All language subtitles for Countries..DDP5.1.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,980 --> 00:00:27,967 Ljubav u predelu 2 00:02:17,144 --> 00:02:18,551 - Zašto smo stali? 3 00:02:18,723 --> 00:02:21,574 - NVA u veličine voda. (NVA -Armija Severnog Vijetnama) 4 00:02:21,813 --> 00:02:22,967 - Gde? 5 00:02:23,933 --> 00:02:26,319 Znam. 6 00:02:26,344 --> 00:02:29,983 - Slušaj, prašinarska vilo, nemam vremena za tvoje intuitivna sranja. 7 00:02:30,613 --> 00:02:32,487 Kasnimo na pozicionu tačku. 8 00:03:24,065 --> 00:03:26,497 Da li je to sve što imate, vi glupi magareći kurčevi? 9 00:03:26,522 --> 00:03:28,170 Jebeno ću vas poslati u pakao. 10 00:03:28,195 --> 00:03:29,565 Hajde. 11 00:04:06,052 --> 00:04:07,922 Poručniče Holis, da li si ranjen? 12 00:04:49,919 --> 00:04:51,418 Džone. 13 00:05:14,266 --> 00:05:15,462 - Hajde požuri. 14 00:05:15,462 --> 00:05:17,484 Dobro. - Otvori jebenu kutiju. 15 00:05:20,059 --> 00:05:22,084 - Pa, zar nećeš da ga pročitaš? 16 00:05:24,507 --> 00:05:25,898 - Da. 17 00:05:32,213 --> 00:05:35,152 Oh, istopilo se. 18 00:05:35,399 --> 00:05:36,818 Lepo. 19 00:05:39,123 --> 00:05:41,802 Moja mama je poslala ovo iz Kolorada. 20 00:05:43,256 --> 00:05:44,537 To je kao da 21 00:05:46,123 --> 00:05:51,732 ovaj svet više ne postoji. 22 00:05:53,096 --> 00:05:55,117 - Nosi ih u žbunju, 23 00:05:55,117 --> 00:05:57,240 i Čarli će moći da te vidi iz Kambodže. 24 00:05:58,376 --> 00:06:00,427 Ne šetam okolo u donjem vešu. 25 00:06:01,563 --> 00:06:03,826 Drago mi je da to čujem Tome, ti si moj čovek, 26 00:06:04,443 --> 00:06:08,393 jer i onako previše beo, znaš? 27 00:06:10,519 --> 00:06:12,121 - Doneće mi sreću. 28 00:06:15,668 --> 00:06:17,668 Hej, Dok 29 00:06:18,614 --> 00:06:21,076 daj mi da vidim opet sliku tvoje crkvene devojke. 30 00:06:21,713 --> 00:06:23,986 Treba mi nešto da izdrkam. 31 00:06:31,090 --> 00:06:33,564 Hej, umukni, Bard. 32 00:06:34,798 --> 00:06:37,215 - Samo kažem da je ona fina. 33 00:06:39,676 --> 00:06:43,207 - Dođite deco, da pričamo lepo. 34 00:06:49,053 --> 00:06:50,365 - Tamp, da li se ikad upitaš 35 00:06:50,717 --> 00:06:53,842 zašto ti je ruka tako bela iznutra? 36 00:06:55,212 --> 00:06:58,501 Misliš da to beli čovek pokušava da izađe napolje? 37 00:06:59,231 --> 00:07:03,610 - Ptičiji mozgu, stvarno si neuka budala. 38 00:07:05,908 --> 00:07:08,988 - Ah, ne mislim ništa. 39 00:07:09,904 --> 00:07:12,493 Dok te nisam upoznao, Tamp, 40 00:07:13,049 --> 00:07:14,799 nisam poznavao ni jednog crnca, 41 00:07:15,937 --> 00:07:17,020 bez crnih momaka 42 00:07:20,079 --> 00:07:21,350 začina, 43 00:07:22,360 --> 00:07:23,535 čivuta, 44 00:07:24,463 --> 00:07:25,949 pedera, 45 00:07:27,455 --> 00:07:28,484 bez crnja. 46 00:07:36,752 --> 00:07:40,376 - Pa, Bard, jednom si sigurno naljutio skoro sve. 47 00:07:41,337 --> 00:07:43,839 Ili začepi usta, ili ću ti ih ja začepiti. 48 00:07:48,745 --> 00:07:50,420 - To ne znači ništa. 49 00:08:15,624 --> 00:08:17,042 - Prokletstvo. 50 00:08:20,360 --> 00:08:22,272 - Samo sam hteo da se podsetim. 51 00:08:43,198 --> 00:08:45,143 Ti si Hajnrik. 52 00:08:46,329 --> 00:08:47,849 To sam ja. 53 00:08:49,510 --> 00:08:53,260 - Možda znaš da te ne želim ovde. 54 00:09:04,118 --> 00:09:06,035 - Ti mora da si Kraford. 55 00:09:07,195 --> 00:09:10,656 MACV-Komanda američke vojne pomoći Vijetnama smanjuje moja naređenja,a ne CIA. 56 00:09:11,569 --> 00:09:14,718 - Naša situacija u I korpusu je dovoljno slaba bez... 57 00:09:14,718 --> 00:09:15,968 - Bez koga? 58 00:09:16,937 --> 00:09:21,037 Bez kapetana specijalnih snaga ovde sa ličnom osvetom? 59 00:09:22,826 --> 00:09:24,031 - Da. 60 00:09:26,301 --> 00:09:28,489 To i ostalo. 61 00:09:42,986 --> 00:09:47,454 Upravo smo naspram demilitarizovane zone sa Severnim Vijetnamom, ovde. 62 00:09:47,479 --> 00:09:49,212 - Kraford 63 00:09:50,958 --> 00:09:53,041 Znam da čitam jebenu mapu. 64 00:09:58,450 --> 00:10:02,489 To je savršena lokacija za sever da pokrene sveobuhvatnu invaziju na jug. 65 00:10:03,289 --> 00:10:08,530 - Ofanziva vojske Severnog Vijetnama je neizbežna u provinciji Kuang Tri. 66 00:10:09,212 --> 00:10:11,161 - To govorim mesecima. 67 00:10:11,161 --> 00:10:13,350 Ništa se nije dogodilo. 68 00:10:13,350 --> 00:10:16,059 - Obaveštajni podaci naših specijalne snage u Laosu kažu 69 00:10:16,059 --> 00:10:18,852 da su se infiltrirale jedinice veličine brigade 70 00:10:18,852 --> 00:10:22,972 kroz Laos na Ho Ši Minov put prošle nedelje. 71 00:10:25,860 --> 00:10:30,292 - Nije trebalo da budu nikakve specijalne snage u Laosu. 72 00:10:30,292 --> 00:10:31,946 Dobra stvar je da se još neko bori 73 00:10:31,971 --> 00:10:35,468 za ono što je pravedno, ne samo za ono što je legalno. 74 00:10:36,631 --> 00:10:40,964 - Zato smo bombardovali ceo put. 75 00:10:44,568 --> 00:10:46,970 Da li si ikad čuo za vodenu travu, Kraforde? 76 00:10:48,463 --> 00:10:49,632 - Nisam. 77 00:10:53,388 --> 00:10:55,388 - Pa, izdržljiva je. 78 00:10:56,698 --> 00:10:59,846 Moraš da je iskopaš i iščupaš, 79 00:11:01,346 --> 00:11:03,369 ali nikad zaista ne izvadiš sve. 80 00:11:04,426 --> 00:11:09,865 Moraš da izvučeš svaki mali, nevidljivi mali koren 81 00:11:12,501 --> 00:11:14,998 jer, inače, ona ponovo izraste. 82 00:11:16,313 --> 00:11:17,980 - Da, milsim da je tako. 83 00:11:26,651 --> 00:11:31,151 Lokalni kontakt NVA je šef provincije Vijet Konga. 84 00:11:32,452 --> 00:11:36,199 Sakrio se negde u zoni slobodne vatre. 85 00:11:37,852 --> 00:11:43,523 Imamo informacije da su njegovi ljudi obučeni da vode NVA u naše baze i u Hue. 86 00:11:46,871 --> 00:11:51,204 Pronalazimo ga i identifikujemo njegov kadar, dobijamo dva u jedan. 87 00:11:52,492 --> 00:11:55,492 Ometamo ofanzivu NVA, 88 00:11:55,492 --> 00:11:57,841 demontiramo mrežu Vijek Konga u Kuang Tri. 89 00:11:59,511 --> 00:12:01,928 Hajrik, ti ga vrati nazad. 90 00:12:07,524 --> 00:12:11,724 - Znaš da je to velika oblast da pronađeš nekoga. 91 00:12:11,724 --> 00:12:14,164 Neko sa višeg nivoa te ne voli. 92 00:12:14,164 --> 00:12:15,247 - Da, pa. 93 00:12:17,621 --> 00:12:21,301 To je zona slobodne vratre oko tih zaseoka, 94 00:12:21,301 --> 00:12:24,059 seljaci su lojalni Severu. 95 00:12:28,974 --> 00:12:31,952 - Mislim da nema demokratije niti američkog načina za njih. 96 00:12:31,952 --> 00:12:35,506 - Naši saveznici Armija republike Vijetnam obrađivali su dvojicu njihovih pomoćnika, 97 00:12:35,709 --> 00:12:37,850 ali ne možemo da ih nateramo da pričaju. 98 00:12:39,935 --> 00:12:41,794 - Oh, oni će pričati. 99 00:12:42,679 --> 00:12:45,929 Samo moraš da postaviš prava pitanja. 100 00:12:52,291 --> 00:12:53,507 Hajde. 101 00:13:14,856 --> 00:13:19,677 - Znate zašto nas je Heri Hol zamalo pobio? 102 00:13:19,677 --> 00:13:20,762 - Tamper. 103 00:13:22,441 --> 00:13:24,480 Zašto ne zoveš poručnika Holisa Dlakave rupe? 104 00:13:27,302 --> 00:13:30,481 Sine moj, ne želiš da znaš. 105 00:13:32,310 --> 00:13:37,310 - Zato što je, Tomi, poručnik Holis seronja. 106 00:13:38,409 --> 00:13:41,735 Oh, meni je to izgledalo u redu. 107 00:13:44,158 --> 00:13:48,137 - U redu, gospodine Vajt, zašto Dlakava rupa Hol izvukao ovo, 108 00:13:48,137 --> 00:13:50,808 "Moramo doći do naše putne tačke", sranje? 109 00:13:50,808 --> 00:13:53,619 Od kada je njega briga za putnu tačku? 110 00:13:53,619 --> 00:13:57,813 Šta je putna tačka? 111 00:13:57,813 --> 00:14:02,813 - Zato što je Kapetan rekao da on mora da ima borbeno iskustvo 112 00:14:02,963 --> 00:14:04,880 da bi dobio svoju četu. 113 00:14:09,032 --> 00:14:11,821 - Drugim rečima, on mora probuši svoju karticu 114 00:14:12,161 --> 00:14:15,133 pre nego što može da dobije četu i postane kapetan? 115 00:14:15,133 --> 00:14:16,716 To govno. 116 00:14:17,733 --> 00:14:18,842 - Tačno. 117 00:14:23,813 --> 00:14:25,449 - Ne, Džoni. 118 00:14:25,449 --> 00:14:26,779 Baciće vaše dupe u trnje. 119 00:14:28,579 --> 00:14:29,969 Džoni. 120 00:14:33,828 --> 00:14:34,911 Džoni. 121 00:14:57,867 --> 00:15:01,755 Rise, mrtav si. 122 00:15:15,206 --> 00:15:16,289 - Zdravo, momci. 123 00:15:19,024 --> 00:15:22,622 Možda će mi trebati malo informacija, 124 00:15:22,622 --> 00:15:26,835 a znam da će mi ih jedan od vas dvojice dati. 125 00:15:26,835 --> 00:15:29,104 Sada možemo da uradimo ovo na lakši način. 126 00:15:32,193 --> 00:15:34,860 Ili, možemo da uradimo ovo na teži način. 127 00:15:45,363 --> 00:15:47,613 Vidite li ovog momka, a? 128 00:15:49,243 --> 00:15:50,326 Vidiš to? 129 00:15:55,262 --> 00:15:57,512 Moram da znam gde je. 130 00:15:59,593 --> 00:16:01,053 Vidiš to? 131 00:16:01,053 --> 00:16:03,970 Hej. 132 00:16:15,598 --> 00:16:16,778 U redu. 133 00:16:27,097 --> 00:16:30,014 Pretpostavljam da biramo teži put. 134 00:16:45,417 --> 00:16:48,639 Mislim da moraš da mi kažeš gde je on, a? 135 00:16:53,199 --> 00:16:54,809 Ustani. 136 00:16:54,809 --> 00:16:55,809 Ustani, ti. 137 00:16:57,180 --> 00:16:58,231 Eto ga. 138 00:16:58,231 --> 00:16:59,648 Hajde, hajde. 139 00:17:07,511 --> 00:17:08,589 Sada, druže. 140 00:17:10,158 --> 00:17:12,491 Vidiš ovu mapu upravo ovde. 141 00:17:13,540 --> 00:17:15,799 Stavi ovo, hajde. 142 00:17:15,799 --> 00:17:17,289 Shvatio si? 143 00:17:17,289 --> 00:17:21,289 Sada, pokaži ovde, gde je, jebem te? 144 00:17:30,025 --> 00:17:31,858 Ah, izvoli, ha? 145 00:17:36,804 --> 00:17:37,887 Jebena šetnja. 146 00:17:39,334 --> 00:17:41,192 Hajde, šetaj. 147 00:17:47,614 --> 00:17:48,985 - Oni su na reci. 148 00:17:52,190 --> 00:17:53,355 - Da? 149 00:17:55,049 --> 00:17:56,215 Pa šta? 150 00:17:59,542 --> 00:18:03,375 - Uvek odlaze zajedno da budu sami. 151 00:18:08,908 --> 00:18:10,287 - Da. 152 00:18:11,348 --> 00:18:12,457 Znam, 153 00:18:13,767 --> 00:18:16,100 ali sigurno ne želim da znam. 154 00:18:22,738 --> 00:18:25,624 - Bliski su još od onog brdskog klastera. 155 00:18:26,414 --> 00:18:27,464 To je sve. 156 00:18:33,292 --> 00:18:36,133 - Imam odred za tebe. 157 00:18:37,983 --> 00:18:39,900 Oni su odlični tragači. 158 00:18:43,274 --> 00:18:45,693 - Da li je tako, Kroforde? 159 00:20:00,309 --> 00:20:01,809 - Džoni. 160 00:20:10,382 --> 00:20:11,684 Džoni. 161 00:20:15,199 --> 00:20:17,282 Prvi narednik želi da te vidi. 162 00:20:41,199 --> 00:20:44,071 Prva zastava, dva, dva, ulaz, ETA pripravnost, gotovo. 163 00:20:46,489 --> 00:20:49,406 - Naredniče Rise izgleda da mislite 164 00:20:50,871 --> 00:20:53,201 da imam neograničenu zalihu poručnika. 165 00:20:54,360 --> 00:20:55,479 Nemam. 166 00:20:55,504 --> 00:20:56,602 Razumem. 167 00:20:56,602 --> 00:20:58,859 - Stalno bivaju ubijeni ili premešteni 168 00:20:58,859 --> 00:21:01,240 posle nekoliko meseci u žbunju, 169 00:21:01,240 --> 00:21:04,961 a sada, poručnik Holis želi da te ubije 170 00:21:04,961 --> 00:21:09,369 jer si ispraznio svoje oružje pored njegovog uha. 171 00:21:09,369 --> 00:21:12,845 - Prvi naredniče, ti- - Ne brini. 172 00:21:12,845 --> 00:21:16,264 Kapetan bi morao da ide na sud što te je ubio, 173 00:21:16,264 --> 00:21:18,616 a ja gubim još jednog mlađeg oficira. 174 00:21:18,616 --> 00:21:20,526 - Ali on je bio... - Ne brini. 175 00:21:23,059 --> 00:21:25,937 - I meni nedostaju dobri podoficiri, 176 00:21:25,937 --> 00:21:29,947 pa ne mogu da te pošaljem na vojni sud jer bih tada imao redova 177 00:21:29,947 --> 00:21:32,237 da vodi vod na bojnom polju. 178 00:21:33,949 --> 00:21:36,837 Da li razumeš moj problem? 179 00:21:36,837 --> 00:21:39,192 - Prvi naredniče, osetio sam NVA, 180 00:21:39,192 --> 00:21:41,632 veličine voda, ispred nas. 181 00:21:41,632 --> 00:21:43,161 Osetio? 182 00:21:43,161 --> 00:21:45,599 - I Džoni, narednik Ris je čuo 183 00:21:45,599 --> 00:21:48,001 šklocanje mitraljeza. 184 00:21:48,001 --> 00:21:50,389 Morali smo da se povučemo i pozovemo artiljeriju, 185 00:21:50,414 --> 00:21:51,426 ali dlakava rupa- 186 00:21:51,426 --> 00:21:53,093 - Osećanje i potreba. 187 00:21:54,692 --> 00:21:58,732 Ovo nije kalifornijska hipi komuna. 188 00:21:58,732 --> 00:22:01,662 Ovo je pešadijska četa. 189 00:22:01,662 --> 00:22:04,692 Aleksandre, ništa te nisam pitao. 190 00:22:04,692 --> 00:22:06,752 Aleksandre, zašto si uopšte ovde? 191 00:22:06,752 --> 00:22:08,335 Pozvao sam Risa. 192 00:22:11,050 --> 00:22:13,341 Jebeni Betmen i Robin. 193 00:22:13,341 --> 00:22:16,189 Trebalo bih da otkažem tvoj R&R, 194 00:22:16,189 --> 00:22:20,027 a ti Rise bi trebalo da truneš u zatvoru Long Binu. 195 00:22:24,510 --> 00:22:27,308 Ali bog mi pomaže da budem taj koji to kaže. 196 00:22:27,308 --> 00:22:30,361 Spasili ste guzicu poručnika Holisa. 197 00:22:32,641 --> 00:22:35,028 Bataljon je upravo pozvan. 198 00:22:35,028 --> 00:22:39,361 Dlakava Ru, poručnik Holis će dobiti svoje društvo. 199 00:22:45,730 --> 00:22:47,819 Naredniče Rise, gubi se odavde. 200 00:22:48,779 --> 00:22:50,112 Aleksandre, ostani. 201 00:22:51,930 --> 00:22:54,906 - Vodnik prve klase. - Nemoj, ne. 202 00:22:54,906 --> 00:22:56,323 Ne govori ni reč. 203 00:23:02,826 --> 00:23:06,375 Mislio sam da sam video ovu vojsku da radi sve moguće gluposti. 204 00:23:11,385 --> 00:23:14,052 Naredniče Alekander, tvoj zahtev 205 00:23:15,105 --> 00:23:20,004 za školu za oficire je uslovno odobren. 206 00:23:20,004 --> 00:23:22,087 Samo treba odobrenje bataljona. 207 00:23:23,794 --> 00:23:27,426 Bogami, napraviće od tebe oficira. 208 00:23:27,426 --> 00:23:28,926 Voljno si. 209 00:23:30,106 --> 00:23:32,939 I Aleksandre, nemoj da zajebeš ovo. 210 00:23:40,782 --> 00:23:43,059 Čoveče, njegovo mesto uvek miriše na govno. 211 00:23:43,059 --> 00:23:44,151 Da, to je miris pobede. 212 00:23:44,984 --> 00:23:46,130 Jane, pušio sam 213 00:23:46,130 --> 00:23:48,060 te stvari i opet vidim. 214 00:23:49,041 --> 00:23:50,214 Da li je Mamasan prava majka? 215 00:23:50,214 --> 00:23:52,752 Da, ona je prava jebena kučka. 216 00:23:55,772 --> 00:23:56,895 Cenim to. 217 00:23:56,920 --> 00:23:57,990 Mislim, vratiću se na- 218 00:23:58,015 --> 00:23:59,548 - U redu, momci. 219 00:23:59,573 --> 00:24:00,685 - Evo ga. 220 00:24:00,710 --> 00:24:01,812 Ptičiji mozak. 221 00:24:01,837 --> 00:24:02,904 - Hej. 222 00:24:04,730 --> 00:24:06,010 - Dok, nije za tebe. 223 00:24:07,757 --> 00:24:08,934 - Šta si nam doneo, dečko? 224 00:24:08,934 --> 00:24:12,541 - Za mog čoveka ovde, najbolje za najboljeg. 225 00:24:12,541 --> 00:24:14,400 Ne znam šta je to, ali uzeću malo. 226 00:24:15,980 --> 00:24:18,438 - Dobro, pa za šta navijamo? 227 00:24:18,438 --> 00:24:19,949 - Birdi. 228 00:24:20,782 --> 00:24:22,264 - Ne. 229 00:24:23,097 --> 00:24:24,540 - Znaš koliko puta- - Da. 230 00:24:25,373 --> 00:24:27,529 Šta se dešava ovde, momci? 231 00:24:27,554 --> 00:24:28,604 Zajebavaju se. 232 00:24:28,604 --> 00:24:30,270 - Dođavola, da. - Idi po piće, čoveče. 233 00:24:50,653 --> 00:24:52,420 - Pa, hajde da uradimo drugo ili slično. 234 00:24:52,445 --> 00:24:53,496 - Da da. - To kažem 235 00:24:53,496 --> 00:24:55,607 Hajde da uradimo još jednu. -Hajde da uzmemo nešto. 236 00:24:55,708 --> 00:24:58,091 Da, možda jedan lepi mali ples? 237 00:24:58,162 --> 00:24:59,231 Da? 238 00:24:59,231 --> 00:25:01,138 Da, jer sam čuo neke priče o njoj. 239 00:25:01,163 --> 00:25:03,443 Ne znam ko je ona, ali znam šta će ona dobiti. 240 00:25:03,468 --> 00:25:04,812 Imamo pivo. 241 00:25:04,812 --> 00:25:05,949 O tome pričam. 242 00:25:05,949 --> 00:25:07,038 Stigla su piva. 243 00:25:07,063 --> 00:25:08,070 Ti si mesija. 244 00:25:08,070 --> 00:25:09,701 - Mamasan, još dva. 245 00:25:10,766 --> 00:25:13,383 Iznenađen sam što ne piju Širli Templ ili neko sranje. 246 00:25:13,470 --> 00:25:15,153 Oh, svi su oni jebene pičke. 247 00:25:15,153 --> 00:25:16,180 Znaš. 248 00:25:16,205 --> 00:25:17,336 - Ne želiš da vidiš. 249 00:25:17,361 --> 00:25:19,209 Oni su najveće pičke na ovom mestu. - U redu. 250 00:25:19,234 --> 00:25:20,324 Dobili smo još jednu. 251 00:25:20,324 --> 00:25:21,656 Za koga je ovo, za koga je ovo? 252 00:25:21,656 --> 00:25:22,787 Ko to želi? - Ja ću... 253 00:25:22,812 --> 00:25:23,881 - Dok. - Ko to želi? 254 00:25:23,906 --> 00:25:25,430 Dok, Dok, Dok. 255 00:25:25,455 --> 00:25:26,510 - Dobro. 256 00:25:26,510 --> 00:25:27,640 Ide upravo tamo. 257 00:25:27,665 --> 00:25:28,730 Ništa osim svemira- 258 00:25:28,730 --> 00:25:30,170 - Previše, Dok, učini me srećnim. 259 00:25:30,170 --> 00:25:31,837 Koliko alata? - Ti mi reci. - Istina je. 260 00:25:31,862 --> 00:25:33,283 Iako se ne slažem sa tim, 261 00:25:33,283 --> 00:25:34,740 Poštujem to što možeš da izdržiš 262 00:25:34,740 --> 00:25:36,953 sa nama kretenima. 263 00:25:36,953 --> 00:25:38,121 - Da, tačno. 264 00:25:38,121 --> 00:25:40,451 - Uzgred, pričao sam sa Rozom tamo. 265 00:25:40,451 --> 00:25:41,984 Rekla je da će se pobrinuti o nama. 266 00:25:42,009 --> 00:25:43,062 - Stvarno? - O, zaista? 267 00:25:43,062 --> 00:25:44,739 Dobro. - Rekao sam joj da nam da dva- 268 00:25:44,764 --> 00:25:46,872 - To nešto govori, to nešto govori. 269 00:25:52,254 --> 00:25:54,363 Sećam se kad sam prvi put razgovarao sa ženom. 270 00:25:54,363 --> 00:25:55,613 Da, zar ne? 271 00:25:58,941 --> 00:25:59,978 Oh, izvini. 272 00:25:59,978 --> 00:26:02,110 Ti, ti si počeo da mjaučeš kada si video mačku, 273 00:26:02,230 --> 00:26:04,505 a ti si samo bum, bum, i samo istrčao. 274 00:26:04,505 --> 00:26:07,097 - Jao, kučka me je ugrizla za uvo. 275 00:26:08,205 --> 00:26:09,285 - Ostavi je. 276 00:26:09,285 --> 00:26:10,903 - Kako god, samo me je ugrizla. 277 00:26:10,903 --> 00:26:12,885 Da, ne seri, šta očekuješ? 278 00:26:12,885 --> 00:26:14,856 Zašto ga ne nađeš neku bez zuba? 279 00:26:14,856 --> 00:26:16,467 Znaš, biće ti lakše. 280 00:26:18,344 --> 00:26:19,517 Jebeni gušter. 281 00:26:19,517 --> 00:26:21,525 - Ne brini za to sranje, hajde. 282 00:26:21,525 --> 00:26:22,775 Jebeš njih. 283 00:26:22,939 --> 00:26:24,110 Ne brini za te jebene pedere. 284 00:26:24,110 --> 00:26:26,608 Ne brini za njih. 285 00:26:28,309 --> 00:26:31,642 Pa, prašinari, dugo se nismo videli. 286 00:26:32,859 --> 00:26:37,747 - Pa, ako nisu konačno stižu jebene drkadžije iz zadnjeg ešalona. 287 00:26:37,747 --> 00:26:39,704 Dobrodošli u rat, momci. 288 00:26:39,704 --> 00:26:41,937 Nisam mislio da si ti stvarno boriš protiv neprijatelja. 289 00:26:43,968 --> 00:26:45,779 - Stigao sam kasno sinoć. 290 00:26:45,779 --> 00:26:46,832 NVA je zatvorila puteve. 291 00:26:46,857 --> 00:26:47,900 - Oh, da? 292 00:26:47,900 --> 00:26:49,179 Koji kurac radiš s tim? 293 00:26:49,179 --> 00:26:50,569 Baci šipke za gume na njih? 294 00:26:52,528 --> 00:26:55,168 - Hej, nema tuče ovde. 295 00:27:07,530 --> 00:27:08,651 Hoću besplatan viski. 296 00:27:08,651 --> 00:27:10,141 Besplatan viski za pičke. 297 00:27:10,141 --> 00:27:12,771 - Bar se ne borimo u ovom ratu 298 00:27:12,771 --> 00:27:14,661 tako što jedni drugima mašemo kurčevima. 299 00:27:18,240 --> 00:27:20,120 Kada su pešadinci postali dupedavci? 300 00:27:20,120 --> 00:27:21,809 Mislio sam da je to stvar mornarice. 301 00:27:25,411 --> 00:27:28,908 - Mekin, začepi usta i pij. 302 00:27:28,908 --> 00:27:31,991 Ti i tvoji prijatelji sada odlazite. 303 00:27:34,621 --> 00:27:35,940 - Pogledaj to. 304 00:27:35,940 --> 00:27:38,189 Pirat ljubimac želi da odemo odavde 305 00:27:38,189 --> 00:27:40,920 da može da se ljubi sa svojim dečkom. 306 00:27:40,920 --> 00:27:43,195 -Da li je to tebi jebeno smešno? -Hej. Jebi ga, ipak. 307 00:27:43,220 --> 00:27:45,086 - To ti je jebeno smešno, zar ne? - Sranje. 308 00:27:45,742 --> 00:27:49,029 Maklin, ti bi trebalo da znaš nešto bolje nego da se pojaviš ovde i pričaš sranja. 309 00:27:49,054 --> 00:27:51,134 - Aleksandre, pederu. 310 00:27:51,134 --> 00:27:52,446 - I? 311 00:27:52,800 --> 00:27:54,550 Reci ponovo, mamu ti jebem. 312 00:27:54,575 --> 00:27:57,801 - Jebi se. Jebi se. 313 00:28:04,097 --> 00:28:05,468 - Nema šanse, drkadžijo. 314 00:28:08,051 --> 00:28:10,324 Mamu ti jebem. 315 00:28:20,602 --> 00:28:24,269 - Džone, uvek se držiš za tog pedera? 316 00:28:27,601 --> 00:28:30,944 - Sada, specijalista četvrte klase Maklin, 317 00:28:30,944 --> 00:28:33,923 da li ćeš se izviniti naredniku Aleksandru? 318 00:28:35,504 --> 00:28:36,871 Da li ćeš? 319 00:28:37,304 --> 00:28:41,114 Izvini. 320 00:28:58,742 --> 00:29:01,211 - Sve je bilo sjebano zbog vas dvojice? 321 00:29:01,236 --> 00:29:02,999 - Hajde, reci. 322 00:29:03,163 --> 00:29:05,964 - Želim da znam ko je, kurac, pored mene u lisičjoj rupi, 323 00:29:05,964 --> 00:29:07,884 ko se jebeno tušira ​​pored mene, 324 00:29:07,884 --> 00:29:10,314 ko mi čuva leđa u jebenoj vatrenoj borbi, 325 00:29:10,314 --> 00:29:12,263 i zašto se, jebote, svađam u kafani. 326 00:29:14,015 --> 00:29:15,531 - Trebalo bi da se vratimo u društvo. 327 00:29:15,556 --> 00:29:18,008 - Ne želim da mislim da neko od vas proba da mi popuši kurac. 328 00:29:18,082 --> 00:29:19,852 - Ko bi hteo da popuši tvoj ružni kurac? 329 00:29:19,852 --> 00:29:21,082 - Ne zajebavaj- - Hej, hej. 330 00:29:21,107 --> 00:29:23,352 - Razmisli o tome. - Jebi se, čoveče, jebi se. - Hej. 331 00:29:24,010 --> 00:29:27,008 - Upravo sam spustio jednom od onih glupih vozača kamiona 332 00:29:27,033 --> 00:29:29,038 jer su nas nisu poštovali. 333 00:29:30,340 --> 00:29:34,840 Danas smo živi jer si nam uvek govorio istinu. 334 00:29:35,818 --> 00:29:40,697 Nikada neću zaboraviti šta si im radio u prokletim brdima. 335 00:29:40,697 --> 00:29:41,947 Ali ovo, ovo. 336 00:29:46,134 --> 00:29:47,617 Idi i jebi se. 337 00:29:47,642 --> 00:29:49,186 - Hej, hej, Bard, čoveče, vidi. 338 00:29:49,186 --> 00:29:50,626 Dok, hajde, idemo. 339 00:29:58,366 --> 00:29:59,387 - Da, znaš šta? 340 00:29:59,387 --> 00:30:00,884 Otišao sam odavde. 341 00:30:02,316 --> 00:30:03,733 - Hej, izvini. 342 00:30:05,527 --> 00:30:07,484 Samo sam želeo da večeras budemo zajedno. 343 00:30:07,484 --> 00:30:09,792 - Dovraga, ubio bih ga ako bi te on povredio. 344 00:30:09,817 --> 00:30:11,543 Znaš, ako vojska sazna da smo jebeni... 345 00:30:11,574 --> 00:30:13,663 - Šta će da nam urade, da nas pošalju u Vijetnam? 346 00:30:13,663 --> 00:30:16,274 - Ne dozvoljavaju pederima da budu oficiri, Jane. 347 00:30:16,274 --> 00:30:19,404 Upamti to u tu tvoju jebenu glavu. 348 00:30:19,404 --> 00:30:22,514 Ne dozvoljavaju kvirovima da budu oficiri. 349 00:30:48,023 --> 00:30:49,023 Hej. 350 00:31:00,257 --> 00:31:01,403 Hej. 351 00:31:02,732 --> 00:31:04,065 - Dobro sam. 352 00:31:05,008 --> 00:31:06,123 Ne idi. 353 00:31:45,551 --> 00:31:46,551 - U redu je. 354 00:33:02,871 --> 00:33:04,704 Možemo li da pričamo sa tobom? 355 00:33:08,161 --> 00:33:12,965 - Moj francuski je bolji od engleskog. 356 00:33:15,943 --> 00:33:19,254 Oni su pokušavali da kontrolišu našu zemlju 357 00:33:21,164 --> 00:33:22,598 100 godina, 358 00:33:25,924 --> 00:33:27,507 a onda su otišli. 359 00:33:29,316 --> 00:33:31,233 A sada ste vi došli. 360 00:33:45,336 --> 00:33:48,461 Vi patite 361 00:33:50,351 --> 00:33:56,327 jer ste vezani za ovu borbu 362 00:33:58,816 --> 00:34:00,149 i za mrtve. 363 00:34:02,717 --> 00:34:06,251 Oni su slobodni. 364 00:34:08,475 --> 00:34:12,518 Vi niste. 365 00:34:53,618 --> 00:34:57,400 Mrtvi, nemaju tajni. 366 00:35:00,643 --> 00:35:02,925 Trećeg dana, 367 00:35:14,098 --> 00:35:15,137 opasnost. 368 00:35:35,493 --> 00:35:36,761 Kako si? 369 00:35:37,410 --> 00:35:38,993 Hoćeš da sedneš? 370 00:35:41,043 --> 00:35:42,626 U redu. 371 00:36:01,748 --> 00:36:04,279 Ne moramo da idemo kući, znaš. 372 00:36:08,743 --> 00:36:11,029 Mogli bi da ostanemo ovde posle rata. 373 00:36:15,905 --> 00:36:17,391 Moraš da, 374 00:36:17,391 --> 00:36:19,694 moraš da vidiš svet kakav jeste, Jane. 375 00:36:19,827 --> 00:36:21,920 U njemu nema mesta za ljude kao što smo mi. 376 00:36:23,163 --> 00:36:25,952 - Guramo to, dve ture. 377 00:36:27,014 --> 00:36:28,514 Bio sam izboden. 378 00:36:29,319 --> 00:36:31,079 Bio si upucan. 379 00:36:34,721 --> 00:36:37,475 Mogli bi da odemo negde i budemo sami. 380 00:36:41,404 --> 00:36:42,904 Mogao bi da se oporaviš. 381 00:37:00,458 --> 00:37:03,520 Prvi narednik misli da će bataljon odobriti moj zahtev za Oficirsku školu. 382 00:37:19,243 --> 00:37:21,576 - Pa, zaslužio si, čoveče. 383 00:38:05,898 --> 00:38:08,112 Imamo misiju. 384 00:38:14,392 --> 00:38:15,809 - Šta je sa Tet? 385 00:38:36,840 --> 00:38:38,480 - To je misija Lukavi Pit. 386 00:38:38,480 --> 00:38:40,989 Otišao sam da nabavim bojevu municiju, 387 00:38:40,989 --> 00:38:43,609 i oni su dobili su zip-a-di-du-da. 388 00:38:43,609 --> 00:38:47,913 Bolje da se nadamo da ćemo ući slepi, gluvi i glupi za vreme misije Tet. 389 00:38:49,804 --> 00:38:51,974 Neko je zajebao. 390 00:38:51,974 --> 00:38:53,663 Moramo da imamo municiju. 391 00:38:53,688 --> 00:38:55,805 - Bataljon želi pet džokera 392 00:38:58,311 --> 00:39:00,144 za misiju u Feniksu, 393 00:39:01,700 --> 00:39:04,033 da uhvatite funkcionera provincije Vijet Konga. 394 00:39:05,458 --> 00:39:09,825 Misle da nas on može odvesti do lokalnog VC 395 00:39:09,871 --> 00:39:12,980 koji deluju kao izviđači za NVA. 396 00:39:15,551 --> 00:39:17,700 - Prvi naredniče, mi nismo specijalne snage. 397 00:39:17,700 --> 00:39:19,709 To je posao CIA. 398 00:39:21,762 --> 00:39:23,688 - Znam to, Aleksandare, 399 00:39:23,688 --> 00:39:26,579 i ne treba da mi to kažeš. 400 00:39:26,579 --> 00:39:30,662 Ovo dolazi direktno od komandanta bataljona, 401 00:39:31,861 --> 00:39:34,965 drugim rečima, od jebenog boga. 402 00:39:36,661 --> 00:39:38,821 Ceo svet je na odsustvu za Tet, 403 00:39:39,233 --> 00:39:42,352 ARVN, pola naše kompanije. 404 00:39:43,258 --> 00:39:45,031 Ti ste vi. 405 00:39:46,541 --> 00:39:48,342 - Šta je sa Tet prekidom vatre? 406 00:39:51,033 --> 00:39:53,692 - Poručnik Holis je unapređen. 407 00:39:55,302 --> 00:39:56,673 Kapetan Hajnrik, 408 00:39:56,673 --> 00:39:59,661 tip specijalnih snaga, voljan je da vam se pridruži na terenu. 409 00:40:00,919 --> 00:40:03,454 - Da, najebali smo. 410 00:40:04,349 --> 00:40:09,349 Kapetan, kapetan specijalnih snaga? 411 00:40:09,508 --> 00:40:10,788 Sranje. 412 00:40:11,527 --> 00:40:15,160 - Vi ćete ga pozdraviti, zovite ga gospodine, 413 00:40:15,413 --> 00:40:19,166 i nećete dozvoliti da uradi bilo šta glupo. 414 00:40:22,506 --> 00:40:26,902 S-3 kaže da NVA prelazi u provinciju Kuang Tri. 415 00:40:27,501 --> 00:40:29,001 Ostani na radiju. 416 00:40:29,959 --> 00:40:31,069 Izvući ćemo vas 417 00:40:31,094 --> 00:40:33,738 ako naiđete na bilo šta s čim ne možete da se nosite. 418 00:40:41,740 --> 00:40:44,136 - Sećate li se poslednjeg Tet prekida vatre, gospodo? 419 00:40:44,420 --> 00:40:49,253 NVA nam je predala naša sranja u vreći u njihovim prokletim brdima. 420 00:40:52,100 --> 00:40:54,881 - Ovo su frekvencije artiljerije i unapred planirane koordinate. 421 00:40:55,709 --> 00:40:57,959 Džoni, bolje zapamti to. 422 00:40:58,625 --> 00:41:00,320 - Imaš tvoju žvaku, da li si spreman? 423 00:41:00,773 --> 00:41:04,594 - Sve je spremno, osim činjenice da je nabavka rekla da nemaju metke M-60. 424 00:41:04,937 --> 00:41:07,524 - Prvi narednik je rekao da proveriš ispod njegovog kreveta. 425 00:41:07,524 --> 00:41:09,257 Idem po njih. - Hvala. 426 00:41:09,796 --> 00:41:10,865 Tamp, imaš li kanister? 427 00:41:10,865 --> 00:41:11,964 - Trampiću malo tvoje trave 428 00:41:11,964 --> 00:41:14,062 za 15 metaka iz Trank kompanije, dečko. 429 00:41:15,000 --> 00:41:17,052 - Osim onog Feniksovog sranja. 430 00:41:17,052 --> 00:41:19,121 Ušunjaćemo se u neko jebeno selo, zgrabiti Čarlija, 431 00:41:19,121 --> 00:41:21,840 ošamariti njegovog strica, i dovući njegovo dupe ovamo. 432 00:41:21,840 --> 00:41:25,062 ARVN će ga mučiti, on će odati svoje VC drugove 433 00:41:25,062 --> 00:41:27,164 i postati naš poslednji mali jebeni drug. 434 00:41:27,164 --> 00:41:29,699 - Oh, znaš to. On će biti naš Kit Karson izviđač, dečko. 435 00:41:29,724 --> 00:41:31,303 Hej, tamo, pičkice. 436 00:41:38,238 --> 00:41:41,631 - Oh, to je to, Bard, zajebi sranje. 437 00:41:41,631 --> 00:41:43,381 Prokletstvo, Bard. 438 00:41:44,471 --> 00:41:46,353 Ne zajebavaj. 439 00:41:46,660 --> 00:41:48,201 Razumeš. 440 00:41:48,892 --> 00:41:50,340 Dobro smo, u redu, svi smo tu? 441 00:41:50,340 --> 00:41:51,657 Da li smo dobro? 442 00:41:51,657 --> 00:41:53,284 Ovi momci su jebeno sranje. 443 00:41:53,309 --> 00:41:54,711 Čoveče, nije bilo kao da ti... 444 00:41:54,711 --> 00:41:56,420 - Uradimo to. - U svakom slučaju, kretenu. 445 00:41:56,445 --> 00:41:58,155 Da, odjebi odavde. 446 00:43:58,256 --> 00:43:59,701 - Jebeš Vijetnam. 447 00:44:58,891 --> 00:45:00,664 - Ne upiri pušku u mene. 448 00:45:01,240 --> 00:45:02,990 Neprijatelj je tamo. 449 00:45:10,609 --> 00:45:13,805 Gospodo, zovem se Hajnrik, 450 00:45:14,801 --> 00:45:17,241 a vas su pratil, 451 00:45:17,241 --> 00:45:21,305 mada sam se ja već pobrinuo za jednog od njih. 452 00:45:21,305 --> 00:45:23,392 - Kapetane, kretali smo se blizu traga. 453 00:45:23,392 --> 00:45:25,950 Postavimo se na stazu i uhvatimo ih u mraku, 454 00:45:25,950 --> 00:45:28,436 pozovite artiljeriju, a zatim pobegnite. 455 00:45:29,061 --> 00:45:32,821 - Mora da je Ris čovek mog srca. 456 00:45:34,210 --> 00:45:35,627 Borite se da pobedite. 457 00:45:37,131 --> 00:45:39,615 To je vodeći element velike sile. 458 00:45:49,331 --> 00:45:51,331 - Ti mora da si Aleksandar. 459 00:45:53,880 --> 00:45:55,026 - Da gospodine. 460 00:48:43,973 --> 00:48:45,356 - Hajde da im damo borbu. 461 00:48:45,356 --> 00:48:46,734 Onda ćemo se izvući. 462 00:48:46,734 --> 00:48:48,019 - Razumem. 463 00:50:31,553 --> 00:50:33,886 - Dok, ja ću ga posmatrati. 464 00:50:46,310 --> 00:50:47,510 - Hej, hej. 465 00:51:16,452 --> 00:51:18,430 - Sviđa ti se ovo. 466 00:51:18,430 --> 00:51:20,317 - Volim da ih iznenađujem, 467 00:51:20,732 --> 00:51:22,649 neću se uzdržavati. 468 00:51:23,913 --> 00:51:26,364 - Izvanredan posao, gospodine. 469 00:51:26,364 --> 00:51:28,062 Iza nas je brza staza. 470 00:51:28,062 --> 00:51:29,645 Zatvorenik je bio na njoj. 471 00:51:31,513 --> 00:51:34,153 - Hajdemo brzo i tiho. 472 00:51:34,153 --> 00:51:35,153 - Jebeni A. 473 00:51:38,242 --> 00:51:39,757 - Isuse. 474 00:51:39,999 --> 00:51:41,075 - Idemo. 475 00:51:48,052 --> 00:51:50,330 - Hej, uzmi ostalih 60. 476 00:52:18,763 --> 00:52:20,498 Jebi ga. 477 00:52:21,490 --> 00:52:23,823 - Stvarno to misliš? 478 00:52:29,525 --> 00:52:30,608 - Ja sam pristojan. 479 00:53:01,965 --> 00:53:04,006 Probudi se, probudi se, probudi se. 480 00:53:04,006 --> 00:53:06,173 - Hej, hej, hej, hej, hej. 481 00:53:15,457 --> 00:53:17,214 - Želim te- - Hej. 482 00:53:17,214 --> 00:53:18,631 - Ne, pogledaj me. 483 00:53:19,803 --> 00:53:21,886 Želim da odeš odavde. 484 00:53:23,943 --> 00:53:26,610 Odvoj se od ostalih, samo idi. 485 00:53:31,179 --> 00:53:34,308 Pričaš ludo, stvarno trik. 486 00:53:34,308 --> 00:53:36,748 - Ne, molim te, vrati se. 487 00:53:37,581 --> 00:53:39,428 Idi u oficirsku školu ako želiš. 488 00:53:39,428 --> 00:53:42,567 - Hej, ja ne idem nigde. 489 00:53:42,567 --> 00:53:45,234 - Moraš da ideš, da, moraš da ideš. 490 00:53:45,925 --> 00:53:46,942 Ja ne idem nigde. 491 00:53:47,098 --> 00:53:48,306 Moraš da ideš. 492 00:53:48,830 --> 00:53:50,008 Idi. 493 00:53:50,008 --> 00:53:52,758 - Ovde sam, ovde sam. 494 00:53:58,349 --> 00:54:00,178 To je bio samo san. 495 00:54:08,175 --> 00:54:09,925 - Oženiću Kristal. 496 00:54:13,778 --> 00:54:15,111 - Naravno da hoćeš, 497 00:54:16,808 --> 00:54:19,641 i imaćete puno lepih beba. 498 00:54:30,026 --> 00:54:31,618 Hoćeš. 499 00:54:48,757 --> 00:54:51,257 - Aleksandre, ti si intuitivan. 500 00:54:53,669 --> 00:54:57,447 Znaš šta neprijatelj smera a da ga čak i ne vidiš. 501 00:54:57,447 --> 00:54:59,487 To je veoma korisno. 502 00:54:59,487 --> 00:55:02,149 A Ris on može da ih oseti po mirisu 503 00:55:02,149 --> 00:55:05,482 i čuje ih kao prirodni lovac. 504 00:55:06,497 --> 00:55:11,127 Lepo je, ali ne možete da vrdate oko činjenice da ubijate, 505 00:55:11,283 --> 00:55:12,986 ne možete da birate koga ćete ubiti 506 00:55:12,986 --> 00:55:15,365 samo da biste se osećali dobro. 507 00:55:15,390 --> 00:55:17,855 Pokazuješ milost, a neki seljak sa puškom će upucati 508 00:55:17,880 --> 00:55:19,895 tvog momka pozadi. 509 00:55:21,063 --> 00:55:23,443 Znam za vas dvojicu, znam. 510 00:55:23,443 --> 00:55:26,360 Ne odobravam vašu situaciju. 511 00:55:29,045 --> 00:55:31,968 - Koji kurac to znači? 512 00:55:31,968 --> 00:55:34,499 - Vas dvojica, šepurite se okolo kao reklama 513 00:55:34,499 --> 00:55:37,357 šta god da reklamirate. 514 00:55:37,357 --> 00:55:39,274 Momački par u vojsci, zar ne? 515 00:55:40,448 --> 00:55:43,531 Imajte barem pristojnosti da to sakrijete. 516 00:55:45,299 --> 00:55:46,768 - Ali šta ćeš učiniti, kapetane? 517 00:55:49,317 --> 00:55:51,590 - Dobio si nalog za oficirsku školu. 518 00:55:52,067 --> 00:55:54,260 i moraću da ga odobrim. 519 00:56:16,353 --> 00:56:19,603 Hej, saznaj šta taj zatvorenik zna. 520 00:56:20,488 --> 00:56:22,821 Govoriš vijetnamski, zar ne? 521 00:56:57,939 --> 00:56:59,131 Izvini zbog toga. 522 00:56:59,131 --> 00:57:00,297 Sve je u redu. 523 00:57:01,988 --> 00:57:03,315 Ima li šta dobro? 524 00:57:03,315 --> 00:57:05,502 - Hej, ne zajebavaj me, u redu? 525 00:57:05,897 --> 00:57:07,230 Šta je on rekao? 526 00:57:08,697 --> 00:57:11,028 - On je u izviđačkoj patroli, 527 00:57:11,028 --> 00:57:15,028 najmanje 1.000 NVA približavaja se gradu Kuang Tri 528 00:57:15,028 --> 00:57:17,361 i još više ih se uputilo da zauzme Hue, 529 00:57:19,056 --> 00:57:21,678 i kaže da mu nedostaje devojka. 530 00:57:21,678 --> 00:57:24,667 - Kladim se da mu nedostaje. 531 00:57:24,667 --> 00:57:27,148 - Čeznuću za Kuang Tri. 532 00:57:37,134 --> 00:57:40,301 Debela dama jedan, ovo je Rover dva, prijem. 533 00:57:42,582 --> 00:57:46,345 Debela dama jedan, ovo je Rover dva, prijem. 534 00:57:46,345 --> 00:57:47,385 Jedan dva. 535 00:57:47,385 --> 00:57:51,345 - Imamo jedan, nula, nula, nula, novembar, Viktor, Alfa 536 00:57:51,345 --> 00:57:54,953 prilazi Benu Lotu iz neotkrivene lokacije. 537 00:57:54,953 --> 00:57:59,225 U ovom trenutku, mi smo osam klikova južno od Ben Lota. 538 00:57:59,225 --> 00:58:01,963 Da li su helikopteri dostupni? 539 00:58:01,963 --> 00:58:04,094 Negativano izvlačenje, prvih šest. 540 00:58:04,094 --> 00:58:05,266 Nastavite misiju, gotovo. 541 00:58:05,266 --> 00:58:06,562 - Koji je ovo kurac? 542 00:58:06,587 --> 00:58:08,211 Hvala puno. 543 00:58:12,036 --> 00:58:17,036 Kažu hvala na obaveštenju, nema helikoptera na raspolaganju. 544 00:58:21,538 --> 00:58:24,720 - NVA napada ovde. 545 00:58:24,720 --> 00:58:28,699 Čekamo mrak, pređemo kroz njihovu linija napada, 546 00:58:28,699 --> 00:58:31,008 i izvučemo se kada su helikopteri dostupni. 547 00:58:31,008 --> 00:58:32,840 Ne, završili smo našu misiju. 548 00:58:32,840 --> 00:58:35,148 Vodimo njihove vodiče u Hue. 549 00:58:35,148 --> 00:58:37,549 To je sve u redu, gospodine, 550 00:58:37,549 --> 00:58:41,240 da nema puka redovne NVA. 551 00:58:41,240 --> 00:58:43,657 - Završićemo našu misiju. 552 00:58:44,808 --> 00:58:47,139 - Ne ako to znači da ćemo svi umreti. 553 00:58:47,139 --> 00:58:49,051 Imamo zarobljenika informacijama. 554 00:58:56,200 --> 00:58:57,533 Hej, on je zarobljenik. 555 00:59:01,958 --> 00:59:03,625 On je u pravu. 556 00:59:07,480 --> 00:59:08,800 - Jane. 557 00:59:13,030 --> 00:59:15,197 Nije tako teško. 558 00:59:23,622 --> 00:59:25,872 To je moralo da se uradi. 559 00:59:30,623 --> 00:59:32,583 - To se zove ubistvo. 560 00:59:32,583 --> 00:59:34,812 - Ja to zovem liderstvom. 561 00:59:34,812 --> 00:59:37,931 Ti i tvoj prijatelj ovde želite da se bavite detaljima. 562 00:59:37,931 --> 00:59:42,598 Amerikanci se bore po pravilima. 563 00:59:43,932 --> 00:59:48,062 - Borite se po pravilima, izgubićete ovaj rat. 564 00:59:52,604 --> 00:59:54,521 - Ja sam sa kapetanom. 565 01:00:01,538 --> 01:00:05,799 Tampi, morao sam da ubijem decu koju su koristili kao štitove 566 01:00:05,799 --> 01:00:07,857 kada su jurišali na to brdo. 567 01:00:07,857 --> 01:00:10,857 Da, morao si to da uradiš, 568 01:00:12,319 --> 01:00:15,819 ali tog vojnika nije trebalo da ubiješ. 569 01:00:16,711 --> 01:00:20,749 Ne, nešto je slomljeno u mački. 570 01:00:24,863 --> 01:00:28,844 Džoni, on je psihopata. 571 01:00:28,844 --> 01:00:30,860 Moram da ga zaustavim. 572 01:00:30,860 --> 01:00:31,918 - Da? 573 01:00:31,918 --> 01:00:34,301 Kako će to izgledati u tvom dosijeu? - Ne znam. 574 01:00:34,326 --> 01:00:35,575 Voliš li ovog dečaka? 575 01:00:36,398 --> 01:00:39,794 Ako hoćeš da ideš kući sa njim, moraš nešto da uradiš ovom prokletom kapetanu. 576 01:00:40,217 --> 01:00:41,894 - On je oficir, u redu? 577 01:00:41,980 --> 01:00:43,435 On zarađuje veliki novac. 578 01:00:43,435 --> 01:00:45,167 To je njegov poziv. 579 01:00:45,167 --> 01:00:49,276 - Ne možemo protiv puka NVA. 580 01:00:50,109 --> 01:00:51,425 - Šta? 581 01:00:51,425 --> 01:00:52,793 Ti si u vojsci. 582 01:00:52,793 --> 01:00:54,244 To je opasno. 583 01:00:54,244 --> 01:00:55,661 Izvršavamo naređenja. 584 01:00:56,884 --> 01:00:57,967 - Pogledaj me. 585 01:00:59,719 --> 01:01:02,529 Gledaj u mene kad govoriš takva sranja. 586 01:01:02,529 --> 01:01:03,696 Ovo nije u redu. 587 01:01:08,376 --> 01:01:10,199 Ne, moramo da napustimo ovo mesto, 588 01:01:10,199 --> 01:01:12,146 ili ćemo završiti kao đubrivo 589 01:01:12,146 --> 01:01:16,482 zbog neke Lukavi Pit misije. 590 01:01:18,788 --> 01:01:21,959 - Hvala vam na lojalnosti, naredniče. 591 01:01:21,959 --> 01:01:25,938 Odlazimo u Bena Lot u zonu slobodne vatre. 592 01:01:28,287 --> 01:01:31,777 Ne, brate, ne treba nam ovo sranje. 593 01:01:31,777 --> 01:01:34,244 - Hajnrik nas je upravo izvukao iz opasne situacije. 594 01:01:34,244 --> 01:01:36,676 - Ne, ti si nas izvukao iz opasne situacije. 595 01:01:36,676 --> 01:01:40,956 Hajnrik je vrsta oficira koji nas sve ubija. 596 01:01:40,956 --> 01:01:42,665 Da, pogodi šta. 597 01:01:42,665 --> 01:01:45,165 Nemamo jebenog izbora. 598 01:01:46,636 --> 01:01:47,719 Daj mi moju pušku. 599 01:02:26,810 --> 01:02:28,752 - Osećaš li to? 600 01:02:28,752 --> 01:02:30,960 - Napalm roštilj. 601 01:02:30,960 --> 01:02:33,127 - Pljeskavice, benzinski roštilj. 602 01:02:34,768 --> 01:02:36,268 - Čini me gladnim. 603 01:02:44,014 --> 01:02:45,199 - Isuse. 604 01:02:48,135 --> 01:02:49,543 - To je samo leš. 605 01:02:49,543 --> 01:02:52,007 Ne znači ništa. 606 01:02:56,442 --> 01:02:57,565 Gospodine. 607 01:03:00,575 --> 01:03:01,784 Gospodine. 608 01:03:06,440 --> 01:03:07,586 Gospodine. 609 01:03:16,288 --> 01:03:17,426 Gospodine. 610 01:03:24,933 --> 01:03:28,703 To je, to je pas, za ime boga. Ja ne... 611 01:03:28,703 --> 01:03:30,786 - Artiljerija i klasteri. 612 01:03:31,953 --> 01:03:33,577 Blagosloven užas. 613 01:03:35,248 --> 01:03:38,665 - Izgleda da su uhvaćeni na otvorenom. 614 01:03:39,790 --> 01:03:43,290 - Hej, raširite se i držite oči otvorene. 615 01:03:45,118 --> 01:03:47,147 - Efikasan rad. 616 01:03:57,379 --> 01:03:59,488 - Hajinrik zna za nas? 617 01:03:59,488 --> 01:04:01,429 - Potrebni smo mu. 618 01:04:01,429 --> 01:04:02,929 - Šta ako nismo? 619 01:04:04,339 --> 01:04:07,339 - Razmišljaj o našoj budućnosti. 620 01:04:18,931 --> 01:04:22,040 NVA radi na top listi, obračunava se. 621 01:04:22,040 --> 01:04:23,451 Što se više približavamo Hueu, 622 01:04:23,451 --> 01:04:25,776 što će više tela početi da se gomilaju, 623 01:04:25,776 --> 01:04:30,048 medicinske sestre, sveštenici. 624 01:04:59,989 --> 01:05:02,572 - Zašto ga je kapetan ubio? 625 01:05:03,767 --> 01:05:05,684 Ovamo. 626 01:05:07,749 --> 01:05:10,257 Hej. 627 01:05:10,257 --> 01:05:11,717 Zašto si ga ubio? 628 01:05:11,717 --> 01:05:13,309 Redove, nije vredno toga. 629 01:05:13,309 --> 01:05:14,309 Ha? 630 01:05:18,902 --> 01:05:21,681 Ja ne dajem neprijateljima šansu. 631 01:05:21,681 --> 01:05:23,729 - Šta je sa milosrđem? 632 01:05:28,683 --> 01:05:30,262 - Šta je s njim? 633 01:05:42,923 --> 01:05:44,574 Dobro. 634 01:05:47,024 --> 01:05:48,381 - Žurili su, 635 01:05:48,406 --> 01:05:49,672 morali su brzo da se kreću 636 01:05:49,672 --> 01:05:53,504 pred našom artiljerijom i topovi su ih uhvatili na otvorenom. 637 01:06:07,553 --> 01:06:08,944 Vidiš? 638 01:06:08,944 --> 01:06:13,944 A ti si cvilio da je previše hladno. 639 01:07:26,010 --> 01:07:27,431 - Ubij ga. 640 01:07:28,139 --> 01:07:30,119 On će reći će njegovim ljudima da smo ovde. 641 01:07:30,295 --> 01:07:32,353 Oni već znaju da smo ovde. 642 01:07:35,494 --> 01:07:37,043 - Ovaj tip je hladan. 643 01:07:37,043 --> 01:07:38,243 - Zamrznut. 644 01:07:38,243 --> 01:07:41,715 - Samo ga uhapsite za ubistvo zarobljenika NVA. 645 01:07:41,715 --> 01:07:43,048 Možete to da uradite. 646 01:07:47,094 --> 01:07:49,003 Komadni oficir preti svima nama sudom 647 01:07:49,003 --> 01:07:50,544 ako ubijamo zatvorenike. 648 01:07:50,544 --> 01:07:51,770 - Tačno tako. 649 01:08:12,259 --> 01:08:14,977 - Četiri klika od Ben Lota. 650 01:08:14,977 --> 01:08:16,350 - Kapetane, treba nam voda. 651 01:08:16,350 --> 01:08:19,310 Tamo je potok. 652 01:08:19,310 --> 01:08:21,460 - Ostaću ovde do zore, 653 01:08:21,460 --> 01:08:23,990 odvedi naše momke u Ben Lot, 654 01:08:23,990 --> 01:08:26,838 nazad u vreme za Aleksandrov R&R. 655 01:08:26,838 --> 01:08:29,288 - Ako uđemo u vatru u tom selu, 656 01:08:29,288 --> 01:08:30,510 NVA će nas pronaći- 657 01:08:30,510 --> 01:08:32,078 - Krenite. 658 01:08:41,630 --> 01:08:44,161 Ah, to su ove čarape. 659 01:08:44,161 --> 01:08:45,609 Nije dobro. 660 01:08:45,609 --> 01:08:50,276 Ne mogu ih osušim. 661 01:08:51,036 --> 01:08:52,143 - Tamp. 662 01:09:05,430 --> 01:09:09,930 - Momci, NVA i VC su napadaju po celoj zemlji, 663 01:09:10,950 --> 01:09:14,450 Kuang Tri, Dong Ha, Hue, svi na udaru. 664 01:09:15,348 --> 01:09:20,221 VC je preuzeo kontrolu nad ambasadom u Sajgonu, 665 01:09:20,221 --> 01:09:23,572 nema helikoptera ni artiljerije na vidiku. 666 01:09:26,062 --> 01:09:29,372 Kurac. 667 01:09:34,317 --> 01:09:35,565 - Bard. 668 01:10:17,285 --> 01:10:19,368 Zašto ne možemo da budemo porodica? 669 01:10:21,274 --> 01:10:23,691 - Pederi nemaju porodice. 670 01:10:26,274 --> 01:10:27,607 - Pa, zašto ne? 671 01:10:29,066 --> 01:10:30,925 - Zato što su pederi. 672 01:10:30,925 --> 01:10:33,008 To je sve što ćemo ikada biti. 673 01:10:41,333 --> 01:10:46,333 Ne, mi bismo bili prava porodica, ti i ja. 674 01:10:54,303 --> 01:10:56,386 - Moj stric se nikada nije ženio, 675 01:10:57,402 --> 01:10:59,652 živeo je sa muškarcem na farmi. 676 01:11:00,874 --> 01:11:03,041 Odgajali su pse labradore. 677 01:11:05,034 --> 01:11:07,973 Ljudi su uvek pokušavali da ih isteraju. 678 01:11:12,531 --> 01:11:17,198 Na kraju su komšije ubile pse i moj stric je otišao. 679 01:11:20,154 --> 01:11:21,987 Nikad ga više nisam video. 680 01:11:44,282 --> 01:11:47,449 Obećaj mi da ćeš otići kad ti kažem. 681 01:11:48,372 --> 01:11:49,653 Molim te. 682 01:12:07,874 --> 01:12:12,181 - Uhapsićemo Hajnrika i poslati ga na suđenje. 683 01:12:52,098 --> 01:12:54,157 Dan broj tri. 684 01:12:54,157 --> 01:12:55,824 - Treći dan čega? 685 01:12:58,269 --> 01:13:01,852 - Treći dan, kao što je rekao monah, opasnost. 686 01:13:03,938 --> 01:13:07,138 - Ovde je svaki dan jebeni dan opasnosti. 687 01:13:09,308 --> 01:13:10,725 - To je naš momak. 688 01:13:11,638 --> 01:13:13,568 On je mrtav čovek. 689 01:13:13,568 --> 01:13:14,818 Svi su VC. 690 01:13:19,403 --> 01:13:23,893 - Naša naređenja su da ga vratimo živog na ispitivanje. 691 01:13:23,893 --> 01:13:25,143 - Čovek je Vijet Kong 692 01:13:26,029 --> 01:13:27,727 Porodica je Vijet Kong. 693 01:13:27,727 --> 01:13:29,644 Svi su jebeni Vijet Kong. 694 01:13:31,138 --> 01:13:34,805 - Hajde da uradimo ovaj posao brzo i završimo ga. 695 01:13:35,978 --> 01:13:39,823 Aleksandre, upotrebi tih 60 na glavnu grupu. 696 01:13:41,273 --> 01:13:45,440 Vi ostali, ubijte svakog ko pokuša da pobegne, 697 01:13:46,911 --> 01:13:50,198 a onda spalimo selo. 698 01:13:50,198 --> 01:13:53,781 - Uradimo to brzo, i idemo kući, momci. 699 01:13:53,781 --> 01:13:55,581 Kapetan je u pravu. 700 01:13:55,581 --> 01:13:58,248 Ne. 701 01:13:59,399 --> 01:14:01,299 Ovo prestaje ovde. 702 01:14:12,012 --> 01:14:13,377 Hajnrik. 703 01:14:19,914 --> 01:14:23,274 Uhapšen si zbog ubistvo nenaoružanog zatvorenika 704 01:14:23,274 --> 01:14:27,496 i za nezakonito naređenje za ubijanje civila. 705 01:14:27,496 --> 01:14:29,955 - Ti misliš da su ovi ljudi civili? 706 01:14:33,913 --> 01:14:35,937 Hajde da završimo posao. 707 01:14:37,126 --> 01:14:38,596 - Naredniče, oni su Vijet Kong. 708 01:14:38,596 --> 01:14:40,096 Znaš da jesu. 709 01:14:45,194 --> 01:14:47,537 - Završio si, Hajnrik. 710 01:15:16,005 --> 01:15:17,505 - Znaš, Rise, 711 01:15:19,577 --> 01:15:21,916 on te je omekšao. 712 01:15:29,478 --> 01:15:31,857 - Jebi se. 713 01:15:32,690 --> 01:15:34,377 - Nećeš pucati u mene. 714 01:15:34,377 --> 01:15:36,426 Previše si dobar kao vojnik. 715 01:16:00,530 --> 01:16:02,149 - Da li si dobro? 716 01:16:29,968 --> 01:16:33,186 Kapetan je moj zarobljenik. 717 01:16:35,487 --> 01:16:38,847 Niko od vas nije imao nikakve veze sa ovim. 718 01:16:38,847 --> 01:16:42,349 Stvarno? 719 01:16:43,182 --> 01:16:44,509 Upravo sam ga hladno nokautirao. 720 01:16:44,509 --> 01:16:45,884 Mislim, da li su to... 721 01:16:47,199 --> 01:16:48,449 - Duhovi. 722 01:16:54,536 --> 01:16:55,786 Gde? 723 01:17:44,099 --> 01:17:46,851 - Tamo je naš put za bekstvo. 724 01:17:46,968 --> 01:17:48,005 - Da. 725 01:17:53,442 --> 01:17:56,372 - Dve sile se sastaju. 726 01:18:16,332 --> 01:18:18,799 Izgleda da je sud na sednici. 727 01:18:18,799 --> 01:18:20,220 - Mislimo da radi za njih. 728 01:18:20,220 --> 01:18:22,671 Oni misle da radi za nas. 729 01:18:22,671 --> 01:18:24,242 - Savršeno. 730 01:18:24,242 --> 01:18:26,819 NVA će obaviti posao za nas. 731 01:18:29,550 --> 01:18:32,069 - Umukni, ili ću ti začepiti usta. 732 01:18:41,917 --> 01:18:46,917 Naša misija je da uhapsimo zvaničnike i poremetimo njihove planove. 733 01:18:47,419 --> 01:18:49,118 - Zajebi misiju. 734 01:18:49,118 --> 01:18:52,219 Idemo odavde. 735 01:18:52,219 --> 01:18:54,509 - Možemo da napadnemo ili možemo da bežimo. 736 01:18:54,509 --> 01:18:56,289 Nema dobrog izbora. 737 01:18:56,289 --> 01:18:58,969 Pređimo u to selo, otkriveni smo. 738 01:18:58,969 --> 01:19:01,886 Sakrivamo se u drveću, uhvaćeni smo. 739 01:19:03,779 --> 01:19:08,310 - Barem napadamo, imamo inicijativu. 740 01:19:08,310 --> 01:19:12,899 Uhvatićemo našeg čoveka i možda šokirati NVA da okleva. 741 01:19:12,899 --> 01:19:15,482 Dobijamo prednost za LZ. 742 01:19:17,849 --> 01:19:19,349 Neću ti naređivati. 743 01:19:25,699 --> 01:19:27,329 - Dobro. 744 01:19:27,329 --> 01:19:31,746 Možda, ako ovo uradimo zajedno, možemo otići odavde. 745 01:19:33,678 --> 01:19:36,511 - Isus H. Hrist na pogo štapu, 746 01:19:37,398 --> 01:19:40,219 i cela NVA jebena vojska je tamo 747 01:19:40,219 --> 01:19:42,859 na udaljenosti povika. 748 01:19:42,859 --> 01:19:44,276 Hajde samo da odemo. 749 01:19:50,699 --> 01:19:52,282 Ja ovo ne radim. 750 01:19:54,567 --> 01:19:56,070 Kurac. 751 01:20:04,459 --> 01:20:07,139 - Džoni, idemo sa suncem na našim leđima. 752 01:20:07,139 --> 01:20:08,910 Jedinica za podršku u drveću neće znati 753 01:20:08,910 --> 01:20:11,099 sa kim imaju posla. 754 01:20:11,099 --> 01:20:15,358 Ne znam. 755 01:20:15,358 --> 01:20:18,369 - Oni su na obe strane od nas. 756 01:20:18,369 --> 01:20:20,009 Oni jednostavno ne znaju da smo ovde. 757 01:20:20,009 --> 01:20:22,638 - Vi ste tako slatki. 758 01:20:22,638 --> 01:20:24,221 - Umukni, jebem te. 759 01:20:26,056 --> 01:20:30,723 Rover dva, Debela dama jedan, raport, gotovo. 760 01:20:33,172 --> 01:20:34,612 - Idemo do našeg zarobljenika, 761 01:20:34,612 --> 01:20:37,802 a onda idemo u LZ X-zrak za izvlačenje. 762 01:20:37,802 --> 01:20:39,010 Pustićemo dim. 763 01:20:40,251 --> 01:20:41,960 Lima Čarli, prijem. 764 01:20:41,960 --> 01:20:44,280 - Vatrena podrška je dostupna? 765 01:20:44,280 --> 01:20:46,057 Negativno, bilo koje vrste, 766 01:20:46,057 --> 01:20:48,036 Pravi Čarli fokstrot- - Bog. 767 01:20:48,036 --> 01:20:50,915 - sve do severa, zmije, takođe. 768 01:20:50,915 --> 01:20:52,866 Nastavite da branite bazu. 769 01:20:52,866 --> 01:20:54,653 Sam si, brate. 770 01:20:54,653 --> 01:20:56,736 - Vidi, Džone, zgrabimo ga 771 01:20:58,445 --> 01:21:01,886 i onda idiemo na LZ X-zrak, u redu? 772 01:21:02,904 --> 01:21:06,606 - Stvarno misliš da bih te ja pustio samog? 773 01:21:15,675 --> 01:21:17,258 - U redu, idemo. 774 01:21:19,707 --> 01:21:23,707 Bard, pobrini se da je kapetan propisno obezbeđen. 775 01:21:25,827 --> 01:21:27,947 Uradi to kako treba. 776 01:21:27,947 --> 01:21:29,944 - Hoćeš da budeš heroj, naredniče? 777 01:21:31,422 --> 01:21:32,672 Oni umiru mladi. 778 01:21:34,555 --> 01:21:38,267 Znate, mnogo toga mora da se uradi ispravno po planu. 779 01:21:41,773 --> 01:21:42,888 - Da. 780 01:21:44,125 --> 01:21:45,311 - Tomi. 781 01:21:49,126 --> 01:21:51,177 Ti si najbolji strelac. 782 01:21:51,177 --> 01:21:53,515 Uzmi na nišan ženu policajca. 783 01:21:53,515 --> 01:21:56,432 Kad je oboriš, napadamo, u redu? 784 01:22:22,483 --> 01:22:25,490 - Koristi tešku artiljeriju ispred našeg napredovanja. 785 01:22:26,170 --> 01:22:27,288 Iskoristi sve. 786 01:22:28,182 --> 01:22:30,922 Oni će misliti da su to minobacači. 787 01:22:30,922 --> 01:22:34,339 Dovedite zarobljenika ovamo i pokrivajte nas. 788 01:22:46,243 --> 01:22:47,571 300 metaka. 789 01:22:49,741 --> 01:22:53,241 - Hajde levo, desno kod NVA na otvorenom. 790 01:22:54,980 --> 01:22:57,171 Izbegavajte selo. 791 01:22:57,171 --> 01:22:59,588 Uhvatiću zarobljenika, u redu? 792 01:23:01,214 --> 01:23:02,350 Krenimo. 793 01:23:27,133 --> 01:23:30,050 - Vajte, ne moraš ovo da radiš. 794 01:23:31,151 --> 01:23:35,214 Vijetnamski političari, neka se samo nose s timt. 795 01:23:35,214 --> 01:23:39,381 Vraćamo se u Kuang Tri zajedno, ostanite živi. 796 01:23:43,105 --> 01:23:44,433 - Ponekad 797 01:23:47,242 --> 01:23:50,242 imate najviše smisla, kapetane. 798 01:23:59,930 --> 01:24:01,347 Samo da znaš, 799 01:24:03,670 --> 01:24:06,837 volim te momke svim srcem. 800 01:24:09,339 --> 01:24:12,008 Nisam siguran do koga ti je stalo. 801 01:24:16,999 --> 01:24:18,249 - Mrtvi su. 802 01:24:19,279 --> 01:24:20,362 - Ko je mrtav? 803 01:24:23,968 --> 01:24:25,202 - Moja supruga. 804 01:24:25,739 --> 01:24:27,053 Moj sin. 805 01:24:29,218 --> 01:24:30,551 Oboje su Vijentnamci. 806 01:24:38,510 --> 01:24:40,677 - Žao mi je zbog tvog gubitka. 807 01:25:03,059 --> 01:25:04,976 Zašto nisi otišao kući? 808 01:25:08,270 --> 01:25:09,853 Šta te je zadržalo ovde? 809 01:25:11,628 --> 01:25:14,728 Zašto nisi napustio ovo zlo prokleto mesto? 810 01:25:22,630 --> 01:25:24,213 - Šta te je briga? 811 01:27:19,424 --> 01:27:20,424 Beži. 812 01:28:13,685 --> 01:28:15,399 - Ti, jebem ti mater. 813 01:28:17,119 --> 01:28:19,253 Oh, mater ti tvoju. 814 01:28:25,845 --> 01:28:26,975 - Izvini, Tamp. 815 01:29:28,253 --> 01:29:32,812 Hej, hej, hej, hej. 816 01:30:36,427 --> 01:30:37,977 - Jebi ga, to nije on. 817 01:30:37,977 --> 01:30:40,517 Bard, pokupi Tampa i vratite se u LZ. 818 01:30:54,747 --> 01:30:55,766 Moramo da krenemo. 819 01:30:55,766 --> 01:30:57,445 Oni će napasti snažno. 820 01:31:50,779 --> 01:31:53,946 Slika tebe i mene u džungli. 821 01:32:03,739 --> 01:32:06,959 Tamper, treba nam zaštitna vatra. 822 01:32:08,771 --> 01:32:09,812 Šta nije u redu? 823 01:32:09,812 --> 01:32:11,991 - Idi, imam ga, idi. - Tamp, šta nije u redu? 824 01:32:11,991 --> 01:32:13,242 Dobro si? 825 01:32:16,660 --> 01:32:17,846 U redu, ustani, ustani. 826 01:32:17,871 --> 01:32:19,210 Treba mi municija. 827 01:32:19,210 --> 01:32:20,251 Hajde, jebem te. 828 01:32:20,251 --> 01:32:21,741 - Ustani, jebem te. 829 01:32:23,407 --> 01:32:24,433 Prokletstvo. 830 01:32:24,458 --> 01:32:25,618 Treba nam ovo, naredniče. 831 01:32:25,618 --> 01:32:26,634 Jebeni Hriste. 832 01:32:26,634 --> 01:32:28,338 Ne sada, nemamo vremena, nemamo vremena. 833 01:32:28,338 --> 01:32:29,865 Šta? 834 01:32:33,155 --> 01:32:35,443 - Gde je, kurac, Hajnrik? 835 01:32:35,443 --> 01:32:38,265 - Jezivi gad se oslobodio, prišunjao mi se. 836 01:32:47,257 --> 01:32:48,835 - Nema tragova. 837 01:32:48,835 --> 01:32:50,127 Probijamo njihove linije do LZ. 838 01:32:50,152 --> 01:32:51,213 - Mogao bi da mu daš... 839 01:32:51,238 --> 01:32:52,485 - Idi na reku, 840 01:32:52,485 --> 01:32:54,568 pređi je i drži se tamo. 841 01:32:55,994 --> 01:32:57,018 - Daj mi pet sekundi. 842 01:32:57,018 --> 01:32:58,252 Treba mi samo pet sekundi. 843 01:32:58,252 --> 01:32:59,263 Bard, imaš radio? 844 01:32:59,263 --> 01:33:01,156 Da, radio. 845 01:33:02,705 --> 01:33:05,151 - Debela dama jedan, ovo je Rover dva. 846 01:33:05,151 --> 01:33:07,335 Debela dama jedan, ovo je Rover dva, 847 01:33:07,335 --> 01:33:08,743 na putu do LZ X-zraka, 848 01:33:08,743 --> 01:33:11,043 tri VIA za izbavljanje, 849 01:33:11,043 --> 01:33:12,185 molim za savet. 850 01:33:12,210 --> 01:33:13,255 Dva, jedan. 851 01:33:13,280 --> 01:33:14,613 - Žao mi je. - Potvrdite kontakt. 852 01:33:14,638 --> 01:33:16,806 - Hej, hej, ne izvinjavaj se. 853 01:33:18,595 --> 01:33:20,123 Obojica ovo doživljavamo. 854 01:33:21,237 --> 01:33:22,946 Moramo da idemo. 855 01:33:22,946 --> 01:33:25,557 - Ne, vraćamo se na put kojim smo došli. 856 01:33:25,557 --> 01:33:26,890 - Ne, nema tragova. 857 01:33:27,641 --> 01:33:29,214 Momci, moramo da se krećemo. 858 01:33:29,214 --> 01:33:31,612 - Pa, ti, čuo si čoveče, idemo jebem te. 859 01:33:33,135 --> 01:33:34,290 Idete odavde. 860 01:33:34,290 --> 01:33:35,497 Da? 861 01:34:59,676 --> 01:35:00,676 - Žao mi je. 862 01:35:12,976 --> 01:35:14,227 - Kad dođeš kući, 863 01:35:14,227 --> 01:35:16,394 reci mojoj porodici da ih volim. 864 01:35:18,907 --> 01:35:20,524 Idi, beži, brate, beži. 865 01:35:20,524 --> 01:35:21,867 Idi, idi, idi. 866 01:36:38,545 --> 01:36:40,483 - Gde si, kučkin sine? 867 01:37:07,340 --> 01:37:09,910 - Toliko o mom srećnom donjem vešu. 868 01:37:15,621 --> 01:37:16,736 - Kurac. 869 01:37:17,685 --> 01:37:19,099 Oh, jebi ga. 870 01:37:19,802 --> 01:37:20,894 Drži se tamo, Tome. 871 01:37:20,894 --> 01:37:22,009 Ja samo- - Hej. 872 01:37:22,034 --> 01:37:23,852 Želim da odem kući. 873 01:37:25,252 --> 01:37:27,666 Oh, Isuse. - Čekaj, čekaj. 874 01:37:27,666 --> 01:37:30,620 Hoće li Isus doći po mene? 875 01:37:30,620 --> 01:37:34,848 On dolazi po tebe upravo sada, Tomi. 876 01:37:34,942 --> 01:37:36,205 Ne. 877 01:37:40,738 --> 01:37:44,986 Debela dama jedan, debela dama Jedan, ovo je Rover Dva. 878 01:37:44,986 --> 01:37:46,152 Dva, jedan. 879 01:37:46,177 --> 01:37:47,254 Potvrdite kontakt. 880 01:37:47,254 --> 01:37:49,124 - Bio sam zauzet, velika koncentracija NVA. 881 01:37:50,884 --> 01:37:52,274 LZ blekdžek. Ne, molim 882 01:37:52,550 --> 01:37:53,829 Molimo zatražite odmah- 883 01:37:53,854 --> 01:37:54,946 - Ne. 884 01:37:54,971 --> 01:37:57,321 X-zrak, pripravnost. 885 01:37:58,129 --> 01:38:00,879 - Hej, stani, stani, stani. 886 01:38:02,477 --> 01:38:06,394 Vatrena misija, vatrena misija, dva kruga za obeležavanje. 887 01:38:08,097 --> 01:38:09,334 Hej hajde. 888 01:38:09,334 --> 01:38:11,646 Hajde. 889 01:38:11,646 --> 01:38:13,531 Spusti 50 jardi, pali za efekat. 890 01:38:15,678 --> 01:38:17,081 Bingo, Bingo, jedan, tri. 891 01:38:17,106 --> 01:38:18,189 - Ovde. 892 01:38:18,214 --> 01:38:19,445 Dolaze dve runde. 893 01:38:45,394 --> 01:38:47,709 - Bravo, vojniče, misija izvršena. 894 01:38:47,709 --> 01:38:48,997 Oni se povlače. 895 01:38:48,997 --> 01:38:51,287 Dobra doza artiljerijske vatre to čini svaki put. 896 01:38:51,287 --> 01:38:52,309 - Ti si to izazvao. 897 01:38:52,309 --> 01:38:54,437 - Rat je izazvao ovo. 898 01:38:54,437 --> 01:38:56,277 Svi žele da pričaju o slonu, 899 01:38:56,277 --> 01:38:57,486 ali kad nas boli, pa, 900 01:38:57,486 --> 01:39:00,487 ti ćeš propustiti ovo kada nestane. 901 01:39:00,487 --> 01:39:03,346 - Ako je neko zaslužio da bude ubijen tamo pozadi, to si bio ti. 902 01:39:04,826 --> 01:39:07,246 - Ti i ja, mi smo isti. 903 01:39:07,246 --> 01:39:08,677 Volimo ovo. 904 01:39:10,578 --> 01:39:12,106 - Odjebi. 905 01:39:21,588 --> 01:39:24,116 Svetla se gase, ulaze, 906 01:39:24,116 --> 01:39:26,866 sletanje na sever, istočnu stranu. 907 01:40:04,948 --> 01:40:06,166 - Mogu li dobiti pomoć? 908 01:40:10,640 --> 01:40:14,549 Hej. 909 01:40:14,549 --> 01:40:17,062 - Uradio si, uradio si dobro, anđele. 910 01:40:17,087 --> 01:40:18,122 - Ne. 911 01:40:22,232 --> 01:40:25,315 - Ja, vodi, odvedi me do pirinča. 912 01:40:28,181 --> 01:40:29,598 Znaš onog. 913 01:40:30,450 --> 01:40:32,450 I stavi me u vodu, 914 01:40:34,632 --> 01:40:35,715 u vodu. 915 01:40:37,131 --> 01:40:39,451 Biću u miru tamo. 916 01:40:42,118 --> 01:40:43,411 - Džoni. 917 01:40:43,411 --> 01:40:44,606 Džoni, ne. 918 01:40:45,480 --> 01:40:49,397 Uvek, 919 01:40:51,014 --> 01:40:54,097 uvek sam pokušavao da uradim pravu stvar. 920 01:40:56,037 --> 01:40:57,167 - Jesi. 921 01:40:57,167 --> 01:40:59,000 - Ali sve, sve što sam ikada, 922 01:41:02,904 --> 01:41:04,795 sve što sam ikada želeo bio si ti. 923 01:41:06,664 --> 01:41:07,891 - Džoni, imaš me. 924 01:41:12,944 --> 01:41:13,998 Ne, Džoni. 925 01:41:50,780 --> 01:41:53,031 - Izvini zbog Risa. 926 01:41:53,031 --> 01:41:54,864 On je bio dobar vojnik. 927 01:41:58,649 --> 01:42:00,732 Tako lepa zemlja. 928 01:42:02,890 --> 01:42:05,057 Slušaj, desilo se ovako. 929 01:42:06,020 --> 01:42:08,780 Našli smo vođu VC, on se opirao, 930 01:42:08,780 --> 01:42:11,778 ubili smo ga u vatrenom okršaju. 931 01:42:11,778 --> 01:42:14,348 Držite se moje priče i sve će biti dobro. 932 01:42:15,999 --> 01:42:18,969 Upozorili smo našu vatrenu bazu na napad. 933 01:42:18,994 --> 01:42:20,105 Dobra stvar. 934 01:42:21,487 --> 01:42:22,839 I Ris će dobiti medalju. 935 01:42:24,137 --> 01:42:25,215 Medalja? 936 01:42:26,402 --> 01:42:27,783 - Slušaj, samo nemoj ništa reći 937 01:42:27,808 --> 01:42:29,554 o tome šta se desilo, ok? 938 01:42:30,947 --> 01:42:32,166 Napraviće te oficirom. 939 01:42:40,155 --> 01:42:43,305 Jebeno kopile. 940 01:43:43,096 --> 01:43:45,096 - On je bio i moj prijatelj, takođe. 941 01:43:47,694 --> 01:43:50,756 Dva puka NVA su kasnila zbog vaše akcije. 942 01:43:52,005 --> 01:43:53,666 Dali ste nam vremena. 943 01:43:53,666 --> 01:43:57,014 Čak i tada je to bila bliska stvar. 944 01:43:57,014 --> 01:43:58,146 Lepo delo. 945 01:44:00,323 --> 01:44:02,240 Reci mi šta se desilo. 946 01:44:06,291 --> 01:44:07,708 - Vodniče prve klase, 947 01:44:10,396 --> 01:44:14,396 stigli smo do sela, a to je bio pogrešan tip. 948 01:44:16,763 --> 01:44:18,064 Držao nas je da idemo kroz šumu, 949 01:44:18,064 --> 01:44:20,397 i NVA su nas pokupili. 950 01:44:23,045 --> 01:44:25,462 Prvo smo izgubili Barda, Tampera, 951 01:44:28,920 --> 01:44:30,377 vratio se, pokušao da ga pronađe, 952 01:44:30,377 --> 01:44:34,503 i praktično stao na njega na putu. 953 01:45:57,126 --> 01:45:59,459 - Ovo će završiti vašu karijeru. 954 01:46:04,716 --> 01:46:07,716 Niko ne pita za tebe i Džona. 955 01:46:10,735 --> 01:46:12,402 Samo im nemoj reći. 956 01:46:15,065 --> 01:46:17,815 - Dosta mi je da ćutim. 957 01:46:21,944 --> 01:46:24,694 - Ovo neće leteti na bataljon. 958 01:46:26,184 --> 01:46:28,813 Želeće da vam daju sve medalje. 959 01:46:28,813 --> 01:46:32,063 Unaprediće tog jebenog pacova Hajnrika. 960 01:46:38,003 --> 01:46:40,836 Da li je, da li je zaista pokušao da poljubi? 961 01:46:48,192 --> 01:46:49,236 Jane. 962 01:46:52,474 --> 01:46:55,383 Džon ovo ne bi želeo. 963 01:46:58,073 --> 01:47:01,406 - Džoni je uvek govorio da ja ne mogu da ćutim, 964 01:47:02,263 --> 01:47:04,961 ali ne mogu da ćutim. 965 01:47:04,961 --> 01:47:09,961 Više ne. 966 01:47:23,714 --> 01:47:27,253 Zaljubljeni kvir narednici meni samo zvuči 967 01:47:27,253 --> 01:47:28,670 kao pornografija. 968 01:48:20,991 --> 01:48:22,574 - Šta je, dođavola, ovo? 969 01:48:24,751 --> 01:48:27,251 - Moj izveštaj posle akcije, gospodine. 970 01:48:28,259 --> 01:48:30,342 - Znam to, dođavola. 971 01:48:32,359 --> 01:48:33,572 - Ja mogu da objasnim. 972 01:48:33,572 --> 01:48:35,155 - Umukni, kapetane. 973 01:48:36,732 --> 01:48:38,732 Da li si ubio zarobljenika, 974 01:48:40,860 --> 01:48:45,480 i da li si naredio ubijanje žena i dece 975 01:48:45,480 --> 01:48:48,063 i paljenje sela? 976 01:48:49,720 --> 01:48:51,137 Da li je ostalo tačno? 977 01:48:56,612 --> 01:48:57,629 - Da gospodine. 978 01:49:13,679 --> 01:49:16,597 - Tvoj napad na selo odložio je i poremetio 979 01:49:16,597 --> 01:49:19,097 812. puk NVA. 980 01:49:20,050 --> 01:49:24,217 Skupljali su se da pregaze našu bazu na Dong Ha. 981 01:49:26,031 --> 01:49:28,692 Trebalo je da se sastanu u tom selu. 982 01:49:28,692 --> 01:49:32,442 Umesto toga, jurili su vas, izgubili se. 983 01:49:34,511 --> 01:49:38,308 To je dovelo do njihovog poraza ovde, 984 01:49:38,308 --> 01:49:40,849 a NVA su bili uspešni u Hueu. 985 01:49:40,849 --> 01:49:44,010 Još uvek drže Citadelu. 986 01:49:44,010 --> 01:49:46,427 Imam naređenje da ih uklonim. 987 01:49:50,480 --> 01:49:55,111 Tvoj izveštaj posle akcije u bici kod Dong Ha, 988 01:49:56,183 --> 01:49:57,435 izgubljen je. 989 01:50:01,220 --> 01:50:02,803 Naredniče Aleksandar, 990 01:50:04,122 --> 01:50:07,431 unapređen si u čin potporučnika 991 01:50:07,431 --> 01:50:09,220 i prekomandovan u grad Hue 992 01:50:09,220 --> 01:50:13,332 da preuzmeš komandu nad Trećim vodom, B četa. 993 01:50:13,332 --> 01:50:15,415 Da li prihvataš svoje unapređenje i tvoja naređenja? 994 01:50:16,016 --> 01:50:17,281 - Da gospodine. 995 01:50:20,354 --> 01:50:23,771 - Prajd, donesi mi oznake potporučnika. 996 01:50:24,728 --> 01:50:27,395 - Želim pepeo narednika Risa. 997 01:50:36,338 --> 01:50:40,338 - Imaš muda da vodiš streljački vod. 998 01:50:43,407 --> 01:50:47,957 Prajd, poručnik Aleksandar je ovlašten 999 01:50:47,957 --> 01:50:52,624 da raspolaže pomrtnim ostacima narednika Risa. 1000 01:50:54,536 --> 01:50:55,879 Pobrini se za to. 1001 01:51:05,645 --> 01:51:07,062 Kapetane Hajnrik. 1002 01:51:11,358 --> 01:51:12,554 - Sedi. 1003 01:51:12,554 --> 01:51:14,387 Otkucaću vaša naređenja. 1004 01:51:16,653 --> 01:51:18,583 - Umesto sudskog postupka 1005 01:51:18,583 --> 01:51:21,750 za ponašanje koje ne dolikuje oficiru, 1006 01:51:22,692 --> 01:51:24,932 daćeš ostavku na svoj oficirski čin 1007 01:51:24,932 --> 01:51:26,165 i otići u Sjedinjene Države 1008 01:51:26,165 --> 01:51:28,722 da dobiješ opštu razrešnicu. 1009 01:51:28,722 --> 01:51:29,776 Voljno. 1010 01:54:22,049 --> 01:54:23,132 - Poručniče. 1011 01:54:29,390 --> 01:54:33,061 Bio bih ti zahvalan da mi pomogneš da spakujem Risove stvari. 1012 01:54:36,460 --> 01:54:39,889 Znam koliko si mu bio blizak. 1013 01:55:16,821 --> 01:55:19,300 - To pripada kapetanu. 1014 01:55:33,782 --> 01:55:35,782 - Hajnrik, proklet bio. 1015 01:55:47,161 --> 01:55:48,778 Hajde. 1016 01:56:07,181 --> 01:56:09,931 Nedostajaćeš kad ovo prođe. 1017 01:57:03,310 --> 01:57:04,893 Volim te, Džoni. 1018 01:57:09,920 --> 01:57:11,087 Uvek ću te voleti. 1019 01:57:18,829 --> 01:57:22,599 Tet ofanziva je bila odlučujući vojni poraz za NVA i Viet Kong. 1020 01:57:24,060 --> 01:57:28,407 Američka vojska nikad nije izgubla veliku bitku u Vijetnamu. 1021 01:57:32,102 --> 01:57:36,071 Od 2.700.000 Amrikanaca koji su služili u Vijetnamu, oko 250.000 bilo je LGBTQ. 1022 01:57:36,501 --> 01:57:39,667 Približno 4.500 od njih je poginulo iako nije vođena evidencija. 1023 01:57:45,660 --> 01:57:48,347 Postojala je stvarna bitka za Dong Hu na početku Tet ofanzive 1024 01:57:48,371 --> 01:57:50,910 i mala izviđačka patrola US armije dala je kritično upozorenje 1025 01:57:50,935 --> 01:57:52,652 na imanentnu NVA ofanzivu, 1026 01:57:52,676 --> 01:57:55,630 međutim prikazana određena patrola i svi likovi koji se pojavljuju 1027 01:57:55,654 --> 01:57:57,654 u ovom delu su izmišljeni. 1028 01:57:57,678 --> 01:58:00,872 svaka sličnost sa stvarnim osobama, živim ili mrtvim, je čista slučajost. 1029 01:58:05,395 --> 01:58:07,395 Preveo Mita 70540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.