All language subtitles for House Of Tolerance 2011 CD 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,065 --> 00:00:35,945 [door creaks] 2 00:00:35,969 --> 00:00:38,609 [footsteps clacking] 3 00:00:51,384 --> 00:00:53,386 [door thuds] 4 00:01:02,028 --> 00:01:06,408 [woman laughing] 5 00:01:06,433 --> 00:01:09,437 [bell tolling] 6 00:01:11,438 --> 00:01:13,543 - I'm so tired. I could sleep a thousand years. 7 00:01:13,573 --> 00:01:16,452 - Don't worry. You'll pick up again tonight. 8 00:01:47,640 --> 00:01:48,983 [liquid pouring] 9 00:01:52,378 --> 00:01:53,857 [light switch clicks] 10 00:02:03,189 --> 00:02:07,228 - It hasn't changed much here. 11 00:02:07,260 --> 00:02:09,035 - It has changed. 12 00:02:09,062 --> 00:02:12,043 It changes slowly. 13 00:02:12,065 --> 00:02:14,011 - How? 14 00:02:14,033 --> 00:02:17,037 - It changes slowly. That's all. 15 00:02:34,287 --> 00:02:35,891 - Wait. 16 00:02:35,922 --> 00:02:39,802 I'd like to talk to you. 17 00:02:39,826 --> 00:02:41,999 - I'm listening. 18 00:03:09,656 --> 00:03:12,500 Is this a proposal? 19 00:03:18,698 --> 00:03:21,542 The jewel, is it a proposal? 20 00:04:08,948 --> 00:04:11,258 You stare at me... 21 00:04:12,652 --> 00:04:15,462 And seem to want to hurt me. 22 00:04:15,488 --> 00:04:18,264 Then your face turns normal again. 23 00:04:20,026 --> 00:04:23,940 It's the old you. 24 00:04:23,963 --> 00:04:26,807 You continue to stare at me. 25 00:04:26,833 --> 00:04:28,244 And then... 26 00:04:28,268 --> 00:04:30,043 I feel you're coming. 27 00:04:31,838 --> 00:04:34,717 As you come between my thighs, 28 00:04:34,741 --> 00:04:38,245 I feel your sperm rise up within me 29 00:04:38,278 --> 00:04:43,387 and fill me and flow out through my eyes. 30 00:04:43,416 --> 00:04:48,195 There are white tears, thick ones, coating my cheeks. 31 00:04:48,221 --> 00:04:49,859 My mouth is red, 32 00:04:49,889 --> 00:04:53,166 and the white tears trickle over it. 33 00:04:53,192 --> 00:04:55,035 I don't want to wipe them away. 34 00:04:55,061 --> 00:04:57,302 I cry so much. 35 00:04:57,330 --> 00:05:00,004 I can't stop crying. 36 00:05:04,837 --> 00:05:06,578 You don't have an emerald? 37 00:05:07,907 --> 00:05:11,514 - No, I don't have an emerald. 38 00:05:11,544 --> 00:05:13,546 - Maybe next time. 39 00:05:13,579 --> 00:05:15,490 - Maybe. 40 00:05:17,650 --> 00:05:21,154 You always remember your dreams? 41 00:05:21,187 --> 00:05:23,599 [whispers] No. 42 00:05:23,623 --> 00:05:25,569 [bluesy rock music] 43 00:05:25,591 --> 00:05:32,372 "HOUSE OF PLEASURES" 44 00:05:32,398 --> 00:05:37,108 ♪ That hurt you ♪ 45 00:05:37,136 --> 00:05:39,707 ♪ Mmmm ♪ 46 00:05:39,739 --> 00:05:43,050 ♪ Baby ♪ 47 00:05:43,076 --> 00:05:46,250 ♪ I don't Wanna be the one ♪ 48 00:05:46,279 --> 00:05:51,957 ♪ That causes you pain ♪ 49 00:05:51,984 --> 00:05:55,932 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 50 00:05:55,955 --> 00:05:59,027 ♪ Somebody find me a preacher ♪ 51 00:05:59,058 --> 00:06:01,538 ♪ So I can buy the rights ♪ 52 00:06:01,561 --> 00:06:05,134 ♪ I Wanna love you ♪ 53 00:06:05,164 --> 00:06:08,668 ♪ Listen, baby ♪ 54 00:06:08,701 --> 00:06:12,774 ♪ I'm so Weak ♪ 55 00:06:12,805 --> 00:06:16,343 ♪ And I know a man ♪ 56 00:06:16,376 --> 00:06:24,056 ♪ Should be stronger ♪ 57 00:06:24,083 --> 00:06:28,031 ♪ Hand in hand ♪ 58 00:06:28,054 --> 00:06:30,762 ♪ We gonna Walk ♪ 59 00:06:30,790 --> 00:06:36,968 ♪ Down that aisle together ♪ 60 00:06:36,996 --> 00:06:42,309 ♪ Whoa, all I need ♪ 61 00:06:42,335 --> 00:06:44,906 ♪ Is your promise ♪ 62 00:06:44,937 --> 00:06:51,786 ♪ That you'll love me forever ♪ 63 00:06:51,811 --> 00:06:55,691 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 64 00:06:55,715 --> 00:06:58,787 ♪ Someone fetch me a preacher ♪ 65 00:06:58,818 --> 00:07:01,162 ♪ So I can buy the rights ♪ 66 00:07:01,187 --> 00:07:04,725 ♪ I Wanna love you ♪ 67 00:07:04,757 --> 00:07:09,433 ♪ Listen, baby ♪ 68 00:07:09,462 --> 00:07:11,601 ♪ Baby ♪ 69 00:07:11,631 --> 00:07:16,637 "HOUSE OF PLEASURES" 70 00:07:17,870 --> 00:07:21,249 "November 1899." 71 00:07:21,274 --> 00:07:24,278 "The twilight of the 19th century" 72 00:07:24,310 --> 00:07:26,654 [girls talking at once] 73 00:07:26,679 --> 00:07:29,182 - Near the mirror. 74 00:07:30,450 --> 00:07:32,828 Near the mirror, Clothilde. 75 00:07:32,852 --> 00:07:35,196 - I'll show you. 76 00:07:39,358 --> 00:07:43,067 - Pass me a hairpin? 77 00:07:43,095 --> 00:07:44,301 - Leave me some. 78 00:07:44,330 --> 00:07:46,503 - Don't worry. 79 00:08:07,186 --> 00:08:09,427 - He's nice but heavy. 80 00:08:09,455 --> 00:08:11,594 Physically heavy too. 81 00:08:11,624 --> 00:08:14,628 When he's on top of me, I'm crushed. 82 00:08:20,566 --> 00:08:23,342 - I hope he hasn't given me the clap. 83 00:08:23,369 --> 00:08:25,280 - Claptrap. 84 00:08:25,304 --> 00:08:27,648 I hope Victor doesn't come tonight. 85 00:08:27,673 --> 00:08:29,175 I'm sick of him. 86 00:08:29,208 --> 00:08:32,417 Three times in a row. What a drag! 87 00:08:32,445 --> 00:08:35,619 Always asking what I think of his crooked cock, 88 00:08:35,648 --> 00:08:38,527 before I kiss his ass. 89 00:08:38,551 --> 00:08:39,621 Who did you have? 90 00:08:39,652 --> 00:08:41,063 - Michaux. 91 00:08:41,087 --> 00:08:43,966 - He's sweet on you. - For now he is. 92 00:08:43,990 --> 00:08:45,401 It's only been twice. 93 00:08:45,424 --> 00:08:47,335 - He doesn't want me now. 94 00:08:47,360 --> 00:08:48,532 - Do you like him? 95 00:08:48,561 --> 00:08:50,768 - Yes, I like him. 96 00:08:50,796 --> 00:08:54,005 - That's all? - It's something. 97 00:08:54,033 --> 00:08:56,877 - You like him or you think he could pay your debts 98 00:08:56,903 --> 00:08:58,280 to get you out? 99 00:08:58,304 --> 00:08:59,874 - Is that a problem? 100 00:08:59,906 --> 00:09:01,908 Maybe I have fewer debts than you. 101 00:09:01,941 --> 00:09:03,079 - I doubt it. 102 00:09:24,330 --> 00:09:27,334 [bell tolling] 103 00:09:47,620 --> 00:09:49,657 - Sir... 104 00:09:49,689 --> 00:09:52,192 - Good evening. 105 00:09:56,162 --> 00:09:59,166 [girls laughing] 106 00:10:08,774 --> 00:10:11,015 - Mine doesn't work. 107 00:10:17,416 --> 00:10:19,418 - You lose! 108 00:10:21,320 --> 00:10:23,129 - There. 109 00:10:23,155 --> 00:10:25,465 - Can we come closer? - Of course. 110 00:10:25,491 --> 00:10:27,903 She's very meek. 111 00:10:27,927 --> 00:10:29,338 I call her Ninon. 112 00:10:29,362 --> 00:10:32,366 - A female? - Yes. 113 00:10:46,379 --> 00:10:49,360 [festive piano music] 114 00:10:49,382 --> 00:10:50,982 ♪♪ 115 00:10:55,354 --> 00:10:58,164 - Alla vostra! 116 00:10:58,190 --> 00:11:01,171 [laughter] 117 00:11:01,193 --> 00:11:02,797 [people talking indistinctly] 118 00:11:02,828 --> 00:11:05,832 [applause] 119 00:11:11,771 --> 00:11:14,775 - Show me your hands. 120 00:11:18,511 --> 00:11:19,819 - You won a point? 121 00:11:19,845 --> 00:11:22,849 - Yes, my blow got me the... 122 00:11:27,620 --> 00:11:31,534 - Doctor, you've lost. 123 00:11:31,557 --> 00:11:34,561 - You have to drink. - I've lost? 124 00:11:36,862 --> 00:11:39,536 - See you later. 125 00:11:44,103 --> 00:11:47,880 - I just finished an amazing English novel, 126 00:11:47,907 --> 00:11:50,217 full of aliens and Martians... 127 00:11:50,242 --> 00:11:53,917 who invade Earth using rays and chemical weapons. 128 00:11:53,946 --> 00:11:55,823 They're very powerful 129 00:11:55,848 --> 00:11:59,762 and easily eliminate human beings. 130 00:11:59,785 --> 00:12:03,733 They devastate the cities... 131 00:12:03,756 --> 00:12:06,965 But not being immune to human diseases, 132 00:12:06,992 --> 00:12:09,666 they end up dying... 133 00:12:15,501 --> 00:12:17,572 The story is told by a journalist 134 00:12:17,603 --> 00:12:21,847 who escapes the first attacks 135 00:12:21,874 --> 00:12:24,855 and who seeks his wife in a deserted land. 136 00:12:24,877 --> 00:12:26,857 Idiotic but pure genius. 137 00:12:26,879 --> 00:12:28,222 Have you read it? 138 00:12:28,247 --> 00:12:31,558 - No, my only books are Sade's diaries and the Bible. 139 00:12:31,584 --> 00:12:33,723 And I haven't read the Bible. 140 00:12:33,753 --> 00:12:36,495 Samira, Louis's glass is empty. 141 00:12:36,522 --> 00:12:38,661 I had this letter today. 142 00:12:38,691 --> 00:12:41,535 Shall I read it? 143 00:12:44,964 --> 00:12:46,739 "Madame,." 144 00:12:46,766 --> 00:12:49,076 "Having heard of L'Apollonide" 145 00:12:49,101 --> 00:12:52,605 "and keen to enter your house, I hereby offer myself." 146 00:12:52,638 --> 00:12:54,208 "I'm 15 and a half." 147 00:12:54,240 --> 00:12:57,153 "I'm pretty, with nice hair and fine teeth," 148 00:12:57,176 --> 00:13:01,181 "shapely, with very white skin and not a blemish on my body," 149 00:13:01,213 --> 00:13:05,161 "and if you want to send someone from Paris to check" 150 00:13:05,184 --> 00:13:08,654 "if the details I mention are correct." 151 00:13:08,687 --> 00:13:12,658 "I have a kind heart, and I shall be obedient." 152 00:13:12,691 --> 00:13:15,171 "If I prove suitable," 153 00:13:15,194 --> 00:13:18,038 "you may send someone to fetch me" 154 00:13:18,063 --> 00:13:20,065 "and bring me to your house." 155 00:13:20,099 --> 00:13:21,271 "Pauline Deshaies." 156 00:13:21,300 --> 00:13:24,281 She drew a self-portrait. She's pretty. 157 00:13:24,303 --> 00:13:27,307 - A pretty drawing means nothing. 158 00:13:29,308 --> 00:13:31,345 - May I? 159 00:13:31,377 --> 00:13:34,517 - Yes. 160 00:13:34,547 --> 00:13:36,549 - Very nice, Marie. 161 00:13:36,582 --> 00:13:39,791 I'd like to be here to welcome her. 162 00:13:39,819 --> 00:13:40,991 - She's a baby. 163 00:13:41,020 --> 00:13:42,328 - With the countess dead, 164 00:13:42,354 --> 00:13:45,358 who'll be the 20th century's beauty? 165 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 - I say you are. 166 00:13:48,527 --> 00:13:50,029 - What was that? 167 00:13:50,062 --> 00:13:52,064 - The Jewess is the new beauty. 168 00:13:52,097 --> 00:13:53,474 - Thank you. 169 00:13:53,499 --> 00:13:56,036 [door slams] 170 00:14:04,910 --> 00:14:07,914 [laughter] 171 00:14:30,302 --> 00:14:33,340 - Il mio maestro. 172 00:14:33,372 --> 00:14:35,113 I've missed you. 173 00:14:35,140 --> 00:14:38,019 - Caca, I was here two days ago. 174 00:14:38,043 --> 00:14:40,990 - But not yesterday. 175 00:14:41,013 --> 00:14:42,492 [bell tolling] 176 00:14:42,514 --> 00:14:44,494 Where were you? 177 00:14:44,516 --> 00:14:45,654 - With my wife. 178 00:14:45,684 --> 00:14:47,357 - No! 179 00:14:47,386 --> 00:14:49,832 The shame of it... 180 00:15:05,271 --> 00:15:07,251 - It's been two weeks. 181 00:15:07,273 --> 00:15:08,980 - I stayed in. 182 00:15:09,008 --> 00:15:11,284 I wasn't in the mood for it. 183 00:15:11,310 --> 00:15:13,916 - And now? Are you in the mood? 184 00:15:13,946 --> 00:15:17,689 - Very much. 185 00:15:17,716 --> 00:15:21,289 - I had an odd dream about you last week. 186 00:15:21,320 --> 00:15:23,300 - All the girls say that. 187 00:15:23,322 --> 00:15:24,858 - I swear, it's true. 188 00:15:24,890 --> 00:15:26,597 - What was it? 189 00:15:26,625 --> 00:15:29,902 - It's rather unusual. 190 00:15:29,929 --> 00:15:32,500 - Want to tell me upstairs? 191 00:15:32,531 --> 00:15:35,478 - I'd like that. 192 00:15:35,501 --> 00:15:39,347 Get drinks and come to the room with black curtains. 193 00:15:42,675 --> 00:15:44,655 - What are you doing? 194 00:15:44,677 --> 00:15:47,180 - It's a gift. 195 00:15:55,654 --> 00:15:57,361 [door rattles] 196 00:16:03,629 --> 00:16:06,371 [bell tolling] 197 00:16:06,398 --> 00:16:08,708 - I'm so tired. I could sleep a thousand years. 198 00:16:08,734 --> 00:16:11,647 - Don't worry. You'll pick up again tonight. 199 00:16:40,366 --> 00:16:43,370 [glasses whistling eerily] 200 00:16:56,382 --> 00:16:59,386 [glasses whistling eerily] 201 00:17:25,244 --> 00:17:27,554 - Give me a glass? 202 00:17:27,579 --> 00:17:30,150 - Which one? - I don't mind. 203 00:17:35,988 --> 00:17:37,626 - Got any antiseptic soap? 204 00:17:37,656 --> 00:17:39,602 - I can't afford any. 205 00:17:39,625 --> 00:17:42,265 - And you? - You're a pain. 206 00:17:42,294 --> 00:17:46,299 I'll lend you some, but buy your own. 207 00:17:46,331 --> 00:17:49,676 - Thank you. 208 00:17:49,701 --> 00:17:51,510 - Clothilde? 209 00:17:51,537 --> 00:17:53,380 Can you help me? 210 00:17:53,405 --> 00:17:56,249 Hold this. 211 00:18:01,547 --> 00:18:04,619 Thanks. 212 00:18:04,650 --> 00:18:06,459 - What are you doing? 213 00:18:06,485 --> 00:18:09,022 - It's a gift. 214 00:18:34,980 --> 00:18:38,427 - What's wrong? 215 00:18:38,450 --> 00:18:40,953 - Nothing's wrong. 216 00:18:40,986 --> 00:18:43,899 [sighs] 217 00:18:43,922 --> 00:18:46,528 No one knows what you're thinking. 218 00:18:46,558 --> 00:18:49,562 - I don't think anything. 219 00:19:07,246 --> 00:19:08,884 - She's nearly done. 220 00:19:08,914 --> 00:19:11,417 - Send her to me after. 221 00:19:13,418 --> 00:19:16,592 She's as pretty as a blazing flower. 222 00:19:30,736 --> 00:19:34,650 - My fingers must be cursed... 223 00:19:37,009 --> 00:19:39,853 - The sound of the sirens... 224 00:19:59,731 --> 00:20:03,008 - I start to undress. 225 00:20:03,035 --> 00:20:06,380 And you put a box down on the bed. 226 00:20:06,405 --> 00:20:09,215 A tiny box. 227 00:20:09,241 --> 00:20:11,118 I open it. 228 00:20:11,143 --> 00:20:14,681 There's an emerald inside. 229 00:20:14,713 --> 00:20:18,490 You still say nothing, so I'm convinced that... 230 00:20:18,517 --> 00:20:21,054 Well, I ask if it's a proposal. 231 00:20:21,086 --> 00:20:23,157 You don't reply. 232 00:20:23,188 --> 00:20:26,192 [glasses whistling] 233 00:20:40,305 --> 00:20:42,114 - That's it then. 234 00:20:42,140 --> 00:20:45,314 Loubet has pardoned Dreyfus at last. 235 00:20:45,344 --> 00:20:49,121 - If the talk turns to Dreyfus, I'm going up. 236 00:20:49,147 --> 00:20:51,320 - Come on. 237 00:20:51,350 --> 00:20:52,795 Let's go up. 238 00:20:52,818 --> 00:20:55,822 - With pleasure. 239 00:21:02,094 --> 00:21:04,074 - Shall we have commerce? 240 00:21:04,096 --> 00:21:05,734 - I'd love to. 241 00:21:05,764 --> 00:21:08,768 - You always remember your dreams? 242 00:21:12,904 --> 00:21:15,908 I want to tie you up. May I? 243 00:21:18,277 --> 00:21:20,780 - Yes, you may. 244 00:21:52,544 --> 00:21:55,889 - He's envious of everything. 245 00:21:55,914 --> 00:21:59,157 I'm happy with you. 246 00:21:59,184 --> 00:22:01,664 [jaguar purring] 247 00:22:01,687 --> 00:22:03,860 - Vuitton... 248 00:22:03,889 --> 00:22:05,232 [laughs] 249 00:22:05,257 --> 00:22:09,330 - Vuitton... 250 00:22:09,361 --> 00:22:13,207 [upbeat piano music] 251 00:22:13,231 --> 00:22:15,177 - What? 252 00:22:15,200 --> 00:22:17,874 Vuitton? 253 00:22:17,903 --> 00:22:21,077 - I love saying that name. 254 00:22:21,106 --> 00:22:24,246 He's a genius. 255 00:22:24,276 --> 00:22:27,280 - Vuitton. 256 00:22:29,648 --> 00:22:32,652 - I love this song. 257 00:22:45,864 --> 00:22:48,868 - [screaming] 258 00:23:04,216 --> 00:23:09,097 "March 1900." 259 00:23:09,121 --> 00:23:13,900 "The dawn of the 20th century." 260 00:23:42,154 --> 00:23:45,692 - Spread your thighs. 261 00:23:45,724 --> 00:23:48,898 Go on, spread them. - No! 262 00:23:50,629 --> 00:23:55,806 - I need to see inside your sex to paint you. 263 00:23:55,834 --> 00:23:58,144 Even to do your face. 264 00:24:00,238 --> 00:24:03,185 It's very important. 265 00:24:03,208 --> 00:24:08,055 Men never look into the sex of women enough. 266 00:24:13,819 --> 00:24:15,321 There... 267 00:24:15,353 --> 00:24:18,357 I'm beginning to see the picture. 268 00:24:28,500 --> 00:24:33,074 I have the impression I've painted your face 40 times. 269 00:24:36,741 --> 00:24:40,018 This face... 270 00:24:40,045 --> 00:24:43,049 This face... 271 00:24:45,317 --> 00:24:46,921 You smell nice. 272 00:24:46,952 --> 00:24:49,523 - Jicky by Guerlain. 273 00:24:49,554 --> 00:24:52,125 - I know. I loved a woman who wore it. 274 00:24:52,157 --> 00:24:55,161 - I'm not jealous. 275 00:25:07,205 --> 00:25:10,448 - How old are you? 276 00:25:10,475 --> 00:25:11,977 - Why do you ask? 277 00:25:12,010 --> 00:25:13,353 - So I'll know. 278 00:25:16,214 --> 00:25:20,526 - I'm 28. 279 00:25:20,552 --> 00:25:23,726 - How long have you been here? 280 00:25:23,755 --> 00:25:26,599 - 12 years. 281 00:25:29,027 --> 00:25:33,203 - I'll leave this here. 282 00:25:33,231 --> 00:25:36,235 It's for you. 283 00:25:42,073 --> 00:25:45,077 I really have to go. 284 00:26:12,370 --> 00:26:14,509 - It moved! 285 00:26:14,539 --> 00:26:18,043 It moved! 286 00:26:18,076 --> 00:26:19,851 - Even with two I lose. 287 00:26:19,878 --> 00:26:22,950 It's pathetic! 288 00:26:22,981 --> 00:26:25,962 [upbeat music over phonograph] 289 00:26:25,984 --> 00:26:27,584 ♪♪ 290 00:26:33,491 --> 00:26:36,734 - How are you, children? 291 00:26:36,761 --> 00:26:40,903 Say hello to Pauline. 292 00:26:40,932 --> 00:26:43,208 Okay, girls? Met Pauline? 293 00:26:43,234 --> 00:26:46,238 - We saw her earlier. 294 00:26:55,013 --> 00:26:56,686 - Chinese arm lock! 295 00:26:56,715 --> 00:26:58,194 - You didn't get me. 296 00:27:02,721 --> 00:27:05,292 - Where are you off to? 297 00:27:05,323 --> 00:27:08,463 - Maurice is taking me out for the afternoon. 298 00:27:08,493 --> 00:27:11,633 - Lucky you. I want to go out too. 299 00:27:11,663 --> 00:27:13,404 - Hello. 300 00:27:13,431 --> 00:27:14,671 - Caca... 301 00:27:14,699 --> 00:27:16,110 - Julie, please. 302 00:27:16,134 --> 00:27:18,136 My name's Julie. - Everyone calls her Caca. 303 00:27:18,169 --> 00:27:19,944 - My name's Julie. 304 00:27:19,971 --> 00:27:22,679 What are you doing with my doll? 305 00:27:22,707 --> 00:27:24,118 Bimba, dame un po'. 306 00:27:24,142 --> 00:27:27,180 Don't touch it! 307 00:27:31,216 --> 00:27:33,890 - You are pretty. 308 00:27:36,121 --> 00:27:37,964 You went for your permit? 309 00:27:37,989 --> 00:27:40,026 - Yes, before I came here. 310 00:27:40,058 --> 00:27:42,004 - They examined you? 311 00:27:42,027 --> 00:27:45,201 - I'm perfectly healthy. 312 00:27:47,098 --> 00:27:48,839 - Any scars? 313 00:27:48,867 --> 00:27:51,507 - No. 314 00:27:51,536 --> 00:27:53,641 - Your breasts... 315 00:27:53,672 --> 00:27:56,016 Are they firm? - Very. 316 00:27:57,575 --> 00:28:00,215 - Even without a corset? - They're firm. 317 00:28:00,245 --> 00:28:01,986 - All right. 318 00:28:02,013 --> 00:28:04,926 You have your permit? - Yes, I told you. 319 00:28:04,949 --> 00:28:07,429 My papers are in order. 320 00:28:07,452 --> 00:28:09,932 - Undress, please. 321 00:28:09,954 --> 00:28:12,696 - Now? - Yes, get used to it. 322 00:28:12,724 --> 00:28:15,728 You're not here to make jam. 323 00:28:28,973 --> 00:28:31,613 How old are you now? - 16. 324 00:28:31,643 --> 00:28:34,647 I have a letter from my parents. 325 00:28:40,285 --> 00:28:44,256 - Do you speak well? 326 00:28:44,289 --> 00:28:47,964 You're polite? - Yes, I've been taught. 327 00:28:49,327 --> 00:28:51,398 - Can you read? - Yes. 328 00:28:51,429 --> 00:28:53,431 - And write? - Yes. 329 00:29:06,845 --> 00:29:09,348 - Go on. 330 00:29:39,277 --> 00:29:42,781 Turn round. 331 00:29:42,814 --> 00:29:45,693 Nice buttocks. 332 00:29:45,717 --> 00:29:48,163 Nice breasts. - I'm young. 333 00:29:48,186 --> 00:29:50,427 - You mustn't slim. 334 00:29:50,455 --> 00:29:53,459 Can you let your hair down? 335 00:30:13,111 --> 00:30:15,352 Your voice... - What about it'? 336 00:30:15,380 --> 00:30:16,882 - It's a bit weak. 337 00:30:16,915 --> 00:30:19,293 - I can try harder. - Try. 338 00:30:19,317 --> 00:30:21,263 - I'll manage it. - Show me. 339 00:30:21,286 --> 00:30:23,630 - If I say I'll manage it, I will. 340 00:30:23,655 --> 00:30:25,760 - This isn't a knocking shop. 341 00:30:25,790 --> 00:30:28,202 - I know. 342 00:30:28,226 --> 00:30:31,366 That's why I wrote to you. 343 00:30:31,396 --> 00:30:34,639 - If you don't fit in, I can't keep you. 344 00:30:34,666 --> 00:30:37,670 You learn the job as you go. It's not easy. 345 00:30:39,504 --> 00:30:41,950 - Can I get dressed now? 346 00:30:41,973 --> 00:30:44,681 - You have a nickname? 347 00:30:44,709 --> 00:30:47,690 La Petite. Will that do? 348 00:30:47,712 --> 00:30:49,089 Do you have a lover? 349 00:30:49,113 --> 00:30:51,024 - No lover. 350 00:30:51,049 --> 00:30:53,256 - Are you a virgin? 351 00:30:53,284 --> 00:30:55,093 Tell me. It's not a problem. 352 00:30:55,119 --> 00:30:56,257 I can check. 353 00:30:56,287 --> 00:30:59,564 Are you a virgin? - No. 354 00:30:59,591 --> 00:31:01,434 - Why choose this place? 355 00:31:01,459 --> 00:31:04,804 - To be independent. To be free. 356 00:31:04,829 --> 00:31:07,241 - To be free? In a house of tolerance? 357 00:31:07,265 --> 00:31:09,302 Freedom's outside, not here. 358 00:31:09,334 --> 00:31:12,247 - To earn money of my own. 359 00:31:12,270 --> 00:31:14,250 - Do you want to marry? 360 00:31:14,272 --> 00:31:17,082 - No. - Why are you lying? 361 00:31:17,108 --> 00:31:19,110 Don't fool yourself. 362 00:31:19,143 --> 00:31:22,181 A man rarely marries a prostitute. 363 00:31:22,213 --> 00:31:24,159 - We all live together. 364 00:31:24,182 --> 00:31:25,991 We're always together. 365 00:31:26,017 --> 00:31:29,829 We're nice to each other, respect each other. 366 00:31:29,854 --> 00:31:31,891 All right? 367 00:31:33,658 --> 00:31:36,070 We share beds. 368 00:31:36,094 --> 00:31:38,040 You can sleep here. 369 00:31:38,062 --> 00:31:41,100 There's room with Clothilde. 370 00:31:46,537 --> 00:31:49,211 You stay until the clients go, 371 00:31:49,240 --> 00:31:51,686 but get up when you want. 372 00:31:51,709 --> 00:31:55,748 When you get up, go down to the dining room. 373 00:31:55,780 --> 00:31:57,555 You never go out alone. 374 00:31:57,582 --> 00:31:59,289 Only with Madame or a man. 375 00:31:59,317 --> 00:32:02,298 If you're alone outside, that's soliciting. 376 00:32:02,320 --> 00:32:04,561 At around 4:00, we wash. 377 00:32:04,589 --> 00:32:06,796 We have to be clean. Very clean. 378 00:32:06,824 --> 00:32:08,667 Smell nice. Clean hair. 379 00:32:08,693 --> 00:32:12,664 Soap your body and hair daily and rub down with cologne. 380 00:32:12,697 --> 00:32:14,540 Often we do it in pairs. 381 00:32:14,565 --> 00:32:16,772 I wash you, you wash me... 382 00:32:16,801 --> 00:32:19,509 I'll show you the creams. 383 00:32:19,537 --> 00:32:21,448 A hairdresser comes at 6:00. 384 00:32:21,472 --> 00:32:24,476 He can curl your hair, dye it and so on. 385 00:32:24,509 --> 00:32:26,819 You don't pay him. Madame does. 386 00:32:26,844 --> 00:32:29,984 If a client likes your hair one particular way, 387 00:32:30,014 --> 00:32:32,517 don't change it too often. 388 00:32:32,550 --> 00:32:33,722 Come on. 389 00:32:33,751 --> 00:32:36,994 If a client says you smell or you're dirty, 390 00:32:37,021 --> 00:32:38,659 Madame will fine you. 391 00:32:38,690 --> 00:32:41,466 It'll only increase your debts. 392 00:32:41,492 --> 00:32:43,995 So wash yourself. 393 00:32:47,532 --> 00:32:49,808 We all buy our own perfume. 394 00:32:49,834 --> 00:32:54,579 You don't use another girl's. You buy your own. 395 00:32:54,605 --> 00:32:56,448 After each client, 396 00:32:56,474 --> 00:33:00,820 rinse your mouth with water and a few drops of mouthwash. 397 00:33:00,845 --> 00:33:03,849 It's strong, but it works. 398 00:33:06,451 --> 00:33:08,624 - My name's Léa. - Pauline. 399 00:33:08,653 --> 00:33:11,725 - I know. 400 00:33:11,756 --> 00:33:13,929 Welcome. 401 00:33:13,958 --> 00:33:17,201 - When the client undresses, discreetly check his cock. 402 00:33:17,228 --> 00:33:19,504 Check for sores or spots. 403 00:33:19,530 --> 00:33:22,067 Check his body for rashes too. 404 00:33:22,100 --> 00:33:24,239 Any doubts, don't have sex. 405 00:33:26,170 --> 00:33:29,151 After each job, wash your lips, 406 00:33:29,173 --> 00:33:31,619 rinse and rub them with cologne. 407 00:33:31,642 --> 00:33:32,712 Ever used it? 408 00:33:32,744 --> 00:33:34,280 - No. 409 00:33:34,312 --> 00:33:36,883 - It stings, but that's normal. 410 00:33:36,914 --> 00:33:39,918 - When you get to the room, what do you do? 411 00:33:39,951 --> 00:33:41,760 Talk? - Yes, you talk. 412 00:33:41,786 --> 00:33:44,164 You chat a little. 413 00:33:44,188 --> 00:33:46,134 They might talk about themselves. 414 00:33:46,157 --> 00:33:47,795 You have another drink. 415 00:33:47,825 --> 00:33:49,827 It helps. 416 00:33:49,861 --> 00:33:52,740 Find out what he's like and adapt. 417 00:33:52,764 --> 00:33:55,768 - After a while, you get the same ones. 418 00:33:55,800 --> 00:33:57,677 - Just arouse them and make them come. 419 00:33:59,270 --> 00:34:01,546 But fake it during sex. 420 00:34:01,572 --> 00:34:03,552 - Why? - Because. 421 00:34:03,574 --> 00:34:06,578 That's how we do it. 422 00:34:12,750 --> 00:34:15,697 - Hello. 423 00:34:15,720 --> 00:34:16,858 Pauline. 424 00:34:16,888 --> 00:34:19,732 - Madeleine. 425 00:34:19,757 --> 00:34:22,601 This is for you. 426 00:34:29,534 --> 00:34:31,946 - What's that? 427 00:34:31,969 --> 00:34:34,677 - A wine stain. I can't get it out. 428 00:34:34,705 --> 00:34:37,379 - Let me see. 429 00:34:45,550 --> 00:34:47,928 I'll wear it anyway. 430 00:34:47,952 --> 00:34:50,956 The old woman will only add it to my debts. 431 00:34:58,596 --> 00:35:00,701 - Tighter. - Don't move. 432 00:35:14,345 --> 00:35:16,450 - Looking for wrinkles? 433 00:35:16,481 --> 00:35:19,792 Let me see. 434 00:35:19,817 --> 00:35:22,263 No, you're fine. 435 00:35:22,286 --> 00:35:24,266 Just a few around the eyes. 436 00:35:24,288 --> 00:35:26,234 - That's okay. 437 00:35:26,257 --> 00:35:28,203 You don't have one. 438 00:35:28,226 --> 00:35:31,230 - They'll come. 439 00:35:42,273 --> 00:35:45,277 [bell tolling] 440 00:36:00,892 --> 00:36:04,863 - Want to try? 441 00:36:04,896 --> 00:36:07,740 It helps with love. 442 00:36:12,003 --> 00:36:13,641 - Good evening. 443 00:36:13,671 --> 00:36:16,675 - I'm Jacques. 444 00:36:16,707 --> 00:36:19,711 I follow you'? 445 00:36:21,579 --> 00:36:25,220 - Did Madame buy you from another house or not? 446 00:36:25,249 --> 00:36:27,388 - No. 447 00:36:27,418 --> 00:36:29,989 - You have no debts then. 448 00:36:30,021 --> 00:36:33,366 - What were you before? - A seamstress. 449 00:36:33,391 --> 00:36:35,871 - I was a laundress. 450 00:36:35,893 --> 00:36:38,533 It was torture, believe me. 451 00:36:38,563 --> 00:36:42,409 My lungs are full of ammonia. 452 00:36:42,433 --> 00:36:44,572 - What did you do before? 453 00:36:44,602 --> 00:36:47,583 - Me? I did nothing special. 454 00:36:47,605 --> 00:36:50,347 - You're from the bourgeoisie? 455 00:36:50,374 --> 00:36:53,514 - The petty bourgeoisie. Very petty. 456 00:36:53,544 --> 00:36:55,854 [laughter] 457 00:36:55,880 --> 00:36:58,690 - You have no debts then. - We all have debts. 458 00:36:58,716 --> 00:37:00,889 - You work to pay them off. 459 00:37:00,918 --> 00:37:02,420 - In your dreams. 460 00:37:02,453 --> 00:37:06,595 She makes sure you never pay them off and leave. 461 00:37:06,624 --> 00:37:08,934 Even with a lot of clients, you always need perfume... 462 00:37:08,960 --> 00:37:13,204 - Go easy on that stuff. 463 00:37:13,231 --> 00:37:16,007 - But, Madame, Mondays are quiet. 464 00:37:16,033 --> 00:37:18,013 It helps us relax. - It won't be quiet for long. 465 00:37:18,035 --> 00:37:20,015 Come on, up you get. 466 00:37:20,037 --> 00:37:22,540 He's a new one. 467 00:37:25,676 --> 00:37:28,657 Are you all right? - Yes, fine. 468 00:37:28,679 --> 00:37:32,786 - That's good. Very good. 469 00:37:32,817 --> 00:37:35,320 Just... 470 00:37:42,827 --> 00:37:46,172 - Michaux could pay off your debts. 471 00:37:46,197 --> 00:37:49,371 - If he does, I'll marry him. 472 00:38:03,714 --> 00:38:05,489 - The tall girl is popular. 473 00:38:05,516 --> 00:38:08,429 Next to her, the Algerian. 474 00:38:08,452 --> 00:38:11,296 Samira. 475 00:38:19,497 --> 00:38:23,411 That young one there is 15. She's a virgin. 476 00:38:25,670 --> 00:38:28,150 I can send for a boy too. 477 00:38:28,172 --> 00:38:29,742 19, very pretty. 478 00:38:29,774 --> 00:38:32,277 He can be here in an hour. 479 00:38:35,279 --> 00:38:38,317 - I need to think about it. 480 00:38:42,653 --> 00:38:45,657 [laughs] 481 00:38:51,662 --> 00:38:54,666 [bell tolling] 482 00:39:14,652 --> 00:39:17,428 - Do you like champagne? - Not really. 483 00:39:17,455 --> 00:39:19,594 - But he loves it. 484 00:39:32,403 --> 00:39:35,247 - Come on. 485 00:39:47,118 --> 00:39:48,688 - It's cold. 486 00:39:48,719 --> 00:39:50,790 - You'll get used to it. 487 00:39:50,821 --> 00:39:54,496 You'll see, it's delicious. 488 00:41:16,907 --> 00:41:19,911 - Very nice. 489 00:41:19,944 --> 00:41:22,948 [twinkly piano music] 490 00:41:24,648 --> 00:41:26,389 [laughter] 491 00:41:26,417 --> 00:41:28,294 - It's wonderful here. 492 00:41:28,319 --> 00:41:31,323 You see girls without corsets... 493 00:41:40,664 --> 00:41:42,507 - Léa... 494 00:41:42,533 --> 00:41:44,535 - Someone for you. - Who is it? 495 00:41:44,568 --> 00:41:46,343 - Victor. 496 00:41:46,370 --> 00:41:49,374 Hurry up now. He's in the blue room. 497 00:41:53,611 --> 00:41:57,718 Michaux will be in at one. Try to see someone else first. 498 00:41:57,748 --> 00:42:02,697 [upbeat piano music] 499 00:42:02,720 --> 00:42:05,496 When Pauline finishes, check it went well. 500 00:42:05,523 --> 00:42:08,197 - Why me? 501 00:42:10,561 --> 00:42:14,099 So shall we have commerce? 502 00:42:14,131 --> 00:42:16,907 - No, not today. - Why not? 503 00:42:16,934 --> 00:42:18,413 - Because. 504 00:42:18,435 --> 00:42:20,779 - Pity. 505 00:42:31,181 --> 00:42:33,218 Who did Charles go with? 506 00:42:33,250 --> 00:42:35,662 - Léa. 507 00:42:35,686 --> 00:42:39,293 - She milked the first one? 508 00:42:39,323 --> 00:42:41,325 That other guy... 509 00:42:41,358 --> 00:42:43,429 Who did he go with? 510 00:42:43,460 --> 00:42:45,872 - No idea. 511 00:42:45,896 --> 00:42:47,569 [cork pops] 512 00:42:59,476 --> 00:43:02,480 - Won't you sit down? 513 00:43:21,565 --> 00:43:24,569 Can you lift your veil'? 514 00:43:37,481 --> 00:43:39,427 What's your name? 515 00:43:39,450 --> 00:43:42,226 - The Jewess. - No. Your real name. 516 00:43:42,252 --> 00:43:45,233 - Madeleine. 517 00:43:45,255 --> 00:43:48,065 - I'm Jacques. 518 00:43:48,092 --> 00:43:51,335 - Why did you come up? 519 00:43:51,362 --> 00:43:54,366 - I paid for the night. 520 00:44:10,347 --> 00:44:13,351 Does that hurt? - No. 521 00:44:53,157 --> 00:44:56,161 - How did it happen? 522 00:44:58,996 --> 00:45:02,000 You don't have to tell me. 523 00:45:06,036 --> 00:45:08,346 - It was a man... 524 00:45:08,372 --> 00:45:11,478 A man I knew well. 525 00:45:11,508 --> 00:45:14,284 We were in one of the rooms. 526 00:45:14,311 --> 00:45:17,451 He asked if he could tie me up. 527 00:45:17,481 --> 00:45:18,960 I said he could. 528 00:45:18,982 --> 00:45:21,826 I played along. 529 00:45:21,852 --> 00:45:25,026 And that was that. 530 00:45:28,325 --> 00:45:31,636 - No one ever comes to see you? 531 00:45:31,662 --> 00:45:33,266 - No. 532 00:45:33,297 --> 00:45:37,109 - So what do you do here? 533 00:45:37,134 --> 00:45:40,206 - I make the beds. 534 00:45:40,237 --> 00:45:42,547 I help in the kitchen. 535 00:45:42,573 --> 00:45:45,417 I help in the laundry. 536 00:45:45,442 --> 00:45:48,616 I look after the girls. 537 00:45:50,614 --> 00:45:53,595 - Does she hide you? - No. 538 00:45:53,617 --> 00:45:55,528 Why are you asking me all this? 539 00:45:55,552 --> 00:45:56,656 - I don't know. 540 00:45:56,687 --> 00:45:59,668 Didn't you want to have a normal life? 541 00:45:59,690 --> 00:46:01,033 Outside. 542 00:46:01,058 --> 00:46:03,402 You could find a job. 543 00:46:03,427 --> 00:46:06,101 I can help if you want. 544 00:46:06,130 --> 00:46:08,576 - I don't know. 545 00:46:08,599 --> 00:46:10,875 Do you want to make love or not? 546 00:46:10,901 --> 00:46:13,814 I don't want to talk any more. 547 00:46:13,837 --> 00:46:16,841 - Vuitton... 548 00:46:20,344 --> 00:46:23,325 [melancholy piano music] 549 00:46:23,347 --> 00:46:25,452 ♪♪ 550 00:46:25,482 --> 00:46:29,157 - Thank you again. - My pleasure. 551 00:46:32,122 --> 00:46:34,625 - I'll get my animal. 552 00:46:50,474 --> 00:46:52,476 [door slams] 553 00:47:35,919 --> 00:47:38,900 [piano music continues] 554 00:47:38,922 --> 00:47:40,522 ♪♪ 555 00:47:56,540 --> 00:47:58,850 - I adore her. 556 00:47:58,876 --> 00:48:00,822 - I've never had her. 557 00:48:00,844 --> 00:48:03,518 - When she goes off you, you get this. 558 00:48:03,547 --> 00:48:06,858 - Pussy fur? 559 00:48:06,884 --> 00:48:08,591 - Who were you with? 560 00:48:08,619 --> 00:48:11,600 - My Julie. 561 00:48:11,622 --> 00:48:13,499 Caca. 562 00:48:15,392 --> 00:48:17,838 - How many? 563 00:48:17,861 --> 00:48:19,534 - Four. You? 564 00:48:19,563 --> 00:48:21,372 - Six. 565 00:48:21,398 --> 00:48:22,775 - Five. 566 00:48:22,799 --> 00:48:24,176 - Three. 567 00:48:24,201 --> 00:48:25,805 I'll never get out of here. 568 00:48:28,438 --> 00:48:30,213 - Okay? 569 00:48:30,240 --> 00:48:32,117 - This shit is sticky... 570 00:48:32,142 --> 00:48:34,986 - Let me help. 571 00:48:42,119 --> 00:48:43,496 What's this? 572 00:48:43,520 --> 00:48:47,798 - It's not easy in a bathtub but I'm okay. 573 00:48:47,824 --> 00:48:50,998 - Want some ointment? - I'm okay. 574 00:48:54,131 --> 00:48:55,701 - Did it go well? 575 00:48:55,732 --> 00:48:57,734 - I think so. 576 00:48:59,603 --> 00:49:03,278 How do I clean the sperm with the sponge? 577 00:49:03,307 --> 00:49:05,412 - Use this cream and rub gently. 578 00:49:05,442 --> 00:49:08,446 It stings but that's normal. 579 00:49:22,059 --> 00:49:23,504 - It's so depressing. 580 00:49:23,527 --> 00:49:26,531 It'll be dawn soon. 581 00:49:45,382 --> 00:49:48,386 - I've drunk too much. 582 00:50:47,511 --> 00:50:48,990 - Thank you. 583 00:51:06,830 --> 00:51:09,037 - 80. 584 00:51:09,066 --> 00:51:10,977 "Mr. Prefect," 585 00:51:11,001 --> 00:51:13,675 "I am a widow raising two children." 586 00:51:13,703 --> 00:51:18,550 "My duty is to provide for them and make a decent living." 587 00:51:18,575 --> 00:51:20,111 "As I advance in years," 588 00:51:20,143 --> 00:51:25,456 "finding a trade other than the one I have is impossible." 589 00:51:25,482 --> 00:51:28,326 "You know I run a respectable house." 590 00:51:28,351 --> 00:51:29,921 "My girls are healthy," 591 00:51:29,953 --> 00:51:33,298 "and we abide by the rules for such houses." 592 00:51:33,323 --> 00:51:36,304 "I know the law and uphold it." 593 00:51:36,326 --> 00:51:39,466 "I've never offered a girl to a politician" 594 00:51:39,496 --> 00:51:41,601 "or used one for corruption." 595 00:51:41,631 --> 00:51:45,078 "In a word, the house is clean." 596 00:51:45,102 --> 00:51:46,740 "The landlord, the notary Hallereau," 597 00:51:46,770 --> 00:51:50,308 "knows of your affection for this house" 598 00:51:50,340 --> 00:51:53,514 "and so demands a large increase in rent." 599 00:51:53,543 --> 00:51:56,717 "He refuses to negotiate." 600 00:51:56,746 --> 00:51:58,783 "I paid for all the fittings." 601 00:51:58,815 --> 00:52:01,125 "Business is now good." 602 00:52:01,151 --> 00:52:05,156 "But this increase in rent would force me into debt," 603 00:52:05,188 --> 00:52:09,261 "obliging me to sell up and move out." 604 00:52:09,292 --> 00:52:12,273 "I have no one else to turn to." 605 00:52:12,295 --> 00:52:16,744 "Please allow me to make a living and raise my children." 606 00:52:16,766 --> 00:52:21,272 "Allow me the consolation an indebted woman requires." 607 00:52:21,304 --> 00:52:24,308 "Marie-France Dallaire." 608 00:53:20,730 --> 00:53:23,734 - It reeks of sperm and champagne here. 609 00:53:52,128 --> 00:53:55,598 - Why do they call you Caca? 610 00:53:55,632 --> 00:53:58,112 - Why do they call you Caca? 611 00:53:58,134 --> 00:54:00,045 - Why am I Long Hair? 612 00:54:02,372 --> 00:54:04,181 - Let's just say... 613 00:54:04,207 --> 00:54:06,915 I have a specialty. 614 00:54:06,943 --> 00:54:11,153 - I get the picture. 615 00:54:11,181 --> 00:54:12,854 - Want to know anyway? 616 00:54:12,882 --> 00:54:14,589 - Julie, we're eating! 617 00:54:14,618 --> 00:54:16,894 - Why? 618 00:54:21,658 --> 00:54:23,069 - Don't spoil it. 619 00:54:23,093 --> 00:54:25,972 - Does it still hurt? 620 00:54:25,996 --> 00:54:28,203 - Only a little at night now. 621 00:54:29,833 --> 00:54:31,744 - Did Madame make you? - No. 622 00:54:31,768 --> 00:54:34,248 She asked me. 623 00:54:34,271 --> 00:54:36,342 - And? 624 00:54:36,373 --> 00:54:39,217 He paid for the night, but didn't want sex. 625 00:54:39,242 --> 00:54:40,653 - Why not? 626 00:54:42,245 --> 00:54:45,385 - Probably, I just to see the monster close up. 627 00:54:45,415 --> 00:54:48,089 He was sweet. 628 00:54:48,118 --> 00:54:50,359 He said he'd come back next week. 629 00:54:50,387 --> 00:54:51,695 But I don't believe him. 630 00:54:52,889 --> 00:54:55,699 - Want to check in the cards? 631 00:54:55,725 --> 00:54:57,033 - No, it's okay. 632 00:54:57,060 --> 00:54:59,301 - Last night was a real freak show. 633 00:54:59,329 --> 00:55:01,138 I had one... 634 00:55:01,164 --> 00:55:02,438 He keeps going to confession 635 00:55:02,465 --> 00:55:06,242 to talk filth to get the priest hard. 636 00:55:06,269 --> 00:55:08,772 He wanks off at the same time. 637 00:55:10,507 --> 00:55:12,350 - That's sick! 638 00:55:12,375 --> 00:55:15,185 - I'd like to see a brothel for women. 639 00:55:15,211 --> 00:55:19,284 A great place with great men who are hard all the time 640 00:55:19,316 --> 00:55:21,660 and tell us we're pretty, 641 00:55:21,685 --> 00:55:23,528 even if we're old with saggy tits. 642 00:55:23,553 --> 00:55:26,124 - We'd never ask the stupid questions they do. 643 00:55:26,156 --> 00:55:28,727 - Do you like my tits? 644 00:55:28,758 --> 00:55:30,066 Do you like my big tits? 645 00:55:30,093 --> 00:55:31,163 - What's "whore" in Arabic? 646 00:55:31,194 --> 00:55:32,332 - "Zaniya"... 647 00:55:32,362 --> 00:55:36,208 or "Qahba," depending how polite you are. 648 00:55:36,232 --> 00:55:38,007 - What's the polite one? 649 00:55:38,034 --> 00:55:42,414 - "Zaniya," the kept woman. 650 00:55:42,439 --> 00:55:45,909 - I don't mind being a kept woman. 651 00:55:47,911 --> 00:55:49,549 - Is Maurice going to propose? 652 00:55:49,579 --> 00:55:51,752 - Perhaps. 653 00:55:51,781 --> 00:55:54,091 If his wife dies. 654 00:55:54,117 --> 00:55:55,721 - Are you in love? 655 00:55:55,752 --> 00:55:57,891 - No. 656 00:55:57,921 --> 00:55:59,400 But he's sweet. 657 00:55:59,422 --> 00:56:01,527 The other day, 658 00:56:01,558 --> 00:56:04,164 we went to the Wepler for oysters. 659 00:56:04,194 --> 00:56:07,732 Then we went dancing. 660 00:56:07,764 --> 00:56:11,371 Know what I told him? 661 00:56:11,401 --> 00:56:13,506 "I would pluck out my eyes for you" 662 00:56:13,536 --> 00:56:15,777 "so you'd have more holes" 663 00:56:15,805 --> 00:56:18,046 "to make love to me." 664 00:56:18,074 --> 00:56:20,486 He loved that! 665 00:56:20,510 --> 00:56:22,319 - Is this only for Madeleine? 666 00:56:22,345 --> 00:56:23,881 - No, for all of us. 667 00:56:31,988 --> 00:56:33,558 Four show the past, 668 00:56:33,590 --> 00:56:37,595 four the present and four the future. 669 00:57:00,183 --> 00:57:01,491 - Oh, cazzo. 670 00:57:01,518 --> 00:57:03,555 - No, it's all right. 671 00:57:03,586 --> 00:57:05,623 That's the good spade card. 672 00:57:05,655 --> 00:57:08,898 It means stability, luck, security... 673 00:57:08,925 --> 00:57:12,134 The nine of clubs means a job, a situation. 674 00:57:12,162 --> 00:57:15,166 The Queen is a kind woman. 675 00:57:20,069 --> 00:57:22,071 There's a young man, single. 676 00:57:25,341 --> 00:57:27,218 He's next to a diamond card. 677 00:57:27,243 --> 00:57:30,781 There's a romantic project, but it's upside down. 678 00:57:31,981 --> 00:57:34,985 That means there's a problem. 679 00:57:38,855 --> 00:57:41,165 A girl with long hair. 680 00:57:42,792 --> 00:57:44,294 She's upside down too. 681 00:57:44,327 --> 00:57:46,807 You have to be wary of her. 682 00:57:46,830 --> 00:57:48,935 - Are you sure? - Of course. 683 00:57:48,965 --> 00:57:51,844 - That it's upside down. 684 00:57:51,868 --> 00:57:53,779 - It's in relation to the dealer. 685 00:57:53,803 --> 00:57:55,976 - They're only cards. 686 00:57:56,005 --> 00:57:58,747 - If you draw them, they're more than that. 687 00:57:58,775 --> 00:58:00,948 - You're a bit of a mystic? 688 00:58:00,977 --> 00:58:02,957 - I want to stop. 689 00:58:02,979 --> 00:58:05,960 - We've started, let's finish. 690 00:58:05,982 --> 00:58:08,223 Come on, the future. 691 00:58:08,251 --> 00:58:10,424 - What did they call you before? 692 00:58:10,453 --> 00:58:12,023 - The Jewess. 693 00:58:24,100 --> 00:58:26,080 - Which is the worst one? 694 00:58:28,104 --> 00:58:30,812 - The ten. 695 00:58:35,778 --> 00:58:38,782 [bell tolling] 696 00:59:16,753 --> 00:59:18,892 - Do you like that? 697 00:59:18,922 --> 00:59:20,595 - Yes. 698 00:59:49,285 --> 00:59:52,289 [knocking] 699 00:59:54,557 --> 00:59:56,002 - What do you want? 700 00:59:56,025 --> 00:59:58,767 - To see the Woman Who Laughs. 701 00:59:58,795 --> 01:00:00,934 - For sex or just to see her? 702 01:00:00,964 --> 01:00:04,309 - To see her first, then decide. 703 01:00:04,334 --> 01:00:06,041 - Inside a room, you do as you like, 704 01:00:06,069 --> 01:00:10,313 but you see girls here for sex, the normal way. 705 01:00:10,340 --> 01:00:14,186 - I'd like Léa as a doll then. 706 01:00:33,796 --> 01:00:36,800 [dramatic music] 707 01:01:18,775 --> 01:01:21,312 - Come here. 708 01:02:40,857 --> 01:02:43,861 You smell nice, my doll. 709 01:03:46,022 --> 01:03:47,899 - Who did you have? 710 01:03:47,924 --> 01:03:49,562 - Simon. And you? 711 01:03:49,592 --> 01:03:51,936 - Louis. 712 01:03:59,368 --> 01:04:03,976 [yelling] 713 01:04:04,006 --> 01:04:07,010 - Julie, no! 714 01:04:11,480 --> 01:04:14,484 Help me! Julie! 715 01:04:31,868 --> 01:04:34,041 - I want the peach. 716 01:04:34,070 --> 01:04:35,413 - Well? 717 01:04:35,438 --> 01:04:38,112 - I'll get you! You have to strip right now. 718 01:04:44,881 --> 01:04:47,885 Catch. 719 01:04:52,555 --> 01:04:58,005 Marie-France, where do the clients get their money? 720 01:04:58,027 --> 01:05:00,598 - In industry, textiles, paper... 721 01:05:00,630 --> 01:05:02,132 Family fortunes too. 722 01:05:02,164 --> 01:05:05,008 Fortunes of the aristocracy. 723 01:05:05,034 --> 01:05:06,445 - Are there a lot of aristocrats? 724 01:05:06,469 --> 01:05:08,142 - Yes. 725 01:05:08,170 --> 01:05:10,116 We get a lot of aristocrats. 726 01:05:10,139 --> 01:05:12,312 - What does Louis work in? 727 01:05:12,341 --> 01:05:14,844 - Louis is in textiles. 728 01:05:14,877 --> 01:05:16,914 He made his fortune in textiles. 729 01:05:16,946 --> 01:05:19,586 Michaux has a family fortune. 730 01:05:19,615 --> 01:05:23,995 Charles is a family fortune too. 731 01:05:24,020 --> 01:05:27,092 - Who's the richest one? 732 01:05:27,123 --> 01:05:30,366 - The richest one? 733 01:05:30,393 --> 01:05:32,498 Charles. 43952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.