Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,630 --> 00:01:38,720
Move, move, move the bed.
2
00:02:13,590 --> 00:02:15,590
Let's put the covers on the floor.
3
00:02:52,460 --> 00:02:54,250
Mr. Tomine?
4
00:02:56,460 --> 00:02:58,300
Mr. Tomine, are you there?
5
00:03:02,550 --> 00:03:03,600
Mr. Tomine?
6
00:03:10,390 --> 00:03:12,350
May I speak to you for a second?
7
00:03:24,280 --> 00:03:26,790
I knew this day would come.
8
00:03:28,870 --> 00:03:31,290
I'm rather relieved.
9
00:03:33,330 --> 00:03:35,210
I've always been afraid.
10
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
Even since Issei was a little boy.
11
00:03:40,260 --> 00:03:43,760
People might think his
facial features are not Japanese
12
00:03:44,600 --> 00:03:47,470
and they would gossip
that he is mixed race.
13
00:03:48,520 --> 00:03:49,890
One day...
14
00:03:49,890 --> 00:03:51,520
They'd know that his father is foreigner?
15
00:03:51,520 --> 00:03:52,900
No.
16
00:03:53,900 --> 00:03:56,190
It has nothing to do with Issei.
17
00:03:58,530 --> 00:04:03,160
I was afraid that people
would talk behind my back.
18
00:04:04,910 --> 00:04:07,490
Saying that I'm not his real father.
19
00:04:08,870 --> 00:04:10,330
I'm just an imposter.
20
00:04:11,870 --> 00:04:13,830
His real father is...
21
00:04:26,640 --> 00:04:29,470
When children grow up with a lot of love...
22
00:04:31,980 --> 00:04:34,520
they become self-confident,
23
00:04:35,650 --> 00:04:40,730
and capable of overcoming difficulties.
24
00:04:43,320 --> 00:04:45,860
I did everything I could.
25
00:04:47,410 --> 00:04:49,950
You did far better than that.
26
00:04:52,160 --> 00:04:55,750
You should be proud of yourself.
27
00:04:56,380 --> 00:04:58,000
And of Issei.
28
00:04:59,920 --> 00:05:02,590
How is he?
29
00:05:04,760 --> 00:05:06,340
How did the competition go?
30
00:05:10,060 --> 00:05:11,430
He's trying hard.
31
00:05:12,850 --> 00:05:15,140
Obviously, it's not easy for him.
32
00:05:18,480 --> 00:05:21,360
But he's determined.
33
00:05:25,530 --> 00:05:31,160
So, you two are together, aren't you?
34
00:05:34,370 --> 00:05:35,580
I see.
35
00:05:37,120 --> 00:05:41,300
Please take care of him.
36
00:05:47,300 --> 00:05:52,850
Your son loves you.
37
00:05:58,310 --> 00:05:59,770
Very much.
38
00:06:13,990 --> 00:06:15,790
I'll leave you now.
39
00:06:15,790 --> 00:06:17,370
I have...
40
00:06:21,670 --> 00:06:23,050
Here you go.
41
00:06:24,510 --> 00:06:26,590
It's yours, right?
42
00:07:26,150 --> 00:07:27,570
Come on.
43
00:07:40,210 --> 00:07:42,290
Fuck! Shit!
44
00:07:43,250 --> 00:07:45,090
Shit, shit, shit!
45
00:08:16,370 --> 00:08:18,490
What were you doing outside yesterday?
46
00:08:20,250 --> 00:08:23,120
1990 was a very sunny year.
47
00:08:23,920 --> 00:08:26,840
I needed to check
the geography of the plots,
48
00:08:26,840 --> 00:08:28,380
see which way they face.
49
00:08:28,380 --> 00:08:32,050
Taste the soil, feel its minerality.
50
00:08:34,970 --> 00:08:37,680
The Mourvèdre is really strong,
don't you think?
51
00:08:37,680 --> 00:08:38,800
And the Syrah,
52
00:08:38,800 --> 00:08:42,980
it's so full of sun,
that there is almost no acidity.
53
00:08:51,030 --> 00:08:52,570
Miss Léger, Mr. Tomine.
54
00:08:53,280 --> 00:08:54,740
You have one hour left.
55
00:09:12,510 --> 00:09:13,880
I need some air.
56
00:11:09,290 --> 00:11:11,120
Don't you want to taste it?
57
00:11:12,920 --> 00:11:14,340
No, it's okay.
58
00:11:24,260 --> 00:11:31,060
Well, I declare the test officially over.
59
00:11:40,360 --> 00:11:43,070
Our plane back to Tokyo
has been confirmed for tomorrow.
60
00:11:43,070 --> 00:11:44,280
Okay.
61
00:11:44,280 --> 00:11:49,370
And, if you like, for tonight
I want to propose
62
00:11:49,370 --> 00:11:53,040
to all have dinner together. No?
63
00:11:53,040 --> 00:11:56,710
I would like to prepare the dinner
to thank you for having me.
64
00:11:56,710 --> 00:11:59,920
So, do you know somewhere I could fish?
65
00:12:01,800 --> 00:12:03,760
Yes. But...
66
00:12:04,600 --> 00:12:07,720
perhaps something more simple, and--
67
00:12:08,430 --> 00:12:12,690
Anyway, I don't have, you know, fishing--
68
00:12:12,690 --> 00:12:14,100
- Stuff.
- Stuff.
69
00:12:14,100 --> 00:12:17,150
That's not a problem.
70
00:12:27,370 --> 00:12:30,620
Does he really think he's gonna catch--
71
00:12:32,080 --> 00:12:33,120
No way!
72
00:12:37,670 --> 00:12:39,130
- I can't believe it!
- Wow.
73
00:12:39,960 --> 00:12:41,340
Wow.
74
00:12:41,340 --> 00:12:43,550
I wasn't expecting this.
75
00:12:45,590 --> 00:12:46,760
Expecting what?
76
00:12:48,890 --> 00:12:50,140
Everything.
77
00:12:51,600 --> 00:12:53,100
Him.
78
00:12:53,100 --> 00:12:56,360
He could have left with the inheritance,
but he wanted to deserve victory.
79
00:12:56,360 --> 00:12:58,520
It's insane. Who does that, right?
80
00:12:59,230 --> 00:13:00,980
The guy is never over the top.
81
00:13:01,740 --> 00:13:05,200
He seems to know exactly who he is
and he's fine with it.
82
00:13:05,700 --> 00:13:06,990
I admire him.
83
00:13:08,370 --> 00:13:10,790
He's a little annoying,
but I think I like him.
84
00:13:14,670 --> 00:13:16,080
And then there is you.
85
00:13:19,170 --> 00:13:21,170
Don't look too excited.
86
00:13:23,970 --> 00:13:26,510
The last time I fell in love,
it took me three years to get over it.
87
00:13:26,510 --> 00:13:29,970
So, sorry to be
a little touchy on the subject.
88
00:13:33,640 --> 00:13:36,270
And while you're discussing with your wife
about the beauty of wines,
89
00:13:36,270 --> 00:13:38,270
I will be curled up under the covers.
90
00:13:39,610 --> 00:13:42,070
Maybe I can keep you on the side,
as a mistress.
91
00:13:43,150 --> 00:13:44,110
Listen carefully.
92
00:13:44,110 --> 00:13:46,570
Never. You hear me? Never.
93
00:13:47,530 --> 00:13:48,950
It's over with Juliette.
94
00:13:50,410 --> 00:13:51,660
I broke up with her.
95
00:13:54,910 --> 00:13:56,040
And you're telling me this now?
96
00:13:56,040 --> 00:14:00,210
Come on, I couldn't speak
with all those crazy rules--
97
00:14:00,210 --> 00:14:01,630
Pfft. You, you!
98
00:14:08,430 --> 00:14:11,850
Here's the wine Alexandre Léger chose.
99
00:14:11,850 --> 00:14:13,310
The mystery wine.
100
00:14:13,310 --> 00:14:16,140
Wait. Let me guess.
After all, this is my wine.
101
00:14:16,730 --> 00:14:17,850
Yes, of course.
102
00:14:19,060 --> 00:14:20,150
Here.
103
00:14:36,120 --> 00:14:37,620
That fucker.
104
00:14:37,620 --> 00:14:40,580
No, I'm not talking about you.
105
00:14:41,340 --> 00:14:43,300
I'm talking about Alexandre.
106
00:14:44,090 --> 00:14:46,920
Because he chose a Châteauneuf-du-Pape.
107
00:14:46,920 --> 00:14:48,510
Thirteen grape varieties.
108
00:14:49,380 --> 00:14:52,600
Thirteen. It's hell
finding the right proportions.
109
00:15:00,730 --> 00:15:02,110
1990?
110
00:15:02,110 --> 00:15:03,150
That's right.
111
00:15:03,820 --> 00:15:06,650
An incredible vintage.
Do you want to taste it?
112
00:15:07,900 --> 00:15:08,950
Come on.
113
00:15:08,950 --> 00:15:10,610
- Okay, why not. Thank you.
- Hmm?
114
00:15:15,370 --> 00:15:16,370
Here.
115
00:15:17,080 --> 00:15:18,250
Thank you.
116
00:15:24,000 --> 00:15:25,300
So?
117
00:15:26,630 --> 00:15:27,920
God, it's so good.
118
00:15:28,720 --> 00:15:31,300
You have the best job in the world,
Mr. Chassangre.
119
00:15:31,300 --> 00:15:34,100
Philippe. Philippe.
120
00:15:36,140 --> 00:15:37,640
Are you ready?
121
00:15:37,640 --> 00:15:41,140
- Yes, of course.
- Well, then.
122
00:15:41,690 --> 00:15:43,480
First candidate.
123
00:15:53,950 --> 00:15:56,910
Second candidate.
124
00:16:23,520 --> 00:16:25,060
It's not bad at all.
125
00:16:30,990 --> 00:16:33,740
These kids are really talented,
aren't they?
126
00:16:34,280 --> 00:16:38,910
I wish I had
a third of their talent at their age.
127
00:16:41,330 --> 00:16:42,870
It's unbelievable.
128
00:16:43,790 --> 00:16:45,420
You have to give them a rating.
129
00:16:45,420 --> 00:16:47,710
I hate doing this.
130
00:16:47,710 --> 00:16:50,420
I get it.
I wouldn't want to be in your shoes.
131
00:17:00,180 --> 00:17:02,390
First candidate.
132
00:17:02,390 --> 00:17:03,890
Second candidate.
133
00:17:22,540 --> 00:17:23,540
Here.
134
00:17:24,210 --> 00:17:25,290
Voted.
135
00:17:41,060 --> 00:17:42,220
I hate this guy.
136
00:17:46,770 --> 00:17:49,860
Do you often deal with
cases of inheritance, like this one?
137
00:17:50,570 --> 00:17:55,200
Because I'm just curious.
Does this usually end well?
138
00:17:57,070 --> 00:17:58,700
You know, in 48 hours,
139
00:17:58,700 --> 00:18:02,240
one of them will leave
with a colossal fortune,
140
00:18:02,240 --> 00:18:03,750
150 million euros.
141
00:18:03,750 --> 00:18:05,540
And the other will be left
with nothing but tears.
142
00:18:05,540 --> 00:18:07,460
It's incredibly harsh.
143
00:18:08,170 --> 00:18:11,420
I can already tell you
that the one who gets nothing
144
00:18:11,420 --> 00:18:13,960
will be broken, maybe forever.
145
00:18:13,960 --> 00:18:15,510
They would not have been deemed worthy.
146
00:18:15,510 --> 00:18:17,470
They would have the confirmation
they were unwanted.
147
00:18:18,390 --> 00:18:20,680
It's a slow poison, but it's deadly.
148
00:18:20,680 --> 00:18:22,560
And the one who gets everything
149
00:18:22,560 --> 00:18:24,390
wouldn't know what to
do with all that money,
150
00:18:24,390 --> 00:18:26,060
and will probably mess everything up.
151
00:18:26,060 --> 00:18:27,690
What do you do when you have everything?
152
00:18:28,350 --> 00:18:30,190
What more could you wish for?
153
00:18:32,610 --> 00:18:33,900
There's no winner.
154
00:18:33,900 --> 00:18:36,610
The whole thing is a joke,
if I may say so.
155
00:18:38,160 --> 00:18:39,410
But--
156
00:18:40,620 --> 00:18:42,490
Did you talk to Alexandre about this?
157
00:18:42,490 --> 00:18:43,870
I tried...
158
00:18:43,870 --> 00:18:47,870
But he was so excited by
all these tests he conceived.
159
00:18:49,540 --> 00:18:53,460
I told him that it was cruel
for the one who gets nothing.
160
00:18:55,380 --> 00:18:59,220
And he told me that
if I wanted to keep my indecent fees,
161
00:18:59,220 --> 00:19:01,300
I should keep my mouth shut.
162
00:19:02,510 --> 00:19:03,810
So, I kept my mouth shut.
163
00:19:05,140 --> 00:19:06,850
So, to answer your question,
164
00:19:07,560 --> 00:19:09,310
inheritances are tragedies.
165
00:19:09,310 --> 00:19:11,610
They always end badly.
166
00:19:14,730 --> 00:19:16,740
Only a miracle can save them.
167
00:19:18,950 --> 00:19:20,610
Come on!
168
00:19:20,610 --> 00:19:23,120
- Is this the same one?
- Absolutely! There you go.
169
00:19:23,120 --> 00:19:27,330
Pop, pop, pop, you're...
Stop, you've spilled some.
170
00:19:27,330 --> 00:19:29,160
- Listen to me.
- Come on, stop it.
171
00:19:29,160 --> 00:19:30,920
Why? Are there fake chicken eggs?
It's simpler.
172
00:19:30,920 --> 00:19:33,380
Chickens with feathers, not...
173
00:19:33,380 --> 00:19:36,170
- Are you kidding me?
- I want to taste the gnocchi.
174
00:19:36,170 --> 00:19:39,800
- Do you make them yourself?
- No, I'm the king of gnocchi.
175
00:19:39,800 --> 00:19:41,970
- I can't wait.
- Congratulations, Issei.
176
00:19:41,970 --> 00:19:43,180
- It's so good.
- Yeah.
177
00:19:43,180 --> 00:19:47,100
Issei, you really have a-- You have
many talents. Thank you very much.
178
00:19:47,100 --> 00:19:49,270
Côte d'Alliance 1973.
179
00:19:49,270 --> 00:19:51,850
- Hmm? Okay!
- But, it's the flour that--
180
00:19:51,850 --> 00:19:54,310
And eggs from real chickens with feathers.
181
00:19:54,310 --> 00:19:56,530
- It works a lot better with eggs.
- Why are there eggs?
182
00:19:56,530 --> 00:19:57,860
This is--
183
00:19:57,860 --> 00:20:03,240
this is exactly how I always
imagined a dinner in your country.
184
00:20:04,280 --> 00:20:08,540
Everybody speaks too loud,
touches each other all the time.
185
00:20:09,870 --> 00:20:11,080
Laughs.
186
00:20:13,460 --> 00:20:18,170
I remember all
of my family meals with my parents
187
00:20:19,210 --> 00:20:23,590
where we wouldn't look at each other,
wouldn't speak to each other.
188
00:20:26,640 --> 00:20:30,640
Where we were together,
but without ever being together.
189
00:20:33,650 --> 00:20:36,400
I feel very lucky to be here tonight.
190
00:20:37,440 --> 00:20:41,360
To see happiness
during the meal is precious.
191
00:20:41,360 --> 00:20:43,280
This is how it should be.
192
00:20:44,740 --> 00:20:46,780
I will always remember.
193
00:20:47,330 --> 00:20:48,790
Thank you so much.
194
00:20:49,950 --> 00:20:51,910
- Thank you.
- Thank you, Issei.
195
00:20:51,910 --> 00:20:54,120
- To Issei!
- To Issei!
196
00:20:57,540 --> 00:20:59,300
Cheers.
197
00:21:00,050 --> 00:21:01,420
Yeah, sorry.
198
00:21:05,800 --> 00:21:11,140
You know,
when I was talking to Mr. Talion,
199
00:21:12,100 --> 00:21:14,100
I remembered that
200
00:21:14,100 --> 00:21:19,360
Issei's parents came to the estate
30 years ago.
201
00:21:22,070 --> 00:21:24,450
And you were not yet born, and
202
00:21:25,200 --> 00:21:28,120
you were two years old.
203
00:21:28,120 --> 00:21:30,830
And it's absolutely incredible,
204
00:21:30,830 --> 00:21:34,160
but your parents
and your parents met here.
205
00:21:35,210 --> 00:21:41,460
So, I did the search,
and I found some photos.
206
00:21:42,340 --> 00:21:45,470
Wait a minute. I'll get them.
207
00:21:51,720 --> 00:21:52,770
Wow.
208
00:21:53,520 --> 00:21:54,520
Really?
209
00:21:54,520 --> 00:21:56,140
- That's crazy.
- Yes.
210
00:21:56,850 --> 00:21:58,310
Did you know?
211
00:21:59,150 --> 00:22:00,610
I didn't know that.
212
00:22:00,610 --> 00:22:02,190
That's crazy.
213
00:22:18,960 --> 00:22:21,420
It's for you. Look at this.
214
00:22:23,130 --> 00:22:26,340
That's you. How cute.
215
00:22:27,890 --> 00:22:29,050
And Issei.
216
00:22:29,930 --> 00:22:30,930
Thank you.
217
00:22:30,930 --> 00:22:32,510
She's beautiful.
218
00:22:34,140 --> 00:22:35,680
Yes, really.
219
00:22:40,190 --> 00:22:41,270
Oh, wow.
220
00:22:44,740 --> 00:22:46,150
Wow.
221
00:22:48,490 --> 00:22:49,990
That's my mom.
222
00:22:58,790 --> 00:23:01,840
I don't think we really look alike.
223
00:23:02,840 --> 00:23:04,510
I mean, me and my dad.
224
00:23:06,220 --> 00:23:07,550
Yes, you do.
225
00:23:09,930 --> 00:23:11,180
You think so?
226
00:23:13,970 --> 00:23:14,970
Okay.
227
00:23:18,140 --> 00:23:21,310
You, on the other hand,
you really look like your dad.
228
00:23:26,240 --> 00:23:28,200
He's not my father.
229
00:23:29,530 --> 00:23:31,950
He brought me up, but--
230
00:23:33,740 --> 00:23:35,790
This is not my father.
231
00:23:39,960 --> 00:23:41,330
I'm sorry.
232
00:23:42,170 --> 00:23:43,880
I didn't know. I'm sorry.
233
00:23:54,140 --> 00:23:56,390
My biological father,
234
00:23:57,890 --> 00:23:59,850
he is in this picture.
235
00:24:06,480 --> 00:24:08,070
What do you mean?
236
00:24:09,440 --> 00:24:10,860
I meant...
237
00:24:35,430 --> 00:24:38,810
Camille. What did he say?
238
00:24:42,100 --> 00:24:43,650
Let's talk later.
239
00:24:46,650 --> 00:24:49,190
- Nothing. Everything's fine.
- Okay.
240
00:24:50,280 --> 00:24:53,490
- Show me.
- Look. That's--
241
00:24:54,780 --> 00:24:56,990
Do you recognize him? It's Alfred.
242
00:25:00,950 --> 00:25:02,210
That.
243
00:25:03,670 --> 00:25:05,880
I'm going to talk to Issei
for a minute, okay?
244
00:25:05,880 --> 00:25:07,540
- I'm coming back.
- Yeah, okay.
245
00:25:19,180 --> 00:25:20,470
Come.
246
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
How long have you known?
247
00:25:41,580 --> 00:25:43,160
A few days.
248
00:25:47,000 --> 00:25:48,540
That's fucked up.
249
00:25:54,220 --> 00:25:55,430
That's fucked up.
250
00:25:59,640 --> 00:26:01,600
I wasn't desired.
251
00:26:04,350 --> 00:26:05,810
What do you mean?
252
00:26:08,020 --> 00:26:14,570
My grandfather wouldn't ever have accepted
a Gaijin as son-in-law.
253
00:26:15,530 --> 00:26:20,080
And... a half-born as a grandson.
254
00:26:23,000 --> 00:26:27,540
Do you think he knew you were his son?
Alexandre, I mean.
255
00:26:28,040 --> 00:26:29,790
He was hard on me.
256
00:26:30,670 --> 00:26:33,920
He was hard with everyone, right?
257
00:26:34,670 --> 00:26:38,390
But with me, he was different.
258
00:26:39,470 --> 00:26:43,100
I felt like I was the chosen one.
259
00:26:44,020 --> 00:26:45,140
But...
260
00:26:47,520 --> 00:26:49,980
I was just his bastard.
261
00:26:50,980 --> 00:26:53,980
He knew we were both his children.
262
00:26:58,070 --> 00:27:02,830
Maybe, that's what
this whole thing is about.
263
00:27:03,790 --> 00:27:08,000
He wanted us to find out the truth
and get close.
264
00:27:09,630 --> 00:27:11,210
I hope you are right.
265
00:27:14,510 --> 00:27:17,670
So, what do we do?
266
00:27:32,650 --> 00:27:35,900
The winds of tomorrow will blow tomorrow.
267
00:27:50,870 --> 00:27:52,460
Issei!
268
00:27:54,380 --> 00:27:55,460
Camille.
269
00:27:57,920 --> 00:27:58,920
Yurika.
270
00:27:59,930 --> 00:28:00,880
Camille.
271
00:28:02,850 --> 00:28:04,720
I've already told her.
272
00:28:06,220 --> 00:28:07,600
I know it.
273
00:28:07,600 --> 00:28:10,100
So, how do you feel about it?
274
00:28:10,890 --> 00:28:13,360
I'm not sure yet.
275
00:28:13,360 --> 00:28:17,570
I'm happy, but everything
seems complicated.
276
00:28:19,530 --> 00:28:22,070
I have to go.
- I'm sharing a cab with Mr.
- Talion.
277
00:28:22,570 --> 00:28:24,580
It was nice to meet you.
278
00:28:24,580 --> 00:28:26,160
See you tomorrow.
279
00:28:39,970 --> 00:28:41,880
It seems you two get along well.
280
00:28:43,010 --> 00:28:44,220
Kind of.
281
00:28:45,800 --> 00:28:47,430
I found your father.
282
00:28:48,020 --> 00:28:50,480
He's fine.
283
00:28:53,480 --> 00:28:55,310
I think you should meet him.
284
00:28:55,900 --> 00:28:58,070
Tomorrow, we'll go together
after the test.
285
00:28:59,780 --> 00:29:01,360
I don't want to see him.
286
00:29:01,360 --> 00:29:02,740
He's a liar.
287
00:29:03,820 --> 00:29:06,490
Your father misses you.
288
00:29:07,990 --> 00:29:10,040
Do you want me to stay with you tonight?
289
00:29:12,000 --> 00:29:14,170
I might be a bit unpleasant, though.
290
00:29:14,790 --> 00:29:17,090
Well, you always were.
291
00:29:30,140 --> 00:29:31,180
Hey.
292
00:29:45,280 --> 00:29:48,370
Here I have the results
of the test we did in France.
293
00:29:48,370 --> 00:29:50,790
The principle is straightforward.
294
00:29:50,790 --> 00:29:53,410
The one who scores the most points
295
00:29:53,410 --> 00:29:56,460
will be named heir
of the Léger inheritance.
296
00:29:57,380 --> 00:29:58,750
Any questions?
297
00:30:02,090 --> 00:30:04,130
First, the academic round.
298
00:30:14,310 --> 00:30:17,400
Issei Tomine, 70 points.
299
00:30:19,440 --> 00:30:21,400
Camille Léger, 30.
300
00:30:24,610 --> 00:30:27,820
Second round. Matching food with wine.
301
00:30:30,990 --> 00:30:33,660
Issei Tomine, 35.
302
00:30:35,210 --> 00:30:36,920
Camille Léger, 65.
303
00:30:41,170 --> 00:30:46,880
So at the end of the two first rounds,
Mr. Tomine has a lead of ten points.
304
00:30:51,640 --> 00:30:56,230
And now the third and last round.
305
00:30:56,850 --> 00:30:58,480
The so-called blend.
306
00:31:11,700 --> 00:31:15,160
Issei Tomine, 45 points.
307
00:31:16,500 --> 00:31:18,920
Camille Léger, 55.
308
00:31:24,550 --> 00:31:25,920
It's a tie.
309
00:31:30,720 --> 00:31:32,640
Are you okay with this?
310
00:31:32,640 --> 00:31:35,430
- Yes.
- Yes! Oh, yes! Thank God!
311
00:31:37,430 --> 00:31:40,100
Thank you. Thank you. Thank you.
312
00:31:40,100 --> 00:31:42,610
- Thank you.
- It's amazing.
313
00:31:42,610 --> 00:31:45,440
He knew. Alexandre knew this would happen.
314
00:31:45,440 --> 00:31:47,950
He left a message for you. It's here.
315
00:32:02,040 --> 00:32:08,670
If you both are watching me now,
that's because you're both talented,
316
00:32:10,090 --> 00:32:11,800
beyond all my expectations.
317
00:32:13,350 --> 00:32:18,890
Issei, you were by far my best student.
318
00:32:18,890 --> 00:32:22,400
And you did so incredibly well, Issei.
319
00:32:24,440 --> 00:32:28,190
Camille, if you're still here,
320
00:32:29,280 --> 00:32:34,700
then your mom didn't succeed
to entirely distance you from me.
321
00:32:36,450 --> 00:32:40,160
Blood ties don't get just cut off.
322
00:32:43,750 --> 00:32:48,130
I will always remember the little girl
323
00:32:48,130 --> 00:32:50,300
walking with me in the vineyards.
324
00:32:51,220 --> 00:32:53,430
Even if a storm was coming.
325
00:32:55,260 --> 00:32:56,560
Do you remember?
326
00:33:04,520 --> 00:33:07,400
You both got this far,
and I congratulate you.
327
00:33:09,320 --> 00:33:10,490
Now...
328
00:33:12,530 --> 00:33:15,990
it seems obvious
that there can be only one winner.
329
00:33:17,530 --> 00:33:21,710
The truth is that the empire
that I constructed,
330
00:33:22,410 --> 00:33:28,090
the invaluable wine collection that I've
put together simply cannot be broken.
331
00:33:37,550 --> 00:33:41,140
I want you both
to think about that mother,
332
00:33:41,140 --> 00:33:45,350
who, faced with King Solomon,
refused to cut her child in two.
333
00:33:46,770 --> 00:33:48,900
That mother is me.
334
00:33:49,940 --> 00:33:51,690
There will be a final test.
335
00:33:52,400 --> 00:33:54,450
A kind of sudden death, if you like.
336
00:33:55,450 --> 00:33:57,820
I called it the Drops of God test.
337
00:33:58,530 --> 00:34:02,250
The one who finds out
what the Drops of God are
338
00:34:03,210 --> 00:34:05,420
will become the guardian of the temple.
339
00:34:06,540 --> 00:34:08,000
My cellar is yours.
340
00:34:10,460 --> 00:34:12,090
Explore it at will.
341
00:34:15,470 --> 00:34:16,970
Good luck.
342
00:34:23,140 --> 00:34:24,850
What the fuck is this?
343
00:34:26,190 --> 00:34:28,770
I had no idea. I'm sorry.
344
00:34:29,400 --> 00:34:31,650
The guardian of the temple. Solomon.
345
00:34:33,280 --> 00:34:36,740
When I think that we both worked so hard
to get this far, fucking hell.
346
00:34:36,740 --> 00:34:38,660
Dead or not, he can go fuck himself!
347
00:34:39,620 --> 00:34:41,700
I absolutely understand your despair.
348
00:34:42,450 --> 00:34:43,450
Despair?
349
00:34:46,370 --> 00:34:48,380
This is not despair.
350
00:34:49,710 --> 00:34:51,210
This is anger, okay?
351
00:34:53,590 --> 00:34:55,130
The Drops of God?
352
00:34:55,760 --> 00:34:57,180
What are we supposed to do about it?
353
00:34:57,180 --> 00:34:58,640
The guy proclaims himself to be God
354
00:34:58,640 --> 00:35:01,180
and the one who finds the wine
is the "chosen one"? For fuck's sake!
355
00:35:11,060 --> 00:35:12,520
Fuck this.
356
00:35:14,820 --> 00:35:16,240
I quit.
357
00:35:22,620 --> 00:35:24,040
Mr. Tomine.
358
00:35:26,830 --> 00:35:29,170
I think there is something
you should know.
359
00:35:40,340 --> 00:35:43,100
It's fine, Issei, really.
360
00:35:43,640 --> 00:35:47,060
You deserve it. It's fine with me.
I just want to go home.
361
00:35:47,060 --> 00:35:48,480
If you quit, I'll quit.
362
00:35:49,310 --> 00:35:50,900
You don't have to do this.
363
00:35:51,650 --> 00:35:53,320
Yes, I do.
364
00:35:53,320 --> 00:35:55,690
Did you tell Talion? What did he say?
365
00:35:55,690 --> 00:35:58,950
If we both quit, everything goes to Luca.
366
00:36:00,450 --> 00:36:03,830
- What?
- He was your father's best friend, right?
367
00:36:04,830 --> 00:36:06,910
No, fuck that.
368
00:36:06,910 --> 00:36:09,540
Luca Inglese will have nothing. Nothing!
369
00:36:10,420 --> 00:36:11,630
Come.
370
00:36:11,630 --> 00:36:12,710
Where are you going?
371
00:36:12,710 --> 00:36:15,460
To find those fucking Drops of God.
372
00:36:15,460 --> 00:36:18,970
Motherfucking piece of shit.
This is bullshit!
373
00:36:18,970 --> 00:36:22,390
Motherfucking piece of shit. Shit!
374
00:36:25,760 --> 00:36:27,770
That's a lot of drops.
375
00:36:28,810 --> 00:36:30,060
Yeah.
376
00:36:33,860 --> 00:36:37,150
What do you think he means,
the Drops of God?
377
00:36:39,650 --> 00:36:41,530
His favorite wine.
378
00:36:41,530 --> 00:36:43,820
The most rated. The most personal.
379
00:36:44,740 --> 00:36:46,790
I really have no idea.
380
00:36:48,040 --> 00:36:51,710
What kind of father
does that to his own children?
381
00:36:53,670 --> 00:36:56,920
You tell me. You know him better than me.
382
00:36:59,050 --> 00:37:00,510
No, I don't.
383
00:37:04,720 --> 00:37:07,100
He never even invited me here.
384
00:37:22,450 --> 00:37:23,820
Shall we drink?
385
00:37:24,410 --> 00:37:26,070
Oh, yeah. Let's drink.
386
00:37:28,740 --> 00:37:32,460
Our father
would be so proud of us right now.
387
00:37:34,170 --> 00:37:35,630
I don't care.
388
00:37:44,550 --> 00:37:49,520
This could very well be the Drop of God.
389
00:37:53,190 --> 00:37:54,190
Or...
390
00:37:55,650 --> 00:38:00,860
any one of
the 87,000 bottles in this cellar.
391
00:38:08,910 --> 00:38:10,240
Three down.
392
00:38:11,370 --> 00:38:12,540
Only...
393
00:38:13,080 --> 00:38:19,960
86,987 to go.
394
00:38:22,800 --> 00:38:24,340
You got the math wrong.
395
00:38:24,340 --> 00:38:26,050
No, I didn't.
396
00:38:27,220 --> 00:38:33,930
You said 86,987.
397
00:38:34,640 --> 00:38:39,440
It's 86,997.
398
00:38:40,480 --> 00:38:44,360
Not 87.
399
00:38:45,400 --> 00:38:47,820
That's what I said.
400
00:38:47,820 --> 00:38:50,240
No, you said...
401
00:38:50,990 --> 00:38:54,660
86,900--
402
00:38:55,910 --> 00:38:57,790
Shit, I can't remember.
403
00:39:03,460 --> 00:39:04,550
Okay.
404
00:39:05,510 --> 00:39:07,180
I need to go to bathroom.
405
00:39:09,180 --> 00:39:11,140
- This way?
- Upstairs.
406
00:39:21,060 --> 00:39:22,440
There.
407
00:39:54,680 --> 00:39:55,890
Daddy.
408
00:39:56,480 --> 00:39:57,770
Don't be scared, Camille.
409
00:39:57,770 --> 00:39:59,730
- But--
- But what?
410
00:40:01,020 --> 00:40:02,520
Come on. Count up to five.
411
00:40:03,980 --> 00:40:04,980
One.
412
00:40:05,900 --> 00:40:06,900
Two.
413
00:40:08,490 --> 00:40:09,490
Three.
414
00:40:11,110 --> 00:40:12,120
Four.
415
00:40:13,280 --> 00:40:14,280
Five.
416
00:41:35,490 --> 00:41:36,910
Miss Léger?
417
00:41:58,890 --> 00:42:00,100
Are we ready?
418
00:42:01,560 --> 00:42:06,940
First of all, Mr. Tomine, to the question,
"What are the Drops of God?",
419
00:42:06,940 --> 00:42:13,820
you replied, "Chambertin Grand Cru
Domaine Armand Rousseau 1996."
420
00:42:18,370 --> 00:42:20,620
I'm sorry. That is not the correct answer.
421
00:42:22,000 --> 00:42:23,960
Miss Léger's answer now.
422
00:42:27,580 --> 00:42:30,050
To the question,
"What are the Drops of God?",
423
00:42:30,050 --> 00:42:34,260
you answered, "The rain."
424
00:42:38,390 --> 00:42:40,760
The rain is the correct answer.
425
00:42:42,850 --> 00:42:44,940
Congratulations, Miss Léger.
426
00:42:48,940 --> 00:42:52,690
I'm sorry, Mr. Talion,
but could you leave us, please?
427
00:42:52,690 --> 00:42:55,650
No problem. This house is yours now.
428
00:43:06,080 --> 00:43:10,670
One. Two. Three.
429
00:43:11,170 --> 00:43:12,250
I cheated.
430
00:43:13,460 --> 00:43:16,300
Four. Five.
431
00:43:30,860 --> 00:43:33,400
Wine is the earth...
432
00:43:34,480 --> 00:43:37,150
humans and the sky.
433
00:43:39,360 --> 00:43:42,160
Without the rain, no grapevines.
434
00:43:42,830 --> 00:43:44,410
No wine...
435
00:43:44,410 --> 00:43:45,750
no life.
436
00:43:48,330 --> 00:43:50,210
This all comes down to the divine order.
437
00:43:56,720 --> 00:43:58,550
Alexandre cheated.
438
00:44:01,300 --> 00:44:05,890
The Drops of God, he wanted me to find it.
439
00:44:06,640 --> 00:44:09,190
It's a memory I have from my childhood.
440
00:44:10,100 --> 00:44:12,310
He gave you an advantage.
441
00:44:13,820 --> 00:44:14,940
It's normal.
442
00:44:16,610 --> 00:44:18,240
You're his daughter.
443
00:44:18,240 --> 00:44:20,660
We're both his children, Issei.
444
00:44:21,910 --> 00:44:23,410
We'll take him to court.
445
00:44:24,330 --> 00:44:26,790
We'll prove
that we're half brother and sister.
446
00:44:26,790 --> 00:44:29,580
They'll have to split the whole thing
between us.
447
00:44:31,380 --> 00:44:32,880
What do you think?
448
00:44:58,490 --> 00:44:59,900
Mother,
449
00:45:00,450 --> 00:45:04,240
I want to let you know that I could
claim half of Alexandre's inheritance.
450
00:45:05,030 --> 00:45:09,500
All I need to do is
tell the world that I'm his son.
451
00:45:11,420 --> 00:45:13,330
But I won't do that.
452
00:45:14,210 --> 00:45:17,000
It's not for you or
your grandfather's reputation.
453
00:45:17,550 --> 00:45:19,510
I just don't care at all.
454
00:45:20,670 --> 00:45:26,510
I won't make it public
because I don't think I'm his son.
455
00:45:27,850 --> 00:45:31,890
I have only one father.
456
00:46:37,920 --> 00:46:39,380
Excuse me.
457
00:47:30,850 --> 00:47:35,140
Lot 56. From Camille Léger's collection.
458
00:47:35,140 --> 00:47:39,770
A burgundy, Côte de Nuit.
Richebourg, Grand Cru.
459
00:47:39,770 --> 00:47:42,360
Domaine Henri Jayer, 1988.
460
00:47:43,110 --> 00:47:48,860
We start the bidding at 17,000.
17,500. 18,000.
461
00:47:49,820 --> 00:47:54,290
18,500. 19,000. 19,500.
462
00:47:54,290 --> 00:47:55,370
25,000.
463
00:47:55,370 --> 00:48:00,330
€25,000. We have a bid for €25,000
by that gentleman over there.
464
00:48:00,960 --> 00:48:03,250
Anybody want to top that?
465
00:48:03,250 --> 00:48:05,210
I'm going to close the bid.
466
00:48:05,210 --> 00:48:07,010
Sold for €25,000.
467
00:48:08,380 --> 00:48:12,550
Lot 57.
Still from Camille Léger's collection.
468
00:48:13,470 --> 00:48:16,850
A Côte Rotie, Les Grandes Fontaines, 1989.
469
00:48:17,350 --> 00:48:19,480
- Hey, Lorenzo.
- Hey, girl.
470
00:48:19,480 --> 00:48:21,230
So, what do you think?
471
00:48:21,730 --> 00:48:24,110
Yes, I'll do it. But on one condition.
472
00:48:25,230 --> 00:48:26,240
I'm listening.
473
00:48:26,990 --> 00:48:28,490
I want Miyabi with me.
474
00:48:31,950 --> 00:48:35,120
Congratulations. You two
are the new editors of the Léger Guide.
475
00:48:36,910 --> 00:48:38,370
Oh, my God!
476
00:49:01,770 --> 00:49:05,690
- This will surely die.
- Why?
477
00:49:05,690 --> 00:49:07,820
You couldn't even take care of a cactus.
478
00:49:07,820 --> 00:49:09,700
I didn't really like it.
479
00:49:09,700 --> 00:49:10,950
So, why did you get it?
480
00:49:10,950 --> 00:49:12,530
It was a gift.
481
00:49:14,120 --> 00:49:15,620
From my grandma.
482
00:49:15,620 --> 00:49:16,870
Grandma?
483
00:49:18,080 --> 00:49:20,790
Excuse me. Are you Mr. Issei Tomine?
484
00:49:20,790 --> 00:49:22,000
Yes.
485
00:49:22,000 --> 00:49:24,540
I have a delivery for you.
Please follow me.
486
00:49:38,810 --> 00:49:41,140
Please sign here.
487
00:49:44,400 --> 00:49:45,610
Thank you.
488
00:49:46,110 --> 00:49:47,400
And this is for you.
489
00:50:04,290 --> 00:50:06,340
BROTHER & SISTER
33602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.