Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,065 --> 00:00:35,945
[door creaks]
2
00:00:35,969 --> 00:00:38,609
[footsteps clacking]
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,386
[door thuds]
4
00:01:02,028 --> 00:01:06,408
[woman laughing]
5
00:01:06,433 --> 00:01:09,437
[bell tolling]
6
00:01:11,438 --> 00:01:13,543
- I'm so tired.
I could sleep a thousand years.
7
00:01:13,573 --> 00:01:16,452
- Don't worry.
You'll pick up again tonight.
8
00:01:47,640 --> 00:01:48,983
[liquid pouring]
9
00:01:52,378 --> 00:01:53,857
[light switch clicks]
10
00:02:03,189 --> 00:02:07,228
- It hasn't changed much here.
11
00:02:07,260 --> 00:02:09,035
- It has changed.
12
00:02:09,062 --> 00:02:12,043
It changes slowly.
13
00:02:12,065 --> 00:02:14,011
- How?
14
00:02:14,033 --> 00:02:17,037
- It changes slowly.
That's all.
15
00:02:34,287 --> 00:02:35,891
- Wait.
16
00:02:35,922 --> 00:02:39,802
I'd like to talk to you.
17
00:02:39,826 --> 00:02:41,999
- I'm listening.
18
00:03:09,656 --> 00:03:12,500
Is this a proposal?
19
00:03:18,698 --> 00:03:21,542
The jewel, is it a proposal?
20
00:04:08,948 --> 00:04:11,258
You stare at me...
21
00:04:12,652 --> 00:04:15,462
And seem to want to hurt me.
22
00:04:15,488 --> 00:04:18,264
Then your face
turns normal again.
23
00:04:20,026 --> 00:04:23,940
It's the old you.
24
00:04:23,963 --> 00:04:26,807
You continue to stare at me.
25
00:04:26,833 --> 00:04:28,244
And then...
26
00:04:28,268 --> 00:04:30,043
I feel you're coming.
27
00:04:31,838 --> 00:04:34,717
As you come between my thighs,
28
00:04:34,741 --> 00:04:38,245
I feel your sperm rise up
within me
29
00:04:38,278 --> 00:04:43,387
and fill me
and flow out through my eyes.
30
00:04:43,416 --> 00:04:48,195
There are white tears,
thick ones, coating my cheeks.
31
00:04:48,221 --> 00:04:49,859
My mouth is red,
32
00:04:49,889 --> 00:04:53,166
and the white tears
trickle over it.
33
00:04:53,192 --> 00:04:55,035
I don't want to wipe them away.
34
00:04:55,061 --> 00:04:57,302
I cry so much.
35
00:04:57,330 --> 00:05:00,004
I can't stop crying.
36
00:05:04,837 --> 00:05:06,578
You don't have an emerald?
37
00:05:07,907 --> 00:05:11,514
- No, I don't have an emerald.
38
00:05:11,544 --> 00:05:13,546
- Maybe next time.
39
00:05:13,579 --> 00:05:15,490
- Maybe.
40
00:05:17,650 --> 00:05:21,154
You always remember
your dreams?
41
00:05:21,187 --> 00:05:23,599
[whispers] No.
42
00:05:23,623 --> 00:05:25,569
[bluesy rock music]
43
00:05:25,591 --> 00:05:32,372
"HOUSE OF PLEASURES"
44
00:05:32,398 --> 00:05:37,108
♪ That hurt you ♪
45
00:05:37,136 --> 00:05:39,707
♪ Mmmm ♪
46
00:05:39,739 --> 00:05:43,050
♪ Baby ♪
47
00:05:43,076 --> 00:05:46,250
♪ I don't Wanna be the one ♪
48
00:05:46,279 --> 00:05:51,957
♪ That causes you pain ♪
49
00:05:51,984 --> 00:05:55,932
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
50
00:05:55,955 --> 00:05:59,027
♪ Somebody find me a preacher ♪
51
00:05:59,058 --> 00:06:01,538
♪ So I can buy the rights ♪
52
00:06:01,561 --> 00:06:05,134
♪ I Wanna love you ♪
53
00:06:05,164 --> 00:06:08,668
♪ Listen, baby ♪
54
00:06:08,701 --> 00:06:12,774
♪ I'm so Weak ♪
55
00:06:12,805 --> 00:06:16,343
♪ And I know a man ♪
56
00:06:16,376 --> 00:06:24,056
♪ Should be stronger ♪
57
00:06:24,083 --> 00:06:28,031
♪ Hand in hand ♪
58
00:06:28,054 --> 00:06:30,762
♪ We gonna Walk ♪
59
00:06:30,790 --> 00:06:36,968
♪ Down that aisle together ♪
60
00:06:36,996 --> 00:06:42,309
♪ Whoa, all I need ♪
61
00:06:42,335 --> 00:06:44,906
♪ Is your promise ♪
62
00:06:44,937 --> 00:06:51,786
♪ That you'll love me forever ♪
63
00:06:51,811 --> 00:06:55,691
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
64
00:06:55,715 --> 00:06:58,787
♪ Someone fetch me a preacher ♪
65
00:06:58,818 --> 00:07:01,162
♪ So I can buy the rights ♪
66
00:07:01,187 --> 00:07:04,725
♪ I Wanna love you ♪
67
00:07:04,757 --> 00:07:09,433
♪ Listen, baby ♪
68
00:07:09,462 --> 00:07:11,601
♪ Baby ♪
69
00:07:11,631 --> 00:07:16,637
"HOUSE OF PLEASURES"
70
00:07:17,870 --> 00:07:21,249
"November 1899."
71
00:07:21,274 --> 00:07:24,278
"The twilight
of the 19th century"
72
00:07:24,310 --> 00:07:26,654
[girls talking at once]
73
00:07:26,679 --> 00:07:29,182
- Near the mirror.
74
00:07:30,450 --> 00:07:32,828
Near the mirror, Clothilde.
75
00:07:32,852 --> 00:07:35,196
- I'll show you.
76
00:07:39,358 --> 00:07:43,067
- Pass me a hairpin?
77
00:07:43,095 --> 00:07:44,301
- Leave me some.
78
00:07:44,330 --> 00:07:46,503
- Don't worry.
79
00:08:07,186 --> 00:08:09,427
- He's nice but heavy.
80
00:08:09,455 --> 00:08:11,594
Physically heavy too.
81
00:08:11,624 --> 00:08:14,628
When he's on top of me,
I'm crushed.
82
00:08:20,566 --> 00:08:23,342
- I hope he hasn't given me
the clap.
83
00:08:23,369 --> 00:08:25,280
- Claptrap.
84
00:08:25,304 --> 00:08:27,648
I hope Victor
doesn't come tonight.
85
00:08:27,673 --> 00:08:29,175
I'm sick of him.
86
00:08:29,208 --> 00:08:32,417
Three times in a row.
What a drag!
87
00:08:32,445 --> 00:08:35,619
Always asking what I think
of his crooked cock,
88
00:08:35,648 --> 00:08:38,527
before I kiss his ass.
89
00:08:38,551 --> 00:08:39,621
Who did you have?
90
00:08:39,652 --> 00:08:41,063
- Michaux.
91
00:08:41,087 --> 00:08:43,966
- He's sweet on you.
- For now he is.
92
00:08:43,990 --> 00:08:45,401
It's only been twice.
93
00:08:45,424 --> 00:08:47,335
- He doesn't want me now.
94
00:08:47,360 --> 00:08:48,532
- Do you like him?
95
00:08:48,561 --> 00:08:50,768
- Yes, I like him.
96
00:08:50,796 --> 00:08:54,005
- That's all?
- It's something.
97
00:08:54,033 --> 00:08:56,877
- You like him or you think
he could pay your debts
98
00:08:56,903 --> 00:08:58,280
to get you out?
99
00:08:58,304 --> 00:08:59,874
- Is that a problem?
100
00:08:59,906 --> 00:09:01,908
Maybe I have fewer debts
than you.
101
00:09:01,941 --> 00:09:03,079
- I doubt it.
102
00:09:24,330 --> 00:09:27,334
[bell tolling]
103
00:09:47,620 --> 00:09:49,657
- Sir...
104
00:09:49,689 --> 00:09:52,192
- Good evening.
105
00:09:56,162 --> 00:09:59,166
[girls laughing]
106
00:10:08,774 --> 00:10:11,015
- Mine doesn't work.
107
00:10:17,416 --> 00:10:19,418
- You lose!
108
00:10:21,320 --> 00:10:23,129
- There.
109
00:10:23,155 --> 00:10:25,465
- Can we come closer?
- Of course.
110
00:10:25,491 --> 00:10:27,903
She's very meek.
111
00:10:27,927 --> 00:10:29,338
I call her Ninon.
112
00:10:29,362 --> 00:10:32,366
- A female?
- Yes.
113
00:10:46,379 --> 00:10:49,360
[festive piano music]
114
00:10:49,382 --> 00:10:50,982
♪♪
115
00:10:55,354 --> 00:10:58,164
- Alla vostra!
116
00:10:58,190 --> 00:11:01,171
[laughter]
117
00:11:01,193 --> 00:11:02,797
[people talking indistinctly]
118
00:11:02,828 --> 00:11:05,832
[applause]
119
00:11:11,771 --> 00:11:14,775
- Show me your hands.
120
00:11:18,511 --> 00:11:19,819
- You won a point?
121
00:11:19,845 --> 00:11:22,849
- Yes, my blow got me the...
122
00:11:27,620 --> 00:11:31,534
- Doctor, you've lost.
123
00:11:31,557 --> 00:11:34,561
- You have to drink.
- I've lost?
124
00:11:36,862 --> 00:11:39,536
- See you later.
125
00:11:44,103 --> 00:11:47,880
- I just finished
an amazing English novel,
126
00:11:47,907 --> 00:11:50,217
full of aliens and Martians...
127
00:11:50,242 --> 00:11:53,917
who invade Earth using rays
and chemical weapons.
128
00:11:53,946 --> 00:11:55,823
They're very powerful
129
00:11:55,848 --> 00:11:59,762
and easily eliminate
human beings.
130
00:11:59,785 --> 00:12:03,733
They devastate the cities...
131
00:12:03,756 --> 00:12:06,965
But not being immune
to human diseases,
132
00:12:06,992 --> 00:12:09,666
they end up dying...
133
00:12:15,501 --> 00:12:17,572
The story is told
by a journalist
134
00:12:17,603 --> 00:12:21,847
who escapes the first attacks
135
00:12:21,874 --> 00:12:24,855
and who seeks his wife
in a deserted land.
136
00:12:24,877 --> 00:12:26,857
Idiotic but pure genius.
137
00:12:26,879 --> 00:12:28,222
Have you read it?
138
00:12:28,247 --> 00:12:31,558
- No, my only books are
Sade's diaries and the Bible.
139
00:12:31,584 --> 00:12:33,723
And I haven't read the Bible.
140
00:12:33,753 --> 00:12:36,495
Samira, Louis's glass is empty.
141
00:12:36,522 --> 00:12:38,661
I had this letter today.
142
00:12:38,691 --> 00:12:41,535
Shall I read it?
143
00:12:44,964 --> 00:12:46,739
"Madame,."
144
00:12:46,766 --> 00:12:49,076
"Having heard of L'Apollonide"
145
00:12:49,101 --> 00:12:52,605
"and keen to enter your house,
I hereby offer myself."
146
00:12:52,638 --> 00:12:54,208
"I'm 15 and a half."
147
00:12:54,240 --> 00:12:57,153
"I'm pretty, with nice hair
and fine teeth,"
148
00:12:57,176 --> 00:13:01,181
"shapely, with very white skin
and not a blemish on my body,"
149
00:13:01,213 --> 00:13:05,161
"and if you want to send someone
from Paris to check"
150
00:13:05,184 --> 00:13:08,654
"if the details I mention
are correct."
151
00:13:08,687 --> 00:13:12,658
"I have a kind heart,
and I shall be obedient."
152
00:13:12,691 --> 00:13:15,171
"If I prove suitable,"
153
00:13:15,194 --> 00:13:18,038
"you may send someone
to fetch me"
154
00:13:18,063 --> 00:13:20,065
"and bring me to your house."
155
00:13:20,099 --> 00:13:21,271
"Pauline Deshaies."
156
00:13:21,300 --> 00:13:24,281
She drew a self-portrait.
She's pretty.
157
00:13:24,303 --> 00:13:27,307
- A pretty drawing
means nothing.
158
00:13:29,308 --> 00:13:31,345
- May I?
159
00:13:31,377 --> 00:13:34,517
- Yes.
160
00:13:34,547 --> 00:13:36,549
- Very nice, Marie.
161
00:13:36,582 --> 00:13:39,791
I'd like to be here
to welcome her.
162
00:13:39,819 --> 00:13:40,991
- She's a baby.
163
00:13:41,020 --> 00:13:42,328
- With the countess dead,
164
00:13:42,354 --> 00:13:45,358
who'll be
the 20th century's beauty?
165
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
- I say you are.
166
00:13:48,527 --> 00:13:50,029
- What was that?
167
00:13:50,062 --> 00:13:52,064
- The Jewess is the new beauty.
168
00:13:52,097 --> 00:13:53,474
- Thank you.
169
00:13:53,499 --> 00:13:56,036
[door slams]
170
00:14:04,910 --> 00:14:07,914
[laughter]
171
00:14:30,302 --> 00:14:33,340
- Il mio maestro.
172
00:14:33,372 --> 00:14:35,113
I've missed you.
173
00:14:35,140 --> 00:14:38,019
- Caca, I was here two days ago.
174
00:14:38,043 --> 00:14:40,990
- But not yesterday.
175
00:14:41,013 --> 00:14:42,492
[bell tolling]
176
00:14:42,514 --> 00:14:44,494
Where were you?
177
00:14:44,516 --> 00:14:45,654
- With my wife.
178
00:14:45,684 --> 00:14:47,357
- No!
179
00:14:47,386 --> 00:14:49,832
The shame of it...
180
00:15:05,271 --> 00:15:07,251
- It's been two weeks.
181
00:15:07,273 --> 00:15:08,980
- I stayed in.
182
00:15:09,008 --> 00:15:11,284
I wasn't in the mood for it.
183
00:15:11,310 --> 00:15:13,916
- And now?
Are you in the mood?
184
00:15:13,946 --> 00:15:17,689
- Very much.
185
00:15:17,716 --> 00:15:21,289
- I had an odd dream about you
last week.
186
00:15:21,320 --> 00:15:23,300
- All the girls say that.
187
00:15:23,322 --> 00:15:24,858
- I swear, it's true.
188
00:15:24,890 --> 00:15:26,597
- What was it?
189
00:15:26,625 --> 00:15:29,902
- It's rather unusual.
190
00:15:29,929 --> 00:15:32,500
- Want to tell me upstairs?
191
00:15:32,531 --> 00:15:35,478
- I'd like that.
192
00:15:35,501 --> 00:15:39,347
Get drinks and come to the room
with black curtains.
193
00:15:42,675 --> 00:15:44,655
- What are you doing?
194
00:15:44,677 --> 00:15:47,180
- It's a gift.
195
00:15:55,654 --> 00:15:57,361
[door rattles]
196
00:16:03,629 --> 00:16:06,371
[bell tolling]
197
00:16:06,398 --> 00:16:08,708
- I'm so tired.
I could sleep a thousand years.
198
00:16:08,734 --> 00:16:11,647
- Don't worry.
You'll pick up again tonight.
199
00:16:40,366 --> 00:16:43,370
[glasses whistling eerily]
200
00:16:56,382 --> 00:16:59,386
[glasses whistling eerily]
201
00:17:25,244 --> 00:17:27,554
- Give me a glass?
202
00:17:27,579 --> 00:17:30,150
- Which one?
- I don't mind.
203
00:17:35,988 --> 00:17:37,626
- Got any antiseptic soap?
204
00:17:37,656 --> 00:17:39,602
- I can't afford any.
205
00:17:39,625 --> 00:17:42,265
- And you?
- You're a pain.
206
00:17:42,294 --> 00:17:46,299
I'll lend you some,
but buy your own.
207
00:17:46,331 --> 00:17:49,676
- Thank you.
208
00:17:49,701 --> 00:17:51,510
- Clothilde?
209
00:17:51,537 --> 00:17:53,380
Can you help me?
210
00:17:53,405 --> 00:17:56,249
Hold this.
211
00:18:01,547 --> 00:18:04,619
Thanks.
212
00:18:04,650 --> 00:18:06,459
- What are you doing?
213
00:18:06,485 --> 00:18:09,022
- It's a gift.
214
00:18:34,980 --> 00:18:38,427
- What's wrong?
215
00:18:38,450 --> 00:18:40,953
- Nothing's wrong.
216
00:18:40,986 --> 00:18:43,899
[sighs]
217
00:18:43,922 --> 00:18:46,528
No one knows
what you're thinking.
218
00:18:46,558 --> 00:18:49,562
- I don't think anything.
219
00:19:07,246 --> 00:19:08,884
- She's nearly done.
220
00:19:08,914 --> 00:19:11,417
- Send her to me after.
221
00:19:13,418 --> 00:19:16,592
She's as pretty
as a blazing flower.
222
00:19:30,736 --> 00:19:34,650
- My fingers must be cursed...
223
00:19:37,009 --> 00:19:39,853
- The sound of the sirens...
224
00:19:59,731 --> 00:20:03,008
- I start to undress.
225
00:20:03,035 --> 00:20:06,380
And you put a box down
on the bed.
226
00:20:06,405 --> 00:20:09,215
A tiny box.
227
00:20:09,241 --> 00:20:11,118
I open it.
228
00:20:11,143 --> 00:20:14,681
There's an emerald inside.
229
00:20:14,713 --> 00:20:18,490
You still say nothing,
so I'm convinced that...
230
00:20:18,517 --> 00:20:21,054
Well, I ask if it's a proposal.
231
00:20:21,086 --> 00:20:23,157
You don't reply.
232
00:20:23,188 --> 00:20:26,192
[glasses whistling]
233
00:20:40,305 --> 00:20:42,114
- That's it then.
234
00:20:42,140 --> 00:20:45,314
Loubet has pardoned Dreyfus
at last.
235
00:20:45,344 --> 00:20:49,121
- If the talk turns to Dreyfus,
I'm going up.
236
00:20:49,147 --> 00:20:51,320
- Come on.
237
00:20:51,350 --> 00:20:52,795
Let's go up.
238
00:20:52,818 --> 00:20:55,822
- With pleasure.
239
00:21:02,094 --> 00:21:04,074
- Shall we have commerce?
240
00:21:04,096 --> 00:21:05,734
- I'd love to.
241
00:21:05,764 --> 00:21:08,768
- You always remember
your dreams?
242
00:21:12,904 --> 00:21:15,908
I want to tie you up.
May I?
243
00:21:18,277 --> 00:21:20,780
- Yes, you may.
244
00:21:52,544 --> 00:21:55,889
- He's envious of everything.
245
00:21:55,914 --> 00:21:59,157
I'm happy with you.
246
00:21:59,184 --> 00:22:01,664
[jaguar purring]
247
00:22:01,687 --> 00:22:03,860
- Vuitton...
248
00:22:03,889 --> 00:22:05,232
[laughs]
249
00:22:05,257 --> 00:22:09,330
- Vuitton...
250
00:22:09,361 --> 00:22:13,207
[upbeat piano music]
251
00:22:13,231 --> 00:22:15,177
- What?
252
00:22:15,200 --> 00:22:17,874
Vuitton?
253
00:22:17,903 --> 00:22:21,077
- I love saying that name.
254
00:22:21,106 --> 00:22:24,246
He's a genius.
255
00:22:24,276 --> 00:22:27,280
- Vuitton.
256
00:22:29,648 --> 00:22:32,652
- I love this song.
257
00:22:45,864 --> 00:22:48,868
- [screaming]
258
00:23:04,216 --> 00:23:09,097
"March 1900."
259
00:23:09,121 --> 00:23:13,900
"The dawn of the 20th century."
260
00:23:42,154 --> 00:23:45,692
- Spread your thighs.
261
00:23:45,724 --> 00:23:48,898
Go on, spread them.
- No!
262
00:23:50,629 --> 00:23:55,806
- I need to see inside your sex
to paint you.
263
00:23:55,834 --> 00:23:58,144
Even to do your face.
264
00:24:00,238 --> 00:24:03,185
It's very important.
265
00:24:03,208 --> 00:24:08,055
Men never look into
the sex of women enough.
266
00:24:13,819 --> 00:24:15,321
There...
267
00:24:15,353 --> 00:24:18,357
I'm beginning to see
the picture.
268
00:24:28,500 --> 00:24:33,074
I have the impression
I've painted your face 40 times.
269
00:24:36,741 --> 00:24:40,018
This face...
270
00:24:40,045 --> 00:24:43,049
This face...
271
00:24:45,317 --> 00:24:46,921
You smell nice.
272
00:24:46,952 --> 00:24:49,523
- Jicky by Guerlain.
273
00:24:49,554 --> 00:24:52,125
- I know.
I loved a woman who wore it.
274
00:24:52,157 --> 00:24:55,161
- I'm not jealous.
275
00:25:07,205 --> 00:25:10,448
- How old are you?
276
00:25:10,475 --> 00:25:11,977
- Why do you ask?
277
00:25:12,010 --> 00:25:13,353
- So I'll know.
278
00:25:16,214 --> 00:25:20,526
- I'm 28.
279
00:25:20,552 --> 00:25:23,726
- How long have you been here?
280
00:25:23,755 --> 00:25:26,599
- 12 years.
281
00:25:29,027 --> 00:25:33,203
- I'll leave this here.
282
00:25:33,231 --> 00:25:36,235
It's for you.
283
00:25:42,073 --> 00:25:45,077
I really have to go.
284
00:26:12,370 --> 00:26:14,509
- It moved!
285
00:26:14,539 --> 00:26:18,043
It moved!
286
00:26:18,076 --> 00:26:19,851
- Even with two I lose.
287
00:26:19,878 --> 00:26:22,950
It's pathetic!
288
00:26:22,981 --> 00:26:25,962
[upbeat music over phonograph]
289
00:26:25,984 --> 00:26:27,584
♪♪
290
00:26:33,491 --> 00:26:36,734
- How are you, children?
291
00:26:36,761 --> 00:26:40,903
Say hello to Pauline.
292
00:26:40,932 --> 00:26:43,208
Okay, girls?
Met Pauline?
293
00:26:43,234 --> 00:26:46,238
- We saw her earlier.
294
00:26:55,013 --> 00:26:56,686
- Chinese arm lock!
295
00:26:56,715 --> 00:26:58,194
- You didn't get me.
296
00:27:02,721 --> 00:27:05,292
- Where are you off to?
297
00:27:05,323 --> 00:27:08,463
- Maurice is taking me out
for the afternoon.
298
00:27:08,493 --> 00:27:11,633
- Lucky you.
I want to go out too.
299
00:27:11,663 --> 00:27:13,404
- Hello.
300
00:27:13,431 --> 00:27:14,671
- Caca...
301
00:27:14,699 --> 00:27:16,110
- Julie, please.
302
00:27:16,134 --> 00:27:18,136
My name's Julie.
- Everyone calls her Caca.
303
00:27:18,169 --> 00:27:19,944
- My name's Julie.
304
00:27:19,971 --> 00:27:22,679
What are you doing
with my doll?
305
00:27:22,707 --> 00:27:24,118
Bimba, dame un po'.
306
00:27:24,142 --> 00:27:27,180
Don't touch it!
307
00:27:31,216 --> 00:27:33,890
- You are pretty.
308
00:27:36,121 --> 00:27:37,964
You went for your permit?
309
00:27:37,989 --> 00:27:40,026
- Yes, before I came here.
310
00:27:40,058 --> 00:27:42,004
- They examined you?
311
00:27:42,027 --> 00:27:45,201
- I'm perfectly healthy.
312
00:27:47,098 --> 00:27:48,839
- Any scars?
313
00:27:48,867 --> 00:27:51,507
- No.
314
00:27:51,536 --> 00:27:53,641
- Your breasts...
315
00:27:53,672 --> 00:27:56,016
Are they firm?
- Very.
316
00:27:57,575 --> 00:28:00,215
- Even without a corset?
- They're firm.
317
00:28:00,245 --> 00:28:01,986
- All right.
318
00:28:02,013 --> 00:28:04,926
You have your permit?
- Yes, I told you.
319
00:28:04,949 --> 00:28:07,429
My papers are in order.
320
00:28:07,452 --> 00:28:09,932
- Undress, please.
321
00:28:09,954 --> 00:28:12,696
- Now?
- Yes, get used to it.
322
00:28:12,724 --> 00:28:15,728
You're not here to make jam.
323
00:28:28,973 --> 00:28:31,613
How old are you now?
- 16.
324
00:28:31,643 --> 00:28:34,647
I have a letter from my parents.
325
00:28:40,285 --> 00:28:44,256
- Do you speak well?
326
00:28:44,289 --> 00:28:47,964
You're polite?
- Yes, I've been taught.
327
00:28:49,327 --> 00:28:51,398
- Can you read?
- Yes.
328
00:28:51,429 --> 00:28:53,431
- And write?
- Yes.
329
00:29:06,845 --> 00:29:09,348
- Go on.
330
00:29:39,277 --> 00:29:42,781
Turn round.
331
00:29:42,814 --> 00:29:45,693
Nice buttocks.
332
00:29:45,717 --> 00:29:48,163
Nice breasts.
- I'm young.
333
00:29:48,186 --> 00:29:50,427
- You mustn't slim.
334
00:29:50,455 --> 00:29:53,459
Can you let your hair down?
335
00:30:13,111 --> 00:30:15,352
Your voice...
- What about it'?
336
00:30:15,380 --> 00:30:16,882
- It's a bit weak.
337
00:30:16,915 --> 00:30:19,293
- I can try harder.
- Try.
338
00:30:19,317 --> 00:30:21,263
- I'll manage it.
- Show me.
339
00:30:21,286 --> 00:30:23,630
- If I say I'll manage it,
I will.
340
00:30:23,655 --> 00:30:25,760
- This isn't a knocking shop.
341
00:30:25,790 --> 00:30:28,202
- I know.
342
00:30:28,226 --> 00:30:31,366
That's why I wrote to you.
343
00:30:31,396 --> 00:30:34,639
- If you don't fit in,
I can't keep you.
344
00:30:34,666 --> 00:30:37,670
You learn the job as you go.
It's not easy.
345
00:30:39,504 --> 00:30:41,950
- Can I get dressed now?
346
00:30:41,973 --> 00:30:44,681
- You have a nickname?
347
00:30:44,709 --> 00:30:47,690
La Petite.
Will that do?
348
00:30:47,712 --> 00:30:49,089
Do you have a lover?
349
00:30:49,113 --> 00:30:51,024
- No lover.
350
00:30:51,049 --> 00:30:53,256
- Are you a virgin?
351
00:30:53,284 --> 00:30:55,093
Tell me.
It's not a problem.
352
00:30:55,119 --> 00:30:56,257
I can check.
353
00:30:56,287 --> 00:30:59,564
Are you a virgin?
- No.
354
00:30:59,591 --> 00:31:01,434
- Why choose this place?
355
00:31:01,459 --> 00:31:04,804
- To be independent.
To be free.
356
00:31:04,829 --> 00:31:07,241
- To be free?
In a house of tolerance?
357
00:31:07,265 --> 00:31:09,302
Freedom's outside, not here.
358
00:31:09,334 --> 00:31:12,247
- To earn money of my own.
359
00:31:12,270 --> 00:31:14,250
- Do you want to marry?
360
00:31:14,272 --> 00:31:17,082
- No.
- Why are you lying?
361
00:31:17,108 --> 00:31:19,110
Don't fool yourself.
362
00:31:19,143 --> 00:31:22,181
A man rarely marries
a prostitute.
363
00:31:22,213 --> 00:31:24,159
- We all live together.
364
00:31:24,182 --> 00:31:25,991
We're always together.
365
00:31:26,017 --> 00:31:29,829
We're nice to each other,
respect each other.
366
00:31:29,854 --> 00:31:31,891
All right?
367
00:31:33,658 --> 00:31:36,070
We share beds.
368
00:31:36,094 --> 00:31:38,040
You can sleep here.
369
00:31:38,062 --> 00:31:41,100
There's room with Clothilde.
370
00:31:46,537 --> 00:31:49,211
You stay until the clients go,
371
00:31:49,240 --> 00:31:51,686
but get up when you want.
372
00:31:51,709 --> 00:31:55,748
When you get up,
go down to the dining room.
373
00:31:55,780 --> 00:31:57,555
You never go out alone.
374
00:31:57,582 --> 00:31:59,289
Only with Madame or a man.
375
00:31:59,317 --> 00:32:02,298
If you're alone outside,
that's soliciting.
376
00:32:02,320 --> 00:32:04,561
At around 4:00, we wash.
377
00:32:04,589 --> 00:32:06,796
We have to be clean.
Very clean.
378
00:32:06,824 --> 00:32:08,667
Smell nice. Clean hair.
379
00:32:08,693 --> 00:32:12,664
Soap your body and hair daily
and rub down with cologne.
380
00:32:12,697 --> 00:32:14,540
Often we do it in pairs.
381
00:32:14,565 --> 00:32:16,772
I wash you, you wash me...
382
00:32:16,801 --> 00:32:19,509
I'll show you the creams.
383
00:32:19,537 --> 00:32:21,448
A hairdresser comes at 6:00.
384
00:32:21,472 --> 00:32:24,476
He can curl your hair,
dye it and so on.
385
00:32:24,509 --> 00:32:26,819
You don't pay him.
Madame does.
386
00:32:26,844 --> 00:32:29,984
If a client likes your hair
one particular way,
387
00:32:30,014 --> 00:32:32,517
don't change it too often.
388
00:32:32,550 --> 00:32:33,722
Come on.
389
00:32:33,751 --> 00:32:36,994
If a client says you smell
or you're dirty,
390
00:32:37,021 --> 00:32:38,659
Madame will fine you.
391
00:32:38,690 --> 00:32:41,466
It'll only increase your debts.
392
00:32:41,492 --> 00:32:43,995
So wash yourself.
393
00:32:47,532 --> 00:32:49,808
We all buy our own perfume.
394
00:32:49,834 --> 00:32:54,579
You don't use another girl's.
You buy your own.
395
00:32:54,605 --> 00:32:56,448
After each client,
396
00:32:56,474 --> 00:33:00,820
rinse your mouth with water
and a few drops of mouthwash.
397
00:33:00,845 --> 00:33:03,849
It's strong, but it works.
398
00:33:06,451 --> 00:33:08,624
- My name's Léa.
- Pauline.
399
00:33:08,653 --> 00:33:11,725
- I know.
400
00:33:11,756 --> 00:33:13,929
Welcome.
401
00:33:13,958 --> 00:33:17,201
- When the client undresses,
discreetly check his cock.
402
00:33:17,228 --> 00:33:19,504
Check for sores or spots.
403
00:33:19,530 --> 00:33:22,067
Check his body for rashes too.
404
00:33:22,100 --> 00:33:24,239
Any doubts, don't have sex.
405
00:33:26,170 --> 00:33:29,151
After each job, wash your lips,
406
00:33:29,173 --> 00:33:31,619
rinse and rub them
with cologne.
407
00:33:31,642 --> 00:33:32,712
Ever used it?
408
00:33:32,744 --> 00:33:34,280
- No.
409
00:33:34,312 --> 00:33:36,883
- It stings, but that's normal.
410
00:33:36,914 --> 00:33:39,918
- When you get to the room,
what do you do?
411
00:33:39,951 --> 00:33:41,760
Talk?
- Yes, you talk.
412
00:33:41,786 --> 00:33:44,164
You chat a little.
413
00:33:44,188 --> 00:33:46,134
They might talk
about themselves.
414
00:33:46,157 --> 00:33:47,795
You have another drink.
415
00:33:47,825 --> 00:33:49,827
It helps.
416
00:33:49,861 --> 00:33:52,740
Find out what he's like
and adapt.
417
00:33:52,764 --> 00:33:55,768
- After a while,
you get the same ones.
418
00:33:55,800 --> 00:33:57,677
- Just arouse them
and make them come.
419
00:33:59,270 --> 00:34:01,546
But fake it during sex.
420
00:34:01,572 --> 00:34:03,552
- Why?
- Because.
421
00:34:03,574 --> 00:34:06,578
That's how we do it.
422
00:34:12,750 --> 00:34:15,697
- Hello.
423
00:34:15,720 --> 00:34:16,858
Pauline.
424
00:34:16,888 --> 00:34:19,732
- Madeleine.
425
00:34:19,757 --> 00:34:22,601
This is for you.
426
00:34:29,534 --> 00:34:31,946
- What's that?
427
00:34:31,969 --> 00:34:34,677
- A wine stain.
I can't get it out.
428
00:34:34,705 --> 00:34:37,379
- Let me see.
429
00:34:45,550 --> 00:34:47,928
I'll wear it anyway.
430
00:34:47,952 --> 00:34:50,956
The old woman will only add it
to my debts.
431
00:34:58,596 --> 00:35:00,701
- Tighter.
- Don't move.
432
00:35:14,345 --> 00:35:16,450
- Looking for wrinkles?
433
00:35:16,481 --> 00:35:19,792
Let me see.
434
00:35:19,817 --> 00:35:22,263
No, you're fine.
435
00:35:22,286 --> 00:35:24,266
Just a few around the eyes.
436
00:35:24,288 --> 00:35:26,234
- That's okay.
437
00:35:26,257 --> 00:35:28,203
You don't have one.
438
00:35:28,226 --> 00:35:31,230
- They'll come.
439
00:35:42,273 --> 00:35:45,277
[bell tolling]
440
00:36:00,892 --> 00:36:04,863
- Want to try?
441
00:36:04,896 --> 00:36:07,740
It helps with love.
442
00:36:12,003 --> 00:36:13,641
- Good evening.
443
00:36:13,671 --> 00:36:16,675
- I'm Jacques.
444
00:36:16,707 --> 00:36:19,711
I follow you'?
445
00:36:21,579 --> 00:36:25,220
- Did Madame buy you
from another house or not?
446
00:36:25,249 --> 00:36:27,388
- No.
447
00:36:27,418 --> 00:36:29,989
- You have no debts then.
448
00:36:30,021 --> 00:36:33,366
- What were you before?
- A seamstress.
449
00:36:33,391 --> 00:36:35,871
- I was a laundress.
450
00:36:35,893 --> 00:36:38,533
It was torture, believe me.
451
00:36:38,563 --> 00:36:42,409
My lungs are full of ammonia.
452
00:36:42,433 --> 00:36:44,572
- What did you do before?
453
00:36:44,602 --> 00:36:47,583
- Me?
I did nothing special.
454
00:36:47,605 --> 00:36:50,347
- You're from the bourgeoisie?
455
00:36:50,374 --> 00:36:53,514
- The petty bourgeoisie.
Very petty.
456
00:36:53,544 --> 00:36:55,854
[laughter]
457
00:36:55,880 --> 00:36:58,690
- You have no debts then.
- We all have debts.
458
00:36:58,716 --> 00:37:00,889
- You work to pay them off.
459
00:37:00,918 --> 00:37:02,420
- In your dreams.
460
00:37:02,453 --> 00:37:06,595
She makes sure you never pay
them off and leave.
461
00:37:06,624 --> 00:37:08,934
Even with a lot of clients,
you always need perfume...
462
00:37:08,960 --> 00:37:13,204
- Go easy on that stuff.
463
00:37:13,231 --> 00:37:16,007
- But, Madame,
Mondays are quiet.
464
00:37:16,033 --> 00:37:18,013
It helps us relax.
- It won't be quiet for long.
465
00:37:18,035 --> 00:37:20,015
Come on, up you get.
466
00:37:20,037 --> 00:37:22,540
He's a new one.
467
00:37:25,676 --> 00:37:28,657
Are you all right?
- Yes, fine.
468
00:37:28,679 --> 00:37:32,786
- That's good.
Very good.
469
00:37:32,817 --> 00:37:35,320
Just...
470
00:37:42,827 --> 00:37:46,172
- Michaux could pay off
your debts.
471
00:37:46,197 --> 00:37:49,371
- If he does, I'll marry him.
472
00:38:03,714 --> 00:38:05,489
- The tall girl is popular.
473
00:38:05,516 --> 00:38:08,429
Next to her, the Algerian.
474
00:38:08,452 --> 00:38:11,296
Samira.
475
00:38:19,497 --> 00:38:23,411
That young one there is 15.
She's a virgin.
476
00:38:25,670 --> 00:38:28,150
I can send for a boy too.
477
00:38:28,172 --> 00:38:29,742
19, very pretty.
478
00:38:29,774 --> 00:38:32,277
He can be here in an hour.
479
00:38:35,279 --> 00:38:38,317
- I need to think about it.
480
00:38:42,653 --> 00:38:45,657
[laughs]
481
00:38:51,662 --> 00:38:54,666
[bell tolling]
482
00:39:14,652 --> 00:39:17,428
- Do you like champagne?
- Not really.
483
00:39:17,455 --> 00:39:19,594
- But he loves it.
484
00:39:32,403 --> 00:39:35,247
- Come on.
485
00:39:47,118 --> 00:39:48,688
- It's cold.
486
00:39:48,719 --> 00:39:50,790
- You'll get used to it.
487
00:39:50,821 --> 00:39:54,496
You'll see, it's delicious.
488
00:41:16,907 --> 00:41:19,911
- Very nice.
489
00:41:19,944 --> 00:41:22,948
[twinkly piano music]
490
00:41:24,648 --> 00:41:26,389
[laughter]
491
00:41:26,417 --> 00:41:28,294
- It's wonderful here.
492
00:41:28,319 --> 00:41:31,323
You see girls without corsets...
493
00:41:40,664 --> 00:41:42,507
- Léa...
494
00:41:42,533 --> 00:41:44,535
- Someone for you.
- Who is it?
495
00:41:44,568 --> 00:41:46,343
- Victor.
496
00:41:46,370 --> 00:41:49,374
Hurry up now.
He's in the blue room.
497
00:41:53,611 --> 00:41:57,718
Michaux will be in at one.
Try to see someone else first.
498
00:41:57,748 --> 00:42:02,697
[upbeat piano music]
499
00:42:02,720 --> 00:42:05,496
When Pauline finishes,
check it went well.
500
00:42:05,523 --> 00:42:08,197
- Why me?
501
00:42:10,561 --> 00:42:14,099
So shall we have commerce?
502
00:42:14,131 --> 00:42:16,907
- No, not today.
- Why not?
503
00:42:16,934 --> 00:42:18,413
- Because.
504
00:42:18,435 --> 00:42:20,779
- Pity.
505
00:42:31,181 --> 00:42:33,218
Who did Charles go with?
506
00:42:33,250 --> 00:42:35,662
- Léa.
507
00:42:35,686 --> 00:42:39,293
- She milked the first one?
508
00:42:39,323 --> 00:42:41,325
That other guy...
509
00:42:41,358 --> 00:42:43,429
Who did he go with?
510
00:42:43,460 --> 00:42:45,872
- No idea.
511
00:42:45,896 --> 00:42:47,569
[cork pops]
512
00:42:59,476 --> 00:43:02,480
- Won't you sit down?
513
00:43:21,565 --> 00:43:24,569
Can you lift your veil'?
514
00:43:37,481 --> 00:43:39,427
What's your name?
515
00:43:39,450 --> 00:43:42,226
- The Jewess.
- No. Your real name.
516
00:43:42,252 --> 00:43:45,233
- Madeleine.
517
00:43:45,255 --> 00:43:48,065
- I'm Jacques.
518
00:43:48,092 --> 00:43:51,335
- Why did you come up?
519
00:43:51,362 --> 00:43:54,366
- I paid for the night.
520
00:44:10,347 --> 00:44:13,351
Does that hurt?
- No.
521
00:44:53,157 --> 00:44:56,161
- How did it happen?
522
00:44:58,996 --> 00:45:02,000
You don't have to tell me.
523
00:45:06,036 --> 00:45:08,346
- It was a man...
524
00:45:08,372 --> 00:45:11,478
A man I knew well.
525
00:45:11,508 --> 00:45:14,284
We were in one of the rooms.
526
00:45:14,311 --> 00:45:17,451
He asked if he could tie me up.
527
00:45:17,481 --> 00:45:18,960
I said he could.
528
00:45:18,982 --> 00:45:21,826
I played along.
529
00:45:21,852 --> 00:45:25,026
And that was that.
530
00:45:28,325 --> 00:45:31,636
- No one ever comes to see you?
531
00:45:31,662 --> 00:45:33,266
- No.
532
00:45:33,297 --> 00:45:37,109
- So what do you do here?
533
00:45:37,134 --> 00:45:40,206
- I make the beds.
534
00:45:40,237 --> 00:45:42,547
I help in the kitchen.
535
00:45:42,573 --> 00:45:45,417
I help in the laundry.
536
00:45:45,442 --> 00:45:48,616
I look after the girls.
537
00:45:50,614 --> 00:45:53,595
- Does she hide you?
- No.
538
00:45:53,617 --> 00:45:55,528
Why are you asking me all this?
539
00:45:55,552 --> 00:45:56,656
- I don't know.
540
00:45:56,687 --> 00:45:59,668
Didn't you want to have
a normal life?
541
00:45:59,690 --> 00:46:01,033
Outside.
542
00:46:01,058 --> 00:46:03,402
You could find a job.
543
00:46:03,427 --> 00:46:06,101
I can help if you want.
544
00:46:06,130 --> 00:46:08,576
- I don't know.
545
00:46:08,599 --> 00:46:10,875
Do you want to make love or not?
546
00:46:10,901 --> 00:46:13,814
I don't want to talk any more.
547
00:46:13,837 --> 00:46:16,841
- Vuitton...
548
00:46:20,344 --> 00:46:23,325
[melancholy piano music]
549
00:46:23,347 --> 00:46:25,452
♪♪
550
00:46:25,482 --> 00:46:29,157
- Thank you again.
- My pleasure.
551
00:46:32,122 --> 00:46:34,625
- I'll get my animal.
552
00:46:50,474 --> 00:46:52,476
[door slams]
553
00:47:35,919 --> 00:47:38,900
[piano music continues]
554
00:47:38,922 --> 00:47:40,522
♪♪
555
00:47:56,540 --> 00:47:58,850
- I adore her.
556
00:47:58,876 --> 00:48:00,822
- I've never had her.
557
00:48:00,844 --> 00:48:03,518
- When she goes off you,
you get this.
558
00:48:03,547 --> 00:48:06,858
- Pussy fur?
559
00:48:06,884 --> 00:48:08,591
- Who were you with?
560
00:48:08,619 --> 00:48:11,600
- My Julie.
561
00:48:11,622 --> 00:48:13,499
Caca.
562
00:48:15,392 --> 00:48:17,838
- How many?
563
00:48:17,861 --> 00:48:19,534
- Four.
You?
564
00:48:19,563 --> 00:48:21,372
- Six.
565
00:48:21,398 --> 00:48:22,775
- Five.
566
00:48:22,799 --> 00:48:24,176
- Three.
567
00:48:24,201 --> 00:48:25,805
I'll never get out of here.
568
00:48:28,438 --> 00:48:30,213
- Okay?
569
00:48:30,240 --> 00:48:32,117
- This shit is sticky...
570
00:48:32,142 --> 00:48:34,986
- Let me help.
571
00:48:42,119 --> 00:48:43,496
What's this?
572
00:48:43,520 --> 00:48:47,798
- It's not easy in a bathtub
but I'm okay.
573
00:48:47,824 --> 00:48:50,998
- Want some ointment?
- I'm okay.
574
00:48:54,131 --> 00:48:55,701
- Did it go well?
575
00:48:55,732 --> 00:48:57,734
- I think so.
576
00:48:59,603 --> 00:49:03,278
How do I clean the sperm
with the sponge?
577
00:49:03,307 --> 00:49:05,412
- Use this cream and rub gently.
578
00:49:05,442 --> 00:49:08,446
It stings but that's normal.
579
00:49:22,059 --> 00:49:23,504
- It's so depressing.
580
00:49:23,527 --> 00:49:26,531
It'll be dawn soon.
581
00:49:45,382 --> 00:49:48,386
- I've drunk too much.
582
00:50:47,511 --> 00:50:48,990
- Thank you.
583
00:51:06,830 --> 00:51:09,037
- 80.
584
00:51:09,066 --> 00:51:10,977
"Mr. Prefect,"
585
00:51:11,001 --> 00:51:13,675
"I am a widow
raising two children."
586
00:51:13,703 --> 00:51:18,550
"My duty is to provide for them
and make a decent living."
587
00:51:18,575 --> 00:51:20,111
"As I advance in years,"
588
00:51:20,143 --> 00:51:25,456
"finding a trade other than
the one I have is impossible."
589
00:51:25,482 --> 00:51:28,326
"You know I run
a respectable house."
590
00:51:28,351 --> 00:51:29,921
"My girls are healthy,"
591
00:51:29,953 --> 00:51:33,298
"and we abide by the rules
for such houses."
592
00:51:33,323 --> 00:51:36,304
"I know the law and uphold it."
593
00:51:36,326 --> 00:51:39,466
"I've never offered a girl
to a politician"
594
00:51:39,496 --> 00:51:41,601
"or used one for corruption."
595
00:51:41,631 --> 00:51:45,078
"In a word, the house is clean."
596
00:51:45,102 --> 00:51:46,740
"The landlord,
the notary Hallereau,"
597
00:51:46,770 --> 00:51:50,308
"knows of your affection
for this house"
598
00:51:50,340 --> 00:51:53,514
"and so demands
a large increase in rent."
599
00:51:53,543 --> 00:51:56,717
"He refuses to negotiate."
600
00:51:56,746 --> 00:51:58,783
"I paid for all the fittings."
601
00:51:58,815 --> 00:52:01,125
"Business is now good."
602
00:52:01,151 --> 00:52:05,156
"But this increase in rent
would force me into debt,"
603
00:52:05,188 --> 00:52:09,261
"obliging me to sell up
and move out."
604
00:52:09,292 --> 00:52:12,273
"I have no one else to turn to."
605
00:52:12,295 --> 00:52:16,744
"Please allow me to make
a living and raise my children."
606
00:52:16,766 --> 00:52:21,272
"Allow me the consolation
an indebted woman requires."
607
00:52:21,304 --> 00:52:24,308
"Marie-France Dallaire."
608
00:53:20,730 --> 00:53:23,734
- It reeks of sperm
and champagne here.
609
00:53:52,128 --> 00:53:55,598
- Why do they call you Caca?
610
00:53:55,632 --> 00:53:58,112
- Why do they call you Caca?
611
00:53:58,134 --> 00:54:00,045
- Why am I Long Hair?
612
00:54:02,372 --> 00:54:04,181
- Let's just say...
613
00:54:04,207 --> 00:54:06,915
I have a specialty.
614
00:54:06,943 --> 00:54:11,153
- I get the picture.
615
00:54:11,181 --> 00:54:12,854
- Want to know anyway?
616
00:54:12,882 --> 00:54:14,589
- Julie, we're eating!
617
00:54:14,618 --> 00:54:16,894
- Why?
618
00:54:21,658 --> 00:54:23,069
- Don't spoil it.
619
00:54:23,093 --> 00:54:25,972
- Does it still hurt?
620
00:54:25,996 --> 00:54:28,203
- Only a little at night now.
621
00:54:29,833 --> 00:54:31,744
- Did Madame make you?
- No.
622
00:54:31,768 --> 00:54:34,248
She asked me.
623
00:54:34,271 --> 00:54:36,342
- And?
624
00:54:36,373 --> 00:54:39,217
He paid for the night,
but didn't want sex.
625
00:54:39,242 --> 00:54:40,653
- Why not?
626
00:54:42,245 --> 00:54:45,385
- Probably, I just to see
the monster close up.
627
00:54:45,415 --> 00:54:48,089
He was sweet.
628
00:54:48,118 --> 00:54:50,359
He said he'd come back
next week.
629
00:54:50,387 --> 00:54:51,695
But I don't believe him.
630
00:54:52,889 --> 00:54:55,699
- Want to check in the cards?
631
00:54:55,725 --> 00:54:57,033
- No, it's okay.
632
00:54:57,060 --> 00:54:59,301
- Last night was
a real freak show.
633
00:54:59,329 --> 00:55:01,138
I had one...
634
00:55:01,164 --> 00:55:02,438
He keeps going to confession
635
00:55:02,465 --> 00:55:06,242
to talk filth
to get the priest hard.
636
00:55:06,269 --> 00:55:08,772
He wanks off at the same time.
637
00:55:10,507 --> 00:55:12,350
- That's sick!
638
00:55:12,375 --> 00:55:15,185
- I'd like to see
a brothel for women.
639
00:55:15,211 --> 00:55:19,284
A great place with great men
who are hard all the time
640
00:55:19,316 --> 00:55:21,660
and tell us we're pretty,
641
00:55:21,685 --> 00:55:23,528
even if we're old
with saggy tits.
642
00:55:23,553 --> 00:55:26,124
- We'd never ask
the stupid questions they do.
643
00:55:26,156 --> 00:55:28,727
- Do you like my tits?
644
00:55:28,758 --> 00:55:30,066
Do you like my big tits?
645
00:55:30,093 --> 00:55:31,163
- What's "whore" in Arabic?
646
00:55:31,194 --> 00:55:32,332
- "Zaniya"...
647
00:55:32,362 --> 00:55:36,208
or "Qahba,"
depending how polite you are.
648
00:55:36,232 --> 00:55:38,007
- What's the polite one?
649
00:55:38,034 --> 00:55:42,414
- "Zaniya," the kept woman.
650
00:55:42,439 --> 00:55:45,909
- I don't mind being
a kept woman.
651
00:55:47,911 --> 00:55:49,549
- Is Maurice going to propose?
652
00:55:49,579 --> 00:55:51,752
- Perhaps.
653
00:55:51,781 --> 00:55:54,091
If his wife dies.
654
00:55:54,117 --> 00:55:55,721
- Are you in love?
655
00:55:55,752 --> 00:55:57,891
- No.
656
00:55:57,921 --> 00:55:59,400
But he's sweet.
657
00:55:59,422 --> 00:56:01,527
The other day,
658
00:56:01,558 --> 00:56:04,164
we went to the Wepler
for oysters.
659
00:56:04,194 --> 00:56:07,732
Then we went dancing.
660
00:56:07,764 --> 00:56:11,371
Know what I told him?
661
00:56:11,401 --> 00:56:13,506
"I would pluck out my eyes
for you"
662
00:56:13,536 --> 00:56:15,777
"so you'd have more holes"
663
00:56:15,805 --> 00:56:18,046
"to make love to me."
664
00:56:18,074 --> 00:56:20,486
He loved that!
665
00:56:20,510 --> 00:56:22,319
- Is this only for Madeleine?
666
00:56:22,345 --> 00:56:23,881
- No, for all of us.
667
00:56:31,988 --> 00:56:33,558
Four show the past,
668
00:56:33,590 --> 00:56:37,595
four the present
and four the future.
669
00:57:00,183 --> 00:57:01,491
- Oh, cazzo.
670
00:57:01,518 --> 00:57:03,555
- No, it's all right.
671
00:57:03,586 --> 00:57:05,623
That's the good spade card.
672
00:57:05,655 --> 00:57:08,898
It means stability, luck,
security...
673
00:57:08,925 --> 00:57:12,134
The nine of clubs
means a job, a situation.
674
00:57:12,162 --> 00:57:15,166
The Queen is a kind woman.
675
00:57:20,069 --> 00:57:22,071
There's a young man, single.
676
00:57:25,341 --> 00:57:27,218
He's next to a diamond card.
677
00:57:27,243 --> 00:57:30,781
There's a romantic project,
but it's upside down.
678
00:57:31,981 --> 00:57:34,985
That means there's a problem.
679
00:57:38,855 --> 00:57:41,165
A girl with long hair.
680
00:57:42,792 --> 00:57:44,294
She's upside down too.
681
00:57:44,327 --> 00:57:46,807
You have to be wary of her.
682
00:57:46,830 --> 00:57:48,935
- Are you sure?
- Of course.
683
00:57:48,965 --> 00:57:51,844
- That it's upside down.
684
00:57:51,868 --> 00:57:53,779
- It's in relation
to the dealer.
685
00:57:53,803 --> 00:57:55,976
- They're only cards.
686
00:57:56,005 --> 00:57:58,747
- If you draw them,
they're more than that.
687
00:57:58,775 --> 00:58:00,948
- You're a bit of a mystic?
688
00:58:00,977 --> 00:58:02,957
- I want to stop.
689
00:58:02,979 --> 00:58:05,960
- We've started, let's finish.
690
00:58:05,982 --> 00:58:08,223
Come on, the future.
691
00:58:08,251 --> 00:58:10,424
- What did they call you before?
692
00:58:10,453 --> 00:58:12,023
- The Jewess.
693
00:58:24,100 --> 00:58:26,080
- Which is the worst one?
694
00:58:28,104 --> 00:58:30,812
- The ten.
695
00:58:35,778 --> 00:58:38,782
[bell tolling]
696
00:59:16,753 --> 00:59:18,892
- Do you like that?
697
00:59:18,922 --> 00:59:20,595
- Yes.
698
00:59:49,285 --> 00:59:52,289
[knocking]
699
00:59:54,557 --> 00:59:56,002
- What do you want?
700
00:59:56,025 --> 00:59:58,767
- To see the Woman Who Laughs.
701
00:59:58,795 --> 01:00:00,934
- For sex or just to see her?
702
01:00:00,964 --> 01:00:04,309
- To see her first,
then decide.
703
01:00:04,334 --> 01:00:06,041
- Inside a room,
you do as you like,
704
01:00:06,069 --> 01:00:10,313
but you see girls here for sex,
the normal way.
705
01:00:10,340 --> 01:00:14,186
- I'd like Léa as a doll then.
706
01:00:33,796 --> 01:00:36,800
[dramatic music]
707
01:01:18,775 --> 01:01:21,312
- Come here.
708
01:02:40,857 --> 01:02:43,861
You smell nice, my doll.
709
01:03:46,022 --> 01:03:47,899
- Who did you have?
710
01:03:47,924 --> 01:03:49,562
- Simon.
And you?
711
01:03:49,592 --> 01:03:51,936
- Louis.
712
01:03:59,368 --> 01:04:03,976
[yelling]
713
01:04:04,006 --> 01:04:07,010
- Julie, no!
714
01:04:11,480 --> 01:04:14,484
Help me!
Julie!
715
01:04:31,868 --> 01:04:34,041
- I want the peach.
716
01:04:34,070 --> 01:04:35,413
- Well?
717
01:04:35,438 --> 01:04:38,112
- I'll get you!
You have to strip right now.
718
01:04:44,881 --> 01:04:47,885
Catch.
719
01:04:52,555 --> 01:04:58,005
Marie-France, where do
the clients get their money?
720
01:04:58,027 --> 01:05:00,598
- In industry, textiles,
paper...
721
01:05:00,630 --> 01:05:02,132
Family fortunes too.
722
01:05:02,164 --> 01:05:05,008
Fortunes of the aristocracy.
723
01:05:05,034 --> 01:05:06,445
- Are there a lot
of aristocrats?
724
01:05:06,469 --> 01:05:08,142
- Yes.
725
01:05:08,170 --> 01:05:10,116
We get a lot of aristocrats.
726
01:05:10,139 --> 01:05:12,312
- What does Louis work in?
727
01:05:12,341 --> 01:05:14,844
- Louis is in textiles.
728
01:05:14,877 --> 01:05:16,914
He made his fortune
in textiles.
729
01:05:16,946 --> 01:05:19,586
Michaux has a family fortune.
730
01:05:19,615 --> 01:05:23,995
Charles is a family fortune too.
731
01:05:24,020 --> 01:05:27,092
- Who's the richest one?
732
01:05:27,123 --> 01:05:30,366
- The richest one?
733
01:05:30,393 --> 01:05:32,498
Charles.
43952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.