Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:10,050
Timing and Subtitles brought to you by
💞 Rainy Love ☔ Team@Viki.com
2
00:00:11,830 --> 00:00:15,630
♪ Whose hair is thick and beautiful ♪
3
00:00:15,630 --> 00:00:19,290
♪ Who has adoring eyes ♪
4
00:00:19,290 --> 00:00:22,509
♪ Who lips are the prettiest ♪
5
00:00:22,509 --> 00:00:26,450
♪ When she smiles, she melts everyone ♪
6
00:00:26,450 --> 00:00:30,230
♪ Literature brightens her soul ♪
7
00:00:30,230 --> 00:00:33,330
♪ Making her proud and sweet ♪
8
00:00:33,330 --> 00:00:36,070
♪ She's said to enjoy everything in the world ♪
9
00:00:36,070 --> 00:00:39,870
♪ But nothing in this world is beautiful ♪
10
00:00:39,870 --> 00:00:43,070
♪ Chaos here in small homes ♪
11
00:00:43,070 --> 00:00:47,010
♪ Chaos there in big cities ♪
12
00:00:47,010 --> 00:00:50,670
♪ The crown before the chain ♪
13
00:00:50,670 --> 00:00:55,590
♪ The ogle before the indifference ♪
14
00:00:55,590 --> 00:00:58,490
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
15
00:00:58,490 --> 00:01:01,969
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
16
00:01:01,970 --> 00:01:06,690
♪ Smile, just cry and smile ♪
17
00:01:06,690 --> 00:01:10,190
♪ Shall, don't bother if you shall ♪
18
00:01:10,190 --> 00:01:13,010
♪ Burn, let the rough burn on the face ♪
19
00:01:13,010 --> 00:01:16,549
♪ Wander, bravely wander in the chaos ♪
20
00:01:16,549 --> 00:01:21,190
♪ Smile, just cry and smile ♪
21
00:01:21,190 --> 00:01:25,550
♪ Shall, don't bother if you shall ♪
22
00:01:26,290 --> 00:01:29,330
♪ Just live the life very well ♪
23
00:01:29,330 --> 00:01:30,470
[Gone with the Rain]
24
00:01:30,470 --> 00:01:33,350
[Adapted from Love in the Chaotic World by Ni Luo]
[Gone with the Rain]
25
00:01:33,350 --> 00:01:36,310
[Episode 1]
26
00:01:36,310 --> 00:01:37,849
In the first year of Anping reign,
27
00:01:37,850 --> 00:01:41,170
Young Emperor Zhenzong
of the Jing State took the throne.
28
00:01:41,170 --> 00:01:44,289
The aftermath of the Rebellion just died down.
29
00:01:44,289 --> 00:01:47,929
The state was in a mess. The court was in chaos, too.
30
00:01:47,929 --> 00:01:52,449
Dukes of different places
all cast covetous eyes on the throne.
31
00:01:52,449 --> 00:01:56,070
Throughout the state, people lived a hard life
32
00:01:56,070 --> 00:01:58,920
and all industries languished.
33
00:02:02,030 --> 00:02:04,250
A good thing never stands in the way.
34
00:02:04,250 --> 00:02:05,970
Aunt.
35
00:02:05,970 --> 00:02:07,590
Who are you calling?
36
00:02:07,590 --> 00:02:10,549
You're just the illegitimate daughter of my brother-in-law and a prostitute.
37
00:02:10,549 --> 00:02:12,410
Who are you to call me Aunt?
38
00:02:12,410 --> 00:02:13,930
Call me My Lady.
39
00:02:13,930 --> 00:02:15,489
Yes, My Lady.
40
00:02:15,490 --> 00:02:16,689
Look what a jinx you are.
41
00:02:16,689 --> 00:02:18,730
You just live to waste food.
42
00:02:18,730 --> 00:02:21,010
No one dares to marry you, I assume.
43
00:02:21,010 --> 00:02:22,269
How about this?
44
00:02:22,269 --> 00:02:25,609
Let me marry you to Wang Daguang,
the stableman.
45
00:02:25,610 --> 00:02:29,110
Kind of appeasing your dead father.
46
00:02:33,610 --> 00:02:35,869
My Lady, I beg you.
47
00:02:35,869 --> 00:02:37,729
Don't marry me to Wang Daguang.
48
00:02:37,730 --> 00:02:40,609
Marriage is usually arranged by parents with the matchmaker's help.
49
00:02:40,609 --> 00:02:43,249
Your parents died. It'll certainly be arranged by me.
50
00:02:43,249 --> 00:02:46,150
You can't object at all.
51
00:02:46,150 --> 00:02:50,149
Oh, look. You stained my new dress.
52
00:02:50,149 --> 00:02:52,250
I... I'm gonna beat you hard.
53
00:02:52,890 --> 00:02:54,710
My Lady.
- Stop running!
54
00:02:54,710 --> 00:02:56,570
- Where do you think you can run?
- My Lady, big news.
55
00:02:56,570 --> 00:02:58,250
My Lady!
56
00:02:58,250 --> 00:03:01,290
My Lady, an official asked to see you.
57
00:03:01,290 --> 00:03:03,269
Official? Get him in.
58
00:03:03,269 --> 00:03:05,510
He said... Oh, that's him.
59
00:03:05,510 --> 00:03:07,870
He said he couldn't wait anymore.
60
00:03:09,210 --> 00:03:12,690
Greetings, My Lord.
61
00:03:12,690 --> 00:03:14,270
You...
62
00:03:14,270 --> 00:03:15,910
Moxi.
63
00:03:16,770 --> 00:03:18,790
You've had a hard time.
64
00:03:18,790 --> 00:03:19,749
Who are you?
65
00:03:19,749 --> 00:03:21,830
- What's your relationship?
- What's your relationship?
66
00:03:21,830 --> 00:03:24,630
I'm the new Metropolitan Governor
assigned by His Majesty.
67
00:03:24,630 --> 00:03:27,430
And Moxi is the woman I will marry.
68
00:03:28,510 --> 00:03:29,910
- What...
- Moxi,
69
00:03:29,910 --> 00:03:32,649
how dare they be so rude to you!
70
00:03:32,649 --> 00:03:35,410
Tell me. How would you like to punish them?
71
00:03:35,410 --> 00:03:37,640
I'll do it for you.
72
00:03:38,890 --> 00:03:40,640
Moxi.
73
00:03:41,970 --> 00:03:44,409
Moxi, my... my good niece.
74
00:03:44,410 --> 00:03:47,770
I'm... I'm wrong. I'm sorry, all right?
75
00:03:48,469 --> 00:03:49,960
Don't, don't. I'll do it myself.
76
00:03:49,960 --> 00:03:51,930
I'll slap myself.
77
00:03:55,175 --> 00:03:57,950
[Bai's Mansion]
78
00:03:57,950 --> 00:04:00,729
Mother, look at my robe.
79
00:04:00,730 --> 00:04:02,310
It's wearing out.
80
00:04:02,310 --> 00:04:04,510
Father, buy me a new robe.
81
00:04:04,510 --> 00:04:06,509
You never stop buying new clothes.
82
00:04:06,509 --> 00:04:08,530
Didn't you just buy one?
83
00:04:08,530 --> 00:04:11,930
Son is busy with social intercourse and clothes make the man.
84
00:04:11,930 --> 00:04:14,540
Wait here.
Thank you, Mother.
85
00:04:15,670 --> 00:04:17,410
Here.
86
00:04:17,410 --> 00:04:21,189
Mother, I want to buy some books, too.
[♪In Chinese, "book" sounds like "lose".]
87
00:04:21,189 --> 00:04:23,409
You don't need to buy that. You lose all the time.
88
00:04:23,409 --> 00:04:25,510
You've never won even once.
89
00:04:25,510 --> 00:04:27,569
A fault confessed is half-foredressed.
90
00:04:27,570 --> 00:04:30,589
Son confessed his fault. How do you have the heart to excoriate him?
91
00:04:30,589 --> 00:04:32,509
Here.
Thank you, Mother.
92
00:04:32,509 --> 00:04:33,560
Mother,
93
00:04:33,560 --> 00:04:36,940
I've been reading a lot of books and having a hard time.
94
00:04:36,940 --> 00:04:39,930
No one takes care of me.
95
00:04:39,930 --> 00:04:43,270
I also want to buy a maid.
96
00:04:43,270 --> 00:04:44,609
A maid?
97
00:04:44,610 --> 00:04:45,849
He needs one.
98
00:04:45,850 --> 00:04:47,550
Up. Stand up.
99
00:04:47,550 --> 00:04:49,270
No money is here.
When someone takes of him,
100
00:04:49,270 --> 00:04:51,750
- I won't be worried.
- No money here...
101
00:04:52,490 --> 00:04:54,249
Here.
Thank you, Mother.
102
00:04:54,249 --> 00:04:56,849
What...
My silly son.
103
00:04:56,849 --> 00:05:00,750
Fa... Father. Mother.
104
00:05:00,750 --> 00:05:02,870
Time to pay the tuition fee.
105
00:05:02,870 --> 00:05:05,269
Mother, be seated.
Another one who wants money.
106
00:05:05,290 --> 00:05:07,430
Learn from your mother.
Be seated.
107
00:05:07,451 --> 00:05:10,529
Ignorance is the virtue of women!
108
00:05:10,530 --> 00:05:11,990
Yeah.
109
00:05:11,990 --> 00:05:14,369
Why must a girl learn so much?
110
00:05:14,370 --> 00:05:15,509
What a waste of money!
111
00:05:15,509 --> 00:05:18,169
But, my brother gambles and drinks with prostitutes.
112
00:05:18,169 --> 00:05:21,690
You still give him the money. Why can't I go to school?
113
00:05:22,369 --> 00:05:24,740
A son can carry on the family name.
114
00:05:24,740 --> 00:05:28,040
A girl like you can't compare.
115
00:05:39,200 --> 00:05:40,780
Fengyao!
Moxi?
116
00:05:40,780 --> 00:05:41,980
Don't worry about your tuition fee.
117
00:05:41,980 --> 00:05:44,210
Look what I've brought you.
118
00:05:48,700 --> 00:05:50,240
It's...
119
00:05:51,320 --> 00:05:54,580
You're so nice to your cousin.
120
00:06:00,300 --> 00:06:02,540
What... What about our presents?
121
00:06:02,540 --> 00:06:04,099
Have them moved in.
122
00:06:04,099 --> 00:06:06,939
In this family, only Fengyao cares about me.
123
00:06:06,939 --> 00:06:09,100
Think about how badly you treated me
124
00:06:09,100 --> 00:06:11,820
and then think about whether you deserve anything.
125
00:06:12,620 --> 00:06:14,540
We were actually inspiring you.
126
00:06:14,540 --> 00:06:17,060
The more you suffer, the better you can be.
127
00:06:17,060 --> 00:06:21,080
Look at you. You're a better girl, aren't you?
128
00:06:21,080 --> 00:06:22,879
Sounds really great.
129
00:06:22,880 --> 00:06:24,620
You're welcome.
130
00:06:24,620 --> 00:06:26,560
Look.
131
00:06:26,560 --> 00:06:28,800
[Debtor: Bai Pengkun]
Check what these are.
132
00:06:30,240 --> 00:06:31,800
What?
133
00:06:31,800 --> 00:06:36,660
These are all the debts Bai Pengkun owed.
134
00:06:36,660 --> 00:06:39,400
I've got them back.
135
00:06:39,400 --> 00:06:43,480
So, now, I'm your biggest creditor.
136
00:06:43,480 --> 00:06:44,940
Oh, wrong.
137
00:06:44,940 --> 00:06:48,119
Here. Fengyao, take them.
138
00:06:48,119 --> 00:06:49,780
From this day on,
139
00:06:49,780 --> 00:06:53,430
teacher your father,
your mother, and your brother
140
00:06:53,430 --> 00:06:58,050
how they can get better from more suffering.
141
00:06:58,050 --> 00:06:59,450
You...
142
00:07:01,130 --> 00:07:03,040
Stop crying!
143
00:07:03,770 --> 00:07:05,430
Shut up!
144
00:07:20,530 --> 00:07:23,630
I'm Bai Moxi, a girl who loves to dream.
145
00:07:23,630 --> 00:07:25,350
That was my lifelong dream.
146
00:07:25,350 --> 00:07:28,250
And whether I can realize it, I don't know yet.
147
00:07:28,250 --> 00:07:29,949
But I'm the leading role of this play.
148
00:07:29,949 --> 00:07:33,000
A leading role won't live a terrible life, huh?
149
00:07:39,790 --> 00:07:41,930
Miss, I'm hungry.
150
00:07:41,930 --> 00:07:43,970
Please, Miss.
151
00:07:46,130 --> 00:07:48,150
Here.
152
00:07:48,150 --> 00:07:50,350
Thank you. Thank you.
153
00:07:51,290 --> 00:07:53,470
Do you think I should do that?
154
00:07:53,470 --> 00:07:55,769
Because that's what all leading roles do.
Be careful.
155
00:07:55,769 --> 00:07:58,289
But there are too many kind-hearted roles. I don't need to be one.
156
00:07:58,289 --> 00:08:00,329
Besides, I'm going hungry, too.
157
00:08:00,330 --> 00:08:02,350
Why would I give them some money?
158
00:08:03,870 --> 00:08:06,950
Look at you. You have a full body
without physical disability.
159
00:08:06,950 --> 00:08:09,029
Why do you not work to raise your daughter?
160
00:08:09,029 --> 00:08:10,910
Why must you beg for a living?
161
00:08:10,910 --> 00:08:13,530
My family used to be rich.
162
00:08:13,530 --> 00:08:14,849
I can't do anything.
163
00:08:14,849 --> 00:08:16,710
You can learn.
164
00:08:16,710 --> 00:08:19,010
Your family property is gone, after all.
165
00:08:19,010 --> 00:08:20,510
Look at me.
166
00:08:20,510 --> 00:08:22,169
I helped Grandpa Liu clean the street.
167
00:08:22,170 --> 00:08:23,830
He gave me one penny.
168
00:08:23,830 --> 00:08:25,849
[Huang's Steamed Cake]
I helped Liang sell his steamed cake.
169
00:08:25,849 --> 00:08:27,250
He gave me one penny.
170
00:08:27,250 --> 00:08:29,929
Helped Mrs. Li of the teahouse boil some water. She gave me one penny, too.
171
00:08:29,929 --> 00:08:32,670
Three pennies for this pack of mutton.
172
00:08:32,670 --> 00:08:34,470
Now that I can do this, why can't you?
173
00:08:34,470 --> 00:08:36,930
Begging is never a long-term solution.
174
00:08:36,930 --> 00:08:39,100
You must live on your own.
175
00:08:49,050 --> 00:08:50,070
Thank you.
176
00:08:50,070 --> 00:08:51,649
What are you looking at? None for you.
177
00:08:51,649 --> 00:08:53,730
Go get a job.
178
00:08:55,410 --> 00:08:58,969
See? Even if I also do a good thing,
I do it in a different way.
179
00:08:58,969 --> 00:09:00,190
You must be curious about my story.
180
00:09:00,190 --> 00:09:02,560
Come on. Follow me.
181
00:09:48,690 --> 00:09:52,300
Good mutton needs good rice.
182
00:10:01,810 --> 00:10:03,329
Oh, it's you, Miss Moxi.
183
00:10:03,330 --> 00:10:06,250
Your meal is just done.
184
00:10:28,130 --> 00:10:29,249
We must hurry up.
185
00:10:29,250 --> 00:10:30,960
Yeah.
186
00:10:40,050 --> 00:10:41,410
Stop cooking now.
187
00:10:41,410 --> 00:10:44,649
Master and Madam and taking their children to the Prime Minister's Mansion.
188
00:10:44,649 --> 00:10:46,450
All right, all right.
You guys, come.
189
00:10:46,450 --> 00:10:47,789
Move the bamboo shoots out. Hurry.
190
00:10:47,789 --> 00:10:49,410
All right.
191
00:10:49,410 --> 00:10:50,720
Go.
192
00:11:00,210 --> 00:11:02,150
Prime Minister's Mansion?
193
00:11:02,150 --> 00:11:03,769
I've never been there before.
194
00:11:03,770 --> 00:11:06,150
I can go and see something more.
195
00:11:08,370 --> 00:11:10,649
[Wu's Mansion]
We're the Bai family from Yangliu Street.
196
00:11:10,650 --> 00:11:13,730
We brought some presents, too.
197
00:11:13,730 --> 00:11:17,030
Prime Minister said, you're his old friend and you don't need to bring presents.
198
00:11:17,030 --> 00:11:18,570
Come in, please.
199
00:11:21,250 --> 00:11:23,130
Come and get the presents in.
200
00:11:26,550 --> 00:11:29,410
- Who are you?
- I came with them.
201
00:11:29,410 --> 00:11:31,030
Come in, please.
202
00:11:37,410 --> 00:11:41,550
Wentai, we've been family friends
203
00:11:41,550 --> 00:11:44,089
and we should have frequent contact.
204
00:11:44,090 --> 00:11:48,490
Recently,
I've been so busy working that I slighted you.
205
00:11:49,290 --> 00:11:51,629
A toast to you as my apology.
- Don't say that.
206
00:11:51,629 --> 00:11:54,790
I'm a mere Librarian.
207
00:11:54,790 --> 00:11:58,690
You really flatter me, Prime Minister.
208
00:11:58,690 --> 00:12:01,450
That girl is Fengyao, right?
209
00:12:02,570 --> 00:12:05,070
Oh, indeed. Do you remember her?
210
00:12:05,070 --> 00:12:08,049
Last time we saw her, she was still a baby.
211
00:12:08,050 --> 00:12:11,790
But now, she's so pretty.
212
00:12:11,790 --> 00:12:16,169
The daughter of ordinary people like us can't be as pretty as yours.
213
00:12:16,169 --> 00:12:19,329
Fengyao, come closer and let me see.
214
00:12:19,330 --> 00:12:20,529
Go.
215
00:12:20,530 --> 00:12:21,950
Hurry.
216
00:12:28,090 --> 00:12:30,690
Prime Minister's son is just about 20.
217
00:12:30,690 --> 00:12:34,470
Are they picking a wife for him?
218
00:12:36,570 --> 00:12:38,070
Greetings, Mrs. Wu.
219
00:12:38,070 --> 00:12:40,969
Don't stand on ceremony. Be seated.
220
00:13:01,650 --> 00:13:04,610
Today is actually Mrs. Wu's birthday.
221
00:13:04,610 --> 00:13:08,350
Prime Minister Wu is incorruptible, so he didn't announce it,
222
00:13:08,350 --> 00:13:10,850
but only had this normal dinner.
223
00:13:10,850 --> 00:13:12,890
Miss Bai, now that you're talented,
224
00:13:12,890 --> 00:13:15,449
how about you compose a poem for Mrs. Wu?
225
00:13:15,450 --> 00:13:17,430
What do you say?
226
00:13:17,430 --> 00:13:19,489
So, it's Mrs. Wu's birthday?
227
00:13:19,490 --> 00:13:23,250
We should be punished for being unaware.
228
00:13:23,250 --> 00:13:26,750
But Fengyao is very young
and hasn't learned too much.
229
00:13:26,750 --> 00:13:29,890
She might not compose a poem immediately.
230
00:13:29,890 --> 00:13:31,649
Don't be modest, Mrs. Bai.
231
00:13:31,650 --> 00:13:35,790
Fengyao, if you're in the mood,
write anything you wish.
232
00:13:36,890 --> 00:13:38,489
Thank you for your favor, Mrs. Wu.
233
00:13:38,490 --> 00:13:41,190
Then please do not laugh at my poem.
- See?
234
00:13:41,190 --> 00:13:44,049
Good.
- Get her a wiring brush and ink.
235
00:13:48,310 --> 00:13:50,150
Can she make it?
236
00:14:03,210 --> 00:14:05,969
The food here tastes far better!
237
00:14:05,970 --> 00:14:09,510
In comparison,
food in Bai's Mansion is horrible.
238
00:14:10,650 --> 00:14:15,270
Look in the mirror and paint the eyebrows.
239
00:14:15,270 --> 00:14:19,510
The moon is up there, shining over the flowers.
240
00:14:19,510 --> 00:14:23,150
With no fear of anything, she writes poetry.
241
00:14:23,150 --> 00:14:27,530
Even if others may not understand.
242
00:14:34,890 --> 00:14:37,449
Mrs. Wu,
I heard you were good at painting and calligraphy
243
00:14:37,450 --> 00:14:41,250
before you got married
and you could write poetry.
244
00:14:41,250 --> 00:14:44,169
No offense, but I just used this theme
245
00:14:44,170 --> 00:14:46,290
to have composed a poem for you.
246
00:14:46,290 --> 00:14:48,009
I do have little knowledge.
247
00:14:48,010 --> 00:14:51,370
If anything upsets you, please don't blame me.
248
00:14:51,370 --> 00:14:52,910
I like this poem.
249
00:14:52,910 --> 00:14:55,590
Look. Even if others may not understand.
250
00:14:55,590 --> 00:14:57,650
That's indeed what I think.
251
00:14:57,650 --> 00:15:01,430
Somebody.Nice poem. Go get me the new
jewelry I just had last month.
252
00:15:01,430 --> 00:15:02,890
Aye.
253
00:15:06,170 --> 00:15:09,070
Jinxi. Jinxi.
254
00:15:10,610 --> 00:15:11,609
Come on.
255
00:15:11,610 --> 00:15:13,889
Why did you leave over the dinner?
256
00:15:13,890 --> 00:15:17,049
I could not bear to watch
that humble girl show off.
257
00:15:17,050 --> 00:15:20,929
Just because she composed a poem,
she stole the show.
258
00:15:20,930 --> 00:15:22,009
Come on.
259
00:15:22,010 --> 00:15:24,329
You're just way too competitive.
260
00:15:24,330 --> 00:15:27,249
Mother, you know I have feelings for...
261
00:15:27,249 --> 00:15:28,810
Silly girl,
262
00:15:28,810 --> 00:15:31,129
however much Mrs. Wu likes a talented girl,
263
00:15:31,130 --> 00:15:36,369
she won't let Bai Fengyao,
a mere Librarian's daughter, to marry her son.
264
00:15:36,370 --> 00:15:38,329
Then why is Mrs. Wu...
265
00:15:38,330 --> 00:15:41,369
A relative of ours works for Prime Minister Wu.
266
00:15:41,370 --> 00:15:45,449
He said, General Beishuo Chen Wende, is having his day and capturing cities
267
00:15:45,449 --> 00:15:47,030
in the name of pacifying the rebels.
268
00:15:47,030 --> 00:15:50,990
Prime Minister Wu worried
that he would get more power
269
00:15:50,990 --> 00:15:53,529
and wanted to befriend him through marriage.
270
00:15:53,530 --> 00:15:55,729
But Mrs. Wu has one single daughter.
271
00:15:55,730 --> 00:15:57,890
So, she wants a goddaughter.
272
00:15:57,890 --> 00:16:02,870
Mother, are you saying Mrs. Wu wants Bai Fengyao
273
00:16:02,870 --> 00:16:06,930
to marry Chen Wende instead of her own daughter?
274
00:16:06,930 --> 00:16:11,870
I heard he used to be a bandit
and he usually killed people.
275
00:16:14,170 --> 00:16:15,730
Who are you?
276
00:16:15,730 --> 00:16:18,070
Help!
277
00:16:18,070 --> 00:16:20,549
Stay back!
278
00:16:20,549 --> 00:16:22,130
Don't get any closer!
279
00:16:22,970 --> 00:16:25,650
If Bai Fengyao marries him...
280
00:16:25,650 --> 00:16:27,270
Poems?
281
00:16:27,270 --> 00:16:29,770
I'm afraid she can't even live.
282
00:16:29,770 --> 00:16:31,450
Who's there?
283
00:16:33,810 --> 00:16:36,730
Catch the thief! Thief!
284
00:16:44,370 --> 00:16:46,630
Stop!
285
00:16:46,630 --> 00:16:48,130
Stop running!
286
00:16:51,450 --> 00:16:52,409
Stop!
287
00:16:52,410 --> 00:16:54,310
Stop running!
288
00:16:54,370 --> 00:16:55,770
Stop!
289
00:16:57,250 --> 00:16:59,870
There she is! Hurry! Stop!
290
00:16:59,870 --> 00:17:01,330
She's there!
291
00:17:01,370 --> 00:17:03,609
After her! Stop!
292
00:17:08,330 --> 00:17:10,530
She's right ahead! Hurry!
293
00:17:10,530 --> 00:17:11,910
Hurry!
294
00:17:28,530 --> 00:17:30,009
Where's she? Where's she gone?
295
00:17:30,010 --> 00:17:31,690
There. Hurry!
296
00:17:40,930 --> 00:17:42,250
Wait.
297
00:17:43,170 --> 00:17:45,249
Did you see a masked man in black?
298
00:17:45,250 --> 00:17:46,670
No.
299
00:17:47,130 --> 00:17:48,750
Go. This way.
300
00:17:48,750 --> 00:17:51,570
Hurry! Hurry!
301
00:17:56,570 --> 00:17:58,550
You're also being hunted, right?
302
00:17:59,410 --> 00:18:00,529
Do something for me.
303
00:18:00,530 --> 00:18:02,990
Or I would shout now.
304
00:18:02,990 --> 00:18:04,270
Go.
305
00:18:05,770 --> 00:18:08,549
Will you do it or not? I'll really shout.
306
00:18:09,690 --> 00:18:11,490
Go ahead.
307
00:18:11,490 --> 00:18:13,330
Kill me if you dare.
308
00:18:13,330 --> 00:18:15,249
Even with my last breath, I would shout.
309
00:18:15,250 --> 00:18:16,990
Somebo...
310
00:18:22,170 --> 00:18:23,630
Come this way!
311
00:18:28,570 --> 00:18:30,390
It's ruthless of you.
312
00:18:30,390 --> 00:18:33,070
Tell me. What do you want me to do?
313
00:18:33,070 --> 00:18:35,650
You can leap and walk upon walls, right?
314
00:18:35,650 --> 00:18:38,250
I want you to send a letter to the party hall.
315
00:18:38,250 --> 00:18:39,710
Letter?
316
00:18:39,710 --> 00:18:41,490
Do you have paper and a writing brush?
317
00:18:42,570 --> 00:18:44,550
I do.
318
00:18:44,550 --> 00:18:46,130
What are you doing?
319
00:18:50,690 --> 00:18:52,190
Go on.
320
00:18:53,810 --> 00:18:55,570
I'm doing it.
321
00:19:08,370 --> 00:19:12,070
The Wu family wants you
to marry Chen Wende instead.
322
00:19:18,890 --> 00:19:20,730
Who are you?
323
00:19:20,730 --> 00:19:22,790
I am the niece of Librarian Bai.
324
00:19:22,790 --> 00:19:28,129
[The Wu family wants you
to marry Chen Wende instead]
325
00:19:28,130 --> 00:19:29,910
Don't read it.
326
00:19:31,170 --> 00:19:33,450
Is this your attitude
when asking others to help you?
327
00:19:33,450 --> 00:19:35,030
What attitude did you expect?
328
00:19:35,030 --> 00:19:37,830
Me being so grateful that I kneel before you?
329
00:19:38,970 --> 00:19:41,669
I am in a good mood today. I'll forgive your attitude.
330
00:19:41,669 --> 00:19:43,350
When I see you next time,
331
00:19:43,350 --> 00:19:46,390
I will make you pay for this.
332
00:19:52,850 --> 00:19:56,510
These are made by the best
craftsmen of the capital city.
333
00:19:56,510 --> 00:19:59,730
It's perfect for a young lady of your age.
334
00:20:01,970 --> 00:20:03,529
So beautiful.
335
00:20:03,530 --> 00:20:05,510
Thank you, Mrs. Wu.
336
00:20:05,510 --> 00:20:09,510
I grow fonder of this girl
each time I look at her.
337
00:20:09,510 --> 00:20:13,650
Mrs. Bai, I may be asking too much.
338
00:20:15,250 --> 00:20:17,369
But I wonder if Fengyao can be my goddaughter.
339
00:20:17,370 --> 00:20:20,510
What do you think, Mrs. Bai?
340
00:20:21,130 --> 00:20:25,290
Being favoured by you,
Mrs. Wu, she is a lucky girl.
341
00:20:25,290 --> 00:20:28,430
Yao, greet your godmother.
342
00:20:35,250 --> 00:20:36,730
Go on.
343
00:20:36,730 --> 00:20:38,270
Hurry.
344
00:20:46,010 --> 00:20:47,770
What's going on?
345
00:20:57,350 --> 00:21:00,049
[The Wu family wants you
to marry Chen Wende instead]
346
00:21:00,050 --> 00:21:03,510
Who dares to make a scene
in the Prime Minister's Mansion?
347
00:21:03,510 --> 00:21:06,130
On my orders, search the whole place.
348
00:21:06,130 --> 00:21:07,750
Yes.
- So scary.
349
00:21:07,750 --> 00:21:09,290
Come on.
350
00:21:15,290 --> 00:21:17,049
Fengyao.
- What's wrong?
351
00:21:17,050 --> 00:21:19,250
Fengyao, what happened?
352
00:21:19,250 --> 00:21:21,849
My chest hurts. I feel dizzy.
353
00:21:21,849 --> 00:21:23,969
I... I think I was frightened by what just happened.
354
00:21:23,970 --> 00:21:25,490
Are you alright?
355
00:21:26,200 --> 00:21:29,580
Our feast today was interrupted by some assassins.
356
00:21:29,580 --> 00:21:31,200
The fun's spoiled.
357
00:21:32,080 --> 00:21:32,999
Let's call it a day.
358
00:21:33,000 --> 00:21:35,799
- Let's get together another time.
- Let's go.
359
00:21:35,799 --> 00:21:38,460
Well then. We'll pay our visit another time.
360
00:21:42,920 --> 00:21:45,000
Mother, be careful.
361
00:21:46,320 --> 00:21:48,500
- Come on.
- That was so scary.
362
00:21:48,500 --> 00:21:49,879
Fengyao, don't be afraid.
363
00:21:49,880 --> 00:21:51,940
We're going home now.
364
00:21:51,940 --> 00:21:54,519
Oh right. I'm supposed to meet
my friends at Juxian Restaurant.
365
00:21:54,519 --> 00:21:56,180
I'll go meet them now.
366
00:21:56,180 --> 00:21:57,900
- It's late.
- Father.
367
00:21:57,900 --> 00:22:01,139
Mother,
my schoolmate wants to talk about something.
368
00:22:01,160 --> 00:22:03,200
What... Wait.
369
00:22:03,200 --> 00:22:05,400
These two are the same.
370
00:22:05,400 --> 00:22:06,560
So annoying.
371
00:22:06,560 --> 00:22:07,980
Let's go.
372
00:22:07,980 --> 00:22:09,720
I can't believe them.
373
00:22:16,600 --> 00:22:18,940
Mrs. Wu was just about to
take you as her goddaughter.
374
00:22:18,940 --> 00:22:21,640
Who knows why those assassins showed up then?
375
00:22:21,640 --> 00:22:23,760
I suppose good stuff don't come easily.
376
00:22:23,760 --> 00:22:28,440
Mother, I don't want Mrs. Wu to be my godmother.
377
00:22:28,440 --> 00:22:29,860
Why is that?
378
00:22:29,860 --> 00:22:33,400
Our two families used to be close, but not anymore.
379
00:22:33,400 --> 00:22:35,360
If I suddenly become Mrs. Wu's goddaughter,
380
00:22:35,360 --> 00:22:38,559
people will take my father as a shameless snob.
381
00:22:38,560 --> 00:22:40,540
How dare you?!
382
00:22:40,540 --> 00:22:42,679
I paid so much for your Lady School.
383
00:22:42,680 --> 00:22:44,260
You didn't learn anything useful.
384
00:22:44,260 --> 00:22:47,410
Instead, you learned to be so hypocritical.
385
00:22:47,410 --> 00:22:49,270
Do you want me to die?
386
00:22:49,270 --> 00:22:51,270
Mother, don't be upset.
387
00:22:51,270 --> 00:22:52,969
My father is an official.
388
00:22:52,970 --> 00:22:54,770
He must look out for his reputation.
389
00:22:54,770 --> 00:22:58,569
If we do this, will think that we're
buttering up Prime Minister Wu.
390
00:22:58,570 --> 00:23:01,270
Your father is just a Librarian.
391
00:23:01,270 --> 00:23:03,510
He doesn't need to worry about that.
392
00:23:05,050 --> 00:23:06,830
He is no longer young,
393
00:23:06,830 --> 00:23:10,490
yet he spends his time doing nothing,
except chatting with his friends
394
00:23:10,490 --> 00:23:13,190
and studying those paintings.
395
00:23:13,190 --> 00:23:14,969
If it weren't for his ancestors,
396
00:23:14,970 --> 00:23:16,609
he would no longer be an official now.
397
00:23:16,610 --> 00:23:19,129
If Prime Minister Wu can get him a decent job,
398
00:23:19,130 --> 00:23:21,490
I can force him to work harder.
399
00:23:21,490 --> 00:23:24,649
And your big brother. If he wants to get into the Imperial College,
400
00:23:24,649 --> 00:23:27,289
he will need Prime Minister Wu's and Mrs. Wu's help.
401
00:23:27,290 --> 00:23:30,430
But you...You decide to care about reputations now
402
00:23:30,430 --> 00:23:32,710
refusing the good luck delivered to you.
403
00:23:48,650 --> 00:23:51,170
Fengyao, come here.
404
00:23:54,050 --> 00:23:55,650
You don't have a fever.
405
00:23:55,650 --> 00:23:57,609
I guess you really were frightened.
406
00:23:57,610 --> 00:23:59,630
You'll feel better after some rest.
407
00:24:01,530 --> 00:24:04,970
Mother, I'll go back to my room then.
408
00:24:06,650 --> 00:24:08,050
Fengyao,
409
00:24:09,890 --> 00:24:12,590
have a good sleep tonight.
410
00:24:12,590 --> 00:24:15,510
Tomorrow, we'll go to
the Prime Minister's Mansion again.
411
00:24:16,330 --> 00:24:19,690
Everything must go well tomorrow.
412
00:24:23,010 --> 00:24:24,750
Moxi.
413
00:24:30,360 --> 00:24:31,960
Moxi?
414
00:24:33,920 --> 00:24:35,580
Moxi.
415
00:24:38,760 --> 00:24:40,900
Is she asleep?
416
00:24:57,240 --> 00:24:58,740
Here.
417
00:25:06,440 --> 00:25:11,000
Moxi, the letter written in blood was from you, right?
418
00:25:11,000 --> 00:25:13,279
Can't you recognise my writing? You taught me how to write.
419
00:25:13,279 --> 00:25:14,640
Exactly.
420
00:25:14,640 --> 00:25:17,760
In just a few lines, you wrote three words wrong.
421
00:25:17,760 --> 00:25:19,839
Who else could have done that?
422
00:25:19,840 --> 00:25:23,560
Thanks to those errors,
I knew that it was from you.
423
00:25:23,560 --> 00:25:26,000
I must thank you for today.
424
00:25:27,240 --> 00:25:30,559
I happened to hear several
old women talking about
425
00:25:30,560 --> 00:25:32,359
Chen Wende being a really bad person.
426
00:25:32,360 --> 00:25:34,840
Of course I can't let you marry someone like that.
427
00:25:34,840 --> 00:25:36,880
So I found a way to inform you.
428
00:25:36,880 --> 00:25:39,020
Thank you, Moxi.
429
00:25:40,240 --> 00:25:42,799
But my mother said that we will
go there again tomorrow.
430
00:25:42,800 --> 00:25:44,879
What should I do?
431
00:25:44,879 --> 00:25:47,460
Don't worry. got this.
432
00:25:56,000 --> 00:26:00,160
Doctor Huang, how is my daughter?
433
00:26:00,160 --> 00:26:03,760
Mother. Mother, I'm fine.
434
00:26:03,760 --> 00:26:07,320
Aren't we going to Prime Minister's Mansion today?
435
00:26:10,120 --> 00:26:12,539
Never mind. Look at you.
436
00:26:12,539 --> 00:26:14,580
How can we possibly do that?
437
00:26:15,920 --> 00:26:17,720
Take good care of her.
438
00:26:17,720 --> 00:26:19,320
Yes.
439
00:26:22,480 --> 00:26:25,320
Mrs. Bai, Miss Bai is covered with sweat.
440
00:26:25,320 --> 00:26:27,479
Her pulses are unstable.
441
00:26:27,480 --> 00:26:29,320
Even very weak sometimes.
442
00:26:29,320 --> 00:26:31,960
According to the medicine books,
443
00:26:31,960 --> 00:26:35,099
she is suffering an emotional damage. She is quite weak.
444
00:26:35,099 --> 00:26:38,640
I suppose she got ill
because she was frightened earlier.
445
00:26:38,640 --> 00:26:40,559
Then... When will she feel better?
446
00:26:40,560 --> 00:26:42,480
She must rest now.
447
00:26:42,480 --> 00:26:45,120
She can't be frightened again.
448
00:26:45,120 --> 00:26:49,500
And she mustn't go back to the place
where she was frightened.
449
00:26:49,500 --> 00:26:52,720
Please remember that.
450
00:26:52,720 --> 00:26:55,860
This is really bad luck.
451
00:26:57,400 --> 00:27:01,020
When... When do you
think she'll get better then?
452
00:27:01,020 --> 00:27:04,200
You mustn't rush this.
453
00:27:04,200 --> 00:27:07,959
If she's frightened again,
she might forever be ill,
454
00:27:07,960 --> 00:27:11,960
or she could lose control.
455
00:27:11,960 --> 00:27:15,360
Then this is it.
456
00:27:15,360 --> 00:27:19,180
I'll wait till she gets better.
457
00:27:19,180 --> 00:27:23,679
I must send someone to Prime Minister's Mansion to apologise now.
458
00:27:23,680 --> 00:27:25,180
Okay.
459
00:27:31,960 --> 00:27:34,159
Young Lady, this is...
460
00:27:34,160 --> 00:27:36,999
Doctor Huang, you did a great job.
461
00:27:36,999 --> 00:27:39,300
This is from Miss Fengyao.
462
00:27:41,640 --> 00:27:44,040
I don't deserve it.
463
00:27:44,040 --> 00:27:47,280
Miss Bai is somehow burning up.
464
00:27:47,280 --> 00:27:50,040
I don't know why.
465
00:27:50,040 --> 00:27:52,319
Young Lady, you paid me to say those things.
466
00:27:52,320 --> 00:27:55,359
What if anything goes wrong?
467
00:27:55,360 --> 00:27:57,200
Don't worry about that.
468
00:27:57,200 --> 00:27:59,479
To be honest, that is my secret.
469
00:27:59,480 --> 00:28:01,480
I can't tell you about it.
470
00:28:01,480 --> 00:28:02,999
Shouldn't you write a prescription now?
471
00:28:03,000 --> 00:28:04,420
Go on.
472
00:28:18,660 --> 00:28:21,919
Well, I'd like to sleep for a while.
473
00:28:21,920 --> 00:28:24,400
Leave me alone.
474
00:28:24,400 --> 00:28:25,860
Yes.
475
00:28:45,360 --> 00:28:48,280
Moxi, you are finally here.
476
00:28:48,280 --> 00:28:49,679
- This is so warm.
- It's cold.
477
00:28:49,680 --> 00:28:51,440
Here.
478
00:28:57,160 --> 00:29:02,280
Moxi, why did you ask me to put these under my arms?
479
00:29:02,280 --> 00:29:04,399
Press these with your arms as hard as you can,
480
00:29:04,400 --> 00:29:06,180
and your pulses will be unstable.
481
00:29:06,180 --> 00:29:07,780
They'll appear to be weak.
482
00:29:07,780 --> 00:29:09,679
Even doctors won't know the reason.
483
00:29:09,680 --> 00:29:11,240
How do you know that?
484
00:29:11,240 --> 00:29:15,039
My mother and other women in the brothel use this method a lot.
485
00:29:15,039 --> 00:29:18,239
When they want to rest, they use this method.
486
00:29:18,240 --> 00:29:20,340
I see.
487
00:29:20,340 --> 00:29:23,319
What you just said can't be known by others,
okay?
488
00:29:23,320 --> 00:29:24,799
Don't tell others.
489
00:29:24,800 --> 00:29:26,080
I know.
490
00:29:26,080 --> 00:29:28,799
If other people know
that I was born in a brothel
491
00:29:28,800 --> 00:29:32,880
and learned these tricks,
they'll look down on me.
492
00:29:32,880 --> 00:29:36,300
Moxi, you...
493
00:29:36,300 --> 00:29:39,680
Fengyao, my perfect cousin.
494
00:29:39,680 --> 00:29:41,560
You're the only one who cares about me.
495
00:29:41,560 --> 00:29:45,800
Everyone else here
treats me like I'm a disease.
496
00:29:45,800 --> 00:29:47,839
But I can tell the difference
between the good and bad.
497
00:29:47,840 --> 00:29:49,039
They don't like me.
498
00:29:49,040 --> 00:29:51,360
Well, I don't like them either.
499
00:29:51,360 --> 00:29:54,160
You're the only fool who cares about me.
500
00:29:54,160 --> 00:29:56,580
Thus, I will not let you marry a bad person.
501
00:29:56,580 --> 00:30:00,780
Naughty girl,
where did you learn to talk like that?
502
00:30:00,780 --> 00:30:04,760
Go get some persimmons from the cabinet over there.
503
00:30:04,760 --> 00:30:06,300
Okay.
504
00:30:17,800 --> 00:30:19,460
So sweet.
505
00:30:31,360 --> 00:30:32,759
You are back.
506
00:30:32,760 --> 00:30:34,580
What did they say?
507
00:30:35,640 --> 00:30:37,740
So?
508
00:30:37,740 --> 00:30:42,560
When Prime Minister Wu
and Mrs. Wu heard that Fengyao is sick,
509
00:30:42,560 --> 00:30:44,380
they were really worried.
510
00:30:44,380 --> 00:30:48,500
They also let me take some good medicine back.
511
00:30:48,500 --> 00:30:52,020
They plan to come and check on Fengyao soon.
512
00:30:53,200 --> 00:30:55,680
How do we deserve that?
513
00:30:56,660 --> 00:31:01,860
It seems that Mrs. Wu really likes Fengyao.
514
00:31:01,880 --> 00:31:04,460
Our Fengyao is a lucky girl.
515
00:31:04,460 --> 00:31:08,639
Prime Minister Wu also talked
to me about something else.
516
00:31:08,640 --> 00:31:10,060
What?
517
00:31:16,440 --> 00:31:19,300
Can I just keep pretending to be ill?
518
00:31:19,300 --> 00:31:20,960
Just pretend for now.
519
00:31:20,960 --> 00:31:22,920
If necessary, you can pretend to faint.
520
00:31:22,920 --> 00:31:24,940
If once is not enough, then twice.
521
00:31:24,940 --> 00:31:27,919
They want you to be their goddaughter so you can be the bride.
522
00:31:27,919 --> 00:31:30,519
But if you are someone who
is so ill that you alway faint,
523
00:31:30,520 --> 00:31:33,880
you'll not exactly be the bride,
but the burden.
524
00:31:33,880 --> 00:31:37,419
That official whose name is Chen something wouldn't want that.
525
00:31:37,419 --> 00:31:40,160
Prime Minister Wu wouldn't
want to upset him, either.
526
00:31:43,800 --> 00:31:48,580
But if I continue being so ill,
my mother will be worried.
527
00:31:48,580 --> 00:31:51,540
Come on. mother may care about you,
but she cares more
528
00:31:51,540 --> 00:31:54,320
about the career of her husband and son.
529
00:31:54,320 --> 00:31:56,079
You're not the most important person to her.
530
00:31:56,080 --> 00:31:57,680
Moxi.
531
00:32:00,480 --> 00:32:05,199
One of my colleagues knows someone from the Prime Minister's Mansion.
532
00:32:05,199 --> 00:32:10,120
He heard that Prime Minister Wu
wants Fengyao to be his goddaughter
533
00:32:10,120 --> 00:32:15,660
because he wants her to marry
General Beishuo, Chen Wende.
534
00:32:15,660 --> 00:32:19,199
A general. That's good.
535
00:32:19,880 --> 00:32:23,159
Could you please hear me out
before you make a comment?
536
00:32:23,160 --> 00:32:26,140
What? Tell me then.
537
00:32:26,140 --> 00:32:30,920
Chen Wende used to be a bandit
538
00:32:30,920 --> 00:32:32,660
who is famous for being violent.
539
00:32:32,660 --> 00:32:38,380
If we let Fengyao marry him and he decides to plot treason
540
00:32:38,380 --> 00:32:42,460
one day, Fengyao will have a really tragic life.
541
00:32:43,080 --> 00:32:45,940
So he is a rebel.
542
00:32:45,940 --> 00:32:48,080
What vicious people are they?
543
00:32:48,080 --> 00:32:49,870
They love their daughter,
544
00:32:49,870 --> 00:32:55,030
so they want our Fengyao to suffer instead.
545
00:32:55,030 --> 00:32:57,250
As the old saying goes,
546
00:32:57,250 --> 00:33:01,530
things without a price normally cost more.
547
00:33:01,530 --> 00:33:04,289
These words are so wise.
548
00:33:04,290 --> 00:33:06,310
Okay, enough. Stop talking about old sayings.
549
00:33:06,310 --> 00:33:08,970
There's no time for those sayings.
550
00:33:10,810 --> 00:33:13,770
They sent us so much precious medicine.
551
00:33:13,770 --> 00:33:17,449
They must have determined to have our Fengyao
marry that general.
552
00:33:17,450 --> 00:33:21,870
Maybe I should reject them.
553
00:33:24,530 --> 00:33:29,130
But then we can forget about your promotion.
554
00:33:29,130 --> 00:33:33,170
You might even lose your current job as well.
555
00:33:35,130 --> 00:33:36,950
I don't worry about you.
556
00:33:36,950 --> 00:33:40,410
My whole life,
I never depended on you for anything.
557
00:33:40,410 --> 00:33:42,670
But what about Kun's career?
558
00:33:42,670 --> 00:33:46,950
With your rank, you won't be able to get him
into the Imperial College.
559
00:33:46,950 --> 00:33:50,450
Prime Minister Wu has agreed to help him.
560
00:33:50,450 --> 00:33:52,270
What to do now?
561
00:33:53,570 --> 00:33:55,870
My God. It's my fault.
562
00:33:55,870 --> 00:33:58,070
Who would help our child?
563
00:33:58,650 --> 00:34:00,830
It's my fault.
564
00:34:04,970 --> 00:34:09,070
Fengyao, I must warn you.
565
00:34:09,070 --> 00:34:11,009
I know you care about your mother.
566
00:34:11,010 --> 00:34:13,369
But if Prime Minister Wu
really promises her something,
567
00:34:13,370 --> 00:34:15,009
she won't be reliable.
568
00:34:15,010 --> 00:34:16,589
Nonsense. That's nonsense.
569
00:34:16,589 --> 00:34:17,689
- You always talk nonsense.
- Young Lady.
570
00:34:17,690 --> 00:34:19,730
The lady is here to see you.
571
00:34:33,150 --> 00:34:34,770
Mother.
572
00:34:34,771 --> 00:34:36,089
No, no. Lie down.
573
00:34:36,090 --> 00:34:37,870
Don't get up.
574
00:34:39,170 --> 00:34:41,409
Mother, why are you here?
575
00:34:41,410 --> 00:34:43,410
Get better soon.
576
00:34:43,410 --> 00:34:45,510
When you get better...
577
00:34:47,210 --> 00:34:49,750
When you get better,
578
00:34:49,750 --> 00:34:52,689
we will go to Prime Minister's Mansion together.
579
00:34:52,690 --> 00:34:57,050
Mrs. Wu still wants you to be her goddaughter.
580
00:34:57,050 --> 00:35:00,270
Mother, what do you mean?
581
00:35:01,610 --> 00:35:05,130
I will miss you, my daughter.
582
00:35:05,130 --> 00:35:06,849
I got you some Chicken Ginseng Soup.
583
00:35:06,850 --> 00:35:09,630
You... You can drink some later.
584
00:35:12,810 --> 00:35:17,530
Fengyao, you are old enough to get married.
585
00:35:17,530 --> 00:35:22,649
So don't just think about
those fancy poems and lyrics.
586
00:35:22,650 --> 00:35:26,929
Try to read Commandments for
Women and Lessons for Women.
587
00:35:26,930 --> 00:35:28,590
Learn to be gentle and agreeable.
588
00:35:28,590 --> 00:35:33,089
Mrs. Wu and I are preparing for your marriage.
589
00:35:33,090 --> 00:35:36,310
Mother, who do you want me to marry?
590
00:35:36,310 --> 00:35:38,129
Are you selling me to the Wu family?
591
00:35:38,130 --> 00:35:40,670
What... What are you talking about?
592
00:35:40,670 --> 00:35:44,170
Your marriage is a decision to be made by me and your father.
593
00:35:44,170 --> 00:35:46,510
You shouldn't ask about it like this.
594
00:35:47,410 --> 00:35:50,010
Have some soup while it's warm.
595
00:36:05,770 --> 00:36:07,350
Moxi.
596
00:36:19,890 --> 00:36:21,570
Go on.
597
00:36:21,570 --> 00:36:28,070
Chen Wende sent me here to spy on you about a month ago.
598
00:36:28,070 --> 00:36:33,170
I was supposed to watch you closely.
599
00:36:33,170 --> 00:36:37,150
Who was the person who sneaked into my mansion?
600
00:36:37,150 --> 00:36:40,549
It was him. Chen Wende.
601
00:36:43,770 --> 00:36:46,190
Hurry.
602
00:36:46,190 --> 00:36:48,110
Wait for me.
603
00:37:05,450 --> 00:37:07,090
My Lord.
604
00:37:16,650 --> 00:37:18,750
Come on, give me a hand. Be careful.
605
00:37:18,750 --> 00:37:20,150
Okay.
606
00:37:20,970 --> 00:37:23,469
My Lord, I finally found you. Something went wrong.
607
00:37:23,469 --> 00:37:24,850
Don't panic.
608
00:37:24,850 --> 00:37:30,050
Chen Wende stole the letters from me to the Provincial Governors.
609
00:37:30,050 --> 00:37:33,490
My Lord, I did it by your orders.
610
00:37:33,490 --> 00:37:36,489
I tried to befriend him through marriage.
611
00:37:36,490 --> 00:37:38,849
But unexpectedly,
he caught a general of the enemy,
612
00:37:38,850 --> 00:37:41,170
and found the evidence
of me being in touch with them.
613
00:37:41,170 --> 00:37:45,030
My Lord, and then, he sent a spy to my mansion.
614
00:37:45,770 --> 00:37:49,690
I'm afraid he'll impeach me in front of the emperor.
615
00:37:49,690 --> 00:37:52,489
And now he has come to the capital with an army.
616
00:37:52,490 --> 00:37:55,650
What do you think we should do now?
617
00:37:55,650 --> 00:37:58,790
My Lord, enlighten me.
618
00:37:58,790 --> 00:38:03,510
This world belongs to those who deserve it.
619
00:38:03,510 --> 00:38:07,350
He doesn't want to be our friend.
620
00:38:08,010 --> 00:38:11,690
That makes him our enemy.
621
00:38:14,490 --> 00:38:17,310
He came back without the permission.
622
00:38:17,310 --> 00:38:19,590
That's a good chance.
623
00:38:21,450 --> 00:38:24,870
Have someone to deliver my order.
624
00:38:24,870 --> 00:38:28,070
Let all the soldiers in the city know
625
00:38:28,070 --> 00:38:30,730
that Chen Wende plotted treason.
626
00:38:31,970 --> 00:38:36,350
We will not let him leave this time.
627
00:38:36,350 --> 00:38:37,870
Brilliant.
628
00:38:38,570 --> 00:38:40,190
My Lord.
629
00:38:45,250 --> 00:38:48,890
You are one of the royal family.
630
00:38:48,890 --> 00:38:51,570
Why do you do this?
631
00:38:55,530 --> 00:38:58,590
Those the people love win.
632
00:39:03,650 --> 00:39:05,050
I see.
633
00:39:39,210 --> 00:39:40,649
Stop panicking.
634
00:39:40,650 --> 00:39:42,249
It is not settled yet.
635
00:39:42,250 --> 00:39:44,870
Why do you act like you're already doomed?
636
00:39:44,870 --> 00:39:47,030
But you heard my mother.
637
00:39:47,030 --> 00:39:48,650
So what?
638
00:39:48,650 --> 00:39:50,569
As long as you haven't become his bride,
639
00:39:50,570 --> 00:39:52,550
you are not his bride.
640
00:39:53,410 --> 00:39:55,470
What can I do?
641
00:40:01,870 --> 00:40:04,870
Fengyao, let's escape.
642
00:40:07,250 --> 00:40:08,570
Take a look.
643
00:40:08,570 --> 00:40:09,769
Fresh mutton.
644
00:40:09,770 --> 00:40:11,049
Delicious mutton.
645
00:40:11,050 --> 00:40:12,449
Sir, take a look.
646
00:40:12,450 --> 00:40:13,889
Fresh mutton. Come and buy some.
647
00:40:13,890 --> 00:40:14,690
Little one, here you go.
648
00:40:14,690 --> 00:40:15,790
Take a look at the mutton.
649
00:40:15,790 --> 00:40:16,650
Here. Here.
650
00:40:16,651 --> 00:40:17,969
Very delicious mutton. Come on.
651
00:40:17,970 --> 00:40:19,769
The money goes here.
652
00:40:19,770 --> 00:40:22,550
Here you are. Fresh mutton.
653
00:40:22,550 --> 00:40:24,350
Here you are. Please come inside.
654
00:40:24,350 --> 00:40:25,650
Money goes here.
655
00:40:25,650 --> 00:40:28,290
Give me some.
- Alright.
656
00:40:37,290 --> 00:40:40,390
Look. We can climb up this wall and get out.
657
00:40:40,390 --> 00:40:42,689
The street is about two blocks away.
658
00:40:42,690 --> 00:40:44,049
There are so many people.
659
00:40:44,050 --> 00:40:46,050
No one will recognise us.
660
00:40:46,050 --> 00:40:50,210
As long as we blend in, no one will find us.
661
00:40:50,210 --> 00:40:53,809
Don't worry. - I know the place very well...
- Moxi,
662
00:40:53,809 --> 00:40:56,370
I can't just leave my family behind.
663
00:40:56,370 --> 00:40:58,709
They are planning to sell you. Why are you still protecting them?
664
00:40:58,709 --> 00:41:02,710
They are just intimidated by Prime Minister Wu.
665
00:41:02,710 --> 00:41:04,190
Nonsense.
666
00:41:04,190 --> 00:41:05,529
So many officials were born in the Bai family.
667
00:41:05,530 --> 00:41:08,829
It may have lost some glory, but you still have many relatives.
668
00:41:08,829 --> 00:41:10,650
That Prime Minister may be powerful,
669
00:41:10,650 --> 00:41:13,230
but he can't just kill your mother and father.
670
00:41:13,230 --> 00:41:15,970
They are doing this for the wealth and power.
671
00:41:22,970 --> 00:41:26,569
You...How can I make you understand?
672
00:41:31,130 --> 00:41:32,610
What's that sound?
673
00:41:36,530 --> 00:41:38,590
What is happening?
674
00:42:17,650 --> 00:42:20,590
My God. War.
675
00:42:26,690 --> 00:42:29,209
Duke Mingde and Wu Lang
676
00:42:29,210 --> 00:42:32,170
tried to accuse Chen Wende of rebellion.
677
00:42:32,170 --> 00:42:35,249
However, they were defeated by Chen Wende's army.
678
00:42:35,250 --> 00:42:38,350
[Chen]
To stop Chen Wende from talking to the emperor
679
00:42:38,350 --> 00:42:40,910
and disclosing their crimes,
680
00:42:40,910 --> 00:42:45,990
they fled the capital city and took the emperor
and all senior officials with them.
681
00:42:45,990 --> 00:42:49,710
Just like that,
Chen Wende who is loyal and innocent
682
00:42:49,710 --> 00:42:53,910
became a traitor
who conspires against the country.
683
00:42:54,980 --> 00:43:04,870
Timing and Subtitles brought to you by
💞 Rainy Love ☔ Team@Viki.com
684
00:43:08,610 --> 00:43:14,449
♪ I, the winter snow, meet you, the spring breeze ♪
685
00:43:14,450 --> 00:43:21,769
♪ We make the peach blossoms bloom ♪
686
00:43:21,770 --> 00:43:27,710
♪ You who carry a lantern
stun me who is in the dark ♪
687
00:43:27,710 --> 00:43:35,170
♪ We make our way into each other's eyes ♪
688
00:43:35,170 --> 00:43:38,650
♪ If our love is mutual,
the worst wine will be the best ♪
689
00:43:38,650 --> 00:43:41,809
♪ If I can find love in this world,
I will be willing to go crazy for you ♪
690
00:43:41,810 --> 00:43:45,169
♪ With the one, we go crazy ♪
691
00:43:45,170 --> 00:43:47,769
♪ They might hate us, but it's fine ♪
692
00:43:47,770 --> 00:43:50,649
♪ I am willing to be a bowl of soup ♪
693
00:43:50,650 --> 00:43:54,809
♪ That will chase away all your worries ♪
694
00:43:54,810 --> 00:43:57,609
♪ Together, we travel the world ♪
695
00:43:57,610 --> 00:44:00,769
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
696
00:44:00,770 --> 00:44:04,070
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
697
00:44:04,070 --> 00:44:08,169
♪ That is too hard to ever forget ♪
698
00:44:08,170 --> 00:44:10,969
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
699
00:44:10,970 --> 00:44:13,770
♪ Hope we will all be safe ♪
700
00:44:25,230 --> 00:44:31,049
♪ You who carry a lantern
stun me who is in the dark ♪
701
00:44:31,050 --> 00:44:38,450
♪ We make our way into each other's eyes ♪
702
00:44:38,450 --> 00:44:41,729
♪ If our love is mutual,
the worst wine will be the best ♪
703
00:44:41,730 --> 00:44:45,169
♪ If I can find love in this world,
I will be willing to go crazy for you ♪
704
00:44:45,170 --> 00:44:48,369
♪ With the one, we go crazy ♪
705
00:44:48,370 --> 00:44:50,769
♪ They might hate us, but it's fine ♪
706
00:44:50,770 --> 00:44:53,929
♪ I am willing to be a bowl of soup ♪
707
00:44:53,930 --> 00:44:58,190
♪ That will chase away all your worries ♪
708
00:44:58,190 --> 00:45:00,889
♪ Together, we travel the world ♪
709
00:45:00,890 --> 00:45:04,050
♪ You will never be lonely
for the rest of your life ♪
710
00:45:04,050 --> 00:45:07,369
♪ I am willing to be a wisp of sorrow ♪
711
00:45:07,370 --> 00:45:11,390
♪ That is too hard to ever forget ♪
712
00:45:13,090 --> 00:45:16,049
♪ Red beans are ground
into the fragrance of time ♪
713
00:45:16,050 --> 00:45:20,610
♪ Hope we will all be safe ♪
49235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.