 - Νομίζεις ότι είμαστε σκυλιά; - Όχι. 430 00:30:02,700 --> 00:30:05,500 - Σκυλιά; - Κύριε Βαρτάν. 431 00:30:06,000 --> 00:30:08,400 - Αυτά είναι μαλακίες. - Ηρεμήστε. 432 00:30:10,100 --> 00:30:12,300 Σταματήστε. Ηρέμησε, Λίνο. 433 00:30:12,500 --> 00:30:14,100 Είστε τρελός. 434 00:30:14,300 --> 00:30:16,100 - Έλα μαζί μου. - Έρχομαι. 435 00:30:16,300 --> 00:30:19,600 - Είναι για το άσυλο. - Κάθαρμα. 436 00:30:19,900 --> 00:30:21,699 Κάθισε σιγά, σιγά, σιγά. 437 00:30:21,700 --> 00:30:23,500 Ορίστε. 438 00:30:23,900 --> 00:30:27,300 - Θα επιστρέψω σε πέντε λεπτά, εντάξει; - Καλώς. 439 00:30:40,700 --> 00:30:43,400 Τι έχεις να πεις; Τελείωσα το επίπεδο 11. 440 00:30:44,500 --> 00:30:47,999 Εσύ το προκάλεσες. Τώρα πρέπει να τα σπάσω όλα. 441 00:30:48,000 --> 00:30:50,599 Εσύ με ανάγκασες να το κάνω, ηλίθιε μπάσταρδε. 442 00:30:50,600 --> 00:30:51,700 Εδώ. 443 00:30:52,000 --> 00:30:54,100 Δώστε του αρκετές! 444 00:30:57,900 --> 00:31:01,100 Μπράβο. Σηκώστε τον. Σήκωσέ τον. 445 00:31:02,200 --> 00:31:06,700 Ξέρεις ότι δεν μου αρέσει η βία. Την μισώ. 446 00:31:07,000 --> 00:31:08,799 - Παρόλα αυτά; - Σου μιλάει! Κοίτα τον. 447 00:31:08,800 --> 00:31:10,800 Το ξέρεις. Πού είναι τα λεφτά μου; 448 00:31:10,900 --> 00:31:12,200 Δεν ήμουν σαφής; 449 00:31:15,100 --> 00:31:17,100 Κατεστρέψτε τα πάντα. 450 00:31:23,700 --> 00:31:26,200 Έχεις μια εβδομάδα. Στ' ορκίζομαι. 451 00:31:26,600 --> 00:31:29,900 Κατάλαβες; Μια εβδομάδα, όχι παραπάνω. 452 00:31:51,200 --> 00:31:55,800 - Τι χάλια είναι αυτά; - Μην ανησυχείς. Θα σου εξηγήσω. 453 00:32:04,300 --> 00:32:07,400 - Είμαι όλος αυτιά. - Λοιπόν... 454 00:32:08,400 --> 00:32:12,400 - Δανείστηκα χρήματα από τον Μονσέφ. - Δεν θα μάθεις ποτέ; 455 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 - Συγνώμη. - Σταμάτα το. 456 00:32:15,200 --> 00:32:18,700 Ζητάς συγνώμη κάθε μέρα εδώ και 20 χρόνια. Σταμάτα το. 457 00:32:18,900 --> 00:32:23,000 Είμαι δικηγόρος. Μήπως με σκέφτηκες κι εσύ εμένα; 458 00:32:23,200 --> 00:32:27,400 Την φήμη μου; Δεν σε νοιάζει καθόλου. Γαμώτο! 459 00:32:27,600 --> 00:32:30,300 Γιατί δανείστηκες χρήματα από αυτόν; 460 00:32:32,600 --> 00:32:35,200 - Λίγο παλιότερα, για το ενοίκιο. - Το ενοίκιο; 461 00:32:35,500 --> 00:32:37,099 Μια φορά που πλήρωσες ενοίκιο, 462 00:32:37,100 --> 00:32:39,900 πήγες και δανείστηκες από ένα κάθαρμα που τα διάλυσε όλα. 463 00:32:40,200 --> 00:32:42,699 Με δουλεύεις. Όχι, όχι, όχι! Ξέρεις κάτι; 464 00:32:42,700 --> 00:32:45,200 Μάζεψε τα πράγματά σου και ξεκουμπίσου! 465 00:32:45,400 --> 00:32:47,500 Σιχάθηκα πια! Έξω! 466 00:32:47,700 --> 00:32:50,199 Ανέχομαι αυτές τις μαλακίες εδώ και 20 χρόνια. 467 00:32:50,200 --> 00:32:52,700 Μάζεψε τα πράγματά σου και φύγε. Τελείωσε. 468 00:33:16,400 --> 00:33:18,400 ΟΙΚΟΣ ΜΙΜΟΖΑ 469 00:34:14,500 --> 00:34:15,800 Ω..., εσύ είσαι; 470 00:34:18,900 --> 00:34:22,000 - Θεέ μου, τι έγινε. - Α, δεν είναι τίποτα. 471 00:34:22,500 --> 00:34:23,700 Δεν είναι τίποτα; 472 00:34:24,000 --> 00:34:27,400 Έλα. Έλα μαζί μου. 473 00:34:34,400 --> 00:34:35,599 Τι είναι αυτό; 474 00:34:35,600 --> 00:34:38,700 Μια συνταγή από τη γιαγιά μου. Ξύδι με θυμάρι. 475 00:34:38,800 --> 00:34:41,100 Έτσι επουλώνεται πιο γρήγορα. 476 00:34:43,400 --> 00:34:45,000 Ευχαριστώ. 477 00:34:45,300 --> 00:34:47,600 - Στο χρωστάω. - Σταμάτα. 478 00:34:47,800 --> 00:34:50,599 Δεν πρέπει να πιστεύεις ότι όταν οι άνθρωποι κάνουν κάτι για σένα, 479 00:34:50,600 --> 00:34:52,800 περιμένουν κάτι για αντάλλαγμα. 480 00:34:52,900 --> 00:34:56,000 Οι άνθρωποι μπορούν επίσης να είναι απλά καλοί. Ωστόσο... 481 00:34:56,300 --> 00:35:00,800 Θα σου έκανε καλό αν φερόσουν καλά κι εσύ μια στο τόσο. Τι λες για αυτό; 482 00:35:03,700 --> 00:35:05,300 Έχετε δίκιο. 483 00:35:07,700 --> 00:35:09,800 Σε τι χρησιμεύουν αυτές οι τσάντες; 484 00:35:10,100 --> 00:35:11,600 Τις συλλέγω. 485 00:35:11,800 --> 00:35:14,799 Εμείς οι γέροι έχουμε κάθε είδους παραξενιές. 486 00:35:14,800 --> 00:35:17,100 Δεν χρειάζεται να το καταλάβεις αυτό. 487 00:35:17,900 --> 00:35:20,700 Κι εσύ; Τι έχεις μέσα στην δική σου τσάντα; 488 00:35:25,000 --> 00:35:26,800 Όλα όσα έχουν σημασία. 489 00:35:32,300 --> 00:35:34,900 Την παιχνιδομηχανή μου. (Πλέι-Στέϊσιον). 490 00:35:39,000 --> 00:35:43,400 - Τι δουλειά, κάνατε Σιμόν; - Δίδασκα γαλλικά στο λύκειο. 491 00:35:43,600 --> 00:35:46,300 - Κι εσύ; - Εγώ το παράτησα το σχολείο. 492 00:35:46,500 --> 00:35:49,700 - Δεν ήταν για μένα. - Δεν σε πίεσαν οι γονείς σου; 493 00:35:52,300 --> 00:35:55,000 Πέθαναν όταν ήμουν μικρός. 494 00:35:57,300 --> 00:36:00,200 Με έστειλαν σε ορφανοτροφείο. 495 00:36:01,100 --> 00:36:03,700 Καημένο μου παιδί. Αυτό θα πρέπει να ήταν απαίσιο. 496 00:36:07,200 --> 00:36:09,000 Δεν είχες καθόλου συγγενείς; 497 00:36:10,600 --> 00:36:13,600 Ναι, έναν παππού, αλλά δεν με ήθελε. 498 00:36:19,400 --> 00:36:22,000 - Τώρα καταλαβαίνω καλύτερα. - Τι; 499 00:36:23,100 --> 00:36:25,800 Γιατί δεν αντέχεις τους γέρους. 500 00:36:28,200 --> 00:36:31,500 - Βασικά δεν ξέρω κανέναν. - Φρικτό. 501 00:36:32,200 --> 00:36:34,200 Ο παππούς μου παρεμπιπτόντως είναι... 502 00:36:35,200 --> 00:36:39,400 - Ο άνθρωπος πέθανε δύο χρόνια αργότερα. - Πόσο θλιβερό. 503 00:36:41,300 --> 00:36:44,000 Έτσι είναι η ζωή. Το έχω συνηθίσει πια. 504 00:36:46,700 --> 00:36:48,400 Και εσείς; 505 00:36:48,600 --> 00:36:51,800 - Έχετε σύζυγο; Παιδιά; - Παιδιά, όχι. 506 00:36:52,600 --> 00:36:55,700 Είχα έναν σύντροφο 40 χρόνια, αλλά δεν κάναμε παιδιά. 507 00:36:56,000 --> 00:37:00,400 Ήμασταν χαρούμενοι και δεν έμαθα ποτέ ποιός ήταν πραγματικά. 508 00:37:01,600 --> 00:37:03,400 Και μια μέρα... 509 00:37:04,300 --> 00:37:07,800 Μια μέρα άφησε έγκυο την βοηθό του. 510 00:37:08,000 --> 00:37:11,400 Με παράτησε την ημέρα που συνταξιοδοτήθηκα. 511 00:37:12,500 --> 00:37:17,000 Μονομιάς άλλαξα από "σε σχέση" σε "ενεργή εργένισσα"... 512 00:37:17,500 --> 00:37:19,300 και σε "συνταξιοδοτηθείσα"... 513 00:37:19,500 --> 00:37:22,100 και "μόνη". Χωρίς μεταβατική περίοδο. 514 00:37:27,300 --> 00:37:28,600 Λυπάμαι για σένα. 515 00:37:30,400 --> 00:37:33,400 Έτσι είναι η ζωή. Το είπες και μόνος σου. 516 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Ξέρετε… 517 00:37:44,500 --> 00:37:47,100 Δεν συμπεριφέρθηκα σωστά εδώ πέρα. 518 00:37:48,600 --> 00:37:52,200 Για ο,τι αξίζει, θα πω ότι λυπάμαι. 519 00:37:52,800 --> 00:37:54,300 Αυτό είναι πολύ γλυκό. 520 00:37:55,400 --> 00:37:59,200 Όλοι υπήρξαμε νέοι. Οπότε μην ανησυχείς. 521 00:38:00,700 --> 00:38:04,200 - Θα ήθελες ένα ποτήρι νερό; - Ναι παρακαλώ. 522 00:38:31,200 --> 00:38:35,300 - Τι συμβαίνει Σιμόν; - Το παιδί ξυλοκοπήθηκε χθες. 523 00:38:35,800 --> 00:38:39,400 - Τι μας νοιάζει; - Πήρε αυτό που του αξίζει. 524 00:38:39,600 --> 00:38:42,500 Πρέπει να τον βοηθήσουμε. Είναι ορφανός, όπως εμείς. 525 00:38:43,400 --> 00:38:47,100 - Πόσο θλιβερό. - Είπε τρομερά πράγματα. 526 00:38:47,500 --> 00:38:49,099 Μην το αναφέρεις έτσι. 527 00:38:49,100 --> 00:38:51,699 Είναι δύσκολα εδώ για ένα αγόρι σαν αυτό. 528 00:38:51,700 --> 00:38:54,300 Βάλτε τον εαυτό σας μέσα του. Είναι σπαρακτικό. 529 00:38:54,800 --> 00:38:57,300 Μπορείς να τον φροντίσεις; 530 00:38:58,400 --> 00:39:00,300 Σε παρακαλώ. 531 00:39:00,500 --> 00:39:02,400 - Βοήθησέ τον. - Να τον βοηθήσω; 532 00:39:06,100 --> 00:39:07,100 Έλα. 533 00:39:07,800 --> 00:39:09,500 Θα δώ. 534 00:39:11,500 --> 00:39:12,900 Δεν ξέρω. 535 00:39:13,800 --> 00:39:16,400 - Τι έγινε; - Ανούσια βία. 536 00:39:17,500 --> 00:39:19,499 Ξέρεις γιατί πρέπει να σου κάνω επίπληξη; 537 00:39:19,500 --> 00:39:20,500 Όχι. 538 00:39:20,600 --> 00:39:23,800 Άφησες τον κύριο Γκουράν, στην τουαλέτα ανόητε. 539 00:39:24,300 --> 00:39:26,799 Αυτό είναι αμέλεια. Είναι πολύ σοβαρό. 540 00:39:26,800 --> 00:39:29,299 Αυτή είναι η δεύτερη προειδοποίησή. 541 00:39:29,300 --> 00:39:32,800 - Επίσης, δεν υπάρχει αρκετό προσωπικό. - Με συγχωρείς; Τι είπες; 542 00:39:34,300 --> 00:39:36,600 - Τίποτα. - Και τώρα φύγε. 543 00:39:44,900 --> 00:39:48,700 - Πρόσεχε τον. Είναι βάρος. - Τότε απόλυσέ τον. 544 00:39:48,900 --> 00:39:51,699 Αυτό επιτρέπεται μόνο μετά από τρεις προειδοποιήσεις, 545 00:39:51,700 --> 00:39:54,300 και χάρη σε αυτόν τον τύπο παίρνουμε επιδότηση. 546 00:39:55,500 --> 00:39:57,200 Περάστε. 547 00:39:57,600 --> 00:39:58,600 - Καλημέρα. - Χαίρετε. 548 00:39:58,900 --> 00:40:00,899 - Γεια σας, κύριε Διευθυντά. - Γεια σου, Φλωρέτ. 549 00:40:00,900 --> 00:40:03,399 Επειδή το μενού είναι σχεδόν πάντα το το ίδιο, 550 00:40:03,400 --> 00:40:06,000 επιτρέψτε μου να προτείνω μερικές συνταγές. 551 00:40:06,300 --> 00:40:08,600 - Μπορώ να σας τις δείξω; - Φυσικά. 552 00:40:08,900 --> 00:40:09,900 Ορίστε. 553 00:40:11,400 --> 00:40:15,000 Σκέφτηκα το κοτόπουλο Κολόμπο. Σε όλους αρέσει το κοτόπουλο. 554 00:40:15,200 --> 00:40:18,700 Με κρεολικό ρύζι ή μπανάνα ογκρατέν. 555 00:40:23,300 --> 00:40:25,799 Για επιδόρπιο σκέφτηκα το φλαν καρύδας, 556 00:40:25,800 --> 00:40:28,400 ή μπανάνες φλαμπέ με ρούμι από την Γουαδελούπη. 557 00:40:29,600 --> 00:40:33,400 Πολύ καλό Φλωρέτ. Θα το υποβάλλω στην κουζίνα. 558 00:40:34,000 --> 00:40:37,900 - Ευχαριστώ. Αντίο κύριε Διευθυντά. - Αντίο, Φλωρέτ. 559 00:40:39,300 --> 00:40:40,500 Ήταν ευχαρίστησή μου. 560 00:40:42,500 --> 00:40:44,700 Αυτό θα κάνω με τις συνταγές σου. 561 00:40:45,200 --> 00:40:46,300 Ωραία. 562 00:40:49,900 --> 00:40:52,200 - Καλημέρα. - Μέρα. 563 00:40:53,200 --> 00:40:57,300 Θα σταματήσεις να λες έτσι καλημέρα; 564 00:40:57,500 --> 00:40:59,900 Δεν λες "Μέρα", αλλά "καλημέρα"! 565 00:41:00,100 --> 00:41:05,000 Με καθαρή και ενθουσιώδη φωνή. Η μέρα ξεκίνησε. Είμαστε ευτυχείς. 566 00:41:05,200 --> 00:41:06,500 Εμπρός. 567 00:41:10,500 --> 00:41:11,700 Έλα. 568 00:41:12,800 --> 00:41:15,300 - Καλημέρα. - Συγγνώμη, δεν σε άκουσα. 569 00:41:16,600 --> 00:41:18,700 - Καλημέρα. - Έτσι μπράβο. 570 00:41:18,900 --> 00:41:22,300 Τώρα είμαστε σε επαφή. Σε χτυπήσανε; 571 00:41:25,000 --> 00:41:26,800 Συμπεριφέρσου λοιπόν καλύτερα. 572 00:41:27,800 --> 00:41:30,400 Ξεκίνα με το να σέβεσαι τους άλλους. 573 00:41:33,600 --> 00:41:35,100 Τι ώρα έχεις διάλειμμα; 574 00:41:35,600 --> 00:41:36,700 Ε, μα τώρα. 575 00:41:37,500 --> 00:41:41,600 Θα σε περιμένω στην βεράντα σε 10 λεπτά. Εκεί είναι ήσυχα. 576 00:41:41,800 --> 00:41:44,300 Εντάξει, καλή διασκέδαση. 577 00:41:45,700 --> 00:41:48,300 - Τι έχει αυτός; - Απλά πήγαινε. Μην φοβάσαι. 578 00:41:48,500 --> 00:41:50,700 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 579 00:41:51,000 --> 00:41:53,200 Α, το βλέπω. Καλημέρα. 580 00:42:10,200 --> 00:42:11,700 Τι έχεις κάνει; 581 00:42:13,100 --> 00:42:15,300 - Ένα δάνειο που δεν έχει αποπληρωθεί. - Πόσα; 582 00:42:15,800 --> 00:42:17,400 3500 ευρώ. 583 00:42:18,300 --> 00:42:20,899 Κανόνας Νο1: Να εξοφλείς τα χρέη σου. 584 00:42:20,900 --> 00:42:23,700 Κανόνας Νο2: Μάθε να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου. 585 00:42:23,900 --> 00:42:27,100 Έλα, φόρεσε αυτά. Σε παρακαλώ. 586 00:42:28,500 --> 00:42:34,200 Η πυγμαχία θέλει υπομονή και συγκέντρωση. Ο,τι σου λείπει, αλλά που το χρειάζεσαι. 587 00:42:34,400 --> 00:42:36,500 Πάρε θέση άμυνας. 588 00:42:36,900 --> 00:42:40,400 Δεξί πόδι πίσω, χέρια επάνω, έτοιμος για επίθεση. 589 00:42:40,600 --> 00:42:43,200 - Λοξά. Είσαι αριστερόχειρας ή δεξιόχειρας; - Αριστερόχειρας. 590 00:42:43,400 --> 00:42:45,399 Τότε, βάλε το δεξί σου χέρι πίσω, 591 00:42:45,400 --> 00:42:48,400 και μοίρασε το βάρος σου ανάμεσα στα δύο σου πόδια. 592 00:42:49,200 --> 00:42:53,800 Τα γόνατα ελαφρώς λυγισμένα και γύρνα γύρω από τον αντίπαλό σου... 593 00:42:54,000 --> 00:42:57,500 για να τον αποσυντονίσεις ώστε να μην μπορεί να επιτεθεί. 594 00:42:57,700 --> 00:43:00,000 Πάντα εκτός ισορροπίας. 595 00:43:00,600 --> 00:43:03,400 Έλα, πρέπει να κινείσαι. 596 00:43:04,100 --> 00:43:05,900 Ψηλότερα τα χέρια. Πιο ψηλά. 597 00:43:06,100 --> 00:43:09,400 Όχι τόσο ψηλά, έτσι δέχεσαι χτυπήματα. Κάλυψε τον εαυτό σου. 598 00:43:10,500 --> 00:43:15,100 Άντε, πάμε. Αριστερά, δεξιά, αριστερά, αριστερά, δεξιά. 599 00:43:15,300 --> 00:43:16,500 Άπερκατ, με γωνία. 600 00:43:17,500 --> 00:43:20,400 Είστε σε καλή κατάσταση. 601 00:43:23,200 --> 00:43:27,200 Στην πυγμαχία έχεις τρεις εχθρούς. Την οργή... 602 00:43:27,400 --> 00:43:29,300 Το στρες και το άγχος. 603 00:43:30,000 --> 00:43:35,300 Εάν μπεις στο ρινγκ φοβισμένος, τελείωσες. Θα κάνεις λάθος επιλογές. 604 00:43:35,500 --> 00:43:38,500 Μέσα στο ρινγκ είσαι θήραμα και θηρευτής συγχρόνως. 605 00:43:38,700 --> 00:43:40,100 Όπως ακριβώς και στην ζωή. 606 00:43:40,700 --> 00:43:43,900 Η ζωή είναι σαν αγώνας μποξ. 607 00:43:44,100 --> 00:43:48,100 Έχεις αρκετούς γύρους, μερικές φορές χάνεις, μερικές φορές κερδίζεις. 608 00:43:48,300 --> 00:43:50,299 Μερικές φορές δίνεις χτυπήματα, 609 00:43:50,300 --> 00:43:53,100 μερικές φορές πρέπει να τα δέχεσαι, αλλά πάντα να σηκώνεσαι. 610 00:43:53,300 --> 00:43:54,400 Πάντοτε. 611 00:43:57,100 --> 00:44:00,100 Η Σιμόν μου είπε για τα προβλήματά σου. 612 00:44:00,300 --> 00:44:01,900 Άκου... 613 00:44:02,100 --> 00:44:04,300 Ξέρεις ποιά είναι η μεγαλύτερη δύναμή σου; 614 00:44:06,800 --> 00:44:08,300 Ο πόνος που έχεις εκεί μέσα. 615 00:44:11,700 --> 00:44:14,800 Κάθε υπερ-ήρωας έχει τις σκοτεινές του στιγμές. 616 00:44:16,300 --> 00:44:20,800 Εντάξει, είσαι ορφανός, είσαι έναν γύρο πίσω, αυτό είναι σκληρό και άδικο. 617 00:44:21,100 --> 00:44:25,500 Έχεις όμως δύο επιλογές. Είτε τα παρατάς ή συνεχίζεις... 618 00:44:25,700 --> 00:44:28,700 και παλεύεις. Η επιλογή είναι δική σου. 619 00:44:29,700 --> 00:44:32,100 Και τι νομίζεις; Ο καθένας έχει και κάτι. 620 00:44:32,500 --> 00:44:37,700 Έχω δει και καλύτερες μέρες. Έχασα την οικογένειά μου, αλλά τώρα... 621 00:44:38,100 --> 00:44:39,600 έχω μια καινούργια. 622 00:44:39,900 --> 00:44:41,499 Ναι, είμαι άρρωστος. 623 00:44:41,500 --> 00:44:45,500 Και αυτό δεν είναι εύκολο, αλλά δεν το αφήνω να γνωστοποιηθεί. 624 00:44:45,600 --> 00:44:49,600 Όταν η ζωή με ρίχνει κάτω, εγώ ανταποδίδω το χτύπημα. 625 00:44:50,300 --> 00:44:53,500 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να ζήσεις. 626 00:44:54,100 --> 00:44:57,200 Όντας εκεί, ολοκληρωτικά, στην στιγμή. 627 00:44:57,400 --> 00:44:59,400 Τα υπόλοιπα είναι ανοησίες. 628 00:45:00,200 --> 00:45:02,700 Έλα, πάρε την θέση σου. 629 00:45:03,100 --> 00:45:05,300 Έλα, κινήσου. Σε κίνηση, κίνηση. 630 00:45:05,600 --> 00:45:09,000 Δώσε γροθιά. Προχώρα. Αριστερά, τώρα. 631 00:45:09,200 --> 00:45:13,400 Αριστερά δεξιά. Για να μην μετράς φάπες, θα πρέπει να μετακινείσαι. 632 00:45:13,600 --> 00:45:17,800 Να συνεχίσεις να κινείσαι. Σωστά, προχώρα, μπροστά. Πυγμάχησε, πυγμάχησε. 633 00:45:18,000 --> 00:45:21,500 Με αυτόν τον τρόπο θα μπορείς να πληρώνεις τα χρέη σου αν είσαι χρεοκοπημένος. 634 00:45:22,500 --> 00:45:24,600 Αν είναι έτσι. Εκεί, εκεί. 635 00:45:27,000 --> 00:45:29,500 Να μην χαμηλώνεις ποτέ την άμυνα σου. Είδες; 636 00:45:30,500 --> 00:45:33,700 Για να μην τις τρως, θα πρέπει να μένεις μακριά, να μην σε πλησιάζουν. 637 00:45:33,800 --> 00:45:36,800 - Συγνώμη. Σε πόνεσα. - Είμαι καλά. 638 00:45:39,600 --> 00:45:43,400 Πρέπει να πας για τρέξιμο και να κάνεις πηδηματάκια με σχοινάκι. 639 00:45:43,700 --> 00:45:45,899 Να αυξήσεις την χωρητικότητα των πνευμόνων σου. 640 00:45:45,900 --> 00:45:47,100 Είμαι εξαντλημένος. 641 00:45:47,200 --> 00:45:50,200 Δεν θα το λες, αλλιώς θα πω ότι άγγιξες το πουλί μου. 642 00:45:51,000 --> 00:45:52,200 Ξαναρχίζω. 643 00:45:54,500 --> 00:45:55,500 Δυστυχώς. 644 00:45:56,100 --> 00:45:58,599 Θα μου άρεσε πολύ να πάω σε έναν αγώνα μαζί σου, 645 00:45:58,600 --> 00:46:00,399 αλλά δεν μας αφήνουν αυτοί εδώ να πάμε. 646 00:46:00,400 --> 00:46:02,300 Αυτό είναι για την ασφάλειά σας. 647 00:46:02,700 --> 00:46:03,900 Το πιστεύεις αυτό; 648 00:46:05,100 --> 00:46:08,400 - Απόψε μπορείς να κοιμηθείς στης Φλωρέτ. - Ευχαριστώ. 649 00:46:08,600 --> 00:46:12,400 Την Σιμόν πρέπει να ευχαριστήσεις, όχι εμένα. Πολύ γλυκιά γυναίκα. 650 00:46:14,000 --> 00:46:16,400 Τι κάνετε εδώ εσείς οι δύο; 651 00:46:16,600 --> 00:46:19,500 Ο Μιλάν λέει για την ζωή έξω από δώ. 652 00:46:19,700 --> 00:46:23,600 Πρέπει να είναι υπέροχα, κρίμα που δεν μπορούμε να βγούμε. 653 00:46:24,500 --> 00:46:28,000 - Πρέπει να ξεφεύγουμε καμιά φορά. - Μην ξεστομίζετε ανοησίες κύριε Βαρτάν. 654 00:46:28,250 --> 00:46:30,500 Και τώρα φύγετε από εδώ. Και λίγο γρήγορα. 655 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Κρυόκωλε. 656 00:46:36,000 --> 00:46:37,700 Πηγαίνετε, από δώ. 657 00:46:42,600 --> 00:46:46,800 - Σου είπα πώς γνώρισα τον Μπατίστ; - Ναι, Φλωρέτ, μου το είπατε. 658 00:46:47,200 --> 00:46:50,700 Αλλά δεν ξέρεις ότι αγαπούσε τα δέντρα όσο κι εγώ. 659 00:46:51,500 --> 00:46:52,699 Καταλαβαίνεις; 660 00:46:52,700 --> 00:46:56,100 Η φύση σου δίνει πολλά, αλλά θα πρέπει να δείξεις κι εσύ ενδιαφέρον. 661 00:46:56,400 --> 00:46:58,000 Τα κάνεις όλα όμως γρήγορα. 662 00:46:58,200 --> 00:47:02,400 Μιλάς γρήγορα, τρως γρήγορα, σκέφτεσαι γρήγορα. Γιατί τόση βιασύνη; 663 00:47:03,500 --> 00:47:06,800 - Δεν ξέρω. - Η φύση παίρνει το χρόνο της. 664 00:47:07,100 --> 00:47:09,400 Αν πας πολύ δυνατά, θα τσακιστείς. 665 00:47:10,500 --> 00:47:13,500 Σου προτείνω να μιλήσεις με τα δέντρα. 666 00:47:13,700 --> 00:47:15,800 - Τι; - Άφησε τον θυμό σου να βγει. 667 00:47:16,000 --> 00:47:20,800 Ήδη δυσκολεύομαι να μιλήσω στους ανθρώπους, πόσο μάλλον στα δέντρα. 668 00:47:21,500 --> 00:47:22,800 Δοκίμασέ το. 669 00:47:24,500 --> 00:47:25,800 Περάστε. 670 00:47:35,200 --> 00:47:36,300 Ποιά είσαι εσύ; 671 00:47:36,900 --> 00:47:39,100 Η Μόνικα Μπελούτσι. 672 00:47:46,700 --> 00:47:48,900 Τι τυχερός που είμαι. 673 00:47:53,600 --> 00:47:56,100 Μόνικα...Μπελούτσι! 674 00:47:57,500 --> 00:48:02,600 Η υπερθέρμανση του πλανήτη προκαλεί περισσότερες πλημμύρες και κατολισθήσεις. 675 00:48:02,800 --> 00:48:05,900 Εμείς το σκεφτόμασταν και σεβαστήκαμε τη γη. 676 00:48:06,200 --> 00:48:08,500 - Εσύ δεν σέβεσαι τίποτα. - Συγγνώμη, Φλωρέτ. 677 00:48:08,700 --> 00:48:11,700 Κοιμάσαι ποτέ, ή απλά συνεχίζεις; 678 00:48:11,900 --> 00:48:16,600 Δεν λειτουργεί έτσι. Το βιολογικό μου ρολόϊ είναι ρυθμισμένο για τις Αντίλλες. 679 00:48:16,800 --> 00:48:19,600 Τώρα είναι έξι η ώρα στην Γουαδελούπη. 680 00:48:19,800 --> 00:48:23,000 Κι εγώ πηγαίνω για ύπνο όταν εκεί είναι 8 η ώρα. 681 00:48:23,400 --> 00:48:27,200 Είναι ώρα για ποτό για μένα τώρα. Θα σου φτιάξω κι εσένα ένα κοκτέιλ. 682 00:48:27,500 --> 00:48:29,300 Πίνεις, έτσι δεν είναι; 683 00:48:29,500 --> 00:48:32,700 Εμπρός, ας πιούμε ένα κοκτέιλ. 684 00:48:32,900 --> 00:48:34,900 - Κούνα τους γοφούς σου. - Λοιπόν; 685 00:48:35,100 --> 00:48:36,100 Ναι. 686 00:48:39,000 --> 00:48:40,400 Κοιμήθηκες κιόλας; 687 00:48:44,200 --> 00:48:49,500 Δεν είδα ότι κοιμήθηκες. Ήθελα να σου πω για το καρναβάλι των Αντιλών. 688 00:48:49,900 --> 00:48:52,500 - Έχεις ακούσει ποτέ για αυτό; - Όχι. 689 00:48:52,700 --> 00:48:55,700 Το αποκορύφωμα του Καρναβαλιού είναι η παχιά Τρίτη. 690 00:48:56,600 --> 00:49:01,800 Το πάρτι ξεκινάει την παχιά Κυριακή, μετά έχουμε την παχιά Δευτέρα και παχιά Τρίτη. 691 00:49:02,300 --> 00:49:06,499 Την Τετάρτη, τετάρτη της τέφρας, καίμε τον Βαβάλ. (Βασιλιάς του Καρναβαλιού) 692 00:49:06,500 --> 00:49:10,700 Συγγνώμη, Φλωρέτ, δεν υπάρχει κανένα καρναβάλι του ύπνου; 693 00:49:10,900 --> 00:49:13,699 Δεν κοιμόμαστε στην διάρκεια του καρναβαλιού, 694 00:49:13,700 --> 00:49:15,400 ξεκουραζόμαστε την Πέμπτη. 695 00:49:15,500 --> 00:49:19,300 Ξεκινάμε την Κυριακή και ξεκουραζόμαστε Πέμπτη που καίγεται ο Βαβάλ. 696 00:49:19,600 --> 00:49:23,100 Εντάξει, γιατί πραγματικά πρέπει να κάψω τον Βαβάλ αυτή τη στιγμή. 697 00:49:44,400 --> 00:49:46,300 Είσαι πολύ όμορφη. 698 00:49:46,600 --> 00:49:47,600 Σε ευχαριστώ. 699 00:49:49,100 --> 00:49:53,600 Μα τι καλό είναι αυτό; Είμαι ερωτευμένη με έναν άντρα που με ξεχνά. 700 00:49:54,200 --> 00:49:56,500 Ω! Τι σπασίκλας! 701 00:49:59,600 --> 00:50:04,600 - Έχεις ερωτευτεί ποτέ; - Τι είναι να είσαι ερωτευμένος; 702 00:50:11,900 --> 00:50:15,600 Περίμενε λίγο, συνειδητοποιείς το τι διακινδυνεύουμε; 703 00:50:15,700 --> 00:50:18,400 20 χρόνια φυλακή, αλλά είμαστε ήδη στην φυλακή. 704 00:50:24,700 --> 00:50:26,600 Χάρη σε ποιόν; 705 00:50:27,700 --> 00:50:29,700 - Στον Άλφρεντ. - Ω! ναι. 706 00:50:31,700 --> 00:50:34,800 Ναι, αλλά για τι ακριβώς είναι αυτά τα ρούχα; 707 00:50:35,000 --> 00:50:36,800 - Για να φορεθούν. - Φυσικά. 708 00:50:38,200 --> 00:50:40,700 Ορίστε, μια μικρή επιλογή. 709 00:50:41,700 --> 00:50:45,600 Πολύ γλυκό, αλλά δεν υπάρχει χώρος. Τα βιβλία δεν είναι χρήσιμα. 710 00:50:46,300 --> 00:50:51,500 Είναι χρήσιμα. Όλα όσα ψάχνεις μπορεί να βρεθούν στα βιβλία. Αλήθεια. 711 00:50:54,100 --> 00:50:57,600 Θα προτιμούσα να είχα μια τηλεόραση για το Πλέι-Στέϊσιον μου. 712 00:50:57,900 --> 00:51:01,000 Μια τηλεόραση; Και τι άλλο; 713 00:51:14,200 --> 00:51:15,600 Στα αριστερά. Αριστερά. 714 00:51:15,900 --> 00:51:17,999 - Στα αριστερά. Εκεί πέρα. - Εκεί πέρα. 715 00:51:18,000 --> 00:51:20,299 - Ευθεία. Προς τον αγωγό. - Ήδη εκεί πάω. 716 00:51:20,300 --> 00:51:23,300 Πάρτε τον ενισχυτή νίτρο. Κατευθείαν μέσα στον αγωγό. 717 00:51:23,800 --> 00:51:27,200 Χτύπα τον. Πιάσε τον πάσσαλο του. Τον πάσσαλο. 718 00:51:27,600 --> 00:51:29,700 Ναι. Κερδίσαμε. 719 00:51:31,200 --> 00:51:33,100 Ποιός είναι ο βασιλιάς των πασσάλων; 720 00:51:33,200 --> 00:51:35,400 - Αυτό είναι το όπλο. - Είμαι ο πόλος. 721 00:51:36,500 --> 00:51:38,400 Θεέ και Κύριε. 722 00:51:38,700 --> 00:51:40,199 Πολύ συναρπαστικό. 723 00:51:40,200 --> 00:51:44,200 Καταλαβαίνω γιατί αρέσει αυτό τόσο πολύ σε εσάς τα παιδιά. Απίστευτο. 724 00:51:44,500 --> 00:51:46,900 - Ναι, τρελό, ε; - Ωραίο παιχνίδι. 725 00:51:47,100 --> 00:51:49,800 Πραγματικά καταπληκτικό. Φυλάξου. 726 00:51:53,400 --> 00:51:56,300 Ξεφορτώσου το προτού σου κάνει την ζωή δύσκολη ο Φεράν. 727 00:51:59,500 --> 00:52:00,700 Πραγματικά καταπληκτικό. 728 00:52:03,600 --> 00:52:08,400 Συνήθως παίζω παιχνίδια με το μυαλό μου. Στη φαντασία μου. Κλείσε τα μάτια σου. 729 00:52:14,000 --> 00:52:16,400 Φαντάσου ότι περπατάς μέσα σε ένα δάσος. 730 00:52:18,300 --> 00:52:20,800 Ξαφνικά βλέπεις μια σπηλιά. 731 00:52:21,500 --> 00:52:25,000 Μπαίνεις μέσα, ή περνάς γύρω της; 732 00:52:27,500 --> 00:52:30,700 Μη σκέφτεσαι, απάντησε αμέσως. 733 00:52:31,000 --> 00:52:32,200 Άμεσα. 734 00:52:32,500 --> 00:52:34,800 - Το βλέπεις; - Δεν ξέρω. 735 00:52:35,000 --> 00:52:38,300 Με τι μοιάζει αυτή η σπηλιά; Υπάρχει μουσική, φως; 736 00:52:38,500 --> 00:52:43,500 Εσύ αποφασίζεις. Μην σκέφτεσαι τόσο πολύ. Βλέπεις την σπηλιά, ή μπαίνεις μέσα ή όχι. 737 00:52:44,500 --> 00:52:45,500 Δεν μπαίνω. 738 00:52:46,200 --> 00:52:47,300 Μα γιατί; 739 00:52:48,700 --> 00:52:50,300 Δεν θέλω προβλήματα. 740 00:52:51,500 --> 00:52:54,700 Μπορεί να βρεις την ευτυχία σου σε αυτή τη σπηλιά. 741 00:52:59,200 --> 00:53:01,800 - Δεν μπαίνω μέσα. - Βλέπεις; 742 00:53:02,000 --> 00:53:05,200 Αυτοί δεν μπαίνουν είναι αυτοί που φοβούνται τον θάνατο. 743 00:53:07,700 --> 00:53:10,800 Φυσικά και φοβάμαι τον θάνατο. Εσείς όχι; 744 00:53:12,500 --> 00:53:16,900 Όχι, ο φόβος δεν σε ωφελεί. Είναι σαν τις ενοχές, μαλακίες. 745 00:53:18,400 --> 00:53:21,800 - Ναι. - Όχι, αλλά είναι ανόητο... 746 00:53:22,400 --> 00:53:25,200 - Να ανάψουμε ένα; - Μπορεί να έρθει κάποιος. 747 00:53:25,500 --> 00:53:28,500 Φοβάσαι τα πάντα εκτός απ' το να κρατάς το πουλί μου. 748 00:53:28,700 --> 00:53:31,200 Όχι, δεν θα συζητάμε άλλο πια γι' αυτό. 749 00:53:31,700 --> 00:53:34,200 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. Θέλεις να έρθεις; 750 00:53:34,500 --> 00:53:37,500 Πλάκα κάνω. Επιστρέφω αμέσως. 751 00:53:55,900 --> 00:53:58,200 Ο Λίνο Βαρτάν έχει ένα υπέροχο βράδυ. 752 00:54:02,000 --> 00:54:04,100 Ο ΛΙΝΟ ΒΑΡΤΑΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΤΟΝΙ ΜΟΖΟ 753 00:54:13,900 --> 00:54:15,100 Λοιπόν. 754 00:55:06,300 --> 00:55:08,000 Κατά Φαντασίαν Ασθενής 755 00:55:15,500 --> 00:55:16,800 Μολιέρος... 756 00:55:17,600 --> 00:55:20,099 Παρακαλώ άσε τα δάχτυλά μου ολόκληρα αν μπορείς. 757 00:55:20,100 --> 00:55:21,600 Θα κάνω ο,τι καλύτερο μπορώ. 758 00:55:21,700 --> 00:55:25,300 - Θέλω και αποτρίχωση για μπικίνι. - Τι; 759 00:55:25,800 --> 00:55:29,200 Αστειεύομαι. Τρομερό πράγμα να μένεις ορφανός. 760 00:55:29,800 --> 00:55:32,400 Θα μπορούσες όμως να είσαι ακόμα και νεκρός. 761 00:55:33,100 --> 00:55:36,100 - Ή σε αναπηρικό καροτσάκι. - Ευχαριστώ, Συλβέτ. 762 00:55:36,200 --> 00:55:38,799 Ξέρεις πώς να ανεβάζεις την διάθεση ενός ατόμου, έτσι δεν είναι; 763 00:55:38,800 --> 00:55:41,200 Πάρε καθαρές κάλτσες από το δωμάτιο μου. 764 00:55:45,100 --> 00:55:50,600 Το μενού του εστιατορίου σας; Λουκάνικο Φρανκφούρτης με ξινό λάχανο. 35 φράγκα. 765 00:55:53,700 --> 00:55:57,300 - Μια εποχή άγνωστη στην νεολαία. - Γέλα μαζί μου. 766 00:55:57,500 --> 00:55:59,700 Ο κόσμος τσακώνονταν για ένα τραπέζι. 767 00:56:00,900 --> 00:56:02,600 Έρχονταν και για μένα επίσης. 768 00:56:03,400 --> 00:56:06,600 Όλοι με αγαπούσαν και ξέρεις γιατί; 769 00:56:07,200 --> 00:56:10,200 Στην ζωή πρέπει να είσαι καλός ακροατής. 770 00:56:10,500 --> 00:56:12,300 Να δίνεις προσοχή. (Να ακούς) 771 00:56:13,100 --> 00:56:14,899 Υπάρχει διαφορά μεταξύ του... 772 00:56:14,900 --> 00:56:18,200 "Πώς είναι ο γιός σου;» ή "Πώς είναι ο Παύλος;" 773 00:56:18,500 --> 00:56:22,200 Αν δείχνεις σεβασμό, θα παίρνεις σεβασμό σε αντάλλαγμα. 774 00:56:24,000 --> 00:56:26,300 - Μάλιστα, αρχηγέ. - Το έχεις. 775 00:56:26,500 --> 00:56:27,800 Ναι ναι. 776 00:56:31,700 --> 00:56:35,100 Καλησπέρα, Έντμοντ. Ο Ερβάν μου ζήτησε να σου δώσω χάπια. 777 00:56:36,500 --> 00:56:40,900 Όχι, όχι, είναι πολύ δυνατά. Με κάνουν να νιώθω αδύναμος. Απλά, είναι ναρκωτικά. 778 00:56:41,200 --> 00:56:45,000 Υπερβάλλεις. Είναι λίγη ζάχαρη με βιταμίνες. 779 00:56:45,200 --> 00:56:48,800 Ναι. Ζάχαρη και βιταμίνες. Εντάξει, θα κάνουμε μια συμφωνία. 780 00:56:49,000 --> 00:56:51,600 Θα πάρω ένα αφού πάρεις κι εσύ ένα. Εντάξει; 781 00:56:51,800 --> 00:56:53,300 - Καλά. - Προσοχή. 782 00:56:55,300 --> 00:56:56,300 Λοιπόν. 783 00:56:59,700 --> 00:57:01,700 - Θέλεις τσάϊ; - Ναι. 784 00:57:09,500 --> 00:57:14,200 - Έχεις πολλούς φίλους. - Ω, όχι, αυτή είναι η λίστα των γιατρών. 785 00:57:21,900 --> 00:57:23,100 Ορίστε. 786 00:57:27,500 --> 00:57:29,999 Τι είδους δουλειά κάνατε πριν, Έντμοντ; 787 00:57:30,000 --> 00:57:32,500 Ήμουν Βοηθός του πρέσβη της Γαλλίας στην Ολλανδία. 788 00:57:33,200 --> 00:57:36,000 Αυτή ήταν η όμορφη ζωή μου με τον Ζορζ μου. 789 00:57:36,300 --> 00:57:39,200 Τα ταξίδια. Οι συναντήσεις. 790 00:57:40,400 --> 00:57:45,200 Ήταν εκπληκτικά. Και το θέατρο. Μου αρέσει το θέατρο. Πάθος. 791 00:57:45,700 --> 00:57:48,200 Ο Μολιέρος, οι Αλεξανδρινοί! 792 00:57:48,400 --> 00:57:53,800 Άγκνες, μην σκέφτεσαι ελαφρά τον γάμο. Μια γυναίκα χρωστάει πολλά στη θέση της. 793 00:57:54,600 --> 00:57:58,300 Πανέμορφο. Πηγαίναμε μια φορά την εβδομάδα. Ήταν το πάθος μου. 794 00:57:59,500 --> 00:58:02,500 Λυπάμαι που δεν μπορώ να ξαναπάω. 795 00:58:03,800 --> 00:58:05,600 Είσαι καλά Μιλάν; 796 00:58:07,200 --> 00:58:10,900 - Δυνατό αυτό το χάπι. - Ήταν μόνο ζάχαρη, έτσι; 797 00:58:13,400 --> 00:58:14,700 Έλα, λέγε. 798 00:58:15,700 --> 00:58:20,000 Η μεγαλύτερη λύπη μας ήταν ότι δεν είχαμε παιδιά. 799 00:58:21,700 --> 00:58:25,300 Την εποχή εκείνη, η ομοφυλοφιλία δεν ήταν αποδεκτή. 800 00:58:25,500 --> 00:58:28,500 Μας έβλεπαν ως αρρώστους και έπρεπε να κρυβόμαστε. 801 00:58:30,200 --> 00:58:33,100 Δεν είναι και πολύ διαφορετικά σήμερα, έτσι δεν είναι; 802 00:58:33,400 --> 00:58:35,700 - Συμφωνώ μαζί σου. - Κοίτα, Μιλάν. 803 00:58:36,200 --> 00:58:38,400 Αυτά τα φάρμακα είναι πολύ δυνατά. 804 00:58:39,200 --> 00:58:40,600 Κοίτα τον τώρα. 805 00:58:55,400 --> 00:58:56,400 Περάστε. 806 00:59:00,700 --> 00:59:02,900 Κάτσε όρθιος. Τι συμβαίνει; 807 00:59:03,100 --> 00:59:05,200 Τα χάπια που δίνετε... 808 00:59:06,500 --> 00:59:09,200 - Ουάου! Είναι πολύ ισχυρά. - Μπες στο ψητό. 809 00:59:09,500 --> 00:59:12,700 Εντάξει, μπορώ να πάω τον Έντμοντ στο θέατρο; Το θέλει πολύ. 810 00:59:12,900 --> 00:59:15,400 - Υπάρχει ένα μέρος με Μολιέρο... - Όχι. 811 00:59:16,200 --> 00:59:19,900 Γιατί όχι; θα πάμε μαζί και θα είμαι συνεχώς μαζί του. 812 00:59:20,100 --> 00:59:21,700 Είπα όχι. Φύγε από δώ. 813 00:59:21,800 --> 00:59:25,000 Είναι γελοίο που κανείς δεν επιτρέπεται να βγαίνει έξω από εδώ. 814 00:59:25,200 --> 00:59:29,400 - Είναι πάντα κλειδωμένοι. Πώς αυτό; - Κοίτα την δουλειά σου. Έξω. 815 00:59:32,500 --> 00:59:34,500 Αποτελείται από ένα πομ... 816 00:59:35,200 --> 00:59:36,400 αποτελείται... 817 00:59:36,600 --> 00:59:38,400 Υπάρχει... Αυτό είναι εύκολο. 818 00:59:38,600 --> 00:59:43,000 ...και μια ιδιαίτερη ασυναρτησία, που δίνουν τις λέξεις ως αιτίες... 819 00:59:44,100 --> 00:59:48,800 και υποσχέσεις ως αποτέλεσμα. Είναι ένα σημάδι ανθρώπινης αδυναμίας... 820 00:59:48,900 --> 00:59:51,300 αλλά δεν λένε τίποτα για το φάρμακό τους. 821 00:59:51,400 --> 00:59:53,100 Αυτοί ξέρουν αδερφέ μου... 822 00:59:54,400 --> 00:59:56,900 τα πάντα από τον ανθρωπισμό... ανθρωπιστικές επιστήμες. 823 00:59:57,100 --> 00:59:58,800 Ξέρουν αδερφέ... 824 00:59:59,300 --> 01:00:01,000 Αστείο, το είπαν και αυτό. 825 01:00:03,500 --> 01:00:04,800 Περάστε. 826 01:00:10,600 --> 01:00:11,800 Ποιά είσαι εσύ; 827 01:00:12,300 --> 01:00:13,600 Η Μαντόνα. 828 01:00:20,200 --> 01:00:22,200 Πόσο τυχερός είμαι. 829 01:00:26,800 --> 01:00:29,900 - Μαντόνα. - Ναι, η Μαντόνα. 830 01:00:32,000 --> 01:00:34,200 - Η Μαντόνα! - Μαντόνα! 831 01:00:36,100 --> 01:00:37,500 Μαντόνα! 832 01:00:42,300 --> 01:00:44,000 Αυτό είναι αλήθεια. 833 01:00:46,900 --> 01:00:48,100 Τι κάνει αυτός; 834 01:00:56,000 --> 01:00:59,600 - Δηλαδή οι γιατροί δεν ξέρουν τίποτα; - Ναι, αδερφέ μου. 835 01:00:59,800 --> 01:01:03,400 Είναι μορφωμένοι και πολύ ωραίοι. Μιλούν όμορφα λατινικά. 836 01:01:03,600 --> 01:01:05,999 Γνωρίζουν τα ελληνικά ονόματα των ασθενειών, 837 01:01:06,000 --> 01:01:08,499 και μπορούν να τα περιγράψουν και να τα ξεχωρίσουν. 838 01:01:08,500 --> 01:01:11,100 Αλλά οι θεραπευμένοι δεν έχουν φάει τυρί. 839 01:01:11,800 --> 01:01:14,400 Ωστόσο, θα πρέπει να παραδεχτείτε… 840 01:01:14,600 --> 01:01:18,600 ότι οι γιατροί γνωρίζουν περισσότερα για αυτά τα θέματα από άλλους. 841 01:01:18,800 --> 01:01:22,300 Ξέρουν τι είπα, αλλά δεν έχουν θεραπεύει τίποτα ακόμα. 842 01:01:22,500 --> 01:01:28,200 Και η τέχνη της τέχνης τους είναι πομπώδης ανοησίες και ειδικές ασυναρτησίες... 843 01:01:28,400 --> 01:01:31,600 που δίνουν λέξεις ως αιτίες και υποσχέσεις ως αποτελέσματα. 844 01:01:32,500 --> 01:01:33,500 Μπράβο! 845 01:01:33,600 --> 01:01:39,400 Αλλά υπάρχουν άνθρωποι τόσο σοφοί και έξυπνοι όσο εσύ, και όταν είναι άρρωστοι... 846 01:01:39,600 --> 01:01:41,900 πάνε στον γιατρό έτσι κι αλλιώς. 847 01:01:42,100 --> 01:01:44,599 Αυτό είναι το σημάδι της ανθρώπινης αδυναμίας, 848 01:01:44,600 --> 01:01:47,000 αλλά δεν λέει τίποτα για το φάρμακό τους. 849 01:01:50,500 --> 01:01:52,900 Για μένα εσύ είσαι ο κατά Φαντασίαν Ασθενής. 850 01:01:54,400 --> 01:01:57,400 Τώρα που δεν μπορείς να πας εσύ στο θέατρο, έρχεται αυτό σε σένα. 851 01:01:57,500 --> 01:01:58,500 Σ' ευχαριστώ. 852 01:02:00,300 --> 01:02:01,400 Μπράβο. 853 01:02:04,500 --> 01:02:08,900 Σήμερα θα παίξουμε ένα νέο παιχνίδι. Λέγεται "Το γύρισμα της μπουκάλας". 854 01:02:09,200 --> 01:02:11,400 Εντάξει; Είναι πολύ απλό. 855 01:02:11,700 --> 01:02:15,800 Γυρίζουμε αυτό το μπουκάλι, το οποίο θα δείξει κάποιον, και ξαναγυρίζουμε... 856 01:02:16,000 --> 01:02:20,500 και μετά θα δείξει κάποιον άλλον κι αυτά τα δύο άτομα θα φιληθούν. 857 01:02:20,900 --> 01:02:23,200 Προσοχή, η ένταση ανεβαίνει. 858 01:02:24,700 --> 01:02:26,200 Αυτός είμαι εγώ... 859 01:02:28,000 --> 01:02:29,200 Και αυτή είναι η Λεοντίν. 860 01:02:33,200 --> 01:02:34,200 Φίλα με! 861 01:02:34,300 --> 01:02:36,500 Ένα, δύο... 862 01:02:37,500 --> 01:02:41,400 Το κάνω έτσι, ώστε να σου δίνει ώθηση. 863 01:02:45,100 --> 01:02:46,599 Αριστερά, αριστερά, αριστερά, δεξιά. 864 01:02:46,600 --> 01:02:47,700 Να εστιάζεις. 865 01:03:19,900 --> 01:03:21,400 Ένα, δύο... 866 01:03:22,700 --> 01:03:23,900 Δεν πειράζει. 867 01:03:35,500 --> 01:03:36,800 Θάρρος ή αλήθεια; 868 01:03:37,000 --> 01:03:39,300 Κάντε μια ενοχλητική ερώτηση στην Συλβέτ. 869 01:03:39,500 --> 01:03:42,000 Ποιό είναι το πιο ντροπιαστικό μέρος που κάνατε σεξ; 870 01:03:42,200 --> 01:03:43,600 Μέσα σε ένα γερμανικό τανκ. 871 01:03:44,100 --> 01:03:46,000 Εντάξει, ας παίξουμε Μπίνγκο. 872 01:03:53,000 --> 01:03:55,300 Θέλω να σου δείξω κάτι όμορφο. 873 01:03:55,500 --> 01:03:57,499 - Αυτός είναι ο σύζυγός σας; - Ναι. 874 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 - Είσαστε όμορφο ζευγάρι. - Αυτό έλεγαν όλοι. 875 01:03:59,600 --> 01:04:03,300 - Πέθανε; - Ναι, πριν από έξι χρόνια. 876 01:04:03,500 --> 01:04:07,100 Μόλις είχαμε γιορτάσει την 39η επέτειος μας. 877 01:04:07,300 --> 01:04:10,299 Πολύ ωραία. Δεν ξέρω αν εγώ θα το καταφέρω. 878 01:04:10,300 --> 01:04:11,599 Φυσικά και μπορείς. 879 01:04:11,600 --> 01:04:15,900 Αλλά η αγάπη δεν μοιάζει πάντα με την αρχική αγάπη. 880 01:04:16,100 --> 01:04:21,000 Πρέπει να είσαι παρατηρητικός και να φέρεσαι πάντα καλά στις γυναίκες. 881 01:04:21,200 --> 01:04:24,800 - Και δεν κάνατε ποτέ παιδιά; - Όχι, δυστυχώς όχι. 882 01:04:25,200 --> 01:04:26,900 Ο Μισέλ ήταν στείρος. 883 01:04:27,700 --> 01:04:32,100 - Τρελό που κανείς εδώ δεν έχει παιδιά. - Τώρα το λες. 884 01:04:32,200 --> 01:04:36,000 Όλοι με τους οποίους μιλάω δεν έχουν οικογένεια ή παιδιά. Παράξενο έτσι; 885 01:04:36,200 --> 01:04:39,300 - Ίσως είναι σύμπτωση. - Πολλές συμπτώσεις. 886 01:04:39,500 --> 01:04:43,700 Έλα με αυτόν στα αριστερά. Όχι κι άσχημα. Αλλά πήγαινε από κάτω. 887 01:04:44,000 --> 01:04:46,800 Τι σπαστικός. Δεν έχει κότσια. 888 01:04:47,100 --> 01:04:49,800 Δεν μπορεί να είναι όλοι σαν τον σπουδαίο Λίνο Βαρτάν. 889 01:04:50,500 --> 01:04:52,699 Αν ήμουν πραγματικά ο σπουδαίος Λίνο, 890 01:04:52,700 --> 01:04:55,199 θα την είχα "κάνει" από εδώ μέσα εδώ και πολύ καιρό. 891 01:04:55,200 --> 01:04:57,400 Ε, λοιπόν, εγώ θα πιώ ένα φλιτζάνι τσάι. 892 01:04:57,500 --> 01:05:01,100 Μη, μη, επίτρεψε μου, το κάνω καλύτερα. 893 01:05:02,200 --> 01:05:03,200 Ναι. 894 01:05:06,800 --> 01:05:09,499 - Μικρέ μου Μιλάν. - Μπορούμε να μιλήσουμε; 895 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Φυσικά. 896 01:05:10,501 --> 01:05:12,599 Κάτι δεν πάει καλά εδώ, πέρα έτσι δεν είναι; 897 01:05:12,600 --> 01:05:15,300 - Πώς σου ήρθε αυτό; - Κανείς σας δεν έχει οικογένεια. 898 01:05:15,500 --> 01:05:18,199 Δεν έρχονται ποτέ επισκέπτες, εσείς δεν βγαίνετε ποτέ έξω, 899 01:05:18,200 --> 01:05:19,600 το φαγητό είναι βρώμικο... 900 01:05:19,700 --> 01:05:21,700 - Λοιπόν; - Σας φέρονται άσχημα. 901 01:05:21,900 --> 01:05:25,100 Αυτό δεν είναι αλήθεια, απλά είμαστε άτυχοι. 902 01:05:26,300 --> 01:05:29,200 - Αυτό ακριβώς εννοώ. - Μιλάν, μείνε έξω από αυτό. 903 01:05:29,400 --> 01:05:32,500 Έχουμε ήδη το συμβούλιο των σοφών και βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 904 01:05:32,700 --> 01:05:34,099 Θέλω και εγώ να βοηθήσω. 905 01:05:34,100 --> 01:05:36,399 Αν υπάρχει κάτι που δεν πάει καλά, θα πάω στον Φεράν. 906 01:05:36,400 --> 01:05:40,199 Δεν θα κάνεις τίποτα. Είσαι ένα έξυπνο αγόρι. 907 01:05:40,200 --> 01:05:42,199 Σε δέκα μέρες θα είσαι έτοιμος. 908 01:05:42,200 --> 01:05:45,200 Μην το κάνεις αυτό τώρα. Μην ανησυχείς για εμάς. 909 01:05:50,100 --> 01:05:54,300 Μου είπες να μην φοβάμαι και να μπω στην σπηλιά. 910 01:05:59,500 --> 01:06:00,900 Ποιά σπηλιά; 911 01:06:03,600 --> 01:06:06,400 Είναι διαφορετικός. Είναι καλό παιδί. 912 01:06:55,400 --> 01:06:56,600 Συμβάσεις ενοίκων. 913 01:07:22,500 --> 01:07:24,100 Τι κάνεις εδώ; 914 01:07:26,200 --> 01:07:29,000 - Ήθελα να σας μιλήσω. - Με δουλεύεις; 915 01:07:30,500 --> 01:07:33,600 - Αυτά ήταν στο υπόγειο. - Κοιμάται εδώ για εβδομάδες. 916 01:07:33,700 --> 01:07:36,499 Ξενοδοχείο είναι εδώ; Καλώς. Αυτή είναι η τρίτη προειδοποίηση. 917 01:07:36,500 --> 01:07:38,500 Θα τηλεφωνήσω στον δικαστή. 918 01:07:40,200 --> 01:07:43,700 Ναι, θα ήθελα να του εξηγήσω γιατί μένω περισσότερο εδώ. 919 01:07:44,300 --> 01:07:45,899 Εγώ φροντίζω τους ενοίκους. 920 01:07:45,900 --> 01:07:48,399 Εσείς τους φέρεστε σαν σκουπίδια και τους έχετε ομήρους. 921 01:07:48,400 --> 01:07:52,400 Χωρίς επισκέπτες, χωρίς εξόδους. Και είμαι σίγουρος ότι δεν σταματάει εδώ. 922 01:07:52,800 --> 01:07:56,200 - Δεν ντρέπεστε; - Πάρτε το πάσο του και πετάξτε τον έξω. 923 01:07:59,200 --> 01:08:01,400 Πρώτα θα υπογράψετε τις ώρες μου. 924 01:08:10,200 --> 01:08:13,900 Ορίστε, είσαι ένας ελεύθερος άνθρωπος και τώρα φύγε. 925 01:08:15,300 --> 01:08:17,200 Έξω από δώ. 926 01:08:17,800 --> 01:08:19,100 Πήγαινε τρέχοντας. 927 01:08:30,100 --> 01:08:31,400 Παπάρες! 928 01:08:38,400 --> 01:08:42,500 - Θεέ μου, μπορεί ακόμα να το κάνει αυτό. - Τώρα δουλεύεις για τους ηλικιωμένους; 929 01:08:44,000 --> 01:08:47,100 Νόμιζες ότι δεν θα σε βρίσκαμε; 930 01:08:49,200 --> 01:08:51,399 Θα ήταν καλύτερα να έχεις τα μετρητά. 931 01:08:51,400 --> 01:08:54,000 Στ' αλήθεια δεν λειτουργώ τώρα παιδιά. 932 01:08:54,100 --> 01:08:55,500 Α, θα το παίξεις σκληρός; 933 01:09:24,300 --> 01:09:26,300 Τρομερό, τους σακάτεψα. 934 01:09:30,600 --> 01:09:33,100 - Τι έγινε; Είστε καλά; - Ναι ναι. 935 01:09:33,700 --> 01:09:38,100 Α, τους ξάπλωσες. Πόσο πολύ τους χτύπησες; 936 01:09:39,500 --> 01:09:40,800 Πες τα μου όλα. 937 01:09:47,200 --> 01:09:49,800 - Αλήθεια θα τα καταφέρεις; - Ναι, μην ανησυχείς. 938 01:09:50,000 --> 01:09:51,499 Καλό βράδυ. 939 01:09:51,500 --> 01:09:54,300 Όχι, θα περιμένω μέχρι να ξέρω ότι μπορείς να μείνεις. 940 01:09:55,700 --> 01:09:57,400 - Αυτό είναι ωραίο. - Μην το αναφέρεις. 941 01:09:57,700 --> 01:09:59,200 - Σ' ευχαριστώ. - Μη με ευχαριστείς. 942 01:10:06,300 --> 01:10:10,300 - Μιλάτε με τον Λίνο. Πείτε κάτι. - Γεια σας, Λίνο, μιλάτε με τον Μιλάν. 943 01:10:10,500 --> 01:10:14,500 Ακούσετε κάτι. Πλάκωσα στο ξύλο τους άντρες του Μονσέφ. 944 01:10:14,700 --> 01:10:18,100 Ακολούθησα την συμβουλή σας. Δεν φοβήθηκα. 945 01:10:18,300 --> 01:10:20,900 Κράτησα ψηλά την άμυνα μου, όπως ακριβώς μου είπατε. 946 01:10:21,160 --> 01:10:25,160 Όλα αυτά χάρη σε εσάς, έτσι λοιπόν ήθελα απλά να πω ευχαριστώ. 947 01:10:25,300 --> 01:10:29,100 Καταπληκτικό αυτό που κάνατε για μένα. Ευχαριστώ, το εννοώ. 948 01:10:39,700 --> 01:10:40,800 - Χαίρετε. - Χαίρετε. 949 01:10:41,100 --> 01:10:44,100 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά μήπως είναι σπίτι ο Σάμι; 950 01:11:05,100 --> 01:11:07,100 - Χαίρομαι που είσαι εδώ. - Πράγματι. 951 01:11:07,300 --> 01:11:09,200 - Συγγνώμη για τελευταία. - Ας το ξεχάσουμε. 952 01:11:09,500 --> 01:11:12,800 Έλα μέσα. Χαιρόμαστε πολύ που είσαι εδώ. 953 01:11:14,100 --> 01:11:15,400 Και; 954 01:11:15,600 --> 01:11:17,800 Είναι χαριτωμένη. Είστε όμορφοι μαζί. 955 01:11:18,100 --> 01:11:21,300 - Έχει την έγκριση σου; - Ναι, χαίρομαι για σένα. 956 01:11:22,200 --> 01:11:23,800 Σταμάτησες το κάπνισμα; 957 01:11:25,200 --> 01:11:27,500 Ναι, στην πραγματικότητα συνέβη φυσικά. 958 01:11:28,700 --> 01:11:31,800 Και η Χιονάτη; Σου έκαναν οι εφτά νάνοι καθόλου καλό; 959 01:11:32,100 --> 01:11:34,100 Θέλω να σου δείξω κάτι. 960 01:11:35,900 --> 01:11:40,100 Μπορείς να δεις αυτά τα συμβόλαια; Είναι από τον οίκο ευγηρίας. 961 01:11:40,300 --> 01:11:43,900 - Έβγαλες φωτογραφίες; Γιατί; - Γιατί κάτι δεν πάει καλά εκεί. 962 01:11:44,100 --> 01:11:45,400 Φέρε. 963 01:11:48,300 --> 01:11:51,600 Γυναίκες, σας αγαπώ. 964 01:12:05,100 --> 01:12:07,400 Έχετε ένα νέο μήνυμα. 965 01:12:08,100 --> 01:12:09,999 Γεια σας, Λίνο, μιλάτε με τον Μιλάν. 966 01:12:10,000 --> 01:12:13,200 Ακούσετε κάτι. Πλάκωσα στο ξύλο τους άντρες του Μονσέφ. 967 01:12:13,800 --> 01:12:16,599 Ακολούθησα την συμβουλή σας. Δεν φοβήθηκα. 968 01:12:16,600 --> 01:12:20,000 Κράτησα ψηλά την άμυνα μου, όπως ακριβώς μου είπατε. 969 01:12:20,200 --> 01:12:23,700 Όλα αυτά χάρη σε εσάς, έτσι λοιπόν ήθελα απλά να πω ευχαριστώ. 970 01:12:24,500 --> 01:12:27,799 Καταπληκτικό αυτό που κάνατε για μένα. Ευχαριστώ, το εννοώ. 971 01:12:27,800 --> 01:12:30,300 Αυτό είναι καλό μικρέ μου Μιλάν. 972 01:12:30,700 --> 01:12:31,700 Χαίρομαι. 973 01:12:57,200 --> 01:12:59,400 Σκατά, εσένα σε ξέχασα τελείως. 974 01:13:00,200 --> 01:13:02,200 - Ο Λίνο. - Τι; 975 01:13:04,300 --> 01:13:06,400 Έφυγε απ' την ζωή χθες το βράδυ. 976 01:13:08,000 --> 01:13:09,200 Τόσο άσχημα. 977 01:13:48,500 --> 01:13:52,000 - Είχε αδύναμη καρδιά. - Δεν φταίει το γηροκομείο. 978 01:13:52,200 --> 01:13:54,400 Ήταν αρκετό καιρό άρρωστος. 979 01:13:58,200 --> 01:13:59,700 Πρέπει να φύγουμε. 980 01:14:01,500 --> 01:14:03,100 Τα λέμε αργότερα. 981 01:14:14,700 --> 01:14:17,500 - Τον γνωρίζατε; - Όχι, όχι. 982 01:14:18,700 --> 01:14:21,200 Μου αρέσει να πηγαίνω στα νεκροταφεία. 983 01:14:22,500 --> 01:14:27,000 Στην ηλικία μου είναι σαν να κοιτάζω σπίτια. 984 01:14:29,200 --> 01:14:33,800 - Είχες δίκιο. Τους ξεσκίζουν. - Γαμώτο. Το ήξερα. 985 01:14:34,100 --> 01:14:38,200 Πολύ έξυπνα στημένο. Με λίγα λόγια: Ο Φεράν κληρονομεί τα πάντα. 986 01:14:38,400 --> 01:14:42,100 Όταν έρχονται στο γηροκομείο, του παραχωρούν όλα τα δικαιώματα. 987 01:14:42,200 --> 01:14:45,100 Είναι ο δικαιούχος του ασφαλιστηρίου συμβολαίου ζωής τους. 988 01:14:45,300 --> 01:14:49,300 Τα συμβόλαια αναφέρουν ότι δεν μπορούν να διαθέσουν τα χρήματά τους... 989 01:14:49,500 --> 01:14:52,500 - χωρίς άδεια από το Μιμόζα. - Τι εγκληματίες. 990 01:14:52,700 --> 01:14:56,800 Λαμβάνουν ακόμη και κρατική βοήθεια. Αναζητούν πολύ καλά τους πελάτες τους. 991 01:14:57,100 --> 01:15:00,500 Μόνο άνθρωποι χωρίς οικογένεια ή παιδιά. Εργένηδες. 992 01:15:00,700 --> 01:15:05,100 Πρόκειται σαφώς για κατάχρηση εξουσίας, αλλά είναι δύσκολο να διωχθεί. 993 01:15:05,900 --> 01:15:10,400 Μπορεί να υπάρχει μια πιθανότητα. Ο Φεράν κληρονομεί νόμιμα τα πάντα... 994 01:15:10,500 --> 01:15:13,500 όσο οι ένοικοι μένουν στο Μιμόζα. 995 01:15:13,700 --> 01:15:17,900 - Εάν φύγουν θα λήξει η σύμβαση. - Τότε πρέπει να τους βγάλουμε. 996 01:15:18,500 --> 01:15:21,700 Ξέρεις πόσο επικίνδυνο είναι να τους πάρεις μαζί σου; 997 01:15:21,900 --> 01:15:26,300 Πριν πάω εκεί, ήμουν ένας τύπος που έπαιζε πάντοτε το θύμα. 998 01:15:26,500 --> 01:15:28,400 Αυτό είναι πίσω μου τώρα. 999 01:15:28,600 --> 01:15:30,400 Πρέπει να τους βοηθήσω. 1000 01:15:33,500 --> 01:15:37,300 Πρέπει να το κάνουμε για αυτούς, για την αξιοπρέπειά τους και για τον Λίνο. 1001 01:15:37,500 --> 01:15:40,600 - Και αν δεν θέλουν; - Θα τα καταφέρουμε. Εντάξει; 1002 01:15:40,800 --> 01:15:42,600 Θα το κάνουμε στο καρναβάλι. 1003 01:15:42,700 --> 01:15:45,200 Σήμερα είναι το καρναβάλι. 1004 01:15:45,300 --> 01:15:48,200 Όλοι φορούν την ίδια στολή. Κι εγώ...το ίδιο, 1005 01:15:48,500 --> 01:15:51,700 για να μπορέσω να μπω κρυφά και να τους εξηγήσω τα πάντα. 1006 01:16:09,300 --> 01:16:12,900 Χαίρομαι που σας βλέπω. Δεν κάνει να είμαι εδώ, οπότε ακούστε. 1007 01:16:13,200 --> 01:16:17,200 Ο Φεράν είναι απατεώνας και σας επέλεξε με απώτερο σκοπό. Έναν πολύ κακό σκοπό. 1008 01:16:17,500 --> 01:16:20,100 Να παραχωρείτε όλη σας την περιουσία σε αυτόν. 1009 01:16:20,200 --> 01:16:22,199 Δεν θα τελειώσει ποτέ η κακή μας τύχη; 1010 01:16:22,200 --> 01:16:26,100 - Υπάρχει μια διέξοδος. Απόδραση. - Πού πρέπει να πάμε; 1011 01:16:26,400 --> 01:16:29,500 Αυτό είναι δικό μου πακέτο. Συμμετέχετε; 1012 01:16:29,700 --> 01:16:31,600 - Ναι. - Απόλυτα. 1013 01:16:32,400 --> 01:16:36,400 - Όταν κάνουμε κάτι, το κάνουμε μαζί. - Φυσικά, Σιμόν. 1014 01:16:36,600 --> 01:16:40,600 - Είσαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρουμε; - Όχι, αλλά θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό. 1015 01:16:41,100 --> 01:16:43,900 Και τότε τουλάχιστον θα έχουμε προσπαθήσει. 1016 01:16:44,600 --> 01:16:45,999 Ευχαριστούμε Μιλάν. 1017 01:16:46,000 --> 01:16:50,000 Ξέρεις, είμαστε ανάμεσα σε αυτούς που κανείς δεν ενδιαφέρεται. 1018 01:16:51,100 --> 01:16:54,800 Αυτούς που είναι νεκροί προτού πεθάνουν. 1019 01:16:55,000 --> 01:16:58,900 Είμαστε τα φαντάσματα της κοινωνίας. Είμαστε εκεί, αλλά όχι πραγματικά. 1020 01:16:59,100 --> 01:17:01,599 Στην πραγματικότητα είμαστε βάρος για όλους. 1021 01:17:01,600 --> 01:17:04,000 Χάρη σε σένα Μιλάν, δεν νιώθουμε έτσι. 1022 01:17:05,100 --> 01:17:09,300 - Νιώθουμε ξανά ζωντανοί. - Και αυτό, είναι ανεκτίμητο. 1023 01:17:10,200 --> 01:17:13,400 - Πότε θα το κάνουμε; - Έξι η ώρα το πρωΐ. 1024 01:17:14,200 --> 01:17:16,200 Περίμενε, δεν είναι βιαστικό αυτό; 1025 01:17:16,400 --> 01:17:19,900 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. Πάρτε όσο το δυνατόν λιγότερα πράγματα μαζί σας. 1026 01:17:20,100 --> 01:17:22,900 Εντάξει; Το σχέδιο είναι πολύ απλό. 1027 01:17:23,100 --> 01:17:24,600 Ακούστε προσεκτικά. 1028 01:17:24,900 --> 01:17:28,900 Συναντιόμαστε στο γυμναστήριο ή στην τραπεζαρία; 1029 01:17:29,200 --> 01:17:31,900 - Στο γυμναστήριο. - Δεν είναι δυνατόν. 1030 01:17:32,200 --> 01:17:33,500 Στην τραπεζαρία. 1031 01:17:34,000 --> 01:17:36,500 Περιμένετε, ποιός φυλάει σκοπιά; 1032 01:17:37,500 --> 01:17:41,000 Δεν είναι τόσο περίπλοκο. Εσύ θα προσέχεις τον φύλακα. 1033 01:17:41,200 --> 01:17:44,700 Εσύ, στον Φεράν. Και εσύ... 1034 01:17:44,900 --> 01:17:46,900 Πώς τα θυμάσαι όλα αυτά; 1035 01:17:51,000 --> 01:17:54,600 - Δεν το θυμόμουν. - Ναι, μόλις μου το είπες. 1036 01:17:55,100 --> 01:17:56,200 Τι; 1037 01:17:56,700 --> 01:17:58,600 - Είμαι ο Άλφρεντ. - Άκου, Ντε Γκονζάγκ. 1038 01:17:58,800 --> 01:18:03,400 Μην τα βάζεις μαζί μου. Θυμάσαι τέλεια το σχέδιο. 1039 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 Συγνώμη. 1040 01:18:11,500 --> 01:18:13,000 Πρέπει να ομολογήσω κάτι. 1041 01:18:15,600 --> 01:18:18,400 Δεν είναι εύκολο να εξομολογείσαι. Εγώ… 1042 01:18:19,300 --> 01:18:22,200 - Δεν έχω Αλτσχάιμερ. - Στ' αλήθεια; 1043 01:18:22,400 --> 01:18:24,000 - Τι; - Αλήθεια; 1044 01:18:24,200 --> 01:18:26,400 - Δεν έχεις Αλτσχάιμερ; - Δεν είναι αλήθεια. 1045 01:18:27,600 --> 01:18:30,400 - Γιατί είπες ψέματα; - Δεν ξέρω. 1046 01:18:30,600 --> 01:18:36,800 Δεν ήταν σκόπιμο. Όταν ήρθα εδώ ήθελα να μείνω μόνος. 1047 01:18:37,100 --> 01:18:42,900 Για να μη με ρωτήσει κανείς τι είχα κάνει πριν και τι μετά... 1048 01:18:43,500 --> 01:18:45,700 όταν ήρθατε να μου εξομολογηθείτε... 1049 01:18:48,200 --> 01:18:50,900 Δεν μπορούσα να σταματήσω και έτσι συνέχισα. 1050 01:18:51,200 --> 01:18:53,700 Είδα ότι σας έκανε καλό. 1051 01:18:54,000 --> 01:18:56,400 Και σε εμένα επίσης, έτσι... 1052 01:18:57,900 --> 01:19:01,600 Δεν το είχα σκεφτεί. Ένιωσα.. 1053 01:19:02,700 --> 01:19:04,700 Ένιωσα χρήσιμος. 1054 01:19:04,900 --> 01:19:09,400 Και στην ηλικία μου, τι θα μπορούσε να είναι πιο σημαντικό... 1055 01:19:10,100 --> 01:19:12,300 από το να νιώθεις χρήσιμος; 1056 01:19:16,400 --> 01:19:18,800 Συγγνώμη που είπα ψέματα. 1057 01:19:24,100 --> 01:19:25,700 Συγχώρεσε με Σιμόν. 1058 01:19:25,900 --> 01:19:30,700 Και να σκεφτείς ότι του εξομολογήθηκα ότι έχω μόνο έναν όρχι. 1059 01:19:31,600 --> 01:19:35,700 Κλωντίν, σε ικετεύω. Ζητώ να με συγχωρέσεις. Συγνώμη. 1060 01:19:35,900 --> 01:19:37,500 Με όλες τις τρίχες της κεφαλής μου. 1061 01:19:37,700 --> 01:19:42,000 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, αλλά δεν είχα σκοπό να σε πληγώσω. 1062 01:19:42,200 --> 01:19:47,300 Θα είχες κοιμηθεί μαζί μου αν δεν είχα Αλτσχάιμερ; 1063 01:19:47,500 --> 01:19:52,400 Τότε δεν θα είχαμε ποτέ μια τόσο όμορφη ιστορία αγάπης. Άνοιξε τώρα. 1064 01:19:54,700 --> 01:19:57,500 Θα με παντρευτείς; 1065 01:20:08,400 --> 01:20:09,599 Είσαι καλά; 1066 01:20:09,600 --> 01:20:11,800 Τι πρέπει να επιλέξω; Αυτή είναι όλη μου η ζωή. 1067 01:20:12,700 --> 01:20:18,000 - Δεν ξέρω αν θέλω να φύγω από εδώ. - Πίστεψέ με, είναι για το καλό μας. 1068 01:20:19,200 --> 01:20:23,200 Απλώς πακετάρισε τα απαραίτητα. Αυτό είναι όλο. 1069 01:20:23,500 --> 01:20:24,800 - Έλα. - Ναι. 1070 01:20:25,000 --> 01:20:26,700 Αύριο θα είμαστε ελεύθεροι. 1071 01:20:26,900 --> 01:20:28,500 - Τα λέμε αύριο. - Τα λέμε αύριο. 1072 01:20:35,500 --> 01:20:37,100 Μια νέα ζωή. 1073 01:20:49,200 --> 01:20:52,700 Απόψε τρώμε στις 7 και μετά σβήνουν τα φώτα. 1074 01:20:54,600 --> 01:20:58,700 - Είναι πέντε και μισή. Τι κάνουμε; - Εμμένουμε στο σχέδιο. 1075 01:20:58,900 --> 01:21:01,400 - Έλα, Φλωρέτ. - Ναι πάω. 1076 01:21:02,000 --> 01:21:04,400 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 1077 01:21:05,400 --> 01:21:07,900 Εντάξει παιδιά. Ετοιμαστείτε, ε; 1078 01:21:08,100 --> 01:21:12,000 Καλέστε με όταν γίνουν οι πληρωμές. Σας εμπιστεύομαι. 1079 01:21:12,300 --> 01:21:14,900 Περάστε μέσα. Θα σας ξανακαλέσω αμέσως. 1080 01:21:15,200 --> 01:21:19,000 Γεια σας κύριε διευθυντά. Έχω τόσα πολλά να σας πω. 1081 01:21:19,200 --> 01:21:21,699 Έχω καλά νέα από τον εγγονό μου. 1082 01:21:21,700 --> 01:21:23,400 Α! Καλό αυτό, καλό. 1083 01:21:23,500 --> 01:21:25,700 - Και η κόρη σας; - Δεν έχω κόρη. 1084 01:21:26,300 --> 01:21:30,600 Μετά με χτυπάει και το παπούτσι. Η κόρη σου θα μαγείρευε για εσάς. 1085 01:21:31,300 --> 01:21:35,000 Σας έφτιαξα αυτές τις τηγανίτες. Είναι ακόμα ζεστές. 1086 01:21:35,200 --> 01:21:40,500 - Δεν έχω χρόνο. Έχω δουλειά να κάνω. - Τότε φάτε τα όταν θα έχετε χρόνο. 1087 01:21:40,800 --> 01:21:41,900 Ακριβώς. 1088 01:21:42,100 --> 01:21:45,200 - Γεια σας, κύριε Φεράν. - Γεια σας, Φλωρέτ, πηγαίνετε. 1089 01:21:45,500 --> 01:21:47,900 Προσεκτικά. Έτσι. Πραγματικά φοβερό. 1090 01:21:48,200 --> 01:21:51,500 Πάμε. Και ησυχία, ε; 1091 01:21:55,700 --> 01:21:57,800 - Μαριόν, είσαι εκεί; - Ναι. 1092 01:21:58,100 --> 01:21:59,600 Εντάξει, πάμε. Πάμε πάμε πάμε. 1093 01:21:59,700 --> 01:22:03,200 - Έι, γεια. Κατεβαίνουμε στο... - Εντάξει. 1094 01:22:03,500 --> 01:22:08,200 ...να παίξουμε επιτραπέζια παιχνίδια. Αγαπάμε τα παιχνίδια. 1095 01:22:10,500 --> 01:22:15,300 Αυτό δεν μπορεί πλέον να ισχύει. Κάνει παντού ρεύμα. Ακόμα κρυώνουμε. 1096 01:22:15,500 --> 01:22:16,900 Ελάτε. 1097 01:22:18,100 --> 01:22:20,200 Ελάτε. Γρήγορα. Τρέξτε μέσα. 1098 01:22:20,400 --> 01:22:23,000 Άντε, γρήγορα. 1099 01:22:30,500 --> 01:22:32,300 Ελάτε, βιαστείτε. 1100 01:22:42,500 --> 01:22:44,000 Επ, επ, που πάτε όλοι εσείς; 1101 01:22:44,200 --> 01:22:48,400 Ο Φεράν μπορεί κάλλιστα σας πιάσει με την πρώτη προσπάθεια. 1102 01:22:48,500 --> 01:22:51,200 Είναι έξυπνος και έχει κάμερες παντού. 1103 01:22:51,400 --> 01:22:53,500 Τότε θα ξαναπροσπαθήσετε την επόμενη μέρα. 1104 01:22:53,700 --> 01:22:57,300 Φλωρέτ, θα φτιάξεις πάλι τηγανίτες με αυτά τα ιδιαίτερα μπαχαρικά. 1105 01:22:57,700 --> 01:23:03,000 Αφήστε τες στο δωμάτιο του Φεράν. Δεν θα τις φάει αυτός, αλλά κάποιος άλλος. 1106 01:23:05,200 --> 01:23:08,200 - Τι γίνεται με την μεταφορά; - Ο Άλμπαν μας βρήκε ένα λεωφορείο. 1107 01:23:08,400 --> 01:23:10,400 - Ο Άλμπαν βρήκε λεωφορείο; - Ναι. 1108 01:23:10,700 --> 01:23:12,500 - Ένα λεωφορείο; - Όντως. 1109 01:23:21,500 --> 01:23:23,100 Τι στο διάολο κάνουν; 1110 01:23:24,500 --> 01:23:26,500 Δεν θα περιμένουν άλλη προσπάθεια τόσο σύντομα. 1111 01:23:26,700 --> 01:23:31,200 Ίσως χρειαστεί να παλέψετε, αλλά μην το αφήσετε αυτό να σας σταματήσει. Εντάξει? 1112 01:23:33,600 --> 01:23:35,100 Ναι, θα σας ξανακαλέσω αμέσως. 1113 01:23:36,400 --> 01:23:37,600 Μα που είναι; 1114 01:23:38,600 --> 01:23:41,100 - Τι πάτε να κάνετε με αυτό; - Αυτό πονάει, έτσι δεν είναι; 1115 01:23:43,200 --> 01:23:44,600 Έρβαν. 1116 01:23:46,000 --> 01:23:47,900 Γρήγορα. Έλα μαζί μου. 1117 01:23:54,300 --> 01:23:56,300 Ναι! Άντε, πάμε, πάμε! 1118 01:23:56,700 --> 01:23:58,300 Γρήγορα. Μπράβο. Φοβερό. 1119 01:24:00,200 --> 01:24:02,400 Φανταστική, Συλβέτ. Μπράβο. 1120 01:24:02,600 --> 01:24:04,600 Σούπερ! Μπράβο. 1121 01:24:06,300 --> 01:24:07,400 Βιαστείτε. 1122 01:24:09,500 --> 01:24:12,300 Το σκάνε. Ακολουθήστε τους με το αυτοκίνητο. 1123 01:24:19,500 --> 01:24:21,500 Έλα αμέσως. 1124 01:24:43,500 --> 01:24:45,000 Θα τους πιάσουμε. 1125 01:24:45,200 --> 01:24:48,700 - Είναι πίσω μας. - Έχουν ρόπαλα. Πόσο συναρπαστικό. 1126 01:24:50,900 --> 01:24:53,100 - Πήγαινε να δεις αν χρειάζονται κάτι. - Πάω! 1127 01:25:15,000 --> 01:25:16,800 Κρατηθείτε. 1128 01:25:33,400 --> 01:25:37,400 Φύγε ρε κάθαρμα. Κατεβείτε από το λεωφορείο. Για κατεβείτε. 1129 01:25:37,700 --> 01:25:39,300 Έχω ξαναβρεθεί εδώ. 1130 01:25:43,500 --> 01:25:47,700 Μου δίνεις πίσω τους γέρους μου και ξεχνάς όλα όσα έχεις δει. 1131 01:25:47,900 --> 01:25:52,000 Αλλιώς θα σε καταστρέψω. Νόμιζες ότι θα μπορούσες να με ξεπεράσεις; 1132 01:25:52,200 --> 01:25:56,900 Ήθελες να γίνεις υπερ-ήρωας; Είναι δικοί μου. Με ακούς; Δικοί μου. 1133 01:25:57,200 --> 01:26:01,000 - Τι τρελός άνθρωπος. - Θα πας φυλακή για τα καλά. 1134 01:26:01,200 --> 01:26:05,200 Έχεις βρεθεί εκεί, κατάδικε. Με ακούς; Είσαι νεκρός. 1135 01:26:05,400 --> 01:26:06,600 Είμαι μαλάκας. 1136 01:26:09,000 --> 01:26:11,199 - Πήγαινε να φέρεις την Λεοντίν. - Ποιοί είναι αυτοί; 1137 01:26:11,200 --> 01:26:14,100 - Ποιοί είναι αυτοί οι κλόουν. - Ποιό είναι το πρόβλημα; 1138 01:26:19,200 --> 01:26:20,400 Ξεκουμπίσου. 1139 01:26:20,600 --> 01:26:22,200 - Μπες μέσα. Γρήγορα. - Μάλιστα. 1140 01:26:24,100 --> 01:26:27,600 Δεν με έχεις ξεφορτωθεί ακόμα. Θα σε βάλω στον κάδο. Όλους σας. 1141 01:26:27,800 --> 01:26:31,000 - Όχι εσένα. - Σκάσε και φύγε από 'δώ. 1142 01:26:42,600 --> 01:26:46,800 Τι θα κάνω με σένα; Πρέπει να ρίξω με τέϊζερ στην μητέρα σου; 1143 01:26:47,600 --> 01:26:50,900 Είσαι τυχερός που έχεις φίλους. Το ορκίζομαι. 1144 01:26:51,100 --> 01:26:55,400 Ειδικά η Μαριόν είναι αληθινό αδέρφι. Είναι σαν την μικρή μου αδερφή. 1145 01:26:56,600 --> 01:27:01,100 Πλήρωσε το χρέος σου. για σένα. Δεν ντρέπεσαι; 1146 01:27:02,100 --> 01:27:06,200 Μου αρέσουν οι ειλικρινείς άνθρωποι. Μου είπε τι έκανες για τους γέρους. 1147 01:27:08,500 --> 01:27:11,500 Για την Λεοντίν και όλους αυτούς. Αυτό είναι καλό. 1148 01:27:11,700 --> 01:27:17,100 Η Λεοντίν με είδε να μεγαλώνω, μου άλλαζε τις πάνες, είναι σαν... 1149 01:27:17,500 --> 01:27:18,500 Λεοντίν! 1150 01:27:18,600 --> 01:27:20,500 - Πώς είσαι; - Ποιός είναι αυτός; 1151 01:27:20,700 --> 01:27:22,200 Εγώ είμαι. Ο Μονσέφ. 1152 01:27:22,400 --> 01:27:25,500 Με πρόσεχες όταν ήμουν μικρός. Στο ντους. 1153 01:27:25,700 --> 01:27:29,600 Χούπλα, μπουμ χούπλα πλύσου, σήκωσε τα πόδια σου, σήκωσε τα χέρια σου, 1154 01:27:29,900 --> 01:27:31,000 Τώρα τα μαγουλάκια σου. 1155 01:27:31,200 --> 01:27:32,400 Ω! Μονσέφ μου. 1156 01:27:33,500 --> 01:27:35,100 - Γάμησέ με! - Τι; 1157 01:27:35,700 --> 01:27:39,500 - Είναι κουρασμένη. - Πράγματι, από το ταξίδι με το λεωφορείο. 1158 01:27:39,700 --> 01:27:43,300 Πάμε. Δεν θέλω να σε ξαναδώ στην γειτονιά πια. Εντάξει; 1159 01:27:47,800 --> 01:27:51,100 - Να προσέχεις τον εαυτό σου. - Θα το κάνω. Ευχαριστώ, ε; 1160 01:27:52,700 --> 01:27:55,600 - Γιατί δεν είπες τίποτα; - Δεν τα πλήρωσα εγώ. 1161 01:27:57,300 --> 01:27:58,300 Ήταν ο Λίνο. 1162 01:28:06,500 --> 01:28:08,300 Είναι καλό παιδί. 1163 01:28:15,100 --> 01:28:18,600 Ήμουν έτοιμος να τους τις παίξω! 1164 01:28:18,800 --> 01:28:21,199 Ήθελα να τους χτυπήσω παντού. Ήμουν έξαλλος. 1165 01:28:21,200 --> 01:28:22,599 Το είδα. 1166 01:28:22,600 --> 01:28:24,100 Έλα Λεοντίν. 1167 01:28:29,700 --> 01:28:32,700 Ναι. Θέλω να σε παντρευτώ. 1168 01:28:37,500 --> 01:28:41,200 - Πού θα πάμε; - Δεν μπορούν να μείνουν στο λεωφορείο. 1169 01:28:42,200 --> 01:28:43,800 Εμπιστευτείτε με τώρα. 1170 01:28:52,100 --> 01:28:54,600 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΟΙΚΟΣ ΦΟΡΖΑΚ 1171 01:29:17,200 --> 01:29:19,800 Άλλα ορφανά είχα στο μυαλό μου. 1172 01:29:20,700 --> 01:29:22,200 - Ευχαριστώ. - Προσεκτικά. 1173 01:29:30,100 --> 01:29:31,100 Καλώς ήλθατε. 1174 01:29:39,000 --> 01:29:40,500 Βγείτε έξω προσεκτικά. 1175 01:29:41,200 --> 01:29:42,500 Καλώς ήλθες στο σπίτι. 1176 01:29:48,000 --> 01:29:50,400 Τι τιμή να ανήκεις σε αυτό το σπίτι. 1177 01:29:50,424 --> 01:29:53,924 Δεν είναι ούτε οίκος ευγηρίας ούτε ορφανοτροφείο... 1178 01:29:54,300 --> 01:29:58,100 αλλά και τα δύο. Εδώ τους περιμένει μια διαφορετική καθημερινότητα. 1179 01:29:58,400 --> 01:30:01,699 Τα ορφανά μας μπορούν να μεγαλώσουν ανάμεσα σε ζεστούς ανθρώπους 1180 01:30:01,700 --> 01:30:03,700 και έτσι να γίνουν οικογένεια. 1181 01:30:03,900 --> 01:30:07,400 Είμαστε στην ευχάριστη θέση να είμαστε μέσα στην Ευρώπη και για πρώτη φορά... 1182 01:30:07,600 --> 01:30:11,000 να ανοίγουμε ένα οικογενειακό σπίτι για ηλικιωμένους και ορφανά... 1183 01:30:11,200 --> 01:30:13,500 το οποίο θα ονομαστεί: ΟΙΚΟΣ ΛΙΝΟ ΒΑΡΤΑΝ. 1184 01:30:14,000 --> 01:30:16,600 - Συγχαρητήρια, Μιλάν. - Ευχαριστώ. 1185 01:30:28,200 --> 01:30:30,700 Το Μιμόζα είναι στις ειδήσεις. 1186 01:30:32,500 --> 01:30:37,700 Ο Ντάνιελ Φεράν, διευθυντής του ΟΙΚΟΥ ΜΙΜΟΖΑ κρίθηκε ένοχος... 1187 01:30:38,800 --> 01:30:43,600 Θα μπει στην φυλακή για δύο χρόνια και Θα πληρώσει πρόστιμο 375.000 ευρώ. 1188 01:30:43,900 --> 01:30:48,300 Οι επιθεωρητές πρέπει να πάνε σε όλα τα ΕΠΑΝΤ και τους οίκους ευγηρίας... 1189 01:30:48,500 --> 01:30:52,400 για να διερευνήσουν εάν οι ηλικιωμένοι υφίστανται κακοποίηση ή κακομεταχείριση. 1190 01:30:55,800 --> 01:30:58,800 Απίστευτο. Αντιλαμβάνεστε τι σημαίνει αυτό; 1191 01:30:59,200 --> 01:31:01,000 Είμαι περήφανος για σένα. 1192 01:31:01,300 --> 01:31:04,200 - Και ο Λίνο θα ήταν περήφανος. - Ευχαριστώ αδερφέ. 1193 01:31:10,600 --> 01:31:11,600 Θα σε δώ; 1194 01:31:12,600 --> 01:31:16,800 Τώρα θα κοιτάμε τον μέλλοντα χρόνο. Είναι στο ταμπλό. 1195 01:31:17,100 --> 01:31:19,599 Ο μελλοντικός χρόνος είναι για μια ενέργεια, 1196 01:31:19,600 --> 01:31:21,600 που δεν έχει ακόμη πραγματοποιηθεί. 1197 01:31:22,500 --> 01:31:26,800 Ή απαγόρευση. Για παράδειγμα... 1198 01:31:27,300 --> 01:31:28,700 Πόσο όμορφος είναι, έτσι δεν είναι; 1199 01:31:32,200 --> 01:31:35,700 - Πώς σε λένε; - Με λένε Άλφρεντ. 1200 01:31:35,900 --> 01:31:37,400 - Και εσένα; - Αντέλ. 1201 01:31:37,600 --> 01:31:42,400 Να παίξουμε ένα παιχνίδι; Λέγεται "Πόλεμος". 1202 01:31:42,600 --> 01:31:46,400 Το μεγαλύτερο φύλλο κερδίζει. Θα ξεκινήσουμε... 1203 01:31:47,700 --> 01:31:49,800 Στις σεξουαλικές σχέσεις... 1204 01:31:50,100 --> 01:31:54,500 πρέπει πάντα να υπάρχει άδεια και από τα δύο άτομα. 1205 01:31:54,700 --> 01:31:56,800 Και αν είστε τρεις; 1206 01:31:59,100 --> 01:32:02,100 Έχουμε τυφλούς σπίνους και μοσχαρίσιο κότσι. 1207 01:32:03,800 --> 01:32:07,500 Τυφλούς σπίνους, τυφλούς σπίνους. 1208 01:32:14,900 --> 01:32:16,600 Έτσι λοιπόν... 1209 01:32:16,800 --> 01:32:21,800 Αν αγκαλιάσεις φυτά και δέντρα, θα σε αγκαλιάσουν κι αυτά. 1210 01:32:22,000 --> 01:32:23,800 Αυτό κάνω εγώ. 1211 01:32:26,000 --> 01:32:30,200 - Είμαι τόσο άτυχος. - Βρήκα τον πνευματικό μου γιο. 1212 01:32:39,900 --> 01:32:44,100 - Τι συμβαίνει ρε φίλε; - Μου λείπουν οι γονείς μου. 1213 01:32:45,700 --> 01:32:51,200 - Φοβάμαι μόνος μου. - Δεν είσαι μόνος. Είμαστε εδώ για σένα. 1214 01:32:51,900 --> 01:32:53,700 Έλα, σκούπισε τα δάκρυά σου. 1215 01:32:55,200 --> 01:32:57,800 Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. Κλείσε τα μάτια σου. 1216 01:32:59,000 --> 01:33:03,700 Φαντάσου ότι περπατάς μέσα στο δάσος και ξαφνικά βλέπεις μια σπηλιά. 1217 01:33:04,500 --> 01:33:08,300 Μπαίνεις στη σπηλιά ή προχωράς γύρω της; 1218 01:33:09,500 --> 01:33:12,700 - Δεν ξέρω. - Έλα, πάμε μια βόλτα. 1219 01:33:17,500 --> 01:33:20,300 Και αριστερά και δεξιά και πιο γρήγορα. 1220 01:33:20,500 --> 01:33:22,700 Και κουνήστε τον κώλο σας. 1221 01:33:23,000 --> 01:33:28,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ASTERIOS ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ WILD-THING 1222 01:33:31,800 --> 01:33:35,799 "Μέσα σε κάθε γέρο υπάρχει ένας νέος ο οποίος αναρωτιέται τι έγινε". 1223 01:33:35,800 --> 01:33:36,800 "Γκράουτσο Μαρξ". 1224 01:33:37,400 --> 01:33:41,300 Για τον μπαμπά Ρότζερ.134801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.