All language subtitles for Gone with the Rain EP02 _ [HUANYU Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:15,380 ♪Whose hair is thick and beautiful?♪ 2 00:00:15,380 --> 00:00:18,940 ♪Who has adoring eyes?♪ 3 00:00:19,140 --> 00:00:22,260 ♪Whose lips are the prettiest?♪ 4 00:00:22,460 --> 00:00:25,700 ♪When she smiles, she melts everyone's heart♪ 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,700 ♪Literature brightens her soul♪ 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,180 ♪Making her proud and sweet♪ 7 00:00:33,180 --> 00:00:35,940 ♪She's said to enjoy everything in the world♪ 8 00:00:36,020 --> 00:00:39,020 ♪But nothing in this world is beautiful♪ 9 00:00:39,900 --> 00:00:42,780 ♪Chaos here in small homes♪ 10 00:00:43,020 --> 00:00:46,700 ♪Chaos there in big cities♪ 11 00:00:46,860 --> 00:00:49,780 ♪The crown before the chain♪ 12 00:00:50,220 --> 00:00:54,740 ♪The ogle before the indifference♪ 13 00:00:55,540 --> 00:00:58,140 ♪Burn, let the rough burn on the face♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:01,740 ♪Wander, bravely wander in the chaos♪ 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,940 ♪Smile, just cry and smile♪ 16 00:01:06,660 --> 00:01:09,740 ♪It matters not the fate that lies behind♪ 17 00:01:10,380 --> 00:01:12,740 ♪Burn, let the rough burn on the face♪ 18 00:01:12,860 --> 00:01:16,340 ♪Wander, bravely wander in the chaos♪ 19 00:01:16,500 --> 00:01:20,540 ♪Smile, just cry and smile♪ 20 00:01:21,100 --> 00:01:24,340 ♪It matters not the fate that lies behind♪ 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,780 ♪Just be true to yourself and live the life you want♪ 22 00:01:29,340 --> 00:01:30,220 [Gone with the Rain] 23 00:01:30,220 --> 00:01:32,980 [Adapted from the novel "Gone with the Rain" by Ni Luo] 24 00:01:33,300 --> 00:01:35,980 [Episode 2] 25 00:01:42,540 --> 00:01:44,460 This Metropolitan Governor sure is handsome. 26 00:01:44,460 --> 00:01:45,300 He is, isn't he? 27 00:01:47,380 --> 00:01:48,700 He's so dashing. 28 00:01:48,700 --> 00:01:49,780 He sure is. 29 00:01:51,740 --> 00:01:53,580 But why is the woman next to him so vulgar? 30 00:01:54,020 --> 00:01:54,740 Exactly. 31 00:01:54,860 --> 00:01:55,700 She's not as attractive as we are. 32 00:01:55,700 --> 00:01:56,660 (I'm the wife.) 33 00:01:57,020 --> 00:01:58,020 (I must remain elegant.) 34 00:01:58,220 --> 00:01:59,060 (Elegance.) 35 00:01:59,060 --> 00:01:59,740 -Come on. -Let's go. 36 00:01:59,940 --> 00:02:00,620 Let's go. 37 00:02:08,500 --> 00:02:09,140 Sir! 38 00:02:09,259 --> 00:02:10,539 Sir, I have feelings for you! 39 00:02:10,539 --> 00:02:11,180 Sir! 40 00:02:11,380 --> 00:02:12,140 Sir! 41 00:02:15,220 --> 00:02:16,220 Stay away from me! 42 00:02:19,820 --> 00:02:20,500 My dear, 43 00:02:25,700 --> 00:02:26,900 I will only love you 44 00:02:27,260 --> 00:02:28,420 in this lifetime. 45 00:03:02,900 --> 00:03:03,900 Out of the way! Move aside! 46 00:03:06,140 --> 00:03:06,740 Run for your lives! 47 00:03:06,740 --> 00:03:07,620 The rebel army is here! 48 00:03:07,740 --> 00:03:08,260 Run! 49 00:03:16,900 --> 00:03:17,860 Why did you come back? 50 00:03:21,140 --> 00:03:25,220 Chen Wende has completely disregarded the law! 51 00:03:25,460 --> 00:03:26,180 What happened? 52 00:03:26,820 --> 00:03:28,340 I heard Chen Wende 53 00:03:28,500 --> 00:03:30,420 started burning, killing, and plundering in the city 54 00:03:30,620 --> 00:03:32,940 right after he drove the Emperor out of Jingzhou City. 55 00:03:33,020 --> 00:03:34,820 Those burning, killings, and plundering are nothing. 56 00:03:34,820 --> 00:03:36,020 There's even worse. 57 00:03:36,620 --> 00:03:37,660 He sent people 58 00:03:38,100 --> 00:03:40,260 to search the Six Ministries for a list of names. 59 00:03:40,540 --> 00:03:43,460 Anyone who has had dealings with Prime Minister Wu, 60 00:03:43,460 --> 00:03:45,340 light offenders would be captured, 61 00:03:45,340 --> 00:03:47,700 and the entire families of serious offenders would be wiped out. 62 00:03:50,660 --> 00:03:51,740 But what does that have to do 63 00:03:51,740 --> 00:03:53,140 with an idle official like you? 64 00:03:53,620 --> 00:03:55,340 Even if he is a treacherous traitor, 65 00:03:55,660 --> 00:03:58,100 he can't kill all the civil and military officials of the court. 66 00:03:58,460 --> 00:04:00,340 It was unrelated before. 67 00:04:00,820 --> 00:04:01,820 But we were in contact 68 00:04:01,820 --> 00:04:04,460 with Prime Minister Wu recently. 69 00:04:05,260 --> 00:04:07,380 He considers me his accomplice. 70 00:04:07,780 --> 00:04:09,340 Prime Minister Wu 71 00:04:09,500 --> 00:04:11,060 has fled, 72 00:04:11,060 --> 00:04:12,340 and we're in trouble. 73 00:04:12,460 --> 00:04:14,380 What does he want from you? 74 00:04:15,060 --> 00:04:16,660 I begged him 75 00:04:17,100 --> 00:04:18,220 on my knees. 76 00:04:18,579 --> 00:04:21,219 I even told him about Fengyao's situation. 77 00:04:21,540 --> 00:04:23,580 He actually mocked me 78 00:04:24,100 --> 00:04:25,260 and insulted me, 79 00:04:25,860 --> 00:04:28,820 saying that he didn't want my little daughter 80 00:04:29,500 --> 00:04:31,660 and only asked for a thousand bolts of silk. 81 00:04:32,060 --> 00:04:33,380 A thousand bolts of silk? 82 00:04:33,740 --> 00:04:35,980 That would bankrupt us! 83 00:04:36,220 --> 00:04:37,540 If we don't deliver, 84 00:04:38,740 --> 00:04:41,580 Pengkun and I will be thrown into prison. 85 00:04:42,420 --> 00:04:42,860 This... 86 00:04:42,860 --> 00:04:45,060 We have to be at his mercy 87 00:04:45,060 --> 00:04:47,020 since we're in a disadvantaged position. 88 00:04:47,740 --> 00:04:49,820 What kind of karma have we brought upon ourselves? 89 00:04:50,540 --> 00:04:52,060 Why is this happening? 90 00:04:52,500 --> 00:04:53,260 Yes, 91 00:04:53,460 --> 00:04:55,180 the Bai family has been officials for generations. 92 00:04:55,700 --> 00:04:57,540 But the official ranking we get becomes smaller. 93 00:04:57,940 --> 00:04:59,140 It seems glamorous on the surface. 94 00:04:59,380 --> 00:05:01,740 But in reality, our family is crumbling. 95 00:05:02,260 --> 00:05:05,620 Now we were fined a thousand bolts of silk. 96 00:05:05,620 --> 00:05:07,820 A thousand bolts! 97 00:05:08,260 --> 00:05:12,140 Our family fortune will be emptied. 98 00:05:12,460 --> 00:05:17,140 The Bai family sure is facing a misfortune. 99 00:05:17,700 --> 00:05:19,060 [Bai's Mansion] 100 00:05:19,060 --> 00:05:19,980 Move faster! 101 00:05:24,620 --> 00:05:25,260 Faster! 102 00:05:25,660 --> 00:05:26,300 My friend... 103 00:05:26,700 --> 00:05:27,340 -It's over. -My friend... 104 00:05:27,340 --> 00:05:27,780 Keep up! 105 00:05:27,780 --> 00:05:28,820 Everything has been emptied. 106 00:05:30,700 --> 00:05:32,580 Buddy, don't take everything away. 107 00:05:32,580 --> 00:05:33,180 Buddy... 108 00:05:33,180 --> 00:05:33,820 Quickly now! 109 00:05:35,260 --> 00:05:37,500 This is my family heirloom. 110 00:05:37,500 --> 00:05:37,900 Move out of the way. 111 00:05:37,900 --> 00:05:39,100 It's my family heirloom. 112 00:05:39,100 --> 00:05:39,740 Not this one. 113 00:05:39,740 --> 00:05:40,780 Keep this here. 114 00:05:41,020 --> 00:05:42,900 Can you leave it here? 115 00:05:42,900 --> 00:05:43,980 Buddy. 116 00:05:45,260 --> 00:05:46,580 Buddy! 117 00:05:47,780 --> 00:05:49,780 My elder brother just passed away, 118 00:05:50,100 --> 00:05:52,540 and you brought a little girl to claim kinship. 119 00:05:53,300 --> 00:05:57,340 I heard that you come from the red-light district. 120 00:05:57,820 --> 00:05:59,580 It's not a place 121 00:06:02,220 --> 00:06:04,580 where respectable people go. 122 00:06:08,580 --> 00:06:09,460 Moxi, 123 00:06:09,860 --> 00:06:10,420 go 124 00:06:11,420 --> 00:06:12,900 and greet your second uncle and second aunt. 125 00:06:15,100 --> 00:06:16,020 Go on now. 126 00:06:19,700 --> 00:06:20,860 It's really true. 127 00:06:21,300 --> 00:06:22,460 I can't make it up. 128 00:06:22,860 --> 00:06:24,180 Her father arranged a mansion for us 129 00:06:24,460 --> 00:06:27,020 on the outskirts of the city, 130 00:06:27,820 --> 00:06:30,060 where we'd been living for over a year. 131 00:06:30,660 --> 00:06:31,460 If... 132 00:06:31,580 --> 00:06:34,380 It means the mansion should belong to the Bai family. 133 00:06:34,980 --> 00:06:36,300 We should reclaim it. 134 00:06:37,220 --> 00:06:39,300 As long as you let Moxi return to her clan, 135 00:06:39,900 --> 00:06:40,820 the mansion 136 00:06:41,540 --> 00:06:42,780 will surely be returned to you. 137 00:06:45,140 --> 00:06:46,460 To be honest, 138 00:06:47,340 --> 00:06:48,700 I'm suffering from a serious illness. 139 00:06:49,220 --> 00:06:51,260 The physician said I won't live long. 140 00:06:53,940 --> 00:06:55,860 Poor Moxi 141 00:06:56,780 --> 00:06:58,220 to be losing her mother at such a young age. 142 00:07:02,540 --> 00:07:05,220 I beg you to pity Moxi. 143 00:07:05,780 --> 00:07:08,420 Luckily, Moxi is the flesh and blood of the Bai family. 144 00:07:08,700 --> 00:07:09,780 Look 145 00:07:09,980 --> 00:07:11,660 how much she resembles her father. 146 00:07:12,580 --> 00:07:13,780 Don't cry, Moxi. 147 00:07:14,660 --> 00:07:15,940 You look like your father. 148 00:07:18,380 --> 00:07:19,340 Stop it right there. 149 00:07:19,340 --> 00:07:20,820 Don't rush to recognize kinship. 150 00:07:21,300 --> 00:07:23,620 I did hear my elder brother mention 151 00:07:23,980 --> 00:07:25,340 an extramarital affair. 152 00:07:25,980 --> 00:07:28,060 But I haven't seen her. 153 00:07:28,500 --> 00:07:29,940 It's hard to confirm. 154 00:07:30,060 --> 00:07:30,900 That's right. 155 00:07:37,620 --> 00:07:39,620 Her father took pity on us. 156 00:07:40,820 --> 00:07:42,460 So before he died, he left us with this. 157 00:07:44,140 --> 00:07:45,420 After I die, 158 00:07:45,620 --> 00:07:47,340 this will be Moxi's dowry. 159 00:07:47,820 --> 00:07:50,380 As long as you let Moxi return to the clan, 160 00:07:52,740 --> 00:07:56,580 I'll return the mansion and this family heirloom to the Bai family. 161 00:07:58,220 --> 00:08:01,260 So long as you let Moxi return to the clan. 162 00:08:06,860 --> 00:08:07,540 My Lord. 163 00:08:14,580 --> 00:08:15,620 If you try to get in the way again, 164 00:08:15,740 --> 00:08:16,940 don't blame General Chen for being heartless! 165 00:08:17,100 --> 00:08:17,740 Out of the way! 166 00:08:17,820 --> 00:08:19,820 Buddy, just leave this one. 167 00:08:20,420 --> 00:08:20,980 Hurry up! The ones at the back, keep up! 168 00:08:20,980 --> 00:08:22,100 Can't you leave this one thing 169 00:08:22,100 --> 00:08:23,340 and take the rest away? 170 00:08:24,180 --> 00:08:25,020 Buddy! 171 00:08:25,500 --> 00:08:26,700 Hey! Hurry up in the back! 172 00:08:26,700 --> 00:08:28,620 They're loading them on the cart! 173 00:08:28,620 --> 00:08:30,540 That's my family heirloom! 174 00:08:30,540 --> 00:08:31,300 Quickly now! 175 00:08:31,500 --> 00:08:32,420 My Lord. 176 00:08:32,820 --> 00:08:34,460 You took my mother's belonging. 177 00:08:34,539 --> 00:08:35,859 Yet, you mistreat me. 178 00:08:36,500 --> 00:08:38,300 Now it's going to someone else. 179 00:08:39,460 --> 00:08:41,060 What's meant to be yours will always be yours. 180 00:08:41,340 --> 00:08:42,140 What isn't yours 181 00:08:42,500 --> 00:08:43,580 will never stay. 182 00:08:52,580 --> 00:08:53,980 Where did everyone go? 183 00:08:54,100 --> 00:08:55,580 Why isn't the food here yet? 184 00:08:56,100 --> 00:08:57,220 Are you trying to starve people to death? 185 00:08:58,140 --> 00:08:59,700 All of you are a bunch of scoundrels. 186 00:09:00,020 --> 00:09:01,020 Outrageous! 187 00:09:10,580 --> 00:09:12,580 How can you feed people with these moldy steamed cakes? 188 00:09:15,300 --> 00:09:16,820 Why aren't you eating? 189 00:09:16,940 --> 00:09:17,940 Even dogs won't eat them. 190 00:09:18,340 --> 00:09:19,500 You deserve to have your house raided! 191 00:09:20,020 --> 00:09:21,620 A bunch of heartless people. 192 00:09:28,780 --> 00:09:30,740 Young Lady asked me to deliver this for you. 193 00:09:33,740 --> 00:09:34,980 It must be her lunch. 194 00:09:35,180 --> 00:09:35,820 I don't want it. 195 00:09:35,900 --> 00:09:36,740 Take it back. 196 00:09:36,820 --> 00:09:37,780 Young Lady said 197 00:09:37,860 --> 00:09:39,220 she still has a bowl of tofu soup. 198 00:09:39,300 --> 00:09:40,700 It's enough for herself. 199 00:09:40,700 --> 00:09:41,540 You have a bigger appetite. 200 00:09:41,740 --> 00:09:42,940 It's just soup. 201 00:09:42,940 --> 00:09:44,100 How can it fill her up? 202 00:09:44,940 --> 00:09:46,340 The Bai family has become so poor. 203 00:09:47,100 --> 00:09:48,740 I can accept these moldy steamed cakes. 204 00:09:49,140 --> 00:09:51,300 How can the food for a proper young lady be this bad? 205 00:09:51,860 --> 00:09:53,940 The family was just fined a thousand bolts of silk. 206 00:09:54,220 --> 00:09:56,700 Madam said we don't have much money left. 207 00:09:57,020 --> 00:09:58,060 So we have to be thrifty. 208 00:09:58,380 --> 00:10:00,180 But that doesn't mean everyone should go hungry. 209 00:10:01,540 --> 00:10:02,380 Besides, 210 00:10:03,020 --> 00:10:04,860 isn't Second Uncle still going out every day 211 00:10:04,860 --> 00:10:06,860 to meet friends and buy antiques? 212 00:10:07,100 --> 00:10:08,180 Your eldest young master 213 00:10:08,380 --> 00:10:09,860 hasn't stopped attending school either. 214 00:10:10,140 --> 00:10:11,700 Why should others have to be thrifty? 215 00:10:14,860 --> 00:10:15,700 All right. Fine. 216 00:10:17,860 --> 00:10:19,060 Go back and tell Fengyao 217 00:10:19,300 --> 00:10:20,300 to eat these herself. 218 00:10:20,380 --> 00:10:21,380 Don't worry about me. 219 00:10:21,380 --> 00:10:22,300 I'll figure something out. 220 00:10:23,020 --> 00:10:23,700 Throw these away. 221 00:10:33,740 --> 00:10:34,860 Mister, take a look. 222 00:10:36,020 --> 00:10:37,500 Come. Come and take a break. 223 00:10:41,820 --> 00:10:42,820 Make way. 224 00:10:46,820 --> 00:10:47,820 Take them back 225 00:10:47,940 --> 00:10:48,500 and interrogate them rigorously. 226 00:10:48,500 --> 00:10:49,420 Why are you arresting me? 227 00:10:49,660 --> 00:10:50,660 What did I do wrong? 228 00:10:50,980 --> 00:10:52,620 You spread rumors, and now you dare to cry for justice? 229 00:10:52,620 --> 00:10:53,500 Look, everyone! 230 00:10:53,580 --> 00:10:55,660 -Move it! Shut up! -Beishuo Army is arresting people again! 231 00:10:55,820 --> 00:10:56,380 Move it! 232 00:10:57,900 --> 00:10:58,540 Mister, 233 00:10:59,180 --> 00:10:59,940 give me three liang... 234 00:11:02,140 --> 00:11:02,820 Forget it. 235 00:11:03,180 --> 00:11:04,180 Forget it, two liang of sheep's head meat. 236 00:11:06,500 --> 00:11:07,820 I haven't slaughtered any sheep for days. 237 00:11:07,820 --> 00:11:09,060 This is leftover sheep's head meat. 238 00:11:09,060 --> 00:11:10,020 But it smells quite gamy. 239 00:11:10,020 --> 00:11:10,900 I have no choice. 240 00:11:10,900 --> 00:11:11,540 I'm poor. 241 00:11:11,540 --> 00:11:12,500 This is all the money I have. 242 00:11:13,380 --> 00:11:14,300 By the way, 243 00:11:14,420 --> 00:11:16,060 where are the shops across the street 244 00:11:16,060 --> 00:11:17,180 that sells spicy soup and steamed cakes? 245 00:11:17,420 --> 00:11:18,780 The situation is not peaceful. 246 00:11:19,260 --> 00:11:20,540 We just finished a battle. 247 00:11:20,660 --> 00:11:22,860 We thought of doing good business for a few days. 248 00:11:23,180 --> 00:11:24,180 But 249 00:11:24,660 --> 00:11:27,260 early in the morning, the soldiers started catching spies, 250 00:11:27,420 --> 00:11:28,740 and the fighting broke out here. 251 00:11:29,100 --> 00:11:30,540 Did they catch the spies or not? 252 00:11:30,660 --> 00:11:32,300 No, they escaped. 253 00:11:33,300 --> 00:11:34,980 In these chaotic times, 254 00:11:35,180 --> 00:11:36,900 the city gates are being closely monitored. 255 00:11:37,260 --> 00:11:38,620 I can't even transport my lamb meat here. 256 00:11:39,700 --> 00:11:40,900 I think my stall 257 00:11:41,900 --> 00:11:42,860 will be closed too. 258 00:11:44,820 --> 00:11:45,540 Mister, 259 00:11:45,700 --> 00:11:46,780 there's still a piece left over there. 260 00:11:52,100 --> 00:11:52,740 Here you go. 261 00:11:53,060 --> 00:11:53,900 Thank you. 262 00:12:02,300 --> 00:12:04,180 Take a look if that spy ran over there. 263 00:12:04,300 --> 00:12:05,700 Yes, this way. 264 00:12:05,820 --> 00:12:06,420 Quick! 265 00:12:29,340 --> 00:12:30,020 This way. 266 00:12:31,660 --> 00:12:33,060 Hurry up! Hurry! 267 00:12:34,140 --> 00:12:34,860 Over here! 268 00:12:36,300 --> 00:12:37,020 Here! 269 00:12:37,100 --> 00:12:38,100 Don't let him get away! 270 00:12:54,380 --> 00:12:55,500 Excuse me, mister. 271 00:12:55,780 --> 00:12:57,300 Don't you feel uncomfortable lying like that? 272 00:14:14,340 --> 00:14:14,940 Moxi, 273 00:14:17,060 --> 00:14:17,860 thank you. 274 00:14:18,700 --> 00:14:20,580 I'm the newly appointed Metropolitan Governor by the Emperor. 275 00:14:20,940 --> 00:14:23,100 Moxi is the lady I'm going to marry. 276 00:14:25,660 --> 00:14:28,940 (This man looks so handsome.) 277 00:14:35,140 --> 00:14:36,060 Miss, 278 00:14:36,940 --> 00:14:38,100 I have feelings for you. 279 00:14:38,900 --> 00:14:40,220 I came here for you. 280 00:14:40,860 --> 00:14:41,660 Really? 281 00:14:53,700 --> 00:14:55,460 (He's covered in blood.) 282 00:14:55,900 --> 00:14:58,380 (Could he be the person the Beishuo Army tries to capture?) 283 00:15:07,180 --> 00:15:08,060 What's this? 284 00:15:09,380 --> 00:15:10,620 Could it be gold? 285 00:15:18,220 --> 00:15:20,180 [Courageous Commandant of Longxiang Army] Long Army? 286 00:15:35,060 --> 00:15:36,660 (He's bleeding profusely.) 287 00:16:08,900 --> 00:16:09,980 You should lean on something. 288 00:16:15,900 --> 00:16:17,660 So what happened to you? 289 00:16:21,740 --> 00:16:23,060 Don't get me wrong. 290 00:16:24,420 --> 00:16:25,060 I... 291 00:16:26,460 --> 00:16:27,220 I... 292 00:16:27,220 --> 00:16:29,580 I took off your clothes to treat your injuries. 293 00:16:29,580 --> 00:16:30,620 Don't overthink. 294 00:16:36,580 --> 00:16:37,820 Where is this? 295 00:16:38,660 --> 00:16:39,620 It's my home. 296 00:16:40,860 --> 00:16:42,660 You climbed over the wall of our house 297 00:16:42,900 --> 00:16:44,180 and passed out. 298 00:16:44,300 --> 00:16:45,460 Yet, you're asking questions? 299 00:16:47,660 --> 00:16:48,780 It was urgent. 300 00:16:49,620 --> 00:16:51,020 So forgive me for my recklessness. 301 00:16:53,100 --> 00:16:55,020 May I know your name? 302 00:16:55,660 --> 00:16:56,380 I'm... 303 00:16:59,260 --> 00:17:00,380 I'm Bai Moxi. 304 00:17:01,420 --> 00:17:03,780 Thank you for saving my life, Miss Bai. 305 00:17:05,099 --> 00:17:08,019 May I know if your parents are here? 306 00:17:08,740 --> 00:17:09,940 Parents? 307 00:17:11,140 --> 00:17:12,780 You mean my father and my mother, right? 308 00:17:14,220 --> 00:17:15,220 They passed away a long time ago. 309 00:17:24,020 --> 00:17:25,060 Then, 310 00:17:25,780 --> 00:17:29,340 are you living here all alone? 311 00:17:31,740 --> 00:17:33,340 Why does it concern you 312 00:17:33,340 --> 00:17:34,620 if I'm living here all alone? 313 00:17:34,940 --> 00:17:35,900 Listen. 314 00:17:36,060 --> 00:17:36,980 I saved your life. 315 00:17:37,500 --> 00:17:38,980 If you have any improper thoughts, 316 00:17:39,700 --> 00:17:41,340 I'll smash your head. 317 00:17:42,540 --> 00:17:45,740 Can I ask you 318 00:17:46,900 --> 00:17:48,780 to help me buy some remedies for my wounds? 319 00:17:49,580 --> 00:17:51,020 Who exactly are you? 320 00:17:51,540 --> 00:17:52,540 Look at me. 321 00:17:53,460 --> 00:17:55,180 Do I look like a bad person? 322 00:18:09,260 --> 00:18:12,260 I still don't know your name. 323 00:18:12,260 --> 00:18:13,540 Yet, you're asking me to run errands for you. 324 00:18:21,780 --> 00:18:22,420 Hey, you. The one sweeping the ground. 325 00:18:23,100 --> 00:18:24,260 Have you seen this person? 326 00:18:24,460 --> 00:18:25,260 No. 327 00:18:25,780 --> 00:18:26,660 Have you seen this person? 328 00:18:26,660 --> 00:18:27,340 No. 329 00:18:29,340 --> 00:18:29,980 Excuse me, 330 00:18:31,020 --> 00:18:32,020 have you seen this person? 331 00:18:32,020 --> 00:18:32,780 [Renji Apothecary] No, I haven't. 332 00:18:33,820 --> 00:18:34,620 Miss, 333 00:18:34,620 --> 00:18:35,460 are you here to buy medicine? 334 00:18:36,100 --> 00:18:36,820 Excuse me, 335 00:18:37,340 --> 00:18:38,140 have there been 336 00:18:38,140 --> 00:18:40,060 any muscular men seeking treatment for injuries lately? 337 00:18:40,340 --> 00:18:41,540 No, I haven't met any. 338 00:18:41,620 --> 00:18:42,460 That's great. 339 00:18:42,820 --> 00:18:44,500 This person is a wanted criminal by General Chen. 340 00:18:44,500 --> 00:18:46,100 If you see him, report to us immediately. 341 00:18:46,100 --> 00:18:47,340 You'll be rewarded. 342 00:18:47,340 --> 00:18:48,300 Sure. 343 00:18:48,300 --> 00:18:49,140 [Beishuo] Study this wanted poster carefully. 344 00:18:49,460 --> 00:18:50,860 (That man is a wanted criminal.) 345 00:18:51,340 --> 00:18:52,180 (What if) 346 00:18:52,460 --> 00:18:53,620 (they find out I'm harboring him?) 347 00:19:08,300 --> 00:19:09,060 What are you looking at? 348 00:19:09,180 --> 00:19:10,140 Have you never seen a woman before? 349 00:19:10,500 --> 00:19:12,340 What a feisty young woman. 350 00:19:12,620 --> 00:19:13,220 Tell me. 351 00:19:13,540 --> 00:19:14,700 Why are you rushing 352 00:19:14,700 --> 00:19:15,940 to the apothecary in a flustered manner? 353 00:19:16,460 --> 00:19:18,060 Could it be that you're harboring some criminal? 354 00:19:19,260 --> 00:19:21,020 There are plenty of men roaming the streets for you to search. 355 00:19:21,460 --> 00:19:23,220 But you choose to search for them from a woman who's here for treatment. 356 00:19:23,420 --> 00:19:24,100 Why? 357 00:19:24,220 --> 00:19:25,540 Are you trying to harass me? 358 00:19:25,780 --> 00:19:27,460 You have such nerve. 359 00:19:27,540 --> 00:19:28,740 Do you want to die? 360 00:19:29,100 --> 00:19:31,700 That General Chen you mentioned is Chen Wende, right? 361 00:19:31,700 --> 00:19:32,620 Listen carefully. 362 00:19:32,820 --> 00:19:34,460 He's a close friend of my uncle. 363 00:19:34,620 --> 00:19:36,180 If you dare to harm me in the slightest, 364 00:19:36,340 --> 00:19:37,580 you'll lose your head tomorrow. 365 00:19:39,420 --> 00:19:40,060 Mister, 366 00:19:40,340 --> 00:19:41,700 where's your most expensive physician here? 367 00:19:42,220 --> 00:19:43,100 Miss, please come inside. 368 00:19:45,860 --> 00:19:47,020 Miss, come this way. 369 00:19:50,500 --> 00:19:52,100 Physician Huang is right inside. 370 00:19:52,620 --> 00:19:53,540 Thank you, mister. 371 00:19:58,100 --> 00:19:59,020 Physician Huang. 372 00:19:59,100 --> 00:20:00,060 It's been a while. 373 00:20:00,460 --> 00:20:02,060 Jingzhou City sure is small. 374 00:20:02,060 --> 00:20:03,100 I've run into you again. 375 00:20:06,340 --> 00:20:10,220 Aren't you Miss Moxi? 376 00:20:11,460 --> 00:20:14,020 You look healthy 377 00:20:14,220 --> 00:20:15,620 and don't look sick to me. 378 00:20:17,460 --> 00:20:18,340 Physician Huang, 379 00:20:18,860 --> 00:20:20,340 can you prescribe a wound healing medicine for me 380 00:20:20,620 --> 00:20:22,140 and a prescription to replenish blood? 381 00:20:22,780 --> 00:20:25,420 Wound healing medicine and replenish the blood? 382 00:20:26,060 --> 00:20:27,220 What's wrong with the patient? 383 00:20:28,340 --> 00:20:30,460 Excessive blood loss due to slash wounds. 384 00:20:37,820 --> 00:20:38,980 Slash wounds? 385 00:20:40,340 --> 00:20:41,420 Could he be 386 00:20:41,620 --> 00:20:44,860 the wanted criminal those soldiers are looking for? 387 00:20:45,620 --> 00:20:46,860 You don't need to concern yourself with that. 388 00:20:47,220 --> 00:20:48,300 Accept this money 389 00:20:48,300 --> 00:20:49,260 and heal him. 390 00:20:50,820 --> 00:20:51,420 Take it. 391 00:20:54,060 --> 00:20:58,740 On the surface, it may appear as a slash wound. 392 00:20:58,860 --> 00:21:01,420 But there might also be internal injuries. 393 00:21:01,540 --> 00:21:03,300 The medicines in my apothecary 394 00:21:03,860 --> 00:21:05,740 are not complete. 395 00:21:05,860 --> 00:21:07,940 Should I send the herb picker 396 00:21:08,340 --> 00:21:10,220 to gather more herbs from outside? 397 00:21:13,420 --> 00:21:15,780 You're not thinking of reporting me for the reward money, are you? 398 00:21:23,500 --> 00:21:24,340 Moxi. 399 00:21:24,460 --> 00:21:25,300 Young Lady, 400 00:21:25,460 --> 00:21:26,540 keep it down. 401 00:21:26,820 --> 00:21:27,700 If Madam finds out 402 00:21:27,700 --> 00:21:29,340 you're here to see Miss Moxi again, 403 00:21:29,340 --> 00:21:30,100 she'll be upset. 404 00:21:30,100 --> 00:21:31,540 All right. I understand. 405 00:21:37,940 --> 00:21:38,740 Moxi. 406 00:21:40,340 --> 00:21:41,140 Moxi? 407 00:21:41,580 --> 00:21:42,980 I brought you some snacks. 408 00:21:49,620 --> 00:21:53,420 The rebel army has occupied Jingzhou City. 409 00:21:53,860 --> 00:21:55,980 Do you think a weak girl like you 410 00:21:56,980 --> 00:21:58,660 can offend them? 411 00:22:00,180 --> 00:22:01,860 You think Beishuo Army is powerful. 412 00:22:03,180 --> 00:22:04,700 So you can't afford to provoke them. 413 00:22:05,180 --> 00:22:06,820 Does that mean you can offend me? 414 00:22:08,620 --> 00:22:12,500 Treating a wanted criminal is a capital offense. 415 00:22:12,940 --> 00:22:14,700 All I need to do is to raise my voice, 416 00:22:17,500 --> 00:22:19,860 and you'll lose your life. 417 00:22:19,860 --> 00:22:21,980 Physician Huang, I'm sure you know 418 00:22:21,980 --> 00:22:23,420 the leader of the Beishuo Army 419 00:22:23,420 --> 00:22:25,100 is General Chen Wende. 420 00:22:25,340 --> 00:22:26,940 Then do you still remember 421 00:22:27,220 --> 00:22:29,300 that it was you who helped my cousin fake an illness 422 00:22:29,300 --> 00:22:30,700 to avoid marriage? 423 00:22:30,900 --> 00:22:32,180 The person she was trying to avoid marrying 424 00:22:32,420 --> 00:22:33,860 was General Chen. 425 00:22:34,300 --> 00:22:35,100 So 426 00:22:35,180 --> 00:22:36,580 you offended him long ago. 427 00:22:37,220 --> 00:22:37,940 Now, 428 00:22:37,940 --> 00:22:39,500 we're in the same boat. 429 00:22:39,980 --> 00:22:41,220 You can call them if you want. 430 00:22:41,380 --> 00:22:42,420 In any case, I'll reveal everything. 431 00:22:43,020 --> 00:22:44,140 Neither of us can escape. 432 00:22:44,500 --> 00:22:46,780 But I had no idea. 433 00:22:46,780 --> 00:22:48,420 I heard General Chen 434 00:22:48,620 --> 00:22:51,140 is ruthless and kills without hesitation. 435 00:22:51,780 --> 00:22:53,220 If he finds out about this matter, 436 00:22:53,540 --> 00:22:55,100 both mastermind and accomplices 437 00:22:55,460 --> 00:22:56,580 will die regardless. 438 00:22:58,220 --> 00:22:59,420 So we're now 439 00:22:59,420 --> 00:23:00,740 in the same situation. 440 00:23:00,740 --> 00:23:01,660 Understand? 441 00:23:01,780 --> 00:23:03,900 Yes, I understand. 442 00:23:06,620 --> 00:23:08,860 Now, I'll leave prescribing medicine 443 00:23:08,860 --> 00:23:09,940 to you then. 444 00:23:10,140 --> 00:23:11,980 Of course. 445 00:23:21,220 --> 00:23:21,900 Moxi... 446 00:23:27,340 --> 00:23:28,260 What's that sound? 447 00:23:29,220 --> 00:23:31,260 I didn't hear anything. 448 00:23:37,140 --> 00:23:38,620 Where did Moxi go again? 449 00:23:39,380 --> 00:23:41,500 The current state of Jingzhou City is quite different from the past. 450 00:23:42,060 --> 00:23:43,900 Why is she wandering when it's dangerous? 451 00:23:43,980 --> 00:23:45,460 Young Lady, don't worry. 452 00:23:45,540 --> 00:23:47,460 Miss Moxi is a clever person. 453 00:23:47,540 --> 00:23:48,500 She'll be fine. 454 00:23:51,780 --> 00:23:52,620 Young Lady, 455 00:23:53,020 --> 00:23:54,420 you haven't recovered yet. 456 00:23:54,620 --> 00:23:56,100 Why don't you go back and get some rest? 457 00:23:56,300 --> 00:23:57,740 If Madam doesn't see you 458 00:23:57,740 --> 00:23:58,540 when she drops by to see you, 459 00:23:58,540 --> 00:23:59,660 she'll throw a fit again. 460 00:24:02,580 --> 00:24:03,620 Let's go back now. 461 00:24:06,980 --> 00:24:07,660 By the way, 462 00:24:07,980 --> 00:24:09,340 you must hide these shoes 463 00:24:09,500 --> 00:24:10,940 when we go back. 464 00:24:11,420 --> 00:24:12,940 Don't let Mother see them. 465 00:24:12,940 --> 00:24:13,980 Young Lady, 466 00:24:14,140 --> 00:24:16,100 these are your most expensive shoes. 467 00:24:16,260 --> 00:24:18,300 The pearl ornament on the shoe tip is worth three taels of gold. 468 00:24:18,300 --> 00:24:19,460 Why is one missing? 469 00:24:19,980 --> 00:24:21,980 I don't know how I lost it. 470 00:24:23,380 --> 00:24:24,900 The family isn't doing well now, 471 00:24:24,900 --> 00:24:26,380 and Mother gets agitated easily. 472 00:24:26,500 --> 00:24:28,380 You must never let her see them. 473 00:24:29,500 --> 00:24:30,460 I understand. 474 00:25:07,540 --> 00:25:09,620 (It's exactly the same as that pair of shoes.) 475 00:25:13,890 --> 00:25:15,810 [Lihua Brothel] 476 00:25:25,060 --> 00:25:26,300 Even though this garden of paradise 477 00:25:26,700 --> 00:25:28,100 has been reopened, 478 00:25:28,500 --> 00:25:30,020 it's done secretly. 479 00:25:30,660 --> 00:25:32,580 Lihua Brothel is not even opening its doors. 480 00:25:32,820 --> 00:25:33,620 What's the point 481 00:25:33,900 --> 00:25:35,900 of staying in Jingzhou City nowadays? 482 00:25:38,260 --> 00:25:39,140 Bai, 483 00:25:39,220 --> 00:25:40,300 just bear with it. 484 00:25:40,460 --> 00:25:41,260 We should be grateful 485 00:25:41,260 --> 00:25:42,780 that the rebel army 486 00:25:42,780 --> 00:25:44,380 didn't massacre the whole of Jingzhou City. 487 00:25:44,780 --> 00:25:45,420 Besides, 488 00:25:45,700 --> 00:25:47,620 even if Lihua Brothel is enchanting as ever, 489 00:25:48,260 --> 00:25:50,500 do you still expect to indulge in it day after day, 490 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 just like before? 491 00:25:52,380 --> 00:25:53,500 I remember clearly 492 00:25:53,500 --> 00:25:55,340 that your family was fined one thousand bolts of silk. 493 00:25:55,580 --> 00:25:56,820 If you have no money, 494 00:25:56,820 --> 00:25:58,140 those women 495 00:25:58,140 --> 00:26:00,340 will turn ruthless and heartless. 496 00:26:08,580 --> 00:26:09,180 Bai, 497 00:26:09,540 --> 00:26:10,500 -don't leave. -Don't get mad. 498 00:26:10,500 --> 00:26:11,140 If there's nothing to play here, 499 00:26:11,140 --> 00:26:12,460 we can always go elsewhere. 500 00:26:12,540 --> 00:26:13,260 -He's right. -Bai. 501 00:26:14,300 --> 00:26:14,900 Bai. 502 00:26:15,060 --> 00:26:15,700 Bai. 503 00:26:20,620 --> 00:26:22,100 Open it. Quickly now. 504 00:26:22,100 --> 00:26:22,740 Open. 505 00:26:22,740 --> 00:26:23,620 Reveal it now. 506 00:26:24,420 --> 00:26:28,220 Small. Small. Small. 507 00:26:28,900 --> 00:26:30,620 All right, accept your loss. You lost. 508 00:26:30,620 --> 00:26:32,140 He's right. So pay up. 509 00:26:32,740 --> 00:26:33,580 -I need to relieve myself. -Hey. 510 00:26:33,580 --> 00:26:34,260 Wait for me. 511 00:26:34,260 --> 00:26:35,020 Just wait for me. 512 00:26:35,020 --> 00:26:36,300 Are you trying to run because you lost? 513 00:26:50,660 --> 00:26:51,220 Isn't... 514 00:26:53,060 --> 00:26:54,380 Isn't that Moxi? 515 00:27:16,260 --> 00:27:17,980 You don't usually show up. 516 00:27:18,660 --> 00:27:20,740 But now here you are. 517 00:27:42,740 --> 00:27:43,500 Take it back. 518 00:27:43,940 --> 00:27:45,060 I didn't spend a single penny, 519 00:27:45,060 --> 00:27:46,340 yet I persuaded the physician to prescribe medicine for you. 520 00:28:02,980 --> 00:28:03,820 Miss, 521 00:28:04,380 --> 00:28:07,060 I'll definitely repay you for saving my life in the future. 522 00:28:07,420 --> 00:28:09,380 It's not easy for a physician to provide treatment and help others. 523 00:28:10,060 --> 00:28:11,740 You should return this money to him. 524 00:28:11,740 --> 00:28:12,620 It's all right. 525 00:28:12,980 --> 00:28:14,700 That physician isn't a good person anyway. 526 00:28:14,700 --> 00:28:16,100 I have something against him. 527 00:28:16,420 --> 00:28:17,580 Not only did he not ask for any payment, 528 00:28:17,620 --> 00:28:18,820 but he also packed the medicine for you. 529 00:28:20,980 --> 00:28:21,860 Miss, 530 00:28:22,020 --> 00:28:22,660 I know 531 00:28:23,100 --> 00:28:24,420 we don't know each other well. 532 00:28:24,900 --> 00:28:26,380 But I still need to say this. 533 00:28:28,020 --> 00:28:30,580 Engaging in theft and robbery not only violates the law 534 00:28:30,580 --> 00:28:32,740 but also invites trouble and harms both others and oneself. 535 00:28:33,900 --> 00:28:35,980 When did I rob anyone? 536 00:28:48,020 --> 00:28:49,020 Ungrateful person. 537 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 Foolish. 538 00:29:02,940 --> 00:29:03,700 Idiot. 539 00:29:04,380 --> 00:29:05,260 I'm not a thief. 540 00:29:05,900 --> 00:29:06,900 I'm not a robber. 541 00:29:12,580 --> 00:29:13,820 Who's the robber? 542 00:29:14,460 --> 00:29:15,540 I know I'm not one. 543 00:29:16,460 --> 00:29:17,220 Moxi. 544 00:29:18,580 --> 00:29:19,540 It's you. 545 00:29:19,980 --> 00:29:21,300 Open the gates first. 546 00:29:28,060 --> 00:29:29,660 Why are you shy? 547 00:29:30,260 --> 00:29:32,500 We may not meet regularly. 548 00:29:32,660 --> 00:29:33,860 But 549 00:29:34,900 --> 00:29:36,660 you still have to address me as your older brother. 550 00:29:37,340 --> 00:29:38,260 Your last name is Bai. 551 00:29:38,780 --> 00:29:40,860 I'm not even in the Bai family's registry. 552 00:29:41,140 --> 00:29:42,340 I'm not qualified to address you as such. 553 00:29:43,980 --> 00:29:45,180 You're saying you want 554 00:29:45,620 --> 00:29:46,820 to be in the family registry 555 00:29:47,060 --> 00:29:48,260 and return to the clan, 556 00:29:48,900 --> 00:29:49,580 right? 557 00:29:52,940 --> 00:29:54,100 I can help you with that. 558 00:29:54,420 --> 00:29:56,140 I can just tell my mother. 559 00:29:56,740 --> 00:29:57,820 Help me? 560 00:29:59,260 --> 00:30:01,140 That's unlike you. 561 00:30:01,980 --> 00:30:03,940 But Second Aunt is not easy to deal with. 562 00:30:04,340 --> 00:30:05,420 How can you take care of it for me? 563 00:30:06,340 --> 00:30:08,020 No matter what, I'm still your older brother. 564 00:30:08,380 --> 00:30:09,340 Besides, 565 00:30:09,460 --> 00:30:10,540 who does Mother dote on the most? 566 00:30:11,140 --> 00:30:12,220 It's me. 567 00:30:13,260 --> 00:30:14,900 All I have to do is tell Mother... 568 00:30:15,700 --> 00:30:16,340 No. 569 00:30:17,060 --> 00:30:18,940 I'll find a Taoist to tell Mother 570 00:30:18,940 --> 00:30:20,940 that your birth date is favorable for the Bai family. 571 00:30:21,140 --> 00:30:21,900 That way, 572 00:30:21,900 --> 00:30:22,580 it'll definitely 573 00:30:22,820 --> 00:30:24,740 confuse and manipulate Mother, 574 00:30:25,340 --> 00:30:26,900 then she'll naturally listen to me. 575 00:30:27,380 --> 00:30:28,500 But doing this 576 00:30:29,860 --> 00:30:31,740 will require some effort. 577 00:30:32,700 --> 00:30:34,100 Then, thank you, my brother. 578 00:30:34,780 --> 00:30:36,780 It may take some effort. 579 00:30:37,660 --> 00:30:41,500 But can you do me a favor? 580 00:30:41,860 --> 00:30:42,780 What is it? 581 00:30:42,860 --> 00:30:43,940 Stay here tonight. 582 00:30:44,540 --> 00:30:45,180 Is that all right? 583 00:30:45,380 --> 00:30:46,780 I'll come back and tell you tonight. 584 00:30:46,980 --> 00:30:47,500 Is that okay? 585 00:30:47,500 --> 00:30:48,300 Just this one favor. 586 00:30:49,140 --> 00:30:49,940 It's settled then. 587 00:30:50,220 --> 00:30:51,740 Wait for me here tonight. 588 00:30:53,980 --> 00:30:55,780 We'll meet here tonight. 589 00:30:56,060 --> 00:30:57,300 I'll come and see you tonight. 590 00:30:57,420 --> 00:30:58,540 It's decided then. 591 00:31:00,420 --> 00:31:02,580 This person is definitely up to no good. 592 00:31:03,700 --> 00:31:04,980 I'd better be on guard. 593 00:31:12,180 --> 00:31:14,020 Why are you using my cooking pot to decoct medicine? 594 00:31:14,380 --> 00:31:15,980 Before this, you passed out frequently. 595 00:31:16,260 --> 00:31:17,820 And now you're able to stand up and boil medicine. 596 00:31:18,260 --> 00:31:19,740 If I had known your physical strength was this good, 597 00:31:19,820 --> 00:31:21,180 I would have let you go see the physician yourself. 598 00:31:21,900 --> 00:31:23,020 Didn't you say I'm a thief? 599 00:31:23,340 --> 00:31:24,700 Why are you freeloading 600 00:31:24,700 --> 00:31:25,740 at a thief's house? 601 00:31:26,140 --> 00:31:27,100 Things happened unexpectedly, 602 00:31:27,260 --> 00:31:28,900 and I've caused you trouble. 603 00:31:29,660 --> 00:31:30,860 Take this for now. 604 00:31:31,060 --> 00:31:32,780 I'll compensate you more if this is not enough. 605 00:31:34,380 --> 00:31:36,180 I really dislike hypocrites like you. 606 00:31:36,820 --> 00:31:38,100 You say nice things on the surface. 607 00:31:38,420 --> 00:31:39,900 But deep down, 608 00:31:40,460 --> 00:31:41,420 you actually look down on me. 609 00:31:41,780 --> 00:31:43,780 Accusing me of a thief who steals, 610 00:31:43,780 --> 00:31:44,780 like I'm nothing. 611 00:31:45,340 --> 00:31:46,660 Saving your life is considered my misfortune. 612 00:31:46,940 --> 00:31:47,980 You can leave after the decoction is ready. 613 00:32:09,100 --> 00:32:10,180 Where is this place? 614 00:32:10,300 --> 00:32:11,460 It doesn't smell good here. 615 00:32:13,140 --> 00:32:14,220 People don't usually come here. 616 00:32:14,220 --> 00:32:15,100 Only I come here. 617 00:32:15,420 --> 00:32:16,380 It's nothing. 618 00:32:16,700 --> 00:32:18,420 I thought we were meeting your sister. 619 00:32:18,420 --> 00:32:19,340 My sister... 620 00:32:19,340 --> 00:32:19,860 She... 621 00:32:21,500 --> 00:32:22,580 She's someone 622 00:32:23,460 --> 00:32:25,220 who's virtuous and kind. 623 00:32:26,780 --> 00:32:28,140 I'm a scholar too. 624 00:32:28,620 --> 00:32:29,380 I like that. 625 00:32:30,260 --> 00:32:30,940 She's gentle. 626 00:32:30,940 --> 00:32:31,940 She's very gentle. 627 00:32:32,140 --> 00:32:33,140 Then we should hurry. 628 00:32:33,220 --> 00:32:34,300 Where's the money? 629 00:32:34,300 --> 00:32:35,180 We're almost there. 630 00:32:36,780 --> 00:32:37,740 Don't worry about that. 631 00:32:44,100 --> 00:32:44,620 Let's go. 632 00:32:44,940 --> 00:32:45,580 We're almost there. 633 00:32:45,940 --> 00:32:48,300 My sister is really gentle. 634 00:32:50,580 --> 00:32:51,500 We're here. 635 00:32:53,060 --> 00:32:53,660 See? 636 00:32:53,660 --> 00:32:54,260 That's my sister? 637 00:32:58,060 --> 00:32:59,740 -She's pretty, right? -Yes. 638 00:33:00,220 --> 00:33:00,940 Moxi. 639 00:33:04,180 --> 00:33:05,180 Who's this? 640 00:33:12,660 --> 00:33:13,660 Put that down first. 641 00:33:14,380 --> 00:33:16,060 This is 642 00:33:16,420 --> 00:33:18,500 my best friend, 643 00:33:18,980 --> 00:33:20,220 Mr. Zheng. 644 00:33:21,460 --> 00:33:22,140 Look at him. 645 00:33:22,500 --> 00:33:23,740 Wealthy 646 00:33:24,260 --> 00:33:25,460 and talented. 647 00:33:26,020 --> 00:33:27,100 Handsome and charming. 648 00:33:27,540 --> 00:33:29,620 As for you, you've reached the age of maturity. 649 00:33:30,020 --> 00:33:30,860 So 650 00:33:30,860 --> 00:33:32,340 I went and found 651 00:33:32,620 --> 00:33:33,780 a suitable husband for you. 652 00:33:34,740 --> 00:33:36,340 Moxi. Moxi? 653 00:33:36,940 --> 00:33:38,180 If you think he's suitable, 654 00:33:38,540 --> 00:33:40,740 both of you can get to know each other tonight. 655 00:33:43,580 --> 00:33:45,540 I'm also a scholar. 656 00:33:45,740 --> 00:33:46,580 Bai Pengkun, 657 00:33:46,980 --> 00:33:48,100 are you selling me off? 658 00:33:48,340 --> 00:33:49,420 I can't believe you said that. 659 00:33:49,660 --> 00:33:51,020 I'm doing this for your sake. 660 00:33:51,420 --> 00:33:52,060 Am I right? 661 00:33:52,060 --> 00:33:52,580 Look at him. 662 00:33:52,580 --> 00:33:53,540 A talented man 663 00:33:53,660 --> 00:33:54,580 who's handsome and charming. 664 00:33:54,980 --> 00:33:56,540 I should thank you then. 665 00:33:56,540 --> 00:33:57,220 It's nothing. 666 00:34:03,020 --> 00:34:03,940 She's virtuous and kind. 667 00:34:03,940 --> 00:34:04,740 She's pretty. 668 00:34:04,740 --> 00:34:05,420 -Pretty, right? -Yes. 669 00:34:05,900 --> 00:34:06,500 Pretty, right? 670 00:34:09,580 --> 00:34:10,380 Moxi! 671 00:34:10,659 --> 00:34:11,819 -I'm going to beat you to death! -Stop! 672 00:34:11,820 --> 00:34:12,700 Stop hitting me, Moxi. 673 00:34:12,900 --> 00:34:13,219 Moxi! 674 00:34:13,219 --> 00:34:14,219 How dare you 675 00:34:14,620 --> 00:34:16,100 scheme on me! 676 00:34:16,420 --> 00:34:17,220 You're scheming on me? 677 00:34:17,460 --> 00:34:17,940 Moxi! 678 00:34:18,139 --> 00:34:19,299 (I must not stir up unnecessary trouble.) 679 00:34:19,580 --> 00:34:20,900 (I must quickly go out of the city) 680 00:34:21,179 --> 00:34:22,179 (and report to General Chu.) 681 00:34:22,420 --> 00:34:23,140 Don't run! 682 00:34:24,179 --> 00:34:25,299 How dare you try to scheme against me. 683 00:34:25,699 --> 00:34:26,779 How dare you! 684 00:34:28,020 --> 00:34:28,540 Stop right there. 685 00:34:28,820 --> 00:34:29,380 What's this? 686 00:34:29,380 --> 00:34:29,820 Sir. 687 00:34:30,340 --> 00:34:31,020 Open it up. 688 00:34:31,219 --> 00:34:31,739 All right. 689 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 I said you're virtuous and kind. 690 00:34:37,260 --> 00:34:38,260 Take off your clothes! 691 00:34:38,659 --> 00:34:39,699 My father said 692 00:34:39,780 --> 00:34:40,699 you can hit me. 693 00:34:40,699 --> 00:34:41,739 But you can't humiliate me. 694 00:34:43,179 --> 00:34:44,019 Wait! 695 00:34:44,300 --> 00:34:45,380 Help me loosen my belt. 696 00:34:45,380 --> 00:34:46,020 All right. 697 00:35:00,460 --> 00:35:00,940 I already took it off. 698 00:35:01,540 --> 00:35:02,220 Keep going! 699 00:35:07,540 --> 00:35:08,980 What is she up to? 700 00:35:10,180 --> 00:35:11,180 She's trying to humiliate me. 701 00:35:11,340 --> 00:35:12,180 Can't you tell? 702 00:35:13,700 --> 00:35:14,780 See? I took them off. 703 00:35:15,620 --> 00:35:16,540 You have to take this off too! 704 00:35:17,100 --> 00:35:18,340 It won't be proper if I take it off. 705 00:35:20,060 --> 00:35:21,140 All right. I'll take it off. 706 00:35:21,980 --> 00:35:22,820 Take it off. 707 00:35:23,180 --> 00:35:23,980 I'll take it off! 708 00:35:27,700 --> 00:35:28,820 He made me do this. 709 00:35:29,140 --> 00:35:30,220 He took my money. 710 00:35:31,700 --> 00:35:32,500 Bai Pengkun! 711 00:35:32,820 --> 00:35:33,460 Stop right there! 712 00:35:47,620 --> 00:35:49,180 I didn't expect Bai Pengkun, that fool, 713 00:35:49,180 --> 00:35:50,820 to have so much personal stash. 714 00:35:51,580 --> 00:35:52,980 Now they're all mine. 715 00:36:06,020 --> 00:36:07,340 You can even climb a ladder now. 716 00:36:07,820 --> 00:36:09,540 It seems you're recovering quite well. 717 00:36:09,860 --> 00:36:11,380 Since you've almost recovered, 718 00:36:11,980 --> 00:36:14,180 why are you still freeloading here? 719 00:36:30,420 --> 00:36:31,620 If you don't mind, 720 00:36:32,500 --> 00:36:34,820 I'm willing to accompany you for the rest of our lives. 721 00:36:38,820 --> 00:36:40,700 (What a beautiful pair of eyes.) 722 00:36:41,500 --> 00:36:43,100 (There's me in his eyes.) 723 00:36:44,500 --> 00:36:45,860 (Such a well-defined nose.) 724 00:36:46,180 --> 00:36:47,420 (How attractive.) 725 00:36:47,900 --> 00:36:48,820 (Oh, this is bad.) 726 00:36:48,820 --> 00:36:49,820 (I can't take it anymore.) 727 00:37:00,260 --> 00:37:01,100 Miss, 728 00:37:01,820 --> 00:37:03,180 I was too abrupt. 729 00:37:03,860 --> 00:37:04,660 Can you 730 00:37:05,060 --> 00:37:06,500 let me stay here for a few more days? 731 00:37:07,060 --> 00:37:08,420 This isn't an inn. 732 00:37:08,700 --> 00:37:10,020 And we're not related to each other. 733 00:37:10,020 --> 00:37:11,180 Why should I take you in? 734 00:37:17,140 --> 00:37:18,460 Is money everything? 735 00:37:18,700 --> 00:37:19,420 Listen. 736 00:37:19,900 --> 00:37:21,700 I have money too. 737 00:37:21,860 --> 00:37:22,700 I don't need yours. 738 00:37:23,500 --> 00:37:24,660 See this? 739 00:37:25,500 --> 00:37:26,340 This is... 740 00:37:27,420 --> 00:37:29,300 I snatched it from my cousin. 741 00:37:30,020 --> 00:37:31,540 Why did you do that to him? 742 00:37:31,540 --> 00:37:33,180 Well, it's none of your business. 743 00:37:34,300 --> 00:37:35,180 As for you, 744 00:37:35,820 --> 00:37:37,940 didn't you agree to leave after taking your decoction? 745 00:37:38,180 --> 00:37:39,180 Why are you still here? 746 00:37:40,700 --> 00:37:42,380 Let me guess. 747 00:37:42,860 --> 00:37:44,940 I'm sure you ran into the rebel army when you tried to leave. 748 00:37:45,980 --> 00:37:46,780 It's not surprising. 749 00:37:47,580 --> 00:37:48,700 Your leg injury 750 00:37:49,180 --> 00:37:50,500 hasn't healed yet. 751 00:37:51,340 --> 00:37:52,940 If you run into the rebel army, 752 00:37:53,460 --> 00:37:55,540 it's like delivering yourself 753 00:37:56,060 --> 00:37:57,260 to death. 754 00:37:58,580 --> 00:38:00,420 Looking around Jingzhou City, 755 00:38:01,060 --> 00:38:02,420 no one would dare to take you in 756 00:38:02,580 --> 00:38:03,420 except me. 757 00:38:04,540 --> 00:38:06,060 After I'm out of danger, 758 00:38:06,700 --> 00:38:08,060 I'll repay you 759 00:38:08,460 --> 00:38:10,180 for saving my life a thousandfold. 760 00:38:11,060 --> 00:38:12,140 If the gold isn't enough, 761 00:38:12,460 --> 00:38:13,700 I have some personal items. 762 00:38:13,700 --> 00:38:14,540 You can sell them. 763 00:38:15,340 --> 00:38:16,380 As you can see, 764 00:38:16,700 --> 00:38:18,540 I'm used to stealing and robbing others. 765 00:38:18,900 --> 00:38:20,820 So I have a lot of money now. 766 00:38:21,180 --> 00:38:22,300 I don't need your money. 767 00:38:23,980 --> 00:38:27,020 What exactly do you want? 768 00:38:31,500 --> 00:38:32,460 I want you 769 00:38:32,700 --> 00:38:34,540 to sign a marriage contract with me. 770 00:38:45,540 --> 00:38:46,620 What urgent matter 771 00:38:47,180 --> 00:38:50,100 caused you to send someone to summon me back 772 00:38:51,180 --> 00:38:52,900 in such haste? 773 00:38:55,500 --> 00:38:58,460 You're always hanging out with your colleagues at the Ancient Treasure Pavilion. 774 00:38:58,700 --> 00:39:00,620 Do you even care about this family? 775 00:39:01,540 --> 00:39:03,820 I'm not there to seek pleasure. 776 00:39:04,460 --> 00:39:05,700 I'm a scholar 777 00:39:05,700 --> 00:39:09,420 who likes collecting calligraphy, paintings, antique artifacts, and beaded bracelet. 778 00:39:10,180 --> 00:39:11,700 Is this against the law? 779 00:39:11,700 --> 00:39:12,700 The money you spend on 780 00:39:12,700 --> 00:39:14,300 can be much higher than visiting brothels. 781 00:39:14,700 --> 00:39:15,900 Should I go to the brothel then? 782 00:39:15,900 --> 00:39:16,620 You wouldn't dare. 783 00:39:17,100 --> 00:39:19,700 My physiques won't allow that either. 784 00:39:21,540 --> 00:39:22,540 You can't even tell the authenticity 785 00:39:22,540 --> 00:39:24,380 of those antiques and paintings. 786 00:39:24,460 --> 00:39:25,940 Yet you rush to spend money on them foolishly. 787 00:39:26,700 --> 00:39:28,180 Check the account book yourself 788 00:39:28,500 --> 00:39:30,180 and see how much we have advanced this month. 789 00:39:31,260 --> 00:39:32,700 I don't want to listen to your nagging, 790 00:39:33,180 --> 00:39:34,500 nor will I say anything. 791 00:39:35,300 --> 00:39:38,300 If there's nothing else, I'll go back to the room and rest. 792 00:39:38,620 --> 00:39:39,700 Wait, 793 00:39:41,060 --> 00:39:41,580 sit down. 794 00:39:43,460 --> 00:39:44,180 This is a matter concerning 795 00:39:44,180 --> 00:39:46,340 the Bai family's ancestral heritage. 796 00:39:49,460 --> 00:39:50,140 Look at this. 797 00:39:52,900 --> 00:39:54,500 It's because you're idle at home 798 00:39:54,980 --> 00:39:57,060 that our expenses rely on the rent 799 00:39:57,180 --> 00:39:58,700 from the fields outside the city. 800 00:39:59,140 --> 00:40:00,020 So look what happened? 801 00:40:00,340 --> 00:40:03,300 Now those villagers shamelessly refuse to pay their rent. 802 00:40:03,500 --> 00:40:06,020 It's not like I told them not to pay. 803 00:40:06,700 --> 00:40:09,340 It's because the rebels are occupying the capital, 804 00:40:09,620 --> 00:40:11,300 making it inconvenient for them to come and go. 805 00:40:12,140 --> 00:40:13,460 Those farmers 806 00:40:13,460 --> 00:40:14,420 think 807 00:40:14,620 --> 00:40:16,660 that the Bai family can no longer control them. 808 00:40:16,660 --> 00:40:18,060 So they rebel. 809 00:40:18,700 --> 00:40:21,620 It's all because we offended the rebels 810 00:40:21,940 --> 00:40:23,420 and had a large sum of our wealth confiscated. 811 00:40:23,900 --> 00:40:25,500 Now they're showing their defiance. 812 00:40:26,140 --> 00:40:28,460 In the past, this matter would have been simple. 813 00:40:28,460 --> 00:40:29,940 We could have reported it to the officials. 814 00:40:30,660 --> 00:40:33,260 But now, the court has fled. 815 00:40:33,420 --> 00:40:35,060 What use is reporting it to the officials? 816 00:40:35,060 --> 00:40:36,100 That's why 817 00:40:36,420 --> 00:40:38,700 I urgently called you back to think about it. 818 00:40:42,500 --> 00:40:43,380 Do you remember the incident 819 00:40:43,540 --> 00:40:45,340 when Prime Minister Wu invited us to a banquet? 820 00:40:46,020 --> 00:40:47,180 Of course, I remember. 821 00:40:48,140 --> 00:40:49,100 It was 822 00:40:49,100 --> 00:40:50,820 about our family's daughter 823 00:40:50,820 --> 00:40:53,980 taking his daughter's place to marry Chen Wende. 824 00:40:59,060 --> 00:41:00,100 Chen Wende 825 00:41:00,980 --> 00:41:03,260 is the leader of the rebels, right? 826 00:41:03,620 --> 00:41:04,420 Yes, you're right. 827 00:41:06,700 --> 00:41:08,500 I want you to apologize to Chen Wende. 828 00:41:08,500 --> 00:41:09,460 Tell him 829 00:41:10,020 --> 00:41:12,700 that your association with Prime Minister Wu was merely an acquaintance 830 00:41:13,140 --> 00:41:14,620 and you never had sincere intentions. 831 00:41:15,100 --> 00:41:17,380 He only wanted to use our daughter to replace his daughter. 832 00:41:17,700 --> 00:41:19,700 When Chen Wende hears this, he'll surely be furious. 833 00:41:20,340 --> 00:41:22,820 Use that opportunity to express your loyalty to him 834 00:41:23,020 --> 00:41:25,540 and say that you're willing to offer our daughter to him as a concubine. 835 00:41:26,020 --> 00:41:26,980 What did you say? 836 00:41:27,460 --> 00:41:28,340 Marriage certificate? 837 00:41:30,660 --> 00:41:31,380 Yes. 838 00:41:31,860 --> 00:41:33,260 No one comes here. 839 00:41:33,580 --> 00:41:35,180 So you can recuperate in this courtyard. 840 00:41:35,180 --> 00:41:36,340 Once you're fully recovered, 841 00:41:36,500 --> 00:41:37,500 I'll send you away. 842 00:41:38,820 --> 00:41:39,540 Moreover, 843 00:41:39,540 --> 00:41:40,900 I'm very familiar with the surroundings. 844 00:41:42,980 --> 00:41:45,180 I can easily find a hidden path to slip out. 845 00:41:45,980 --> 00:41:48,060 Those rebels are like headless flies. 846 00:41:48,500 --> 00:41:50,180 How can they be my opponents? 847 00:41:51,140 --> 00:41:52,140 I don't even want money. 848 00:41:52,220 --> 00:41:53,500 I just want this marriage certificate. 849 00:41:55,500 --> 00:41:56,700 It's absurd. 850 00:41:57,500 --> 00:41:59,220 Marriage cannot be treated as child's play. 851 00:42:16,740 --> 00:42:22,140 ♪I, the winter snow, meet you, the spring breeze♪ 852 00:42:22,580 --> 00:42:29,500 ♪We make the peach blossoms bloom♪ 853 00:42:29,900 --> 00:42:36,020 ♪You who carry a lantern stun me who is in the dark♪ 854 00:42:36,340 --> 00:42:42,580 ♪We make our way into each other's eyes♪ 855 00:42:43,300 --> 00:42:46,580 ♪If our love is mutual, the worst wine will be the best♪ 856 00:42:46,580 --> 00:42:49,940 ♪If I can find love in this world, I will be willing to go crazy for you♪ 857 00:42:49,940 --> 00:42:53,300 ♪With the one, we go crazy♪ 858 00:42:53,300 --> 00:42:55,780 ♪They might hate us, but it's fine♪ 859 00:42:55,900 --> 00:42:58,300 ♪I am willing to be a bowl of soup♪ 860 00:42:58,780 --> 00:43:02,660 ♪That will chase away all your worries♪ 861 00:43:02,940 --> 00:43:05,740 ♪Together, we travel the world♪ 862 00:43:05,740 --> 00:43:08,700 ♪You will never be lonely for the rest of your life♪ 863 00:43:08,900 --> 00:43:11,700 ♪I am willing to be a wisp of sorrow♪ 864 00:43:11,900 --> 00:43:16,100 ♪That is too hard to ever forget♪ 865 00:43:16,300 --> 00:43:19,100 ♪Red beans are ground into the fragrance of time♪ 866 00:43:19,100 --> 00:43:21,900 ♪Hope we will all be safe♪ 867 00:43:33,060 --> 00:43:38,980 ♪You who carry a lantern stun me who is in the dark♪ 868 00:43:39,180 --> 00:43:45,500 ♪We make our way into each other's eyes♪ 869 00:43:46,580 --> 00:43:49,500 ♪If our love is mutual, the worst wine will be the best♪ 870 00:43:49,860 --> 00:43:52,860 ♪If I can find love in this world, I will be willing to go crazy for you♪ 871 00:43:53,300 --> 00:43:56,220 ♪With the one, we go crazy♪ 872 00:43:56,500 --> 00:43:58,700 ♪They might hate us, but it's fine♪ 873 00:43:58,900 --> 00:44:01,780 ♪I am willing to be a bowl of soup♪ 874 00:44:02,060 --> 00:44:05,580 ♪That will chase away all your worries♪ 875 00:44:06,020 --> 00:44:08,660 ♪Together, we travel the world♪ 876 00:44:09,020 --> 00:44:11,620 ♪You will never be lonely for the rest of your life♪ 877 00:44:12,180 --> 00:44:15,060 ♪I am willing to be a wisp of sorrow♪ 878 00:44:15,500 --> 00:44:19,020 ♪That is too hard to ever forget♪ 879 00:44:21,220 --> 00:44:23,980 ♪Red beans are ground into the fragrance of time♪ 880 00:44:24,180 --> 00:44:28,740 ♪Hope we will all be safe♪ 55088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.