All language subtitles for Confessions of a Nazi Spy (1939).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,715 --> 00:00:16,919 [instrumental music] 2 00:00:18,219 --> 00:00:20,189 Some months ago, various persons appeared 3 00:00:20,354 --> 00:00:22,425 in the federal courts of New York City 4 00:00:22,591 --> 00:00:23,860 and the Panama Canal zone 5 00:00:24,025 --> 00:00:25,628 charged with the crime of espionage 6 00:00:25,794 --> 00:00:27,764 against the armed forces of the United States. 7 00:00:27,929 --> 00:00:29,466 Called to the witness stand 8 00:00:29,631 --> 00:00:30,900 they swore to tell the truth 9 00:00:31,065 --> 00:00:33,135 the whole truth, and nothing but the truth 10 00:00:33,301 --> 00:00:34,504 so help me, God. 11 00:00:34,664 --> 00:00:36,072 The story brought out at those trials 12 00:00:36,233 --> 00:00:37,574 is stranger than fiction 13 00:00:37,733 --> 00:00:39,742 revealing the existence of a vast spy ring 14 00:00:39,908 --> 00:00:41,210 operating against the naval, military 15 00:00:41,376 --> 00:00:43,245 and air forces of the United States. 16 00:00:43,412 --> 00:00:44,681 We don't know all the facts 17 00:00:44,846 --> 00:00:46,315 and we probably never will 18 00:00:46,481 --> 00:00:49,118 but we do know that so far as this country is concerned 19 00:00:49,283 --> 00:00:53,189 the story began in a small Scottish town early in 1937. 20 00:00:53,354 --> 00:00:56,025 There, in a quiet residential district.. 21 00:00:56,186 --> 00:00:59,161 [man whistling] 22 00:01:01,663 --> 00:01:02,865 Good morning, Mrs. Macpherson. 23 00:01:03,030 --> 00:01:04,701 Thank you and good morning to you. 24 00:01:04,866 --> 00:01:05,902 Good morning, postie. 25 00:01:06,067 --> 00:01:07,336 Good morning, Harry, my laddie. 26 00:01:07,502 --> 00:01:08,438 How are you? 27 00:01:08,604 --> 00:01:09,567 Good morning Mr. McGregor. 28 00:01:09,738 --> 00:01:11,073 Good morning, Arnold. 29 00:01:12,840 --> 00:01:14,143 [doorbell rings] 30 00:01:14,309 --> 00:01:16,078 [whistling] 31 00:01:17,244 --> 00:01:18,715 It's a fine morning, Mrs. McLaughlin. 32 00:01:18,880 --> 00:01:20,550 - Yes, isn't it? - Mrs. McLaughlin, 33 00:01:20,715 --> 00:01:21,851 about the mail you getting 34 00:01:22,017 --> 00:01:23,252 there's so much of it every day 35 00:01:23,418 --> 00:01:25,021 and it seems to come from all over the world. 36 00:01:25,186 --> 00:01:26,756 I've many friends who still remember me. 37 00:01:26,921 --> 00:01:28,257 - Ah, here, Mrs. McLaughlin? - Yes? 38 00:01:28,418 --> 00:01:29,626 If it's not too much trouble 39 00:01:29,791 --> 00:01:31,027 would you mind saving some of the stamps 40 00:01:31,192 --> 00:01:32,695 off your letters for my wee son Willie? 41 00:01:32,860 --> 00:01:34,063 He's fond of collecting 'em. 42 00:01:34,224 --> 00:01:35,264 I collect them, too. 43 00:01:35,430 --> 00:01:37,400 Very sorry. Good day, Mr. McGregor. 44 00:01:37,566 --> 00:01:39,301 That's too bad, Mrs. McLaughlin. 45 00:01:54,916 --> 00:01:58,120 [dramatic music] 46 00:02:21,471 --> 00:02:22,945 German-American patriots 47 00:02:23,111 --> 00:02:25,281 since my arrival from Germany ten years ago 48 00:02:25,446 --> 00:02:27,717 I have learned to love the United States. 49 00:02:27,883 --> 00:02:29,786 Yes, I love America 50 00:02:29,951 --> 00:02:31,649 and I love it all the more 51 00:02:31,814 --> 00:02:33,990 because I realize that its deepest roots 52 00:02:34,155 --> 00:02:35,858 are essentially German. 53 00:02:36,018 --> 00:02:38,861 In all its ways we can see flowing the German spirit 54 00:02:39,027 --> 00:02:41,330 the German sense of duty and endurance. 55 00:02:41,496 --> 00:02:43,265 [applause] 56 00:02:43,432 --> 00:02:45,868 Many people in this country say 57 00:02:46,034 --> 00:02:48,237 that we of German birth or extraction 58 00:02:48,402 --> 00:02:50,940 are only eight million in the United States. 59 00:02:51,106 --> 00:02:53,943 But they deliberately falsify. 60 00:02:54,108 --> 00:02:58,047 We actually constitute a total of 30 million here. 61 00:02:58,212 --> 00:03:02,184 Yes, America is founded on German blood and culture. 62 00:03:02,351 --> 00:03:05,354 [cheering] 63 00:03:07,323 --> 00:03:09,025 And as a citizen 64 00:03:09,190 --> 00:03:12,128 as a reserve officer in the United States Navy 65 00:03:12,293 --> 00:03:15,765 I say that we must unite all those of German blood 66 00:03:15,930 --> 00:03:18,535 who believe in the German destiny of America... 67 00:03:18,700 --> 00:03:20,202 [applause] 68 00:03:20,367 --> 00:03:23,973 ...and to bring this destiny to a swift reality 69 00:03:24,138 --> 00:03:27,243 by fighting relentlessly the sinister influences 70 00:03:27,408 --> 00:03:30,212 that would destroy us and the new Germany. 71 00:03:30,379 --> 00:03:33,049 [applause] 72 00:03:36,417 --> 00:03:39,021 We are proud of our new Germany. 73 00:03:39,188 --> 00:03:41,390 Proud of its Great Fuhrer 74 00:03:41,556 --> 00:03:44,694 proud of our glorious blood and soil. 75 00:03:44,859 --> 00:03:46,496 I tell you, 76 00:03:46,661 --> 00:03:49,932 Germans must seize the power that's rightfully theirs. 77 00:03:50,098 --> 00:03:52,001 We Germans in the United States 78 00:03:52,166 --> 00:03:54,571 will soon demand adequate representation 79 00:03:54,736 --> 00:03:58,374 in city, county, state, and federal government. 80 00:03:58,540 --> 00:04:00,176 And those who fight us 81 00:04:00,341 --> 00:04:03,045 must perish socially as well as economically 82 00:04:03,211 --> 00:04:06,282 because of our determination to destroy our enemies 83 00:04:06,447 --> 00:04:09,552 completely and without any consideration whatever. 84 00:04:09,718 --> 00:04:12,922 [applause] 85 00:04:14,022 --> 00:04:16,392 Germans must save America from the chaos 86 00:04:16,558 --> 00:04:19,962 that breeds in democracy and racial equality. 87 00:04:20,128 --> 00:04:23,232 We Germans must make the United States 88 00:04:23,398 --> 00:04:25,968 and their America our America. 89 00:04:26,134 --> 00:04:27,437 (all) 90 00:04:27,603 --> 00:04:28,671 Sieg Heil! 91 00:04:28,837 --> 00:04:29,839 Sieg Heil! 92 00:04:30,006 --> 00:04:31,340 Sieg Heil! 93 00:04:31,507 --> 00:04:32,575 Sieg Heil! 94 00:04:32,741 --> 00:04:33,676 Sieg Heil! 95 00:04:33,841 --> 00:04:37,046 [band music] 96 00:04:39,548 --> 00:04:42,552 [indistinct yelling] 97 00:04:57,699 --> 00:05:00,470 [doorbell rings] 98 00:05:01,931 --> 00:05:03,473 Special delivery, Dr. Kassell. 99 00:05:03,639 --> 00:05:04,641 I'll sign for it. 100 00:05:04,806 --> 00:05:05,803 Okay. 101 00:05:05,975 --> 00:05:07,444 Thank you. 102 00:05:08,538 --> 00:05:10,413 [telephone rings] 103 00:05:13,815 --> 00:05:16,118 Dr. Kassell's office. Oh, yes, doctor. 104 00:05:16,284 --> 00:05:17,920 Oh, Mrs. Kassell's right here now. 105 00:05:18,086 --> 00:05:19,456 Just a minute, please. 106 00:05:19,621 --> 00:05:21,524 A special delivery letter just came in. 107 00:05:21,690 --> 00:05:22,859 Thank you. 108 00:05:23,025 --> 00:05:24,360 Yes, Karl? 109 00:05:24,526 --> 00:05:27,530 I'm so happy the meeting went so well. 110 00:05:27,695 --> 00:05:28,865 Where are you now? 111 00:05:29,030 --> 00:05:30,332 I'll be right over. 112 00:05:30,498 --> 00:05:32,602 No, I'm sorry. I have some work to do. 113 00:05:32,767 --> 00:05:35,405 No, not professional call, it's party business. 114 00:05:35,570 --> 00:05:37,640 But why can't I be with you, Karl? 115 00:05:37,806 --> 00:05:40,309 I have a right to share all this with you. 116 00:05:40,475 --> 00:05:42,579 Or maybe it's something else 117 00:05:42,744 --> 00:05:45,247 something you just call party business. 118 00:05:45,413 --> 00:05:47,917 Oh, Lisa, it's no use getting into all this again. 119 00:05:48,082 --> 00:05:50,352 Now stop worrying and please go to bed. 120 00:05:50,519 --> 00:05:52,188 Yes. 121 00:05:52,354 --> 00:05:53,623 Yes. 122 00:05:55,090 --> 00:05:56,826 Yes, I will. 123 00:05:56,992 --> 00:05:58,728 Yeah. 124 00:05:58,894 --> 00:06:00,663 [whispering] Wait for me outside. 125 00:06:00,829 --> 00:06:02,532 Yes. 126 00:06:02,697 --> 00:06:04,033 Huh? 127 00:06:04,199 --> 00:06:06,368 Yes. What's that? 128 00:06:06,534 --> 00:06:08,805 There's a special delivery letter for you. 129 00:06:08,970 --> 00:06:11,541 It's from Scotland. It just came. 130 00:06:11,706 --> 00:06:13,342 I'll get it later, but don't leave it around. 131 00:06:13,509 --> 00:06:15,044 Put it in the top drawer of my desk. 132 00:06:15,210 --> 00:06:16,479 Yes, goodnight. 133 00:06:16,644 --> 00:06:17,947 No, don't wait up. 134 00:06:19,681 --> 00:06:22,880 [instrumental music] 135 00:06:25,419 --> 00:06:26,756 Wonderful speech, Herr Doctor. 136 00:06:26,922 --> 00:06:28,190 Thank you. Thank you very much. 137 00:06:28,357 --> 00:06:29,325 Simply marvelous. Congratulations. 138 00:06:29,491 --> 00:06:30,760 Oh, thank you. Thank you. 139 00:06:30,926 --> 00:06:32,094 Bravo, doctor. Bravo. 140 00:06:32,260 --> 00:06:33,430 Wonderful speech. Will you join us? 141 00:06:33,595 --> 00:06:34,831 No, thank you. I have a call to make. 142 00:06:34,996 --> 00:06:36,065 - Hello, Greutzwald. - Hello. 143 00:06:36,231 --> 00:06:37,500 Didn't you care for my speech? 144 00:06:37,665 --> 00:06:38,935 Mm, yes and no. 145 00:06:39,100 --> 00:06:40,837 I'd like to talk to you about it sometime. 146 00:06:41,003 --> 00:06:42,371 Oh, by all means. 147 00:06:42,537 --> 00:06:43,840 Sometime. 148 00:06:44,005 --> 00:06:45,241 Goodnight, gentlemen. 149 00:06:45,407 --> 00:06:46,443 Goodnight. 150 00:06:46,608 --> 00:06:47,810 Goodnight. 151 00:06:47,977 --> 00:06:49,479 Goodnight. 152 00:06:49,644 --> 00:06:50,680 Goodnight. 153 00:06:52,047 --> 00:06:53,550 There's a man who is somebody. 154 00:06:53,715 --> 00:06:55,818 Why does he say Germans must have power here? 155 00:06:55,984 --> 00:06:58,120 Aren't we all supposed to be Americans in America? 156 00:06:58,287 --> 00:06:59,656 If you'd read and listen 157 00:06:59,821 --> 00:07:01,491 you'd know Adolf Hitler said the fatherland 158 00:07:01,656 --> 00:07:03,460 is where the German feet touch the ground. 159 00:07:03,625 --> 00:07:05,595 German cooking, the best in the world. 160 00:07:05,760 --> 00:07:07,830 Eating, that's all you've got on your mind. 161 00:07:07,997 --> 00:07:08,998 Why not? 162 00:07:09,163 --> 00:07:10,232 There are more important things 163 00:07:10,399 --> 00:07:11,501 to think about these days. 164 00:07:11,666 --> 00:07:13,102 Ideas like you heard tonight. 165 00:07:13,267 --> 00:07:14,804 How to serve the fatherland. 166 00:07:14,970 --> 00:07:16,934 Yeah, but we're in America now. 167 00:07:17,105 --> 00:07:18,174 Yes, and that's our opportunity 168 00:07:18,340 --> 00:07:19,642 which you shouldn't miss. 169 00:07:19,808 --> 00:07:20,777 The trouble with you, Werner 170 00:07:20,942 --> 00:07:22,311 you don't have any ambition. 171 00:07:22,477 --> 00:07:24,847 Ambition? Ambition for what? 172 00:07:25,013 --> 00:07:26,983 What? You will see. 173 00:07:27,149 --> 00:07:29,452 Yeah, pretty soon now. 174 00:07:29,616 --> 00:07:32,422 (male narrator) During the month of March 1937 175 00:07:32,587 --> 00:07:34,323 a young man appeared several times 176 00:07:34,490 --> 00:07:35,892 at the New York Public Library 177 00:07:36,057 --> 00:07:38,294 and referred to a copy of the book entitled 178 00:07:38,459 --> 00:07:40,763 "German Espionage in the Last War" 179 00:07:40,928 --> 00:07:44,166 authored by former Reich's military intelligence chief 180 00:07:44,333 --> 00:07:46,202 Colonel Ulrich von Hartman. 181 00:07:46,368 --> 00:07:47,904 Describing himself falsely 182 00:07:48,069 --> 00:07:50,473 as an ex-officer in the United States Air Corps 183 00:07:50,639 --> 00:07:52,842 with access to military and aviation secrets 184 00:07:53,007 --> 00:07:55,945 Schneider offers his services as a Nazi spy. 185 00:07:56,111 --> 00:07:59,449 Addressing his letter to Hitler's personal newspaper 186 00:07:59,613 --> 00:08:01,684 the "Volkischer Beobachter" in Berlin 187 00:08:01,844 --> 00:08:03,385 from where it is forwarded 188 00:08:03,551 --> 00:08:05,722 to the offices of the German Ministry of War. 189 00:08:05,887 --> 00:08:07,890 Here, with methodical thoroughness 190 00:08:08,056 --> 00:08:09,426 the letter is referred 191 00:08:09,590 --> 00:08:11,293 to the German Naval Intelligence Service 192 00:08:11,459 --> 00:08:13,830 where finally it comes to the personal attention 193 00:08:13,995 --> 00:08:16,499 of Captain-Lieutenant Wilhelm Straubel 194 00:08:16,664 --> 00:08:18,996 who submits it in a report to his superior 195 00:08:19,167 --> 00:08:20,369 Captain von Eichen. 196 00:08:20,535 --> 00:08:22,104 We'll discuss these later. Next. 197 00:08:22,269 --> 00:08:24,173 As requested, our agents in Central America 198 00:08:24,340 --> 00:08:25,442 made a topographical map 199 00:08:25,607 --> 00:08:27,510 of the island of Escudo de Veragua. 200 00:08:27,676 --> 00:08:29,812 How far is it from the Panama Canal? 201 00:08:29,977 --> 00:08:30,980 About 100 miles, sir. 202 00:08:31,147 --> 00:08:32,081 Got it. 203 00:08:32,246 --> 00:08:33,315 - Hoover? - Yes, sir? 204 00:08:33,482 --> 00:08:34,417 Have this sent to the naval ministry. 205 00:08:34,583 --> 00:08:35,351 Yes, sir. 206 00:08:35,516 --> 00:08:36,653 Is that all for Central America? 207 00:08:36,818 --> 00:08:38,421 - Yes, sir. United States. - Next. 208 00:08:38,586 --> 00:08:40,990 Our agents in Los Angeles were able to get the blueprints 209 00:08:41,155 --> 00:08:42,391 of a retractable landing gear 210 00:08:42,558 --> 00:08:44,160 used in their new army bombers. 211 00:08:44,325 --> 00:08:46,395 - What else? - I also have a sketch 212 00:08:46,561 --> 00:08:47,964 of a recent improvement in the sight 213 00:08:48,129 --> 00:08:49,999 used in pursuit of machine guns. 214 00:08:50,164 --> 00:08:51,367 - Hoover? - Yes, sir? 215 00:08:51,533 --> 00:08:53,269 - Air ministry. - Yes, sir. 216 00:08:53,434 --> 00:08:55,237 What about the United States army mobilization plans 217 00:08:55,404 --> 00:08:56,573 for the eastern coast? 218 00:08:56,738 --> 00:08:57,907 We haven't been able to get them yet. 219 00:08:58,073 --> 00:08:59,036 Why not? You've had three months. 220 00:08:59,208 --> 00:09:00,276 I'm sorry, sir. 221 00:09:00,442 --> 00:09:01,544 We're doing everything we can. 222 00:09:01,710 --> 00:09:03,245 We're adding new agents every day 223 00:09:03,410 --> 00:09:04,614 in order to increase our efficiency 224 00:09:04,774 --> 00:09:05,682 in the United States. 225 00:09:05,847 --> 00:09:07,417 In these files are reports on 12 new men 226 00:09:07,582 --> 00:09:09,118 for your consideration and final approval. 227 00:09:09,284 --> 00:09:10,520 I see. 228 00:09:10,685 --> 00:09:12,689 What about this Kurt Schneider? 229 00:09:12,854 --> 00:09:14,757 Our men in New York have been contacting him 230 00:09:14,923 --> 00:09:16,225 for the last three months. 231 00:09:16,390 --> 00:09:17,627 You will note the reports are favorable. 232 00:09:17,787 --> 00:09:18,961 I don't know, Straubel 233 00:09:19,127 --> 00:09:20,463 but a man who writes a newspaper 234 00:09:20,628 --> 00:09:23,365 as if he were applying for a clerk's job 235 00:09:23,532 --> 00:09:25,234 sounds like a simpleton to me. 236 00:09:25,401 --> 00:09:26,469 Perhaps but our investigations 237 00:09:26,634 --> 00:09:28,104 show that he is very willing. 238 00:09:28,270 --> 00:09:29,238 That's what counts. 239 00:09:29,405 --> 00:09:30,407 After all, the Americans 240 00:09:30,572 --> 00:09:31,741 are very simple-minded people. 241 00:09:31,906 --> 00:09:32,975 It doesn't need a wolf 242 00:09:33,140 --> 00:09:34,711 where a weasel will do. 243 00:09:34,876 --> 00:09:37,780 Oh? How do we know he isn't a United States government agent? 244 00:09:37,945 --> 00:09:40,182 The United States government doesn't think it necessary 245 00:09:40,348 --> 00:09:41,784 to have a counter espionage system. 246 00:09:41,950 --> 00:09:44,253 Did you give this man any specific instructions? 247 00:09:44,418 --> 00:09:45,955 Yes, sir. I ordered him to provide me 248 00:09:46,121 --> 00:09:47,557 with the secret radio code 249 00:09:47,723 --> 00:09:49,325 used between army airplanes and ground stations. 250 00:09:49,490 --> 00:09:51,027 The code, I believe, is known as the Z code. 251 00:09:51,192 --> 00:09:52,929 And I also ordered him to provide me with a report 252 00:09:53,094 --> 00:09:55,131 on the number of troops stationed in the New York area. 253 00:09:55,296 --> 00:09:56,599 But if you are still doubtful 254 00:09:56,765 --> 00:09:57,867 I suggest that you have Schlager contact him 255 00:09:58,032 --> 00:09:59,235 when he arrives in New York. 256 00:09:59,400 --> 00:10:00,737 Very well. Has the Bismarck sailed yet? 257 00:10:00,902 --> 00:10:03,139 Yes, sir. It should be well out to sea by now. 258 00:10:04,205 --> 00:10:05,675 Von Eichen speaking. 259 00:10:05,841 --> 00:10:09,311 Radiogram to Franz Schlager aboard the S.S. Bismarck. 260 00:10:09,477 --> 00:10:12,048 "Contact Kurt Schneider 261 00:10:12,213 --> 00:10:15,718 1760 Griffin Street, New York." 262 00:10:15,883 --> 00:10:18,721 [dramatic music] 263 00:10:18,887 --> 00:10:21,891 [keys clacking] 264 00:10:48,284 --> 00:10:49,419 [knocking on door] 265 00:10:49,584 --> 00:10:50,720 (Schlager) ...that the whole world 266 00:10:50,886 --> 00:10:52,254 is united in its resolve 267 00:10:52,420 --> 00:10:54,190 to keep Germany from its place from the sun. 268 00:10:54,355 --> 00:10:56,058 That is why our beloved fuhrer 269 00:10:56,224 --> 00:10:57,894 demands constant vigilance of us. 270 00:10:58,059 --> 00:11:00,296 That is why I call you gentlemen together 271 00:11:00,462 --> 00:11:01,898 at the beginning of each crossing 272 00:11:02,063 --> 00:11:04,801 to remind you that as good national socialists... 273 00:11:04,966 --> 00:11:07,770 ...that as good national socialists 274 00:11:07,936 --> 00:11:10,773 you must keep your ears and eyes open at all times. 275 00:11:10,938 --> 00:11:13,843 If for any reason you suspect anyone of being an enemy 276 00:11:14,008 --> 00:11:16,278 you must report that person to me immediately 277 00:11:16,444 --> 00:11:18,548 because only by knowing who are enemies are 278 00:11:18,714 --> 00:11:20,249 do we know who to destroy. 279 00:11:20,415 --> 00:11:21,951 And when we've destroyed them 280 00:11:22,117 --> 00:11:25,054 we can fulfill the promise of our sacred force mission. 281 00:11:25,219 --> 00:11:27,457 Tomorrow the world is ours. 282 00:11:27,623 --> 00:11:28,958 Heil Hitler. 283 00:11:29,118 --> 00:11:30,727 (all) Heil Hitler! 284 00:11:30,892 --> 00:11:32,394 One more thing 285 00:11:32,561 --> 00:11:35,364 remember that no one, no matter where he is 286 00:11:35,530 --> 00:11:36,599 can call himself a German 287 00:11:36,765 --> 00:11:38,568 unless he's a national socialist. 288 00:11:38,733 --> 00:11:41,303 And do not think that when we land in New York 289 00:11:41,469 --> 00:11:43,406 that you are on American soil. 290 00:11:43,571 --> 00:11:45,808 Can you escape, shall I say 291 00:11:45,974 --> 00:11:48,711 the protecting eye of your government? 292 00:11:50,178 --> 00:11:51,614 Dismissed. 293 00:11:54,549 --> 00:11:56,318 What does he mean by the protecting eye? 294 00:11:56,484 --> 00:11:58,387 Talk too much. You'll find out. 295 00:12:04,860 --> 00:12:08,225 Well, gentlemen, how did it seem to you? 296 00:12:08,396 --> 00:12:10,433 Not enough interest. No spirit, Schlager. 297 00:12:10,599 --> 00:12:11,734 The men seem very quiet. 298 00:12:11,900 --> 00:12:13,736 - Not enough enthusiasm. - Yes, I know. 299 00:12:13,901 --> 00:12:15,371 But you understand that on board ship 300 00:12:15,537 --> 00:12:17,339 we must consider the passengers. 301 00:12:17,506 --> 00:12:19,542 Was this your first trip to Germany? 302 00:12:19,708 --> 00:12:21,143 No, I was born in Germany. 303 00:12:21,310 --> 00:12:22,311 Really? Where? 304 00:12:22,477 --> 00:12:24,013 In Lunenburg. Do you know it? 305 00:12:24,178 --> 00:12:27,216 Yes, we always get our Christmas candles from there. 306 00:12:27,383 --> 00:12:28,885 They smell so good. 307 00:12:29,050 --> 00:12:31,654 Yes, the smell of honey and heather. 308 00:12:31,819 --> 00:12:34,056 Hills almost as far as the eye can see. 309 00:12:34,222 --> 00:12:37,594 And new groups of sheep white against the purple. 310 00:12:37,759 --> 00:12:40,296 And the old square with chestnut trees. 311 00:12:40,462 --> 00:12:42,599 So old, so peaceful. 312 00:12:42,764 --> 00:12:44,333 We used to play there when we were children 313 00:12:44,500 --> 00:12:45,435 my brother and I. 314 00:12:45,601 --> 00:12:47,036 And you found it changed? 315 00:12:47,202 --> 00:12:49,038 Changed? The sheep are gone now. 316 00:12:49,204 --> 00:12:50,640 Why? 317 00:12:50,806 --> 00:12:53,476 There's Hitler's Storm Trooper in the middle of heather. 318 00:12:53,641 --> 00:12:56,378 My old pastor's in the concentration camp. 319 00:12:56,544 --> 00:12:59,276 My friends talk in whispers when they talk at all. 320 00:12:59,448 --> 00:13:01,183 You have family left in Lunenburg? 321 00:13:01,350 --> 00:13:02,652 Yes, my brother 322 00:13:02,817 --> 00:13:04,320 and some relatives, and their children. 323 00:13:04,486 --> 00:13:05,822 Oh, I wish that... 324 00:13:07,822 --> 00:13:10,259 You believe in their system? 325 00:13:10,426 --> 00:13:11,794 I believe in the purpose 326 00:13:11,959 --> 00:13:13,596 and the destiny of the Third Reich 327 00:13:13,761 --> 00:13:16,032 and our Fuhrer, Adolf Hitler. 328 00:13:16,198 --> 00:13:17,800 I have finished. 329 00:13:19,334 --> 00:13:20,770 Another thing 330 00:13:20,935 --> 00:13:23,072 we've been checking up on the second engineer. 331 00:13:23,238 --> 00:13:24,474 - Yes? - You'll order him 332 00:13:24,640 --> 00:13:26,643 - replaced by the third. - Any reasons? 333 00:13:26,808 --> 00:13:29,011 It should not be necessary to remind you, Schlager 334 00:13:29,177 --> 00:13:32,114 that the Gestapo doesn't have to give reasons for its orders. 335 00:13:32,280 --> 00:13:33,416 I'm sorry. 336 00:13:33,582 --> 00:13:34,884 Franz... 337 00:13:36,418 --> 00:13:37,854 Uh, Herr Schlager 338 00:13:38,014 --> 00:13:39,188 may I talk to you alone? 339 00:13:39,355 --> 00:13:40,317 Go ahead, Fraulein Kleinhauer 340 00:13:40,489 --> 00:13:41,524 these gentlemen are friends. 341 00:13:41,690 --> 00:13:44,293 I wish, I wish to report someone. 342 00:13:44,459 --> 00:13:46,162 - A woman. - Her name? 343 00:13:46,328 --> 00:13:47,664 Anna Keller. 344 00:13:47,829 --> 00:13:50,433 - Is she a German citizen? - I don't know. 345 00:13:50,598 --> 00:13:52,402 Well, why didn't you find out? 346 00:13:52,568 --> 00:13:54,203 Well, I didn't think to. 347 00:13:54,369 --> 00:13:56,138 No, of course not. Women never think. 348 00:13:56,303 --> 00:13:58,641 Did you find out if she had family living in Germany? 349 00:13:58,806 --> 00:14:00,510 - I did. - Well, their names? 350 00:14:00,675 --> 00:14:01,878 - Addresses? - I don't know, 351 00:14:02,043 --> 00:14:03,813 but her family lives in Lunenburg. 352 00:14:03,979 --> 00:14:05,114 Lunenburg. 353 00:14:06,748 --> 00:14:08,751 Thank you. You may go now. 354 00:14:15,457 --> 00:14:16,926 [door shuts] 355 00:14:18,760 --> 00:14:20,497 Hilda. Oh, Hilda. 356 00:14:20,662 --> 00:14:21,831 I'm sorry I was so abrupt 357 00:14:21,997 --> 00:14:23,500 but you understand I had to be 358 00:14:23,665 --> 00:14:24,767 - in front of those two men. - Who are they? 359 00:14:24,933 --> 00:14:26,869 - State secret police. - Gestapo? 360 00:14:27,035 --> 00:14:28,270 They're going to be stationed in New York. 361 00:14:28,437 --> 00:14:29,639 Gestapo in New York? 362 00:14:29,804 --> 00:14:31,007 Yes, now don't say a word about it. 363 00:14:31,173 --> 00:14:32,642 I've got to go back now. 364 00:14:35,343 --> 00:14:36,479 They told me to install Fisher 365 00:14:36,645 --> 00:14:37,914 as second and remove Wilhelm. 366 00:14:38,079 --> 00:14:40,149 I do not protest against party discipline, captain. 367 00:14:40,314 --> 00:14:42,619 It's none of my business what the second has said or done 368 00:14:42,784 --> 00:14:44,421 but it is my business when they force me 369 00:14:44,586 --> 00:14:46,255 to promote a man over someone else's head 370 00:14:46,422 --> 00:14:48,290 simply because he's a good Nazi. 371 00:14:48,457 --> 00:14:49,626 Don't worry, Klauber 372 00:14:49,791 --> 00:14:51,060 I'll get your man back for you. 373 00:14:51,220 --> 00:14:52,328 I'm still master of this ship 374 00:14:52,494 --> 00:14:53,763 and no political leader 375 00:14:53,929 --> 00:14:54,997 is going to destroy the morale of my crew. 376 00:14:55,164 --> 00:14:56,065 [knock on door] 377 00:14:56,231 --> 00:14:57,467 Come in. 378 00:15:00,402 --> 00:15:01,471 The captain sent for me. 379 00:15:01,636 --> 00:15:02,572 Come here, Schlager. 380 00:15:02,737 --> 00:15:03,940 Thank you, sir. 381 00:15:05,039 --> 00:15:06,709 I'm given to understand 382 00:15:06,875 --> 00:15:08,745 that you ordered Wilhelm the second engineer replaced. 383 00:15:08,910 --> 00:15:10,547 That is correct, sir. 384 00:15:10,712 --> 00:15:11,814 Would you mind telling me 385 00:15:11,979 --> 00:15:13,349 by what right you interfere 386 00:15:13,515 --> 00:15:14,684 with the personnel of this ship? 387 00:15:14,849 --> 00:15:16,252 By my right as political leader. 388 00:15:16,418 --> 00:15:17,754 We're at sea, Schlager. 389 00:15:17,919 --> 00:15:19,556 There will be no politics aboard this ship 390 00:15:19,721 --> 00:15:20,723 and only one master. 391 00:15:20,889 --> 00:15:22,291 Wilhelm will be reinstated. 392 00:15:22,457 --> 00:15:23,421 That's all. 393 00:15:23,591 --> 00:15:24,561 I suggest the captain 394 00:15:24,726 --> 00:15:26,328 use a little more discretion. 395 00:15:26,495 --> 00:15:28,531 You dare to suggest to me? 396 00:15:28,697 --> 00:15:30,066 It is always unfortunate 397 00:15:30,231 --> 00:15:32,402 to interfere with the acts of the Gestapo. 398 00:15:32,567 --> 00:15:34,537 The Gestapo? 399 00:15:34,703 --> 00:15:37,173 Then they ordered Wilhelm's removal. 400 00:15:37,339 --> 00:15:38,675 But why? 401 00:15:38,840 --> 00:15:40,677 I have long since learned never to ask 402 00:15:40,842 --> 00:15:42,645 why the Gestapo does anything. 403 00:15:42,805 --> 00:15:45,582 For his own good, I suggest the captain do the same. 404 00:15:45,747 --> 00:15:48,751 Is there anything else the captain wishes? 405 00:15:48,917 --> 00:15:51,220 No. You may go now. 406 00:15:51,387 --> 00:15:52,655 Heil Hitler. 407 00:15:53,922 --> 00:15:55,191 Heil Hitler. 408 00:15:57,392 --> 00:15:58,728 Heil Hitler. 409 00:16:04,198 --> 00:16:07,236 Perhaps we have lived too long, captain. 410 00:16:07,402 --> 00:16:09,238 We are dead already, Klauber 411 00:16:09,405 --> 00:16:10,973 but our families in Germany 412 00:16:11,139 --> 00:16:12,442 are still alive. 413 00:16:12,607 --> 00:16:14,977 Hostages do not seek courage. 414 00:16:15,143 --> 00:16:17,447 (male narrator) August 30th, 1937, 415 00:16:17,612 --> 00:16:18,915 Stuttgart, Germany. 416 00:16:19,080 --> 00:16:20,517 Thousands of national socialists 417 00:16:20,682 --> 00:16:21,718 from all parts of the world 418 00:16:21,883 --> 00:16:22,885 gather for a congress 419 00:16:23,050 --> 00:16:24,186 of Germans living abroad. 420 00:16:24,353 --> 00:16:25,254 They hear.. 421 00:16:25,421 --> 00:16:27,624 [speaking in German] 422 00:16:27,789 --> 00:16:29,191 (male narrator) "...we national socialists 423 00:16:29,356 --> 00:16:31,428 reject any German whose ambition it is 424 00:16:31,593 --> 00:16:32,829 to assimilate with the people 425 00:16:32,994 --> 00:16:34,464 of the country in which he lives 426 00:16:34,628 --> 00:16:36,699 because we only recognize as a complete German 427 00:16:36,865 --> 00:16:38,868 that citizen who always and everywhere 428 00:16:39,033 --> 00:16:41,471 remains a German and nothing but a German." 429 00:16:41,636 --> 00:16:42,939 Germans in the United States 430 00:16:43,104 --> 00:16:44,807 must be brought back to the racial unity 431 00:16:44,973 --> 00:16:46,809 and common faith of all Germans. 432 00:16:46,975 --> 00:16:49,679 As racial comrades, as Germans 433 00:16:49,844 --> 00:16:52,114 we cannot help but be revolted by this 434 00:16:52,280 --> 00:16:54,484 basically uncultured country. 435 00:16:54,649 --> 00:16:57,987 And we know that if America is to be free 436 00:16:58,152 --> 00:17:01,824 we must destroy the chain that ties the whole misery 437 00:17:01,989 --> 00:17:03,593 of American politics together 438 00:17:03,759 --> 00:17:06,829 and that chain is the United States Constitution. 439 00:17:06,995 --> 00:17:08,230 [indistinct chatter] 440 00:17:08,396 --> 00:17:11,000 And we also know that there is a wall 441 00:17:11,165 --> 00:17:12,935 in which a breach must be made 442 00:17:13,100 --> 00:17:15,237 before American's problems can be solved 443 00:17:15,403 --> 00:17:17,707 and that wall is the bill of rights. 444 00:17:17,873 --> 00:17:19,442 [indistinct chatter] 445 00:17:19,608 --> 00:17:20,977 (man) Wait a minute, buddy! 446 00:17:21,142 --> 00:17:22,945 Just how do you fellas expect to get rid 447 00:17:23,111 --> 00:17:24,542 of the constitution and the bill of rights? 448 00:17:24,713 --> 00:17:25,848 What are you? 449 00:17:26,014 --> 00:17:27,584 A member of the German-American Bund? 450 00:17:27,749 --> 00:17:28,918 No, I'm not a member. 451 00:17:29,083 --> 00:17:30,620 I belong to the American legion. 452 00:17:30,786 --> 00:17:32,550 Hold on here. 453 00:17:32,721 --> 00:17:34,256 A lot of us Americans went overseas 454 00:17:34,421 --> 00:17:36,125 and fought you Germans because we thought 455 00:17:36,290 --> 00:17:37,760 that the constitution and the bill of rights 456 00:17:37,925 --> 00:17:39,228 was worth fighting for. 457 00:17:39,395 --> 00:17:41,330 [indistinct yelling] 458 00:17:41,496 --> 00:17:42,632 Hey! Hey! 459 00:17:42,797 --> 00:17:44,033 Why don't you answer his question? 460 00:17:44,198 --> 00:17:45,602 Why do you shout him down? 461 00:17:45,767 --> 00:17:47,470 And who are you? What do you want? 462 00:17:47,636 --> 00:17:48,971 I am an American of German birth 463 00:17:49,137 --> 00:17:51,073 and there are hundreds of thousands like me 464 00:17:51,239 --> 00:17:53,510 who stand absolutely against you Nazis. 465 00:17:53,675 --> 00:17:55,545 You can't make these ex-soldiers believe 466 00:17:55,710 --> 00:17:56,913 that all the Germans in America 467 00:17:57,078 --> 00:17:58,576 are traitors like you. 468 00:17:58,741 --> 00:18:00,578 We'll fight side by side for democracy. 469 00:18:00,748 --> 00:18:03,119 [clamoring] 470 00:18:03,284 --> 00:18:05,622 You people made democracy a fanatical faith. 471 00:18:05,787 --> 00:18:07,189 It's no use arguing with you. 472 00:18:07,356 --> 00:18:08,558 Doctor, please. 473 00:18:08,718 --> 00:18:10,292 Force is the only language you will understand 474 00:18:10,458 --> 00:18:13,062 and we'll speak to you in your own language soon enough. 475 00:18:13,227 --> 00:18:14,831 We don't want any ism's in this country 476 00:18:14,996 --> 00:18:16,165 except Americanism. 477 00:18:16,330 --> 00:18:17,667 If you guys don't like it here... 478 00:18:17,833 --> 00:18:19,035 Wait a minute. 479 00:18:19,196 --> 00:18:20,369 Wait a minute. 480 00:18:20,534 --> 00:18:22,705 I've got a right to speak up in open meeting. 481 00:18:22,871 --> 00:18:24,040 This is free country. 482 00:18:24,205 --> 00:18:26,676 Sure, and we're gonna keep it that way. 483 00:18:26,841 --> 00:18:28,445 You guys are worse than gangsters. 484 00:18:28,610 --> 00:18:31,814 [clamoring] 485 00:18:41,022 --> 00:18:42,158 Stop them, doctor. Stop them. 486 00:18:42,323 --> 00:18:43,693 This is no way to handle them. 487 00:18:43,859 --> 00:18:45,094 If you feel so strongly about it, Greutzwald 488 00:18:45,260 --> 00:18:46,463 why don't you complain directly 489 00:18:46,628 --> 00:18:47,830 to the minister of propaganda? 490 00:18:47,996 --> 00:18:51,200 [crowd clamoring] 491 00:18:52,668 --> 00:18:55,872 [dramatic music] 492 00:19:13,955 --> 00:19:15,257 [knock on door] 493 00:19:15,418 --> 00:19:17,126 (Werner) Is anybody home? 494 00:19:17,293 --> 00:19:18,561 Hello, Kurt. 495 00:19:18,727 --> 00:19:19,696 Hello, Werner. 496 00:19:19,861 --> 00:19:20,763 Hello, sonny boy. 497 00:19:20,928 --> 00:19:21,998 Having fun? 498 00:19:22,163 --> 00:19:23,866 What are you so low about? 499 00:19:24,033 --> 00:19:25,402 Where's Helen? 500 00:19:27,035 --> 00:19:28,505 News from the old country? 501 00:19:28,670 --> 00:19:29,839 Nothing important. 502 00:19:30,004 --> 00:19:31,140 What's the matter? 503 00:19:31,301 --> 00:19:32,308 Rent due again? 504 00:19:32,474 --> 00:19:33,810 Rent's always due. 505 00:19:33,975 --> 00:19:35,478 What are you doing home today? 506 00:19:35,644 --> 00:19:36,546 I'm on leave until Monday. 507 00:19:36,712 --> 00:19:37,814 You home, too? 508 00:19:37,979 --> 00:19:39,215 - Hello, Helen. - It's fine. 509 00:19:39,380 --> 00:19:40,678 Now I'll have two of you underfoot. 510 00:19:40,849 --> 00:19:42,419 As if one wasn't too much already. 511 00:19:42,584 --> 00:19:43,720 We are not bothering you. 512 00:19:43,885 --> 00:19:45,254 I married you, not your pal. 513 00:19:45,419 --> 00:19:46,823 Just to see you sitting around doing nothing 514 00:19:46,988 --> 00:19:48,491 is enough to drive a person crazy. 515 00:19:48,657 --> 00:19:50,460 I'm not doing nothing. 516 00:19:50,626 --> 00:19:52,194 I'm thinking. 517 00:19:52,360 --> 00:19:53,229 Thinking. 518 00:19:53,394 --> 00:19:54,797 The last time he was thinking 519 00:19:54,963 --> 00:19:56,065 he ended up by deserting from the army 520 00:19:56,230 --> 00:19:57,266 so he wouldn't have to go to jail 521 00:19:57,432 --> 00:19:58,635 for embezzling company funds. 522 00:19:58,800 --> 00:20:00,069 Now, look here, Helen, I-- 523 00:20:00,235 --> 00:20:01,638 He didn't go to work today because he had to think. 524 00:20:01,803 --> 00:20:03,105 He's given up his night job at the language school 525 00:20:03,271 --> 00:20:04,941 so he'd have more time to think. 526 00:20:05,106 --> 00:20:06,809 Go to those awful Nazi meetings. 527 00:20:06,969 --> 00:20:08,545 You should think less about some way to get rich quick 528 00:20:08,710 --> 00:20:09,707 and more about paying the rent 529 00:20:09,877 --> 00:20:10,947 and getting milk for the baby. 530 00:20:11,112 --> 00:20:12,849 I'll get more than that. You will see. 531 00:20:13,009 --> 00:20:14,884 You'll be mighty proud when people point you out 532 00:20:15,050 --> 00:20:16,786 as the wife of Kurt Schneider. 533 00:20:17,752 --> 00:20:19,088 He's off again. 534 00:20:19,254 --> 00:20:20,790 Oh, come on, Werner. Let's get out of here. 535 00:20:20,956 --> 00:20:22,592 No, you don't. You got to take the baby for a walk. 536 00:20:22,757 --> 00:20:26,796 Imagine, asking a man like me to push a baby carriage. 537 00:20:29,497 --> 00:20:31,701 You see, Werner, the trouble with Helen 538 00:20:31,866 --> 00:20:33,770 is she doesn't understand me. 539 00:20:33,935 --> 00:20:36,005 She doesn't realize a man like me 540 00:20:36,171 --> 00:20:37,735 has to be involved in big things 541 00:20:37,905 --> 00:20:39,241 or he's unhappy. 542 00:20:39,406 --> 00:20:41,911 But I don't expect people to understand me. 543 00:20:42,076 --> 00:20:43,279 Even Hitler had a tough time 544 00:20:43,444 --> 00:20:45,147 before he showed them what a genius he is. 545 00:20:45,313 --> 00:20:47,417 - He sure did. - And look at him now. 546 00:20:47,582 --> 00:20:49,051 Let's sit down here. 547 00:20:49,217 --> 00:20:51,421 There was a speaker at the bund meeting last night. 548 00:20:51,586 --> 00:20:54,056 He said Hitler would rule the world before long. 549 00:20:54,223 --> 00:20:56,092 - Cigarette? - No. 550 00:20:57,391 --> 00:21:00,697 Werner, I helped you out of a lot of jams, haven't I? 551 00:21:00,862 --> 00:21:02,331 Sure. Why? 552 00:21:02,498 --> 00:21:04,166 Well, there's something I want to tell you. 553 00:21:04,331 --> 00:21:06,268 But first I'd like to make sure I can trust you. 554 00:21:06,435 --> 00:21:07,937 Who, me? You can trust me, Kurt. 555 00:21:08,103 --> 00:21:09,572 I'd never let you down. 556 00:21:09,737 --> 00:21:10,973 I'd have been in an awful spot 557 00:21:11,139 --> 00:21:12,442 if you hadn't given me room and grub 558 00:21:12,606 --> 00:21:14,076 all the time I was looking around for a job. 559 00:21:14,242 --> 00:21:16,212 I've got to be absolutely sure about you. 560 00:21:16,378 --> 00:21:18,313 Come on. What's on your mind? 561 00:21:19,380 --> 00:21:23,853 Werner, I'm in the German Secret Service now. 562 00:21:25,348 --> 00:21:26,523 You are? 563 00:21:26,688 --> 00:21:29,492 Yeah, I'm one of their most trusted men. 564 00:21:29,658 --> 00:21:32,629 I get my instructions from Hitler himself. 565 00:21:32,794 --> 00:21:34,130 - You do? - Yeah. 566 00:21:34,296 --> 00:21:35,898 Pretty soon I'll be in charge 567 00:21:36,058 --> 00:21:38,134 of all German espionage in the United States. 568 00:21:38,299 --> 00:21:40,870 Golly, Kurt, you must be making a lot of money. 569 00:21:41,035 --> 00:21:42,705 Why, money isn't everything. 570 00:21:42,865 --> 00:21:45,107 Now listen, Werner, you've got to help me. 571 00:21:45,273 --> 00:21:47,043 What do you want me to do? 572 00:21:47,208 --> 00:21:49,446 Swear you won't tell a soul what I'm telling you. 573 00:21:49,611 --> 00:21:51,047 Alright. 574 00:21:52,914 --> 00:21:55,251 I want you to get me the secret code 575 00:21:55,416 --> 00:21:58,154 used between military planes and land bases. 576 00:21:58,320 --> 00:22:00,056 - The Z code? - Yeah. 577 00:22:00,222 --> 00:22:01,691 Oh, I couldn't do that. 578 00:22:01,857 --> 00:22:03,626 Why, I'd be court-martialed if they found out that I-- 579 00:22:03,791 --> 00:22:05,127 Don't be silly, Werner. 580 00:22:05,293 --> 00:22:07,196 Stick with me and I, I'll make you famous. 581 00:22:07,362 --> 00:22:09,198 - Rich. - Well, I-- 582 00:22:09,364 --> 00:22:11,568 Swell. I knew you wouldn't let me down. 583 00:22:11,728 --> 00:22:13,202 Golly, Kurt. I don't know about-- 584 00:22:13,369 --> 00:22:14,404 Now listen. 585 00:22:14,569 --> 00:22:15,938 That Z code is a cinch to get, isn't it? 586 00:22:16,104 --> 00:22:17,173 No, it's not so easy. 587 00:22:17,339 --> 00:22:18,541 But you know how to get it. 588 00:22:18,706 --> 00:22:19,876 Sure, but-- 589 00:22:20,041 --> 00:22:21,444 Well, then get it and stop worrying. 590 00:22:21,610 --> 00:22:24,046 I've got a tougher job than that to figure out. 591 00:22:24,211 --> 00:22:26,282 How, how do you suppose I could find out 592 00:22:26,447 --> 00:22:28,418 how many troops are stationed in the New York area? 593 00:22:28,582 --> 00:22:31,220 Well, I don't know. I, I suppose you could check each regiment-- 594 00:22:31,386 --> 00:22:32,850 Oh, no, no. That's no good. 595 00:22:33,021 --> 00:22:34,424 Don't worry about it. 596 00:22:34,588 --> 00:22:35,925 I'll figure out some way to get this stuff. 597 00:22:36,091 --> 00:22:37,359 You know me, Werner 598 00:22:37,525 --> 00:22:39,328 when I make up my mind to get something 599 00:22:39,494 --> 00:22:40,997 I get it. 600 00:22:41,162 --> 00:22:42,499 (male narrator) A few days later 601 00:22:42,664 --> 00:22:44,934 the sick clerk at Fort Wentworth Station Hospital 602 00:22:45,099 --> 00:22:46,503 receives a telephone call. 603 00:22:46,668 --> 00:22:48,270 [telephone rings] 604 00:22:48,436 --> 00:22:49,806 Fort Wentworth Station Hospital 605 00:22:49,971 --> 00:22:51,173 sick clerk speaking. 606 00:22:52,574 --> 00:22:55,612 Major Wilton? Oh, yes, sir. 607 00:22:55,777 --> 00:22:58,515 I'm delivering a lecture before a group of physicians today 608 00:22:58,679 --> 00:23:01,684 and I'll need the statistical reports on army hospitalization 609 00:23:01,849 --> 00:23:03,152 to make certain points. 610 00:23:03,317 --> 00:23:05,522 Yes, sir. I understand perfectly. 611 00:23:05,686 --> 00:23:07,924 The statistical report sent to the northeast corner 612 00:23:08,089 --> 00:23:09,992 of 93rd and Lexington Avenue. 613 00:23:10,157 --> 00:23:11,461 Deliver it to your personally 614 00:23:11,626 --> 00:23:13,891 and you'll be wearing civilian clothes. 615 00:23:14,062 --> 00:23:15,893 Yes, sir. Right away, sir. 616 00:23:25,635 --> 00:23:26,676 What'll it be? 617 00:23:26,842 --> 00:23:28,144 Give me a chocolate soda. 618 00:23:28,310 --> 00:23:29,145 Yes. 619 00:23:29,311 --> 00:23:30,713 - Hello, Werner. - Huh? 620 00:23:30,878 --> 00:23:32,014 Oh, hello, Kurt. 621 00:23:32,180 --> 00:23:33,450 - Did you get it? - Yeah. 622 00:23:33,615 --> 00:23:35,284 Ah. Where is it? 623 00:23:35,450 --> 00:23:36,285 Not here. 624 00:23:36,451 --> 00:23:38,020 I'll get it from you later. 625 00:23:38,187 --> 00:23:39,456 That's right. 626 00:23:39,621 --> 00:23:40,723 Did you get yours? 627 00:23:40,883 --> 00:23:42,324 - They're on the way. - Huh? 628 00:23:42,490 --> 00:23:44,594 - What'll you have? - Give me a pineapple soda. 629 00:23:44,759 --> 00:23:47,096 - One pine in. - What do you mean? 630 00:23:47,263 --> 00:23:48,598 What's on its way? 631 00:23:48,764 --> 00:23:49,866 The medical report. 632 00:23:50,031 --> 00:23:51,801 What do you want medical reports for? 633 00:23:51,966 --> 00:23:53,235 You wouldn't know, would you? 634 00:23:53,401 --> 00:23:54,971 If you had to find out how many troops 635 00:23:55,136 --> 00:23:56,606 are stationed in the New York area 636 00:23:56,771 --> 00:23:58,508 you would try to count each regiment. 637 00:23:58,674 --> 00:23:59,776 Here you are. 638 00:23:59,941 --> 00:24:01,043 But what do medical reports 639 00:24:01,208 --> 00:24:02,679 got to do with the number of troops? 640 00:24:02,844 --> 00:24:05,281 Don't they always figure the percentage of men sick 641 00:24:05,446 --> 00:24:07,717 of the total number of men station in the area? 642 00:24:07,882 --> 00:24:10,086 Golly. I never thought of that. 643 00:24:10,252 --> 00:24:11,588 Watch me, my boy. 644 00:24:11,753 --> 00:24:12,822 And you'll learn plenty. 645 00:24:12,987 --> 00:24:14,190 You've got to have brains 646 00:24:14,355 --> 00:24:16,058 to figure things out in this business. 647 00:24:16,224 --> 00:24:17,694 Brains and daring. 648 00:24:18,893 --> 00:24:20,229 Yeah. 649 00:24:23,765 --> 00:24:25,001 Stay here. 650 00:24:26,968 --> 00:24:28,905 I'm Major Wilton. You are ten minutes late. 651 00:24:29,070 --> 00:24:30,473 Sorry, sir. Held up by traffic. 652 00:24:30,639 --> 00:24:31,969 Let me have those reports. 653 00:24:32,140 --> 00:24:33,443 Yes, sir. 654 00:24:39,447 --> 00:24:41,283 - Good. Thank you. - Beg your pardon, sir. 655 00:24:41,450 --> 00:24:43,420 - The taxi. - Oh, yes. How much? 656 00:24:43,585 --> 00:24:45,021 $2.90. 657 00:24:45,187 --> 00:24:46,556 Keep the change. 658 00:24:53,795 --> 00:24:56,994 [bell ringing] 659 00:25:02,771 --> 00:25:03,973 Yes? 660 00:25:04,138 --> 00:25:05,742 - Is Mr. Schneider at home? - No. 661 00:25:05,907 --> 00:25:07,004 Do you expect him soon? 662 00:25:07,174 --> 00:25:08,210 He should have been home an hour ago. 663 00:25:08,377 --> 00:25:09,812 Then may we wait for him please? 664 00:25:09,977 --> 00:25:11,614 Well, yes, I guess so. 665 00:25:12,781 --> 00:25:14,717 Just go in the other room and wait, please. 666 00:25:14,883 --> 00:25:16,152 This way. 667 00:25:17,552 --> 00:25:18,955 Just make yourselves comfortable. 668 00:25:19,121 --> 00:25:20,389 Thank you. 669 00:25:26,995 --> 00:25:28,330 Well, where have you two been? 670 00:25:28,497 --> 00:25:29,632 I had important business. 671 00:25:29,798 --> 00:25:30,833 I can imagine. 672 00:25:30,998 --> 00:25:32,029 You got some visitors. 673 00:25:32,201 --> 00:25:33,369 They just arrived. 674 00:25:33,535 --> 00:25:34,471 Visitors? 675 00:25:34,636 --> 00:25:35,938 Yes, and hurry up and get rid of them. 676 00:25:36,104 --> 00:25:37,474 Dinner won't be fit to eat. 677 00:25:37,639 --> 00:25:39,876 Do you suppose they, they found out already? 678 00:25:40,042 --> 00:25:41,711 Don't be silly. 679 00:25:41,876 --> 00:25:44,547 Go in the kitchen and keep Helen out of here. 680 00:25:53,222 --> 00:25:54,457 Mr. Schneider? 681 00:25:55,624 --> 00:25:56,426 Yes? 682 00:25:56,591 --> 00:25:58,194 Allow me to introduce myself. 683 00:25:58,360 --> 00:25:59,529 Franz Schlager. 684 00:25:59,689 --> 00:26:00,830 Ms. Kleinhauer. 685 00:26:01,896 --> 00:26:02,999 How do you do? 686 00:26:03,164 --> 00:26:04,667 How do you do, Mr. Schneider? 687 00:26:05,900 --> 00:26:09,506 We may talk without fear of being overheard? 688 00:26:09,671 --> 00:26:10,573 Why? 689 00:26:10,739 --> 00:26:12,409 We have mutual friends in Germany. 690 00:26:12,574 --> 00:26:14,071 Colonel Nicolai, Herr Schiller 691 00:26:14,243 --> 00:26:15,712 Herr Jaegerschmidt. 692 00:26:17,346 --> 00:26:18,347 You come from them? 693 00:26:18,513 --> 00:26:19,982 I was sent by Herr Schiller. 694 00:26:20,149 --> 00:26:21,451 Just a minute. 695 00:26:21,616 --> 00:26:24,521 Have you any means of identifying yourself? 696 00:26:25,587 --> 00:26:27,084 Will it satisfy you if I tell you 697 00:26:27,255 --> 00:26:28,591 that your last instructions 698 00:26:28,757 --> 00:26:31,260 were to obtain a certain air force code and figures 699 00:26:31,426 --> 00:26:33,663 on the number of troops stationed in the New York area? 700 00:26:35,197 --> 00:26:36,232 Yes. 701 00:26:36,398 --> 00:26:37,434 That's correct. 702 00:26:37,599 --> 00:26:39,001 Thank you. Now it's to business. 703 00:26:39,168 --> 00:26:40,269 You got our last letter. 704 00:26:40,435 --> 00:26:41,838 What have you done about it? 705 00:26:42,003 --> 00:26:45,174 Well, I volunteered my services to the fatherland 706 00:26:45,339 --> 00:26:48,210 but the fatherland has not yet offered to pay me anything. 707 00:26:48,377 --> 00:26:49,746 You must first earn it. 708 00:26:49,911 --> 00:26:53,182 I'm ready, when I know how much I'll get. 709 00:26:53,349 --> 00:26:55,051 You have something? 710 00:26:55,217 --> 00:26:56,653 Yes. 711 00:26:56,818 --> 00:26:59,456 I believe these will be of interest to you. 712 00:27:04,926 --> 00:27:06,596 The Z code. 713 00:27:06,761 --> 00:27:08,297 Very good. 714 00:27:10,331 --> 00:27:11,968 But we didn't ask for any medical report. 715 00:27:12,133 --> 00:27:14,537 You will notice the report states what percentage 716 00:27:14,703 --> 00:27:17,306 of the manpower of each regiment is there. 717 00:27:17,473 --> 00:27:19,275 A little simple arithmetic 718 00:27:19,440 --> 00:27:22,545 will give you the total manpower of the whole area. 719 00:27:22,710 --> 00:27:23,813 Well... 720 00:27:23,979 --> 00:27:26,348 So you have accomplished something after all. 721 00:27:26,515 --> 00:27:27,884 Put these in your purse, Hilda. 722 00:27:28,049 --> 00:27:29,146 Not many would have had 723 00:27:29,318 --> 00:27:30,620 the daring to do what I did. 724 00:27:30,785 --> 00:27:33,790 All right, we will give you $50 a month. 725 00:27:33,950 --> 00:27:35,291 That's, that's ridiculous. 726 00:27:35,457 --> 00:27:36,559 I have to live. 727 00:27:36,724 --> 00:27:38,294 I have to support a family. 728 00:27:38,459 --> 00:27:40,763 Do something worthwhile and you will be paid extra. 729 00:27:40,928 --> 00:27:43,199 Don't you consider what I gave you worthwhile? 730 00:27:43,365 --> 00:27:44,834 Yes, in a way. 731 00:27:45,000 --> 00:27:46,703 But what we really want are the blueprints 732 00:27:46,868 --> 00:27:49,506 of the aircraft carriers Yorktown and Lexington 733 00:27:49,671 --> 00:27:51,908 the eastern seaboard mobilization plans. 734 00:27:52,073 --> 00:27:53,410 We also want information 735 00:27:53,574 --> 00:27:55,311 concerning aircraft detection experiments 736 00:27:55,477 --> 00:27:56,979 being made at Fort Munmus. 737 00:27:57,144 --> 00:28:00,683 For those things, you will be paid extra, and well. 738 00:28:01,517 --> 00:28:03,285 Here's your $50. 739 00:28:03,451 --> 00:28:04,654 Goodnight, Schneider. 740 00:28:04,819 --> 00:28:05,955 Well, I think the stuff I've given you 741 00:28:06,121 --> 00:28:07,256 is worth something extra. 742 00:28:07,423 --> 00:28:08,891 We're not giving away $50 for nothing. 743 00:28:09,058 --> 00:28:10,187 But I-- 744 00:28:10,357 --> 00:28:11,628 Of course, if you don't want to accept it. 745 00:28:11,793 --> 00:28:13,596 - I'll take it. - That's better. 746 00:28:13,762 --> 00:28:15,732 It's up to you whether or not you earn more. 747 00:28:15,897 --> 00:28:18,234 And remember, we're not easily fooled. 748 00:28:19,367 --> 00:28:20,336 You can depend on me. 749 00:28:20,502 --> 00:28:21,771 Good. Now one thing more 750 00:28:21,936 --> 00:28:24,140 you will send all mail concerning our business 751 00:28:24,306 --> 00:28:25,374 to Mrs. Mary McLaughlin 752 00:28:25,540 --> 00:28:27,544 One Cascade Road, Argyle, Scotland 753 00:28:27,709 --> 00:28:29,178 and you will sign yourself "Sword." 754 00:28:29,344 --> 00:28:30,379 I'll write that down. 755 00:28:30,545 --> 00:28:32,209 No, you better keep it in your head. 756 00:28:32,381 --> 00:28:33,983 Do you have a telephone? 757 00:28:34,149 --> 00:28:35,852 Yes. Over there. 758 00:28:36,018 --> 00:28:37,454 Thank you. 759 00:28:39,855 --> 00:28:42,859 [dialing] 760 00:28:45,560 --> 00:28:47,096 Hello, is the doctor there? 761 00:28:47,262 --> 00:28:48,898 Franz Schlager. 762 00:28:49,064 --> 00:28:50,433 Sword. 763 00:28:50,599 --> 00:28:53,403 Mary McLaughlin, One Cascade Road. 764 00:28:53,569 --> 00:28:55,337 Hello, doctor. 765 00:28:55,504 --> 00:28:58,007 I'll be over at the cafe within an hour. 766 00:28:58,172 --> 00:28:59,509 Yes, everything is arranged. 767 00:28:59,675 --> 00:29:01,811 The two men I told you about will be there. 768 00:29:01,977 --> 00:29:03,345 Yes, doctor. 769 00:29:04,211 --> 00:29:06,783 Well, goodbye, Schneider. 770 00:29:07,783 --> 00:29:08,418 Well... 771 00:29:08,584 --> 00:29:09,886 Heil Hitler. 772 00:29:11,386 --> 00:29:13,022 Heil Hitler. 773 00:29:13,189 --> 00:29:14,557 Come, Hilda. 774 00:29:19,195 --> 00:29:20,630 [door opens] 775 00:29:22,597 --> 00:29:24,401 [door closes] 776 00:29:25,667 --> 00:29:28,871 [instrumental music] 777 00:29:32,073 --> 00:29:34,511 There was a time I even admired Hitler 778 00:29:34,676 --> 00:29:36,613 because I believed he expressed the resentment 779 00:29:36,778 --> 00:29:38,214 and humiliation of the German people 780 00:29:38,374 --> 00:29:40,417 against the injustice after the war. 781 00:29:40,582 --> 00:29:41,884 But now I see only pain 782 00:29:42,049 --> 00:29:43,853 and those emotions for his own purposes. 783 00:29:44,018 --> 00:29:47,123 What has he not done to all to want us back to Germany? 784 00:29:47,289 --> 00:29:48,525 He made us appear savages 785 00:29:48,690 --> 00:29:49,792 in the eyes of civilization. 786 00:29:49,958 --> 00:29:51,393 If I were you, Greutzwald 787 00:29:51,560 --> 00:29:53,095 I wouldn't express such opinions too openly. 788 00:29:53,262 --> 00:29:54,330 It might be dangerous. 789 00:29:54,496 --> 00:29:56,265 But he's perfectly right, Helldorf. 790 00:29:56,431 --> 00:29:58,100 We mustn't be misled by men like Kassell. 791 00:29:58,267 --> 00:29:59,569 Eh, Kassell. 792 00:29:59,734 --> 00:30:01,003 Kassell thinks he can spread the same hatreds 793 00:30:01,169 --> 00:30:02,639 here in America. 794 00:30:02,804 --> 00:30:04,441 We must realize that the vast majority of Germans here 795 00:30:04,600 --> 00:30:06,576 are ashamed of the black name we are giving them 796 00:30:06,742 --> 00:30:08,811 and are violently opposed to these ideas. 797 00:30:08,977 --> 00:30:10,307 Be careful. Don't talk so loud. 798 00:30:10,479 --> 00:30:11,681 Somebody might hear. 799 00:30:11,847 --> 00:30:12,615 You see? 800 00:30:12,781 --> 00:30:14,016 Right now he's talking 801 00:30:14,182 --> 00:30:15,918 with two of our most valuable agents 802 00:30:16,084 --> 00:30:18,054 Helldorf, who works in a big munitions plant 803 00:30:18,220 --> 00:30:19,355 and Walter Westphal. 804 00:30:19,521 --> 00:30:20,690 Now, you understand I have nothing 805 00:30:20,856 --> 00:30:22,058 against Greutzwald personally 806 00:30:22,223 --> 00:30:23,626 but with his constant criticism 807 00:30:23,792 --> 00:30:25,828 he's endangering our success. 808 00:30:26,661 --> 00:30:28,325 Does he know those men are our agents? 809 00:30:28,497 --> 00:30:29,966 No, of course not. 810 00:30:30,131 --> 00:30:31,901 But he might convince them they are working for a lost cause. 811 00:30:32,067 --> 00:30:34,537 And in any case, the party doesn't want criticism 812 00:30:34,703 --> 00:30:36,072 only obedience. 813 00:30:36,238 --> 00:30:37,373 Dr. Kassell 814 00:30:37,539 --> 00:30:39,876 see the gentleman in the small room 815 00:30:40,042 --> 00:30:41,444 in the rear. 816 00:30:44,779 --> 00:30:46,983 [indistinct chatter] 817 00:30:52,153 --> 00:30:53,289 Please understand that. 818 00:30:53,455 --> 00:30:55,692 I love my fatherland as much as anyone. 819 00:30:55,857 --> 00:30:57,354 But how can Americans 820 00:30:57,519 --> 00:30:59,429 possibly have decent, cordial relations 821 00:30:59,594 --> 00:31:01,297 with a regime whose aim is to destroy 822 00:31:01,463 --> 00:31:03,199 the very best of German culture? 823 00:31:03,365 --> 00:31:04,734 With a regime employing methods 824 00:31:04,899 --> 00:31:06,469 that have outraged our own people? 825 00:31:06,635 --> 00:31:07,770 Good evening, gentlemen. 826 00:31:07,936 --> 00:31:09,138 - Good evening. - Dr. Kassell. 827 00:31:09,304 --> 00:31:10,367 You know Westphal. 828 00:31:10,539 --> 00:31:11,541 Oh, yes. How are you, Westphal? 829 00:31:11,706 --> 00:31:12,909 - How do you do? - May I join you? 830 00:31:13,074 --> 00:31:14,677 - Oh, please do. Sit down. - Thank you. 831 00:31:14,843 --> 00:31:16,513 Greutzwald and I are about to get into an argument. 832 00:31:16,678 --> 00:31:17,847 Oh, Greutzwald. 833 00:31:18,012 --> 00:31:20,450 Yes, he and I are old platform enemies. 834 00:31:20,616 --> 00:31:21,851 One may not agree with him 835 00:31:22,017 --> 00:31:24,887 but one must respect his honesty and courage. 836 00:31:25,047 --> 00:31:25,888 Thank you, doctor. 837 00:31:26,054 --> 00:31:27,023 Oh, not at all. 838 00:31:27,188 --> 00:31:28,725 I only wish I could add discretion to that. 839 00:31:28,890 --> 00:31:30,793 You have called me an honest man, Dr. Kassell. 840 00:31:30,959 --> 00:31:31,794 Yes. 841 00:31:31,960 --> 00:31:33,229 You see, I've given a great deal 842 00:31:33,395 --> 00:31:34,464 of thought to what you said to me 843 00:31:34,629 --> 00:31:35,932 that night of the legion incident 844 00:31:36,097 --> 00:31:38,200 and I would like very much to talk it over with you. 845 00:31:38,367 --> 00:31:39,368 Alone. 846 00:31:39,534 --> 00:31:40,837 Of course. I'd be delighted to. 847 00:31:41,002 --> 00:31:42,400 Well, we are finished anyway. 848 00:31:42,571 --> 00:31:44,402 Oh, no, no, no. We can go to the private room. 849 00:31:44,573 --> 00:31:46,242 Yes. Excuse me, gentlemen. 850 00:31:46,403 --> 00:31:47,944 Thank you. You see, Greutzwald 851 00:31:48,109 --> 00:31:50,408 we cannot afford to have any differences... 852 00:31:50,579 --> 00:31:52,281 Greutzwald is right, Max. 853 00:31:52,446 --> 00:31:55,184 Art is becoming so bold in this country, so outspoken. 854 00:31:55,350 --> 00:31:56,786 Don't be a fool. 855 00:31:56,951 --> 00:31:59,956 Nevertheless, I'm beginning to wish I weren't mixed up in it. 856 00:32:00,121 --> 00:32:02,925 I wouldn't talk like that if I were you. 857 00:32:03,091 --> 00:32:05,094 Yes, Greutzwald, it must be realized that, after all 858 00:32:05,260 --> 00:32:08,130 we need to think as one man if our cause is to succeed. 859 00:32:08,296 --> 00:32:09,231 Go ahead. 860 00:32:09,398 --> 00:32:10,700 Thank you. 861 00:32:12,533 --> 00:32:14,036 You said we were going to be alone. 862 00:32:14,202 --> 00:32:16,573 I thought these gentlemen would help us adjust our differences. 863 00:32:16,738 --> 00:32:17,940 These gentlemen? 864 00:32:18,106 --> 00:32:19,676 Yes. We have instructions for you, Greutzwald. 865 00:32:19,841 --> 00:32:21,439 You are going back to Germany. 866 00:32:21,610 --> 00:32:22,879 Why? 867 00:32:23,040 --> 00:32:24,080 What do you mean? 868 00:32:24,246 --> 00:32:25,347 Who are you? 869 00:32:25,514 --> 00:32:26,649 I'm sorry. I forgot to introduce. 870 00:32:26,814 --> 00:32:28,017 Herr Hintze and Herr Wildebrandt. 871 00:32:28,182 --> 00:32:31,253 - Members of the Gestapo. - Gestapo? 872 00:32:31,420 --> 00:32:32,689 Yes, Herr Greutzwald. 873 00:32:32,854 --> 00:32:34,390 Your actions have become much too dangerous 874 00:32:34,556 --> 00:32:35,592 for you to remain here. 875 00:32:35,757 --> 00:32:36,759 That isn't true. 876 00:32:36,925 --> 00:32:38,060 All I tried to do was to honestly 877 00:32:38,225 --> 00:32:40,362 point out the dangers of the wrong policy. 878 00:32:40,529 --> 00:32:42,031 There's room for honest criticism. 879 00:32:42,196 --> 00:32:44,401 When you became a member of the national socialist party 880 00:32:44,566 --> 00:32:45,802 you swore allegiance to the fuhrer 881 00:32:45,967 --> 00:32:47,537 and blind obedience to party discipline. 882 00:32:47,702 --> 00:32:49,506 I believed in national socialism 883 00:32:49,671 --> 00:32:50,940 and I trusted our fuhrer. 884 00:32:51,105 --> 00:32:52,609 But I disagree now that the party is-- 885 00:32:52,774 --> 00:32:54,243 No one disagrees with the party, Greutzwald. 886 00:32:54,408 --> 00:32:56,879 You'll discover that when you get back to Germany. 887 00:32:57,044 --> 00:32:58,715 But I don't want to go back to Germany. 888 00:32:58,880 --> 00:33:00,617 I have done nothing. Please! 889 00:33:00,782 --> 00:33:03,252 Please let me go. You can't do this to me. 890 00:33:03,418 --> 00:33:05,455 We, we are still in America. 891 00:33:05,621 --> 00:33:06,956 I didn't mean anything wrong. 892 00:33:07,122 --> 00:33:09,058 Please, I don't want to go back to Germany. 893 00:33:09,224 --> 00:33:11,027 I don't want to go back to Germany. 894 00:33:11,192 --> 00:33:13,830 I don't want to go back to Germany! Please Herr-- 895 00:33:13,995 --> 00:33:16,494 Please don't send me back! 896 00:33:16,665 --> 00:33:17,734 I haven't done anything! 897 00:33:17,899 --> 00:33:19,368 You can't do this to me. 898 00:33:19,535 --> 00:33:20,770 Let me out of here! 899 00:33:20,935 --> 00:33:22,705 I didn't do anything. I swear I didn't. 900 00:33:22,871 --> 00:33:24,474 Please don't send me back to Germany. 901 00:33:24,640 --> 00:33:26,008 You can't do this to me. 902 00:33:26,173 --> 00:33:27,710 You can't! You have no right. 903 00:33:27,876 --> 00:33:29,912 Oh, please don't send me back to Germany. 904 00:33:30,078 --> 00:33:31,981 What I'm trying to do was only... 905 00:33:32,147 --> 00:33:34,651 Don't send me back. I haven't done... 906 00:33:40,689 --> 00:33:43,359 [dramatic music] 907 00:33:43,525 --> 00:33:45,628 [machine clacking] 908 00:33:57,171 --> 00:33:59,642 - We say goodbye here. - I can't understand, Karl. 909 00:33:59,808 --> 00:34:01,177 Why you don't let me go onboard with you. 910 00:34:01,342 --> 00:34:03,112 I'm telling you, I got orders to keep this trip secret. 911 00:34:03,277 --> 00:34:04,781 I don't want anyone to see you with me. 912 00:34:04,946 --> 00:34:07,450 - I don't see what-- - Lisa, please do as I ask you. 913 00:34:07,616 --> 00:34:08,918 Goodbye, dear. And take care of yourself. 914 00:34:09,083 --> 00:34:10,548 I'll write often, and don't forget 915 00:34:10,719 --> 00:34:12,021 I've gone to Maine for a month if anyone asks. 916 00:34:12,186 --> 00:34:13,222 - I won't... - Goodbye. 917 00:34:13,388 --> 00:34:15,758 [foghorn blares] 918 00:34:21,391 --> 00:34:23,966 [indistinct chatter] 919 00:34:33,141 --> 00:34:34,877 [whirring] 920 00:34:38,747 --> 00:34:41,951 [dramatic music] 921 00:34:53,027 --> 00:34:54,531 (male narrator) Arriving in Germany 922 00:34:54,695 --> 00:34:57,133 Dr. Kassell finds a totally different fatherland 923 00:34:57,298 --> 00:34:59,101 from the one he left ten years before. 924 00:34:59,266 --> 00:35:00,970 Following faithfully the program 925 00:35:01,135 --> 00:35:03,205 of the new bible of Adolf Hitler, "My Battle" 926 00:35:03,371 --> 00:35:07,009 the Nazi party has created a new fascist society 927 00:35:07,175 --> 00:35:09,879 based on a devout worship of the Aryan superman 928 00:35:10,045 --> 00:35:11,581 a new fascist culture 929 00:35:11,745 --> 00:35:14,684 imbued with the glorification of conquest and war 930 00:35:14,849 --> 00:35:16,152 a fascist system of life 931 00:35:16,317 --> 00:35:18,054 where every man, woman, and child 932 00:35:18,219 --> 00:35:20,923 must think alike, speak alike, and do alike 933 00:35:21,088 --> 00:35:22,620 a rigidly censored press 934 00:35:22,789 --> 00:35:25,595 with all news colored by the ministry of propaganda 935 00:35:25,760 --> 00:35:27,196 a fascist literature 936 00:35:27,362 --> 00:35:29,466 shorn of its greatest writers and poets 937 00:35:29,631 --> 00:35:31,267 a new religion 938 00:35:31,432 --> 00:35:33,870 ridiculing the brotherhood and equality of man before God 939 00:35:34,035 --> 00:35:36,439 a fascist economy with its watchword 940 00:35:36,605 --> 00:35:38,074 "cannons, not butter" 941 00:35:38,239 --> 00:35:40,977 a fascist philosophy with a supreme command 942 00:35:41,142 --> 00:35:42,912 blind obedience to the fuhrer. 943 00:35:43,078 --> 00:35:44,814 For six long centuries 944 00:35:44,979 --> 00:35:46,382 men throughout the world 945 00:35:46,547 --> 00:35:47,784 have fought their way out of the dark ages 946 00:35:47,949 --> 00:35:49,285 of medieval barbarism 947 00:35:49,446 --> 00:35:50,887 but in six short years 948 00:35:51,052 --> 00:35:53,055 Hitler's Nazis cast their ominous shadow 949 00:35:53,222 --> 00:35:54,424 over the entire Earth. 950 00:35:54,589 --> 00:35:57,226 [band music] 951 00:35:59,494 --> 00:36:00,497 Inspiring. 952 00:36:00,662 --> 00:36:02,765 Positively inspiring. 953 00:36:02,931 --> 00:36:04,834 Makes one proud to be a German. 954 00:36:04,999 --> 00:36:07,236 Your enthusiasm is reassuring. 955 00:36:07,402 --> 00:36:09,972 But not unexpected, I hope. 956 00:36:10,138 --> 00:36:11,240 No. 957 00:36:11,405 --> 00:36:13,342 You have done excellent work in the United States 958 00:36:13,508 --> 00:36:14,611 for the party, Herr Doctor. 959 00:36:14,776 --> 00:36:15,812 Thank you. 960 00:36:15,977 --> 00:36:17,614 Thank you very much, Your Excellency. 961 00:36:17,779 --> 00:36:18,981 That's all. 962 00:36:20,516 --> 00:36:22,118 Dr. Kassell 963 00:36:22,283 --> 00:36:24,186 we have decided to place you in charge 964 00:36:24,351 --> 00:36:27,924 of all national socialistic activity in the United States. 965 00:36:28,089 --> 00:36:30,326 I am deeply honored, Your Excellency. 966 00:36:30,492 --> 00:36:31,761 And I only hope that-- 967 00:36:31,926 --> 00:36:34,130 There will be a slight change in our methods. 968 00:36:34,296 --> 00:36:35,364 From now on 969 00:36:35,529 --> 00:36:38,200 national socialism in the United States 970 00:36:38,365 --> 00:36:40,336 must dress itself in the American flag. 971 00:36:40,502 --> 00:36:43,005 It must appear to be a defense of Americanism 972 00:36:43,171 --> 00:36:45,241 but at the same time, our aim must always be 973 00:36:45,406 --> 00:36:47,677 to discredit conditions there in the United States 974 00:36:47,843 --> 00:36:51,881 and in this way, make life in Germany admired and wished for. 975 00:36:52,046 --> 00:36:54,784 Racial and religious hatreds must be fostered 976 00:36:54,949 --> 00:36:57,253 on the basis of American Aryanism. 977 00:36:58,152 --> 00:37:00,657 Class hatreds must be encouraged 978 00:37:00,822 --> 00:37:02,091 in such a way that labor 979 00:37:02,257 --> 00:37:03,693 and the middle classes will become confused 980 00:37:03,859 --> 00:37:05,261 and antagonistic. 981 00:37:06,695 --> 00:37:08,465 In the ensuing chaos 982 00:37:08,625 --> 00:37:10,600 we will be able to take control. 983 00:37:10,765 --> 00:37:13,803 But that will take tremendous sums of money and propaganda. 984 00:37:13,968 --> 00:37:15,505 The money will be provided. 985 00:37:16,872 --> 00:37:19,341 From now on, German boats touching American ports 986 00:37:19,507 --> 00:37:21,844 will carry three times as much propaganda material. 987 00:37:22,010 --> 00:37:25,081 Deliver it to our agents in the United States. 988 00:37:25,247 --> 00:37:26,416 Look. 989 00:37:26,581 --> 00:37:29,819 The United States will be divided into three parts 990 00:37:29,984 --> 00:37:31,954 each to have a provincial leader. 991 00:37:32,887 --> 00:37:34,857 One will be stationed in New York 992 00:37:35,024 --> 00:37:36,926 one in Chicago 993 00:37:37,092 --> 00:37:38,895 one in Los Angeles. 994 00:37:40,094 --> 00:37:42,198 You will be given the names of all our agents 995 00:37:42,363 --> 00:37:45,201 and you will coordinate all their activities. 996 00:37:45,367 --> 00:37:47,003 You will see to it that every city 997 00:37:47,168 --> 00:37:48,871 town, village in the United States 998 00:37:49,037 --> 00:37:51,207 is provided with our propaganda material. 999 00:37:51,372 --> 00:37:54,043 So, from now on your watchword will be 1000 00:37:54,210 --> 00:37:56,413 "America for Americans." 1001 00:37:56,578 --> 00:37:57,847 But never forget that 1002 00:37:58,012 --> 00:38:00,049 national socialism is the hammer 1003 00:38:01,015 --> 00:38:02,318 not the anvil. 1004 00:38:03,550 --> 00:38:06,589 This new Americanism is a formless iron... 1005 00:38:07,723 --> 00:38:10,627 ...that we will beat into another swastika. 1006 00:38:10,792 --> 00:38:13,430 [dramatic music] 1007 00:38:13,589 --> 00:38:16,098 (male narrator) Nazi propaganda printed in huge quantities 1008 00:38:16,264 --> 00:38:17,834 by the power presses in Germany 1009 00:38:17,999 --> 00:38:20,503 carefully devised to fit the official German concept 1010 00:38:20,669 --> 00:38:22,204 of mass stupidity 1011 00:38:22,369 --> 00:38:24,574 constitutes heavy cargoes aboard German freighters 1012 00:38:24,734 --> 00:38:26,308 en route to the United States. 1013 00:38:26,474 --> 00:38:29,078 They are designed to alter the fundamental ideas 1014 00:38:29,243 --> 00:38:31,414 of a kindly and liberty-loving people. 1015 00:38:31,578 --> 00:38:34,316 This material is shipped directly to American ports 1016 00:38:34,482 --> 00:38:36,853 unloaded with great secrecy, put on trucks 1017 00:38:37,018 --> 00:38:39,589 and generally prepared for wholesale distribution 1018 00:38:39,755 --> 00:38:41,157 throughout the United States 1019 00:38:41,322 --> 00:38:43,159 to New York, Boston, and New Orleans. 1020 00:38:43,324 --> 00:38:45,428 To the vast midwestern agricultural districts 1021 00:38:45,594 --> 00:38:47,664 of Minnesota, Illinois, and Wisconsin. 1022 00:38:47,829 --> 00:38:49,666 To the coast cities of San Francisco 1023 00:38:49,831 --> 00:38:51,267 Seattle, and Los Angeles. 1024 00:38:51,432 --> 00:38:53,169 To the great manufacturing centers of Chicago 1025 00:38:53,335 --> 00:38:54,971 St. Louis, and Detroit. 1026 00:38:55,131 --> 00:38:56,873 To the great wheat centers of Kansas City 1027 00:38:57,038 --> 00:38:58,107 Minneapolis, and Saint Paul. 1028 00:38:58,273 --> 00:38:59,709 Huge shipments 1029 00:38:59,874 --> 00:39:02,479 a deluge of vitriolic, scurrilous propaganda 1030 00:39:02,644 --> 00:39:03,980 circulated by the Nazis 1031 00:39:04,145 --> 00:39:05,515 and certain American sympathizers 1032 00:39:05,680 --> 00:39:07,750 ready to violate the basic principles 1033 00:39:07,916 --> 00:39:09,552 of their American citizenship. 1034 00:39:09,717 --> 00:39:10,987 Aided by the disgruntled 1035 00:39:11,152 --> 00:39:12,755 the dishonest, and the disloyal 1036 00:39:12,921 --> 00:39:14,290 an intensive campaign 1037 00:39:14,455 --> 00:39:16,292 is launched to create mass sympathy 1038 00:39:16,457 --> 00:39:18,928 for the doctrines glorifying hatred and brute force. 1039 00:39:19,094 --> 00:39:22,298 [dramatic music] 1040 00:39:39,046 --> 00:39:41,150 [whirring] 1041 00:39:41,315 --> 00:39:43,052 The stream of Nazi propaganda 1042 00:39:43,217 --> 00:39:44,654 insidiously attempts to penetrate 1043 00:39:44,819 --> 00:39:46,923 every nerve and fiber of American life 1044 00:39:47,088 --> 00:39:48,691 inciting racial prejudice 1045 00:39:48,856 --> 00:39:50,392 ridiculing democracy 1046 00:39:50,558 --> 00:39:52,662 striving to shatter that attitude of tolerance 1047 00:39:52,827 --> 00:39:54,230 and respect for minority rights 1048 00:39:54,395 --> 00:39:56,633 which entitle people to consider themselves 1049 00:39:56,798 --> 00:39:57,934 as civilized human beings 1050 00:39:58,099 --> 00:39:59,769 while other forces 1051 00:39:59,934 --> 00:40:01,899 fostered by the long arm of the Nazi intelligence service 1052 00:40:02,070 --> 00:40:05,341 are at work in centers of the United States defense. 1053 00:40:06,841 --> 00:40:09,011 [airplanes droning] 1054 00:40:13,481 --> 00:40:16,986 Well, Werner, it's getting so I hate to go home. 1055 00:40:17,151 --> 00:40:19,656 Bills, bills, and more bills. 1056 00:40:19,816 --> 00:40:22,024 And Helen after me all the time. 1057 00:40:22,190 --> 00:40:23,960 Seems I can never get ahead. 1058 00:40:24,125 --> 00:40:25,161 Sure don't make much money 1059 00:40:25,327 --> 00:40:27,029 working for the fatherland. 1060 00:40:27,195 --> 00:40:28,998 Hey, maybe you ought to try to get back 1061 00:40:29,164 --> 00:40:30,767 to teaching German at night. 1062 00:40:30,932 --> 00:40:32,101 There's no money in that. 1063 00:40:32,267 --> 00:40:33,570 [car horn honks] 1064 00:40:36,905 --> 00:40:38,475 What's happenin'? 1065 00:40:38,639 --> 00:40:40,410 It's Colonel Austin, commander of Fort Colton, and his aides. 1066 00:40:40,575 --> 00:40:43,179 They're being flown down to Washington on a transport. 1067 00:40:43,340 --> 00:40:44,414 I see. 1068 00:40:44,579 --> 00:40:47,884 Say, wouldn't an officer in charge of the fort 1069 00:40:48,049 --> 00:40:49,852 have mobilization plans for this area? 1070 00:40:50,018 --> 00:40:51,854 Oh, I guess he would. 1071 00:40:52,020 --> 00:40:53,790 I think I know how to get $2,000. 1072 00:40:53,956 --> 00:40:54,891 What? 1073 00:40:55,056 --> 00:40:57,059 It's terrific. It's daring. 1074 00:40:57,225 --> 00:40:59,295 What's daring? What are you talking about? 1075 00:40:59,461 --> 00:41:00,863 I don't trust that Schlager. 1076 00:41:01,028 --> 00:41:02,331 He'll not only take the credit 1077 00:41:02,496 --> 00:41:04,501 but he'll probably gyp me out of the money, too. 1078 00:41:04,666 --> 00:41:05,735 What money? 1079 00:41:05,895 --> 00:41:07,904 Money for the mobilization plans. 1080 00:41:08,069 --> 00:41:10,139 But I won't give him a chance to gyp me. 1081 00:41:10,305 --> 00:41:11,908 I'm going to write to Germany directly. 1082 00:41:12,074 --> 00:41:13,576 That's what I'll do. 1083 00:41:13,740 --> 00:41:16,746 I hope I haven't forgotten that woman's address in Scotland. 1084 00:41:24,019 --> 00:41:25,722 [doorbell rings] 1085 00:41:28,156 --> 00:41:29,325 Good morning, Mrs. McLaughlin. 1086 00:41:29,491 --> 00:41:31,461 - Morning. - Nice mail, as usual. 1087 00:41:31,626 --> 00:41:33,062 There's an interesting stamp. 1088 00:41:33,227 --> 00:41:35,131 - Japanese, isn't it? - Yes. 1089 00:41:35,297 --> 00:41:36,599 What is it, please? 1090 00:41:36,765 --> 00:41:38,100 You Mrs. McLaughlin? 1091 00:41:38,266 --> 00:41:39,969 - Yes. - May we come in? 1092 00:41:40,136 --> 00:41:41,303 Why? Who are you? 1093 00:41:41,469 --> 00:41:42,772 British military intelligence. 1094 00:41:42,938 --> 00:41:44,173 You're under arrest. 1095 00:41:45,206 --> 00:41:47,376 (male narrator) Because of a postman's curiosity 1096 00:41:47,542 --> 00:41:49,145 British military intelligence 1097 00:41:49,310 --> 00:41:52,314 discovers Mrs. McLaughlin is the European post office 1098 00:41:52,480 --> 00:41:53,750 for a Nazi spy ring 1099 00:41:53,915 --> 00:41:55,652 that spreads over the whole world 1100 00:41:55,816 --> 00:41:57,454 and it finds a letter that sends a British official 1101 00:41:57,619 --> 00:41:59,288 to the transatlantic telephone. 1102 00:41:59,449 --> 00:42:00,723 Yes. 1103 00:42:00,889 --> 00:42:02,625 And your Colonel Austin is to be instructed to appear 1104 00:42:02,791 --> 00:42:04,627 at a secret emergency staff meeting 1105 00:42:04,793 --> 00:42:06,629 and to bring with him all mobilization 1106 00:42:06,795 --> 00:42:08,064 and coast defense plans. 1107 00:42:08,229 --> 00:42:09,832 Once in the room, he's to be attacked. 1108 00:42:09,998 --> 00:42:11,167 Killed, if necessary. 1109 00:42:11,333 --> 00:42:12,969 And the plans stolen. 1110 00:42:13,134 --> 00:42:14,837 The letter is signed "Sword." 1111 00:42:15,003 --> 00:42:17,306 [dramatic music] 1112 00:42:17,472 --> 00:42:19,609 As soon as British military intelligence called 1113 00:42:19,775 --> 00:42:21,277 we went to work trying to find this fellow 1114 00:42:21,443 --> 00:42:22,445 who signed himself Sword. 1115 00:42:22,610 --> 00:42:24,080 Did you have anything to go by? 1116 00:42:24,245 --> 00:42:25,882 - We thought so then. - How long ago was that? 1117 00:42:26,047 --> 00:42:27,517 About three weeks ago. 1118 00:42:27,682 --> 00:42:29,351 Sword identified himself in this letter 1119 00:42:29,518 --> 00:42:31,253 as a former army officer. 1120 00:42:31,419 --> 00:42:33,490 With important connections at Monroe Field. 1121 00:42:33,655 --> 00:42:35,091 All right. What then? 1122 00:42:35,257 --> 00:42:36,726 We went to work immediately. 1123 00:42:36,892 --> 00:42:38,961 Got a line on every officer or person of any influence 1124 00:42:39,127 --> 00:42:40,530 at Monroe Field. 1125 00:42:40,694 --> 00:42:43,032 We did everything else we could think of, but got nowhere. 1126 00:42:43,198 --> 00:42:45,402 That's why I'm asking the FBI to take over this case. 1127 00:42:45,567 --> 00:42:47,604 We've got to find this fellow Sword. 1128 00:42:47,763 --> 00:42:49,872 (male #1) You see, that's a bit out of our line, Major Williams. 1129 00:42:50,038 --> 00:42:51,340 As far as I know, the FBI 1130 00:42:51,505 --> 00:42:53,109 has never done any counterespionage work. 1131 00:42:53,274 --> 00:42:55,645 Well, somebody's got to do it. I can't. 1132 00:42:55,811 --> 00:42:57,279 The whole staff of the United States 1133 00:42:57,445 --> 00:42:58,715 military intelligence service 1134 00:42:58,880 --> 00:43:01,078 in the New York area consists of myself 1135 00:43:01,249 --> 00:43:02,519 and one assistant. 1136 00:43:02,684 --> 00:43:04,020 I don't suppose the government thinks 1137 00:43:04,185 --> 00:43:05,187 the intelligence service is 1138 00:43:05,353 --> 00:43:06,656 very necessary in peacetimes. 1139 00:43:06,821 --> 00:43:08,591 That's what's so strange about all of this. 1140 00:43:08,756 --> 00:43:09,959 You'd think from the number of spies 1141 00:43:10,125 --> 00:43:11,088 they've been sending over here 1142 00:43:11,260 --> 00:43:12,261 that we're at war with Germany. 1143 00:43:12,427 --> 00:43:14,697 On the contrary, it looks more 1144 00:43:14,862 --> 00:43:16,799 as if Germany were at war with us. 1145 00:43:16,965 --> 00:43:19,536 Nazi Bunds meeting all over the nation 1146 00:43:19,701 --> 00:43:21,571 openly training men for street fights 1147 00:43:21,736 --> 00:43:23,540 teaching them how to use guns and bayonets. 1148 00:43:23,705 --> 00:43:25,908 The whole country's swamped with Nazi propaganda 1149 00:43:26,074 --> 00:43:27,343 fresh from Germany. 1150 00:43:27,509 --> 00:43:29,045 Tie the two together. 1151 00:43:29,210 --> 00:43:30,747 It looks as if the storm troopers 1152 00:43:30,912 --> 00:43:34,083 are training to finish off what the propaganda starts. 1153 00:43:34,249 --> 00:43:36,085 It's a new kind of war 1154 00:43:36,252 --> 00:43:37,386 but it's still war. 1155 00:43:37,553 --> 00:43:39,388 Well, how does espionage fit into that? 1156 00:43:39,555 --> 00:43:41,791 Well, uh, just look at this letter. 1157 00:43:41,956 --> 00:43:44,293 The man who wrote this is obviously a German 1158 00:43:44,459 --> 00:43:45,795 but he's not a professional spy. 1159 00:43:45,961 --> 00:43:47,630 Well, we couldn't find anything about him. 1160 00:43:47,796 --> 00:43:49,632 Well, perhaps you didn't look in the right place. 1161 00:43:49,792 --> 00:43:51,033 Got any ideas, Renard? 1162 00:43:51,198 --> 00:43:52,835 Yes. I'd look into every bund 1163 00:43:53,000 --> 00:43:55,371 and pro-Nazi organization around these parts. 1164 00:43:55,536 --> 00:43:59,075 I told you I thought this man is an amateur. 1165 00:43:59,240 --> 00:44:01,343 If he is, why did he become a spy? 1166 00:44:01,508 --> 00:44:03,913 Well, because he's been listening to speeches 1167 00:44:04,078 --> 00:44:05,347 and reading pamphlets 1168 00:44:05,513 --> 00:44:07,484 about Nazi Germany and believing them. 1169 00:44:07,648 --> 00:44:10,319 Unfortunately, there are thousands like him in America. 1170 00:44:10,486 --> 00:44:12,689 Half-witted, hysterical crackpots 1171 00:44:12,849 --> 00:44:14,223 who go Hitler-happy 1172 00:44:14,388 --> 00:44:16,258 from overindulgence in propaganda 1173 00:44:16,418 --> 00:44:18,661 that makes them believe that they're supermen. 1174 00:44:20,128 --> 00:44:21,598 American Nazi organizations. 1175 00:44:21,763 --> 00:44:24,801 That's where we'll find your man sword, Major Williams. 1176 00:44:24,966 --> 00:44:26,302 If we ever find him. 1177 00:44:26,468 --> 00:44:29,472 [bugle music] 1178 00:44:38,947 --> 00:44:41,050 [band music] 1179 00:44:41,216 --> 00:44:44,320 [crowd cheering] 1180 00:44:48,455 --> 00:44:51,661 (all) Heil! Heil Heil Heil! 1181 00:45:12,146 --> 00:45:13,583 [indistinct shouts] 1182 00:45:19,053 --> 00:45:20,623 Attention! 1183 00:45:20,783 --> 00:45:21,991 Eyes right! 1184 00:45:22,157 --> 00:45:23,560 Up! 1185 00:45:28,897 --> 00:45:31,534 You see, this is the type of German-American youth 1186 00:45:31,700 --> 00:45:33,736 we are striving to develop. 1187 00:45:33,902 --> 00:45:35,705 - Your name? - Gottfried Simmons, sir. 1188 00:45:35,871 --> 00:45:37,139 - Rank? - Squad leader. 1189 00:45:37,305 --> 00:45:38,641 Order service youth, troop C. 1190 00:45:38,807 --> 00:45:40,109 Do you subscribe to the principles 1191 00:45:40,275 --> 00:45:41,578 of our glorious fuhrer? 1192 00:45:41,743 --> 00:45:43,345 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1193 00:45:43,511 --> 00:45:45,515 - Very good. - Thank you, sir. 1194 00:45:47,014 --> 00:45:48,245 Attention! 1195 00:45:48,417 --> 00:45:49,852 Eyes left! 1196 00:45:50,019 --> 00:45:51,248 Up! 1197 00:45:55,023 --> 00:45:57,293 What are the ideals of German womanhood? 1198 00:45:57,459 --> 00:45:58,828 To be of service to our fuhrer. 1199 00:45:58,994 --> 00:46:00,396 To be the custodian of our children 1200 00:46:00,562 --> 00:46:02,064 until he should call them to arms. 1201 00:46:02,231 --> 00:46:03,433 Very good. 1202 00:46:04,732 --> 00:46:06,636 No German abroad may forget that he is 1203 00:46:06,802 --> 00:46:08,838 always and everywhere a piece of Germany. 1204 00:46:09,004 --> 00:46:11,508 We must warn the so-called democracies 1205 00:46:11,673 --> 00:46:13,175 that the fatherland is not only ready 1206 00:46:13,341 --> 00:46:15,978 but strong enough to protect Germans all over the world. 1207 00:46:16,144 --> 00:46:19,015 And to you, the national socialist youth of America 1208 00:46:19,180 --> 00:46:22,919 I bring directly the hearty greetings of our beloved fuhrer 1209 00:46:23,085 --> 00:46:24,053 Adolf Hitler. 1210 00:46:24,219 --> 00:46:27,284 Heil! Heil! Heil! 1211 00:46:27,455 --> 00:46:28,825 - [cheering] - [whistle blows] 1212 00:46:28,991 --> 00:46:30,993 [drumbeats] 1213 00:46:32,461 --> 00:46:35,665 [band music] 1214 00:47:11,466 --> 00:47:12,735 My congratulations, Kranz. 1215 00:47:12,901 --> 00:47:14,737 It makes me feel I'm really in Berlin. 1216 00:47:14,902 --> 00:47:16,333 You should begin to train them 1217 00:47:16,504 --> 00:47:18,140 with rifles and revolvers, Kranz. 1218 00:47:18,307 --> 00:47:19,676 They are trained. 1219 00:47:26,748 --> 00:47:29,952 [instrumental music] 1220 00:47:38,227 --> 00:47:39,295 You can go in now. 1221 00:47:39,461 --> 00:47:41,130 Thank you. Come, Westphal. 1222 00:47:54,175 --> 00:47:56,278 Can you tell me if Franz Schlager is here? 1223 00:47:56,444 --> 00:47:59,215 - Who wants to see him? - Tell him Kurt Schneider. 1224 00:47:59,381 --> 00:48:01,378 Sit down, I'll let you know. 1225 00:48:02,884 --> 00:48:05,622 Tell Schlager there's a Kurt Schneider out here. 1226 00:48:12,194 --> 00:48:13,262 Glass of beer. 1227 00:48:13,428 --> 00:48:15,064 I've been up all last night 1228 00:48:15,230 --> 00:48:16,499 getting this finished. 1229 00:48:16,665 --> 00:48:18,535 Man to see you. His name is Schneider. 1230 00:48:18,700 --> 00:48:19,969 Who, Schneider? 1231 00:48:20,134 --> 00:48:22,004 - Tell him to wait. - Yes, sir. 1232 00:48:22,169 --> 00:48:24,874 I told you, Helldorf is one of our most capable men. 1233 00:48:25,040 --> 00:48:26,976 Now, with the Zenith Munitions Corporation 1234 00:48:27,143 --> 00:48:28,210 in New Jersey. 1235 00:48:28,377 --> 00:48:29,407 You realize, gentlemen 1236 00:48:29,578 --> 00:48:30,813 there have been so many changes 1237 00:48:30,978 --> 00:48:33,182 in American anti-aircraft guns since last year. 1238 00:48:33,348 --> 00:48:34,684 But I was first to work 1239 00:48:34,849 --> 00:48:36,586 on the ground-up helping them. 1240 00:48:36,750 --> 00:48:39,155 (Hintze) Of course, you didn't construct this at your factory. 1241 00:48:39,320 --> 00:48:41,290 No, I had to remember each little part 1242 00:48:41,456 --> 00:48:42,825 as the work progressed. 1243 00:48:42,991 --> 00:48:45,294 I fit them all together at home every night. 1244 00:48:45,461 --> 00:48:47,163 Excellent piece of workmanship. 1245 00:48:47,328 --> 00:48:48,998 (Helldorf) And you will observe the perfect timing 1246 00:48:49,165 --> 00:48:50,132 of the mechanism. 1247 00:48:50,299 --> 00:48:51,901 Constructed to exact scale. 1248 00:48:52,067 --> 00:48:54,571 Our air ministry will have to express its appreciation 1249 00:48:54,736 --> 00:48:56,639 of American inventive genius. 1250 00:48:56,804 --> 00:48:58,408 Miss Kleinhauer, I want you to be very careful 1251 00:48:58,573 --> 00:48:59,642 handling his model en route. 1252 00:48:59,808 --> 00:49:01,277 Don't worry, doctor 1253 00:49:01,443 --> 00:49:02,645 Hilda is absolutely trustworthy. 1254 00:49:02,811 --> 00:49:04,113 Schlager, when you turn this over 1255 00:49:04,278 --> 00:49:06,082 to Captain-Lieutenant Straubel in Hamburg 1256 00:49:06,247 --> 00:49:08,317 I want you to give due credit to our friend Helldorf. 1257 00:49:08,483 --> 00:49:09,652 My sincere thanks, Herr doctor. 1258 00:49:09,817 --> 00:49:11,087 Now regarding you, Westphal. 1259 00:49:11,252 --> 00:49:13,890 Uh, Westphal is with the... In Long Island. 1260 00:49:14,055 --> 00:49:15,453 I heard your plant is turning out 1261 00:49:15,623 --> 00:49:17,393 a new-type supercharger for pursuit ships. 1262 00:49:17,559 --> 00:49:18,661 Yes, we are. 1263 00:49:18,826 --> 00:49:20,229 How soon can we get the blueprints? 1264 00:49:20,396 --> 00:49:21,498 I don't know. 1265 00:49:21,663 --> 00:49:23,032 They're very closely guarded. 1266 00:49:23,198 --> 00:49:24,333 It's very dangerous. 1267 00:49:24,500 --> 00:49:25,568 What's the matter with you, Westphal? 1268 00:49:25,733 --> 00:49:27,303 - Are you afraid? - Yes. 1269 00:49:27,469 --> 00:49:28,738 What if I should get caught? 1270 00:49:28,904 --> 00:49:30,339 You'll be properly protected. 1271 00:49:30,506 --> 00:49:32,108 But Dr. Kassell, I have a wife, 1272 00:49:32,273 --> 00:49:34,210 - two children. - They should be proud of you. 1273 00:49:34,375 --> 00:49:36,278 But you don't understand. They are Americans. 1274 00:49:36,444 --> 00:49:38,748 They'd consider me a traitor instead of being proud. 1275 00:49:38,913 --> 00:49:41,283 Well, what do you want? Come to the point. 1276 00:49:41,450 --> 00:49:44,253 Uh, I want to quit. 1277 00:49:44,418 --> 00:49:47,724 I want to wash my hands of all this business. 1278 00:49:47,889 --> 00:49:51,160 Are you serious about this statement, Westphal? 1279 00:49:52,394 --> 00:49:53,596 Well, I... 1280 00:49:53,761 --> 00:49:55,064 Now, Westphal, have you ever heard 1281 00:49:55,229 --> 00:49:57,166 of an organization known as the Gestapo? 1282 00:50:00,168 --> 00:50:01,438 Gestapo? 1283 00:50:01,602 --> 00:50:03,272 I think, gentlemen, we don't need to be concerned 1284 00:50:03,439 --> 00:50:05,007 about our friend Westphal. 1285 00:50:06,442 --> 00:50:08,478 No. Of course not. 1286 00:50:08,644 --> 00:50:09,812 I don't know. 1287 00:50:09,978 --> 00:50:11,681 I didn't know what I was saying. 1288 00:50:11,846 --> 00:50:13,783 No, of course you didn't. 1289 00:50:13,949 --> 00:50:16,252 I really didn't mean anything by it. 1290 00:50:17,352 --> 00:50:18,455 I'm very sorry. 1291 00:50:18,620 --> 00:50:20,322 Quite all right. 1292 00:50:20,489 --> 00:50:22,391 We'll forget it this time. 1293 00:50:22,558 --> 00:50:24,126 Here, have a beer. 1294 00:50:24,293 --> 00:50:25,662 Thank you. 1295 00:50:27,662 --> 00:50:29,632 Schlager, you may inform Captain-Lieutenant Straubel 1296 00:50:29,798 --> 00:50:30,967 that you have the blueprints 1297 00:50:31,132 --> 00:50:32,635 not later than by your next trip. 1298 00:50:32,801 --> 00:50:33,903 I will, Herr Doctor. 1299 00:50:34,068 --> 00:50:34,937 That man Schneider is still here. 1300 00:50:35,103 --> 00:50:36,606 He asked me to remind you. 1301 00:50:36,772 --> 00:50:39,008 Oh, yes, I'm coming. Excuse me, gentlemen. 1302 00:50:42,578 --> 00:50:43,813 Where is he? 1303 00:50:43,979 --> 00:50:45,882 He's sitting over there, Herr Schlager. 1304 00:50:47,148 --> 00:50:49,719 - You wanted to see me? - Yes, I... 1305 00:50:49,885 --> 00:50:52,188 I wanted to know if Schuler gave you any message for me. 1306 00:50:52,353 --> 00:50:53,890 Well, you have your instructions already. 1307 00:50:54,055 --> 00:50:55,792 Yes, but I thought he might have given you 1308 00:50:55,957 --> 00:50:57,193 a personal message for me. 1309 00:50:57,358 --> 00:50:59,228 An answer to the letter I wrote him. 1310 00:50:59,393 --> 00:51:01,363 - You wrote him a letter? - Yes, to his Scotland address. 1311 00:51:01,530 --> 00:51:02,499 Quiet. 1312 00:51:02,664 --> 00:51:03,700 What will it be, Herr Schlager? 1313 00:51:03,865 --> 00:51:05,502 - Two beers. - Yes, sir. 1314 00:51:06,567 --> 00:51:09,606 Be more discreet mentioning names in public places. 1315 00:51:09,771 --> 00:51:11,307 What was your letter about? 1316 00:51:11,473 --> 00:51:12,875 It was a scheme I worked out. 1317 00:51:13,040 --> 00:51:14,744 It could hold up the mobilization schedules 1318 00:51:14,910 --> 00:51:16,312 and coast defense plans. 1319 00:51:16,477 --> 00:51:19,616 By kidnapping a certain important army officer. 1320 00:51:19,781 --> 00:51:21,117 Kidnap? 1321 00:51:21,283 --> 00:51:22,184 Here you are. 1322 00:51:22,351 --> 00:51:23,319 Thank you. 1323 00:51:23,485 --> 00:51:24,754 Well, did you get to him? 1324 00:51:24,920 --> 00:51:25,988 No, I didn't even start. 1325 00:51:26,154 --> 00:51:27,757 I was waiting to hear from... 1326 00:51:27,922 --> 00:51:29,587 Well, you know, to get his okay 1327 00:51:29,758 --> 00:51:30,927 and how much they'd paid for it. 1328 00:51:31,092 --> 00:51:32,562 Always worrying about money. 1329 00:51:32,722 --> 00:51:34,464 Don't you see? My wife is going to have a baby. 1330 00:51:34,629 --> 00:51:36,098 I've got to get some real money. 1331 00:51:36,264 --> 00:51:37,567 Then you better forget these crazy schemes 1332 00:51:37,732 --> 00:51:38,901 about kidnapping 1333 00:51:39,066 --> 00:51:40,470 and concentrate on our instructions. 1334 00:51:40,634 --> 00:51:42,872 For instance, we could use some American passports. 1335 00:51:43,037 --> 00:51:44,306 - Passports? - Yes. We need them 1336 00:51:44,472 --> 00:51:46,509 for our agents going to South America. 1337 00:51:46,675 --> 00:51:47,777 You mean blank passports? 1338 00:51:47,942 --> 00:51:49,879 Any kind, old ones, expired ones 1339 00:51:50,044 --> 00:51:51,714 we'll fix 'em up, only, get some 1340 00:51:51,880 --> 00:51:53,783 we'll pay you $5 extra for each one. 1341 00:51:53,948 --> 00:51:57,286 Now remember, I expect something for that $50 a month. 1342 00:51:57,453 --> 00:51:59,722 - Sure. - Bye, Schneider. 1343 00:52:04,793 --> 00:52:07,063 [telephone ringing] 1344 00:52:07,228 --> 00:52:09,566 Passport division, Harrison speaking. 1345 00:52:09,731 --> 00:52:11,434 Yes. 1346 00:52:11,600 --> 00:52:12,769 Who? 1347 00:52:12,934 --> 00:52:15,538 Harold Mitchell, undersecretary of state. 1348 00:52:15,704 --> 00:52:16,973 Yes, I'm here in New York. 1349 00:52:17,139 --> 00:52:18,741 It's a confidential trip. 1350 00:52:18,907 --> 00:52:20,309 Now there's something quite important. 1351 00:52:20,475 --> 00:52:22,011 I need 35 blank passports 1352 00:52:22,176 --> 00:52:23,746 delivered to me immediately here 1353 00:52:23,912 --> 00:52:25,782 at the Hotel Atlanta as quickly as possible. 1354 00:52:25,947 --> 00:52:29,519 Mr. Harold Mitchell, yes. 1355 00:52:29,685 --> 00:52:32,154 Hotel Atlanta. 1356 00:52:32,319 --> 00:52:34,824 But Mr. Mitchell, this is rather an unusual request. 1357 00:52:34,989 --> 00:52:36,559 I'm afraid I'll have to check back with you. 1358 00:52:36,725 --> 00:52:37,827 I have no time to waste. 1359 00:52:37,992 --> 00:52:39,328 This is state department business! 1360 00:52:39,493 --> 00:52:41,130 Send those passports over immediately! 1361 00:52:41,295 --> 00:52:43,032 I want those delivered in half an hour at the latest! 1362 00:52:43,197 --> 00:52:46,969 Yes, Mr. Mitchell, I'll... send them right over. 1363 00:53:04,920 --> 00:53:06,489 Hello? 1364 00:53:06,655 --> 00:53:08,357 Extension 615. 1365 00:53:09,558 --> 00:53:11,060 Passport division? 1366 00:53:11,226 --> 00:53:13,062 Uh, this is Mr. Mitchell again. 1367 00:53:13,227 --> 00:53:15,164 I've just decided, if it's too much trouble 1368 00:53:15,330 --> 00:53:17,434 I'll get those passports in Washington myself tomorrow. 1369 00:53:17,598 --> 00:53:20,236 Oh, it's perfectly all right, Mr. Mitchell, no trouble at all. 1370 00:53:20,401 --> 00:53:22,304 I'll have those passports delivered for you 1371 00:53:22,470 --> 00:53:23,440 in half an hour. 1372 00:53:23,605 --> 00:53:25,274 Yes, Hotel Atlanta. 1373 00:53:25,440 --> 00:53:26,609 No trouble at all. 1374 00:53:26,775 --> 00:53:28,144 Goodbye, sir. 1375 00:53:31,146 --> 00:53:33,983 Get me the police department. The alien squad. 1376 00:53:34,144 --> 00:53:35,317 Yes. 1377 00:53:44,459 --> 00:53:45,762 Can I help you, sir? 1378 00:53:45,927 --> 00:53:48,264 Why, yes, I was just wondering if, uh... 1379 00:53:48,430 --> 00:53:49,632 [telephone rings] 1380 00:53:49,798 --> 00:53:51,300 Excuse me. 1381 00:53:51,466 --> 00:53:53,235 Hotel Atlanta, room clerk speaking. 1382 00:53:53,402 --> 00:53:55,638 Yes, sir, I understand exactly. 1383 00:53:55,804 --> 00:53:57,306 Just a second, I'll see. 1384 00:53:59,975 --> 00:54:03,513 No. No, I'm afraid he hasn't arrived yet. 1385 00:54:03,678 --> 00:54:05,347 All right. 1386 00:54:05,514 --> 00:54:06,649 As you were saying? 1387 00:54:06,809 --> 00:54:08,485 Yes, I was just wondering if, uh, 1388 00:54:08,649 --> 00:54:11,153 if you had a Pennsylvania rail road time schedule. 1389 00:54:11,318 --> 00:54:12,455 You'll find one at the porter's desk 1390 00:54:12,620 --> 00:54:13,890 the other end of the lobby. 1391 00:54:14,055 --> 00:54:15,892 - Thank you. - All right. 1392 00:54:17,892 --> 00:54:19,161 Boy? 1393 00:54:26,668 --> 00:54:27,837 Operator? 1394 00:54:28,002 --> 00:54:29,472 Give me Western Union. 1395 00:54:30,605 --> 00:54:33,342 You want us to pick it up at the Hotel Atlanta? 1396 00:54:33,509 --> 00:54:35,244 And where should we send the package? 1397 00:54:35,410 --> 00:54:37,880 To our own office at Grand Central Station. 1398 00:54:38,047 --> 00:54:39,482 Same name? 1399 00:54:39,648 --> 00:54:41,150 Thank you, Mr. Mitchell. 1400 00:54:44,552 --> 00:54:46,656 Have you a package for Mr. Harold Mitchell? 1401 00:54:46,822 --> 00:54:48,591 - Yes. - We're instructed to deliver it 1402 00:54:48,756 --> 00:54:50,560 to our Grand Central office. 1403 00:54:50,726 --> 00:54:52,028 Just a minute. 1404 00:54:55,897 --> 00:54:57,467 There's a Western Union boy outside. 1405 00:54:57,631 --> 00:54:59,602 He's to deliver the package to the Western Union office 1406 00:54:59,768 --> 00:55:01,103 at Grand Central Station. 1407 00:55:02,203 --> 00:55:04,474 - Let him have it. - All right. 1408 00:55:16,751 --> 00:55:19,556 (Helen) Kurt? Kurt, for heaven's sakes, it's 1 o'clock. 1409 00:55:19,721 --> 00:55:21,123 You gonna stay up all night? 1410 00:55:21,288 --> 00:55:23,192 Go on to sleep and leave me alone. 1411 00:55:32,429 --> 00:55:33,436 Hello? 1412 00:55:34,336 --> 00:55:36,338 Western Union Grand Central? 1413 00:55:36,505 --> 00:55:38,608 You have a package for Mr. Mitchell? 1414 00:55:38,773 --> 00:55:41,478 Will you please send it to your Varick Street office? 1415 00:55:41,643 --> 00:55:42,712 I'll pick it up tomorrow. 1416 00:55:42,878 --> 00:55:44,013 Well, yes, Mr. Mitchell. 1417 00:55:44,179 --> 00:55:45,648 Yes, thank you, sir. 1418 00:55:45,814 --> 00:55:48,050 - Where did he say? - To our Varick Street office. 1419 00:55:48,217 --> 00:55:50,119 Thank you. Come on, Fred. 1420 00:55:54,055 --> 00:55:55,892 To the Queen's Tavern on Walker Street. 1421 00:55:56,057 --> 00:55:57,193 Yes, Mr. Mitchell, I'll have a boy there 1422 00:55:57,359 --> 00:55:58,761 with your package right away. 1423 00:55:58,927 --> 00:56:00,296 Yes, thank you. 1424 00:56:00,462 --> 00:56:02,860 Queen's Tavern on Walker Street. 1425 00:56:06,635 --> 00:56:09,005 [horn honking] 1426 00:56:18,147 --> 00:56:19,916 [horn honking] 1427 00:56:21,149 --> 00:56:22,819 Eh, shine, buddy? Here, get a shine! 1428 00:56:22,984 --> 00:56:24,454 Oh, would you like a shine? 1429 00:56:24,620 --> 00:56:27,056 [indistinct chatter] 1430 00:56:27,222 --> 00:56:28,658 Hey, Mister, I'm gonna shine you. 1431 00:56:28,823 --> 00:56:29,759 Hey, would you like a shine? 1432 00:56:29,925 --> 00:56:31,561 [indistinct chatter] 1433 00:56:31,726 --> 00:56:33,696 (kid) Please, it's a very good shine. 1434 00:56:33,861 --> 00:56:35,331 Ah, geez! 1435 00:56:37,699 --> 00:56:40,236 [car engine revving] 1436 00:56:45,472 --> 00:56:47,905 (kid) Hey, buddy, let's have the other one. 1437 00:56:49,277 --> 00:56:52,148 Hey, what's the matter with you? I ain't done yet. 1438 00:57:03,224 --> 00:57:04,427 - Finished? - Yep. 1439 00:57:04,593 --> 00:57:06,162 - You're all good now, bud. - Say, uh, 1440 00:57:06,327 --> 00:57:07,925 there's a package for me across the street in the tavern. 1441 00:57:08,096 --> 00:57:09,466 Run over there and pick it up for me. 1442 00:57:09,631 --> 00:57:11,901 There might be a small charge. Here's $2. 1443 00:57:12,066 --> 00:57:13,269 Tell them it's for Mr. Mitchell. 1444 00:57:13,435 --> 00:57:14,504 Oh. 1445 00:57:26,481 --> 00:57:27,984 Here's your package, mister. 1446 00:57:28,149 --> 00:57:30,019 - Okay. - There's 40 cents change here. 1447 00:57:30,184 --> 00:57:31,654 - Keep it. - Thanks. 1448 00:57:31,820 --> 00:57:33,556 Just a minute, Mr. Mitchell. We wanna talk to you. 1449 00:57:33,722 --> 00:57:36,092 - What about? - About this package. 1450 00:57:39,761 --> 00:57:41,330 But why? Why is he arrested? 1451 00:57:41,495 --> 00:57:42,799 He never does anything but sit around the house 1452 00:57:42,964 --> 00:57:44,233 all day and think. 1453 00:57:44,398 --> 00:57:45,602 I knew something like this would happen 1454 00:57:45,767 --> 00:57:47,336 - sooner or later. - Nothing in there, Mac. 1455 00:57:47,502 --> 00:57:49,038 I told you there was nothing there. Where is he? Tell me 1456 00:57:49,203 --> 00:57:50,707 - what you've arrested him for. - Here's something, Fred. 1457 00:57:50,872 --> 00:57:52,241 What is it? What is it you're searching for? 1458 00:57:52,406 --> 00:57:53,710 You got no right coming around here 1459 00:57:53,875 --> 00:57:55,645 in the middle of the night disturbing people. 1460 00:57:56,711 --> 00:57:58,415 Mrs. Schneider, has your husband ever been connected 1461 00:57:58,580 --> 00:57:59,977 with buying or selling furs? 1462 00:58:00,147 --> 00:58:02,084 No, of course not. What gave you that idea? 1463 00:58:02,250 --> 00:58:03,886 Never mind. Sorry we disturbed you. 1464 00:58:04,052 --> 00:58:05,555 Goodnight, Mrs. Schneider. 1465 00:58:05,719 --> 00:58:07,957 This is the letter the British Military Intelligence 1466 00:58:08,122 --> 00:58:09,759 took from Mary McLaughlin 1467 00:58:09,924 --> 00:58:12,429 and this is the one you found in Schneider's apartment. 1468 00:58:12,594 --> 00:58:14,564 - Is that right? - Yes, Mr. Renard, that's right. 1469 00:58:14,724 --> 00:58:15,865 All right. Thank you. 1470 00:58:16,030 --> 00:58:17,800 Uh, bring Schneider in. 1471 00:58:17,966 --> 00:58:19,402 [indistinct chatter] 1472 00:58:19,568 --> 00:58:21,504 Why am I dragged from place to place 1473 00:58:21,669 --> 00:58:24,140 hotels, police departments, state department? 1474 00:58:24,305 --> 00:58:26,409 I'm an American citizen. I insist on my rights! 1475 00:58:26,573 --> 00:58:29,479 I've told you all I know. I will not be third-degreed! 1476 00:58:29,639 --> 00:58:30,780 Sit down, Schneider. 1477 00:58:30,946 --> 00:58:32,148 Sit down. 1478 00:58:32,980 --> 00:58:34,183 All right, Phillips. 1479 00:58:37,086 --> 00:58:38,287 Smoke? 1480 00:58:48,564 --> 00:58:50,633 Don't worry. There's no third degree 1481 00:58:50,799 --> 00:58:52,802 with the Federal Bureau of Investigation. 1482 00:59:05,180 --> 00:59:06,382 It's too bad. 1483 00:59:07,182 --> 00:59:08,918 What's too bad? 1484 00:59:09,078 --> 00:59:11,120 I'm astonished at you, Schneider. 1485 00:59:11,286 --> 00:59:12,822 You keep sticking to that story. 1486 00:59:12,987 --> 00:59:15,291 A man asked you to pick up that package 1487 00:59:15,457 --> 00:59:16,993 a man you never saw before. 1488 00:59:17,158 --> 00:59:19,529 It's true, that's all I know. 1489 00:59:19,694 --> 00:59:21,631 (Renard) I expected more of you. 1490 00:59:21,796 --> 00:59:23,900 It's the sort of story we hear every day 1491 00:59:24,065 --> 00:59:27,904 the usual, obvious alibi of nitwits and common crooks. 1492 00:59:28,069 --> 00:59:29,238 From a man of your caliber 1493 00:59:29,404 --> 00:59:31,340 I would expect something ingenious 1494 00:59:31,507 --> 00:59:33,142 cleverly contrived. 1495 00:59:33,309 --> 00:59:34,911 Now look, Schneider. 1496 00:59:35,076 --> 00:59:37,714 I'm one of the oldest operators of the FBI. 1497 00:59:37,879 --> 00:59:39,982 I've had to deal with the most dangerous 1498 00:59:40,149 --> 00:59:41,317 criminals in America. 1499 00:59:41,483 --> 00:59:43,520 Hijackers, kidnappers, smugglers 1500 00:59:43,685 --> 00:59:46,556 the most cunning international brains. 1501 00:59:46,721 --> 00:59:49,926 And now, I am privileged to investigate the case 1502 00:59:50,091 --> 00:59:53,763 of one of the most famous German spies in America. 1503 00:59:54,562 --> 00:59:57,800 A spy who's shown tremendous daring 1504 00:59:57,966 --> 00:59:59,469 imagination, ingenuity 1505 00:59:59,634 --> 01:00:01,738 and yet who insists on pretending to be 1506 01:00:01,903 --> 01:00:03,840 nothing but a stupid fool. 1507 01:00:05,039 --> 01:00:06,709 I don't understand it. 1508 01:00:06,875 --> 01:00:08,778 You, whose brain conceived and planned 1509 01:00:08,943 --> 01:00:10,312 the kidnapping of Colonel Austin-- 1510 01:00:10,479 --> 01:00:12,314 - Wha-- - Sit down, Sword. 1511 01:00:13,282 --> 01:00:14,884 Sword? 1512 01:00:15,050 --> 01:00:16,453 Why do you call me that? 1513 01:00:16,617 --> 01:00:18,688 Oh, we've been reading Mary McLaughlin's correspondence 1514 01:00:18,853 --> 01:00:21,023 between Germany and America for months. 1515 01:00:21,189 --> 01:00:23,593 You, you read her mail? 1516 01:00:23,758 --> 01:00:25,327 That's how we got your letter about hijacking 1517 01:00:25,493 --> 01:00:27,764 the mobilization plans from Colonel Austin. 1518 01:00:28,563 --> 01:00:29,732 But how did you know that the plans 1519 01:00:29,898 --> 01:00:32,001 would be there just at that time? 1520 01:00:32,167 --> 01:00:35,132 Well, I figured it out. 1521 01:00:35,302 --> 01:00:37,306 It wasn't such a bad idea, was it? 1522 01:00:37,472 --> 01:00:39,709 Oh, on the contrary, an excellent one 1523 01:00:39,874 --> 01:00:42,479 if it hadn't been for our interference. 1524 01:00:44,979 --> 01:00:46,583 Judging from your records 1525 01:00:46,748 --> 01:00:49,146 you've had a most extraordinary career. 1526 01:00:49,318 --> 01:00:51,353 No, go on. Help yourself. 1527 01:00:51,520 --> 01:00:52,989 Shortly after you arrived from Germany 1528 01:00:53,155 --> 01:00:54,591 you enlisted in the army. 1529 01:00:55,590 --> 01:00:57,727 One year and eight months later, you deserted. 1530 01:00:57,892 --> 01:00:59,862 Arrested, you served four months and five days 1531 01:01:00,027 --> 01:01:02,665 - in federal military prison. - Correct. 1532 01:01:02,831 --> 01:01:04,834 After your release you deserted again 1533 01:01:04,999 --> 01:01:07,136 this time embezzling company funds. 1534 01:01:07,302 --> 01:01:08,370 Oh... 1535 01:01:08,537 --> 01:01:10,940 I couldn't stand those brass hats 1536 01:01:11,107 --> 01:01:12,609 ordering me around. 1537 01:01:12,774 --> 01:01:15,044 (Renard) So you decided to take up the career 1538 01:01:15,209 --> 01:01:16,546 of a German espionage agent. 1539 01:01:16,711 --> 01:01:17,780 Correct. 1540 01:01:17,946 --> 01:01:19,782 But tell me, how did you happen to know 1541 01:01:19,948 --> 01:01:22,652 that the Nazis wanted spies over here? 1542 01:01:22,818 --> 01:01:25,422 Well, they've got hundreds of spies here. 1543 01:01:25,587 --> 01:01:26,923 You know that, Mr. Renard. 1544 01:01:27,088 --> 01:01:29,058 Oh, yes, of course, but how did you know? 1545 01:01:29,925 --> 01:01:31,761 Why, everybody in the bunds knows that. 1546 01:01:31,926 --> 01:01:33,430 (male narrator) For hours, Renard caters 1547 01:01:33,595 --> 01:01:34,964 to Schneider's inflated vanity 1548 01:01:35,129 --> 01:01:36,466 skillfully leading him on 1549 01:01:36,632 --> 01:01:37,567 to give an account of his meetings 1550 01:01:37,733 --> 01:01:39,235 with Nazi spy contacts 1551 01:01:39,401 --> 01:01:40,937 of his success in obtaining 1552 01:01:41,097 --> 01:01:42,605 secret military information 1553 01:01:42,770 --> 01:01:44,907 of his brilliant plot to kidnap Colonel Austin 1554 01:01:45,073 --> 01:01:47,944 of his wonderful plan to obtain blank passports. 1555 01:01:48,109 --> 01:01:49,746 Many years' experience in dealing 1556 01:01:49,911 --> 01:01:51,914 with every variety of criminal mentality 1557 01:01:52,080 --> 01:01:54,817 enables Renard to be positive that his present suspect 1558 01:01:54,983 --> 01:01:57,520 is a fairly common type of egomaniac 1559 01:01:57,686 --> 01:01:59,088 one whose feeling of superiority 1560 01:01:59,253 --> 01:02:00,757 to the general run of mankind 1561 01:02:00,922 --> 01:02:03,059 is the direct cause of criminal tendencies 1562 01:02:03,224 --> 01:02:05,728 one who can never be coerced into making a confession 1563 01:02:05,894 --> 01:02:07,697 but who can be flattered into it. 1564 01:02:07,862 --> 01:02:11,701 And so Renard continues praising Schneider agreeing with him 1565 01:02:11,866 --> 01:02:13,870 pretending to consider him a mastermind 1566 01:02:14,035 --> 01:02:16,005 until a full confession of Schneider's activities 1567 01:02:16,171 --> 01:02:18,374 as a Nazi spy has been extracted. 1568 01:02:18,540 --> 01:02:20,309 Oh, by the way we didn't quite cover the point 1569 01:02:20,476 --> 01:02:22,278 of how you obtained the Z code. 1570 01:02:23,277 --> 01:02:24,681 Mr. Renard, I am terribly tired. 1571 01:02:24,846 --> 01:02:27,349 Come on. We know you didn't get it by yourself. 1572 01:02:27,515 --> 01:02:30,352 Well, a friend of mine 1573 01:02:30,519 --> 01:02:32,221 a man I had working for me 1574 01:02:32,387 --> 01:02:33,890 but I don't want to drag him into it. 1575 01:02:34,055 --> 01:02:35,391 Uh, was it the man who lives with you? 1576 01:02:35,557 --> 01:02:37,393 Private Werner Renz? 1577 01:02:38,693 --> 01:02:39,562 Yes. 1578 01:02:39,728 --> 01:02:41,030 And the names of the man and woman 1579 01:02:41,196 --> 01:02:42,399 who contacted you? 1580 01:02:42,564 --> 01:02:44,600 - Hilda Kleinhauer. - And the man? 1581 01:02:45,767 --> 01:02:48,070 Mr. Renard, y-you are putting me in an awkward spot-- 1582 01:02:48,236 --> 01:02:50,306 Now, don't worry. You have nothing to fear. 1583 01:02:50,472 --> 01:02:51,774 What's his name? 1584 01:02:52,840 --> 01:02:53,976 Schlager. 1585 01:02:54,143 --> 01:02:55,111 Franz Schlager. 1586 01:02:55,277 --> 01:02:56,546 Where can I find them? 1587 01:02:57,345 --> 01:03:00,850 I don't know, but every time the boat docks, they show up. 1588 01:03:01,016 --> 01:03:02,018 What boat? 1589 01:03:02,184 --> 01:03:03,119 The Bismarck. 1590 01:03:03,285 --> 01:03:06,489 [instrumental music] 1591 01:03:07,389 --> 01:03:08,758 Private Renz? 1592 01:03:09,891 --> 01:03:11,761 - Yes, sir? - Are you Werner Renz? 1593 01:03:11,926 --> 01:03:13,763 - Yes, sir. - You're under arrest. 1594 01:03:14,795 --> 01:03:18,295 (male narrator) New York Harbor, Washington's birthday, 1938. 1595 01:03:18,466 --> 01:03:19,902 German steamship Bismarck 1596 01:03:20,068 --> 01:03:21,738 makes its routine stop at quarantine 1597 01:03:21,903 --> 01:03:23,540 taking aboard the usual government 1598 01:03:23,705 --> 01:03:25,241 customs, and immigration officials. 1599 01:03:25,406 --> 01:03:28,010 But today, the customary staff includes two men 1600 01:03:28,176 --> 01:03:29,912 who do not disclose their identity 1601 01:03:30,072 --> 01:03:31,147 to the ship's officers. 1602 01:03:31,312 --> 01:03:32,882 Here are the crew lists, gentlemen. 1603 01:03:34,182 --> 01:03:36,118 Thank you. We'll check their landing passes. 1604 01:03:36,285 --> 01:03:37,487 Thank you. 1605 01:03:37,653 --> 01:03:39,722 Get your landing passes ready! 1606 01:03:39,888 --> 01:03:42,091 - Hans Wiener. - Yes, sir. 1607 01:03:42,257 --> 01:03:43,759 Ludwig Klausner. 1608 01:03:44,693 --> 01:03:46,796 - Ludwig Klausner! - Yes, sir! 1609 01:03:47,663 --> 01:03:48,931 (male #2) Heinrich Dempke. 1610 01:03:49,091 --> 01:03:50,327 (crew) Here, sir. 1611 01:03:50,499 --> 01:03:52,134 (male #2) Haslum Phelan. 1612 01:03:52,301 --> 01:03:54,437 Uh, Franz Schlager. Did he sail? 1613 01:03:54,603 --> 01:03:55,872 Franz Schlager. He didn't sail? 1614 01:03:56,037 --> 01:03:58,140 No, Mr. Chambers. He isn't aboard. 1615 01:03:58,307 --> 01:03:59,576 Why not? Any particular reason? 1616 01:03:59,741 --> 01:04:02,111 No, no, nothing, sir, just that he's on leave. 1617 01:04:02,277 --> 01:04:04,013 I see. Thank you. 1618 01:04:04,173 --> 01:04:05,715 (male #2) Hilda Kleinhauer! 1619 01:04:08,116 --> 01:04:09,819 Is this your first trip? 1620 01:04:09,985 --> 01:04:10,953 No, sir. 1621 01:04:11,119 --> 01:04:13,089 All right. Thank you, Miss Kleinhauer. 1622 01:04:14,623 --> 01:04:16,058 Arnold Eppendauer. 1623 01:04:16,225 --> 01:04:17,293 (crew) Yes, sir. 1624 01:04:17,459 --> 01:04:18,428 Should we pick her up now? 1625 01:04:18,593 --> 01:04:20,062 No, we'll get her in port. 1626 01:04:20,229 --> 01:04:23,433 [foghorn blaring] 1627 01:04:33,040 --> 01:04:34,611 - Hilda Kleinhauer? - Yes? 1628 01:04:34,776 --> 01:04:36,278 Would you come with us, please? 1629 01:04:36,444 --> 01:04:37,647 Why? Who are you? 1630 01:04:37,812 --> 01:04:39,148 United States government officers 1631 01:04:39,314 --> 01:04:40,717 Federal Bureau of Investigation. 1632 01:04:40,882 --> 01:04:42,351 What do you want from me? What is it? 1633 01:04:42,518 --> 01:04:43,720 I have never done anything 1634 01:04:43,885 --> 01:04:45,354 against the United States government. 1635 01:04:45,520 --> 01:04:47,757 That's just what we want to determine, Miss Kleinhauer. 1636 01:04:50,791 --> 01:04:52,462 (Renard) Why didn't Schlager sail on this trip? 1637 01:04:52,628 --> 01:04:54,296 I will complain to my German consul. 1638 01:04:54,456 --> 01:04:56,332 Let me go back to my ship, please. 1639 01:04:56,498 --> 01:04:57,634 I tell you, I don't know Schlager. 1640 01:04:57,799 --> 01:04:58,935 But he's a regular member of the crew. 1641 01:04:59,100 --> 01:05:01,137 Maybe, but the Bismarck's a big boat. 1642 01:05:01,303 --> 01:05:02,605 There are hundreds in the crew. 1643 01:05:02,771 --> 01:05:04,040 How about Kurt Schneider? 1644 01:05:04,206 --> 01:05:05,307 Kurt Schneider? No. 1645 01:05:05,474 --> 01:05:06,743 Please, I am telling you 1646 01:05:06,908 --> 01:05:08,678 you have me confused with someone else. 1647 01:05:08,843 --> 01:05:10,408 You visited Schneider's apartment 1648 01:05:10,579 --> 01:05:12,048 together with Schlager on January 14th. 1649 01:05:12,213 --> 01:05:14,150 You were present while they were discussing 1650 01:05:14,316 --> 01:05:15,552 their espionage plans. 1651 01:05:15,717 --> 01:05:17,386 You saw Schlager receive an envelope 1652 01:05:17,552 --> 01:05:18,721 containing military information. 1653 01:05:18,887 --> 01:05:20,418 You put that envelope in your purse. 1654 01:05:20,589 --> 01:05:22,358 You left about 7:30. 1655 01:05:22,524 --> 01:05:23,993 It's not true. It's all a lie. 1656 01:05:24,159 --> 01:05:26,028 I advise you to tell the truth, Miss Kleinhauer. 1657 01:05:26,193 --> 01:05:27,864 I do not know what you are talking about. 1658 01:05:28,029 --> 01:05:29,866 I'm talking about a man you work with called Schlager 1659 01:05:30,031 --> 01:05:31,934 the man you both contacted called Kurt Schneider. 1660 01:05:32,099 --> 01:05:33,770 I do not know any Kurt Schneider. 1661 01:05:33,935 --> 01:05:36,806 You have invented him. There is nobody like him! 1662 01:05:36,971 --> 01:05:38,641 Hello, Miss Kleinhauer. 1663 01:05:38,806 --> 01:05:40,309 Who is this woman, Schneider? 1664 01:05:40,474 --> 01:05:42,745 Hilda Kleinhauer. She's Schlager's assistant. 1665 01:05:42,910 --> 01:05:45,247 On January 14, did she visit your apartment 1666 01:05:45,408 --> 01:05:47,049 - together with Schlager? - Correct. 1667 01:05:47,215 --> 01:05:48,518 (Renard) You gave Schlager military information 1668 01:05:48,684 --> 01:05:49,852 to take to Germany? 1669 01:05:50,018 --> 01:05:51,153 - Correct. - Did you see her put 1670 01:05:51,319 --> 01:05:52,622 those papers in her handbag? 1671 01:05:52,787 --> 01:05:55,024 - Correct. - Thank you. That's all. 1672 01:05:55,824 --> 01:05:57,827 Well, as you've seen, Miss Kleinhauer 1673 01:05:57,992 --> 01:06:00,597 I haven't invented any of this at all. 1674 01:06:00,762 --> 01:06:03,633 You still deny any knowledge of espionage activities? 1675 01:06:03,798 --> 01:06:05,367 - I do. - Then surely you won't object 1676 01:06:05,533 --> 01:06:07,670 to our examining your luggage aboard the Bismarck 1677 01:06:07,835 --> 01:06:09,539 just as a matter of formality. 1678 01:06:10,438 --> 01:06:11,741 No, I do not object. 1679 01:06:11,906 --> 01:06:13,209 Go ahead, examine it. 1680 01:06:13,374 --> 01:06:15,177 Then will you be good enough to write a letter 1681 01:06:15,342 --> 01:06:17,780 to the purser instructing him to deliver your bags to us? 1682 01:06:17,945 --> 01:06:20,316 - No, I will not. - All right. 1683 01:06:20,481 --> 01:06:23,553 Then I'll merely have a warrant issued for their seizure. 1684 01:06:24,720 --> 01:06:26,723 - You can do that? - Oh, naturally. 1685 01:06:26,888 --> 01:06:28,357 New York Harbor's still very much 1686 01:06:28,523 --> 01:06:30,159 a part of the United States. 1687 01:06:32,327 --> 01:06:34,564 Well, uh, all right. I... 1688 01:06:34,730 --> 01:06:36,566 I will give you the note 1689 01:06:37,366 --> 01:06:39,068 but you will find nothing there. 1690 01:06:42,470 --> 01:06:44,874 I am very sorry, gentlemen, how am I to know Miss Kleinhauer 1691 01:06:45,039 --> 01:06:46,676 really wrote this note? Pardon me. 1692 01:06:46,841 --> 01:06:48,310 You could have found it somewhere. 1693 01:06:48,477 --> 01:06:50,012 No, we didn't find it. 1694 01:06:50,812 --> 01:06:53,082 Oh, excuse me, please. I-I didn't know. 1695 01:06:53,248 --> 01:06:54,817 All right, Heiser, show these gentlemen 1696 01:06:54,982 --> 01:06:56,318 to Miss Kleinhauer's quarters. 1697 01:06:56,484 --> 01:06:57,420 This way, please, gentlemen. 1698 01:06:57,586 --> 01:06:58,788 Thank you. 1699 01:07:03,258 --> 01:07:05,562 Hello? Give me the Cafe Nuremberg, quick. 1700 01:07:09,631 --> 01:07:10,933 This your briefcase? 1701 01:07:11,100 --> 01:07:12,034 Yes. 1702 01:07:12,200 --> 01:07:13,870 You still don't know any Karl Schlager 1703 01:07:14,035 --> 01:07:15,572 - or Kurt Schneider? - No. 1704 01:07:15,737 --> 01:07:17,239 Both of them perfect strangers to you? 1705 01:07:17,405 --> 01:07:19,537 Yes. I keep telling you I don't know any Franz Schlager. 1706 01:07:19,708 --> 01:07:20,677 Oh, just a minute. 1707 01:07:20,842 --> 01:07:22,344 You said Franz Schlager. 1708 01:07:22,511 --> 01:07:23,746 How do you know his name is Franz? 1709 01:07:23,912 --> 01:07:25,815 I, uh, you said it yourself just now. 1710 01:07:25,980 --> 01:07:27,784 No, I said Karl Schlager, not Franz. 1711 01:07:27,949 --> 01:07:29,285 And if I said the wrong name, so? 1712 01:07:29,450 --> 01:07:31,549 No, you said the right name. It is Franz Schlager. 1713 01:07:31,719 --> 01:07:33,490 Well, you've got me all mixed up. 1714 01:07:33,655 --> 01:07:35,024 Well, that was my intention. 1715 01:07:35,189 --> 01:07:36,626 Uh, by the way, have you a permit to take this money 1716 01:07:36,791 --> 01:07:38,628 - out of Germany? - No. 1717 01:07:38,793 --> 01:07:40,162 I understand it's a crime frequently 1718 01:07:40,328 --> 01:07:42,465 punishable by death to smuggle money out of Germany. 1719 01:07:42,631 --> 01:07:44,033 I did not smuggle it out. 1720 01:07:44,198 --> 01:07:45,535 My government gave me that money to deliver-- 1721 01:07:45,700 --> 01:07:46,636 To deliver? 1722 01:07:46,802 --> 01:07:48,070 To whom? 1723 01:07:49,171 --> 01:07:50,206 I-I forgot. 1724 01:07:50,371 --> 01:07:52,442 Please, please, why don't you let me go? 1725 01:07:52,607 --> 01:07:53,571 I have nothing more to say. 1726 01:07:53,742 --> 01:07:54,811 I tell you, I'm innocent. 1727 01:07:54,976 --> 01:07:56,646 Let me go back to my ship. 1728 01:07:56,811 --> 01:07:58,180 What about this? 1729 01:08:00,777 --> 01:08:02,552 Somebody put them there in my bag. 1730 01:08:02,718 --> 01:08:04,020 Have you the key to these code letters? 1731 01:08:04,185 --> 01:08:05,522 - No. - But you can decode them, 1732 01:08:05,687 --> 01:08:06,889 - can't you? - No, no, I can't. 1733 01:08:07,055 --> 01:08:08,324 I never saw them before. 1734 01:08:08,490 --> 01:08:09,426 Go through the lining. 1735 01:08:09,591 --> 01:08:10,827 Look in those perfume bottles. 1736 01:08:10,992 --> 01:08:12,429 Phillips, search every one of those dressers. 1737 01:08:12,593 --> 01:08:14,497 You have no right. My German consul will protect me! 1738 01:08:14,662 --> 01:08:17,333 Here's something, Mr. Renard, I found it in the clock. 1739 01:08:18,365 --> 01:08:20,703 (Hilda) It's not mine. I-I don't know anything about it. 1740 01:08:20,869 --> 01:08:21,971 (Renard) Perhaps not. 1741 01:08:22,137 --> 01:08:23,740 I demand to go back to my ship! 1742 01:08:23,905 --> 01:08:25,475 Miss Kleinhauer, I'm afraid it's gonna be a long time 1743 01:08:25,640 --> 01:08:27,276 before you can return to your ship. 1744 01:08:27,442 --> 01:08:28,606 You may not realize it 1745 01:08:28,777 --> 01:08:30,379 but you're in a very serious predicament. 1746 01:08:30,545 --> 01:08:33,182 The only way you can help yourself is to help us. 1747 01:08:35,350 --> 01:08:36,953 Well... 1748 01:08:37,118 --> 01:08:38,988 what do you want me to do? 1749 01:08:39,148 --> 01:08:41,858 (Renard) I want you to decode these letters immediately. 1750 01:08:44,793 --> 01:08:46,062 [door buzzer buzzes] 1751 01:08:47,829 --> 01:08:48,998 Dr. Kassell, please. 1752 01:08:49,163 --> 01:08:51,100 I'm sorry. You can't see the doctor now. 1753 01:08:51,266 --> 01:08:53,335 It's after office hours, and he's very tired. 1754 01:08:53,501 --> 01:08:55,772 Oh, I believe Dr. Kassell will see me. 1755 01:08:55,937 --> 01:08:57,206 What is your name, please? 1756 01:08:57,371 --> 01:09:00,638 Edward Renard. Federal Bureau of Investigation. 1757 01:09:00,809 --> 01:09:02,945 What do you want to see the doctor about? 1758 01:09:03,110 --> 01:09:05,482 Oh, just tell him I'm here. He'll see me. 1759 01:09:05,647 --> 01:09:07,383 Just a second please. 1760 01:09:11,786 --> 01:09:13,456 There are two men to see you, doctor. 1761 01:09:13,621 --> 01:09:16,559 They say they are from the Federal Bureau of Investigation. 1762 01:09:16,725 --> 01:09:18,360 Here now? 1763 01:09:20,729 --> 01:09:21,764 Did you tell them I was in? 1764 01:09:21,930 --> 01:09:23,365 - Yes, doctor, I-- - Oh. 1765 01:09:24,265 --> 01:09:26,664 - When I leave, let them in. - Yes, doctor. 1766 01:09:37,646 --> 01:09:38,715 Hello. 1767 01:09:38,880 --> 01:09:41,283 Cafe Nuremberg. Otto. 1768 01:09:41,444 --> 01:09:42,852 Get him for me at once. 1769 01:09:43,018 --> 01:09:44,521 It's very important. 1770 01:09:44,686 --> 01:09:46,155 Otto. Listen... 1771 01:09:47,155 --> 01:09:48,458 Yes. 1772 01:09:48,622 --> 01:09:51,561 Yes, I'll stop by sometime later and have a look at it. Yes. 1773 01:09:52,427 --> 01:09:54,731 He should feel much better after his medicine, yes. 1774 01:09:54,896 --> 01:09:56,399 All right. Goodbye. 1775 01:09:58,633 --> 01:09:59,736 Good evening, gentlemen. 1776 01:09:59,901 --> 01:10:00,603 - Good evening. - Good evening. 1777 01:10:00,769 --> 01:10:01,738 You wish to see me? 1778 01:10:01,903 --> 01:10:03,673 Yes. Your nurse told you? 1779 01:10:03,839 --> 01:10:05,908 Yes, gentlemen. What can I do for you? 1780 01:10:06,074 --> 01:10:07,544 I just saw your commission outside, doctor. 1781 01:10:07,708 --> 01:10:10,212 You're a reserve officer in the United States Navy? 1782 01:10:10,378 --> 01:10:11,380 Yes, sir, I am. 1783 01:10:11,546 --> 01:10:13,215 And one of the most active officers 1784 01:10:13,380 --> 01:10:16,018 - of the German-American Bund. - That's right. 1785 01:10:16,183 --> 01:10:17,353 That makes you keep constantly 1786 01:10:17,519 --> 01:10:19,456 in close touch with Germany, doesn't it? 1787 01:10:19,621 --> 01:10:20,690 Well, naturally. 1788 01:10:20,855 --> 01:10:22,720 I'm very devoted to my fatherland. 1789 01:10:22,890 --> 01:10:25,194 But I'm an American citizen first. 1790 01:10:25,360 --> 01:10:27,029 Uh, doctor, I wonder if you'd give us the liberty 1791 01:10:27,195 --> 01:10:29,499 of examining your office? Unless of course you wish 1792 01:10:29,664 --> 01:10:30,933 to insist upon a warrant? 1793 01:10:31,099 --> 01:10:33,870 No, no. Not at all. I have nothing to conceal. 1794 01:10:34,035 --> 01:10:35,505 Thank you. All right, Phillips. 1795 01:10:35,670 --> 01:10:38,274 Oh, by the way, do you happen to know Franz Schlager? 1796 01:10:38,440 --> 01:10:39,509 No, sir. I do not. 1797 01:10:39,674 --> 01:10:40,577 Hilda Kleinhauer? 1798 01:10:40,742 --> 01:10:41,578 No, sir. 1799 01:10:41,743 --> 01:10:42,979 Oh, uh, do you mind? 1800 01:10:43,144 --> 01:10:45,247 - No. Please, go ahead. - Thank you. 1801 01:10:46,914 --> 01:10:48,518 Oh, very interesting. 1802 01:10:48,678 --> 01:10:50,052 - Biographies, eh? - Mm-hm. 1803 01:10:50,217 --> 01:10:52,489 Some of the most important men in America. 1804 01:10:52,654 --> 01:10:53,856 Yes, sir. 1805 01:10:54,021 --> 01:10:56,693 Finance, mining, theater, doctors, 1806 01:10:56,858 --> 01:10:59,395 statesmen, lawyers all classified 1807 01:10:59,561 --> 01:11:00,730 according to blood and race. 1808 01:11:00,895 --> 01:11:02,098 Yes, I see. 1809 01:11:02,263 --> 01:11:03,966 Do you find it at all interesting? 1810 01:11:04,126 --> 01:11:08,605 Oh, I do. Especially your own personal remarks on each case. 1811 01:11:08,770 --> 01:11:10,006 They aren't exactly flattering. 1812 01:11:10,171 --> 01:11:11,941 Well, naturally they are not. 1813 01:11:12,106 --> 01:11:14,611 Traced back to the third and fourth generation. 1814 01:11:14,771 --> 01:11:16,613 It's all done to preserve Americanism. 1815 01:11:16,778 --> 01:11:18,515 It's a very thorough research, don't you think? 1816 01:11:18,680 --> 01:11:20,382 Oh, yes. Your research is thorough enough 1817 01:11:20,549 --> 01:11:22,752 but your facts seem to be all wrong. 1818 01:11:22,917 --> 01:11:24,887 The story'd fit Nazi prejudice. 1819 01:11:25,054 --> 01:11:26,656 Oh, uh, doctor 1820 01:11:26,821 --> 01:11:29,125 you wouldn't exactly describe this type of research 1821 01:11:29,290 --> 01:11:31,528 as the essence of Americanism, would you? 1822 01:11:31,693 --> 01:11:34,230 I would. Precisely. 1823 01:11:34,396 --> 01:11:36,499 In fact, it is as a loyal American 1824 01:11:36,665 --> 01:11:38,835 that I am collecting this information 1825 01:11:39,000 --> 01:11:40,570 since I am convinced 1826 01:11:40,735 --> 01:11:42,872 that certain subversive elements must be removed 1827 01:11:43,037 --> 01:11:44,641 from our American life 1828 01:11:44,806 --> 01:11:45,908 before they totally corrupt 1829 01:11:46,073 --> 01:11:48,411 and destroy our cherished democracy. 1830 01:11:49,611 --> 01:11:50,947 Your democracy? 1831 01:11:51,112 --> 01:11:52,982 Well, I don't know how you personally feel 1832 01:11:53,148 --> 01:11:55,284 about these things, Mr. Renard 1833 01:11:55,450 --> 01:11:57,153 but surely you must be aware 1834 01:11:57,318 --> 01:11:59,722 of the insidious international conspiracy 1835 01:11:59,888 --> 01:12:02,459 of desperate, subhuman criminals 1836 01:12:02,624 --> 01:12:04,126 greedy for world power. 1837 01:12:04,291 --> 01:12:06,896 It is obvious that these criminals need to be removed 1838 01:12:07,062 --> 01:12:08,297 from public life 1839 01:12:08,464 --> 01:12:09,827 before they are prepared to throw 1840 01:12:09,998 --> 01:12:11,000 the entire world into flames. 1841 01:12:11,166 --> 01:12:12,134 Careful, doctor, 1842 01:12:12,301 --> 01:12:13,870 you might have burned yourself. 1843 01:12:14,036 --> 01:12:15,037 Oh. 1844 01:12:15,204 --> 01:12:17,407 I'm so sorry. 1845 01:12:17,572 --> 01:12:18,875 An accident. 1846 01:12:19,040 --> 01:12:21,878 That's quite alright, doctor. 1847 01:12:22,043 --> 01:12:24,013 Mr. Renard, you are wasting your time. 1848 01:12:24,179 --> 01:12:26,549 I know absolutely nothing about any spy plan 1849 01:12:26,713 --> 01:12:29,151 nor about those code symbols on the matchbook there. 1850 01:12:29,317 --> 01:12:30,887 My only contact with Schlager 1851 01:12:31,047 --> 01:12:32,722 was for delivery of propaganda information. 1852 01:12:32,887 --> 01:12:34,223 To Dr. Paul Joseph Goebbels 1853 01:12:34,389 --> 01:12:36,025 head of the German ministry of propaganda. 1854 01:12:36,190 --> 01:12:37,994 Yet this information was proved to be delivered 1855 01:12:38,159 --> 01:12:39,328 to Captain-Lieutenant Wilhelm Straubel 1856 01:12:39,494 --> 01:12:40,997 of the German naval intelligence. 1857 01:12:41,162 --> 01:12:42,599 But I'm not concerned with the mechanics 1858 01:12:42,764 --> 01:12:44,667 of how my material reached Dr. Goebbels. 1859 01:12:44,833 --> 01:12:46,864 And you deny that you know Hilda Kleinhauer 1860 01:12:47,035 --> 01:12:48,070 Schlager's assistant. 1861 01:12:48,236 --> 01:12:49,472 I never saw her in all my life. 1862 01:12:49,638 --> 01:12:51,273 But you admit that you saw Schlager? 1863 01:12:51,440 --> 01:12:52,942 Under the circumstances I just told you. 1864 01:12:53,108 --> 01:12:54,276 Not as a spy. 1865 01:12:54,443 --> 01:12:56,713 And this, uh, Hilda Kleinhauer. 1866 01:12:56,878 --> 01:12:58,876 rather attractive girl. 1867 01:12:59,047 --> 01:13:01,183 Reddish hair, dark eyes... 1868 01:13:01,348 --> 01:13:03,352 I'm certain I never saw the girl you speak of. 1869 01:13:03,518 --> 01:13:05,855 I-I don't know any such person. 1870 01:13:06,020 --> 01:13:07,457 (Renard) Come in, Miss Kleinhauer. 1871 01:13:11,192 --> 01:13:13,329 Can you identify this gentleman? 1872 01:13:13,490 --> 01:13:16,032 Yes. Dr. Kassell. 1873 01:13:16,197 --> 01:13:17,567 Is he the same man who gave you 1874 01:13:17,732 --> 01:13:19,436 packages of spy information for delivery to 1875 01:13:19,601 --> 01:13:21,070 Captain-Lieutenant Wilhelm Straubel? 1876 01:13:21,236 --> 01:13:22,271 Yes. He is. 1877 01:13:22,438 --> 01:13:24,106 It's a lie. It's not true. 1878 01:13:24,273 --> 01:13:25,575 It is true, Dr. Kassell. 1879 01:13:25,741 --> 01:13:28,678 I gave you nothing, I never saw you before. 1880 01:13:28,843 --> 01:13:30,212 It is no use, doctor. 1881 01:13:30,378 --> 01:13:32,014 They have the codes, the letters. 1882 01:13:32,180 --> 01:13:33,783 Everything about you, too. 1883 01:13:33,949 --> 01:13:35,217 Well, what do you say, doctor? 1884 01:13:35,384 --> 01:13:36,318 Uh... 1885 01:13:36,479 --> 01:13:38,220 Let me see, now. 1886 01:13:38,386 --> 01:13:40,823 Oh, yes, yes, I-I remember her now. 1887 01:13:40,989 --> 01:13:43,392 She came to my office once or twice with Schlager, but 1888 01:13:43,557 --> 01:13:45,462 but it was not military information I gave him 1889 01:13:45,627 --> 01:13:47,697 it was merely propaganda material. 1890 01:13:47,862 --> 01:13:49,198 Tell the truth! 1891 01:13:49,363 --> 01:13:50,867 It was only propaganda material I gave Schlager. 1892 01:13:51,032 --> 01:13:52,569 No, doctor, I saw it. 1893 01:13:52,734 --> 01:13:54,571 You gave Schlager military information. 1894 01:13:54,736 --> 01:13:56,172 You stupid cow. 1895 01:13:56,337 --> 01:13:59,041 - How do you dare-- - Sit down, Dr. Kassell. 1896 01:14:00,408 --> 01:14:02,344 Alright, Miss Kleinhauer, thank you very much. 1897 01:14:04,713 --> 01:14:07,283 Now, uh, about this military information 1898 01:14:07,449 --> 01:14:09,251 that you gave Franz Schlager. 1899 01:14:09,418 --> 01:14:11,053 I am not a fool, Mr. Renard. 1900 01:14:11,219 --> 01:14:12,922 Merely because that stupid girl lied to you. 1901 01:14:13,087 --> 01:14:15,658 That information concerned only the enemies of our party 1902 01:14:15,824 --> 01:14:16,693 and our fuhrer. 1903 01:14:16,858 --> 01:14:18,495 Your fuhrer? 1904 01:14:18,660 --> 01:14:20,797 I thought you said you were a loyal American. 1905 01:14:20,963 --> 01:14:22,399 I am. 1906 01:14:22,563 --> 01:14:25,067 Sort of a contradiction in terms, isn't it? 1907 01:14:25,233 --> 01:14:27,537 Loyalty to your fuhrer, loyalty to America? 1908 01:14:27,703 --> 01:14:28,838 It may be to you. 1909 01:14:29,003 --> 01:14:31,040 You don't understand. 1910 01:14:31,205 --> 01:14:32,709 Well, frankly, doctor, I don't. 1911 01:14:32,874 --> 01:14:34,611 [phone rings] 1912 01:14:36,077 --> 01:14:37,480 Hello. Yes. 1913 01:14:37,646 --> 01:14:39,716 Traced him to the Hotel Olympic. 1914 01:14:39,881 --> 01:14:42,919 The register for the last year was signed four times. 1915 01:14:43,085 --> 01:14:44,086 Twice in December. 1916 01:14:44,253 --> 01:14:45,655 No, not alone. 1917 01:14:45,820 --> 01:14:48,290 Uh, have photostatic prints made immediately. 1918 01:14:48,457 --> 01:14:50,226 Yes, I'll be there. 1919 01:14:50,392 --> 01:14:52,862 Oh, until late tonight. 1920 01:14:53,028 --> 01:14:54,664 Uh, Dr. Kassell. 1921 01:14:54,830 --> 01:14:56,466 You were once president of The Friends of New Germany 1922 01:14:56,631 --> 01:14:58,468 before it became the German-American Bund 1923 01:14:58,633 --> 01:15:00,136 by order of the Nazi Government. 1924 01:15:00,302 --> 01:15:02,104 Yes, I was. 1925 01:15:02,270 --> 01:15:03,573 But that's no violation of the law. 1926 01:15:03,738 --> 01:15:05,775 Oh, certainly not. I was just inquiring. 1927 01:15:07,075 --> 01:15:10,413 By the way, when did your wife sail for Europe last year? 1928 01:15:11,713 --> 01:15:12,849 In December. 1929 01:15:13,014 --> 01:15:14,150 And while you were a bachelor 1930 01:15:14,315 --> 01:15:15,552 you lived constantly at your apartment? 1931 01:15:15,717 --> 01:15:17,319 Of course. My office is adjoining. 1932 01:15:17,486 --> 01:15:18,621 You never went to a hotel? 1933 01:15:18,787 --> 01:15:19,656 No. 1934 01:15:19,821 --> 01:15:21,018 Yet, on the register 1935 01:15:21,190 --> 01:15:23,159 of the Hotel Olympic 1936 01:15:23,324 --> 01:15:26,162 your name appears on four different occasions 1937 01:15:26,327 --> 01:15:29,165 while your wife was away in Europe. 1938 01:15:29,331 --> 01:15:32,068 How, how do you know that? 1939 01:15:32,233 --> 01:15:33,536 We make it our business to know 1940 01:15:33,701 --> 01:15:35,204 everything there is to know about a man 1941 01:15:35,369 --> 01:15:37,674 before we bring him in for questioning. 1942 01:15:37,839 --> 01:15:39,208 What do you want from me? 1943 01:15:39,373 --> 01:15:40,810 I want you to tell me all you know 1944 01:15:40,976 --> 01:15:42,479 about the German spy organization 1945 01:15:42,644 --> 01:15:43,746 in this country. 1946 01:15:47,082 --> 01:15:48,651 Alright. 1947 01:15:48,817 --> 01:15:50,319 I'll tell you what I know. 1948 01:15:50,485 --> 01:15:52,354 But remember, I am no spy. 1949 01:15:52,521 --> 01:15:53,956 I only know these people because they carried 1950 01:15:54,122 --> 01:15:56,358 propaganda material for me. 1951 01:15:56,518 --> 01:15:59,028 (Renard) In short, Dr. Kassell, the German-American Bunds 1952 01:15:59,195 --> 01:16:00,396 are indirectly connected 1953 01:16:00,562 --> 01:16:01,898 through the ministry of propaganda 1954 01:16:02,063 --> 01:16:03,299 with the ministry of war 1955 01:16:03,464 --> 01:16:05,334 and the military naval intelligence. 1956 01:16:05,499 --> 01:16:07,336 A network of interchangeable propaganda 1957 01:16:07,503 --> 01:16:09,739 and espionage channels. 1958 01:16:09,905 --> 01:16:11,774 Well, now it's beginning to make some sense. 1959 01:16:11,940 --> 01:16:13,476 And just how extensive 1960 01:16:13,642 --> 01:16:16,245 is this spy network, doctor? 1961 01:16:16,411 --> 01:16:18,481 They have spies stationed in all of the navy yards 1962 01:16:18,646 --> 01:16:20,049 in Brooklyn, in Philadelphia, 1963 01:16:20,215 --> 01:16:22,251 in Newport News. 1964 01:16:22,417 --> 01:16:23,720 There are German agents 1965 01:16:23,885 --> 01:16:25,688 in the aeroplane and munitions factories 1966 01:16:25,854 --> 01:16:26,989 at Bristol, Seattle, 1967 01:16:27,155 --> 01:16:29,626 Boston, Buffalo. 1968 01:16:29,791 --> 01:16:32,629 There's a spy base in Montreal, Canada. 1969 01:16:32,794 --> 01:16:34,196 The chief United States inspector 1970 01:16:34,363 --> 01:16:35,565 in one of your factories 1971 01:16:35,730 --> 01:16:36,966 turning out secret aeroplane parts 1972 01:16:37,132 --> 01:16:38,367 is a German spy. 1973 01:16:38,534 --> 01:16:40,002 I want specific names and addresses 1974 01:16:40,168 --> 01:16:41,438 all the details. 1975 01:16:41,603 --> 01:16:43,100 Could I stop for a few minutes, please? 1976 01:16:43,272 --> 01:16:44,474 I'm-I'm very tired. 1977 01:16:44,639 --> 01:16:46,676 Oh, certainly. Perhaps some coffee? 1978 01:16:46,841 --> 01:16:48,545 Thank you. 1979 01:16:48,710 --> 01:16:51,108 Bring up some coffee and sandwiches. 1980 01:16:51,279 --> 01:16:52,549 Go ahead, doctor. 1981 01:16:58,753 --> 01:17:01,190 - Here he is. - Sit down. 1982 01:17:08,830 --> 01:17:10,032 Oh. 1983 01:17:10,199 --> 01:17:11,128 Good evening, gentlemen. 1984 01:17:11,300 --> 01:17:13,202 Good evening, doctor. 1985 01:17:13,368 --> 01:17:14,971 What happened, Karl? 1986 01:17:15,136 --> 01:17:16,338 Yes, what happened, doctor? 1987 01:17:16,504 --> 01:17:18,135 Nothing serious. Nothing important. 1988 01:17:18,305 --> 01:17:20,209 They merely heard I was active in the bund 1989 01:17:20,375 --> 01:17:21,844 so they asked me a lot of silly questions. 1990 01:17:22,010 --> 01:17:23,212 What about Kleinhauer and Schneider? 1991 01:17:23,378 --> 01:17:24,213 Did they connect you with them? 1992 01:17:24,379 --> 01:17:25,548 How they tried. 1993 01:17:25,714 --> 01:17:27,349 But I denied I had ever seen them before. 1994 01:17:27,515 --> 01:17:30,147 You told them nothing else? 1995 01:17:30,318 --> 01:17:32,088 If I had, would I be here, free? 1996 01:17:32,248 --> 01:17:33,890 I resent such insinuations, Hintze. 1997 01:17:34,055 --> 01:17:36,092 Karl, you are sure there is no danger? 1998 01:17:36,258 --> 01:17:37,994 Oh, absurd. 1999 01:17:38,159 --> 01:17:39,361 There isn't the slightest danger. 2000 01:17:39,527 --> 01:17:40,730 I assure you gentlemen, none of us 2001 01:17:40,895 --> 01:17:42,832 has anything to fear, none of us. 2002 01:17:42,997 --> 01:17:45,101 I hope so, for your sake. 2003 01:17:45,267 --> 01:17:46,469 Goodnight, doctor. 2004 01:17:46,635 --> 01:17:48,037 And keep in close touch with us. 2005 01:17:48,204 --> 01:17:50,039 Come on, Hans. 2006 01:17:50,206 --> 01:17:51,273 I will. 2007 01:17:51,440 --> 01:17:52,542 Goodnight, gentlemen. 2008 01:17:52,708 --> 01:17:55,377 (Lisa) Goodnight. And thank you. 2009 01:17:55,544 --> 01:17:58,314 Tell me, Karl. What really happened? 2010 01:17:58,479 --> 01:18:01,317 Trying to frighten me with their insinuations. 2011 01:18:01,482 --> 01:18:04,353 But, Karl, how did they happen to let you go? 2012 01:18:07,622 --> 01:18:09,225 - Hintze and Wildebrandt? - Yes. 2013 01:18:09,390 --> 01:18:11,060 - You two are under arrest. - What does it mean? What for? 2014 01:18:11,225 --> 01:18:12,995 Violation of the United States espionage laws. 2015 01:18:13,161 --> 01:18:15,031 - Kassell! He betrayed us. - Get 'em in the car, come on. 2016 01:18:15,197 --> 01:18:16,899 [engine rumbling] 2017 01:18:17,065 --> 01:18:18,901 They think they can play cat and mouse with me. 2018 01:18:19,066 --> 01:18:21,337 What if they should manage to get out somehow? 2019 01:18:21,503 --> 01:18:22,405 Don't worry. 2020 01:18:22,570 --> 01:18:23,573 I am working very close 2021 01:18:23,738 --> 01:18:25,408 with United States government. 2022 01:18:25,573 --> 01:18:27,276 Now, they'll keep me informed of all developments. 2023 01:18:27,442 --> 01:18:28,578 Don't worry, Lisa. 2024 01:18:28,743 --> 01:18:30,947 I know exactly what I'm doing. 2025 01:18:31,112 --> 01:18:32,314 (male narrator) A federal dragnet 2026 01:18:32,480 --> 01:18:33,783 is thrown out immediately 2027 01:18:33,948 --> 01:18:35,485 working at top speed in an effort 2028 01:18:35,651 --> 01:18:36,853 to round up every possible suspect 2029 01:18:37,018 --> 01:18:38,821 connected with the startling Nazi network 2030 01:18:38,986 --> 01:18:41,323 it has its agents operating on a nationwide scale. 2031 01:18:41,489 --> 01:18:43,059 Walter Westphal? 2032 01:18:43,224 --> 01:18:45,828 - Yes. - You're under arrest. 2033 01:18:45,995 --> 01:18:48,030 Come on. 2034 01:18:48,196 --> 01:18:50,366 (male narrator) Nazi agents, operating as mechanics 2035 01:18:50,531 --> 01:18:53,269 machinists, engineers and technicians 2036 01:18:53,435 --> 01:18:54,637 ferreting into vital secrets 2037 01:18:54,803 --> 01:18:57,006 of the United States defense. 2038 01:19:01,109 --> 01:19:03,379 - Helldorf? - Yes. 2039 01:19:03,539 --> 01:19:05,014 We're from the Federal Bureau of Investigation. 2040 01:19:05,180 --> 01:19:06,449 Come on. 2041 01:19:06,615 --> 01:19:09,519 [instrumental music] 2042 01:19:23,797 --> 01:19:26,002 Instruct all agents aboard German ships en route America 2043 01:19:26,167 --> 01:19:28,705 extreme caution until further notice. 2044 01:19:28,870 --> 01:19:31,574 Wire Schlager leaving Munich to report here at once. 2045 01:19:31,739 --> 01:19:32,909 Have Gestapo instruct New York agents 2046 01:19:33,074 --> 01:19:35,044 to protect all witnesses and defendants. 2047 01:19:35,210 --> 01:19:36,913 Curious, how many arrests they have been able to make 2048 01:19:37,078 --> 01:19:38,848 after Dr. Kassell was questioned. 2049 01:19:39,014 --> 01:19:41,017 I suggest we have him come over here immediately. 2050 01:19:41,182 --> 01:19:43,252 - What if he'll refuse? - Let him refuse. 2051 01:19:43,418 --> 01:19:46,055 Have Gestapo bring Dr. Kassell to Germany as soon as possible. 2052 01:19:46,220 --> 01:19:47,957 An urgent message from the general staff, sir. 2053 01:19:48,123 --> 01:19:49,391 Thank you. 2054 01:19:57,032 --> 01:19:59,135 (male narrator) March 13, 1938. 2055 01:19:59,300 --> 01:20:02,138 Helpless Austria, deprived of her democratic strength 2056 01:20:02,303 --> 01:20:04,140 makes one last futile attempt at freedom 2057 01:20:04,305 --> 01:20:06,142 through democratic plebiscite. 2058 01:20:06,307 --> 01:20:08,611 But Nazi Fuhrer Adolf Hitler does not wait 2059 01:20:08,776 --> 01:20:10,813 for certain defeat at the polls. 2060 01:20:10,979 --> 01:20:13,783 Defying a lethargic world, Nazi troops invade the republic 2061 01:20:13,949 --> 01:20:16,118 on the pretext of maintaining order 2062 01:20:16,283 --> 01:20:19,221 and annex Austria to the German Reich. 2063 01:20:19,387 --> 01:20:20,790 (man on radio) Vienna, Germany. 2064 01:20:20,955 --> 01:20:23,259 Authoritative reports reveal a reign of terror 2065 01:20:23,425 --> 01:20:24,994 looting and suicide 2066 01:20:25,159 --> 01:20:27,964 in the old, gay city of the beautiful Danube. 2067 01:20:28,129 --> 01:20:30,967 Major Emil Fey, former vice chancellor, a suicide. 2068 01:20:31,132 --> 01:20:33,470 Friedrich Reilinger, eminent Catholic leader 2069 01:20:33,635 --> 01:20:35,605 and daughter, both suicides. 2070 01:20:35,770 --> 01:20:38,508 Veteran Neustadter Sturmer, Dr. Otto Russo 2071 01:20:38,673 --> 01:20:39,942 Egon Friedel 2072 01:20:40,108 --> 01:20:43,012 Dr. Otto Luhr, 1936 Nobel prize winner 2073 01:20:43,172 --> 01:20:45,147 suicide victims of Nazi terror. 2074 01:20:45,312 --> 01:20:47,984 Keep tuned to this station for further news. 2075 01:20:48,149 --> 01:20:50,687 Karl, it's, oh, it's unbelievable. 2076 01:20:50,847 --> 01:20:52,321 [indistinct] 2077 01:20:52,487 --> 01:20:53,690 So gay and lightheart-- 2078 01:20:53,855 --> 01:20:55,692 Erika, let's not worry about all that now. 2079 01:20:55,857 --> 01:20:57,760 What I ask you is much more important to me. 2080 01:20:57,925 --> 01:20:59,829 But, Karl, it will require so much money. 2081 01:20:59,994 --> 01:21:01,998 I have sufficient money for a long time. 2082 01:21:02,163 --> 01:21:03,700 And don't forget, I'm an able physician. 2083 01:21:03,865 --> 01:21:06,363 I can make a new home and a good living anywhere. 2084 01:21:06,534 --> 01:21:08,905 No, Karl. You go alone. 2085 01:21:10,004 --> 01:21:12,108 [phone rings] 2086 01:21:15,977 --> 01:21:17,547 Hello. No. 2087 01:21:17,712 --> 01:21:18,715 Dr. Kassell is not home yet. 2088 01:21:18,880 --> 01:21:20,683 Who's calling, please? 2089 01:21:20,849 --> 01:21:23,019 Oh, how do you do, Mr. Renard? 2090 01:21:23,179 --> 01:21:24,921 They are released on bail? 2091 01:21:25,087 --> 01:21:26,556 Oh, how dreadful. 2092 01:21:26,721 --> 01:21:27,857 Very dangerous. 2093 01:21:28,022 --> 01:21:29,659 And will you also tell him 2094 01:21:29,824 --> 01:21:32,662 that I advise moving to a hotel at once? 2095 01:21:32,828 --> 01:21:34,391 Well, uh, preferably to my own hotel 2096 01:21:34,562 --> 01:21:36,799 where I can be personally responsible for his safety. 2097 01:21:36,965 --> 01:21:38,835 Yes, I'll tell him, Mr. Renard. 2098 01:21:39,000 --> 01:21:41,971 Thank you very much. I'll tell him. 2099 01:21:42,137 --> 01:21:43,172 Goodbye. 2100 01:21:49,211 --> 01:21:50,513 [door opens] 2101 01:21:53,615 --> 01:21:55,251 Good evening. Any news, Lisa? 2102 01:21:55,417 --> 01:21:56,553 Karl, where have you been all day? 2103 01:21:56,718 --> 01:21:58,588 - With Renard. - With Renard? Were you? 2104 01:21:58,754 --> 01:21:59,989 Yes, just left him. 2105 01:22:00,155 --> 01:22:02,091 Had a long talk with him a little while ago. 2106 01:22:02,258 --> 01:22:03,626 A little while ago? 2107 01:22:03,792 --> 01:22:05,895 Lisa, he tells me I'm in a very serious predicament 2108 01:22:06,060 --> 01:22:07,930 and that I must leave town at once 2109 01:22:08,097 --> 01:22:08,965 go away on a trip. 2110 01:22:09,126 --> 01:22:11,000 For... for how long? 2111 01:22:11,167 --> 01:22:12,430 Oh, indefinitely. 2112 01:22:12,601 --> 01:22:14,504 At least until this investigation blows over. 2113 01:22:14,669 --> 01:22:16,338 In any case, I will let you know wherever I stop 2114 01:22:16,505 --> 01:22:17,740 and after a few weeks I send for you. 2115 01:22:17,906 --> 01:22:19,008 Karl, that's not true. 2116 01:22:19,173 --> 01:22:20,610 - Oh, Lisa. - You're lying. 2117 01:22:20,776 --> 01:22:22,178 You want to go away with that woman. 2118 01:22:22,343 --> 01:22:23,880 Don't be a fool. You don't realize how serious this is. 2119 01:22:24,045 --> 01:22:25,715 It's that woman you want to go with 2120 01:22:25,880 --> 01:22:27,116 you want to desert me, you want to leave me alone. 2121 01:22:27,283 --> 01:22:28,618 Oh, stop it, Lisa, please. 2122 01:22:28,784 --> 01:22:30,019 [phone rings] 2123 01:22:34,389 --> 01:22:35,825 Yes? 2124 01:22:35,991 --> 01:22:36,993 Who? 2125 01:22:38,360 --> 01:22:40,296 Yes, I'll tell the doctor. 2126 01:22:40,462 --> 01:22:42,532 - Yes. - Who was that? 2127 01:22:42,692 --> 01:22:44,767 Karl, listen to me. Take me along with you. 2128 01:22:44,933 --> 01:22:46,335 I know it's dangerous for you here. 2129 01:22:46,501 --> 01:22:47,837 But you can't leave me alone 2130 01:22:48,003 --> 01:22:49,606 - I am not young anymore. - I am not leaving you. 2131 01:22:49,771 --> 01:22:51,107 I tell you, I'll send for you in two or three weeks. 2132 01:22:51,272 --> 01:22:53,410 - Be sensible. - I won't give you up, Karl. 2133 01:22:53,575 --> 01:22:55,077 I won't let that woman ruin my life 2134 01:22:55,243 --> 01:22:56,946 after all these years together. 2135 01:22:57,111 --> 01:22:58,448 - Take me with you. - No. 2136 01:22:58,613 --> 01:23:00,583 Don't be a fool. I am leaving alone. 2137 01:23:00,749 --> 01:23:02,652 Who telephoned now? 2138 01:23:02,818 --> 01:23:04,186 It was Muller. 2139 01:23:04,347 --> 01:23:06,623 Fritz Muller? His wife again? 2140 01:23:06,788 --> 01:23:08,691 Yes, she's very ill. 2141 01:23:08,856 --> 01:23:10,860 You must go over at once. 2142 01:23:16,564 --> 01:23:17,900 Oh, it's you, doctor. 2143 01:23:18,067 --> 01:23:19,301 Come in. 2144 01:23:19,468 --> 01:23:20,903 I'm glad you got here so quickly. 2145 01:23:21,069 --> 01:23:22,605 What happened to your wife, Muller? 2146 01:23:22,771 --> 01:23:23,873 She seemed to be getting so much better, yesterday. 2147 01:23:24,038 --> 01:23:25,503 Well, I don't know, doctor. 2148 01:23:25,674 --> 01:23:27,143 Tonight, after dinner, she started complaining. 2149 01:23:27,308 --> 01:23:29,278 - I see. - I really couldn't tell you 2150 01:23:29,444 --> 01:23:30,880 what's the matter with her. 2151 01:23:32,675 --> 01:23:34,350 Well, where is your wife, Muller? 2152 01:23:34,516 --> 01:23:35,918 Where is she... 2153 01:23:38,153 --> 01:23:39,221 How did you get... 2154 01:23:40,855 --> 01:23:42,391 What are you doing here? 2155 01:23:42,557 --> 01:23:45,327 Our government was kind enough to furnish bond for us. 2156 01:23:45,488 --> 01:23:47,029 You overlooked the fact, Dr. Kassell 2157 01:23:47,195 --> 01:23:50,032 that American laws are very generous to prisoners. 2158 01:23:50,197 --> 01:23:53,235 Well, I'm very glad to see you free. 2159 01:23:53,402 --> 01:23:54,737 You are? 2160 01:23:54,903 --> 01:23:56,706 Well, of course, but... Why this deception? 2161 01:23:56,871 --> 01:23:58,207 Why didn't you come to my house instead? 2162 01:23:58,373 --> 01:24:00,743 We didn't want to disturb you, Dr. Kassell 2163 01:24:00,909 --> 01:24:02,278 as we did once before. 2164 01:24:03,945 --> 01:24:06,783 Well, what do you want from me? 2165 01:24:06,948 --> 01:24:08,384 Dr. Kassell, you are going back 2166 01:24:08,550 --> 01:24:10,687 to Germany tonight. 2167 01:24:12,121 --> 01:24:13,289 To Germany? 2168 01:24:14,690 --> 01:24:17,527 What is this? A trap? 2169 01:24:17,692 --> 01:24:19,095 Let me out of here at once! 2170 01:24:23,232 --> 01:24:24,233 What? 2171 01:24:26,601 --> 01:24:27,470 Listen. 2172 01:24:27,636 --> 01:24:28,771 You know I can't go back. 2173 01:24:28,937 --> 01:24:30,607 I-I'll pay you anything, I have money. 2174 01:24:30,772 --> 01:24:32,742 Please. Please, give me another chance. 2175 01:24:32,907 --> 01:24:35,044 Please. I'll do anything you say. 2176 01:24:35,209 --> 01:24:37,480 I promise you, I-I'll do anything you want me to do 2177 01:24:37,646 --> 01:24:39,281 I really didn't know what I was doing. 2178 01:24:39,448 --> 01:24:41,017 Informer. 2179 01:24:41,182 --> 01:24:44,020 No, no, I will not go back to Germany. 2180 01:24:44,185 --> 01:24:45,254 They'll put me in a concentration camp. 2181 01:24:45,420 --> 01:24:46,322 They'll torture me! 2182 01:24:46,488 --> 01:24:47,657 They will, doctor. 2183 01:24:47,822 --> 01:24:49,358 Please, I'll give you everything I have. 2184 01:24:49,524 --> 01:24:51,360 I am a rich man. Take it all. 2185 01:24:51,527 --> 01:24:52,562 Please, let me go. 2186 01:24:52,727 --> 01:24:54,797 Please. Please. 2187 01:24:54,963 --> 01:24:57,199 - Please. - Go ahead, Wildebrandt. 2188 01:24:57,366 --> 01:24:59,702 No! Don't! Don't! 2189 01:25:01,703 --> 01:25:02,972 Let's get him to the boat. 2190 01:25:03,805 --> 01:25:05,974 [dramatic music] 2191 01:25:07,341 --> 01:25:08,878 He went alone to see this patient in Greenwich Village? 2192 01:25:09,044 --> 01:25:10,279 No, I went with him. 2193 01:25:10,445 --> 01:25:11,714 What happened then? 2194 01:25:11,880 --> 01:25:13,315 On the way back, he decided to stop off 2195 01:25:13,481 --> 01:25:15,251 and visit a friend who's leaving on the Bismarck. 2196 01:25:15,416 --> 01:25:17,153 - What time was that? - About one o'clock. 2197 01:25:17,318 --> 01:25:19,722 And yet you didn't notify us until this morning. 2198 01:25:19,888 --> 01:25:21,357 I was not worried until this morning. 2199 01:25:21,522 --> 01:25:24,093 Many times, he does not come home until very late. 2200 01:25:24,259 --> 01:25:25,528 Have you any reason for wanting your husband 2201 01:25:25,694 --> 01:25:26,663 to go back to Germany? 2202 01:25:26,828 --> 01:25:28,030 I love my husband. 2203 01:25:28,195 --> 01:25:30,867 I want him to be where it is best for him. 2204 01:25:32,868 --> 01:25:34,270 Order a coast guard seaplane. 2205 01:25:34,435 --> 01:25:35,838 Radio up on the captain of the Bismarck 2206 01:25:36,003 --> 01:25:37,239 to stand by to surrender Kassell. 2207 01:25:37,405 --> 01:25:39,609 I'll be at the airport in 30 minutes. 2208 01:25:39,774 --> 01:25:40,977 Yes? 2209 01:25:41,143 --> 01:25:43,179 Captain Richter speaking. 2210 01:25:43,345 --> 01:25:44,414 What? 2211 01:25:44,579 --> 01:25:46,983 Department of Justice? 2212 01:25:47,148 --> 01:25:49,986 Yes. I'll see. Just a moment, please. 2213 01:25:50,151 --> 01:25:51,821 They're askin' for that man. 2214 01:25:51,987 --> 01:25:53,055 Tell them that you refuse 2215 01:25:53,221 --> 01:25:54,491 to stop the ship on the high seas 2216 01:25:54,656 --> 01:25:56,158 as the weather is bad 2217 01:25:56,324 --> 01:25:58,828 and you will endanger the lives of the passengers. 2218 01:25:58,994 --> 01:26:00,797 Hello. New York? 2219 01:26:00,962 --> 01:26:02,264 All ready, Mr. Renard. 2220 01:26:02,431 --> 01:26:03,733 Thank you. 2221 01:26:06,968 --> 01:26:10,172 Mr. Renard! Mr. Renard! 2222 01:26:12,340 --> 01:26:14,310 - What is it? - Your office just called. 2223 01:26:14,475 --> 01:26:16,579 The captain of the Bismarck refuses to surrender your man. 2224 01:26:16,744 --> 01:26:19,048 He says it's unsafe to stop the ship on the high seas. 2225 01:26:19,214 --> 01:26:20,282 I see. 2226 01:26:20,448 --> 01:26:22,419 Phillips, call the state department right away. 2227 01:26:22,583 --> 01:26:24,421 Have them cable the United States Consul in Cherbourg 2228 01:26:24,585 --> 01:26:26,022 to pick up Kassell when the Bismarck docks there. 2229 01:26:26,187 --> 01:26:27,990 - Right. - Thank you. 2230 01:26:28,150 --> 01:26:29,391 (male narrator) Acting on orders from the Gestapo 2231 01:26:29,558 --> 01:26:30,927 ship's officials refused to surrender 2232 01:26:31,092 --> 01:26:32,895 Dr. Kassell at Cherbourg. 2233 01:26:33,060 --> 01:26:34,897 And when the Bismarck docks in Germany 2234 01:26:35,063 --> 01:26:36,833 this time the delegation to welcome Kassell 2235 01:26:36,993 --> 01:26:39,068 consists of Captain-Lieutenant Straubel 2236 01:26:39,234 --> 01:26:40,937 a squad of black-shirted SS men 2237 01:26:41,102 --> 01:26:42,505 and a Dr. Krogman 2238 01:26:42,671 --> 01:26:43,973 one of the many legal advisers 2239 01:26:44,138 --> 01:26:46,776 attached to the German foreign ministry. 2240 01:26:56,718 --> 01:26:58,421 Why am I treated like this? 2241 01:26:58,581 --> 01:27:00,056 I haven't done anything. I-I... 2242 01:27:00,221 --> 01:27:01,891 I can explain. I must be given a hearing. 2243 01:27:02,051 --> 01:27:03,993 There's nothing to be alarmed about, Dr. Kassell. 2244 01:27:04,158 --> 01:27:06,596 We do not intend to harm you. 2245 01:27:06,761 --> 01:27:07,897 You don't intend to harm me? 2246 01:27:08,063 --> 01:27:09,098 On the contrary 2247 01:27:09,264 --> 01:27:10,867 we'll take very good care of you. 2248 01:27:11,032 --> 01:27:12,469 All we ask is that you publicly deny 2249 01:27:12,634 --> 01:27:14,571 any incriminating statements you may have made. 2250 01:27:14,736 --> 01:27:16,573 Is... is that all? 2251 01:27:16,738 --> 01:27:17,840 One more thing. 2252 01:27:18,005 --> 01:27:18,841 Dr. Krogman is leaving on this ship 2253 01:27:19,006 --> 01:27:20,376 for New York tomorrow. 2254 01:27:20,541 --> 01:27:22,011 'He will have an American attorney come to Germany' 2255 01:27:22,176 --> 01:27:23,179 'to take down a deposition from you.' 2256 01:27:23,345 --> 01:27:24,647 You will charge the FBI agents 2257 01:27:24,812 --> 01:27:26,015 with using coercion and intimidation 2258 01:27:26,180 --> 01:27:27,850 forcing you to sign a false confession. 2259 01:27:28,016 --> 01:27:29,919 I see. Yes, you are right. 2260 01:27:30,084 --> 01:27:31,588 That's what they did. They tortured me. 2261 01:27:31,753 --> 01:27:32,955 Yes, of course. 2262 01:27:33,121 --> 01:27:34,356 And you will swear to it. 2263 01:27:34,523 --> 01:27:35,858 I swear to everything. 2264 01:27:36,024 --> 01:27:37,126 Will I be able to go now? 2265 01:27:37,292 --> 01:27:38,360 Not yet. 2266 01:27:38,526 --> 01:27:40,029 You will be held on a technical charge 2267 01:27:40,194 --> 01:27:41,631 of entering Germany without a passport. 2268 01:27:41,796 --> 01:27:42,632 Is that correct, Dr. Krogman? 2269 01:27:42,798 --> 01:27:43,700 Yes. 2270 01:27:43,865 --> 01:27:44,901 For how long? 2271 01:27:45,066 --> 01:27:46,636 A week. Perhaps two. 2272 01:27:46,801 --> 01:27:48,370 When you are released, however 2273 01:27:48,536 --> 01:27:50,940 it does not mean that you are free to leave the country. 2274 01:27:52,640 --> 01:27:53,943 I-I understand. 2275 01:27:54,110 --> 01:27:55,678 So you see, Dr. Kassell? 2276 01:27:55,843 --> 01:27:57,714 You have nothing to worry about 2277 01:27:57,879 --> 01:27:59,148 for the present. 2278 01:28:00,349 --> 01:28:01,451 I see. 2279 01:28:01,616 --> 01:28:03,252 Go ahead, Dr. Kassell. 2280 01:28:07,988 --> 01:28:10,092 (Krogman) I demand that you release this Kleinhauer woman 2281 01:28:10,259 --> 01:28:11,227 at once. 2282 01:28:11,392 --> 01:28:12,862 You've only recently arrived from Germany 2283 01:28:13,027 --> 01:28:14,296 - haven't you, Dr. Krogman? - Yes. 2284 01:28:14,463 --> 01:28:16,065 Well, just what is your official status? 2285 01:28:16,231 --> 01:28:18,000 My credentials are available. 2286 01:28:18,166 --> 01:28:19,436 I didn't come here to discuss them. 2287 01:28:19,601 --> 01:28:21,771 I demand again that this woman be released. 2288 01:28:21,937 --> 01:28:23,205 Well, you make this demand 2289 01:28:23,371 --> 01:28:24,407 in the name of the German government? 2290 01:28:24,573 --> 01:28:26,175 Absolutely. 2291 01:28:26,340 --> 01:28:27,844 Your government assumes full responsibility for this woman? 2292 01:28:28,009 --> 01:28:29,979 Yes, as it does for any German citizen. 2293 01:28:30,144 --> 01:28:32,549 And furthermore, unless she's promptly released 2294 01:28:32,714 --> 01:28:34,016 serious difficulties 2295 01:28:34,182 --> 01:28:35,813 affecting the relations of our two countries 2296 01:28:35,984 --> 01:28:37,420 can be expected. 2297 01:28:37,584 --> 01:28:39,817 Dr. Krogman, I have no authority to release this woman. 2298 01:28:39,988 --> 01:28:41,491 Also, I would like to remind you 2299 01:28:41,657 --> 01:28:43,526 that this is the United States of America. 2300 01:28:43,692 --> 01:28:46,062 We don't know what to do with ultimatums here. 2301 01:28:46,227 --> 01:28:47,363 You'll see someone in the state department. 2302 01:28:47,529 --> 01:28:49,098 Perhaps they will be able to help you. 2303 01:28:49,263 --> 01:28:51,033 I want it to be a matter of record that I warned you. 2304 01:28:51,198 --> 01:28:52,201 Yes, it's a matter of record. 2305 01:28:52,368 --> 01:28:53,736 You may rest assured that-- 2306 01:28:53,902 --> 01:28:54,971 Show the gentleman out, please. 2307 01:28:55,136 --> 01:28:56,806 My government will hear of this. 2308 01:28:56,972 --> 01:28:58,374 Goodbye, Dr. Krogman. 2309 01:29:00,537 --> 01:29:01,839 Is he crazy? 2310 01:29:02,004 --> 01:29:03,045 Doesn't he realize the German government 2311 01:29:03,210 --> 01:29:04,481 practically admits complicity 2312 01:29:04,646 --> 01:29:06,844 by openly defending Hilda Kleinhauer? 2313 01:29:07,014 --> 01:29:08,150 And furthermore, I warned them 2314 01:29:08,316 --> 01:29:09,786 of serious international repercussions 2315 01:29:09,946 --> 01:29:11,888 unless she is immediately released. 2316 01:29:12,054 --> 01:29:13,255 Yes. 2317 01:29:14,789 --> 01:29:16,092 Yes? 2318 01:29:17,592 --> 01:29:18,795 Yes. 2319 01:29:18,960 --> 01:29:21,598 Oh, I beg your pardon. 2320 01:29:21,762 --> 01:29:24,100 Yes, Your Excellency. You, you are absolutely right. 2321 01:29:24,265 --> 01:29:26,903 I only thought it... Yes, your... 2322 01:29:27,068 --> 01:29:29,706 I-I mean, no, Your Excellency. 2323 01:29:29,871 --> 01:29:32,141 Yes, Your Excellency. I understand perfectly. 2324 01:29:32,306 --> 01:29:35,144 The government does not wish to be identified with this case. 2325 01:29:35,309 --> 01:29:37,246 I will find a lawyer who has never been identified 2326 01:29:37,412 --> 01:29:40,216 with the German government to defend Hilda Kleinhauer. 2327 01:29:40,382 --> 01:29:42,151 Yes, Your Excellency. 2328 01:29:42,317 --> 01:29:43,520 Yes, Your Excellency. 2329 01:29:46,488 --> 01:29:48,991 [door unlocks] 2330 01:29:49,158 --> 01:29:50,192 Thank you. 2331 01:29:50,358 --> 01:29:51,761 How do you do, Miss Kleinhauer? 2332 01:29:51,927 --> 01:29:54,130 I'm Krogman. Dr. Julius Krogman. 2333 01:29:54,296 --> 01:29:55,532 Will you please sit down? 2334 01:29:58,499 --> 01:30:01,137 I am to obtain an attorney for you. Now, don't worry. 2335 01:30:01,302 --> 01:30:02,772 No jury will convict you when you tell them 2336 01:30:02,938 --> 01:30:05,942 how you were terrorized into signing a false confession. 2337 01:30:06,107 --> 01:30:08,310 - But I-- - No sleep for days, no food. 2338 01:30:08,477 --> 01:30:10,279 Promises of release if you signed. 2339 01:30:10,444 --> 01:30:13,182 Every despicable trick of the most barbarous third degree 2340 01:30:13,347 --> 01:30:16,185 was used on you until you had no strengths left to resist. 2341 01:30:16,350 --> 01:30:18,455 - But that is not-- - I know you're afraid to speak. 2342 01:30:18,620 --> 01:30:20,857 You needn't be now. Tell the truth. 2343 01:30:21,022 --> 01:30:22,992 That is your defense, you understand? 2344 01:30:23,157 --> 01:30:24,894 And the truth is that you were forced 2345 01:30:25,059 --> 01:30:26,924 into signing a false confession 2346 01:30:27,095 --> 01:30:29,466 dictated to you by the FBI 2347 01:30:29,631 --> 01:30:31,601 You will make sure your attorney understands this. 2348 01:30:31,766 --> 01:30:33,069 - Do you think it will work? - Shh! 2349 01:30:33,234 --> 01:30:34,571 Be careful of your choice of words! 2350 01:30:34,736 --> 01:30:36,606 You mean to say, "Will the truth save you?" 2351 01:30:36,771 --> 01:30:38,340 - I say it will. - Then when will I be released? 2352 01:30:38,507 --> 01:30:39,876 Immediately after the trial. 2353 01:30:40,041 --> 01:30:41,444 Why must I stay here until then? 2354 01:30:41,609 --> 01:30:43,279 My bail isn't much. The German government-- 2355 01:30:43,444 --> 01:30:45,281 Miss Kleinhauer please bear this in mind. 2356 01:30:45,446 --> 01:30:47,945 The German government has nothing whatsoever to do 2357 01:30:48,115 --> 01:30:50,720 with yours or anyone else's activity. 2358 01:30:50,885 --> 01:30:53,055 Well, goodbye, Miss Kleinhauer. Thank you very much. 2359 01:30:54,756 --> 01:30:55,658 [door closes] 2360 01:30:55,823 --> 01:30:58,528 Yes. I see. 2361 01:31:09,103 --> 01:31:10,272 What are you going to do? 2362 01:31:10,439 --> 01:31:12,742 Answer all questions and tell the truth. 2363 01:31:12,908 --> 01:31:15,144 - Now go on home, dear. - Oh, please, I want to wait. 2364 01:31:15,309 --> 01:31:16,579 You can't wait in the witness room. 2365 01:31:16,745 --> 01:31:18,214 It'll only make me nervous to have you waiting 2366 01:31:18,380 --> 01:31:20,049 around the corridors. Please go on. 2367 01:31:20,215 --> 01:31:21,884 I'll come home as soon as I can. 2368 01:31:22,049 --> 01:31:24,153 Alright. Goodbye, dear. 2369 01:31:27,255 --> 01:31:28,658 Goodbye, Anna. And don't worry. 2370 01:31:28,823 --> 01:31:29,659 [indistinct chatter] 2371 01:31:29,824 --> 01:31:33,029 [intense music] 2372 01:31:57,919 --> 01:31:59,321 Hello. Coast guard? 2373 01:31:59,486 --> 01:32:01,758 Uh, what time did the Donstadt sail last night? 2374 01:32:01,923 --> 01:32:03,460 Oh, thank you. 2375 01:32:03,624 --> 01:32:05,662 Put in a call to Washington, the state department, right away. 2376 01:32:05,827 --> 01:32:07,229 (male narrator) The state department instructs 2377 01:32:07,396 --> 01:32:09,131 the United States Ambassador 2378 01:32:09,297 --> 01:32:11,000 to Great Britain to make every effort to take Westphal off 2379 01:32:11,165 --> 01:32:13,302 the Donstadt when she docks at Southampton. 2380 01:32:13,468 --> 01:32:15,171 You gentlemen are from the United States embassy? 2381 01:32:15,336 --> 01:32:17,034 Yes. We've come to get Mr. Westphal. 2382 01:32:17,199 --> 01:32:18,975 I'm sorry, but Mr. Westphal is very ill. 2383 01:32:19,135 --> 01:32:20,710 You refuse to comply with the request 2384 01:32:20,875 --> 01:32:23,012 of the United States government concerning an American citizen? 2385 01:32:23,172 --> 01:32:24,514 Not at all, Mr. Westphal has the right 2386 01:32:24,680 --> 01:32:26,348 to do what he wishes, but he is very ill. 2387 01:32:26,514 --> 01:32:28,651 - Could we see him? - Certainly. This way, please. 2388 01:32:30,117 --> 01:32:31,654 Please leave me alone. 2389 01:32:31,820 --> 01:32:34,524 I told you I can't go with you. 2390 01:32:34,684 --> 01:32:36,025 I'm very, very sick. 2391 01:32:36,191 --> 01:32:37,727 Can't-can't you see? 2392 01:32:37,892 --> 01:32:39,929 But you realize the government asked you to return 2393 01:32:40,095 --> 01:32:41,498 only to finish your testimony. 2394 01:32:41,663 --> 01:32:44,701 I'm very, very sick, don't you understand? 2395 01:32:44,866 --> 01:32:46,636 I can't leave the boat. 2396 01:32:46,801 --> 01:32:48,004 I'm very sick. 2397 01:32:48,170 --> 01:32:50,873 Yes, very sick. 2398 01:32:51,040 --> 01:32:52,742 Please go away. 2399 01:32:52,907 --> 01:32:56,112 [dramatic music] 2400 01:33:02,718 --> 01:33:04,521 Your Honor, 2401 01:33:04,686 --> 01:33:06,355 Mr. Foreman 2402 01:33:06,521 --> 01:33:08,725 ladies and gentlemen of the jury 2403 01:33:08,890 --> 01:33:11,494 you have been selected to determine the guilt or innocence 2404 01:33:11,660 --> 01:33:14,497 of 18 individuals accused of violating 2405 01:33:14,663 --> 01:33:17,299 the espionage laws of the United States of America. 2406 01:33:17,465 --> 01:33:19,068 four of these eighteen are in custody 2407 01:33:19,234 --> 01:33:20,737 at the present time. 2408 01:33:20,902 --> 01:33:23,573 The defendants Kurt Schneider, twice a deserter 2409 01:33:23,738 --> 01:33:26,308 from the United States Army, Werner Renz 2410 01:33:26,474 --> 01:33:28,310 private in the united states air corps 2411 01:33:28,475 --> 01:33:31,213 Hilda Kleinhauer, former beauty operator 2412 01:33:31,380 --> 01:33:32,782 on the steamship Bismarck 2413 01:33:32,947 --> 01:33:35,785 and Max Helldorf, technician employed by 2414 01:33:35,950 --> 01:33:38,588 the Zenith Munitions Corporation of New Jersey. 2415 01:33:38,753 --> 01:33:40,322 In simple language, the indictment means 2416 01:33:40,488 --> 01:33:42,224 that this group of defendants 2417 01:33:42,390 --> 01:33:44,494 conspired to secure secret information 2418 01:33:44,660 --> 01:33:46,629 about our national defense 2419 01:33:46,794 --> 01:33:49,031 and to transmit this information to the advantage 2420 01:33:49,197 --> 01:33:51,968 of a foreign government, namely Germany. 2421 01:33:52,134 --> 01:33:53,970 [crowd clamoring] 2422 01:33:54,136 --> 01:33:56,272 Order! Order! 2423 01:33:56,438 --> 01:33:58,875 Order! Order! 2424 01:34:00,908 --> 01:34:03,546 I wish to make it perfectly clear that this conspiracy 2425 01:34:03,712 --> 01:34:06,549 was conceived in and operated directly by 2426 01:34:06,715 --> 01:34:08,145 the present German government. 2427 01:34:08,317 --> 01:34:10,086 [crowd clamoring] 2428 01:34:10,252 --> 01:34:11,621 Order! 2429 01:34:13,054 --> 01:34:14,390 I shall request the public 2430 01:34:14,556 --> 01:34:16,325 to refrain from any demonstration 2431 01:34:16,492 --> 01:34:18,360 of emotion or partiality 2432 01:34:18,527 --> 01:34:20,463 in this court of justice. 2433 01:34:20,629 --> 01:34:22,231 Proceed. 2434 01:34:22,397 --> 01:34:24,767 It has been suggested that the roles 2435 01:34:24,933 --> 01:34:26,368 of these four defendants 2436 01:34:26,535 --> 01:34:28,771 are inconsequential. 2437 01:34:28,937 --> 01:34:30,407 That is true. 2438 01:34:30,572 --> 01:34:33,410 But therein lies their precise value. 2439 01:34:33,575 --> 01:34:35,712 They are persons of unimportance. 2440 01:34:35,877 --> 01:34:37,914 They have been but little cogs in the vast 2441 01:34:38,079 --> 01:34:39,716 and intricate machine 2442 01:34:39,881 --> 01:34:42,919 a worldwide spy network whose organized efficiency 2443 01:34:43,084 --> 01:34:45,254 leaps all oceans and boundaries 2444 01:34:45,421 --> 01:34:46,656 a vicious network 2445 01:34:46,822 --> 01:34:49,158 whose complex fabric weaves inevitably 2446 01:34:49,318 --> 01:34:50,960 through the naval intelligence offices 2447 01:34:51,125 --> 01:34:52,529 in Bremen and Hamburg 2448 01:34:52,694 --> 01:34:55,031 through many German-American organizations here 2449 01:34:55,196 --> 01:34:58,000 through the war and propaganda ministries in Berlin 2450 01:34:58,166 --> 01:34:59,402 through the inner sanctums 2451 01:34:59,568 --> 01:35:00,503 of present Germany's 2452 01:35:00,669 --> 01:35:02,772 highest officialdom. 2453 01:35:02,937 --> 01:35:05,341 (male narrator) Nuremburg, Germany, September 12 2454 01:35:05,506 --> 01:35:07,944 addressing 180,000 Nazi party leaders 2455 01:35:08,109 --> 01:35:10,947 Fuhrer Adolf Hitler whips them into maniacal frenzy 2456 01:35:11,112 --> 01:35:12,549 hurling war threats and ultimatums 2457 01:35:12,714 --> 01:35:14,211 against all democracies 2458 01:35:14,383 --> 01:35:16,018 and their last Central European 2459 01:35:16,184 --> 01:35:17,854 Bulwark, Czechoslovakia. 2460 01:35:18,019 --> 01:35:19,956 Resorting to its favorite device of stirring up 2461 01:35:20,121 --> 01:35:22,492 racial prejudices and national hatreds 2462 01:35:22,658 --> 01:35:24,360 fomenting riots and disorder 2463 01:35:24,520 --> 01:35:27,363 the Nazi juggernaut sets the stage for Hitler's invasion 2464 01:35:27,523 --> 01:35:29,832 again on the pretext of restoring order. 2465 01:35:29,998 --> 01:35:32,569 The democratic republic of Czechoslovakia 2466 01:35:32,733 --> 01:35:35,104 modeled on the constitution of the United States 2467 01:35:35,269 --> 01:35:37,507 starts its tragic journey toward oblivion 2468 01:35:37,672 --> 01:35:39,141 by falling into the hands 2469 01:35:39,307 --> 01:35:41,238 of the new master of Europe, Adolf Hitler. 2470 01:35:41,409 --> 01:35:42,912 A man whose battle cry is 2471 01:35:43,078 --> 01:35:45,047 "We Germans throughout the world." 2472 01:35:45,212 --> 01:35:47,884 And the democracies are given still another illustration 2473 01:35:48,049 --> 01:35:50,286 of the supremacy of organized propaganda 2474 01:35:50,452 --> 01:35:52,589 backed by force. 2475 01:35:52,754 --> 01:35:55,157 Our power increases from day to day. 2476 01:35:55,323 --> 01:35:56,926 All of Europe is at our mercy 2477 01:35:57,091 --> 01:35:58,861 on its knees begging us 2478 01:35:59,026 --> 01:36:00,362 not to destroy it. 2479 01:36:00,529 --> 01:36:02,399 Austria is part of greater Germany. 2480 01:36:02,564 --> 01:36:05,034 Czechoslovakia is screwed. 2481 01:36:05,201 --> 01:36:06,335 Italy is with us, 2482 01:36:06,502 --> 01:36:08,838 and safeguards Yugoslavia. 2483 01:36:09,003 --> 01:36:11,107 Japan is our ally. 2484 01:36:11,273 --> 01:36:13,576 Hungary is practically ours. 2485 01:36:13,741 --> 01:36:15,412 Our agents are succeeding in Romania 2486 01:36:15,577 --> 01:36:17,580 Poland, and Lithuania. 2487 01:36:17,746 --> 01:36:20,550 France will soon be isolated from all sides. 2488 01:36:20,715 --> 01:36:23,553 But now, since our glorious victory at Munich 2489 01:36:23,719 --> 01:36:25,455 all our efforts must be directed 2490 01:36:25,621 --> 01:36:27,957 at the strongest remaining democracy 2491 01:36:28,123 --> 01:36:29,859 the United States. 2492 01:36:30,025 --> 01:36:31,728 Here we must repair the few petty mistakes 2493 01:36:31,893 --> 01:36:33,696 that have recently been made. 2494 01:36:33,862 --> 01:36:35,398 In order to dominate completely 2495 01:36:35,563 --> 01:36:37,600 the countries of South America 2496 01:36:37,766 --> 01:36:40,437 all excellent markets for our manufactured goods 2497 01:36:40,602 --> 01:36:43,239 all superb sources of raw materials 2498 01:36:43,405 --> 01:36:45,107 we must paralyze the influence 2499 01:36:45,274 --> 01:36:46,909 of the United States 2500 01:36:47,075 --> 01:36:48,377 by using every instrument 2501 01:36:48,543 --> 01:36:50,307 of propaganda at our command 2502 01:36:50,479 --> 01:36:52,014 by knowing every military 2503 01:36:52,174 --> 01:36:53,883 and naval secret it possesses. 2504 01:36:55,183 --> 01:36:57,353 (Kellogg) It has also been suggested that the information 2505 01:36:57,519 --> 01:36:59,221 these defendants have obtained for Germany 2506 01:36:59,388 --> 01:37:00,857 is of small moment. 2507 01:37:01,022 --> 01:37:02,391 But as we have endeavored to bring out 2508 01:37:02,557 --> 01:37:03,793 during the course of this trial 2509 01:37:03,958 --> 01:37:05,361 we have only scratched the surface 2510 01:37:05,527 --> 01:37:07,597 of the Nazi espionage network. 2511 01:37:07,763 --> 01:37:10,199 We cannot calculate the extent of this spy ring 2512 01:37:10,364 --> 01:37:13,002 that has penetrated every nerve and tissue of this nation. 2513 01:37:13,167 --> 01:37:16,005 Together with this propaganda and religious hatred. 2514 01:37:16,170 --> 01:37:18,875 Here on this chart, we can see the amazing system 2515 01:37:19,040 --> 01:37:21,478 of sinister forces at work in this country. 2516 01:37:21,643 --> 01:37:22,779 And realize the dangers 2517 01:37:22,944 --> 01:37:25,014 to which our government is subjected. 2518 01:37:25,179 --> 01:37:27,049 If you will examine its structure 2519 01:37:27,214 --> 01:37:30,252 you would be convinced that these dangers, if they continue 2520 01:37:30,419 --> 01:37:32,088 represent the most serious menace 2521 01:37:32,254 --> 01:37:33,690 to our national defense. 2522 01:37:33,855 --> 01:37:36,493 But there are some who will say there's nothing to fear. 2523 01:37:36,658 --> 01:37:38,695 That we are immune. 2524 01:37:38,860 --> 01:37:41,631 That we are separated by vast oceans from the bacteria 2525 01:37:41,796 --> 01:37:43,132 of aggressive dictatorships 2526 01:37:43,299 --> 01:37:44,967 and totalitarian states. 2527 01:37:45,132 --> 01:37:47,537 But we know and have seen the mirror of history 2528 01:37:47,702 --> 01:37:49,338 in Europe this last year. 2529 01:37:49,505 --> 01:37:50,973 The invasions of Poland, Norway 2530 01:37:51,139 --> 01:37:53,743 and Denmark by Nazi Germany, Russia 2531 01:37:53,908 --> 01:37:56,112 and Finland's invasion by Communist Russia 2532 01:37:56,272 --> 01:37:58,715 are still fresh in our mind. 2533 01:37:58,880 --> 01:38:01,718 These peaceful nations have their entire national structure 2534 01:38:01,883 --> 01:38:03,653 eaten away by the boring 2535 01:38:03,819 --> 01:38:05,488 of the enemies within 2536 01:38:05,654 --> 01:38:08,290 who by treachery, treason, and corruption 2537 01:38:08,456 --> 01:38:11,494 pave the way for the ruthless march of the Nazi iron boot 2538 01:38:11,660 --> 01:38:13,129 into these countries. 2539 01:38:13,295 --> 01:38:16,499 [dramatic music] 2540 01:38:26,408 --> 01:38:27,444 Peace-loving Holland, 2541 01:38:27,609 --> 01:38:29,512 Belgium, and Luxembourg 2542 01:38:29,678 --> 01:38:32,148 became the next victims of Nazi aggression. 2543 01:38:32,313 --> 01:38:35,117 Trojan horses and fifth-column bundists 2544 01:38:35,283 --> 01:38:37,854 in these countries threw off their masks 2545 01:38:38,019 --> 01:38:40,122 and stabbed these countries in the back 2546 01:38:40,287 --> 01:38:43,693 while the wanton Nazi war machine attacked in the front. 2547 01:38:47,329 --> 01:38:50,533 [music continues] 2548 01:39:06,247 --> 01:39:07,850 German parachute troops 2549 01:39:08,015 --> 01:39:09,385 dropping like a plague of locust 2550 01:39:09,551 --> 01:39:11,053 from the skies over Holland 2551 01:39:11,219 --> 01:39:13,490 were met by Nazi fifth columnists 2552 01:39:13,655 --> 01:39:16,158 in Rotterdam, The Hague, and Amsterdam 2553 01:39:16,323 --> 01:39:18,895 and directed to vital points of attack. 2554 01:39:19,060 --> 01:39:21,263 Important railway stations and bridges 2555 01:39:21,429 --> 01:39:24,300 were blown up by members of the fifth column 2556 01:39:24,466 --> 01:39:25,802 to prevent Holland and Belgium 2557 01:39:25,967 --> 01:39:27,604 from sending help 2558 01:39:27,769 --> 01:39:29,606 to their beleaguered soldiers. 2559 01:39:31,606 --> 01:39:34,811 [music continues] 2560 01:39:45,721 --> 01:39:47,657 God alone only knows 2561 01:39:47,822 --> 01:39:49,358 what peace-loving nation 2562 01:39:49,524 --> 01:39:51,561 will be next. 2563 01:39:51,726 --> 01:39:52,762 Let us take a lesson 2564 01:39:52,927 --> 01:39:54,864 from the deadly parallel 2565 01:39:55,029 --> 01:39:56,999 of the Nazi fifth-column activities 2566 01:39:57,166 --> 01:39:59,001 abroad and here. 2567 01:39:59,167 --> 01:40:02,204 Working insidiously through its bundists training camps 2568 01:40:02,371 --> 01:40:03,940 where spies take cover 2569 01:40:04,105 --> 01:40:05,374 and where it diligently trains 2570 01:40:05,540 --> 01:40:07,710 its youth to seize power. 2571 01:40:07,875 --> 01:40:10,580 But ladies and gentlemen, America is not simply 2572 01:40:10,745 --> 01:40:12,415 one of the remaining democracies. 2573 01:40:12,581 --> 01:40:14,951 America is democracy. 2574 01:40:15,116 --> 01:40:17,153 Democracy that has the God-given 2575 01:40:17,319 --> 01:40:18,655 inspiration of free men 2576 01:40:18,820 --> 01:40:20,289 determined to defend forever 2577 01:40:20,454 --> 01:40:23,292 the liberty which we have inherited in our bill of rights 2578 01:40:23,458 --> 01:40:25,562 of the constitution of the United States. 2579 01:40:25,727 --> 01:40:27,797 [cheering and applause] 2580 01:40:29,531 --> 01:40:32,068 [gavel pounding] 2581 01:40:34,402 --> 01:40:35,805 (judge) 'Order!' 2582 01:40:38,773 --> 01:40:41,744 And that these defendants had been convicted of espionage 2583 01:40:41,909 --> 01:40:44,313 against the military establishment's of Germany 2584 01:40:44,479 --> 01:40:46,716 I believe their fate would be more fearful 2585 01:40:46,881 --> 01:40:48,618 than that which here awaits them. 2586 01:40:48,783 --> 01:40:51,020 These natives of a totalitarian state 2587 01:40:51,186 --> 01:40:53,956 are to enjoy the mercies of a democracy 2588 01:40:54,122 --> 01:40:56,125 and they may deem themselves 2589 01:40:56,291 --> 01:40:57,927 indeed fortunate 2590 01:40:58,092 --> 01:41:00,930 that a court of a government to which they were disloyal 2591 01:41:01,095 --> 01:41:03,466 is fully prepared to stand between them 2592 01:41:03,626 --> 01:41:06,268 and the full vengeance of the law. 2593 01:41:06,434 --> 01:41:08,566 In this country we spread no sawdust 2594 01:41:08,737 --> 01:41:10,907 upon the surface of our prison yards. 2595 01:41:12,474 --> 01:41:13,910 Extra, Nazi spies sentenced. 2596 01:41:14,075 --> 01:41:15,745 Extra, read all about it! 2597 01:41:15,910 --> 01:41:17,246 You doing fine, old Bill? 2598 01:41:17,412 --> 01:41:18,648 Okay, Jimmy. 2599 01:41:18,814 --> 01:41:20,016 Read all about the big Nazi spy case. 2600 01:41:20,181 --> 01:41:22,685 - Paper, mister? - Alright, son. 2601 01:41:22,851 --> 01:41:24,086 Thanks, mister. 2602 01:41:24,252 --> 01:41:26,489 Extra, read all about the big Nazi spy case! 2603 01:41:26,654 --> 01:41:28,157 Extra! 2604 01:41:28,323 --> 01:41:30,126 Tired? 2605 01:41:30,292 --> 01:41:31,393 Very... 2606 01:41:31,560 --> 01:41:33,463 I'm glad it's all over. 2607 01:41:33,627 --> 01:41:35,898 Funny thing working on a case like this for so long 2608 01:41:36,064 --> 01:41:37,767 something like spending a great deal of time 2609 01:41:37,933 --> 01:41:40,598 going through a mad house. 2610 01:41:40,768 --> 01:41:42,705 You see these Nazis operating here 2611 01:41:42,871 --> 01:41:45,241 and you think of all those in Germany. 2612 01:41:45,406 --> 01:41:48,344 You can't help feeling somehow that they're... 2613 01:41:48,510 --> 01:41:50,647 ...well, absolutely insane. 2614 01:41:50,811 --> 01:41:53,115 As a matter of fact, you begin to doubt your own sanity. 2615 01:41:53,280 --> 01:41:55,985 True. We see what's happening in Europe. 2616 01:41:56,150 --> 01:41:58,455 We know what they're trying to do here. 2617 01:41:58,620 --> 01:42:01,257 It all seems so unreal. 2618 01:42:01,423 --> 01:42:02,725 Fantastic, uh... 2619 01:42:02,891 --> 01:42:05,094 Well, like an absurd nightmare. 2620 01:42:05,260 --> 01:42:06,195 Absurd... 2621 01:42:06,361 --> 01:42:09,231 when you think of its potential menace 2622 01:42:09,397 --> 01:42:10,800 it's terrifying. 2623 01:42:10,965 --> 01:42:12,669 I don't think, Renard, that kind of people 2624 01:42:12,834 --> 01:42:14,837 are going to have much luck in this country. 2625 01:42:15,002 --> 01:42:16,372 It's true, we're a careless, 2626 01:42:16,538 --> 01:42:18,307 easygoing, optimistic nation. 2627 01:42:18,472 --> 01:42:21,310 When our basic liberties become threatened, we wake up. 2628 01:42:21,475 --> 01:42:22,879 - Have some more coffee, gents? - Yes, please. 2629 01:42:23,044 --> 01:42:24,581 Just half a cup, please. 2630 01:42:24,745 --> 01:42:26,449 You fellas read in the paper, they sentenced those Nazi spies? 2631 01:42:26,615 --> 01:42:28,184 Yes, we've heard all about it. 2632 01:42:28,349 --> 01:42:30,453 The nerve of those Nazis, sending spies to this country. 2633 01:42:30,618 --> 01:42:32,054 Running those bundists camps. 2634 01:42:32,220 --> 01:42:33,322 Trying to stir up the same kind of trouble here 2635 01:42:33,488 --> 01:42:34,691 they're making in Europe. 2636 01:42:34,856 --> 01:42:36,392 - Hello, Bill. - How are you, Tom? 2637 01:42:36,557 --> 01:42:38,027 I see those Nazis finally got what was coming to them. 2638 01:42:38,193 --> 01:42:40,096 Yeah, we were just talking about it. 2639 01:42:40,261 --> 01:42:42,599 There's one thing they found out here, though this ain't Europe. 2640 01:42:42,764 --> 01:42:43,833 (Tom) That's right, Bill, and the sooner 2641 01:42:43,998 --> 01:42:44,867 we show 'em that, the better. 2642 01:42:45,033 --> 01:42:47,203 Sure, we'll show 'em. 2643 01:42:47,368 --> 01:42:50,473 - The voice of the people. - Thank God for such people. 2644 01:42:50,639 --> 01:42:52,008 Yes, thank God. 2645 01:42:52,874 --> 01:44:07,316 [instrumental music] 193932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.