Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:15,380
♪Whose hair is thick and beautiful?♪
2
00:00:15,380 --> 00:00:18,940
♪Who has adoring eyes?♪
3
00:00:19,140 --> 00:00:22,260
♪Whose lips are the prettiest?♪
4
00:00:22,460 --> 00:00:25,700
♪When she smiles, she melts everyone's heart♪
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,700
♪Literature brightens her soul♪
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,180
♪Making her proud and sweet♪
7
00:00:33,180 --> 00:00:35,940
♪She's said to enjoy everything in the world♪
8
00:00:36,020 --> 00:00:39,020
♪But nothing in this world is beautiful♪
9
00:00:39,900 --> 00:00:42,780
♪Chaos here in small homes♪
10
00:00:43,020 --> 00:00:46,700
♪Chaos there in big cities♪
11
00:00:46,860 --> 00:00:49,780
♪The crown before the chain♪
12
00:00:50,220 --> 00:00:54,740
♪The ogle before the indifference♪
13
00:00:55,540 --> 00:00:58,140
♪Burn, let the rough burn on the face♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:01,740
♪Wander, bravely wander in the chaos♪
15
00:01:02,020 --> 00:01:05,940
♪Smile, just cry and smile♪
16
00:01:06,660 --> 00:01:09,740
♪It matters not the fate that lies behind♪
17
00:01:10,380 --> 00:01:12,740
♪Burn, let the rough burn on the face♪
18
00:01:12,860 --> 00:01:16,340
♪Wander, bravely wander in the chaos♪
19
00:01:16,500 --> 00:01:20,540
♪Smile, just cry and smile♪
20
00:01:21,100 --> 00:01:24,340
♪It matters not the fate that lies behind♪
21
00:01:25,460 --> 00:01:28,780
♪Just be true to yourself
and live the life you want♪
22
00:01:29,340 --> 00:01:30,220
[Gone with the Rain]
23
00:01:30,220 --> 00:01:32,980
[Adapted from the novel
"Gone with the Rain" by Ni Luo]
24
00:01:33,300 --> 00:01:35,980
[Episode 2]
25
00:01:42,540 --> 00:01:44,460
This Metropolitan Governor sure is handsome.
26
00:01:44,460 --> 00:01:45,300
He is, isn't he?
27
00:01:47,380 --> 00:01:48,700
He's so dashing.
28
00:01:48,700 --> 00:01:49,780
He sure is.
29
00:01:51,740 --> 00:01:53,580
But why is the woman next to him so vulgar?
30
00:01:54,020 --> 00:01:54,740
Exactly.
31
00:01:54,860 --> 00:01:55,700
She's not as attractive as we are.
32
00:01:55,700 --> 00:01:56,660
(I'm the wife.)
33
00:01:57,020 --> 00:01:58,020
(I must remain elegant.)
34
00:01:58,220 --> 00:01:59,060
(Elegance.)
35
00:01:59,060 --> 00:01:59,740
-Come on.
-Let's go.
36
00:01:59,940 --> 00:02:00,620
Let's go.
37
00:02:08,500 --> 00:02:09,140
Sir!
38
00:02:09,259 --> 00:02:10,539
Sir, I have feelings for you!
39
00:02:10,539 --> 00:02:11,180
Sir!
40
00:02:11,380 --> 00:02:12,140
Sir!
41
00:02:15,220 --> 00:02:16,220
Stay away from me!
42
00:02:19,820 --> 00:02:20,500
My dear,
43
00:02:25,700 --> 00:02:26,900
I will only love you
44
00:02:27,260 --> 00:02:28,420
in this lifetime.
45
00:03:02,900 --> 00:03:03,900
Out of the way! Move aside!
46
00:03:06,140 --> 00:03:06,740
Run for your lives!
47
00:03:06,740 --> 00:03:07,620
The rebel army is here!
48
00:03:07,740 --> 00:03:08,260
Run!
49
00:03:16,900 --> 00:03:17,860
Why did you come back?
50
00:03:21,140 --> 00:03:25,220
Chen Wende has completely disregarded the law!
51
00:03:25,460 --> 00:03:26,180
What happened?
52
00:03:26,820 --> 00:03:28,340
I heard Chen Wende
53
00:03:28,500 --> 00:03:30,420
started burning, killing,
and plundering in the city
54
00:03:30,620 --> 00:03:32,940
right after he drove the Emperor
out of Jingzhou City.
55
00:03:33,020 --> 00:03:34,820
Those burning, killings,
and plundering are nothing.
56
00:03:34,820 --> 00:03:36,020
There's even worse.
57
00:03:36,620 --> 00:03:37,660
He sent people
58
00:03:38,100 --> 00:03:40,260
to search the Six Ministries for a list of names.
59
00:03:40,540 --> 00:03:43,460
Anyone who has had dealings
with Prime Minister Wu,
60
00:03:43,460 --> 00:03:45,340
light offenders would be captured,
61
00:03:45,340 --> 00:03:47,700
and the entire families
of serious offenders would be wiped out.
62
00:03:50,660 --> 00:03:51,740
But what does that have to do
63
00:03:51,740 --> 00:03:53,140
with an idle official like you?
64
00:03:53,620 --> 00:03:55,340
Even if he is a treacherous traitor,
65
00:03:55,660 --> 00:03:58,100
he can't kill all the civil
and military officials of the court.
66
00:03:58,460 --> 00:04:00,340
It was unrelated before.
67
00:04:00,820 --> 00:04:01,820
But we were in contact
68
00:04:01,820 --> 00:04:04,460
with Prime Minister Wu recently.
69
00:04:05,260 --> 00:04:07,380
He considers me his accomplice.
70
00:04:07,780 --> 00:04:09,340
Prime Minister Wu
71
00:04:09,500 --> 00:04:11,060
has fled,
72
00:04:11,060 --> 00:04:12,340
and we're in trouble.
73
00:04:12,460 --> 00:04:14,380
What does he want from you?
74
00:04:15,060 --> 00:04:16,660
I begged him
75
00:04:17,100 --> 00:04:18,220
on my knees.
76
00:04:18,579 --> 00:04:21,219
I even told him about Fengyao's situation.
77
00:04:21,540 --> 00:04:23,580
He actually mocked me
78
00:04:24,100 --> 00:04:25,260
and insulted me,
79
00:04:25,860 --> 00:04:28,820
saying that he didn't want my little daughter
80
00:04:29,500 --> 00:04:31,660
and only asked for a thousand bolts of silk.
81
00:04:32,060 --> 00:04:33,380
A thousand bolts of silk?
82
00:04:33,740 --> 00:04:35,980
That would bankrupt us!
83
00:04:36,220 --> 00:04:37,540
If we don't deliver,
84
00:04:38,740 --> 00:04:41,580
Pengkun and I will be thrown into prison.
85
00:04:42,420 --> 00:04:42,860
This...
86
00:04:42,860 --> 00:04:45,060
We have to be at his mercy
87
00:04:45,060 --> 00:04:47,020
since we're in a disadvantaged position.
88
00:04:47,740 --> 00:04:49,820
What kind of karma
have we brought upon ourselves?
89
00:04:50,540 --> 00:04:52,060
Why is this happening?
90
00:04:52,500 --> 00:04:53,260
Yes,
91
00:04:53,460 --> 00:04:55,180
the Bai family
has been officials for generations.
92
00:04:55,700 --> 00:04:57,540
But the official ranking we get becomes smaller.
93
00:04:57,940 --> 00:04:59,140
It seems glamorous on the surface.
94
00:04:59,380 --> 00:05:01,740
But in reality, our family is crumbling.
95
00:05:02,260 --> 00:05:05,620
Now we were fined a thousand bolts of silk.
96
00:05:05,620 --> 00:05:07,820
A thousand bolts!
97
00:05:08,260 --> 00:05:12,140
Our family fortune will be emptied.
98
00:05:12,460 --> 00:05:17,140
The Bai family sure is facing a misfortune.
99
00:05:17,700 --> 00:05:19,060
[Bai's Mansion]
100
00:05:19,060 --> 00:05:19,980
Move faster!
101
00:05:24,620 --> 00:05:25,260
Faster!
102
00:05:25,660 --> 00:05:26,300
My friend...
103
00:05:26,700 --> 00:05:27,340
-It's over.
-My friend...
104
00:05:27,340 --> 00:05:27,780
Keep up!
105
00:05:27,780 --> 00:05:28,820
Everything has been emptied.
106
00:05:30,700 --> 00:05:32,580
Buddy, don't take everything away.
107
00:05:32,580 --> 00:05:33,180
Buddy...
108
00:05:33,180 --> 00:05:33,820
Quickly now!
109
00:05:35,260 --> 00:05:37,500
This is my family heirloom.
110
00:05:37,500 --> 00:05:37,900
Move out of the way.
111
00:05:37,900 --> 00:05:39,100
It's my family heirloom.
112
00:05:39,100 --> 00:05:39,740
Not this one.
113
00:05:39,740 --> 00:05:40,780
Keep this here.
114
00:05:41,020 --> 00:05:42,900
Can you leave it here?
115
00:05:42,900 --> 00:05:43,980
Buddy.
116
00:05:45,260 --> 00:05:46,580
Buddy!
117
00:05:47,780 --> 00:05:49,780
My elder brother just passed away,
118
00:05:50,100 --> 00:05:52,540
and you brought a little girl to claim kinship.
119
00:05:53,300 --> 00:05:57,340
I heard that you come from the red-light district.
120
00:05:57,820 --> 00:05:59,580
It's not a place
121
00:06:02,220 --> 00:06:04,580
where respectable people go.
122
00:06:08,580 --> 00:06:09,460
Moxi,
123
00:06:09,860 --> 00:06:10,420
go
124
00:06:11,420 --> 00:06:12,900
and greet your second uncle and second aunt.
125
00:06:15,100 --> 00:06:16,020
Go on now.
126
00:06:19,700 --> 00:06:20,860
It's really true.
127
00:06:21,300 --> 00:06:22,460
I can't make it up.
128
00:06:22,860 --> 00:06:24,180
Her father arranged a mansion for us
129
00:06:24,460 --> 00:06:27,020
on the outskirts of the city,
130
00:06:27,820 --> 00:06:30,060
where we'd been living for over a year.
131
00:06:30,660 --> 00:06:31,460
If...
132
00:06:31,580 --> 00:06:34,380
It means the mansion
should belong to the Bai family.
133
00:06:34,980 --> 00:06:36,300
We should reclaim it.
134
00:06:37,220 --> 00:06:39,300
As long as you let Moxi return to her clan,
135
00:06:39,900 --> 00:06:40,820
the mansion
136
00:06:41,540 --> 00:06:42,780
will surely be returned to you.
137
00:06:45,140 --> 00:06:46,460
To be honest,
138
00:06:47,340 --> 00:06:48,700
I'm suffering from a serious illness.
139
00:06:49,220 --> 00:06:51,260
The physician said I won't live long.
140
00:06:53,940 --> 00:06:55,860
Poor Moxi
141
00:06:56,780 --> 00:06:58,220
to be losing her mother at such a young age.
142
00:07:02,540 --> 00:07:05,220
I beg you to pity Moxi.
143
00:07:05,780 --> 00:07:08,420
Luckily, Moxi is the flesh and blood
of the Bai family.
144
00:07:08,700 --> 00:07:09,780
Look
145
00:07:09,980 --> 00:07:11,660
how much she resembles her father.
146
00:07:12,580 --> 00:07:13,780
Don't cry, Moxi.
147
00:07:14,660 --> 00:07:15,940
You look like your father.
148
00:07:18,380 --> 00:07:19,340
Stop it right there.
149
00:07:19,340 --> 00:07:20,820
Don't rush to recognize kinship.
150
00:07:21,300 --> 00:07:23,620
I did hear my elder brother mention
151
00:07:23,980 --> 00:07:25,340
an extramarital affair.
152
00:07:25,980 --> 00:07:28,060
But I haven't seen her.
153
00:07:28,500 --> 00:07:29,940
It's hard to confirm.
154
00:07:30,060 --> 00:07:30,900
That's right.
155
00:07:37,620 --> 00:07:39,620
Her father took pity on us.
156
00:07:40,820 --> 00:07:42,460
So before he died, he left us with this.
157
00:07:44,140 --> 00:07:45,420
After I die,
158
00:07:45,620 --> 00:07:47,340
this will be Moxi's dowry.
159
00:07:47,820 --> 00:07:50,380
As long as you let Moxi return to the clan,
160
00:07:52,740 --> 00:07:56,580
I'll return the mansion
and this family heirloom to the Bai family.
161
00:07:58,220 --> 00:08:01,260
So long as you let Moxi return to the clan.
162
00:08:06,860 --> 00:08:07,540
My Lord.
163
00:08:14,580 --> 00:08:15,620
If you try to get in the way again,
164
00:08:15,740 --> 00:08:16,940
don't blame General Chen for being heartless!
165
00:08:17,100 --> 00:08:17,740
Out of the way!
166
00:08:17,820 --> 00:08:19,820
Buddy, just leave this one.
167
00:08:20,420 --> 00:08:20,980
Hurry up! The ones at the back, keep up!
168
00:08:20,980 --> 00:08:22,100
Can't you leave this one thing
169
00:08:22,100 --> 00:08:23,340
and take the rest away?
170
00:08:24,180 --> 00:08:25,020
Buddy!
171
00:08:25,500 --> 00:08:26,700
Hey! Hurry up in the back!
172
00:08:26,700 --> 00:08:28,620
They're loading them on the cart!
173
00:08:28,620 --> 00:08:30,540
That's my family heirloom!
174
00:08:30,540 --> 00:08:31,300
Quickly now!
175
00:08:31,500 --> 00:08:32,420
My Lord.
176
00:08:32,820 --> 00:08:34,460
You took my mother's belonging.
177
00:08:34,539 --> 00:08:35,859
Yet, you mistreat me.
178
00:08:36,500 --> 00:08:38,300
Now it's going to someone else.
179
00:08:39,460 --> 00:08:41,060
What's meant to be yours will always be yours.
180
00:08:41,340 --> 00:08:42,140
What isn't yours
181
00:08:42,500 --> 00:08:43,580
will never stay.
182
00:08:52,580 --> 00:08:53,980
Where did everyone go?
183
00:08:54,100 --> 00:08:55,580
Why isn't the food here yet?
184
00:08:56,100 --> 00:08:57,220
Are you trying to starve people to death?
185
00:08:58,140 --> 00:08:59,700
All of you are a bunch of scoundrels.
186
00:09:00,020 --> 00:09:01,020
Outrageous!
187
00:09:10,580 --> 00:09:12,580
How can you feed people
with these moldy steamed cakes?
188
00:09:15,300 --> 00:09:16,820
Why aren't you eating?
189
00:09:16,940 --> 00:09:17,940
Even dogs won't eat them.
190
00:09:18,340 --> 00:09:19,500
You deserve to have your house raided!
191
00:09:20,020 --> 00:09:21,620
A bunch of heartless people.
192
00:09:28,780 --> 00:09:30,740
Young Lady asked me to deliver this for you.
193
00:09:33,740 --> 00:09:34,980
It must be her lunch.
194
00:09:35,180 --> 00:09:35,820
I don't want it.
195
00:09:35,900 --> 00:09:36,740
Take it back.
196
00:09:36,820 --> 00:09:37,780
Young Lady said
197
00:09:37,860 --> 00:09:39,220
she still has a bowl of tofu soup.
198
00:09:39,300 --> 00:09:40,700
It's enough for herself.
199
00:09:40,700 --> 00:09:41,540
You have a bigger appetite.
200
00:09:41,740 --> 00:09:42,940
It's just soup.
201
00:09:42,940 --> 00:09:44,100
How can it fill her up?
202
00:09:44,940 --> 00:09:46,340
The Bai family has become so poor.
203
00:09:47,100 --> 00:09:48,740
I can accept these moldy steamed cakes.
204
00:09:49,140 --> 00:09:51,300
How can the food
for a proper young lady be this bad?
205
00:09:51,860 --> 00:09:53,940
The family was just fined
a thousand bolts of silk.
206
00:09:54,220 --> 00:09:56,700
Madam said we don't have much money left.
207
00:09:57,020 --> 00:09:58,060
So we have to be thrifty.
208
00:09:58,380 --> 00:10:00,180
But that doesn't mean everyone should go hungry.
209
00:10:01,540 --> 00:10:02,380
Besides,
210
00:10:03,020 --> 00:10:04,860
isn't Second Uncle still going out every day
211
00:10:04,860 --> 00:10:06,860
to meet friends and buy antiques?
212
00:10:07,100 --> 00:10:08,180
Your eldest young master
213
00:10:08,380 --> 00:10:09,860
hasn't stopped attending school either.
214
00:10:10,140 --> 00:10:11,700
Why should others have to be thrifty?
215
00:10:14,860 --> 00:10:15,700
All right. Fine.
216
00:10:17,860 --> 00:10:19,060
Go back and tell Fengyao
217
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
to eat these herself.
218
00:10:20,380 --> 00:10:21,380
Don't worry about me.
219
00:10:21,380 --> 00:10:22,300
I'll figure something out.
220
00:10:23,020 --> 00:10:23,700
Throw these away.
221
00:10:33,740 --> 00:10:34,860
Mister, take a look.
222
00:10:36,020 --> 00:10:37,500
Come. Come and take a break.
223
00:10:41,820 --> 00:10:42,820
Make way.
224
00:10:46,820 --> 00:10:47,820
Take them back
225
00:10:47,940 --> 00:10:48,500
and interrogate them rigorously.
226
00:10:48,500 --> 00:10:49,420
Why are you arresting me?
227
00:10:49,660 --> 00:10:50,660
What did I do wrong?
228
00:10:50,980 --> 00:10:52,620
You spread rumors,
and now you dare to cry for justice?
229
00:10:52,620 --> 00:10:53,500
Look, everyone!
230
00:10:53,580 --> 00:10:55,660
-Move it! Shut up!
-Beishuo Army is arresting people again!
231
00:10:55,820 --> 00:10:56,380
Move it!
232
00:10:57,900 --> 00:10:58,540
Mister,
233
00:10:59,180 --> 00:10:59,940
give me three liang...
234
00:11:02,140 --> 00:11:02,820
Forget it.
235
00:11:03,180 --> 00:11:04,180
Forget it, two liang of sheep's head meat.
236
00:11:06,500 --> 00:11:07,820
I haven't slaughtered any sheep for days.
237
00:11:07,820 --> 00:11:09,060
This is leftover sheep's head meat.
238
00:11:09,060 --> 00:11:10,020
But it smells quite gamy.
239
00:11:10,020 --> 00:11:10,900
I have no choice.
240
00:11:10,900 --> 00:11:11,540
I'm poor.
241
00:11:11,540 --> 00:11:12,500
This is all the money I have.
242
00:11:13,380 --> 00:11:14,300
By the way,
243
00:11:14,420 --> 00:11:16,060
where are the shops across the street
244
00:11:16,060 --> 00:11:17,180
that sells spicy soup and steamed cakes?
245
00:11:17,420 --> 00:11:18,780
The situation is not peaceful.
246
00:11:19,260 --> 00:11:20,540
We just finished a battle.
247
00:11:20,660 --> 00:11:22,860
We thought of doing good business for a few days.
248
00:11:23,180 --> 00:11:24,180
But
249
00:11:24,660 --> 00:11:27,260
early in the morning,
the soldiers started catching spies,
250
00:11:27,420 --> 00:11:28,740
and the fighting broke out here.
251
00:11:29,100 --> 00:11:30,540
Did they catch the spies or not?
252
00:11:30,660 --> 00:11:32,300
No, they escaped.
253
00:11:33,300 --> 00:11:34,980
In these chaotic times,
254
00:11:35,180 --> 00:11:36,900
the city gates are being closely monitored.
255
00:11:37,260 --> 00:11:38,620
I can't even transport my lamb meat here.
256
00:11:39,700 --> 00:11:40,900
I think my stall
257
00:11:41,900 --> 00:11:42,860
will be closed too.
258
00:11:44,820 --> 00:11:45,540
Mister,
259
00:11:45,700 --> 00:11:46,780
there's still a piece left over there.
260
00:11:52,100 --> 00:11:52,740
Here you go.
261
00:11:53,060 --> 00:11:53,900
Thank you.
262
00:12:02,300 --> 00:12:04,180
Take a look if that spy ran over there.
263
00:12:04,300 --> 00:12:05,700
Yes, this way.
264
00:12:05,820 --> 00:12:06,420
Quick!
265
00:12:29,340 --> 00:12:30,020
This way.
266
00:12:31,660 --> 00:12:33,060
Hurry up! Hurry!
267
00:12:34,140 --> 00:12:34,860
Over here!
268
00:12:36,300 --> 00:12:37,020
Here!
269
00:12:37,100 --> 00:12:38,100
Don't let him get away!
270
00:12:54,380 --> 00:12:55,500
Excuse me, mister.
271
00:12:55,780 --> 00:12:57,300
Don't you feel uncomfortable lying like that?
272
00:14:14,340 --> 00:14:14,940
Moxi,
273
00:14:17,060 --> 00:14:17,860
thank you.
274
00:14:18,700 --> 00:14:20,580
I'm the newly appointed
Metropolitan Governor by the Emperor.
275
00:14:20,940 --> 00:14:23,100
Moxi is the lady I'm going to marry.
276
00:14:25,660 --> 00:14:28,940
(This man looks so handsome.)
277
00:14:35,140 --> 00:14:36,060
Miss,
278
00:14:36,940 --> 00:14:38,100
I have feelings for you.
279
00:14:38,900 --> 00:14:40,220
I came here for you.
280
00:14:40,860 --> 00:14:41,660
Really?
281
00:14:53,700 --> 00:14:55,460
(He's covered in blood.)
282
00:14:55,900 --> 00:14:58,380
(Could he be the person
the Beishuo Army tries to capture?)
283
00:15:07,180 --> 00:15:08,060
What's this?
284
00:15:09,380 --> 00:15:10,620
Could it be gold?
285
00:15:18,220 --> 00:15:20,180
[Courageous Commandant of Longxiang Army]
Long Army?
286
00:15:35,060 --> 00:15:36,660
(He's bleeding profusely.)
287
00:16:08,900 --> 00:16:09,980
You should lean on something.
288
00:16:15,900 --> 00:16:17,660
So what happened to you?
289
00:16:21,740 --> 00:16:23,060
Don't get me wrong.
290
00:16:24,420 --> 00:16:25,060
I...
291
00:16:26,460 --> 00:16:27,220
I...
292
00:16:27,220 --> 00:16:29,580
I took off your clothes to treat your injuries.
293
00:16:29,580 --> 00:16:30,620
Don't overthink.
294
00:16:36,580 --> 00:16:37,820
Where is this?
295
00:16:38,660 --> 00:16:39,620
It's my home.
296
00:16:40,860 --> 00:16:42,660
You climbed over the wall of our house
297
00:16:42,900 --> 00:16:44,180
and passed out.
298
00:16:44,300 --> 00:16:45,460
Yet, you're asking questions?
299
00:16:47,660 --> 00:16:48,780
It was urgent.
300
00:16:49,620 --> 00:16:51,020
So forgive me for my recklessness.
301
00:16:53,100 --> 00:16:55,020
May I know your name?
302
00:16:55,660 --> 00:16:56,380
I'm...
303
00:16:59,260 --> 00:17:00,380
I'm Bai Moxi.
304
00:17:01,420 --> 00:17:03,780
Thank you for saving my life, Miss Bai.
305
00:17:05,099 --> 00:17:08,019
May I know if your parents are here?
306
00:17:08,740 --> 00:17:09,940
Parents?
307
00:17:11,140 --> 00:17:12,780
You mean my father and my mother, right?
308
00:17:14,220 --> 00:17:15,220
They passed away a long time ago.
309
00:17:24,020 --> 00:17:25,060
Then,
310
00:17:25,780 --> 00:17:29,340
are you living here all alone?
311
00:17:31,740 --> 00:17:33,340
Why does it concern you
312
00:17:33,340 --> 00:17:34,620
if I'm living here all alone?
313
00:17:34,940 --> 00:17:35,900
Listen.
314
00:17:36,060 --> 00:17:36,980
I saved your life.
315
00:17:37,500 --> 00:17:38,980
If you have any improper thoughts,
316
00:17:39,700 --> 00:17:41,340
I'll smash your head.
317
00:17:42,540 --> 00:17:45,740
Can I ask you
318
00:17:46,900 --> 00:17:48,780
to help me buy some remedies for my wounds?
319
00:17:49,580 --> 00:17:51,020
Who exactly are you?
320
00:17:51,540 --> 00:17:52,540
Look at me.
321
00:17:53,460 --> 00:17:55,180
Do I look like a bad person?
322
00:18:09,260 --> 00:18:12,260
I still don't know your name.
323
00:18:12,260 --> 00:18:13,540
Yet, you're asking me to run errands for you.
324
00:18:21,780 --> 00:18:22,420
Hey, you. The one sweeping the ground.
325
00:18:23,100 --> 00:18:24,260
Have you seen this person?
326
00:18:24,460 --> 00:18:25,260
No.
327
00:18:25,780 --> 00:18:26,660
Have you seen this person?
328
00:18:26,660 --> 00:18:27,340
No.
329
00:18:29,340 --> 00:18:29,980
Excuse me,
330
00:18:31,020 --> 00:18:32,020
have you seen this person?
331
00:18:32,020 --> 00:18:32,780
[Renji Apothecary]
No, I haven't.
332
00:18:33,820 --> 00:18:34,620
Miss,
333
00:18:34,620 --> 00:18:35,460
are you here to buy medicine?
334
00:18:36,100 --> 00:18:36,820
Excuse me,
335
00:18:37,340 --> 00:18:38,140
have there been
336
00:18:38,140 --> 00:18:40,060
any muscular men seeking treatment
for injuries lately?
337
00:18:40,340 --> 00:18:41,540
No, I haven't met any.
338
00:18:41,620 --> 00:18:42,460
That's great.
339
00:18:42,820 --> 00:18:44,500
This person is a wanted criminal by General Chen.
340
00:18:44,500 --> 00:18:46,100
If you see him, report to us immediately.
341
00:18:46,100 --> 00:18:47,340
You'll be rewarded.
342
00:18:47,340 --> 00:18:48,300
Sure.
343
00:18:48,300 --> 00:18:49,140
[Beishuo]
Study this wanted poster carefully.
344
00:18:49,460 --> 00:18:50,860
(That man is a wanted criminal.)
345
00:18:51,340 --> 00:18:52,180
(What if)
346
00:18:52,460 --> 00:18:53,620
(they find out I'm harboring him?)
347
00:19:08,300 --> 00:19:09,060
What are you looking at?
348
00:19:09,180 --> 00:19:10,140
Have you never seen a woman before?
349
00:19:10,500 --> 00:19:12,340
What a feisty young woman.
350
00:19:12,620 --> 00:19:13,220
Tell me.
351
00:19:13,540 --> 00:19:14,700
Why are you rushing
352
00:19:14,700 --> 00:19:15,940
to the apothecary in a flustered manner?
353
00:19:16,460 --> 00:19:18,060
Could it be that you're harboring some criminal?
354
00:19:19,260 --> 00:19:21,020
There are plenty of men roaming
the streets for you to search.
355
00:19:21,460 --> 00:19:23,220
But you choose to search for them
from a woman who's here for treatment.
356
00:19:23,420 --> 00:19:24,100
Why?
357
00:19:24,220 --> 00:19:25,540
Are you trying to harass me?
358
00:19:25,780 --> 00:19:27,460
You have such nerve.
359
00:19:27,540 --> 00:19:28,740
Do you want to die?
360
00:19:29,100 --> 00:19:31,700
That General Chen you mentioned
is Chen Wende, right?
361
00:19:31,700 --> 00:19:32,620
Listen carefully.
362
00:19:32,820 --> 00:19:34,460
He's a close friend of my uncle.
363
00:19:34,620 --> 00:19:36,180
If you dare to harm me in the slightest,
364
00:19:36,340 --> 00:19:37,580
you'll lose your head tomorrow.
365
00:19:39,420 --> 00:19:40,060
Mister,
366
00:19:40,340 --> 00:19:41,700
where's your most expensive physician here?
367
00:19:42,220 --> 00:19:43,100
Miss, please come inside.
368
00:19:45,860 --> 00:19:47,020
Miss, come this way.
369
00:19:50,500 --> 00:19:52,100
Physician Huang is right inside.
370
00:19:52,620 --> 00:19:53,540
Thank you, mister.
371
00:19:58,100 --> 00:19:59,020
Physician Huang.
372
00:19:59,100 --> 00:20:00,060
It's been a while.
373
00:20:00,460 --> 00:20:02,060
Jingzhou City sure is small.
374
00:20:02,060 --> 00:20:03,100
I've run into you again.
375
00:20:06,340 --> 00:20:10,220
Aren't you Miss Moxi?
376
00:20:11,460 --> 00:20:14,020
You look healthy
377
00:20:14,220 --> 00:20:15,620
and don't look sick to me.
378
00:20:17,460 --> 00:20:18,340
Physician Huang,
379
00:20:18,860 --> 00:20:20,340
can you prescribe
a wound healing medicine for me
380
00:20:20,620 --> 00:20:22,140
and a prescription to replenish blood?
381
00:20:22,780 --> 00:20:25,420
Wound healing medicine and replenish the blood?
382
00:20:26,060 --> 00:20:27,220
What's wrong with the patient?
383
00:20:28,340 --> 00:20:30,460
Excessive blood loss due to slash wounds.
384
00:20:37,820 --> 00:20:38,980
Slash wounds?
385
00:20:40,340 --> 00:20:41,420
Could he be
386
00:20:41,620 --> 00:20:44,860
the wanted criminal
those soldiers are looking for?
387
00:20:45,620 --> 00:20:46,860
You don't need to concern yourself with that.
388
00:20:47,220 --> 00:20:48,300
Accept this money
389
00:20:48,300 --> 00:20:49,260
and heal him.
390
00:20:50,820 --> 00:20:51,420
Take it.
391
00:20:54,060 --> 00:20:58,740
On the surface, it may appear as a slash wound.
392
00:20:58,860 --> 00:21:01,420
But there might also be internal injuries.
393
00:21:01,540 --> 00:21:03,300
The medicines in my apothecary
394
00:21:03,860 --> 00:21:05,740
are not complete.
395
00:21:05,860 --> 00:21:07,940
Should I send the herb picker
396
00:21:08,340 --> 00:21:10,220
to gather more herbs from outside?
397
00:21:13,420 --> 00:21:15,780
You're not thinking of reporting me
for the reward money, are you?
398
00:21:23,500 --> 00:21:24,340
Moxi.
399
00:21:24,460 --> 00:21:25,300
Young Lady,
400
00:21:25,460 --> 00:21:26,540
keep it down.
401
00:21:26,820 --> 00:21:27,700
If Madam finds out
402
00:21:27,700 --> 00:21:29,340
you're here to see Miss Moxi again,
403
00:21:29,340 --> 00:21:30,100
she'll be upset.
404
00:21:30,100 --> 00:21:31,540
All right. I understand.
405
00:21:37,940 --> 00:21:38,740
Moxi.
406
00:21:40,340 --> 00:21:41,140
Moxi?
407
00:21:41,580 --> 00:21:42,980
I brought you some snacks.
408
00:21:49,620 --> 00:21:53,420
The rebel army has occupied Jingzhou City.
409
00:21:53,860 --> 00:21:55,980
Do you think a weak girl like you
410
00:21:56,980 --> 00:21:58,660
can offend them?
411
00:22:00,180 --> 00:22:01,860
You think Beishuo Army is powerful.
412
00:22:03,180 --> 00:22:04,700
So you can't afford to provoke them.
413
00:22:05,180 --> 00:22:06,820
Does that mean you can offend me?
414
00:22:08,620 --> 00:22:12,500
Treating a wanted criminal is a capital offense.
415
00:22:12,940 --> 00:22:14,700
All I need to do is to raise my voice,
416
00:22:17,500 --> 00:22:19,860
and you'll lose your life.
417
00:22:19,860 --> 00:22:21,980
Physician Huang, I'm sure you know
418
00:22:21,980 --> 00:22:23,420
the leader of the Beishuo Army
419
00:22:23,420 --> 00:22:25,100
is General Chen Wende.
420
00:22:25,340 --> 00:22:26,940
Then do you still remember
421
00:22:27,220 --> 00:22:29,300
that it was you
who helped my cousin fake an illness
422
00:22:29,300 --> 00:22:30,700
to avoid marriage?
423
00:22:30,900 --> 00:22:32,180
The person she was trying to avoid marrying
424
00:22:32,420 --> 00:22:33,860
was General Chen.
425
00:22:34,300 --> 00:22:35,100
So
426
00:22:35,180 --> 00:22:36,580
you offended him long ago.
427
00:22:37,220 --> 00:22:37,940
Now,
428
00:22:37,940 --> 00:22:39,500
we're in the same boat.
429
00:22:39,980 --> 00:22:41,220
You can call them if you want.
430
00:22:41,380 --> 00:22:42,420
In any case, I'll reveal everything.
431
00:22:43,020 --> 00:22:44,140
Neither of us can escape.
432
00:22:44,500 --> 00:22:46,780
But I had no idea.
433
00:22:46,780 --> 00:22:48,420
I heard General Chen
434
00:22:48,620 --> 00:22:51,140
is ruthless and kills without hesitation.
435
00:22:51,780 --> 00:22:53,220
If he finds out about this matter,
436
00:22:53,540 --> 00:22:55,100
both mastermind and accomplices
437
00:22:55,460 --> 00:22:56,580
will die regardless.
438
00:22:58,220 --> 00:22:59,420
So we're now
439
00:22:59,420 --> 00:23:00,740
in the same situation.
440
00:23:00,740 --> 00:23:01,660
Understand?
441
00:23:01,780 --> 00:23:03,900
Yes, I understand.
442
00:23:06,620 --> 00:23:08,860
Now, I'll leave prescribing medicine
443
00:23:08,860 --> 00:23:09,940
to you then.
444
00:23:10,140 --> 00:23:11,980
Of course.
445
00:23:21,220 --> 00:23:21,900
Moxi...
446
00:23:27,340 --> 00:23:28,260
What's that sound?
447
00:23:29,220 --> 00:23:31,260
I didn't hear anything.
448
00:23:37,140 --> 00:23:38,620
Where did Moxi go again?
449
00:23:39,380 --> 00:23:41,500
The current state of Jingzhou City
is quite different from the past.
450
00:23:42,060 --> 00:23:43,900
Why is she wandering when it's dangerous?
451
00:23:43,980 --> 00:23:45,460
Young Lady, don't worry.
452
00:23:45,540 --> 00:23:47,460
Miss Moxi is a clever person.
453
00:23:47,540 --> 00:23:48,500
She'll be fine.
454
00:23:51,780 --> 00:23:52,620
Young Lady,
455
00:23:53,020 --> 00:23:54,420
you haven't recovered yet.
456
00:23:54,620 --> 00:23:56,100
Why don't you go back and get some rest?
457
00:23:56,300 --> 00:23:57,740
If Madam doesn't see you
458
00:23:57,740 --> 00:23:58,540
when she drops by to see you,
459
00:23:58,540 --> 00:23:59,660
she'll throw a fit again.
460
00:24:02,580 --> 00:24:03,620
Let's go back now.
461
00:24:06,980 --> 00:24:07,660
By the way,
462
00:24:07,980 --> 00:24:09,340
you must hide these shoes
463
00:24:09,500 --> 00:24:10,940
when we go back.
464
00:24:11,420 --> 00:24:12,940
Don't let Mother see them.
465
00:24:12,940 --> 00:24:13,980
Young Lady,
466
00:24:14,140 --> 00:24:16,100
these are your most expensive shoes.
467
00:24:16,260 --> 00:24:18,300
The pearl ornament on the shoe tip
is worth three taels of gold.
468
00:24:18,300 --> 00:24:19,460
Why is one missing?
469
00:24:19,980 --> 00:24:21,980
I don't know how I lost it.
470
00:24:23,380 --> 00:24:24,900
The family isn't doing well now,
471
00:24:24,900 --> 00:24:26,380
and Mother gets agitated easily.
472
00:24:26,500 --> 00:24:28,380
You must never let her see them.
473
00:24:29,500 --> 00:24:30,460
I understand.
474
00:25:07,540 --> 00:25:09,620
(It's exactly the same as that pair of shoes.)
475
00:25:13,890 --> 00:25:15,810
[Lihua Brothel]
476
00:25:25,060 --> 00:25:26,300
Even though this garden of paradise
477
00:25:26,700 --> 00:25:28,100
has been reopened,
478
00:25:28,500 --> 00:25:30,020
it's done secretly.
479
00:25:30,660 --> 00:25:32,580
Lihua Brothel is not even opening its doors.
480
00:25:32,820 --> 00:25:33,620
What's the point
481
00:25:33,900 --> 00:25:35,900
of staying in Jingzhou City nowadays?
482
00:25:38,260 --> 00:25:39,140
Bai,
483
00:25:39,220 --> 00:25:40,300
just bear with it.
484
00:25:40,460 --> 00:25:41,260
We should be grateful
485
00:25:41,260 --> 00:25:42,780
that the rebel army
486
00:25:42,780 --> 00:25:44,380
didn't massacre the whole of Jingzhou City.
487
00:25:44,780 --> 00:25:45,420
Besides,
488
00:25:45,700 --> 00:25:47,620
even if Lihua Brothel is enchanting as ever,
489
00:25:48,260 --> 00:25:50,500
do you still expect to indulge in it day after day,
490
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
just like before?
491
00:25:52,380 --> 00:25:53,500
I remember clearly
492
00:25:53,500 --> 00:25:55,340
that your family
was fined one thousand bolts of silk.
493
00:25:55,580 --> 00:25:56,820
If you have no money,
494
00:25:56,820 --> 00:25:58,140
those women
495
00:25:58,140 --> 00:26:00,340
will turn ruthless and heartless.
496
00:26:08,580 --> 00:26:09,180
Bai,
497
00:26:09,540 --> 00:26:10,500
-don't leave.
-Don't get mad.
498
00:26:10,500 --> 00:26:11,140
If there's nothing to play here,
499
00:26:11,140 --> 00:26:12,460
we can always go elsewhere.
500
00:26:12,540 --> 00:26:13,260
-He's right.
-Bai.
501
00:26:14,300 --> 00:26:14,900
Bai.
502
00:26:15,060 --> 00:26:15,700
Bai.
503
00:26:20,620 --> 00:26:22,100
Open it. Quickly now.
504
00:26:22,100 --> 00:26:22,740
Open.
505
00:26:22,740 --> 00:26:23,620
Reveal it now.
506
00:26:24,420 --> 00:26:28,220
Small. Small. Small.
507
00:26:28,900 --> 00:26:30,620
All right, accept your loss. You lost.
508
00:26:30,620 --> 00:26:32,140
He's right. So pay up.
509
00:26:32,740 --> 00:26:33,580
-I need to relieve myself.
-Hey.
510
00:26:33,580 --> 00:26:34,260
Wait for me.
511
00:26:34,260 --> 00:26:35,020
Just wait for me.
512
00:26:35,020 --> 00:26:36,300
Are you trying to run because you lost?
513
00:26:50,660 --> 00:26:51,220
Isn't...
514
00:26:53,060 --> 00:26:54,380
Isn't that Moxi?
515
00:27:16,260 --> 00:27:17,980
You don't usually show up.
516
00:27:18,660 --> 00:27:20,740
But now here you are.
517
00:27:42,740 --> 00:27:43,500
Take it back.
518
00:27:43,940 --> 00:27:45,060
I didn't spend a single penny,
519
00:27:45,060 --> 00:27:46,340
yet I persuaded the physician
to prescribe medicine for you.
520
00:28:02,980 --> 00:28:03,820
Miss,
521
00:28:04,380 --> 00:28:07,060
I'll definitely repay you
for saving my life in the future.
522
00:28:07,420 --> 00:28:09,380
It's not easy for a physician
to provide treatment and help others.
523
00:28:10,060 --> 00:28:11,740
You should return this money to him.
524
00:28:11,740 --> 00:28:12,620
It's all right.
525
00:28:12,980 --> 00:28:14,700
That physician isn't a good person anyway.
526
00:28:14,700 --> 00:28:16,100
I have something against him.
527
00:28:16,420 --> 00:28:17,580
Not only did he not ask for any payment,
528
00:28:17,620 --> 00:28:18,820
but he also packed the medicine for you.
529
00:28:20,980 --> 00:28:21,860
Miss,
530
00:28:22,020 --> 00:28:22,660
I know
531
00:28:23,100 --> 00:28:24,420
we don't know each other well.
532
00:28:24,900 --> 00:28:26,380
But I still need to say this.
533
00:28:28,020 --> 00:28:30,580
Engaging in theft and robbery
not only violates the law
534
00:28:30,580 --> 00:28:32,740
but also invites trouble
and harms both others and oneself.
535
00:28:33,900 --> 00:28:35,980
When did I rob anyone?
536
00:28:48,020 --> 00:28:49,020
Ungrateful person.
537
00:29:01,740 --> 00:29:02,740
Foolish.
538
00:29:02,940 --> 00:29:03,700
Idiot.
539
00:29:04,380 --> 00:29:05,260
I'm not a thief.
540
00:29:05,900 --> 00:29:06,900
I'm not a robber.
541
00:29:12,580 --> 00:29:13,820
Who's the robber?
542
00:29:14,460 --> 00:29:15,540
I know I'm not one.
543
00:29:16,460 --> 00:29:17,220
Moxi.
544
00:29:18,580 --> 00:29:19,540
It's you.
545
00:29:19,980 --> 00:29:21,300
Open the gates first.
546
00:29:28,060 --> 00:29:29,660
Why are you shy?
547
00:29:30,260 --> 00:29:32,500
We may not meet regularly.
548
00:29:32,660 --> 00:29:33,860
But
549
00:29:34,900 --> 00:29:36,660
you still have to address me
as your older brother.
550
00:29:37,340 --> 00:29:38,260
Your last name is Bai.
551
00:29:38,780 --> 00:29:40,860
I'm not even in the Bai family's registry.
552
00:29:41,140 --> 00:29:42,340
I'm not qualified to address you as such.
553
00:29:43,980 --> 00:29:45,180
You're saying you want
554
00:29:45,620 --> 00:29:46,820
to be in the family registry
555
00:29:47,060 --> 00:29:48,260
and return to the clan,
556
00:29:48,900 --> 00:29:49,580
right?
557
00:29:52,940 --> 00:29:54,100
I can help you with that.
558
00:29:54,420 --> 00:29:56,140
I can just tell my mother.
559
00:29:56,740 --> 00:29:57,820
Help me?
560
00:29:59,260 --> 00:30:01,140
That's unlike you.
561
00:30:01,980 --> 00:30:03,940
But Second Aunt is not easy to deal with.
562
00:30:04,340 --> 00:30:05,420
How can you take care of it for me?
563
00:30:06,340 --> 00:30:08,020
No matter what, I'm still your older brother.
564
00:30:08,380 --> 00:30:09,340
Besides,
565
00:30:09,460 --> 00:30:10,540
who does Mother dote on the most?
566
00:30:11,140 --> 00:30:12,220
It's me.
567
00:30:13,260 --> 00:30:14,900
All I have to do is tell Mother...
568
00:30:15,700 --> 00:30:16,340
No.
569
00:30:17,060 --> 00:30:18,940
I'll find a Taoist to tell Mother
570
00:30:18,940 --> 00:30:20,940
that your birth date is favorable
for the Bai family.
571
00:30:21,140 --> 00:30:21,900
That way,
572
00:30:21,900 --> 00:30:22,580
it'll definitely
573
00:30:22,820 --> 00:30:24,740
confuse and manipulate Mother,
574
00:30:25,340 --> 00:30:26,900
then she'll naturally listen to me.
575
00:30:27,380 --> 00:30:28,500
But doing this
576
00:30:29,860 --> 00:30:31,740
will require some effort.
577
00:30:32,700 --> 00:30:34,100
Then, thank you, my brother.
578
00:30:34,780 --> 00:30:36,780
It may take some effort.
579
00:30:37,660 --> 00:30:41,500
But can you do me a favor?
580
00:30:41,860 --> 00:30:42,780
What is it?
581
00:30:42,860 --> 00:30:43,940
Stay here tonight.
582
00:30:44,540 --> 00:30:45,180
Is that all right?
583
00:30:45,380 --> 00:30:46,780
I'll come back and tell you tonight.
584
00:30:46,980 --> 00:30:47,500
Is that okay?
585
00:30:47,500 --> 00:30:48,300
Just this one favor.
586
00:30:49,140 --> 00:30:49,940
It's settled then.
587
00:30:50,220 --> 00:30:51,740
Wait for me here tonight.
588
00:30:53,980 --> 00:30:55,780
We'll meet here tonight.
589
00:30:56,060 --> 00:30:57,300
I'll come and see you tonight.
590
00:30:57,420 --> 00:30:58,540
It's decided then.
591
00:31:00,420 --> 00:31:02,580
This person is definitely up to no good.
592
00:31:03,700 --> 00:31:04,980
I'd better be on guard.
593
00:31:12,180 --> 00:31:14,020
Why are you using my cooking pot
to decoct medicine?
594
00:31:14,380 --> 00:31:15,980
Before this, you passed out frequently.
595
00:31:16,260 --> 00:31:17,820
And now you're able to stand up and boil medicine.
596
00:31:18,260 --> 00:31:19,740
If I had known your physical strength
was this good,
597
00:31:19,820 --> 00:31:21,180
I would have let you
go see the physician yourself.
598
00:31:21,900 --> 00:31:23,020
Didn't you say I'm a thief?
599
00:31:23,340 --> 00:31:24,700
Why are you freeloading
600
00:31:24,700 --> 00:31:25,740
at a thief's house?
601
00:31:26,140 --> 00:31:27,100
Things happened unexpectedly,
602
00:31:27,260 --> 00:31:28,900
and I've caused you trouble.
603
00:31:29,660 --> 00:31:30,860
Take this for now.
604
00:31:31,060 --> 00:31:32,780
I'll compensate you more if this is not enough.
605
00:31:34,380 --> 00:31:36,180
I really dislike hypocrites like you.
606
00:31:36,820 --> 00:31:38,100
You say nice things on the surface.
607
00:31:38,420 --> 00:31:39,900
But deep down,
608
00:31:40,460 --> 00:31:41,420
you actually look down on me.
609
00:31:41,780 --> 00:31:43,780
Accusing me of a thief who steals,
610
00:31:43,780 --> 00:31:44,780
like I'm nothing.
611
00:31:45,340 --> 00:31:46,660
Saving your life is considered my misfortune.
612
00:31:46,940 --> 00:31:47,980
You can leave after the decoction is ready.
613
00:32:09,100 --> 00:32:10,180
Where is this place?
614
00:32:10,300 --> 00:32:11,460
It doesn't smell good here.
615
00:32:13,140 --> 00:32:14,220
People don't usually come here.
616
00:32:14,220 --> 00:32:15,100
Only I come here.
617
00:32:15,420 --> 00:32:16,380
It's nothing.
618
00:32:16,700 --> 00:32:18,420
I thought we were meeting your sister.
619
00:32:18,420 --> 00:32:19,340
My sister...
620
00:32:19,340 --> 00:32:19,860
She...
621
00:32:21,500 --> 00:32:22,580
She's someone
622
00:32:23,460 --> 00:32:25,220
who's virtuous and kind.
623
00:32:26,780 --> 00:32:28,140
I'm a scholar too.
624
00:32:28,620 --> 00:32:29,380
I like that.
625
00:32:30,260 --> 00:32:30,940
She's gentle.
626
00:32:30,940 --> 00:32:31,940
She's very gentle.
627
00:32:32,140 --> 00:32:33,140
Then we should hurry.
628
00:32:33,220 --> 00:32:34,300
Where's the money?
629
00:32:34,300 --> 00:32:35,180
We're almost there.
630
00:32:36,780 --> 00:32:37,740
Don't worry about that.
631
00:32:44,100 --> 00:32:44,620
Let's go.
632
00:32:44,940 --> 00:32:45,580
We're almost there.
633
00:32:45,940 --> 00:32:48,300
My sister is really gentle.
634
00:32:50,580 --> 00:32:51,500
We're here.
635
00:32:53,060 --> 00:32:53,660
See?
636
00:32:53,660 --> 00:32:54,260
That's my sister?
637
00:32:58,060 --> 00:32:59,740
-She's pretty, right?
-Yes.
638
00:33:00,220 --> 00:33:00,940
Moxi.
639
00:33:04,180 --> 00:33:05,180
Who's this?
640
00:33:12,660 --> 00:33:13,660
Put that down first.
641
00:33:14,380 --> 00:33:16,060
This is
642
00:33:16,420 --> 00:33:18,500
my best friend,
643
00:33:18,980 --> 00:33:20,220
Mr. Zheng.
644
00:33:21,460 --> 00:33:22,140
Look at him.
645
00:33:22,500 --> 00:33:23,740
Wealthy
646
00:33:24,260 --> 00:33:25,460
and talented.
647
00:33:26,020 --> 00:33:27,100
Handsome and charming.
648
00:33:27,540 --> 00:33:29,620
As for you, you've reached the age of maturity.
649
00:33:30,020 --> 00:33:30,860
So
650
00:33:30,860 --> 00:33:32,340
I went and found
651
00:33:32,620 --> 00:33:33,780
a suitable husband for you.
652
00:33:34,740 --> 00:33:36,340
Moxi. Moxi?
653
00:33:36,940 --> 00:33:38,180
If you think he's suitable,
654
00:33:38,540 --> 00:33:40,740
both of you can get to know each other tonight.
655
00:33:43,580 --> 00:33:45,540
I'm also a scholar.
656
00:33:45,740 --> 00:33:46,580
Bai Pengkun,
657
00:33:46,980 --> 00:33:48,100
are you selling me off?
658
00:33:48,340 --> 00:33:49,420
I can't believe you said that.
659
00:33:49,660 --> 00:33:51,020
I'm doing this for your sake.
660
00:33:51,420 --> 00:33:52,060
Am I right?
661
00:33:52,060 --> 00:33:52,580
Look at him.
662
00:33:52,580 --> 00:33:53,540
A talented man
663
00:33:53,660 --> 00:33:54,580
who's handsome and charming.
664
00:33:54,980 --> 00:33:56,540
I should thank you then.
665
00:33:56,540 --> 00:33:57,220
It's nothing.
666
00:34:03,020 --> 00:34:03,940
She's virtuous and kind.
667
00:34:03,940 --> 00:34:04,740
She's pretty.
668
00:34:04,740 --> 00:34:05,420
-Pretty, right?
-Yes.
669
00:34:05,900 --> 00:34:06,500
Pretty, right?
670
00:34:09,580 --> 00:34:10,380
Moxi!
671
00:34:10,659 --> 00:34:11,819
-I'm going to beat you to death!
-Stop!
672
00:34:11,820 --> 00:34:12,700
Stop hitting me, Moxi.
673
00:34:12,900 --> 00:34:13,219
Moxi!
674
00:34:13,219 --> 00:34:14,219
How dare you
675
00:34:14,620 --> 00:34:16,100
scheme on me!
676
00:34:16,420 --> 00:34:17,220
You're scheming on me?
677
00:34:17,460 --> 00:34:17,940
Moxi!
678
00:34:18,139 --> 00:34:19,299
(I must not stir up unnecessary trouble.)
679
00:34:19,580 --> 00:34:20,900
(I must quickly go out of the city)
680
00:34:21,179 --> 00:34:22,179
(and report to General Chu.)
681
00:34:22,420 --> 00:34:23,140
Don't run!
682
00:34:24,179 --> 00:34:25,299
How dare you try to scheme against me.
683
00:34:25,699 --> 00:34:26,779
How dare you!
684
00:34:28,020 --> 00:34:28,540
Stop right there.
685
00:34:28,820 --> 00:34:29,380
What's this?
686
00:34:29,380 --> 00:34:29,820
Sir.
687
00:34:30,340 --> 00:34:31,020
Open it up.
688
00:34:31,219 --> 00:34:31,739
All right.
689
00:34:33,900 --> 00:34:35,300
I said you're virtuous and kind.
690
00:34:37,260 --> 00:34:38,260
Take off your clothes!
691
00:34:38,659 --> 00:34:39,699
My father said
692
00:34:39,780 --> 00:34:40,699
you can hit me.
693
00:34:40,699 --> 00:34:41,739
But you can't humiliate me.
694
00:34:43,179 --> 00:34:44,019
Wait!
695
00:34:44,300 --> 00:34:45,380
Help me loosen my belt.
696
00:34:45,380 --> 00:34:46,020
All right.
697
00:35:00,460 --> 00:35:00,940
I already took it off.
698
00:35:01,540 --> 00:35:02,220
Keep going!
699
00:35:07,540 --> 00:35:08,980
What is she up to?
700
00:35:10,180 --> 00:35:11,180
She's trying to humiliate me.
701
00:35:11,340 --> 00:35:12,180
Can't you tell?
702
00:35:13,700 --> 00:35:14,780
See? I took them off.
703
00:35:15,620 --> 00:35:16,540
You have to take this off too!
704
00:35:17,100 --> 00:35:18,340
It won't be proper if I take it off.
705
00:35:20,060 --> 00:35:21,140
All right. I'll take it off.
706
00:35:21,980 --> 00:35:22,820
Take it off.
707
00:35:23,180 --> 00:35:23,980
I'll take it off!
708
00:35:27,700 --> 00:35:28,820
He made me do this.
709
00:35:29,140 --> 00:35:30,220
He took my money.
710
00:35:31,700 --> 00:35:32,500
Bai Pengkun!
711
00:35:32,820 --> 00:35:33,460
Stop right there!
712
00:35:47,620 --> 00:35:49,180
I didn't expect Bai Pengkun, that fool,
713
00:35:49,180 --> 00:35:50,820
to have so much personal stash.
714
00:35:51,580 --> 00:35:52,980
Now they're all mine.
715
00:36:06,020 --> 00:36:07,340
You can even climb a ladder now.
716
00:36:07,820 --> 00:36:09,540
It seems you're recovering quite well.
717
00:36:09,860 --> 00:36:11,380
Since you've almost recovered,
718
00:36:11,980 --> 00:36:14,180
why are you still freeloading here?
719
00:36:30,420 --> 00:36:31,620
If you don't mind,
720
00:36:32,500 --> 00:36:34,820
I'm willing to accompany you
for the rest of our lives.
721
00:36:38,820 --> 00:36:40,700
(What a beautiful pair of eyes.)
722
00:36:41,500 --> 00:36:43,100
(There's me in his eyes.)
723
00:36:44,500 --> 00:36:45,860
(Such a well-defined nose.)
724
00:36:46,180 --> 00:36:47,420
(How attractive.)
725
00:36:47,900 --> 00:36:48,820
(Oh, this is bad.)
726
00:36:48,820 --> 00:36:49,820
(I can't take it anymore.)
727
00:37:00,260 --> 00:37:01,100
Miss,
728
00:37:01,820 --> 00:37:03,180
I was too abrupt.
729
00:37:03,860 --> 00:37:04,660
Can you
730
00:37:05,060 --> 00:37:06,500
let me stay here for a few more days?
731
00:37:07,060 --> 00:37:08,420
This isn't an inn.
732
00:37:08,700 --> 00:37:10,020
And we're not related to each other.
733
00:37:10,020 --> 00:37:11,180
Why should I take you in?
734
00:37:17,140 --> 00:37:18,460
Is money everything?
735
00:37:18,700 --> 00:37:19,420
Listen.
736
00:37:19,900 --> 00:37:21,700
I have money too.
737
00:37:21,860 --> 00:37:22,700
I don't need yours.
738
00:37:23,500 --> 00:37:24,660
See this?
739
00:37:25,500 --> 00:37:26,340
This is...
740
00:37:27,420 --> 00:37:29,300
I snatched it from my cousin.
741
00:37:30,020 --> 00:37:31,540
Why did you do that to him?
742
00:37:31,540 --> 00:37:33,180
Well, it's none of your business.
743
00:37:34,300 --> 00:37:35,180
As for you,
744
00:37:35,820 --> 00:37:37,940
didn't you agree to leave
after taking your decoction?
745
00:37:38,180 --> 00:37:39,180
Why are you still here?
746
00:37:40,700 --> 00:37:42,380
Let me guess.
747
00:37:42,860 --> 00:37:44,940
I'm sure you ran into the rebel army
when you tried to leave.
748
00:37:45,980 --> 00:37:46,780
It's not surprising.
749
00:37:47,580 --> 00:37:48,700
Your leg injury
750
00:37:49,180 --> 00:37:50,500
hasn't healed yet.
751
00:37:51,340 --> 00:37:52,940
If you run into the rebel army,
752
00:37:53,460 --> 00:37:55,540
it's like delivering yourself
753
00:37:56,060 --> 00:37:57,260
to death.
754
00:37:58,580 --> 00:38:00,420
Looking around Jingzhou City,
755
00:38:01,060 --> 00:38:02,420
no one would dare to take you in
756
00:38:02,580 --> 00:38:03,420
except me.
757
00:38:04,540 --> 00:38:06,060
After I'm out of danger,
758
00:38:06,700 --> 00:38:08,060
I'll repay you
759
00:38:08,460 --> 00:38:10,180
for saving my life a thousandfold.
760
00:38:11,060 --> 00:38:12,140
If the gold isn't enough,
761
00:38:12,460 --> 00:38:13,700
I have some personal items.
762
00:38:13,700 --> 00:38:14,540
You can sell them.
763
00:38:15,340 --> 00:38:16,380
As you can see,
764
00:38:16,700 --> 00:38:18,540
I'm used to stealing and robbing others.
765
00:38:18,900 --> 00:38:20,820
So I have a lot of money now.
766
00:38:21,180 --> 00:38:22,300
I don't need your money.
767
00:38:23,980 --> 00:38:27,020
What exactly do you want?
768
00:38:31,500 --> 00:38:32,460
I want you
769
00:38:32,700 --> 00:38:34,540
to sign a marriage contract with me.
770
00:38:45,540 --> 00:38:46,620
What urgent matter
771
00:38:47,180 --> 00:38:50,100
caused you to send someone to summon me back
772
00:38:51,180 --> 00:38:52,900
in such haste?
773
00:38:55,500 --> 00:38:58,460
You're always hanging out with your colleagues
at the Ancient Treasure Pavilion.
774
00:38:58,700 --> 00:39:00,620
Do you even care about this family?
775
00:39:01,540 --> 00:39:03,820
I'm not there to seek pleasure.
776
00:39:04,460 --> 00:39:05,700
I'm a scholar
777
00:39:05,700 --> 00:39:09,420
who likes collecting calligraphy, paintings,
antique artifacts, and beaded bracelet.
778
00:39:10,180 --> 00:39:11,700
Is this against the law?
779
00:39:11,700 --> 00:39:12,700
The money you spend on
780
00:39:12,700 --> 00:39:14,300
can be much higher than visiting brothels.
781
00:39:14,700 --> 00:39:15,900
Should I go to the brothel then?
782
00:39:15,900 --> 00:39:16,620
You wouldn't dare.
783
00:39:17,100 --> 00:39:19,700
My physiques won't allow that either.
784
00:39:21,540 --> 00:39:22,540
You can't even tell the authenticity
785
00:39:22,540 --> 00:39:24,380
of those antiques and paintings.
786
00:39:24,460 --> 00:39:25,940
Yet you rush to spend money on them foolishly.
787
00:39:26,700 --> 00:39:28,180
Check the account book yourself
788
00:39:28,500 --> 00:39:30,180
and see how much we have advanced this month.
789
00:39:31,260 --> 00:39:32,700
I don't want to listen to your nagging,
790
00:39:33,180 --> 00:39:34,500
nor will I say anything.
791
00:39:35,300 --> 00:39:38,300
If there's nothing else,
I'll go back to the room and rest.
792
00:39:38,620 --> 00:39:39,700
Wait,
793
00:39:41,060 --> 00:39:41,580
sit down.
794
00:39:43,460 --> 00:39:44,180
This is a matter concerning
795
00:39:44,180 --> 00:39:46,340
the Bai family's ancestral heritage.
796
00:39:49,460 --> 00:39:50,140
Look at this.
797
00:39:52,900 --> 00:39:54,500
It's because you're idle at home
798
00:39:54,980 --> 00:39:57,060
that our expenses rely on the rent
799
00:39:57,180 --> 00:39:58,700
from the fields outside the city.
800
00:39:59,140 --> 00:40:00,020
So look what happened?
801
00:40:00,340 --> 00:40:03,300
Now those villagers
shamelessly refuse to pay their rent.
802
00:40:03,500 --> 00:40:06,020
It's not like I told them not to pay.
803
00:40:06,700 --> 00:40:09,340
It's because the rebels
are occupying the capital,
804
00:40:09,620 --> 00:40:11,300
making it inconvenient for them to come and go.
805
00:40:12,140 --> 00:40:13,460
Those farmers
806
00:40:13,460 --> 00:40:14,420
think
807
00:40:14,620 --> 00:40:16,660
that the Bai family can no longer control them.
808
00:40:16,660 --> 00:40:18,060
So they rebel.
809
00:40:18,700 --> 00:40:21,620
It's all because we offended the rebels
810
00:40:21,940 --> 00:40:23,420
and had a large sum of our wealth confiscated.
811
00:40:23,900 --> 00:40:25,500
Now they're showing their defiance.
812
00:40:26,140 --> 00:40:28,460
In the past, this matter would have been simple.
813
00:40:28,460 --> 00:40:29,940
We could have reported it to the officials.
814
00:40:30,660 --> 00:40:33,260
But now, the court has fled.
815
00:40:33,420 --> 00:40:35,060
What use is reporting it to the officials?
816
00:40:35,060 --> 00:40:36,100
That's why
817
00:40:36,420 --> 00:40:38,700
I urgently called you back to think about it.
818
00:40:42,500 --> 00:40:43,380
Do you remember the incident
819
00:40:43,540 --> 00:40:45,340
when Prime Minister Wu invited us to a banquet?
820
00:40:46,020 --> 00:40:47,180
Of course, I remember.
821
00:40:48,140 --> 00:40:49,100
It was
822
00:40:49,100 --> 00:40:50,820
about our family's daughter
823
00:40:50,820 --> 00:40:53,980
taking his daughter's place to marry Chen Wende.
824
00:40:59,060 --> 00:41:00,100
Chen Wende
825
00:41:00,980 --> 00:41:03,260
is the leader of the rebels, right?
826
00:41:03,620 --> 00:41:04,420
Yes, you're right.
827
00:41:06,700 --> 00:41:08,500
I want you to apologize to Chen Wende.
828
00:41:08,500 --> 00:41:09,460
Tell him
829
00:41:10,020 --> 00:41:12,700
that your association with Prime Minister Wu
was merely an acquaintance
830
00:41:13,140 --> 00:41:14,620
and you never had sincere intentions.
831
00:41:15,100 --> 00:41:17,380
He only wanted to use our daughter
to replace his daughter.
832
00:41:17,700 --> 00:41:19,700
When Chen Wende hears this,
he'll surely be furious.
833
00:41:20,340 --> 00:41:22,820
Use that opportunity
to express your loyalty to him
834
00:41:23,020 --> 00:41:25,540
and say that you're willing to offer our daughter
to him as a concubine.
835
00:41:26,020 --> 00:41:26,980
What did you say?
836
00:41:27,460 --> 00:41:28,340
Marriage certificate?
837
00:41:30,660 --> 00:41:31,380
Yes.
838
00:41:31,860 --> 00:41:33,260
No one comes here.
839
00:41:33,580 --> 00:41:35,180
So you can recuperate in this courtyard.
840
00:41:35,180 --> 00:41:36,340
Once you're fully recovered,
841
00:41:36,500 --> 00:41:37,500
I'll send you away.
842
00:41:38,820 --> 00:41:39,540
Moreover,
843
00:41:39,540 --> 00:41:40,900
I'm very familiar with the surroundings.
844
00:41:42,980 --> 00:41:45,180
I can easily find a hidden path to slip out.
845
00:41:45,980 --> 00:41:48,060
Those rebels are like headless flies.
846
00:41:48,500 --> 00:41:50,180
How can they be my opponents?
847
00:41:51,140 --> 00:41:52,140
I don't even want money.
848
00:41:52,220 --> 00:41:53,500
I just want this marriage certificate.
849
00:41:55,500 --> 00:41:56,700
It's absurd.
850
00:41:57,500 --> 00:41:59,220
Marriage cannot be treated as child's play.
851
00:42:16,740 --> 00:42:22,140
♪I, the winter snow, meet you, the spring breeze♪
852
00:42:22,580 --> 00:42:29,500
♪We make the peach blossoms bloom♪
853
00:42:29,900 --> 00:42:36,020
♪You who carry a lantern
stun me who is in the dark♪
854
00:42:36,340 --> 00:42:42,580
♪We make our way into each other's eyes♪
855
00:42:43,300 --> 00:42:46,580
♪If our love is mutual,
the worst wine will be the best♪
856
00:42:46,580 --> 00:42:49,940
♪If I can find love in this world,
I will be willing to go crazy for you♪
857
00:42:49,940 --> 00:42:53,300
♪With the one, we go crazy♪
858
00:42:53,300 --> 00:42:55,780
♪They might hate us, but it's fine♪
859
00:42:55,900 --> 00:42:58,300
♪I am willing to be a bowl of soup♪
860
00:42:58,780 --> 00:43:02,660
♪That will chase away all your worries♪
861
00:43:02,940 --> 00:43:05,740
♪Together, we travel the world♪
862
00:43:05,740 --> 00:43:08,700
♪You will never be lonely
for the rest of your life♪
863
00:43:08,900 --> 00:43:11,700
♪I am willing to be a wisp of sorrow♪
864
00:43:11,900 --> 00:43:16,100
♪That is too hard to ever forget♪
865
00:43:16,300 --> 00:43:19,100
♪Red beans are ground
into the fragrance of time♪
866
00:43:19,100 --> 00:43:21,900
♪Hope we will all be safe♪
867
00:43:33,060 --> 00:43:38,980
♪You who carry a lantern
stun me who is in the dark♪
868
00:43:39,180 --> 00:43:45,500
♪We make our way into each other's eyes♪
869
00:43:46,580 --> 00:43:49,500
♪If our love is mutual,
the worst wine will be the best♪
870
00:43:49,860 --> 00:43:52,860
♪If I can find love in this world,
I will be willing to go crazy for you♪
871
00:43:53,300 --> 00:43:56,220
♪With the one, we go crazy♪
872
00:43:56,500 --> 00:43:58,700
♪They might hate us, but it's fine♪
873
00:43:58,900 --> 00:44:01,780
♪I am willing to be a bowl of soup♪
874
00:44:02,060 --> 00:44:05,580
♪That will chase away all your worries♪
875
00:44:06,020 --> 00:44:08,660
♪Together, we travel the world♪
876
00:44:09,020 --> 00:44:11,620
♪You will never be lonely
for the rest of your life♪
877
00:44:12,180 --> 00:44:15,060
♪I am willing to be a wisp of sorrow♪
878
00:44:15,500 --> 00:44:19,020
♪That is too hard to ever forget♪
879
00:44:21,220 --> 00:44:23,980
♪Red beans are ground
into the fragrance of time♪
880
00:44:24,180 --> 00:44:28,740
♪Hope we will all be safe♪
55088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.