All language subtitles for Kings.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,670 --> 00:02:35,879
- Tu me voles un jus d'orange.
- Non.
2
00:02:37,754 --> 00:02:39,504
J'essaie de payer.
3
00:02:39,795 --> 00:02:41,421
Tu veux le voler !
4
00:02:54,337 --> 00:02:57,836
Vol et fusillade sur Figueroa Sud.
Suspect Ă terre.
5
00:03:01,420 --> 00:03:02,879
J'ai pas tiré.
6
00:03:03,045 --> 00:03:04,503
Posez ce revolver !
7
00:03:04,670 --> 00:03:06,629
Maintenant.
8
00:03:09,170 --> 00:03:10,961
Elle était là ,
9
00:03:11,128 --> 00:03:12,545
puis elle a disparu,
10
00:03:12,753 --> 00:03:14,378
mais j'ai pas tiré.
11
00:03:14,545 --> 00:03:16,295
Vous avez fait quoi ?
12
00:03:17,544 --> 00:03:19,252
J'ai secoué le revolver.
13
00:03:19,419 --> 00:03:21,252
Elle a secoué le revolver ?
14
00:03:21,711 --> 00:03:22,878
Reculez !
15
00:03:33,795 --> 00:03:35,961
Venez pas me faire chier.
16
00:03:37,753 --> 00:03:39,711
Peaches, Shawnte, Ă terre.
17
00:03:41,711 --> 00:03:42,752
Jordan, viens.
18
00:03:42,919 --> 00:03:44,127
Tiger, chut !
19
00:03:47,336 --> 00:03:48,503
- Jesse !
- Ăa va pas ?
20
00:03:49,170 --> 00:03:50,502
Baisse-toi !
21
00:03:55,669 --> 00:03:57,960
Eh mec, arrĂȘte tes conneries.
22
00:04:00,251 --> 00:04:02,127
La vidéosurveillance filmait.
23
00:04:02,293 --> 00:04:03,752
La patronne, Soon Ja Du,
24
00:04:03,919 --> 00:04:08,002
pensait que Latasha Harlins, 15 ans,
volait un jus d'orange.
25
00:04:08,168 --> 00:04:11,752
Du l'a tuée
d'une balle derriĂšre la tĂȘte.
26
00:04:12,043 --> 00:04:14,835
Un jury l'a reconnue coupable
d'homicide volontaire.
27
00:04:15,002 --> 00:04:18,543
La recommandation légale
était une peine de 16 ans.
28
00:04:18,710 --> 00:04:23,126
La juge a opté pour un sursis
et une amende de 500 $.
29
00:04:23,335 --> 00:04:24,960
Pas de prison.
30
00:04:25,126 --> 00:04:26,710
Libre aprĂšs ce meurtre !
31
00:04:26,919 --> 00:04:29,503
On peut rester en paix aprÚs ça ?
32
00:04:29,794 --> 00:04:33,210
Debout, Los Angeles !
33
00:05:05,001 --> 00:05:06,042
Jesse !
34
00:05:37,292 --> 00:05:38,292
Merci, Millie.
35
00:06:15,291 --> 00:06:19,541
On a vu Latasha mourir sur une cassette.
C'est terrifiant !
36
00:06:19,708 --> 00:06:23,208
Et Rodney King ? Personne n'accepterait
qu'un chien soit battu comme ça.
37
00:06:57,083 --> 00:06:58,582
C'est insurmontable.
38
00:07:07,207 --> 00:07:12,290
Il y a une enfant Ă terre,
tuĂ©e d'une balle derriĂšre la tĂȘte.
39
00:07:38,289 --> 00:07:40,957
7 semaines avant les émeutes
40
00:07:45,249 --> 00:07:47,581
Le procĂšs s'ouvre aujourd'hui
41
00:07:47,748 --> 00:07:50,831
dans l'affaire
qui a secoué la police de L.A.
42
00:07:51,581 --> 00:07:54,374
Elle repose sur une terrible vidéo.
43
00:07:54,541 --> 00:07:59,623
Le procĂšs des 4 policiers va forcer
Los Angeles Ă revivre le traumatisme
44
00:07:59,789 --> 00:08:01,623
qui a marqué tout le pays...
45
00:08:17,915 --> 00:08:19,581
Mon amour.
46
00:08:19,831 --> 00:08:21,665
Déjà debout ?
47
00:08:25,997 --> 00:08:27,082
Tout chaud.
48
00:08:27,414 --> 00:08:28,580
Mon gĂąteau.
49
00:08:28,747 --> 00:08:30,747
Je suis pas un gĂąteau.
50
00:08:32,413 --> 00:08:33,664
Allons.
51
00:08:33,831 --> 00:08:36,081
Bonjour.
52
00:08:36,872 --> 00:08:38,914
On se réveille.
53
00:08:41,039 --> 00:08:43,122
Debout, mon cĆur.
54
00:08:46,914 --> 00:08:49,122
C'est l'heure de l'école.
55
00:08:54,455 --> 00:08:55,871
Bonjour !
56
00:08:58,705 --> 00:08:59,997
Ma chérie.
57
00:09:01,663 --> 00:09:02,955
Et toi !
58
00:09:13,955 --> 00:09:15,747
Petite chérie.
59
00:09:21,122 --> 00:09:22,871
Qu'est-ce que je vois ?
60
00:09:27,038 --> 00:09:28,329
Mon poussin...
61
00:09:34,204 --> 00:09:35,247
Debout.
62
00:09:36,371 --> 00:09:37,621
Pas "hum".
63
00:09:37,788 --> 00:09:39,038
LĂšve-toi.
64
00:09:39,205 --> 00:09:41,122
Tu t'occupes des enfants.
65
00:09:42,247 --> 00:09:44,037
Je dois livrer des cakes.
66
00:09:49,955 --> 00:09:52,913
Nicole, tu ne peux pas
revenir ici comme ça !
67
00:09:54,954 --> 00:09:56,247
Vous me brisez la main.
68
00:09:56,413 --> 00:09:58,080
Attention, procĂšs !
69
00:09:58,371 --> 00:09:59,913
J'avais des bonnes notes.
70
00:10:01,371 --> 00:10:02,371
Ăcoute-moi !
71
00:10:02,746 --> 00:10:04,329
Tu es déjà suspendue.
72
00:10:04,496 --> 00:10:07,413
LĂ , tu vas ĂȘtre renvoyĂ©e.
73
00:10:07,788 --> 00:10:12,079
Tu défies le personnel.
74
00:10:12,246 --> 00:10:13,163
OK, j'ai compris.
75
00:10:13,746 --> 00:10:17,829
Vous avez vu le connard
qui m'a serré la gorge ?
76
00:10:18,121 --> 00:10:19,121
Calme-toi.
77
00:10:20,287 --> 00:10:21,787
Me calmer ?
78
00:10:21,954 --> 00:10:25,703
Je suis bonne Ă vendre des fruits
79
00:10:26,203 --> 00:10:28,037
au coin de la 3e et de Broadway.
80
00:10:28,203 --> 00:10:31,037
- Appelle la conseillĂšre.
- Rien du tout !
81
00:10:31,204 --> 00:10:33,954
Mon caniveau, je suis tout Ă toi !
82
00:10:34,203 --> 00:10:37,870
La conseillĂšre peut t'aider.
83
00:10:39,829 --> 00:10:41,704
VoilĂ la police de L.A.
84
00:10:45,620 --> 00:10:48,037
On cherche des culs Ă botter ?
85
00:10:48,787 --> 00:10:51,870
Change de ton.
86
00:10:52,245 --> 00:10:56,245
- Tu perturbes le lycée.
- Vous avez vu Rodney King ?
87
00:10:56,412 --> 00:10:58,786
Et sa tĂȘte aprĂšs les coups ?
88
00:11:02,328 --> 00:11:04,036
C'était pas trÚs joli.
89
00:11:04,495 --> 00:11:06,078
Pas joli.
90
00:11:06,412 --> 00:11:08,911
Rodney King ! Rodney King !
91
00:11:11,120 --> 00:11:13,328
Tous en classe !
92
00:11:24,285 --> 00:11:27,328
Le tabassage de Rodney King,
c'est bien fait pour sa gueule !
93
00:11:28,119 --> 00:11:29,078
Bonne journée.
94
00:11:38,245 --> 00:11:43,577
Ă Los Angeles, une affaire criminelle
connue revient Ă la une.
95
00:11:43,743 --> 00:11:47,953
Les 4 policiers filmés
en train de tabasser Rodney King
96
00:11:48,120 --> 00:11:49,327
comparaissaient aujourd'hui.
97
00:11:49,494 --> 00:11:51,493
Le sergent Stacey Koon,
98
00:11:51,661 --> 00:11:55,368
Laurence Powell,
Timothy Wind et Theodore Briseno,
99
00:11:55,536 --> 00:11:58,369
accusés de violences
potentiellement mortelles,
100
00:11:58,577 --> 00:12:01,035
auraient pu ne jamais ĂȘtre inquiĂ©tĂ©s
101
00:12:01,286 --> 00:12:02,743
sans cette vidéo amateur.
102
00:12:14,035 --> 00:12:16,201
- Tout va bien, Jess ?
- Oui.
103
00:12:18,827 --> 00:12:21,202
- T'es levé ?
- La porte !
104
00:12:21,369 --> 00:12:23,410
Tu te sens pas bien ?
105
00:12:24,201 --> 00:12:26,577
T'as mal oĂč ? On a faim !
106
00:12:26,743 --> 00:12:28,494
On a faim !
107
00:12:29,368 --> 00:12:31,410
Petit-déj !
108
00:12:39,868 --> 00:12:42,202
Et le petit-déj ?
109
00:12:42,368 --> 00:12:44,160
J'ai faim.
110
00:12:51,367 --> 00:12:52,742
Ăa vient.
111
00:12:54,659 --> 00:12:55,493
VoilĂ .
112
00:12:55,660 --> 00:12:57,368
Du pop-corn !
113
00:12:58,451 --> 00:12:59,535
J'y vais.
114
00:13:04,575 --> 00:13:05,741
Millie est lĂ ?
115
00:13:05,908 --> 00:13:07,075
Non.
116
00:13:07,242 --> 00:13:09,325
La mĂšre de Jordan sort de prison.
117
00:13:09,492 --> 00:13:11,242
Le juge...
118
00:13:11,409 --> 00:13:13,908
Le juge a dit quoi ?
119
00:13:14,075 --> 00:13:18,408
Qu'elle était apte à reprendre son fils.
120
00:13:18,576 --> 00:13:19,658
Au feu !
121
00:13:23,117 --> 00:13:24,533
Tout le monde dehors !
122
00:13:24,700 --> 00:13:25,616
Allez !
123
00:13:31,740 --> 00:13:32,908
Tout va bien.
124
00:13:33,491 --> 00:13:34,408
Attention !
125
00:13:34,575 --> 00:13:35,740
Tout va bien.
126
00:13:44,408 --> 00:13:46,699
OK, c'est fini.
127
00:13:46,866 --> 00:13:48,241
Ăa va pas exploser ?
128
00:13:48,615 --> 00:13:49,491
Non.
129
00:13:50,491 --> 00:13:51,949
On rentre.
130
00:13:54,158 --> 00:13:55,658
Je suis rentrée.
131
00:13:56,366 --> 00:13:57,782
PrĂȘts pour l'Ă©cole ?
132
00:14:00,991 --> 00:14:03,449
Les services sociaux ont appelé.
133
00:14:03,740 --> 00:14:04,907
Au sujet de Jordan.
134
00:14:08,282 --> 00:14:10,700
On se prépare.
135
00:14:19,323 --> 00:14:20,491
Viens.
136
00:14:38,282 --> 00:14:39,615
Pleure pas devant lui.
137
00:14:39,782 --> 00:14:42,240
Je peux pas m'en empĂȘcher.
138
00:14:43,073 --> 00:14:46,031
Je l'ai depuis qu'il est né.
139
00:14:46,198 --> 00:14:48,407
C'est mon bébé.
140
00:14:52,323 --> 00:14:53,449
Je t'aime.
141
00:15:11,031 --> 00:15:13,073
Non, ça suffit !
142
00:15:16,489 --> 00:15:18,698
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
143
00:15:18,865 --> 00:15:20,282
Dans la voiture !
144
00:15:20,448 --> 00:15:22,115
Madame ?
145
00:15:22,282 --> 00:15:24,157
Pas le temps de m'amuser.
146
00:15:24,906 --> 00:15:27,823
T'as rien Ă faire dehors !
147
00:15:30,322 --> 00:15:32,614
J'ai pas tapé trop fort ?
148
00:15:33,030 --> 00:15:34,031
Non.
149
00:15:34,780 --> 00:15:36,947
T'es le fils de Dawntesha ?
150
00:15:37,448 --> 00:15:38,448
Oui.
151
00:15:43,822 --> 00:15:46,030
Tu as quel Ăąge ?
152
00:15:46,197 --> 00:15:48,281
Quel Ăąge tu donnes Ă Peaches ?
153
00:15:51,655 --> 00:15:53,114
5 ans ?
154
00:15:53,947 --> 00:15:55,364
Elle a 6 ans.
155
00:15:56,280 --> 00:15:57,530
Shawnte...
156
00:15:57,864 --> 00:16:00,488
Tiger, Ruben et Peaches.
157
00:16:00,780 --> 00:16:03,780
- Enchanté.
- On a un petit frĂšre et une petite sĆur.
158
00:16:04,405 --> 00:16:06,489
Carter a 2 ans.
159
00:16:08,406 --> 00:16:10,281
Et Sherridane a presque 2 ans.
160
00:16:10,989 --> 00:16:13,113
Jesse est notre grand frĂšre.
161
00:16:14,281 --> 00:16:16,363
On ne devait plus prendre d'enfants !
162
00:16:16,530 --> 00:16:19,155
Sa mĂšre est en prison,
son appart sous scellés.
163
00:16:19,363 --> 00:16:21,155
Je vais appeler les services sociaux,
164
00:16:21,321 --> 00:16:24,114
mais on ne va pas le laisser dehors.
165
00:16:25,321 --> 00:16:26,363
Imbécile !
166
00:16:26,572 --> 00:16:27,697
Ăa va pas ?
167
00:16:27,864 --> 00:16:29,030
Tout le monde vous voit.
168
00:16:29,196 --> 00:16:30,363
- Qui ?
- Mes enfants.
169
00:16:30,530 --> 00:16:31,739
OĂč sont-ils ?
170
00:16:31,905 --> 00:16:33,320
Ici !
171
00:16:34,447 --> 00:16:35,530
Couvrez-vous !
172
00:16:46,612 --> 00:16:48,071
OĂč est mon sac ?
173
00:16:50,404 --> 00:16:51,488
Je reviens.
174
00:16:52,487 --> 00:16:55,030
Elle a perdu sa jupe.
175
00:16:55,196 --> 00:16:57,654
Restez pas dans la rue
avec votre culotte !
176
00:17:03,487 --> 00:17:04,529
Qu'est-ce qu'elle a ?
177
00:17:04,696 --> 00:17:06,612
Sa fille vient de se faire tuer.
178
00:17:06,904 --> 00:17:08,821
William, ma veste.
179
00:17:09,237 --> 00:17:09,945
Merci.
180
00:17:11,195 --> 00:17:13,070
La pute, tu dégages !
181
00:17:16,821 --> 00:17:18,862
Tu l'as traitée de pute ?
182
00:17:20,362 --> 00:17:22,112
Me touche pas !
183
00:17:23,821 --> 00:17:26,362
Tu vas blesser quelqu'un.
184
00:17:27,112 --> 00:17:29,987
Il faut que tu ramasses
chaque gamin Ă la rue ?
185
00:17:30,154 --> 00:17:31,571
Celui-là est cinglé.
186
00:17:34,528 --> 00:17:35,279
Laisse-le !
187
00:17:35,903 --> 00:17:36,987
Dans la voiture !
188
00:17:37,154 --> 00:17:39,112
Il va se barricader
pendant des jours.
189
00:17:39,529 --> 00:17:40,903
On pourra rien en tirer.
190
00:17:41,487 --> 00:17:42,486
Kenny...
191
00:17:44,863 --> 00:17:46,278
Il me faut une biĂšre.
192
00:17:46,445 --> 00:17:47,945
Tu avances, je te tue !
193
00:17:48,112 --> 00:17:49,528
C'est foutu !
194
00:17:50,029 --> 00:17:51,737
Tu as vu ?
195
00:17:52,654 --> 00:17:53,820
C'est qu'un gamin.
196
00:17:53,986 --> 00:17:55,737
Ce tonneau de merde ?
197
00:17:55,903 --> 00:17:56,903
Ce quoi ?
198
00:17:57,070 --> 00:17:57,862
Rien.
199
00:17:58,028 --> 00:18:00,612
Vide ton sac, le cinglé.
200
00:18:00,778 --> 00:18:01,903
Vraiment ?
201
00:18:02,069 --> 00:18:02,987
Sûre ?
202
00:18:03,986 --> 00:18:05,528
Vous tenez pas vos gosses.
203
00:18:05,694 --> 00:18:08,361
Je devrais appeler les services sociaux.
Contente ?
204
00:18:08,528 --> 00:18:09,652
J'ai un fusil !
205
00:18:09,819 --> 00:18:11,486
Tire, alors !
206
00:18:11,652 --> 00:18:13,652
Tout le monde dans la voiture !
207
00:18:14,695 --> 00:18:16,194
On y va.
208
00:18:18,528 --> 00:18:19,695
Charmant.
209
00:18:24,278 --> 00:18:26,361
Il boude, le seul Blanc du quartier ?
210
00:18:29,653 --> 00:18:30,903
Salut, gros nul !
211
00:18:53,028 --> 00:18:57,111
... le policier qui a porté
le plus de coups Ă Rodney King.
212
00:18:57,277 --> 00:19:00,694
Les procureurs ont présenté
des enregistrements
213
00:19:00,861 --> 00:19:03,986
oĂč on entend Powell rire
aprĂšs le tabassage.
214
00:19:05,277 --> 00:19:09,402
Ils ont refusé
de nous montrer la photo de Latasha
215
00:19:10,360 --> 00:19:12,235
baignant dans son sang.
216
00:19:13,443 --> 00:19:14,652
Avance !
217
00:19:14,818 --> 00:19:19,527
à l'image, M. Briseno perd l'équilibre.
218
00:19:19,902 --> 00:19:23,611
Le procureur parle de coup de pied.
219
00:19:26,277 --> 00:19:31,068
Mais c'était du pied gauche,
le plus faible pour un droitier.
220
00:19:31,235 --> 00:19:36,818
Comment M. Briseno
pouvait-il arrĂȘter ce tabassage ?
221
00:19:36,985 --> 00:19:39,443
En utilisant son pied !
222
00:19:40,902 --> 00:19:44,359
Pour rester hors de portée des coups.
223
00:19:47,776 --> 00:19:49,651
Définition d'un verbe ?
224
00:19:49,818 --> 00:19:52,651
C'est l'action dans la phrase.
225
00:19:53,318 --> 00:19:55,610
S'il avait voulu blesser M. King,
226
00:19:55,775 --> 00:19:58,610
aurait-il utilisé son pied faible ?
227
00:19:59,359 --> 00:20:01,276
Faites taire cette télé !
228
00:20:01,775 --> 00:20:04,110
Peut-on parler de force excessive ?
229
00:20:05,692 --> 00:20:07,151
Et sa taille ?
230
00:20:09,151 --> 00:20:10,234
Barrez-vous !
231
00:20:10,526 --> 00:20:11,902
Rentrez chez vous.
232
00:20:12,359 --> 00:20:14,067
Retournez à l'intérieur.
233
00:20:14,901 --> 00:20:18,026
On n'aura jamais la paix nulle part !
234
00:20:18,567 --> 00:20:19,859
Faites taire l'avocat !
235
00:20:20,026 --> 00:20:23,234
On a un seul Blanc,
mĂȘme lui en perd la tĂȘte.
236
00:20:23,734 --> 00:20:26,941
L'a-t-il frappé
comme un footballeur professionnel ?
237
00:20:27,109 --> 00:20:28,859
Non. Il n'a pas fait ça.
238
00:20:32,109 --> 00:20:33,567
C'était bien son pied faible.
239
00:20:35,525 --> 00:20:39,026
- Tout pour éviter la prison !
- Ils iront, il y a la vidéo.
240
00:20:39,193 --> 00:20:42,275
M. Briseno est un nain
à cÎté de M. King.
241
00:20:42,443 --> 00:20:44,066
- Millie !
- Ils te font peur ?
242
00:20:44,233 --> 00:20:46,401
C'est des méchants connards.
243
00:20:47,900 --> 00:20:48,984
Millie...
244
00:20:51,150 --> 00:20:52,276
Reculez !
245
00:20:52,525 --> 00:20:54,941
Moi aussi, je peux faire du bruit.
246
00:20:55,484 --> 00:20:56,900
Balance !
247
00:20:57,733 --> 00:20:58,817
Dans vos gueules !
248
00:21:04,691 --> 00:21:06,900
VoilĂ une barricade !
249
00:21:07,067 --> 00:21:08,525
Ăa va ĂȘtre pour toi !
250
00:21:08,941 --> 00:21:10,233
T'en veux encore ?
251
00:21:15,525 --> 00:21:19,150
... Il entendait le bruit terrible
du métal sur la chair...
252
00:21:21,567 --> 00:21:22,775
Jess.
253
00:21:24,691 --> 00:21:26,108
Laisse-moi une minute.
254
00:21:39,649 --> 00:21:41,232
Qu'est-ce que tu fais ?
255
00:21:43,358 --> 00:21:44,608
- Rien.
- Tu voles ?
256
00:21:45,899 --> 00:21:47,191
Personne ne volerait ça !
257
00:21:51,358 --> 00:21:52,232
ArrĂȘte-toi.
258
00:21:52,399 --> 00:21:53,441
Reviens.
259
00:21:53,607 --> 00:21:55,274
Jamais de la vie.
260
00:21:55,441 --> 00:21:56,982
C'est pourri ici.
261
00:21:57,191 --> 00:21:58,566
Rends-moi ça.
262
00:21:58,732 --> 00:22:00,149
J'ai rien volé !
263
00:22:00,316 --> 00:22:02,316
On a une Soon Ja Du ?
264
00:22:02,940 --> 00:22:03,982
Une Soon Ja quoi ?
265
00:22:04,149 --> 00:22:06,441
Touche-la et t'es mort.
266
00:22:07,231 --> 00:22:08,399
Je suis avec eux.
267
00:22:08,565 --> 00:22:11,441
Laissez-moi
ou ils vont se fĂącher.
268
00:22:18,398 --> 00:22:19,066
Merci.
269
00:22:19,232 --> 00:22:21,107
- T'es avec nous ?
- Oui.
270
00:22:21,274 --> 00:22:21,940
Eddie.
271
00:22:22,107 --> 00:22:23,774
- Nicole.
- Tu bois un coup ?
272
00:22:23,940 --> 00:22:24,982
Oui.
273
00:22:28,690 --> 00:22:30,899
Ils mettent rien lĂ -dedans.
274
00:22:31,066 --> 00:22:32,483
J'en reprends.
275
00:22:32,649 --> 00:22:34,732
Doucement, c'est du whisky.
276
00:22:34,899 --> 00:22:36,316
Mais ils mettent rien dedans.
277
00:22:36,857 --> 00:22:38,065
Le whisky me rend dingue.
278
00:22:38,815 --> 00:22:41,190
Rien de mal à ça.
279
00:22:41,357 --> 00:22:42,565
C'est quoi, ces sacs ?
280
00:22:42,732 --> 00:22:44,440
C'est tout ce que je possĂšde.
281
00:22:44,607 --> 00:22:46,398
Que fais-tu avec tout ça ?
282
00:22:46,565 --> 00:22:49,357
Je comptais me faire tuer,
mais pour l'instant rien.
283
00:22:49,731 --> 00:22:51,941
T'as nulle part oĂč dormir ?
284
00:22:53,273 --> 00:22:57,522
J'ai un ami d'ami
qui a un placard Ă balais.
285
00:22:59,940 --> 00:23:00,940
Tu es belle.
286
00:23:01,106 --> 00:23:02,357
Oui, trĂšs jolie.
287
00:23:03,106 --> 00:23:04,648
Une merveille.
288
00:23:05,315 --> 00:23:07,147
Regarde...
289
00:23:07,315 --> 00:23:08,315
ces lĂšvres !
290
00:23:08,481 --> 00:23:09,565
Regarde-moi.
291
00:23:12,814 --> 00:23:13,940
Tu aimes ça.
292
00:23:14,106 --> 00:23:15,148
C'est une gamine.
293
00:23:15,315 --> 00:23:16,940
C'est une petite femme.
294
00:23:17,106 --> 00:23:18,230
ArrĂȘte !
295
00:23:18,898 --> 00:23:20,689
Ăa lui plaĂźt.
296
00:23:21,065 --> 00:23:22,105
Pas vrai ?
297
00:23:22,272 --> 00:23:24,940
Tu rendrais dingue n'importe quel homme.
298
00:23:26,981 --> 00:23:28,482
Ăcoute.
299
00:23:28,731 --> 00:23:30,481
Tu veux faire un tour ?
300
00:23:30,731 --> 00:23:33,397
Tu peux venir chez moi.
301
00:23:33,606 --> 00:23:34,689
Viens,
302
00:23:34,856 --> 00:23:36,273
je vais te dire un truc.
303
00:23:37,397 --> 00:23:39,189
Je vais t'emmener chez moi.
304
00:23:39,481 --> 00:23:41,940
Tu vas me montrer ce petit cul,
305
00:23:43,272 --> 00:23:45,064
tes petits seins
306
00:23:45,688 --> 00:23:47,147
et je vais te baiser.
307
00:23:47,647 --> 00:23:49,147
Tu vas aimer.
308
00:23:50,064 --> 00:23:52,730
Tu enrouleras tes jambes autour de moi
309
00:23:53,064 --> 00:23:54,855
et je te baiserai encore.
310
00:23:55,396 --> 00:23:57,731
Et encore...
311
00:23:58,772 --> 00:23:59,855
Tu veux ?
312
00:24:00,189 --> 00:24:01,356
Tu as besoin d'un bain.
313
00:24:01,522 --> 00:24:02,855
Viens, chérie.
314
00:24:03,939 --> 00:24:05,147
Tu as besoin d'un bain !
315
00:24:05,314 --> 00:24:06,271
Quoi ?
316
00:24:06,730 --> 00:24:08,313
T'es un gros tas qui pue.
317
00:24:08,480 --> 00:24:09,605
C'est quoi, ton problĂšme ?
318
00:24:09,939 --> 00:24:12,022
- Petite pute !
- "Petite" ?
319
00:24:12,230 --> 00:24:15,231
Y a une minute,
tu voulais me baiser, gros porc !
320
00:24:15,438 --> 00:24:17,189
Salope !
321
00:24:17,355 --> 00:24:18,563
Suceur de bites !
322
00:24:19,189 --> 00:24:20,355
Tais-toi.
323
00:24:21,688 --> 00:24:23,688
- Pervers...
- Je vais te massacrer !
324
00:24:23,854 --> 00:24:26,439
Viens ici ! Je vais te massacrer.
325
00:24:26,605 --> 00:24:27,647
T'es folle !
326
00:24:31,854 --> 00:24:33,021
Je t'emmerde.
327
00:24:33,396 --> 00:24:36,271
Pas de couilles ! Et pas de bite ?
328
00:24:36,438 --> 00:24:37,313
T'es malade ?
329
00:24:37,729 --> 00:24:40,355
Ton pote pisse par les oreilles.
330
00:24:40,522 --> 00:24:42,146
- Ă qui tu parles ?
- Viens.
331
00:24:42,355 --> 00:24:44,563
T'as de la chance !
332
00:24:44,729 --> 00:24:45,897
Tirez-vous !
333
00:24:46,646 --> 00:24:48,646
Je te retrouverai.
334
00:24:57,480 --> 00:24:59,396
OĂč sont mes copains ?
335
00:25:02,937 --> 00:25:04,687
Les mecs au whisky ?
336
00:25:05,729 --> 00:25:06,604
On y va.
337
00:25:06,771 --> 00:25:07,562
Attends.
338
00:25:07,729 --> 00:25:10,229
3e fois ce soir,
sans mĂȘme un phare cassĂ©.
339
00:25:10,395 --> 00:25:11,813
Quel est le problĂšme ?
340
00:25:11,979 --> 00:25:13,395
Votre permis, s'il vous plaĂźt.
341
00:25:13,562 --> 00:25:14,854
D'abord, sur l'autoroute.
342
00:25:15,021 --> 00:25:16,896
Je me suis arrĂȘtĂ©.
343
00:25:17,063 --> 00:25:19,270
Ensuite sur Normandie Avenue.
344
00:25:19,437 --> 00:25:21,354
J'ai pas bu.
Je suis mĂȘme pas noir.
345
00:25:21,521 --> 00:25:22,896
Qu'est-ce que tu fais ?
346
00:25:23,437 --> 00:25:25,437
- Dégage.
- Tu veux te faire tuer ?
347
00:25:25,604 --> 00:25:28,354
J'ai besoin d'un toit
et je suis fatiguée.
348
00:25:29,479 --> 00:25:31,645
La porte ! Il fait froid.
349
00:25:32,853 --> 00:25:34,104
Comme tu voudras.
350
00:25:34,604 --> 00:25:35,603
Pousse-toi.
351
00:25:37,020 --> 00:25:40,187
Monsieur, respectez mon uniforme.
352
00:25:40,354 --> 00:25:43,353
Vous en demandez beaucoup.
353
00:25:44,770 --> 00:25:45,687
Bougez plus !
354
00:25:46,354 --> 00:25:47,895
Tu veux vraiment rester ?
355
00:25:48,062 --> 00:25:51,103
- On file.
- C'est dangereux dehors.
356
00:25:51,269 --> 00:25:53,270
- Tu me rends fou !
- Alors va-t'en.
357
00:25:53,437 --> 00:25:55,686
J'attends de me faire tabasser.
358
00:25:55,853 --> 00:25:57,978
Si quelqu'un avait un caméscope...
359
00:25:58,520 --> 00:25:59,978
C'est quoi ce bordel ?
360
00:26:00,145 --> 00:26:01,229
OĂč allez-vous ?
361
00:26:01,395 --> 00:26:04,103
Je suis prĂȘte pour la prison.
362
00:26:04,269 --> 00:26:05,394
Quoi ?
363
00:26:05,561 --> 00:26:07,394
Je me rends, j'ai volé.
364
00:26:07,561 --> 00:26:09,353
Je décide qui va au poste.
365
00:26:09,520 --> 00:26:10,770
Vous vouliez mon permis !
366
00:26:13,520 --> 00:26:16,395
Tout le monde se tait.
367
00:26:16,561 --> 00:26:17,603
Quel job de merde !
368
00:26:18,061 --> 00:26:19,269
J'ai volé.
369
00:26:19,603 --> 00:26:22,603
La loi, c'est la loi.
Vous devez m'embarquer.
370
00:26:23,936 --> 00:26:26,561
- Bon, j'avoue.
- Reculez.
371
00:26:27,560 --> 00:26:30,353
J'ai un essuie-glace mal réglé.
372
00:26:30,520 --> 00:26:32,020
Dans le véhicule !
373
00:26:32,186 --> 00:26:33,144
Allez !
374
00:26:36,269 --> 00:26:38,520
Dehors !
375
00:26:38,685 --> 00:26:40,228
Toi aussi !
376
00:26:43,143 --> 00:26:45,310
Vous deux...
377
00:26:45,478 --> 00:26:47,227
du balai !
378
00:26:52,061 --> 00:26:52,976
Sortez !
379
00:27:06,018 --> 00:27:08,519
Alors, tombeur,
sorti baiser ?
380
00:27:09,227 --> 00:27:11,851
Je savais que t'étais sorti baiser !
381
00:27:12,644 --> 00:27:14,936
J'avais jamais bu de whisky.
382
00:27:15,102 --> 00:27:16,477
C'est ce qu'elle a bu ?
383
00:27:16,644 --> 00:27:17,893
Ta gueule !
384
00:27:30,394 --> 00:27:32,893
Jésus... regarde !
385
00:27:33,060 --> 00:27:34,060
ArrĂȘte.
386
00:27:34,227 --> 00:27:35,851
Attends, je regarde.
387
00:27:36,018 --> 00:27:37,309
Elle est KO.
388
00:28:30,642 --> 00:28:31,518
Salut.
389
00:28:33,101 --> 00:28:34,101
Salut.
390
00:28:37,351 --> 00:28:39,601
Comment j'ai atterri ici ?
391
00:28:40,642 --> 00:28:42,017
Tu ne t'en souviens pas ?
392
00:28:43,600 --> 00:28:44,600
Non.
393
00:28:46,059 --> 00:28:47,976
Je me souviens seulement
394
00:28:48,141 --> 00:28:49,892
que j'étais dans la rue,
395
00:28:50,058 --> 00:28:51,184
Ă regarder la lune.
396
00:28:51,350 --> 00:28:52,767
Une lune immense,
397
00:28:52,934 --> 00:28:54,558
comme jamais.
398
00:28:56,141 --> 00:28:58,475
Et... je me souviens de toi.
399
00:29:15,432 --> 00:29:16,517
OĂč est Millie ?
400
00:29:17,100 --> 00:29:20,766
Elle fait le livreur, la coiffeuse
ou le ménage quelque part
401
00:29:20,933 --> 00:29:22,308
et on crĂšve de faim.
402
00:29:22,559 --> 00:29:25,307
Regarde, ils mangent tout le temps.
403
00:29:26,641 --> 00:29:29,266
Bon, Millie est trop conne pour voler.
404
00:29:29,433 --> 00:29:32,849
On va aller se servir au supermarché.
405
00:29:33,350 --> 00:29:34,599
Au supermarché,
406
00:29:34,766 --> 00:29:37,183
on peut vous arrĂȘter que dehors.
407
00:29:39,599 --> 00:29:41,100
Je te présente Nicole.
408
00:29:47,808 --> 00:29:49,599
La poussette, c'est l'outil idéal.
409
00:29:50,266 --> 00:29:52,140
- William, arrĂȘte ça.
- Quoi ?
410
00:29:59,140 --> 00:30:02,933
L'appart est vide tant que la mĂšre
de William n'est pas lĂ .
411
00:30:03,099 --> 00:30:06,349
Il faut passer par la fenĂȘtre.
412
00:30:06,516 --> 00:30:08,349
La porte d'entrée est bloquée.
413
00:30:08,641 --> 00:30:10,016
Je te tiens.
414
00:30:15,266 --> 00:30:17,140
Donc tu peux cracher par terre...
415
00:30:29,599 --> 00:30:31,349
C'est quoi ?
416
00:30:57,806 --> 00:30:59,098
Attrape.
417
00:30:59,764 --> 00:31:01,181
C'est super gros !
418
00:31:07,140 --> 00:31:08,681
Dans la file !
419
00:31:09,265 --> 00:31:10,806
Attendez ici.
420
00:31:21,305 --> 00:31:23,557
Lavage de voiture
421
00:32:01,347 --> 00:32:02,639
Un taco au poulet ?
422
00:32:05,139 --> 00:32:06,139
Merci.
423
00:32:11,346 --> 00:32:13,138
J'adore le poulet !
424
00:32:14,222 --> 00:32:15,763
Et j'adore manger.
425
00:32:16,180 --> 00:32:17,722
Tu veux un milk-shake ?
426
00:32:21,638 --> 00:32:23,347
PrĂȘteur sur gages
427
00:32:23,596 --> 00:32:27,180
L'affaire qui ne s'éteint pas
est née d'une dispute...
428
00:32:27,805 --> 00:32:29,013
10 $.
429
00:32:29,555 --> 00:32:31,513
Une caméra de surveillance a filmé...
430
00:32:31,680 --> 00:32:33,471
Le pÚre Noël est rentré !
431
00:32:37,805 --> 00:32:39,139
La manette !
432
00:32:39,304 --> 00:32:40,430
Une Nintendo !
433
00:32:40,596 --> 00:32:41,638
Tu l'as volée ?
434
00:32:41,804 --> 00:32:42,680
Non !
435
00:32:43,887 --> 00:32:45,096
C'est le pÚre Noël.
436
00:32:50,430 --> 00:32:51,471
Jesse !
437
00:32:52,179 --> 00:32:54,555
Un connard a volé les toilettes !
438
00:32:54,722 --> 00:32:55,388
Quoi ?
439
00:32:57,972 --> 00:32:58,929
Comment ils ont fait ?
440
00:32:59,304 --> 00:33:02,721
Ăa tient avec des vis, pas un cadenas.
441
00:33:32,512 --> 00:33:35,429
Un recours est engagé
pour révoquer une juge
442
00:33:35,595 --> 00:33:39,053
dont le verdict pour le meurtre
d'une adolescente est contesté.
443
00:33:39,220 --> 00:33:42,137
La juge Karlin maintient
que Soon Ja Du n'est pas une criminelle.
444
00:33:42,928 --> 00:33:46,137
Je sais reconnaĂźtre un criminel
445
00:33:46,512 --> 00:33:50,886
ou une personne dangereuse
pour la communauté.
446
00:34:37,926 --> 00:34:39,885
T'as trouvĂ© ça oĂč ?
447
00:34:40,051 --> 00:34:41,676
C'est Ă ma copine.
448
00:34:42,968 --> 00:34:43,885
William !
449
00:34:45,176 --> 00:34:46,385
J'ai.
450
00:35:02,634 --> 00:35:05,718
Ă 03:52, regardez.
451
00:35:05,885 --> 00:35:08,967
M. King bouge encore.
452
00:35:10,093 --> 00:35:12,509
Il se hisse sur ses avant-bras.
453
00:35:12,676 --> 00:35:15,384
Il lĂšve la tĂȘte
454
00:35:15,551 --> 00:35:18,968
alors que Tim Wind
amorce son mouvement.
455
00:35:19,135 --> 00:35:25,634
Et la tĂȘte de M. King arrive
dans la zone de frappe...
456
00:35:26,425 --> 00:35:29,467
Il dit que Rodney King
a frappĂ© la matraque avec sa tĂȘte ?
457
00:35:29,634 --> 00:35:32,925
- Je les casse en deux ?
- Je veux voir ça.
458
00:35:33,717 --> 00:35:35,800
Il s'y croit avec son flingue.
459
00:35:36,467 --> 00:35:38,634
Le gros dur.
460
00:35:40,551 --> 00:35:41,592
Je suis sérieux.
461
00:35:41,758 --> 00:35:44,259
Joli bébé !
462
00:35:45,341 --> 00:35:46,467
Donne.
463
00:35:47,592 --> 00:35:50,092
Ils sont au tribunal. LĂąchez l'affaire.
464
00:35:55,967 --> 00:35:57,468
On flingue Soon Ja Du ?
465
00:35:57,634 --> 00:36:00,300
Pourquoi tout le monde en veut
Ă Soon Quoi Du ?
466
00:36:01,551 --> 00:36:02,966
Tu sors d'oĂč ?
467
00:36:03,758 --> 00:36:06,508
Soon Ja Du... qui a tué Latasha
468
00:36:06,675 --> 00:36:08,467
pour un jus d'orange.
469
00:36:11,592 --> 00:36:13,341
Tu voles mon jus d'orange ?
470
00:36:14,008 --> 00:36:14,757
Quoi ?
471
00:36:17,176 --> 00:36:18,300
T'es malade ?
472
00:36:18,549 --> 00:36:19,675
Latasha est morte.
473
00:36:19,841 --> 00:36:22,925
Le jour oĂč tu me tireras en plein cĆur...
474
00:36:23,091 --> 00:36:24,800
Relax, je le ferai plus.
475
00:36:24,967 --> 00:36:26,550
On la tue ? Pour ou contre ?
476
00:36:27,008 --> 00:36:28,383
Quinn ?
477
00:36:28,550 --> 00:36:31,549
Le mieux est de toujours
faire ce que tu veux.
478
00:36:31,883 --> 00:36:33,258
Je la tuerais pas.
479
00:36:33,674 --> 00:36:34,966
Pourquoi ?
480
00:36:35,133 --> 00:36:36,133
J'en sais rien.
481
00:36:37,924 --> 00:36:39,258
Dis-moi quand tu sauras.
482
00:36:39,424 --> 00:36:40,799
Vous avez pris quoi ?
483
00:36:40,966 --> 00:36:42,133
On ne tue pas.
484
00:36:42,300 --> 00:36:43,507
On n'en parle mĂȘme pas.
485
00:36:43,674 --> 00:36:46,799
Pourquoi ?
Soon Ja Du explose des cervelles,
486
00:36:46,966 --> 00:36:49,174
puis elle se la coule douce.
487
00:36:49,340 --> 00:36:50,924
Elle n'est pas en prison ?
488
00:36:51,090 --> 00:36:51,883
Non.
489
00:36:52,049 --> 00:36:52,924
Quoi ?
490
00:36:53,090 --> 00:36:55,257
La juge dit que ça l'abßmerait.
491
00:36:55,716 --> 00:36:58,215
Pour nous, c'est la prison de suite.
492
00:36:59,174 --> 00:37:00,674
- Tu en es ?
- Non.
493
00:37:00,840 --> 00:37:03,216
- Tuer est contre la loi.
- Comme tout ce qui a un intĂ©rĂȘt.
494
00:37:03,383 --> 00:37:04,840
- Sois sérieux.
- Je le suis.
495
00:37:05,008 --> 00:37:07,466
- Latasha méritait de vivre.
- Tuer serait la pire erreur.
496
00:37:07,632 --> 00:37:09,965
Oui, on devrait buter personne.
497
00:37:10,132 --> 00:37:12,631
- Ăcoute-la.
- Mais je peux faire sauter sa boutique.
498
00:37:12,924 --> 00:37:15,424
Un Molotov et boum.
499
00:37:17,299 --> 00:37:20,716
Bébé, dis pas ce genre de connerie.
500
00:37:20,883 --> 00:37:21,798
Si y a personne...
501
00:37:22,549 --> 00:37:24,340
Ou je casse ces mecs en deux.
502
00:37:42,215 --> 00:37:43,339
Mes salades !
503
00:37:55,798 --> 00:37:56,757
Attends un peu...
504
00:38:00,007 --> 00:38:00,839
ArrĂȘte !
505
00:38:02,839 --> 00:38:05,215
- Quel est le plan ?
- De rester en vie.
506
00:38:05,381 --> 00:38:08,006
- De crever leurs pneus.
- On casse tout ce qu'on peut.
507
00:38:08,173 --> 00:38:11,673
Mon plan était de vivre
jusqu'à l'an 2000. C'est baisé !
508
00:38:11,839 --> 00:38:14,464
Baisé ? Pas encore.
Nicole me fait mariner.
509
00:38:15,465 --> 00:38:16,798
Par ici !
510
00:38:24,881 --> 00:38:26,423
Merde, merde, merde...
511
00:38:26,590 --> 00:38:28,881
- C'est quoi ?
- Un mortier fait-maison.
512
00:38:45,297 --> 00:38:46,131
On se tire.
513
00:38:46,297 --> 00:38:47,506
Attends.
514
00:38:48,797 --> 00:38:50,213
Laisse-moi finir !
515
00:38:50,631 --> 00:38:51,631
Viens.
516
00:38:51,839 --> 00:38:52,838
William !
517
00:38:57,214 --> 00:38:57,963
Fuyez !
518
00:38:59,089 --> 00:39:00,464
Gare Ă vos culs !
519
00:39:00,630 --> 00:39:01,880
Ăa tire.
520
00:39:27,005 --> 00:39:28,297
Ă l'hosto ?
521
00:39:28,464 --> 00:39:29,713
Il a pris une balle.
522
00:39:30,755 --> 00:39:31,922
Il est touché.
523
00:39:33,212 --> 00:39:35,963
William attend la mort dans son pieu.
524
00:39:36,213 --> 00:39:37,671
La ferme.
525
00:39:37,838 --> 00:39:40,463
La balle l'a éraflé.
526
00:39:49,172 --> 00:39:50,212
Comment ça va ?
527
00:39:51,172 --> 00:39:52,171
Pas terrible.
528
00:39:52,338 --> 00:39:53,463
Montre.
529
00:39:58,880 --> 00:39:59,671
T'as mal ?
530
00:40:00,296 --> 00:40:01,254
Un peu.
531
00:40:02,212 --> 00:40:03,296
Plie tes orteils.
532
00:40:03,463 --> 00:40:04,630
Déplie-les.
533
00:40:05,254 --> 00:40:06,046
Ăa fait mal ?
534
00:40:06,671 --> 00:40:08,546
- Moyen.
- Ăa saigne un peu.
535
00:40:11,712 --> 00:40:12,795
Ăa va ?
536
00:40:13,837 --> 00:40:15,670
- Je souffre !
- ArrĂȘte.
537
00:40:17,378 --> 00:40:18,546
Ăa va faire mal.
538
00:40:19,087 --> 00:40:20,087
C'était le pire des plans.
539
00:40:20,754 --> 00:40:22,795
Attaquer un poste de police !
540
00:40:23,087 --> 00:40:24,171
On est idiots.
541
00:40:24,338 --> 00:40:25,462
Ćil pour Ćil...
542
00:40:25,629 --> 00:40:27,587
On attaque, je réagis.
543
00:40:28,879 --> 00:40:29,921
La mort !
544
00:40:30,087 --> 00:40:32,795
Je saigne. Ă mort ! Regarde !
545
00:40:32,962 --> 00:40:34,503
Quel bébé !
546
00:40:35,962 --> 00:40:37,795
Putain, aĂŻe !
547
00:40:37,962 --> 00:40:39,795
Ăa fait mal.
548
00:40:39,962 --> 00:40:42,545
- Faut aller Ă l'hĂŽpital.
- Non.
549
00:40:42,920 --> 00:40:45,045
Alors crĂšve et on s'en tape !
550
00:40:55,545 --> 00:40:58,879
Le jury délibÚre encore
sur le sort des 4 policiers
551
00:40:59,045 --> 00:41:01,170
inculpés d'avoir frappé Rodney King.
552
00:41:01,337 --> 00:41:03,295
C'est le 6e jour.
553
00:41:03,462 --> 00:41:06,587
L'angoisse monte.
554
00:41:06,754 --> 00:41:10,462
L'affaire agite Los Angeles
depuis treize mois.
555
00:41:10,629 --> 00:41:15,003
Plus les jours passent,
plus l'acquittement devient probable.
556
00:41:15,170 --> 00:41:17,920
Des pasteurs
dans les quartiers des minorités
557
00:41:18,086 --> 00:41:22,753
appellent Ă accueillir le verdict
avec raison plutÎt qu'émotion.
558
00:41:26,586 --> 00:41:27,795
Les garçons !
559
00:41:28,128 --> 00:41:29,252
Il faut rentrer.
560
00:41:29,419 --> 00:41:30,836
On joue !
561
00:41:32,045 --> 00:41:35,544
VoilĂ 5 fois
qu'ils retournent au tribunal
562
00:41:35,711 --> 00:41:37,586
et toujours pas de verdict.
563
00:41:37,753 --> 00:41:39,295
Laurence, ça va ?
564
00:41:42,794 --> 00:41:44,920
J'espÚre juste un bon résultat.
565
00:41:47,045 --> 00:41:49,377
Le dĂźner refroidit.
566
00:41:49,544 --> 00:41:52,127
Venez mettre la table.
567
00:41:52,294 --> 00:41:54,252
On a presque fini !
568
00:41:58,753 --> 00:41:59,710
Madame !
569
00:42:00,210 --> 00:42:01,336
J'essaie de travailler.
570
00:42:01,502 --> 00:42:04,336
Faites-les taire ou c'est la guerre.
571
00:42:05,543 --> 00:42:06,919
Ne commencez rien
572
00:42:07,085 --> 00:42:08,794
et il ne se passera rien.
573
00:42:10,461 --> 00:42:11,543
Merci.
574
00:42:16,627 --> 00:42:18,169
J'y vais.
575
00:42:26,876 --> 00:42:28,752
Je croyais que vous vouliez jouer.
576
00:42:29,251 --> 00:42:30,086
On a fini.
577
00:42:30,752 --> 00:42:32,210
Je vous ai appelés.
578
00:42:32,376 --> 00:42:33,585
3 fois.
579
00:42:33,877 --> 00:42:35,294
Mais vous vouliez jouer.
580
00:42:35,668 --> 00:42:37,794
Vous n'avez qu'Ă jouer jusqu'Ă l'aube !
581
00:42:43,376 --> 00:42:45,168
Juste une minute.
582
00:42:45,335 --> 00:42:46,877
Ăa leur apprendra.
583
00:42:56,418 --> 00:42:57,793
Les garçons ?
584
00:43:04,251 --> 00:43:05,251
Les garçons !
585
00:43:06,085 --> 00:43:07,334
Ils se cachent.
586
00:43:08,043 --> 00:43:09,918
Pour la 1re fois dans ce procĂšs,
587
00:43:10,085 --> 00:43:12,126
la question du racisme a été abordée.
588
00:43:12,293 --> 00:43:16,251
Le procureur a interrogé Powell
sur un message
589
00:43:16,417 --> 00:43:19,459
envoyé juste avant le tabassage.
590
00:43:19,626 --> 00:43:24,001
Il y décrit une famille
afro-américaine comme
591
00:43:24,167 --> 00:43:26,626
"tout droit sortie de
Gorilles dans la Brume".
592
00:43:26,792 --> 00:43:30,250
Le procureur a évoqué un autre message
593
00:43:30,417 --> 00:43:31,501
envoyé par Powell.
594
00:43:33,251 --> 00:43:36,042
Il avait écrit :
595
00:43:36,209 --> 00:43:39,792
"Oups, je n'avais pas tapé quelqu'un
aussi fort depuis longtemps !"
596
00:43:42,416 --> 00:43:43,958
Ăa va,
597
00:43:44,918 --> 00:43:46,333
ce n'est pas la fin du monde.
598
00:43:46,500 --> 00:43:48,751
Personne t'a fermé la porte au nez, toi !
599
00:43:49,376 --> 00:43:50,417
D'accord.
600
00:43:51,084 --> 00:43:54,042
Voyons ce qu'on a à la télé.
601
00:43:57,625 --> 00:43:58,917
Qui a faim ?
602
00:44:00,042 --> 00:44:01,249
Vous avez faim ?
603
00:44:03,833 --> 00:44:07,500
Quand Powell a nié
la comparaison Ă des gorilles,
604
00:44:07,667 --> 00:44:09,291
le procureur a été insistant.
605
00:44:09,458 --> 00:44:10,625
Merde !
606
00:44:11,708 --> 00:44:13,542
Pas besoin de ça.
607
00:44:14,209 --> 00:44:15,750
On va mettre
608
00:44:16,000 --> 00:44:17,708
des dessins animés.
609
00:44:22,667 --> 00:44:23,750
Bon !
610
00:44:27,291 --> 00:44:28,375
Pizza ?
611
00:44:29,291 --> 00:44:31,000
J'ai écrit tout ça.
612
00:44:32,333 --> 00:44:33,750
Il y avait...
613
00:44:35,084 --> 00:44:35,958
Mauve.
614
00:44:36,792 --> 00:44:37,791
Mauve...
615
00:44:39,249 --> 00:44:40,415
Une vache mauve...
616
00:44:41,291 --> 00:44:42,248
Dites-le fort !
617
00:44:42,583 --> 00:44:44,416
Je suis noir et fier
618
00:44:49,582 --> 00:44:50,749
Dites-le fort !
619
00:45:08,874 --> 00:45:10,415
Pardon... Pardon...
620
00:45:12,083 --> 00:45:13,375
Je suis noir et fier !
621
00:45:43,831 --> 00:45:45,332
Excusez-moi...
622
00:45:46,122 --> 00:45:47,373
Mes enfants sont lĂ !
623
00:45:47,540 --> 00:45:48,831
Oh, mon Dieu !
624
00:45:50,582 --> 00:45:52,665
Je vous ai cherchés partout.
625
00:45:52,831 --> 00:45:54,915
Pourquoi vous ĂȘtes sortis du jardin ?
626
00:45:55,082 --> 00:45:57,706
On ne sort jamais du jardin !
627
00:45:57,873 --> 00:45:59,581
Pardon, Millie.
628
00:46:05,957 --> 00:46:07,873
Vous allez appeler
les services sociaux ?
629
00:46:10,540 --> 00:46:11,414
Non.
630
00:47:18,080 --> 00:47:19,788
Mon amour...
631
00:47:19,955 --> 00:47:21,413
Ma noisette.
632
00:47:24,956 --> 00:47:28,664
Murmure-moi quelque chose.
633
00:47:45,454 --> 00:47:46,996
Dis-moi que tu aimes ça.
634
00:47:47,704 --> 00:47:48,746
J'aime ça.
635
00:47:54,122 --> 00:47:55,413
Reviens-moi.
636
00:47:55,579 --> 00:47:56,704
Millie...
637
00:47:57,746 --> 00:47:58,954
Ce n'est qu'un rĂȘve.
638
00:47:59,121 --> 00:47:59,913
Quoi ?
639
00:48:00,080 --> 00:48:01,204
Comment ?
640
00:48:01,372 --> 00:48:02,413
Un rĂȘve...
641
00:48:02,579 --> 00:48:03,704
Non !
642
00:48:04,246 --> 00:48:05,371
Tu es Ă moi !
643
00:48:07,704 --> 00:48:09,454
Ce n'est qu'un rĂȘve.
644
00:48:31,954 --> 00:48:33,745
Je peux avoir du lait ?
645
00:48:37,245 --> 00:48:39,286
Dis-moi que tu aimes ça.
646
00:49:00,994 --> 00:49:02,245
Allez, Peaches...
647
00:49:08,828 --> 00:49:10,120
Angela...
648
00:49:11,703 --> 00:49:12,954
Quoi ?
649
00:49:13,786 --> 00:49:16,452
Comment ça,
Jesse et William ne sont pas en cours ?
650
00:49:18,411 --> 00:49:19,577
Tu les as vus ?
651
00:49:34,203 --> 00:49:35,953
KNX 1070 News Radio.
652
00:49:36,120 --> 00:49:39,577
23 degrés à Hollywood
en ce 29 avril.
653
00:49:40,619 --> 00:49:42,536
Voici les titres :
654
00:49:42,703 --> 00:49:44,910
Dans l'affaire Rodney King,
655
00:49:45,077 --> 00:49:47,703
les 4 policiers ont été acquittés...
656
00:49:54,286 --> 00:49:55,369
Reculez.
657
00:50:04,244 --> 00:50:06,368
Maria, peux-tu garder mes...
658
00:50:07,327 --> 00:50:08,702
Ăa va pas !
659
00:50:10,576 --> 00:50:13,576
Ils ont acquitté les flics
qui ont tabassé Rodney King !
660
00:50:13,743 --> 00:50:15,535
Comment ?
661
00:50:15,702 --> 00:50:16,661
Le verdict est tombé.
662
00:50:16,827 --> 00:50:20,536
Les 4 flics sont acquittés
sur tous les points.
663
00:50:22,286 --> 00:50:23,451
C'est impossible.
664
00:50:23,618 --> 00:50:24,827
Vous avez entendu ?
665
00:50:24,994 --> 00:50:28,244
Ăa barde sur Adams,
entre des jeunes et la police.
666
00:50:28,411 --> 00:50:30,618
Tous les garçons du quartier y vont.
667
00:50:52,243 --> 00:50:53,326
Restez pas lĂ !
668
00:50:54,118 --> 00:50:55,660
Il y a un flic qui tire.
669
00:50:55,827 --> 00:50:57,326
Quoi ? OĂč ?
670
00:50:57,493 --> 00:51:00,243
Ils coursent des jeunes.
N'y allez pas, ça tire.
671
00:51:00,409 --> 00:51:01,618
Jesse !
672
00:51:02,118 --> 00:51:03,867
On a raté quelque chose ?
673
00:51:04,034 --> 00:51:05,701
Personne dehors.
674
00:51:05,868 --> 00:51:07,576
Shawnte, tu es le chef.
675
00:51:08,743 --> 00:51:10,951
MĂȘme pas dans le jardin.
676
00:51:11,868 --> 00:51:13,951
Je reviens.
677
00:51:21,784 --> 00:51:23,284
C'est pas William et Jesse.
678
00:51:23,450 --> 00:51:24,784
C'est tes garçons !
679
00:51:31,117 --> 00:51:32,243
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
680
00:51:32,992 --> 00:51:34,284
Vous lui faites mal !
681
00:51:38,076 --> 00:51:39,826
Pourquoi vous faites ça ?
682
00:51:40,534 --> 00:51:43,742
Vous voulez un Rodney King ?
683
00:51:43,909 --> 00:51:45,033
Il n'a rien fait.
684
00:51:45,200 --> 00:51:47,075
Il a agressé un policier.
685
00:51:50,284 --> 00:51:51,784
Lui faites pas de mal.
686
00:52:25,908 --> 00:52:27,950
Il se passe un truc.
687
00:52:41,575 --> 00:52:44,532
Vous n'avez pas le droit !
688
00:52:45,491 --> 00:52:47,283
Isolez les plus virulents.
689
00:52:48,032 --> 00:52:49,907
Vous arrĂȘtez des innocents.
690
00:53:14,699 --> 00:53:18,615
Ils embarquent nos garçons !
691
00:53:18,782 --> 00:53:21,073
Ils n'ont pas le droit.
692
00:53:58,449 --> 00:53:59,823
On n'a pas peur.
693
00:53:59,990 --> 00:54:01,364
On a des armes aussi.
694
00:54:01,865 --> 00:54:03,240
Laissez-nous sortir !
695
00:54:05,364 --> 00:54:07,073
Justice !
696
00:54:07,740 --> 00:54:09,656
Le verdict Rodney King est tombé.
697
00:54:09,822 --> 00:54:12,365
Les 4 flics : non-coupables.
698
00:54:12,531 --> 00:54:15,114
On rÚgle ça dans la rue.
699
00:54:26,197 --> 00:54:28,448
Rodney King, Latasha,
c'est pour vous !
700
00:54:31,406 --> 00:54:32,947
Laissez-nous sortir !
701
00:54:33,573 --> 00:54:37,156
Pas de justice, pas de paix !
702
00:54:37,364 --> 00:54:38,613
Laissez-moi sortir !
703
00:54:41,614 --> 00:54:44,156
Libérez-les !
704
00:54:45,531 --> 00:54:46,447
Repliez-vous !
705
00:54:46,613 --> 00:54:48,072
On se replie !
706
00:54:48,864 --> 00:54:53,364
Entre les avenues Vermont et Western,
707
00:54:53,530 --> 00:54:58,405
pillages, attaques de véhicules...
708
00:55:06,196 --> 00:55:08,446
Justice pour Rodney King !
709
00:55:23,863 --> 00:55:25,112
Laissez la voiture !
710
00:55:34,528 --> 00:55:35,362
Stop !
711
00:55:35,737 --> 00:55:37,446
Il y a un homme sur la voiture.
712
00:55:37,613 --> 00:55:39,446
Attends !
713
00:55:39,612 --> 00:55:42,445
Vous traĂźnez quelqu'un !
714
00:55:49,737 --> 00:55:51,653
Laisse-le, il y est pour rien !
715
00:55:54,028 --> 00:55:55,986
Pitié, William.
716
00:55:57,986 --> 00:55:59,320
Attends, s'il te plaĂźt.
717
00:55:59,819 --> 00:56:00,862
ArrĂȘte !
718
00:56:17,862 --> 00:56:19,403
Qu'as-tu fait ?
719
00:56:33,069 --> 00:56:34,527
Ă l'aide !
720
00:56:37,903 --> 00:56:39,278
Il souffre trop.
721
00:56:40,402 --> 00:56:42,152
Pose-le.
722
00:56:45,402 --> 00:56:48,445
Nicole, appuie sur la blessure.
723
00:56:51,985 --> 00:56:54,736
Il va trouver les secours.
724
00:56:56,153 --> 00:56:57,319
Ignorez l'appel.
725
00:56:57,818 --> 00:57:00,195
Tout le monde hors du secteur.
726
00:57:00,360 --> 00:57:02,402
50 hommes attaquent un véhicule gris.
727
00:57:02,569 --> 00:57:05,319
Unités en chemin, identifiez-vous.
728
00:57:09,152 --> 00:57:11,611
On ne retourne pas dans le secteur.
729
00:57:13,359 --> 00:57:15,527
J'ordonne le repli !
730
00:57:16,527 --> 00:57:17,777
ArrĂȘte !
731
00:57:18,319 --> 00:57:20,486
Ăteins ça !
732
00:57:20,651 --> 00:57:21,818
Va te faire enculer !
733
00:57:26,235 --> 00:57:27,068
Je vais tout brûler.
734
00:57:33,444 --> 00:57:35,319
Dégage de la voiture.
735
00:57:39,776 --> 00:57:41,068
Toi aussi !
736
00:58:02,942 --> 00:58:04,443
ArrĂȘtez-vous !
737
00:58:18,650 --> 00:58:20,609
Au coin de la 28e et de Griffith.
738
00:58:21,568 --> 00:58:23,485
On vous attend.
739
00:58:24,776 --> 00:58:26,860
ArrĂȘtez !
740
00:58:33,318 --> 00:58:34,817
Dieu du ciel...
741
00:58:36,025 --> 00:58:39,609
Ruben, Tiger, venez voir !
742
00:58:40,859 --> 00:58:42,192
Quoi ?
743
00:58:52,983 --> 00:58:54,941
Pourquoi tout ce monde ?
744
00:58:55,776 --> 00:58:56,650
Coucou !
745
00:58:57,984 --> 00:58:59,483
Regardez.
746
00:58:59,650 --> 00:59:01,483
Ils sont tellement heureux !
747
00:59:02,108 --> 00:59:05,400
Mamie, on n'a pas tes pompes,
mais plein d'autres trucs.
748
00:59:19,983 --> 00:59:21,649
Qu'est-ce que la vie t'a fait ?
749
00:59:24,150 --> 00:59:25,108
Aide-moi !
750
00:59:28,066 --> 00:59:29,150
Monte.
751
00:59:38,900 --> 00:59:40,858
Il va perdre tout son sang.
752
00:59:45,483 --> 00:59:49,648
Les ambulances exigent une escorte
policiĂšre pour entrer dans le secteur.
753
00:59:49,816 --> 00:59:52,441
Il y a des blessés partout.
754
00:59:52,608 --> 00:59:54,107
On sait, c'est aux infos.
755
00:59:54,274 --> 00:59:57,149
Mon ami va mourir.
756
00:59:57,316 --> 00:59:59,524
C'est un gamin et il va mourir.
757
00:59:59,691 --> 01:00:01,483
S'il vous plaĂźt, aidez-nous !
758
01:00:01,649 --> 01:00:05,483
Que vous dire ?
La police ne répond plus.
759
01:00:14,107 --> 01:00:15,232
Les enfants ?
760
01:00:25,232 --> 01:00:26,357
Les enfants !
761
01:00:41,315 --> 01:00:42,357
Les enfants ?
762
01:00:45,315 --> 01:00:48,773
J'ai fait mes devoirs.
Veux-tu que je range les Barbies ?
763
01:00:49,606 --> 01:00:50,940
OĂč sont les autres ?
764
01:00:51,481 --> 01:00:52,856
En bas ?
765
01:00:53,523 --> 01:00:54,773
Ouvre.
766
01:01:12,356 --> 01:01:14,106
OĂč l'emmĂšne-t-on ?
767
01:01:14,439 --> 01:01:16,272
OĂč sommes-nous ?
768
01:01:17,439 --> 01:01:18,564
OĂč sont les panneaux ?
769
01:01:18,731 --> 01:01:21,314
Ils ont viré les panneaux !
770
01:01:21,606 --> 01:01:23,231
Je vois rien.
771
01:01:43,814 --> 01:01:44,980
Doucement !
772
01:01:48,647 --> 01:01:50,356
Demi-tour ou on tire
773
01:02:04,355 --> 01:02:05,147
Monsieur !
774
01:02:06,064 --> 01:02:06,856
Aidez-nous.
775
01:02:17,563 --> 01:02:19,396
Recule, c'est le poste de police !
776
01:02:25,979 --> 01:02:28,438
Je prépare le dßner !
777
01:02:30,979 --> 01:02:32,438
Mes bébés, vous avez faim.
778
01:02:39,813 --> 01:02:40,812
Ăa vient...
779
01:02:42,605 --> 01:02:44,271
Il cherche quoi ?
780
01:02:44,438 --> 01:02:47,979
De quoi casser ces menottes ?
781
01:02:49,313 --> 01:02:50,687
Mes bébés...
782
01:02:50,854 --> 01:02:53,396
Une seconde.
783
01:02:59,480 --> 01:03:00,729
Pas aujourd'hui !
784
01:03:12,480 --> 01:03:13,937
Connard !
785
01:03:15,437 --> 01:03:17,104
C'est bon ! Tu l'as eu !
786
01:03:19,978 --> 01:03:21,978
Tout va bien.
787
01:03:22,146 --> 01:03:24,104
Moi qui te croyais saine d'esprit...
788
01:03:24,271 --> 01:03:25,312
Viens lĂ .
789
01:03:28,312 --> 01:03:30,270
Je dois trouver mes garçons.
790
01:03:30,562 --> 01:03:32,312
Assieds-toi.
791
01:03:42,395 --> 01:03:45,269
En fait, tu es folle.
792
01:03:46,104 --> 01:03:49,229
Ne bouge pas. J'ai jamais fait ça.
793
01:03:50,603 --> 01:03:51,604
Ă trois...
794
01:03:53,645 --> 01:03:54,937
Du premier coup !
795
01:03:56,228 --> 01:03:57,561
Il me faut une biĂšre.
796
01:03:57,728 --> 01:03:58,436
Merci.
797
01:04:01,395 --> 01:04:03,312
Je dois retrouver mes garçons.
798
01:04:04,520 --> 01:04:07,895
OĂč sont mes clĂ©s de voiture ?
799
01:04:15,144 --> 01:04:17,103
Et je le jure devant Dieu,
800
01:04:17,269 --> 01:04:20,145
c'en sera fini pour vous
du Bacon Cheeseburger.
801
01:04:20,311 --> 01:04:21,685
Le Chicken Burger...
802
01:04:21,852 --> 01:04:23,727
le Big Fish...
803
01:04:23,895 --> 01:04:24,812
le Whopper...
804
01:04:24,977 --> 01:04:26,478
ce sera terminé !
805
01:04:26,645 --> 01:04:28,395
Vous décidez.
806
01:04:28,561 --> 01:04:30,311
Mais si vous brûlez ce Burger King,
807
01:04:30,478 --> 01:04:34,644
personne n'en reconstruira jamais ici.
808
01:04:34,811 --> 01:04:36,769
Au revoir aux Chicken Nuggets...
809
01:04:36,936 --> 01:04:39,936
aux sauces Buffalo, moutarde au miel...
810
01:04:40,144 --> 01:04:42,560
Adieu aux milk-shakes...
811
01:04:42,727 --> 01:04:45,561
aux glaces Ă l'italienne...
812
01:04:46,144 --> 01:04:49,894
Fini les sundaes caramel...
813
01:04:50,061 --> 01:04:53,269
fraise ou chocolat... Ă vie !
814
01:05:17,060 --> 01:05:18,935
OĂč est cet hĂŽpital ?
815
01:05:23,102 --> 01:05:26,477
S'il vous plaĂźt,
le chemin de l'hĂŽpital ?
816
01:05:26,644 --> 01:05:28,726
Descendez Hoover.
817
01:05:28,893 --> 01:05:31,143
- OĂč est Hoover ?
- Ă gauche !
818
01:05:31,309 --> 01:05:32,810
Ouvre les yeux !
819
01:05:45,851 --> 01:05:48,018
Je ne sens plus son cĆur.
820
01:07:41,724 --> 01:07:44,724
Nous avons vu deux camionneurs
821
01:07:44,891 --> 01:07:48,057
battus et laissés pour morts.
822
01:07:51,558 --> 01:07:54,558
Ils se sont réveillés couverts de sang
823
01:07:55,016 --> 01:07:57,182
et on les a encore battus.
824
01:07:57,349 --> 01:07:59,932
Pas un policier en vue.
825
01:08:00,100 --> 01:08:02,349
Ils ont reçu l'ordre
826
01:08:02,516 --> 01:08:04,474
de quitter le secteur.
827
01:08:04,641 --> 01:08:08,516
Tom Liquor Store,
Ă l'angle de Florence et Normandie,
828
01:08:08,683 --> 01:08:10,016
a été pillé...
829
01:08:40,682 --> 01:08:41,973
Ils sont rentrés ?
830
01:08:43,306 --> 01:08:46,348
Ils sont nulle part.
831
01:08:46,890 --> 01:08:48,849
Ils sont lĂ !
832
01:08:49,181 --> 01:08:50,849
La classe !
833
01:08:51,056 --> 01:08:53,056
Coucou, l'Amérique !
834
01:08:54,014 --> 01:08:55,223
Et ces chaussures en cuir...
835
01:08:58,765 --> 01:09:00,640
Tout ça s'arrĂȘtera quand ?
836
01:09:01,056 --> 01:09:03,472
Quand le jury changera d'avis.
837
01:09:03,639 --> 01:09:05,514
Alina Van Tijen,
838
01:09:05,681 --> 01:09:07,306
en direct de Los Angeles.
839
01:09:14,931 --> 01:09:16,265
Ăa va, maman ?
840
01:09:18,889 --> 01:09:22,140
Peaches, va chercher un verre d'eau.
841
01:09:38,931 --> 01:09:39,930
ArrĂȘte-toi !
842
01:09:40,097 --> 01:09:41,305
- Ils sont lĂ .
- OĂč ça ?
843
01:09:42,597 --> 01:09:45,014
Ils vont vraiment y avoir droit !
844
01:09:45,597 --> 01:09:46,597
Les garçons !
845
01:09:48,306 --> 01:09:49,888
Venez lĂ !
846
01:09:50,055 --> 01:09:51,389
C'est pour toi, Millie.
847
01:09:51,556 --> 01:09:52,930
Ruben !
848
01:09:53,097 --> 01:09:56,888
Comment oses-tu dévaliser un magasin ?
849
01:09:57,097 --> 01:09:58,723
Ce n'est pas un jeu !
850
01:10:01,764 --> 01:10:04,139
Des chaussures vernies, vraiment ?
851
01:10:04,305 --> 01:10:06,180
On ne bouge plus !
852
01:10:06,596 --> 01:10:08,972
Les mains derriĂšre la tĂȘte.
853
01:10:09,681 --> 01:10:12,305
On est venus ici pour les empĂȘcher...
854
01:10:14,139 --> 01:10:16,847
Je vous ai donné un ordre.
855
01:10:18,596 --> 01:10:19,638
Et ça ?
856
01:10:20,346 --> 01:10:23,347
Vous avez commencé
par braquer une banque ?
857
01:10:27,513 --> 01:10:29,222
Maintenant, vos gueules.
858
01:10:29,388 --> 01:10:32,805
Je vous ai demandé de la fermer.
859
01:10:33,304 --> 01:10:35,014
Je vous arrĂȘte.
860
01:10:35,180 --> 01:10:36,472
On se tire !
861
01:10:37,971 --> 01:10:38,805
Quoi ?
862
01:10:40,263 --> 01:10:43,304
Appel de détresse d'un collÚgue,
on bouge.
863
01:10:48,055 --> 01:10:49,304
Et merde !
864
01:10:50,471 --> 01:10:53,470
Vous n'allez pas vous en tirer comme ça.
865
01:10:53,637 --> 01:10:56,513
Je me suis battu
contre des gens comme vous
866
01:10:56,679 --> 01:10:58,637
toute ma vie !
867
01:11:01,512 --> 01:11:05,680
J'ai un travail, un badge, un uniforme
868
01:11:05,846 --> 01:11:07,388
et vous partez en taule.
869
01:11:09,053 --> 01:11:10,470
Rien Ă foutre !
870
01:11:10,637 --> 01:11:12,179
Vous partez en enfer.
871
01:11:12,345 --> 01:11:14,387
Et vous n'en sortirez pas.
872
01:11:23,221 --> 01:11:25,679
Retournez dans la voiture !
873
01:11:25,846 --> 01:11:26,929
On rentre quand ?
874
01:11:27,887 --> 01:11:30,220
Pas tout de suite.
875
01:11:30,387 --> 01:11:32,095
Dans la voiture !
876
01:11:32,929 --> 01:11:34,554
Et tu comptes faire quoi ?
877
01:11:35,220 --> 01:11:36,554
Ăcoute.
878
01:11:37,470 --> 01:11:39,928
On parle de ton anniversaire ?
879
01:11:41,845 --> 01:11:43,636
De Noël, alors ?
880
01:11:44,804 --> 01:11:46,845
Ăa, c'est mieux que NoĂ«l !
881
01:11:49,220 --> 01:11:50,886
Faites ce que vous voulez.
882
01:11:51,428 --> 01:11:54,470
Mais dĂšs que je me sors d'ici...
883
01:11:54,678 --> 01:11:56,262
je vous arrache les orteils !
884
01:11:56,429 --> 01:11:57,511
Dans la voiture !
885
01:12:05,094 --> 01:12:06,262
Tu fumes ?
886
01:12:07,928 --> 01:12:09,429
Non !
887
01:12:22,845 --> 01:12:24,177
Monsieur !
888
01:12:25,511 --> 01:12:26,928
Aidez-nous !
889
01:12:28,219 --> 01:12:29,386
Enculé !
890
01:13:26,886 --> 01:13:28,468
J'essaie...
891
01:13:41,802 --> 01:13:43,051
Pardon.
892
01:13:53,759 --> 01:13:55,134
C'était toi ?
893
01:13:58,509 --> 01:14:00,468
Je croyais que c'était moi
894
01:14:00,634 --> 01:14:02,676
qui m'étais pissé dessus.
895
01:14:09,468 --> 01:14:10,926
T'inquiĂšte.
896
01:14:12,134 --> 01:14:13,676
Et déplie-les.
897
01:14:15,051 --> 01:14:16,759
C'est une égratignure.
898
01:14:16,926 --> 01:14:19,010
Ăa saigne un peu.
899
01:14:19,176 --> 01:14:20,301
Ăa va aller.
900
01:14:24,676 --> 01:14:25,800
S'il te plaĂźt.
901
01:14:26,759 --> 01:14:28,259
Reviens.
902
01:14:47,216 --> 01:14:48,759
J'ai besoin de ton pantalon.
903
01:14:48,925 --> 01:14:49,884
Quoi ?
904
01:14:50,050 --> 01:14:51,509
Déshabille-toi.
905
01:14:51,925 --> 01:14:54,800
Mais tu peux garder ton slip.
906
01:14:57,592 --> 01:14:58,924
Encore une fois.
907
01:15:15,300 --> 01:15:17,841
Sous les yeux de tout le monde...
908
01:15:57,132 --> 01:15:58,423
Doucement.
909
01:16:08,673 --> 01:16:11,465
On demande la coopération de tous.
910
01:16:11,631 --> 01:16:13,006
Restez chez vous.
911
01:16:13,173 --> 01:16:15,714
Un couvre-feu sera instauré
912
01:16:16,298 --> 01:16:17,714
dĂšs demain soir.
913
01:16:34,423 --> 01:16:35,922
Presque.
914
01:16:45,964 --> 01:16:47,340
Bien !
915
01:17:49,338 --> 01:17:52,587
Nous mobilisons la Garde Nationale.
916
01:17:53,588 --> 01:17:55,296
Deux mille gardes
917
01:17:56,713 --> 01:17:58,838
se préparent à intervenir.
918
01:18:05,587 --> 01:18:06,755
Stop !
919
01:18:23,129 --> 01:18:24,712
Tout le monde va bien ?
920
01:18:27,837 --> 01:18:29,086
Oui.
921
01:18:29,630 --> 01:18:30,921
Tout va bien.
922
01:18:55,794 --> 01:18:56,629
Ăa va ?
923
01:18:58,212 --> 01:19:00,086
J'ai mal partout.
924
01:19:04,878 --> 01:19:06,128
Tu l'as fait.
925
01:19:10,878 --> 01:19:12,212
Bouge pas.
926
01:19:12,669 --> 01:19:13,628
Reste lĂ .
927
01:19:49,085 --> 01:19:51,044
Si ce lampadaire te cherche encore,
928
01:19:51,960 --> 01:19:53,668
je le démolis.
929
01:20:29,627 --> 01:20:30,959
Bonjour Jesse.
930
01:20:33,627 --> 01:20:35,002
Bonjour Peaches.
931
01:20:36,709 --> 01:20:37,668
Tu sais quoi ?
932
01:20:38,251 --> 01:20:40,460
Les garçons sont passés à la télé.
933
01:20:40,626 --> 01:20:43,085
Et moi toute la nuit,
j'ai joué aux Barbies.
934
01:20:49,085 --> 01:20:50,460
Ăa va ?
935
01:21:00,959 --> 01:21:02,210
OĂč est Millie ?
936
01:21:02,626 --> 01:21:05,001
Elle vous cherche partout.
937
01:22:35,333 --> 01:22:39,166
à la mémoire de Ryan De'Juan Dunbar
938
01:22:39,916 --> 01:22:42,958
L'école est sur Normandie Avenue.
939
01:22:43,124 --> 01:22:46,708
Elle s'appelle City of Angels.
940
01:22:46,874 --> 01:22:49,832
J'y vais rendre mes devoirs
941
01:22:50,000 --> 01:22:53,374
et la prof m'en donne encore.60429