Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,715 --> 00:00:16,919
[instrumental music]
2
00:00:18,219 --> 00:00:20,189
Some months ago,
various persons appeared
3
00:00:20,354 --> 00:00:22,425
in the federal courts
of New York City
4
00:00:22,591 --> 00:00:23,860
and the Panama Canal zone
5
00:00:24,025 --> 00:00:25,628
charged with
the crime of espionage
6
00:00:25,794 --> 00:00:27,764
against the armed forces
of the United States.
7
00:00:27,929 --> 00:00:29,466
Called to the witness stand
8
00:00:29,631 --> 00:00:30,900
they swore to tell
the truth
9
00:00:31,065 --> 00:00:33,135
the whole truth,
and nothing but the truth
10
00:00:33,301 --> 00:00:34,504
so help me, God.
11
00:00:34,664 --> 00:00:36,072
The story brought out
at those trials
12
00:00:36,233 --> 00:00:37,574
is stranger than fiction
13
00:00:37,733 --> 00:00:39,742
revealing the existence
of a vast spy ring
14
00:00:39,908 --> 00:00:41,210
operating against
the naval, military
15
00:00:41,376 --> 00:00:43,245
and air forces
of the United States.
16
00:00:43,412 --> 00:00:44,681
We don't know all the facts
17
00:00:44,846 --> 00:00:46,315
and we probably never will
18
00:00:46,481 --> 00:00:49,118
but we do know that so far
as this country is concerned
19
00:00:49,283 --> 00:00:53,189
the story began in a small
Scottish town early in 1937.
20
00:00:53,354 --> 00:00:56,025
There, in a quiet
residential district..
21
00:00:56,186 --> 00:00:59,161
[man whistling]
22
00:01:01,663 --> 00:01:02,865
Good morning,
Mrs. Macpherson.
23
00:01:03,030 --> 00:01:04,701
Thank you and
good morning to you.
24
00:01:04,866 --> 00:01:05,902
Good morning, postie.
25
00:01:06,067 --> 00:01:07,336
Good morning,
Harry, my laddie.
26
00:01:07,502 --> 00:01:08,438
How are you?
27
00:01:08,604 --> 00:01:09,567
Good morning Mr. McGregor.
28
00:01:09,738 --> 00:01:11,073
Good morning, Arnold.
29
00:01:12,840 --> 00:01:14,143
[doorbell rings]
30
00:01:14,309 --> 00:01:16,078
[whistling]
31
00:01:17,244 --> 00:01:18,715
It's a fine morning,
Mrs. McLaughlin.
32
00:01:18,880 --> 00:01:20,550
- Yes, isn't it?
- Mrs. McLaughlin,
33
00:01:20,715 --> 00:01:21,851
about the mail you getting
34
00:01:22,017 --> 00:01:23,252
there's so much of it
every day
35
00:01:23,418 --> 00:01:25,021
and it seems to come
from all over the world.
36
00:01:25,186 --> 00:01:26,756
I've many friends
who still remember me.
37
00:01:26,921 --> 00:01:28,257
- Ah, here, Mrs. McLaughlin?
- Yes?
38
00:01:28,418 --> 00:01:29,626
If it's not
too much trouble
39
00:01:29,791 --> 00:01:31,027
would you mind saving
some of the stamps
40
00:01:31,192 --> 00:01:32,695
off your letters
for my wee son Willie?
41
00:01:32,860 --> 00:01:34,063
He's fond of collecting 'em.
42
00:01:34,224 --> 00:01:35,264
I collect them, too.
43
00:01:35,430 --> 00:01:37,400
Very sorry.
Good day, Mr. McGregor.
44
00:01:37,566 --> 00:01:39,301
That's too bad,
Mrs. McLaughlin.
45
00:01:54,916 --> 00:01:58,120
[dramatic music]
46
00:02:21,471 --> 00:02:22,945
German-American patriots
47
00:02:23,111 --> 00:02:25,281
since my arrival
from Germany ten years ago
48
00:02:25,446 --> 00:02:27,717
I have learned to love
the United States.
49
00:02:27,883 --> 00:02:29,786
Yes, I love America
50
00:02:29,951 --> 00:02:31,649
and I love it all the more
51
00:02:31,814 --> 00:02:33,990
because I realize
that its deepest roots
52
00:02:34,155 --> 00:02:35,858
are essentially German.
53
00:02:36,018 --> 00:02:38,861
In all its ways we can see
flowing the German spirit
54
00:02:39,027 --> 00:02:41,330
the German sense
of duty and endurance.
55
00:02:41,496 --> 00:02:43,265
[applause]
56
00:02:43,432 --> 00:02:45,868
Many people
in this country say
57
00:02:46,034 --> 00:02:48,237
that we of German birth
or extraction
58
00:02:48,402 --> 00:02:50,940
are only eight million
in the United States.
59
00:02:51,106 --> 00:02:53,943
But they
deliberately falsify.
60
00:02:54,108 --> 00:02:58,047
We actually constitute
a total of 30 million here.
61
00:02:58,212 --> 00:03:02,184
Yes, America is founded
on German blood and culture.
62
00:03:02,351 --> 00:03:05,354
[cheering]
63
00:03:07,323 --> 00:03:09,025
And as a citizen
64
00:03:09,190 --> 00:03:12,128
as a reserve officer
in the United States Navy
65
00:03:12,293 --> 00:03:15,765
I say that we must unite
all those of German blood
66
00:03:15,930 --> 00:03:18,535
who believe in
the German destiny of America...
67
00:03:18,700 --> 00:03:20,202
[applause]
68
00:03:20,367 --> 00:03:23,973
...and to bring this destiny
to a swift reality
69
00:03:24,138 --> 00:03:27,243
by fighting relentlessly
the sinister influences
70
00:03:27,408 --> 00:03:30,212
that would destroy us
and the new Germany.
71
00:03:30,379 --> 00:03:33,049
[applause]
72
00:03:36,417 --> 00:03:39,021
We are proud
of our new Germany.
73
00:03:39,188 --> 00:03:41,390
Proud of its Great Fuhrer
74
00:03:41,556 --> 00:03:44,694
proud of our glorious
blood and soil.
75
00:03:44,859 --> 00:03:46,496
I tell you,
76
00:03:46,661 --> 00:03:49,932
Germans must seize the power
that's rightfully theirs.
77
00:03:50,098 --> 00:03:52,001
We Germans
in the United States
78
00:03:52,166 --> 00:03:54,571
will soon demand
adequate representation
79
00:03:54,736 --> 00:03:58,374
in city, county, state,
and federal government.
80
00:03:58,540 --> 00:04:00,176
And those who fight us
81
00:04:00,341 --> 00:04:03,045
must perish socially
as well as economically
82
00:04:03,211 --> 00:04:06,282
because of our determination
to destroy our enemies
83
00:04:06,447 --> 00:04:09,552
completely and without
any consideration whatever.
84
00:04:09,718 --> 00:04:12,922
[applause]
85
00:04:14,022 --> 00:04:16,392
Germans must save America
from the chaos
86
00:04:16,558 --> 00:04:19,962
that breeds in democracy
and racial equality.
87
00:04:20,128 --> 00:04:23,232
We Germans must make
the United States
88
00:04:23,398 --> 00:04:25,968
and their America
our America.
89
00:04:26,134 --> 00:04:27,437
(all)
90
00:04:27,603 --> 00:04:28,671
Sieg Heil!
91
00:04:28,837 --> 00:04:29,839
Sieg Heil!
92
00:04:30,006 --> 00:04:31,340
Sieg Heil!
93
00:04:31,507 --> 00:04:32,575
Sieg Heil!
94
00:04:32,741 --> 00:04:33,676
Sieg Heil!
95
00:04:33,841 --> 00:04:37,046
[band music]
96
00:04:39,548 --> 00:04:42,552
[indistinct yelling]
97
00:04:57,699 --> 00:05:00,470
[doorbell rings]
98
00:05:01,931 --> 00:05:03,473
Special delivery,
Dr. Kassell.
99
00:05:03,639 --> 00:05:04,641
I'll sign for it.
100
00:05:04,806 --> 00:05:05,803
Okay.
101
00:05:05,975 --> 00:05:07,444
Thank you.
102
00:05:08,538 --> 00:05:10,413
[telephone rings]
103
00:05:13,815 --> 00:05:16,118
Dr. Kassell's office.
Oh, yes, doctor.
104
00:05:16,284 --> 00:05:17,920
Oh, Mrs. Kassell's
right here now.
105
00:05:18,086 --> 00:05:19,456
Just a minute, please.
106
00:05:19,621 --> 00:05:21,524
A special delivery letter
just came in.
107
00:05:21,690 --> 00:05:22,859
Thank you.
108
00:05:23,025 --> 00:05:24,360
Yes, Karl?
109
00:05:24,526 --> 00:05:27,530
I'm so happy
the meeting went so well.
110
00:05:27,695 --> 00:05:28,865
Where are you now?
111
00:05:29,030 --> 00:05:30,332
I'll be right over.
112
00:05:30,498 --> 00:05:32,602
No, I'm sorry.
I have some work to do.
113
00:05:32,767 --> 00:05:35,405
No, not professional call,
it's party business.
114
00:05:35,570 --> 00:05:37,640
But why can't
I be with you, Karl?
115
00:05:37,806 --> 00:05:40,309
I have a right to share
all this with you.
116
00:05:40,475 --> 00:05:42,579
Or maybe
it's something else
117
00:05:42,744 --> 00:05:45,247
something you just
call party business.
118
00:05:45,413 --> 00:05:47,917
Oh, Lisa, it's no use
getting into all this again.
119
00:05:48,082 --> 00:05:50,352
Now stop worrying
and please go to bed.
120
00:05:50,519 --> 00:05:52,188
Yes.
121
00:05:52,354 --> 00:05:53,623
Yes.
122
00:05:55,090 --> 00:05:56,826
Yes, I will.
123
00:05:56,992 --> 00:05:58,728
Yeah.
124
00:05:58,894 --> 00:06:00,663
[whispering]
Wait for me outside.
125
00:06:00,829 --> 00:06:02,532
Yes.
126
00:06:02,697 --> 00:06:04,033
Huh?
127
00:06:04,199 --> 00:06:06,368
Yes.
What's that?
128
00:06:06,534 --> 00:06:08,805
There's a special delivery
letter for you.
129
00:06:08,970 --> 00:06:11,541
It's from Scotland.
It just came.
130
00:06:11,706 --> 00:06:13,342
I'll get it later,
but don't leave it around.
131
00:06:13,509 --> 00:06:15,044
Put it in the top
drawer of my desk.
132
00:06:15,210 --> 00:06:16,479
Yes, goodnight.
133
00:06:16,644 --> 00:06:17,947
No, don't wait up.
134
00:06:19,681 --> 00:06:22,880
[instrumental music]
135
00:06:25,419 --> 00:06:26,756
Wonderful speech,
Herr Doctor.
136
00:06:26,922 --> 00:06:28,190
Thank you.
Thank you very much.
137
00:06:28,357 --> 00:06:29,325
Simply marvelous. Congratulations.
138
00:06:29,491 --> 00:06:30,760
Oh, thank you.
Thank you.
139
00:06:30,926 --> 00:06:32,094
Bravo, doctor. Bravo.
140
00:06:32,260 --> 00:06:33,430
Wonderful speech.
Will you join us?
141
00:06:33,595 --> 00:06:34,831
No, thank you.
I have a call to make.
142
00:06:34,996 --> 00:06:36,065
- Hello, Greutzwald.
- Hello.
143
00:06:36,231 --> 00:06:37,500
Didn't you care
for my speech?
144
00:06:37,665 --> 00:06:38,935
Mm, yes and no.
145
00:06:39,100 --> 00:06:40,837
I'd like to talk to you
about it sometime.
146
00:06:41,003 --> 00:06:42,371
Oh, by all means.
147
00:06:42,537 --> 00:06:43,840
Sometime.
148
00:06:44,005 --> 00:06:45,241
Goodnight, gentlemen.
149
00:06:45,407 --> 00:06:46,443
Goodnight.
150
00:06:46,608 --> 00:06:47,810
Goodnight.
151
00:06:47,977 --> 00:06:49,479
Goodnight.
152
00:06:49,644 --> 00:06:50,680
Goodnight.
153
00:06:52,047 --> 00:06:53,550
There's a man
who is somebody.
154
00:06:53,715 --> 00:06:55,818
Why does he say Germans
must have power here?
155
00:06:55,984 --> 00:06:58,120
Aren't we all supposed to be
Americans in America?
156
00:06:58,287 --> 00:06:59,656
If you'd read and listen
157
00:06:59,821 --> 00:07:01,491
you'd know Adolf Hitler
said the fatherland
158
00:07:01,656 --> 00:07:03,460
is where the German feet
touch the ground.
159
00:07:03,625 --> 00:07:05,595
German cooking,
the best in the world.
160
00:07:05,760 --> 00:07:07,830
Eating, that's all you've
got on your mind.
161
00:07:07,997 --> 00:07:08,998
Why not?
162
00:07:09,163 --> 00:07:10,232
There are more
important things
163
00:07:10,399 --> 00:07:11,501
to think about
these days.
164
00:07:11,666 --> 00:07:13,102
Ideas like
you heard tonight.
165
00:07:13,267 --> 00:07:14,804
How to serve
the fatherland.
166
00:07:14,970 --> 00:07:16,934
Yeah, but we're in
America now.
167
00:07:17,105 --> 00:07:18,174
Yes, and that's
our opportunity
168
00:07:18,340 --> 00:07:19,642
which you shouldn't miss.
169
00:07:19,808 --> 00:07:20,777
The trouble
with you, Werner
170
00:07:20,942 --> 00:07:22,311
you don't have any ambition.
171
00:07:22,477 --> 00:07:24,847
Ambition?
Ambition for what?
172
00:07:25,013 --> 00:07:26,983
What? You will see.
173
00:07:27,149 --> 00:07:29,452
Yeah, pretty soon now.
174
00:07:29,616 --> 00:07:32,422
(male narrator) During
the month of March 1937
175
00:07:32,587 --> 00:07:34,323
a young man appeared
several times
176
00:07:34,490 --> 00:07:35,892
at the New York
Public Library
177
00:07:36,057 --> 00:07:38,294
and referred to a copy
of the book entitled
178
00:07:38,459 --> 00:07:40,763
"German Espionage
in the Last War"
179
00:07:40,928 --> 00:07:44,166
authored by former Reich's
military intelligence chief
180
00:07:44,333 --> 00:07:46,202
Colonel Ulrich von Hartman.
181
00:07:46,368 --> 00:07:47,904
Describing himself falsely
182
00:07:48,069 --> 00:07:50,473
as an ex-officer
in the United States Air Corps
183
00:07:50,639 --> 00:07:52,842
with access to military
and aviation secrets
184
00:07:53,007 --> 00:07:55,945
Schneider offers
his services as a Nazi spy.
185
00:07:56,111 --> 00:07:59,449
Addressing his letter
to Hitler's personal newspaper
186
00:07:59,613 --> 00:08:01,684
the "Volkischer Beobachter"
in Berlin
187
00:08:01,844 --> 00:08:03,385
from where it is forwarded
188
00:08:03,551 --> 00:08:05,722
to the offices of
the German Ministry of War.
189
00:08:05,887 --> 00:08:07,890
Here, with methodical
thoroughness
190
00:08:08,056 --> 00:08:09,426
the letter is referred
191
00:08:09,590 --> 00:08:11,293
to the German Naval
Intelligence Service
192
00:08:11,459 --> 00:08:13,830
where finally it comes
to the personal attention
193
00:08:13,995 --> 00:08:16,499
of Captain-Lieutenant
Wilhelm Straubel
194
00:08:16,664 --> 00:08:18,996
who submits it in a report
to his superior
195
00:08:19,167 --> 00:08:20,369
Captain von Eichen.
196
00:08:20,535 --> 00:08:22,104
We'll discuss these later. Next.
197
00:08:22,269 --> 00:08:24,173
As requested, our agents
in Central America
198
00:08:24,340 --> 00:08:25,442
made a topographical map
199
00:08:25,607 --> 00:08:27,510
of the island
of Escudo de Veragua.
200
00:08:27,676 --> 00:08:29,812
How far is it from
the Panama Canal?
201
00:08:29,977 --> 00:08:30,980
About 100 miles, sir.
202
00:08:31,147 --> 00:08:32,081
Got it.
203
00:08:32,246 --> 00:08:33,315
- Hoover?
- Yes, sir?
204
00:08:33,482 --> 00:08:34,417
Have this sent to
the naval ministry.
205
00:08:34,583 --> 00:08:35,351
Yes, sir.
206
00:08:35,516 --> 00:08:36,653
Is that all
for Central America?
207
00:08:36,818 --> 00:08:38,421
- Yes, sir. United States.
- Next.
208
00:08:38,586 --> 00:08:40,990
Our agents in Los Angeles
were able to get the blueprints
209
00:08:41,155 --> 00:08:42,391
of a retractable
landing gear
210
00:08:42,558 --> 00:08:44,160
used in their
new army bombers.
211
00:08:44,325 --> 00:08:46,395
- What else?
- I also have a sketch
212
00:08:46,561 --> 00:08:47,964
of a recent improvement
in the sight
213
00:08:48,129 --> 00:08:49,999
used in pursuit of machine guns.
214
00:08:50,164 --> 00:08:51,367
- Hoover?
- Yes, sir?
215
00:08:51,533 --> 00:08:53,269
- Air ministry.
- Yes, sir.
216
00:08:53,434 --> 00:08:55,237
What about the United States
army mobilization plans
217
00:08:55,404 --> 00:08:56,573
for the eastern coast?
218
00:08:56,738 --> 00:08:57,907
We haven't been able
to get them yet.
219
00:08:58,073 --> 00:08:59,036
Why not?
You've had three months.
220
00:08:59,208 --> 00:09:00,276
I'm sorry, sir.
221
00:09:00,442 --> 00:09:01,544
We're doing
everything we can.
222
00:09:01,710 --> 00:09:03,245
We're adding
new agents every day
223
00:09:03,410 --> 00:09:04,614
in order to increase
our efficiency
224
00:09:04,774 --> 00:09:05,682
in the United States.
225
00:09:05,847 --> 00:09:07,417
In these files are reports
on 12 new men
226
00:09:07,582 --> 00:09:09,118
for your consideration
and final approval.
227
00:09:09,284 --> 00:09:10,520
I see.
228
00:09:10,685 --> 00:09:12,689
What about this
Kurt Schneider?
229
00:09:12,854 --> 00:09:14,757
Our men in New York
have been contacting him
230
00:09:14,923 --> 00:09:16,225
for the last three months.
231
00:09:16,390 --> 00:09:17,627
You will note
the reports are favorable.
232
00:09:17,787 --> 00:09:18,961
I don't know, Straubel
233
00:09:19,127 --> 00:09:20,463
but a man who
writes a newspaper
234
00:09:20,628 --> 00:09:23,365
as if he were applying
for a clerk's job
235
00:09:23,532 --> 00:09:25,234
sounds like
a simpleton to me.
236
00:09:25,401 --> 00:09:26,469
Perhaps
but our investigations
237
00:09:26,634 --> 00:09:28,104
show that he is very willing.
238
00:09:28,270 --> 00:09:29,238
That's what counts.
239
00:09:29,405 --> 00:09:30,407
After all, the Americans
240
00:09:30,572 --> 00:09:31,741
are very simple-minded people.
241
00:09:31,906 --> 00:09:32,975
It doesn't need a wolf
242
00:09:33,140 --> 00:09:34,711
where a weasel will do.
243
00:09:34,876 --> 00:09:37,780
Oh? How do we know he isn't a
United States government agent?
244
00:09:37,945 --> 00:09:40,182
The United States government
doesn't think it necessary
245
00:09:40,348 --> 00:09:41,784
to have a counter
espionage system.
246
00:09:41,950 --> 00:09:44,253
Did you give this man
any specific instructions?
247
00:09:44,418 --> 00:09:45,955
Yes, sir.
I ordered him to provide me
248
00:09:46,121 --> 00:09:47,557
with the secret radio code
249
00:09:47,723 --> 00:09:49,325
used between army airplanes
and ground stations.
250
00:09:49,490 --> 00:09:51,027
The code, I believe,
is known as the Z code.
251
00:09:51,192 --> 00:09:52,929
And I also ordered him
to provide me with a report
252
00:09:53,094 --> 00:09:55,131
on the number of troops
stationed in the New York area.
253
00:09:55,296 --> 00:09:56,599
But if you
are still doubtful
254
00:09:56,765 --> 00:09:57,867
I suggest that you have
Schlager contact him
255
00:09:58,032 --> 00:09:59,235
when he arrives in New York.
256
00:09:59,400 --> 00:10:00,737
Very well.
Has the Bismarck sailed yet?
257
00:10:00,902 --> 00:10:03,139
Yes, sir. It should be
well out to sea by now.
258
00:10:04,205 --> 00:10:05,675
Von Eichen speaking.
259
00:10:05,841 --> 00:10:09,311
Radiogram to Franz Schlager
aboard the S.S. Bismarck.
260
00:10:09,477 --> 00:10:12,048
"Contact Kurt Schneider
261
00:10:12,213 --> 00:10:15,718
1760 Griffin Street,
New York."
262
00:10:15,883 --> 00:10:18,721
[dramatic music]
263
00:10:18,887 --> 00:10:21,891
[keys clacking]
264
00:10:48,284 --> 00:10:49,419
[knocking on door]
265
00:10:49,584 --> 00:10:50,720
(Schlager)
...that the whole world
266
00:10:50,886 --> 00:10:52,254
is united in its resolve
267
00:10:52,420 --> 00:10:54,190
to keep Germany from
its place from the sun.
268
00:10:54,355 --> 00:10:56,058
That is why
our beloved fuhrer
269
00:10:56,224 --> 00:10:57,894
demands constant
vigilance of us.
270
00:10:58,059 --> 00:11:00,296
That is why I call
you gentlemen together
271
00:11:00,462 --> 00:11:01,898
at the beginning
of each crossing
272
00:11:02,063 --> 00:11:04,801
to remind you that as good
national socialists...
273
00:11:04,966 --> 00:11:07,770
...that as good
national socialists
274
00:11:07,936 --> 00:11:10,773
you must keep your ears
and eyes open at all times.
275
00:11:10,938 --> 00:11:13,843
If for any reason you suspect
anyone of being an enemy
276
00:11:14,008 --> 00:11:16,278
you must report
that person to me immediately
277
00:11:16,444 --> 00:11:18,548
because only by knowing
who are enemies are
278
00:11:18,714 --> 00:11:20,249
do we know who to destroy.
279
00:11:20,415 --> 00:11:21,951
And when
we've destroyed them
280
00:11:22,117 --> 00:11:25,054
we can fulfill the promise
of our sacred force mission.
281
00:11:25,219 --> 00:11:27,457
Tomorrow the world is ours.
282
00:11:27,623 --> 00:11:28,958
Heil Hitler.
283
00:11:29,118 --> 00:11:30,727
(all)
Heil Hitler!
284
00:11:30,892 --> 00:11:32,394
One more thing
285
00:11:32,561 --> 00:11:35,364
remember that no one,
no matter where he is
286
00:11:35,530 --> 00:11:36,599
can call himself a German
287
00:11:36,765 --> 00:11:38,568
unless he's
a national socialist.
288
00:11:38,733 --> 00:11:41,303
And do not think that when
we land in New York
289
00:11:41,469 --> 00:11:43,406
that you are
on American soil.
290
00:11:43,571 --> 00:11:45,808
Can you escape,
shall I say
291
00:11:45,974 --> 00:11:48,711
the protecting eye
of your government?
292
00:11:50,178 --> 00:11:51,614
Dismissed.
293
00:11:54,549 --> 00:11:56,318
What does he mean
by the protecting eye?
294
00:11:56,484 --> 00:11:58,387
Talk too much.
You'll find out.
295
00:12:04,860 --> 00:12:08,225
Well, gentlemen,
how did it seem to you?
296
00:12:08,396 --> 00:12:10,433
Not enough interest.
No spirit, Schlager.
297
00:12:10,599 --> 00:12:11,734
The men seem very quiet.
298
00:12:11,900 --> 00:12:13,736
- Not enough enthusiasm.
- Yes, I know.
299
00:12:13,901 --> 00:12:15,371
But you understand
that on board ship
300
00:12:15,537 --> 00:12:17,339
we must consider
the passengers.
301
00:12:17,506 --> 00:12:19,542
Was this your first
trip to Germany?
302
00:12:19,708 --> 00:12:21,143
No, I was born in Germany.
303
00:12:21,310 --> 00:12:22,311
Really? Where?
304
00:12:22,477 --> 00:12:24,013
In Lunenburg.
Do you know it?
305
00:12:24,178 --> 00:12:27,216
Yes, we always get our
Christmas candles from there.
306
00:12:27,383 --> 00:12:28,885
They smell so good.
307
00:12:29,050 --> 00:12:31,654
Yes, the smell
of honey and heather.
308
00:12:31,819 --> 00:12:34,056
Hills almost as far
as the eye can see.
309
00:12:34,222 --> 00:12:37,594
And new groups of sheep
white against the purple.
310
00:12:37,759 --> 00:12:40,296
And the old square
with chestnut trees.
311
00:12:40,462 --> 00:12:42,599
So old, so peaceful.
312
00:12:42,764 --> 00:12:44,333
We used to play there
when we were children
313
00:12:44,500 --> 00:12:45,435
my brother and I.
314
00:12:45,601 --> 00:12:47,036
And you found it changed?
315
00:12:47,202 --> 00:12:49,038
Changed?
The sheep are gone now.
316
00:12:49,204 --> 00:12:50,640
Why?
317
00:12:50,806 --> 00:12:53,476
There's Hitler's Storm Trooper
in the middle of heather.
318
00:12:53,641 --> 00:12:56,378
My old pastor's in
the concentration camp.
319
00:12:56,544 --> 00:12:59,276
My friends talk in whispers
when they talk at all.
320
00:12:59,448 --> 00:13:01,183
You have family left
in Lunenburg?
321
00:13:01,350 --> 00:13:02,652
Yes, my brother
322
00:13:02,817 --> 00:13:04,320
and some relatives,
and their children.
323
00:13:04,486 --> 00:13:05,822
Oh, I wish that...
324
00:13:07,822 --> 00:13:10,259
You believe
in their system?
325
00:13:10,426 --> 00:13:11,794
I believe in the purpose
326
00:13:11,959 --> 00:13:13,596
and the destiny
of the Third Reich
327
00:13:13,761 --> 00:13:16,032
and our Fuhrer, Adolf Hitler.
328
00:13:16,198 --> 00:13:17,800
I have finished.
329
00:13:19,334 --> 00:13:20,770
Another thing
330
00:13:20,935 --> 00:13:23,072
we've been checking up
on the second engineer.
331
00:13:23,238 --> 00:13:24,474
- Yes?
- You'll order him
332
00:13:24,640 --> 00:13:26,643
- replaced by the third.
- Any reasons?
333
00:13:26,808 --> 00:13:29,011
It should not be necessary
to remind you, Schlager
334
00:13:29,177 --> 00:13:32,114
that the Gestapo doesn't have
to give reasons for its orders.
335
00:13:32,280 --> 00:13:33,416
I'm sorry.
336
00:13:33,582 --> 00:13:34,884
Franz...
337
00:13:36,418 --> 00:13:37,854
Uh, Herr Schlager
338
00:13:38,014 --> 00:13:39,188
may I talk to you alone?
339
00:13:39,355 --> 00:13:40,317
Go ahead,
Fraulein Kleinhauer
340
00:13:40,489 --> 00:13:41,524
these gentlemen
are friends.
341
00:13:41,690 --> 00:13:44,293
I wish, I wish to
report someone.
342
00:13:44,459 --> 00:13:46,162
- A woman.
- Her name?
343
00:13:46,328 --> 00:13:47,664
Anna Keller.
344
00:13:47,829 --> 00:13:50,433
- Is she a German citizen?
- I don't know.
345
00:13:50,598 --> 00:13:52,402
Well, why didn't
you find out?
346
00:13:52,568 --> 00:13:54,203
Well, I didn't think to.
347
00:13:54,369 --> 00:13:56,138
No, of course not.
Women never think.
348
00:13:56,303 --> 00:13:58,641
Did you find out if she had
family living in Germany?
349
00:13:58,806 --> 00:14:00,510
- I did.
- Well, their names?
350
00:14:00,675 --> 00:14:01,878
- Addresses?
- I don't know,
351
00:14:02,043 --> 00:14:03,813
but her family lives
in Lunenburg.
352
00:14:03,979 --> 00:14:05,114
Lunenburg.
353
00:14:06,748 --> 00:14:08,751
Thank you.
You may go now.
354
00:14:15,457 --> 00:14:16,926
[door shuts]
355
00:14:18,760 --> 00:14:20,497
Hilda.
Oh, Hilda.
356
00:14:20,662 --> 00:14:21,831
I'm sorry
I was so abrupt
357
00:14:21,997 --> 00:14:23,500
but you understand
I had to be
358
00:14:23,665 --> 00:14:24,767
- in front of those two men.
- Who are they?
359
00:14:24,933 --> 00:14:26,869
- State secret police.
- Gestapo?
360
00:14:27,035 --> 00:14:28,270
They're going to be stationed
in New York.
361
00:14:28,437 --> 00:14:29,639
Gestapo in New York?
362
00:14:29,804 --> 00:14:31,007
Yes, now don't say
a word about it.
363
00:14:31,173 --> 00:14:32,642
I've got to
go back now.
364
00:14:35,343 --> 00:14:36,479
They told me to install Fisher
365
00:14:36,645 --> 00:14:37,914
as second
and remove Wilhelm.
366
00:14:38,079 --> 00:14:40,149
I do not protest against
party discipline, captain.
367
00:14:40,314 --> 00:14:42,619
It's none of my business what
the second has said or done
368
00:14:42,784 --> 00:14:44,421
but it is my business
when they force me
369
00:14:44,586 --> 00:14:46,255
to promote a man
over someone else's head
370
00:14:46,422 --> 00:14:48,290
simply because
he's a good Nazi.
371
00:14:48,457 --> 00:14:49,626
Don't worry, Klauber
372
00:14:49,791 --> 00:14:51,060
I'll get your man
back for you.
373
00:14:51,220 --> 00:14:52,328
I'm still master
of this ship
374
00:14:52,494 --> 00:14:53,763
and no political leader
375
00:14:53,929 --> 00:14:54,997
is going to destroy
the morale of my crew.
376
00:14:55,164 --> 00:14:56,065
[knock on door]
377
00:14:56,231 --> 00:14:57,467
Come in.
378
00:15:00,402 --> 00:15:01,471
The captain sent for me.
379
00:15:01,636 --> 00:15:02,572
Come here, Schlager.
380
00:15:02,737 --> 00:15:03,940
Thank you, sir.
381
00:15:05,039 --> 00:15:06,709
I'm given
to understand
382
00:15:06,875 --> 00:15:08,745
that you ordered Wilhelm
the second engineer replaced.
383
00:15:08,910 --> 00:15:10,547
That is correct, sir.
384
00:15:10,712 --> 00:15:11,814
Would you mind telling me
385
00:15:11,979 --> 00:15:13,349
by what right
you interfere
386
00:15:13,515 --> 00:15:14,684
with the personnel
of this ship?
387
00:15:14,849 --> 00:15:16,252
By my right
as political leader.
388
00:15:16,418 --> 00:15:17,754
We're at sea, Schlager.
389
00:15:17,919 --> 00:15:19,556
There will be no politics
aboard this ship
390
00:15:19,721 --> 00:15:20,723
and only one master.
391
00:15:20,889 --> 00:15:22,291
Wilhelm will be reinstated.
392
00:15:22,457 --> 00:15:23,421
That's all.
393
00:15:23,591 --> 00:15:24,561
I suggest the captain
394
00:15:24,726 --> 00:15:26,328
use a little
more discretion.
395
00:15:26,495 --> 00:15:28,531
You dare to suggest to me?
396
00:15:28,697 --> 00:15:30,066
It is always unfortunate
397
00:15:30,231 --> 00:15:32,402
to interfere with the acts
of the Gestapo.
398
00:15:32,567 --> 00:15:34,537
The Gestapo?
399
00:15:34,703 --> 00:15:37,173
Then they ordered
Wilhelm's removal.
400
00:15:37,339 --> 00:15:38,675
But why?
401
00:15:38,840 --> 00:15:40,677
I have long since
learned never to ask
402
00:15:40,842 --> 00:15:42,645
why the Gestapo
does anything.
403
00:15:42,805 --> 00:15:45,582
For his own good, I suggest
the captain do the same.
404
00:15:45,747 --> 00:15:48,751
Is there anything else
the captain wishes?
405
00:15:48,917 --> 00:15:51,220
No. You may go now.
406
00:15:51,387 --> 00:15:52,655
Heil Hitler.
407
00:15:53,922 --> 00:15:55,191
Heil Hitler.
408
00:15:57,392 --> 00:15:58,728
Heil Hitler.
409
00:16:04,198 --> 00:16:07,236
Perhaps we have lived
too long, captain.
410
00:16:07,402 --> 00:16:09,238
We are dead already, Klauber
411
00:16:09,405 --> 00:16:10,973
but our families
in Germany
412
00:16:11,139 --> 00:16:12,442
are still alive.
413
00:16:12,607 --> 00:16:14,977
Hostages
do not seek courage.
414
00:16:15,143 --> 00:16:17,447
(male narrator)
August 30th, 1937,
415
00:16:17,612 --> 00:16:18,915
Stuttgart, Germany.
416
00:16:19,080 --> 00:16:20,517
Thousands of
national socialists
417
00:16:20,682 --> 00:16:21,718
from all
parts of the world
418
00:16:21,883 --> 00:16:22,885
gather for a congress
419
00:16:23,050 --> 00:16:24,186
of Germans living abroad.
420
00:16:24,353 --> 00:16:25,254
They hear..
421
00:16:25,421 --> 00:16:27,624
[speaking in German]
422
00:16:27,789 --> 00:16:29,191
(male narrator)
"...we national socialists
423
00:16:29,356 --> 00:16:31,428
reject any German
whose ambition it is
424
00:16:31,593 --> 00:16:32,829
to assimilate
with the people
425
00:16:32,994 --> 00:16:34,464
of the country
in which he lives
426
00:16:34,628 --> 00:16:36,699
because we only recognize
as a complete German
427
00:16:36,865 --> 00:16:38,868
that citizen who always
and everywhere
428
00:16:39,033 --> 00:16:41,471
remains a German
and nothing but a German."
429
00:16:41,636 --> 00:16:42,939
Germans in the United States
430
00:16:43,104 --> 00:16:44,807
must be brought back
to the racial unity
431
00:16:44,973 --> 00:16:46,809
and common faith
of all Germans.
432
00:16:46,975 --> 00:16:49,679
As racial comrades,
as Germans
433
00:16:49,844 --> 00:16:52,114
we cannot help
but be revolted by this
434
00:16:52,280 --> 00:16:54,484
basically
uncultured country.
435
00:16:54,649 --> 00:16:57,987
And we know that
if America is to be free
436
00:16:58,152 --> 00:17:01,824
we must destroy the chain
that ties the whole misery
437
00:17:01,989 --> 00:17:03,593
of American
politics together
438
00:17:03,759 --> 00:17:06,829
and that chain is
the United States Constitution.
439
00:17:06,995 --> 00:17:08,230
[indistinct chatter]
440
00:17:08,396 --> 00:17:11,000
And we also know
that there is a wall
441
00:17:11,165 --> 00:17:12,935
in which a breach
must be made
442
00:17:13,100 --> 00:17:15,237
before American's
problems can be solved
443
00:17:15,403 --> 00:17:17,707
and that wall
is the bill of rights.
444
00:17:17,873 --> 00:17:19,442
[indistinct chatter]
445
00:17:19,608 --> 00:17:20,977
(man) Wait a minute, buddy!
446
00:17:21,142 --> 00:17:22,945
Just how do you fellas
expect to get rid
447
00:17:23,111 --> 00:17:24,542
of the constitution
and the bill of rights?
448
00:17:24,713 --> 00:17:25,848
What are you?
449
00:17:26,014 --> 00:17:27,584
A member of
the German-American Bund?
450
00:17:27,749 --> 00:17:28,918
No, I'm not a member.
451
00:17:29,083 --> 00:17:30,620
I belong to
the American legion.
452
00:17:30,786 --> 00:17:32,550
Hold on here.
453
00:17:32,721 --> 00:17:34,256
A lot of us Americans
went overseas
454
00:17:34,421 --> 00:17:36,125
and fought you Germans
because we thought
455
00:17:36,290 --> 00:17:37,760
that the constitution
and the bill of rights
456
00:17:37,925 --> 00:17:39,228
was worth fighting for.
457
00:17:39,395 --> 00:17:41,330
[indistinct yelling]
458
00:17:41,496 --> 00:17:42,632
Hey! Hey!
459
00:17:42,797 --> 00:17:44,033
Why don't you
answer his question?
460
00:17:44,198 --> 00:17:45,602
Why do you
shout him down?
461
00:17:45,767 --> 00:17:47,470
And who are you?
What do you want?
462
00:17:47,636 --> 00:17:48,971
I am an American
of German birth
463
00:17:49,137 --> 00:17:51,073
and there are hundreds
of thousands like me
464
00:17:51,239 --> 00:17:53,510
who stand absolutely
against you Nazis.
465
00:17:53,675 --> 00:17:55,545
You can't make these
ex-soldiers believe
466
00:17:55,710 --> 00:17:56,913
that all the Germans
in America
467
00:17:57,078 --> 00:17:58,576
are traitors like you.
468
00:17:58,741 --> 00:18:00,578
We'll fight side by
side for democracy.
469
00:18:00,748 --> 00:18:03,119
[clamoring]
470
00:18:03,284 --> 00:18:05,622
You people made democracy
a fanatical faith.
471
00:18:05,787 --> 00:18:07,189
It's no use
arguing with you.
472
00:18:07,356 --> 00:18:08,558
Doctor, please.
473
00:18:08,718 --> 00:18:10,292
Force is the only language
you will understand
474
00:18:10,458 --> 00:18:13,062
and we'll speak to you in
your own language soon enough.
475
00:18:13,227 --> 00:18:14,831
We don't want any ism's
in this country
476
00:18:14,996 --> 00:18:16,165
except Americanism.
477
00:18:16,330 --> 00:18:17,667
If you guys
don't like it here...
478
00:18:17,833 --> 00:18:19,035
Wait a minute.
479
00:18:19,196 --> 00:18:20,369
Wait a minute.
480
00:18:20,534 --> 00:18:22,705
I've got a right
to speak up in open meeting.
481
00:18:22,871 --> 00:18:24,040
This is free country.
482
00:18:24,205 --> 00:18:26,676
Sure, and we're gonna
keep it that way.
483
00:18:26,841 --> 00:18:28,445
You guys are worse
than gangsters.
484
00:18:28,610 --> 00:18:31,814
[clamoring]
485
00:18:41,022 --> 00:18:42,158
Stop them, doctor.
Stop them.
486
00:18:42,323 --> 00:18:43,693
This is no way
to handle them.
487
00:18:43,859 --> 00:18:45,094
If you feel so strongly
about it, Greutzwald
488
00:18:45,260 --> 00:18:46,463
why don't you
complain directly
489
00:18:46,628 --> 00:18:47,830
to the minister
of propaganda?
490
00:18:47,996 --> 00:18:51,200
[crowd clamoring]
491
00:18:52,668 --> 00:18:55,872
[dramatic music]
492
00:19:13,955 --> 00:19:15,257
[knock on door]
493
00:19:15,418 --> 00:19:17,126
(Werner)
Is anybody home?
494
00:19:17,293 --> 00:19:18,561
Hello, Kurt.
495
00:19:18,727 --> 00:19:19,696
Hello, Werner.
496
00:19:19,861 --> 00:19:20,763
Hello, sonny boy.
497
00:19:20,928 --> 00:19:21,998
Having fun?
498
00:19:22,163 --> 00:19:23,866
What are you
so low about?
499
00:19:24,033 --> 00:19:25,402
Where's Helen?
500
00:19:27,035 --> 00:19:28,505
News from
the old country?
501
00:19:28,670 --> 00:19:29,839
Nothing important.
502
00:19:30,004 --> 00:19:31,140
What's the matter?
503
00:19:31,301 --> 00:19:32,308
Rent due again?
504
00:19:32,474 --> 00:19:33,810
Rent's always due.
505
00:19:33,975 --> 00:19:35,478
What are you doing
home today?
506
00:19:35,644 --> 00:19:36,546
I'm on leave
until Monday.
507
00:19:36,712 --> 00:19:37,814
You home, too?
508
00:19:37,979 --> 00:19:39,215
- Hello, Helen.
- It's fine.
509
00:19:39,380 --> 00:19:40,678
Now I'll have
two of you underfoot.
510
00:19:40,849 --> 00:19:42,419
As if one wasn't
too much already.
511
00:19:42,584 --> 00:19:43,720
We are not bothering you.
512
00:19:43,885 --> 00:19:45,254
I married you,
not your pal.
513
00:19:45,419 --> 00:19:46,823
Just to see you sitting
around doing nothing
514
00:19:46,988 --> 00:19:48,491
is enough to drive
a person crazy.
515
00:19:48,657 --> 00:19:50,460
I'm not doing nothing.
516
00:19:50,626 --> 00:19:52,194
I'm thinking.
517
00:19:52,360 --> 00:19:53,229
Thinking.
518
00:19:53,394 --> 00:19:54,797
The last time
he was thinking
519
00:19:54,963 --> 00:19:56,065
he ended up by
deserting from the army
520
00:19:56,230 --> 00:19:57,266
so he wouldn't
have to go to jail
521
00:19:57,432 --> 00:19:58,635
for embezzling
company funds.
522
00:19:58,800 --> 00:20:00,069
Now, look here,
Helen, I--
523
00:20:00,235 --> 00:20:01,638
He didn't go to work today
because he had to think.
524
00:20:01,803 --> 00:20:03,105
He's given up his night job
at the language school
525
00:20:03,271 --> 00:20:04,941
so he'd have more time
to think.
526
00:20:05,106 --> 00:20:06,809
Go to those awful
Nazi meetings.
527
00:20:06,969 --> 00:20:08,545
You should think less
about some way to get rich quick
528
00:20:08,710 --> 00:20:09,707
and more about
paying the rent
529
00:20:09,877 --> 00:20:10,947
and getting milk
for the baby.
530
00:20:11,112 --> 00:20:12,849
I'll get more than that.
You will see.
531
00:20:13,009 --> 00:20:14,884
You'll be mighty proud
when people point you out
532
00:20:15,050 --> 00:20:16,786
as the wife
of Kurt Schneider.
533
00:20:17,752 --> 00:20:19,088
He's off again.
534
00:20:19,254 --> 00:20:20,790
Oh, come on, Werner.
Let's get out of here.
535
00:20:20,956 --> 00:20:22,592
No, you don't. You got to take
the baby for a walk.
536
00:20:22,757 --> 00:20:26,796
Imagine, asking a man like me
to push a baby carriage.
537
00:20:29,497 --> 00:20:31,701
You see, Werner,
the trouble with Helen
538
00:20:31,866 --> 00:20:33,770
is she doesn't
understand me.
539
00:20:33,935 --> 00:20:36,005
She doesn't realize
a man like me
540
00:20:36,171 --> 00:20:37,735
has to be involved
in big things
541
00:20:37,905 --> 00:20:39,241
or he's unhappy.
542
00:20:39,406 --> 00:20:41,911
But I don't expect
people to understand me.
543
00:20:42,076 --> 00:20:43,279
Even Hitler
had a tough time
544
00:20:43,444 --> 00:20:45,147
before he showed them
what a genius he is.
545
00:20:45,313 --> 00:20:47,417
- He sure did.
- And look at him now.
546
00:20:47,582 --> 00:20:49,051
Let's sit down here.
547
00:20:49,217 --> 00:20:51,421
There was a speaker
at the bund meeting last night.
548
00:20:51,586 --> 00:20:54,056
He said Hitler would
rule the world before long.
549
00:20:54,223 --> 00:20:56,092
- Cigarette?
- No.
550
00:20:57,391 --> 00:21:00,697
Werner, I helped you out
of a lot of jams, haven't I?
551
00:21:00,862 --> 00:21:02,331
Sure. Why?
552
00:21:02,498 --> 00:21:04,166
Well, there's something
I want to tell you.
553
00:21:04,331 --> 00:21:06,268
But first I'd like
to make sure I can trust you.
554
00:21:06,435 --> 00:21:07,937
Who, me?
You can trust me, Kurt.
555
00:21:08,103 --> 00:21:09,572
I'd never
let you down.
556
00:21:09,737 --> 00:21:10,973
I'd have been
in an awful spot
557
00:21:11,139 --> 00:21:12,442
if you hadn't given
me room and grub
558
00:21:12,606 --> 00:21:14,076
all the time I was
looking around for a job.
559
00:21:14,242 --> 00:21:16,212
I've got to be
absolutely sure about you.
560
00:21:16,378 --> 00:21:18,313
Come on.
What's on your mind?
561
00:21:19,380 --> 00:21:23,853
Werner, I'm in the German
Secret Service now.
562
00:21:25,348 --> 00:21:26,523
You are?
563
00:21:26,688 --> 00:21:29,492
Yeah, I'm one of
their most trusted men.
564
00:21:29,658 --> 00:21:32,629
I get my instructions
from Hitler himself.
565
00:21:32,794 --> 00:21:34,130
- You do?
- Yeah.
566
00:21:34,296 --> 00:21:35,898
Pretty soon
I'll be in charge
567
00:21:36,058 --> 00:21:38,134
of all German espionage
in the United States.
568
00:21:38,299 --> 00:21:40,870
Golly, Kurt, you must be making
a lot of money.
569
00:21:41,035 --> 00:21:42,705
Why, money isn't everything.
570
00:21:42,865 --> 00:21:45,107
Now listen, Werner,
you've got to help me.
571
00:21:45,273 --> 00:21:47,043
What do you
want me to do?
572
00:21:47,208 --> 00:21:49,446
Swear you won't tell a soul
what I'm telling you.
573
00:21:49,611 --> 00:21:51,047
Alright.
574
00:21:52,914 --> 00:21:55,251
I want you to get me
the secret code
575
00:21:55,416 --> 00:21:58,154
used between military
planes and land bases.
576
00:21:58,320 --> 00:22:00,056
- The Z code?
- Yeah.
577
00:22:00,222 --> 00:22:01,691
Oh, I couldn't do that.
578
00:22:01,857 --> 00:22:03,626
Why, I'd be court-martialed
if they found out that I--
579
00:22:03,791 --> 00:22:05,127
Don't be silly, Werner.
580
00:22:05,293 --> 00:22:07,196
Stick with me
and I, I'll make you famous.
581
00:22:07,362 --> 00:22:09,198
- Rich.
- Well, I--
582
00:22:09,364 --> 00:22:11,568
Swell. I knew you wouldn't
let me down.
583
00:22:11,728 --> 00:22:13,202
Golly, Kurt.
I don't know about--
584
00:22:13,369 --> 00:22:14,404
Now listen.
585
00:22:14,569 --> 00:22:15,938
That Z code is a cinch to get,
isn't it?
586
00:22:16,104 --> 00:22:17,173
No, it's not so easy.
587
00:22:17,339 --> 00:22:18,541
But you know
how to get it.
588
00:22:18,706 --> 00:22:19,876
Sure, but--
589
00:22:20,041 --> 00:22:21,444
Well, then get it
and stop worrying.
590
00:22:21,610 --> 00:22:24,046
I've got a tougher job
than that to figure out.
591
00:22:24,211 --> 00:22:26,282
How, how do you suppose
I could find out
592
00:22:26,447 --> 00:22:28,418
how many troops are stationed
in the New York area?
593
00:22:28,582 --> 00:22:31,220
Well, I don't know. I, I suppose
you could check each regiment--
594
00:22:31,386 --> 00:22:32,850
Oh, no, no.
That's no good.
595
00:22:33,021 --> 00:22:34,424
Don't worry about it.
596
00:22:34,588 --> 00:22:35,925
I'll figure out
some way to get this stuff.
597
00:22:36,091 --> 00:22:37,359
You know me, Werner
598
00:22:37,525 --> 00:22:39,328
when I make up my mind
to get something
599
00:22:39,494 --> 00:22:40,997
I get it.
600
00:22:41,162 --> 00:22:42,499
(male narrator)
A few days later
601
00:22:42,664 --> 00:22:44,934
the sick clerk at
Fort Wentworth Station Hospital
602
00:22:45,099 --> 00:22:46,503
receives a telephone call.
603
00:22:46,668 --> 00:22:48,270
[telephone rings]
604
00:22:48,436 --> 00:22:49,806
Fort Wentworth
Station Hospital
605
00:22:49,971 --> 00:22:51,173
sick clerk speaking.
606
00:22:52,574 --> 00:22:55,612
Major Wilton?
Oh, yes, sir.
607
00:22:55,777 --> 00:22:58,515
I'm delivering a lecture before
a group of physicians today
608
00:22:58,679 --> 00:23:01,684
and I'll need the statistical
reports on army hospitalization
609
00:23:01,849 --> 00:23:03,152
to make certain points.
610
00:23:03,317 --> 00:23:05,522
Yes, sir.
I understand perfectly.
611
00:23:05,686 --> 00:23:07,924
The statistical report
sent to the northeast corner
612
00:23:08,089 --> 00:23:09,992
of 93rd and Lexington Avenue.
613
00:23:10,157 --> 00:23:11,461
Deliver it
to your personally
614
00:23:11,626 --> 00:23:13,891
and you'll be wearing
civilian clothes.
615
00:23:14,062 --> 00:23:15,893
Yes, sir.
Right away, sir.
616
00:23:25,635 --> 00:23:26,676
What'll it be?
617
00:23:26,842 --> 00:23:28,144
Give me
a chocolate soda.
618
00:23:28,310 --> 00:23:29,145
Yes.
619
00:23:29,311 --> 00:23:30,713
- Hello, Werner.
- Huh?
620
00:23:30,878 --> 00:23:32,014
Oh, hello, Kurt.
621
00:23:32,180 --> 00:23:33,450
- Did you get it?
- Yeah.
622
00:23:33,615 --> 00:23:35,284
Ah. Where is it?
623
00:23:35,450 --> 00:23:36,285
Not here.
624
00:23:36,451 --> 00:23:38,020
I'll get it
from you later.
625
00:23:38,187 --> 00:23:39,456
That's right.
626
00:23:39,621 --> 00:23:40,723
Did you get yours?
627
00:23:40,883 --> 00:23:42,324
- They're on the way.
- Huh?
628
00:23:42,490 --> 00:23:44,594
- What'll you have?
- Give me a pineapple soda.
629
00:23:44,759 --> 00:23:47,096
- One pine in.
- What do you mean?
630
00:23:47,263 --> 00:23:48,598
What's on its way?
631
00:23:48,764 --> 00:23:49,866
The medical report.
632
00:23:50,031 --> 00:23:51,801
What do you want
medical reports for?
633
00:23:51,966 --> 00:23:53,235
You wouldn't know,
would you?
634
00:23:53,401 --> 00:23:54,971
If you had to find out
how many troops
635
00:23:55,136 --> 00:23:56,606
are stationed in
the New York area
636
00:23:56,771 --> 00:23:58,508
you would try
to count each regiment.
637
00:23:58,674 --> 00:23:59,776
Here you are.
638
00:23:59,941 --> 00:24:01,043
But what do medical reports
639
00:24:01,208 --> 00:24:02,679
got to do with
the number of troops?
640
00:24:02,844 --> 00:24:05,281
Don't they always figure
the percentage of men sick
641
00:24:05,446 --> 00:24:07,717
of the total number of men
station in the area?
642
00:24:07,882 --> 00:24:10,086
Golly. I never thought of that.
643
00:24:10,252 --> 00:24:11,588
Watch me, my boy.
644
00:24:11,753 --> 00:24:12,822
And you'll learn plenty.
645
00:24:12,987 --> 00:24:14,190
You've got to
have brains
646
00:24:14,355 --> 00:24:16,058
to figure things out
in this business.
647
00:24:16,224 --> 00:24:17,694
Brains and daring.
648
00:24:18,893 --> 00:24:20,229
Yeah.
649
00:24:23,765 --> 00:24:25,001
Stay here.
650
00:24:26,968 --> 00:24:28,905
I'm Major Wilton.
You are ten minutes late.
651
00:24:29,070 --> 00:24:30,473
Sorry, sir.
Held up by traffic.
652
00:24:30,639 --> 00:24:31,969
Let me have
those reports.
653
00:24:32,140 --> 00:24:33,443
Yes, sir.
654
00:24:39,447 --> 00:24:41,283
- Good. Thank you.
- Beg your pardon, sir.
655
00:24:41,450 --> 00:24:43,420
- The taxi.
- Oh, yes. How much?
656
00:24:43,585 --> 00:24:45,021
$2.90.
657
00:24:45,187 --> 00:24:46,556
Keep the change.
658
00:24:53,795 --> 00:24:56,994
[bell ringing]
659
00:25:02,771 --> 00:25:03,973
Yes?
660
00:25:04,138 --> 00:25:05,742
- Is Mr. Schneider at home?
- No.
661
00:25:05,907 --> 00:25:07,004
Do you expect him soon?
662
00:25:07,174 --> 00:25:08,210
He should have been home
an hour ago.
663
00:25:08,377 --> 00:25:09,812
Then may we wait
for him please?
664
00:25:09,977 --> 00:25:11,614
Well, yes, I guess so.
665
00:25:12,781 --> 00:25:14,717
Just go in the other room
and wait, please.
666
00:25:14,883 --> 00:25:16,152
This way.
667
00:25:17,552 --> 00:25:18,955
Just make yourselves comfortable.
668
00:25:19,121 --> 00:25:20,389
Thank you.
669
00:25:26,995 --> 00:25:28,330
Well, where have you two been?
670
00:25:28,497 --> 00:25:29,632
I had important business.
671
00:25:29,798 --> 00:25:30,833
I can imagine.
672
00:25:30,998 --> 00:25:32,029
You got some visitors.
673
00:25:32,201 --> 00:25:33,369
They just arrived.
674
00:25:33,535 --> 00:25:34,471
Visitors?
675
00:25:34,636 --> 00:25:35,938
Yes, and hurry up
and get rid of them.
676
00:25:36,104 --> 00:25:37,474
Dinner won't be
fit to eat.
677
00:25:37,639 --> 00:25:39,876
Do you suppose they,
they found out already?
678
00:25:40,042 --> 00:25:41,711
Don't be silly.
679
00:25:41,876 --> 00:25:44,547
Go in the kitchen
and keep Helen out of here.
680
00:25:53,222 --> 00:25:54,457
Mr. Schneider?
681
00:25:55,624 --> 00:25:56,426
Yes?
682
00:25:56,591 --> 00:25:58,194
Allow me to
introduce myself.
683
00:25:58,360 --> 00:25:59,529
Franz Schlager.
684
00:25:59,689 --> 00:26:00,830
Ms. Kleinhauer.
685
00:26:01,896 --> 00:26:02,999
How do you do?
686
00:26:03,164 --> 00:26:04,667
How do you do,
Mr. Schneider?
687
00:26:05,900 --> 00:26:09,506
We may talk without fear
of being overheard?
688
00:26:09,671 --> 00:26:10,573
Why?
689
00:26:10,739 --> 00:26:12,409
We have mutual friends
in Germany.
690
00:26:12,574 --> 00:26:14,071
Colonel Nicolai,
Herr Schiller
691
00:26:14,243 --> 00:26:15,712
Herr Jaegerschmidt.
692
00:26:17,346 --> 00:26:18,347
You come from them?
693
00:26:18,513 --> 00:26:19,982
I was sent by
Herr Schiller.
694
00:26:20,149 --> 00:26:21,451
Just a minute.
695
00:26:21,616 --> 00:26:24,521
Have you any means
of identifying yourself?
696
00:26:25,587 --> 00:26:27,084
Will it satisfy you
if I tell you
697
00:26:27,255 --> 00:26:28,591
that your last instructions
698
00:26:28,757 --> 00:26:31,260
were to obtain a certain
air force code and figures
699
00:26:31,426 --> 00:26:33,663
on the number of troops
stationed in the New York area?
700
00:26:35,197 --> 00:26:36,232
Yes.
701
00:26:36,398 --> 00:26:37,434
That's correct.
702
00:26:37,599 --> 00:26:39,001
Thank you.
Now it's to business.
703
00:26:39,168 --> 00:26:40,269
You got our last letter.
704
00:26:40,435 --> 00:26:41,838
What have
you done about it?
705
00:26:42,003 --> 00:26:45,174
Well, I volunteered
my services to the fatherland
706
00:26:45,339 --> 00:26:48,210
but the fatherland has not
yet offered to pay me anything.
707
00:26:48,377 --> 00:26:49,746
You must first earn it.
708
00:26:49,911 --> 00:26:53,182
I'm ready, when I know
how much I'll get.
709
00:26:53,349 --> 00:26:55,051
You have something?
710
00:26:55,217 --> 00:26:56,653
Yes.
711
00:26:56,818 --> 00:26:59,456
I believe these will be
of interest to you.
712
00:27:04,926 --> 00:27:06,596
The Z code.
713
00:27:06,761 --> 00:27:08,297
Very good.
714
00:27:10,331 --> 00:27:11,968
But we didn't ask for
any medical report.
715
00:27:12,133 --> 00:27:14,537
You will notice the
report states what percentage
716
00:27:14,703 --> 00:27:17,306
of the manpower
of each regiment is there.
717
00:27:17,473 --> 00:27:19,275
A little simple arithmetic
718
00:27:19,440 --> 00:27:22,545
will give you the total manpower
of the whole area.
719
00:27:22,710 --> 00:27:23,813
Well...
720
00:27:23,979 --> 00:27:26,348
So you have accomplished
something after all.
721
00:27:26,515 --> 00:27:27,884
Put these in
your purse, Hilda.
722
00:27:28,049 --> 00:27:29,146
Not many would have had
723
00:27:29,318 --> 00:27:30,620
the daring to do
what I did.
724
00:27:30,785 --> 00:27:33,790
All right,
we will give you $50 a month.
725
00:27:33,950 --> 00:27:35,291
That's, that's ridiculous.
726
00:27:35,457 --> 00:27:36,559
I have to live.
727
00:27:36,724 --> 00:27:38,294
I have to support
a family.
728
00:27:38,459 --> 00:27:40,763
Do something worthwhile
and you will be paid extra.
729
00:27:40,928 --> 00:27:43,199
Don't you consider
what I gave you worthwhile?
730
00:27:43,365 --> 00:27:44,834
Yes, in a way.
731
00:27:45,000 --> 00:27:46,703
But what we really want
are the blueprints
732
00:27:46,868 --> 00:27:49,506
of the aircraft carriers
Yorktown and Lexington
733
00:27:49,671 --> 00:27:51,908
the eastern seaboard
mobilization plans.
734
00:27:52,073 --> 00:27:53,410
We also want information
735
00:27:53,574 --> 00:27:55,311
concerning aircraft
detection experiments
736
00:27:55,477 --> 00:27:56,979
being made at Fort Munmus.
737
00:27:57,144 --> 00:28:00,683
For those things, you
will be paid extra, and well.
738
00:28:01,517 --> 00:28:03,285
Here's your $50.
739
00:28:03,451 --> 00:28:04,654
Goodnight, Schneider.
740
00:28:04,819 --> 00:28:05,955
Well, I think the stuff
I've given you
741
00:28:06,121 --> 00:28:07,256
is worth something extra.
742
00:28:07,423 --> 00:28:08,891
We're not giving away
$50 for nothing.
743
00:28:09,058 --> 00:28:10,187
But I--
744
00:28:10,357 --> 00:28:11,628
Of course, if you don't want
to accept it.
745
00:28:11,793 --> 00:28:13,596
- I'll take it.
- That's better.
746
00:28:13,762 --> 00:28:15,732
It's up to you whether
or not you earn more.
747
00:28:15,897 --> 00:28:18,234
And remember,
we're not easily fooled.
748
00:28:19,367 --> 00:28:20,336
You can depend on me.
749
00:28:20,502 --> 00:28:21,771
Good. Now one thing more
750
00:28:21,936 --> 00:28:24,140
you will send all mail
concerning our business
751
00:28:24,306 --> 00:28:25,374
to Mrs. Mary McLaughlin
752
00:28:25,540 --> 00:28:27,544
One Cascade Road,
Argyle, Scotland
753
00:28:27,709 --> 00:28:29,178
and you will sign
yourself "Sword."
754
00:28:29,344 --> 00:28:30,379
I'll write that down.
755
00:28:30,545 --> 00:28:32,209
No, you better keep it
in your head.
756
00:28:32,381 --> 00:28:33,983
Do you have a telephone?
757
00:28:34,149 --> 00:28:35,852
Yes. Over there.
758
00:28:36,018 --> 00:28:37,454
Thank you.
759
00:28:39,855 --> 00:28:42,859
[dialing]
760
00:28:45,560 --> 00:28:47,096
Hello,
is the doctor there?
761
00:28:47,262 --> 00:28:48,898
Franz Schlager.
762
00:28:49,064 --> 00:28:50,433
Sword.
763
00:28:50,599 --> 00:28:53,403
Mary McLaughlin,
One Cascade Road.
764
00:28:53,569 --> 00:28:55,337
Hello, doctor.
765
00:28:55,504 --> 00:28:58,007
I'll be over at the cafe
within an hour.
766
00:28:58,172 --> 00:28:59,509
Yes, everything is arranged.
767
00:28:59,675 --> 00:29:01,811
The two men I told you about
will be there.
768
00:29:01,977 --> 00:29:03,345
Yes, doctor.
769
00:29:04,211 --> 00:29:06,783
Well, goodbye, Schneider.
770
00:29:07,783 --> 00:29:08,418
Well...
771
00:29:08,584 --> 00:29:09,886
Heil Hitler.
772
00:29:11,386 --> 00:29:13,022
Heil Hitler.
773
00:29:13,189 --> 00:29:14,557
Come, Hilda.
774
00:29:19,195 --> 00:29:20,630
[door opens]
775
00:29:22,597 --> 00:29:24,401
[door closes]
776
00:29:25,667 --> 00:29:28,871
[instrumental music]
777
00:29:32,073 --> 00:29:34,511
There was a time
I even admired Hitler
778
00:29:34,676 --> 00:29:36,613
because I believed
he expressed the resentment
779
00:29:36,778 --> 00:29:38,214
and humiliation
of the German people
780
00:29:38,374 --> 00:29:40,417
against the injustice
after the war.
781
00:29:40,582 --> 00:29:41,884
But now I see only pain
782
00:29:42,049 --> 00:29:43,853
and those emotions
for his own purposes.
783
00:29:44,018 --> 00:29:47,123
What has he not done to all
to want us back to Germany?
784
00:29:47,289 --> 00:29:48,525
He made us appear savages
785
00:29:48,690 --> 00:29:49,792
in the eyes of civilization.
786
00:29:49,958 --> 00:29:51,393
If I were you, Greutzwald
787
00:29:51,560 --> 00:29:53,095
I wouldn't express
such opinions too openly.
788
00:29:53,262 --> 00:29:54,330
It might be dangerous.
789
00:29:54,496 --> 00:29:56,265
But he's perfectly
right, Helldorf.
790
00:29:56,431 --> 00:29:58,100
We mustn't be misled
by men like Kassell.
791
00:29:58,267 --> 00:29:59,569
Eh, Kassell.
792
00:29:59,734 --> 00:30:01,003
Kassell thinks
he can spread the same hatreds
793
00:30:01,169 --> 00:30:02,639
here in America.
794
00:30:02,804 --> 00:30:04,441
We must realize that the
vast majority of Germans here
795
00:30:04,600 --> 00:30:06,576
are ashamed of the black name
we are giving them
796
00:30:06,742 --> 00:30:08,811
and are violently
opposed to these ideas.
797
00:30:08,977 --> 00:30:10,307
Be careful.
Don't talk so loud.
798
00:30:10,479 --> 00:30:11,681
Somebody might hear.
799
00:30:11,847 --> 00:30:12,615
You see?
800
00:30:12,781 --> 00:30:14,016
Right now he's talking
801
00:30:14,182 --> 00:30:15,918
with two of our
most valuable agents
802
00:30:16,084 --> 00:30:18,054
Helldorf, who works in
a big munitions plant
803
00:30:18,220 --> 00:30:19,355
and Walter Westphal.
804
00:30:19,521 --> 00:30:20,690
Now, you understand
I have nothing
805
00:30:20,856 --> 00:30:22,058
against Greutzwald personally
806
00:30:22,223 --> 00:30:23,626
but with
his constant criticism
807
00:30:23,792 --> 00:30:25,828
he's endangering
our success.
808
00:30:26,661 --> 00:30:28,325
Does he know those men
are our agents?
809
00:30:28,497 --> 00:30:29,966
No, of course not.
810
00:30:30,131 --> 00:30:31,901
But he might convince them they
are working for a lost cause.
811
00:30:32,067 --> 00:30:34,537
And in any case, the
party doesn't want criticism
812
00:30:34,703 --> 00:30:36,072
only obedience.
813
00:30:36,238 --> 00:30:37,373
Dr. Kassell
814
00:30:37,539 --> 00:30:39,876
see the gentleman
in the small room
815
00:30:40,042 --> 00:30:41,444
in the rear.
816
00:30:44,779 --> 00:30:46,983
[indistinct chatter]
817
00:30:52,153 --> 00:30:53,289
Please understand that.
818
00:30:53,455 --> 00:30:55,692
I love my fatherland
as much as anyone.
819
00:30:55,857 --> 00:30:57,354
But how can Americans
820
00:30:57,519 --> 00:30:59,429
possibly have decent,
cordial relations
821
00:30:59,594 --> 00:31:01,297
with a regime whose
aim is to destroy
822
00:31:01,463 --> 00:31:03,199
the very best of
German culture?
823
00:31:03,365 --> 00:31:04,734
With a regime
employing methods
824
00:31:04,899 --> 00:31:06,469
that have outraged
our own people?
825
00:31:06,635 --> 00:31:07,770
Good evening, gentlemen.
826
00:31:07,936 --> 00:31:09,138
- Good evening.
- Dr. Kassell.
827
00:31:09,304 --> 00:31:10,367
You know Westphal.
828
00:31:10,539 --> 00:31:11,541
Oh, yes.
How are you, Westphal?
829
00:31:11,706 --> 00:31:12,909
- How do you do?
- May I join you?
830
00:31:13,074 --> 00:31:14,677
- Oh, please do. Sit down.
- Thank you.
831
00:31:14,843 --> 00:31:16,513
Greutzwald and I are
about to get into an argument.
832
00:31:16,678 --> 00:31:17,847
Oh, Greutzwald.
833
00:31:18,012 --> 00:31:20,450
Yes, he and I are
old platform enemies.
834
00:31:20,616 --> 00:31:21,851
One may not
agree with him
835
00:31:22,017 --> 00:31:24,887
but one must respect
his honesty and courage.
836
00:31:25,047 --> 00:31:25,888
Thank you, doctor.
837
00:31:26,054 --> 00:31:27,023
Oh, not at all.
838
00:31:27,188 --> 00:31:28,725
I only wish I could add
discretion to that.
839
00:31:28,890 --> 00:31:30,793
You have called me
an honest man, Dr. Kassell.
840
00:31:30,959 --> 00:31:31,794
Yes.
841
00:31:31,960 --> 00:31:33,229
You see,
I've given a great deal
842
00:31:33,395 --> 00:31:34,464
of thought to what
you said to me
843
00:31:34,629 --> 00:31:35,932
that night of
the legion incident
844
00:31:36,097 --> 00:31:38,200
and I would like very much
to talk it over with you.
845
00:31:38,367 --> 00:31:39,368
Alone.
846
00:31:39,534 --> 00:31:40,837
Of course.
I'd be delighted to.
847
00:31:41,002 --> 00:31:42,400
Well, we are
finished anyway.
848
00:31:42,571 --> 00:31:44,402
Oh, no, no, no. We can go
to the private room.
849
00:31:44,573 --> 00:31:46,242
Yes.
Excuse me, gentlemen.
850
00:31:46,403 --> 00:31:47,944
Thank you.
You see, Greutzwald
851
00:31:48,109 --> 00:31:50,408
we cannot afford to
have any differences...
852
00:31:50,579 --> 00:31:52,281
Greutzwald is right, Max.
853
00:31:52,446 --> 00:31:55,184
Art is becoming so bold
in this country, so outspoken.
854
00:31:55,350 --> 00:31:56,786
Don't be a fool.
855
00:31:56,951 --> 00:31:59,956
Nevertheless, I'm beginning to
wish I weren't mixed up in it.
856
00:32:00,121 --> 00:32:02,925
I wouldn't talk like
that if I were you.
857
00:32:03,091 --> 00:32:05,094
Yes, Greutzwald, it must
be realized that, after all
858
00:32:05,260 --> 00:32:08,130
we need to think as one man
if our cause is to succeed.
859
00:32:08,296 --> 00:32:09,231
Go ahead.
860
00:32:09,398 --> 00:32:10,700
Thank you.
861
00:32:12,533 --> 00:32:14,036
You said we were
going to be alone.
862
00:32:14,202 --> 00:32:16,573
I thought these gentlemen would
help us adjust our differences.
863
00:32:16,738 --> 00:32:17,940
These gentlemen?
864
00:32:18,106 --> 00:32:19,676
Yes. We have instructions
for you, Greutzwald.
865
00:32:19,841 --> 00:32:21,439
You are going back
to Germany.
866
00:32:21,610 --> 00:32:22,879
Why?
867
00:32:23,040 --> 00:32:24,080
What do you mean?
868
00:32:24,246 --> 00:32:25,347
Who are you?
869
00:32:25,514 --> 00:32:26,649
I'm sorry.
I forgot to introduce.
870
00:32:26,814 --> 00:32:28,017
Herr Hintze
and Herr Wildebrandt.
871
00:32:28,182 --> 00:32:31,253
- Members of the Gestapo.
- Gestapo?
872
00:32:31,420 --> 00:32:32,689
Yes, Herr Greutzwald.
873
00:32:32,854 --> 00:32:34,390
Your actions
have become much too dangerous
874
00:32:34,556 --> 00:32:35,592
for you to remain here.
875
00:32:35,757 --> 00:32:36,759
That isn't true.
876
00:32:36,925 --> 00:32:38,060
All I tried to do
was to honestly
877
00:32:38,225 --> 00:32:40,362
point out the dangers
of the wrong policy.
878
00:32:40,529 --> 00:32:42,031
There's room for
honest criticism.
879
00:32:42,196 --> 00:32:44,401
When you became a member of
the national socialist party
880
00:32:44,566 --> 00:32:45,802
you swore allegiance
to the fuhrer
881
00:32:45,967 --> 00:32:47,537
and blind obedience
to party discipline.
882
00:32:47,702 --> 00:32:49,506
I believed in
national socialism
883
00:32:49,671 --> 00:32:50,940
and I trusted our fuhrer.
884
00:32:51,105 --> 00:32:52,609
But I disagree now
that the party is--
885
00:32:52,774 --> 00:32:54,243
No one disagrees
with the party, Greutzwald.
886
00:32:54,408 --> 00:32:56,879
You'll discover that
when you get back to Germany.
887
00:32:57,044 --> 00:32:58,715
But I don't want to
go back to Germany.
888
00:32:58,880 --> 00:33:00,617
I have done nothing. Please!
889
00:33:00,782 --> 00:33:03,252
Please let me go.
You can't do this to me.
890
00:33:03,418 --> 00:33:05,455
We, we are still in America.
891
00:33:05,621 --> 00:33:06,956
I didn't mean
anything wrong.
892
00:33:07,122 --> 00:33:09,058
Please, I don't want
to go back to Germany.
893
00:33:09,224 --> 00:33:11,027
I don't want to
go back to Germany.
894
00:33:11,192 --> 00:33:13,830
I don't want to go
back to Germany! Please Herr--
895
00:33:13,995 --> 00:33:16,494
Please don't send me back!
896
00:33:16,665 --> 00:33:17,734
I haven't done anything!
897
00:33:17,899 --> 00:33:19,368
You can't do this to me.
898
00:33:19,535 --> 00:33:20,770
Let me out of here!
899
00:33:20,935 --> 00:33:22,705
I didn't do anything.
I swear I didn't.
900
00:33:22,871 --> 00:33:24,474
Please don't send me
back to Germany.
901
00:33:24,640 --> 00:33:26,008
You can't do this to me.
902
00:33:26,173 --> 00:33:27,710
You can't!
You have no right.
903
00:33:27,876 --> 00:33:29,912
Oh, please don't send me
back to Germany.
904
00:33:30,078 --> 00:33:31,981
What I'm trying to do
was only...
905
00:33:32,147 --> 00:33:34,651
Don't send me back.
I haven't done...
906
00:33:40,689 --> 00:33:43,359
[dramatic music]
907
00:33:43,525 --> 00:33:45,628
[machine clacking]
908
00:33:57,171 --> 00:33:59,642
- We say goodbye here.
- I can't understand, Karl.
909
00:33:59,808 --> 00:34:01,177
Why you don't let me
go onboard with you.
910
00:34:01,342 --> 00:34:03,112
I'm telling you, I got orders
to keep this trip secret.
911
00:34:03,277 --> 00:34:04,781
I don't want anyone
to see you with me.
912
00:34:04,946 --> 00:34:07,450
- I don't see what--
- Lisa, please do as I ask you.
913
00:34:07,616 --> 00:34:08,918
Goodbye, dear.
And take care of yourself.
914
00:34:09,083 --> 00:34:10,548
I'll write often,
and don't forget
915
00:34:10,719 --> 00:34:12,021
I've gone to Maine for
a month if anyone asks.
916
00:34:12,186 --> 00:34:13,222
- I won't...
- Goodbye.
917
00:34:13,388 --> 00:34:15,758
[foghorn blares]
918
00:34:21,391 --> 00:34:23,966
[indistinct chatter]
919
00:34:33,141 --> 00:34:34,877
[whirring]
920
00:34:38,747 --> 00:34:41,951
[dramatic music]
921
00:34:53,027 --> 00:34:54,531
(male narrator)
Arriving in Germany
922
00:34:54,695 --> 00:34:57,133
Dr. Kassell finds
a totally different fatherland
923
00:34:57,298 --> 00:34:59,101
from the one he left
ten years before.
924
00:34:59,266 --> 00:35:00,970
Following faithfully
the program
925
00:35:01,135 --> 00:35:03,205
of the new bible
of Adolf Hitler, "My Battle"
926
00:35:03,371 --> 00:35:07,009
the Nazi party has created
a new fascist society
927
00:35:07,175 --> 00:35:09,879
based on a devout worship
of the Aryan superman
928
00:35:10,045 --> 00:35:11,581
a new fascist culture
929
00:35:11,745 --> 00:35:14,684
imbued with the glorification
of conquest and war
930
00:35:14,849 --> 00:35:16,152
a fascist system of life
931
00:35:16,317 --> 00:35:18,054
where every man, woman,
and child
932
00:35:18,219 --> 00:35:20,923
must think alike, speak alike,
and do alike
933
00:35:21,088 --> 00:35:22,620
a rigidly censored press
934
00:35:22,789 --> 00:35:25,595
with all news colored by
the ministry of propaganda
935
00:35:25,760 --> 00:35:27,196
a fascist literature
936
00:35:27,362 --> 00:35:29,466
shorn of its greatest writers
and poets
937
00:35:29,631 --> 00:35:31,267
a new religion
938
00:35:31,432 --> 00:35:33,870
ridiculing the brotherhood
and equality of man before God
939
00:35:34,035 --> 00:35:36,439
a fascist economy
with its watchword
940
00:35:36,605 --> 00:35:38,074
"cannons, not butter"
941
00:35:38,239 --> 00:35:40,977
a fascist philosophy
with a supreme command
942
00:35:41,142 --> 00:35:42,912
blind obedience
to the fuhrer.
943
00:35:43,078 --> 00:35:44,814
For six long centuries
944
00:35:44,979 --> 00:35:46,382
men throughout the world
945
00:35:46,547 --> 00:35:47,784
have fought their way
out of the dark ages
946
00:35:47,949 --> 00:35:49,285
of medieval barbarism
947
00:35:49,446 --> 00:35:50,887
but in six short years
948
00:35:51,052 --> 00:35:53,055
Hitler's Nazis cast
their ominous shadow
949
00:35:53,222 --> 00:35:54,424
over the entire Earth.
950
00:35:54,589 --> 00:35:57,226
[band music]
951
00:35:59,494 --> 00:36:00,497
Inspiring.
952
00:36:00,662 --> 00:36:02,765
Positively inspiring.
953
00:36:02,931 --> 00:36:04,834
Makes one proud
to be a German.
954
00:36:04,999 --> 00:36:07,236
Your enthusiasm
is reassuring.
955
00:36:07,402 --> 00:36:09,972
But not unexpected,
I hope.
956
00:36:10,138 --> 00:36:11,240
No.
957
00:36:11,405 --> 00:36:13,342
You have done excellent work
in the United States
958
00:36:13,508 --> 00:36:14,611
for the party, Herr Doctor.
959
00:36:14,776 --> 00:36:15,812
Thank you.
960
00:36:15,977 --> 00:36:17,614
Thank you very much,
Your Excellency.
961
00:36:17,779 --> 00:36:18,981
That's all.
962
00:36:20,516 --> 00:36:22,118
Dr. Kassell
963
00:36:22,283 --> 00:36:24,186
we have decided
to place you in charge
964
00:36:24,351 --> 00:36:27,924
of all national socialistic
activity in the United States.
965
00:36:28,089 --> 00:36:30,326
I am deeply honored,
Your Excellency.
966
00:36:30,492 --> 00:36:31,761
And I only hope that--
967
00:36:31,926 --> 00:36:34,130
There will be a slight change
in our methods.
968
00:36:34,296 --> 00:36:35,364
From now on
969
00:36:35,529 --> 00:36:38,200
national socialism
in the United States
970
00:36:38,365 --> 00:36:40,336
must dress itself
in the American flag.
971
00:36:40,502 --> 00:36:43,005
It must appear to be
a defense of Americanism
972
00:36:43,171 --> 00:36:45,241
but at the same time,
our aim must always be
973
00:36:45,406 --> 00:36:47,677
to discredit conditions
there in the United States
974
00:36:47,843 --> 00:36:51,881
and in this way, make life in
Germany admired and wished for.
975
00:36:52,046 --> 00:36:54,784
Racial and religious hatreds
must be fostered
976
00:36:54,949 --> 00:36:57,253
on the basis of
American Aryanism.
977
00:36:58,152 --> 00:37:00,657
Class hatreds
must be encouraged
978
00:37:00,822 --> 00:37:02,091
in such a way that labor
979
00:37:02,257 --> 00:37:03,693
and the middle classes
will become confused
980
00:37:03,859 --> 00:37:05,261
and antagonistic.
981
00:37:06,695 --> 00:37:08,465
In the ensuing chaos
982
00:37:08,625 --> 00:37:10,600
we will be able
to take control.
983
00:37:10,765 --> 00:37:13,803
But that will take tremendous
sums of money and propaganda.
984
00:37:13,968 --> 00:37:15,505
The money will be provided.
985
00:37:16,872 --> 00:37:19,341
From now on, German boats
touching American ports
986
00:37:19,507 --> 00:37:21,844
will carry three times as much
propaganda material.
987
00:37:22,010 --> 00:37:25,081
Deliver it to our agents
in the United States.
988
00:37:25,247 --> 00:37:26,416
Look.
989
00:37:26,581 --> 00:37:29,819
The United States will be
divided into three parts
990
00:37:29,984 --> 00:37:31,954
each to have
a provincial leader.
991
00:37:32,887 --> 00:37:34,857
One will be stationed
in New York
992
00:37:35,024 --> 00:37:36,926
one in Chicago
993
00:37:37,092 --> 00:37:38,895
one in Los Angeles.
994
00:37:40,094 --> 00:37:42,198
You will be given the names
of all our agents
995
00:37:42,363 --> 00:37:45,201
and you will coordinate
all their activities.
996
00:37:45,367 --> 00:37:47,003
You will see to it
that every city
997
00:37:47,168 --> 00:37:48,871
town, village
in the United States
998
00:37:49,037 --> 00:37:51,207
is provided with
our propaganda material.
999
00:37:51,372 --> 00:37:54,043
So, from now on
your watchword will be
1000
00:37:54,210 --> 00:37:56,413
"America for Americans."
1001
00:37:56,578 --> 00:37:57,847
But never forget that
1002
00:37:58,012 --> 00:38:00,049
national socialism
is the hammer
1003
00:38:01,015 --> 00:38:02,318
not the anvil.
1004
00:38:03,550 --> 00:38:06,589
This new Americanism
is a formless iron...
1005
00:38:07,723 --> 00:38:10,627
...that we will beat
into another swastika.
1006
00:38:10,792 --> 00:38:13,430
[dramatic music]
1007
00:38:13,589 --> 00:38:16,098
(male narrator)
Nazi propaganda
printed in huge quantities
1008
00:38:16,264 --> 00:38:17,834
by the power presses
in Germany
1009
00:38:17,999 --> 00:38:20,503
carefully devised to fit
the official German concept
1010
00:38:20,669 --> 00:38:22,204
of mass stupidity
1011
00:38:22,369 --> 00:38:24,574
constitutes heavy cargoes
aboard German freighters
1012
00:38:24,734 --> 00:38:26,308
en route to the United States.
1013
00:38:26,474 --> 00:38:29,078
They are designed to alter
the fundamental ideas
1014
00:38:29,243 --> 00:38:31,414
of a kindly
and liberty-loving people.
1015
00:38:31,578 --> 00:38:34,316
This material is shipped
directly to American ports
1016
00:38:34,482 --> 00:38:36,853
unloaded with great secrecy,
put on trucks
1017
00:38:37,018 --> 00:38:39,589
and generally prepared
for wholesale distribution
1018
00:38:39,755 --> 00:38:41,157
throughout the United States
1019
00:38:41,322 --> 00:38:43,159
to New York, Boston,
and New Orleans.
1020
00:38:43,324 --> 00:38:45,428
To the vast midwestern
agricultural districts
1021
00:38:45,594 --> 00:38:47,664
of Minnesota, Illinois,
and Wisconsin.
1022
00:38:47,829 --> 00:38:49,666
To the coast cities of
San Francisco
1023
00:38:49,831 --> 00:38:51,267
Seattle, and Los Angeles.
1024
00:38:51,432 --> 00:38:53,169
To the great manufacturing
centers of Chicago
1025
00:38:53,335 --> 00:38:54,971
St. Louis, and Detroit.
1026
00:38:55,131 --> 00:38:56,873
To the great wheat centers
of Kansas City
1027
00:38:57,038 --> 00:38:58,107
Minneapolis,
and Saint Paul.
1028
00:38:58,273 --> 00:38:59,709
Huge shipments
1029
00:38:59,874 --> 00:39:02,479
a deluge of vitriolic,
scurrilous propaganda
1030
00:39:02,644 --> 00:39:03,980
circulated by the Nazis
1031
00:39:04,145 --> 00:39:05,515
and certain
American sympathizers
1032
00:39:05,680 --> 00:39:07,750
ready to violate
the basic principles
1033
00:39:07,916 --> 00:39:09,552
of their American citizenship.
1034
00:39:09,717 --> 00:39:10,987
Aided by the disgruntled
1035
00:39:11,152 --> 00:39:12,755
the dishonest,
and the disloyal
1036
00:39:12,921 --> 00:39:14,290
an intensive campaign
1037
00:39:14,455 --> 00:39:16,292
is launched to create
mass sympathy
1038
00:39:16,457 --> 00:39:18,928
for the doctrines glorifying
hatred and brute force.
1039
00:39:19,094 --> 00:39:22,298
[dramatic music]
1040
00:39:39,046 --> 00:39:41,150
[whirring]
1041
00:39:41,315 --> 00:39:43,052
The stream of Nazi propaganda
1042
00:39:43,217 --> 00:39:44,654
insidiously attempts
to penetrate
1043
00:39:44,819 --> 00:39:46,923
every nerve
and fiber of American life
1044
00:39:47,088 --> 00:39:48,691
inciting racial prejudice
1045
00:39:48,856 --> 00:39:50,392
ridiculing democracy
1046
00:39:50,558 --> 00:39:52,662
striving to shatter
that attitude of tolerance
1047
00:39:52,827 --> 00:39:54,230
and respect for minority rights
1048
00:39:54,395 --> 00:39:56,633
which entitle people
to consider themselves
1049
00:39:56,798 --> 00:39:57,934
as civilized human beings
1050
00:39:58,099 --> 00:39:59,769
while other forces
1051
00:39:59,934 --> 00:40:01,899
fostered by the long arm of
the Nazi intelligence service
1052
00:40:02,070 --> 00:40:05,341
are at work in centers of
the United States defense.
1053
00:40:06,841 --> 00:40:09,011
[airplanes droning]
1054
00:40:13,481 --> 00:40:16,986
Well, Werner, it's getting
so I hate to go home.
1055
00:40:17,151 --> 00:40:19,656
Bills, bills,
and more bills.
1056
00:40:19,816 --> 00:40:22,024
And Helen after me
all the time.
1057
00:40:22,190 --> 00:40:23,960
Seems I can never
get ahead.
1058
00:40:24,125 --> 00:40:25,161
Sure don't make
much money
1059
00:40:25,327 --> 00:40:27,029
working for the fatherland.
1060
00:40:27,195 --> 00:40:28,998
Hey, maybe you ought
to try to get back
1061
00:40:29,164 --> 00:40:30,767
to teaching German at night.
1062
00:40:30,932 --> 00:40:32,101
There's no money
in that.
1063
00:40:32,267 --> 00:40:33,570
[car horn honks]
1064
00:40:36,905 --> 00:40:38,475
What's happenin'?
1065
00:40:38,639 --> 00:40:40,410
It's Colonel Austin, commander
of Fort Colton, and his aides.
1066
00:40:40,575 --> 00:40:43,179
They're being flown down
to Washington on a transport.
1067
00:40:43,340 --> 00:40:44,414
I see.
1068
00:40:44,579 --> 00:40:47,884
Say, wouldn't an officer
in charge of the fort
1069
00:40:48,049 --> 00:40:49,852
have mobilization plans
for this area?
1070
00:40:50,018 --> 00:40:51,854
Oh, I guess he would.
1071
00:40:52,020 --> 00:40:53,790
I think I know
how to get $2,000.
1072
00:40:53,956 --> 00:40:54,891
What?
1073
00:40:55,056 --> 00:40:57,059
It's terrific.
It's daring.
1074
00:40:57,225 --> 00:40:59,295
What's daring?
What are you talking about?
1075
00:40:59,461 --> 00:41:00,863
I don't trust
that Schlager.
1076
00:41:01,028 --> 00:41:02,331
He'll not only
take the credit
1077
00:41:02,496 --> 00:41:04,501
but he'll probably gyp me
out of the money, too.
1078
00:41:04,666 --> 00:41:05,735
What money?
1079
00:41:05,895 --> 00:41:07,904
Money for
the mobilization plans.
1080
00:41:08,069 --> 00:41:10,139
But I won't give him
a chance to gyp me.
1081
00:41:10,305 --> 00:41:11,908
I'm going to write
to Germany directly.
1082
00:41:12,074 --> 00:41:13,576
That's what I'll do.
1083
00:41:13,740 --> 00:41:16,746
I hope I haven't forgotten that
woman's address in Scotland.
1084
00:41:24,019 --> 00:41:25,722
[doorbell rings]
1085
00:41:28,156 --> 00:41:29,325
Good morning,
Mrs. McLaughlin.
1086
00:41:29,491 --> 00:41:31,461
- Morning.
- Nice mail, as usual.
1087
00:41:31,626 --> 00:41:33,062
There's
an interesting stamp.
1088
00:41:33,227 --> 00:41:35,131
- Japanese, isn't it?
- Yes.
1089
00:41:35,297 --> 00:41:36,599
What is it, please?
1090
00:41:36,765 --> 00:41:38,100
You Mrs. McLaughlin?
1091
00:41:38,266 --> 00:41:39,969
- Yes.
- May we come in?
1092
00:41:40,136 --> 00:41:41,303
Why? Who are you?
1093
00:41:41,469 --> 00:41:42,772
British military intelligence.
1094
00:41:42,938 --> 00:41:44,173
You're under arrest.
1095
00:41:45,206 --> 00:41:47,376
(male narrator)
Because of
a postman's curiosity
1096
00:41:47,542 --> 00:41:49,145
British military intelligence
1097
00:41:49,310 --> 00:41:52,314
discovers Mrs. McLaughlin
is the European post office
1098
00:41:52,480 --> 00:41:53,750
for a Nazi spy ring
1099
00:41:53,915 --> 00:41:55,652
that spreads over
the whole world
1100
00:41:55,816 --> 00:41:57,454
and it finds a letter that
sends a British official
1101
00:41:57,619 --> 00:41:59,288
to the transatlantic telephone.
1102
00:41:59,449 --> 00:42:00,723
Yes.
1103
00:42:00,889 --> 00:42:02,625
And your Colonel Austin
is to be instructed to appear
1104
00:42:02,791 --> 00:42:04,627
at a secret emergency
staff meeting
1105
00:42:04,793 --> 00:42:06,629
and to bring with him
all mobilization
1106
00:42:06,795 --> 00:42:08,064
and coast defense plans.
1107
00:42:08,229 --> 00:42:09,832
Once in the room,
he's to be attacked.
1108
00:42:09,998 --> 00:42:11,167
Killed, if necessary.
1109
00:42:11,333 --> 00:42:12,969
And the plans stolen.
1110
00:42:13,134 --> 00:42:14,837
The letter is signed "Sword."
1111
00:42:15,003 --> 00:42:17,306
[dramatic music]
1112
00:42:17,472 --> 00:42:19,609
As soon as British military
intelligence called
1113
00:42:19,775 --> 00:42:21,277
we went to work trying
to find this fellow
1114
00:42:21,443 --> 00:42:22,445
who signed himself Sword.
1115
00:42:22,610 --> 00:42:24,080
Did you have
anything to go by?
1116
00:42:24,245 --> 00:42:25,882
- We thought so then.
- How long ago was that?
1117
00:42:26,047 --> 00:42:27,517
About three weeks ago.
1118
00:42:27,682 --> 00:42:29,351
Sword identified
himself in this letter
1119
00:42:29,518 --> 00:42:31,253
as a former army officer.
1120
00:42:31,419 --> 00:42:33,490
With important connections
at Monroe Field.
1121
00:42:33,655 --> 00:42:35,091
All right.
What then?
1122
00:42:35,257 --> 00:42:36,726
We went to work immediately.
1123
00:42:36,892 --> 00:42:38,961
Got a line on every officer
or person of any influence
1124
00:42:39,127 --> 00:42:40,530
at Monroe Field.
1125
00:42:40,694 --> 00:42:43,032
We did everything else we
could think of, but got nowhere.
1126
00:42:43,198 --> 00:42:45,402
That's why I'm asking the FBI
to take over this case.
1127
00:42:45,567 --> 00:42:47,604
We've got to find
this fellow Sword.
1128
00:42:47,763 --> 00:42:49,872
(male #1)
You see, that's a bit out
of our line, Major Williams.
1129
00:42:50,038 --> 00:42:51,340
As far as I know, the FBI
1130
00:42:51,505 --> 00:42:53,109
has never done
any counterespionage work.
1131
00:42:53,274 --> 00:42:55,645
Well, somebody's
got to do it. I can't.
1132
00:42:55,811 --> 00:42:57,279
The whole staff
of the United States
1133
00:42:57,445 --> 00:42:58,715
military intelligence service
1134
00:42:58,880 --> 00:43:01,078
in the New York area
consists of myself
1135
00:43:01,249 --> 00:43:02,519
and one assistant.
1136
00:43:02,684 --> 00:43:04,020
I don't suppose
the government thinks
1137
00:43:04,185 --> 00:43:05,187
the intelligence service is
1138
00:43:05,353 --> 00:43:06,656
very necessary in peacetimes.
1139
00:43:06,821 --> 00:43:08,591
That's what's so strange
about all of this.
1140
00:43:08,756 --> 00:43:09,959
You'd think from
the number of spies
1141
00:43:10,125 --> 00:43:11,088
they've been sending over here
1142
00:43:11,260 --> 00:43:12,261
that we're at war with Germany.
1143
00:43:12,427 --> 00:43:14,697
On the contrary, it looks more
1144
00:43:14,862 --> 00:43:16,799
as if Germany
were at war with us.
1145
00:43:16,965 --> 00:43:19,536
Nazi Bunds meeting
all over the nation
1146
00:43:19,701 --> 00:43:21,571
openly training men
for street fights
1147
00:43:21,736 --> 00:43:23,540
teaching them
how to use guns and bayonets.
1148
00:43:23,705 --> 00:43:25,908
The whole country's swamped
with Nazi propaganda
1149
00:43:26,074 --> 00:43:27,343
fresh from Germany.
1150
00:43:27,509 --> 00:43:29,045
Tie the two together.
1151
00:43:29,210 --> 00:43:30,747
It looks as if
the storm troopers
1152
00:43:30,912 --> 00:43:34,083
are training to finish off
what the propaganda starts.
1153
00:43:34,249 --> 00:43:36,085
It's a new kind of war
1154
00:43:36,252 --> 00:43:37,386
but it's still war.
1155
00:43:37,553 --> 00:43:39,388
Well, how does espionage
fit into that?
1156
00:43:39,555 --> 00:43:41,791
Well, uh, just look
at this letter.
1157
00:43:41,956 --> 00:43:44,293
The man who wrote this
is obviously a German
1158
00:43:44,459 --> 00:43:45,795
but he's not
a professional spy.
1159
00:43:45,961 --> 00:43:47,630
Well, we couldn't find
anything about him.
1160
00:43:47,796 --> 00:43:49,632
Well, perhaps you didn't look
in the right place.
1161
00:43:49,792 --> 00:43:51,033
Got any ideas, Renard?
1162
00:43:51,198 --> 00:43:52,835
Yes. I'd look into
every bund
1163
00:43:53,000 --> 00:43:55,371
and pro-Nazi organization
around these parts.
1164
00:43:55,536 --> 00:43:59,075
I told you I thought
this man is an amateur.
1165
00:43:59,240 --> 00:44:01,343
If he is,
why did he become a spy?
1166
00:44:01,508 --> 00:44:03,913
Well, because he's been
listening to speeches
1167
00:44:04,078 --> 00:44:05,347
and reading pamphlets
1168
00:44:05,513 --> 00:44:07,484
about Nazi Germany
and believing them.
1169
00:44:07,648 --> 00:44:10,319
Unfortunately, there are
thousands like him in America.
1170
00:44:10,486 --> 00:44:12,689
Half-witted,
hysterical crackpots
1171
00:44:12,849 --> 00:44:14,223
who go Hitler-happy
1172
00:44:14,388 --> 00:44:16,258
from overindulgence
in propaganda
1173
00:44:16,418 --> 00:44:18,661
that makes them believe
that they're supermen.
1174
00:44:20,128 --> 00:44:21,598
American Nazi organizations.
1175
00:44:21,763 --> 00:44:24,801
That's where we'll find your man
sword, Major Williams.
1176
00:44:24,966 --> 00:44:26,302
If we ever find him.
1177
00:44:26,468 --> 00:44:29,472
[bugle music]
1178
00:44:38,947 --> 00:44:41,050
[band music]
1179
00:44:41,216 --> 00:44:44,320
[crowd cheering]
1180
00:44:48,455 --> 00:44:51,661
(all)
Heil! Heil Heil Heil!
1181
00:45:12,146 --> 00:45:13,583
[indistinct shouts]
1182
00:45:19,053 --> 00:45:20,623
Attention!
1183
00:45:20,783 --> 00:45:21,991
Eyes right!
1184
00:45:22,157 --> 00:45:23,560
Up!
1185
00:45:28,897 --> 00:45:31,534
You see, this is the type
of German-American youth
1186
00:45:31,700 --> 00:45:33,736
we are striving to develop.
1187
00:45:33,902 --> 00:45:35,705
- Your name?
- Gottfried Simmons, sir.
1188
00:45:35,871 --> 00:45:37,139
- Rank?
- Squad leader.
1189
00:45:37,305 --> 00:45:38,641
Order service youth, troop C.
1190
00:45:38,807 --> 00:45:40,109
Do you subscribe
to the principles
1191
00:45:40,275 --> 00:45:41,578
of our glorious fuhrer?
1192
00:45:41,743 --> 00:45:43,345
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1193
00:45:43,511 --> 00:45:45,515
- Very good.
- Thank you, sir.
1194
00:45:47,014 --> 00:45:48,245
Attention!
1195
00:45:48,417 --> 00:45:49,852
Eyes left!
1196
00:45:50,019 --> 00:45:51,248
Up!
1197
00:45:55,023 --> 00:45:57,293
What are the ideals
of German womanhood?
1198
00:45:57,459 --> 00:45:58,828
To be of service
to our fuhrer.
1199
00:45:58,994 --> 00:46:00,396
To be the custodian
of our children
1200
00:46:00,562 --> 00:46:02,064
until he should
call them to arms.
1201
00:46:02,231 --> 00:46:03,433
Very good.
1202
00:46:04,732 --> 00:46:06,636
No German abroad
may forget that he is
1203
00:46:06,802 --> 00:46:08,838
always and everywhere
a piece of Germany.
1204
00:46:09,004 --> 00:46:11,508
We must warn
the so-called democracies
1205
00:46:11,673 --> 00:46:13,175
that the fatherland
is not only ready
1206
00:46:13,341 --> 00:46:15,978
but strong enough to protect
Germans all over the world.
1207
00:46:16,144 --> 00:46:19,015
And to you, the national
socialist youth of America
1208
00:46:19,180 --> 00:46:22,919
I bring directly the hearty
greetings of our beloved fuhrer
1209
00:46:23,085 --> 00:46:24,053
Adolf Hitler.
1210
00:46:24,219 --> 00:46:27,284
Heil! Heil! Heil!
1211
00:46:27,455 --> 00:46:28,825
- [cheering]
- [whistle blows]
1212
00:46:28,991 --> 00:46:30,993
[drumbeats]
1213
00:46:32,461 --> 00:46:35,665
[band music]
1214
00:47:11,466 --> 00:47:12,735
My congratulations, Kranz.
1215
00:47:12,901 --> 00:47:14,737
It makes me feel
I'm really in Berlin.
1216
00:47:14,902 --> 00:47:16,333
You should begin to train them
1217
00:47:16,504 --> 00:47:18,140
with rifles
and revolvers, Kranz.
1218
00:47:18,307 --> 00:47:19,676
They are trained.
1219
00:47:26,748 --> 00:47:29,952
[instrumental music]
1220
00:47:38,227 --> 00:47:39,295
You can go in now.
1221
00:47:39,461 --> 00:47:41,130
Thank you. Come, Westphal.
1222
00:47:54,175 --> 00:47:56,278
Can you tell me
if Franz Schlager is here?
1223
00:47:56,444 --> 00:47:59,215
- Who wants to see him?
- Tell him Kurt Schneider.
1224
00:47:59,381 --> 00:48:01,378
Sit down, I'll let you know.
1225
00:48:02,884 --> 00:48:05,622
Tell Schlager there's
a Kurt Schneider out here.
1226
00:48:12,194 --> 00:48:13,262
Glass of beer.
1227
00:48:13,428 --> 00:48:15,064
I've been up all last night
1228
00:48:15,230 --> 00:48:16,499
getting this finished.
1229
00:48:16,665 --> 00:48:18,535
Man to see you.
His name is Schneider.
1230
00:48:18,700 --> 00:48:19,969
Who, Schneider?
1231
00:48:20,134 --> 00:48:22,004
- Tell him to wait.
- Yes, sir.
1232
00:48:22,169 --> 00:48:24,874
I told you, Helldorf
is one of our most capable men.
1233
00:48:25,040 --> 00:48:26,976
Now, with the Zenith
Munitions Corporation
1234
00:48:27,143 --> 00:48:28,210
in New Jersey.
1235
00:48:28,377 --> 00:48:29,407
You realize, gentlemen
1236
00:48:29,578 --> 00:48:30,813
there have been so many changes
1237
00:48:30,978 --> 00:48:33,182
in American anti-aircraft
guns since last year.
1238
00:48:33,348 --> 00:48:34,684
But I was first to work
1239
00:48:34,849 --> 00:48:36,586
on the ground-up helping them.
1240
00:48:36,750 --> 00:48:39,155
(Hintze)
Of course, you didn't construct
this at your factory.
1241
00:48:39,320 --> 00:48:41,290
No, I had to remember
each little part
1242
00:48:41,456 --> 00:48:42,825
as the work progressed.
1243
00:48:42,991 --> 00:48:45,294
I fit them all together
at home every night.
1244
00:48:45,461 --> 00:48:47,163
Excellent piece of workmanship.
1245
00:48:47,328 --> 00:48:48,998
(Helldorf)
And you will observe
the perfect timing
1246
00:48:49,165 --> 00:48:50,132
of the mechanism.
1247
00:48:50,299 --> 00:48:51,901
Constructed to exact scale.
1248
00:48:52,067 --> 00:48:54,571
Our air ministry will have
to express its appreciation
1249
00:48:54,736 --> 00:48:56,639
of American inventive genius.
1250
00:48:56,804 --> 00:48:58,408
Miss Kleinhauer,
I want you to be very careful
1251
00:48:58,573 --> 00:48:59,642
handling his model en route.
1252
00:48:59,808 --> 00:49:01,277
Don't worry, doctor
1253
00:49:01,443 --> 00:49:02,645
Hilda is absolutely trustworthy.
1254
00:49:02,811 --> 00:49:04,113
Schlager, when you
turn this over
1255
00:49:04,278 --> 00:49:06,082
to Captain-Lieutenant Straubel
in Hamburg
1256
00:49:06,247 --> 00:49:08,317
I want you to give due credit
to our friend Helldorf.
1257
00:49:08,483 --> 00:49:09,652
My sincere thanks, Herr doctor.
1258
00:49:09,817 --> 00:49:11,087
Now regarding you, Westphal.
1259
00:49:11,252 --> 00:49:13,890
Uh, Westphal is with the...
In Long Island.
1260
00:49:14,055 --> 00:49:15,453
I heard your plant
is turning out
1261
00:49:15,623 --> 00:49:17,393
a new-type supercharger
for pursuit ships.
1262
00:49:17,559 --> 00:49:18,661
Yes, we are.
1263
00:49:18,826 --> 00:49:20,229
How soon can we get
the blueprints?
1264
00:49:20,396 --> 00:49:21,498
I don't know.
1265
00:49:21,663 --> 00:49:23,032
They're very closely guarded.
1266
00:49:23,198 --> 00:49:24,333
It's very dangerous.
1267
00:49:24,500 --> 00:49:25,568
What's the matter
with you, Westphal?
1268
00:49:25,733 --> 00:49:27,303
- Are you afraid?
- Yes.
1269
00:49:27,469 --> 00:49:28,738
What if I should get caught?
1270
00:49:28,904 --> 00:49:30,339
You'll be properly protected.
1271
00:49:30,506 --> 00:49:32,108
But Dr. Kassell, I have a wife,
1272
00:49:32,273 --> 00:49:34,210
- two children.
- They should be proud of you.
1273
00:49:34,375 --> 00:49:36,278
But you don't understand.
They are Americans.
1274
00:49:36,444 --> 00:49:38,748
They'd consider me a traitor
instead of being proud.
1275
00:49:38,913 --> 00:49:41,283
Well, what do you want?
Come to the point.
1276
00:49:41,450 --> 00:49:44,253
Uh, I want to quit.
1277
00:49:44,418 --> 00:49:47,724
I want to wash my hands
of all this business.
1278
00:49:47,889 --> 00:49:51,160
Are you serious
about this statement, Westphal?
1279
00:49:52,394 --> 00:49:53,596
Well, I...
1280
00:49:53,761 --> 00:49:55,064
Now, Westphal,
have you ever heard
1281
00:49:55,229 --> 00:49:57,166
of an organization
known as the Gestapo?
1282
00:50:00,168 --> 00:50:01,438
Gestapo?
1283
00:50:01,602 --> 00:50:03,272
I think, gentlemen,
we don't need to be concerned
1284
00:50:03,439 --> 00:50:05,007
about our friend Westphal.
1285
00:50:06,442 --> 00:50:08,478
No. Of course not.
1286
00:50:08,644 --> 00:50:09,812
I don't know.
1287
00:50:09,978 --> 00:50:11,681
I didn't know what I was saying.
1288
00:50:11,846 --> 00:50:13,783
No, of course you didn't.
1289
00:50:13,949 --> 00:50:16,252
I really didn't mean
anything by it.
1290
00:50:17,352 --> 00:50:18,455
I'm very sorry.
1291
00:50:18,620 --> 00:50:20,322
Quite all right.
1292
00:50:20,489 --> 00:50:22,391
We'll forget it this time.
1293
00:50:22,558 --> 00:50:24,126
Here, have a beer.
1294
00:50:24,293 --> 00:50:25,662
Thank you.
1295
00:50:27,662 --> 00:50:29,632
Schlager, you may inform
Captain-Lieutenant Straubel
1296
00:50:29,798 --> 00:50:30,967
that you have the blueprints
1297
00:50:31,132 --> 00:50:32,635
not later than
by your next trip.
1298
00:50:32,801 --> 00:50:33,903
I will, Herr Doctor.
1299
00:50:34,068 --> 00:50:34,937
That man Schneider
is still here.
1300
00:50:35,103 --> 00:50:36,606
He asked me to remind you.
1301
00:50:36,772 --> 00:50:39,008
Oh, yes, I'm coming.
Excuse me, gentlemen.
1302
00:50:42,578 --> 00:50:43,813
Where is he?
1303
00:50:43,979 --> 00:50:45,882
He's sitting over there,
Herr Schlager.
1304
00:50:47,148 --> 00:50:49,719
- You wanted to see me?
- Yes, I...
1305
00:50:49,885 --> 00:50:52,188
I wanted to know if Schuler
gave you any message for me.
1306
00:50:52,353 --> 00:50:53,890
Well, you have
your instructions already.
1307
00:50:54,055 --> 00:50:55,792
Yes, but I thought
he might have given you
1308
00:50:55,957 --> 00:50:57,193
a personal message for me.
1309
00:50:57,358 --> 00:50:59,228
An answer to the letter
I wrote him.
1310
00:50:59,393 --> 00:51:01,363
- You wrote him a letter?
- Yes, to his Scotland address.
1311
00:51:01,530 --> 00:51:02,499
Quiet.
1312
00:51:02,664 --> 00:51:03,700
What will it be, Herr Schlager?
1313
00:51:03,865 --> 00:51:05,502
- Two beers.
- Yes, sir.
1314
00:51:06,567 --> 00:51:09,606
Be more discreet mentioning
names in public places.
1315
00:51:09,771 --> 00:51:11,307
What was your letter about?
1316
00:51:11,473 --> 00:51:12,875
It was a scheme I worked out.
1317
00:51:13,040 --> 00:51:14,744
It could hold up
the mobilization schedules
1318
00:51:14,910 --> 00:51:16,312
and coast defense plans.
1319
00:51:16,477 --> 00:51:19,616
By kidnapping a certain
important army officer.
1320
00:51:19,781 --> 00:51:21,117
Kidnap?
1321
00:51:21,283 --> 00:51:22,184
Here you are.
1322
00:51:22,351 --> 00:51:23,319
Thank you.
1323
00:51:23,485 --> 00:51:24,754
Well, did you get to him?
1324
00:51:24,920 --> 00:51:25,988
No, I didn't even start.
1325
00:51:26,154 --> 00:51:27,757
I was waiting to hear from...
1326
00:51:27,922 --> 00:51:29,587
Well, you know, to get his okay
1327
00:51:29,758 --> 00:51:30,927
and how much they'd paid for it.
1328
00:51:31,092 --> 00:51:32,562
Always worrying about money.
1329
00:51:32,722 --> 00:51:34,464
Don't you see?
My wife is going to have a baby.
1330
00:51:34,629 --> 00:51:36,098
I've got to get some real money.
1331
00:51:36,264 --> 00:51:37,567
Then you better forget
these crazy schemes
1332
00:51:37,732 --> 00:51:38,901
about kidnapping
1333
00:51:39,066 --> 00:51:40,470
and concentrate
on our instructions.
1334
00:51:40,634 --> 00:51:42,872
For instance, we could use
some American passports.
1335
00:51:43,037 --> 00:51:44,306
- Passports?
- Yes. We need them
1336
00:51:44,472 --> 00:51:46,509
for our agents
going to South America.
1337
00:51:46,675 --> 00:51:47,777
You mean blank passports?
1338
00:51:47,942 --> 00:51:49,879
Any kind, old ones, expired ones
1339
00:51:50,044 --> 00:51:51,714
we'll fix 'em up, only, get some
1340
00:51:51,880 --> 00:51:53,783
we'll pay you $5 extra
for each one.
1341
00:51:53,948 --> 00:51:57,286
Now remember, I expect something
for that $50 a month.
1342
00:51:57,453 --> 00:51:59,722
- Sure.
- Bye, Schneider.
1343
00:52:04,793 --> 00:52:07,063
[telephone ringing]
1344
00:52:07,228 --> 00:52:09,566
Passport division,
Harrison speaking.
1345
00:52:09,731 --> 00:52:11,434
Yes.
1346
00:52:11,600 --> 00:52:12,769
Who?
1347
00:52:12,934 --> 00:52:15,538
Harold Mitchell,
undersecretary of state.
1348
00:52:15,704 --> 00:52:16,973
Yes, I'm here in New York.
1349
00:52:17,139 --> 00:52:18,741
It's a confidential trip.
1350
00:52:18,907 --> 00:52:20,309
Now there's something
quite important.
1351
00:52:20,475 --> 00:52:22,011
I need 35 blank passports
1352
00:52:22,176 --> 00:52:23,746
delivered to me immediately here
1353
00:52:23,912 --> 00:52:25,782
at the Hotel Atlanta
as quickly as possible.
1354
00:52:25,947 --> 00:52:29,519
Mr. Harold Mitchell, yes.
1355
00:52:29,685 --> 00:52:32,154
Hotel Atlanta.
1356
00:52:32,319 --> 00:52:34,824
But Mr. Mitchell, this is
rather an unusual request.
1357
00:52:34,989 --> 00:52:36,559
I'm afraid I'll have
to check back with you.
1358
00:52:36,725 --> 00:52:37,827
I have no time to waste.
1359
00:52:37,992 --> 00:52:39,328
This is state department
business!
1360
00:52:39,493 --> 00:52:41,130
Send those passports
over immediately!
1361
00:52:41,295 --> 00:52:43,032
I want those delivered
in half an hour at the latest!
1362
00:52:43,197 --> 00:52:46,969
Yes, Mr. Mitchell,
I'll... send them right over.
1363
00:53:04,920 --> 00:53:06,489
Hello?
1364
00:53:06,655 --> 00:53:08,357
Extension 615.
1365
00:53:09,558 --> 00:53:11,060
Passport division?
1366
00:53:11,226 --> 00:53:13,062
Uh, this is Mr. Mitchell again.
1367
00:53:13,227 --> 00:53:15,164
I've just decided,
if it's too much trouble
1368
00:53:15,330 --> 00:53:17,434
I'll get those passports
in Washington myself tomorrow.
1369
00:53:17,598 --> 00:53:20,236
Oh, it's perfectly all right,
Mr. Mitchell, no trouble at all.
1370
00:53:20,401 --> 00:53:22,304
I'll have those passports
delivered for you
1371
00:53:22,470 --> 00:53:23,440
in half an hour.
1372
00:53:23,605 --> 00:53:25,274
Yes, Hotel Atlanta.
1373
00:53:25,440 --> 00:53:26,609
No trouble at all.
1374
00:53:26,775 --> 00:53:28,144
Goodbye, sir.
1375
00:53:31,146 --> 00:53:33,983
Get me the police department.
The alien squad.
1376
00:53:34,144 --> 00:53:35,317
Yes.
1377
00:53:44,459 --> 00:53:45,762
Can I help you, sir?
1378
00:53:45,927 --> 00:53:48,264
Why, yes, I was just
wondering if, uh...
1379
00:53:48,430 --> 00:53:49,632
[telephone rings]
1380
00:53:49,798 --> 00:53:51,300
Excuse me.
1381
00:53:51,466 --> 00:53:53,235
Hotel Atlanta,
room clerk speaking.
1382
00:53:53,402 --> 00:53:55,638
Yes, sir, I understand exactly.
1383
00:53:55,804 --> 00:53:57,306
Just a second, I'll see.
1384
00:53:59,975 --> 00:54:03,513
No. No, I'm afraid
he hasn't arrived yet.
1385
00:54:03,678 --> 00:54:05,347
All right.
1386
00:54:05,514 --> 00:54:06,649
As you were saying?
1387
00:54:06,809 --> 00:54:08,485
Yes, I was just
wondering if, uh,
1388
00:54:08,649 --> 00:54:11,153
if you had a Pennsylvania
rail road time schedule.
1389
00:54:11,318 --> 00:54:12,455
You'll find one
at the porter's desk
1390
00:54:12,620 --> 00:54:13,890
the other end of the lobby.
1391
00:54:14,055 --> 00:54:15,892
- Thank you.
- All right.
1392
00:54:17,892 --> 00:54:19,161
Boy?
1393
00:54:26,668 --> 00:54:27,837
Operator?
1394
00:54:28,002 --> 00:54:29,472
Give me Western Union.
1395
00:54:30,605 --> 00:54:33,342
You want us to pick it up
at the Hotel Atlanta?
1396
00:54:33,509 --> 00:54:35,244
And where should
we send the package?
1397
00:54:35,410 --> 00:54:37,880
To our own office
at Grand Central Station.
1398
00:54:38,047 --> 00:54:39,482
Same name?
1399
00:54:39,648 --> 00:54:41,150
Thank you, Mr. Mitchell.
1400
00:54:44,552 --> 00:54:46,656
Have you a package
for Mr. Harold Mitchell?
1401
00:54:46,822 --> 00:54:48,591
- Yes.
- We're instructed to deliver it
1402
00:54:48,756 --> 00:54:50,560
to our Grand Central office.
1403
00:54:50,726 --> 00:54:52,028
Just a minute.
1404
00:54:55,897 --> 00:54:57,467
There's a Western Union
boy outside.
1405
00:54:57,631 --> 00:54:59,602
He's to deliver the package
to the Western Union office
1406
00:54:59,768 --> 00:55:01,103
at Grand Central Station.
1407
00:55:02,203 --> 00:55:04,474
- Let him have it.
- All right.
1408
00:55:16,751 --> 00:55:19,556
(Helen)
Kurt? Kurt, for heaven's sakes,
it's 1 o'clock.
1409
00:55:19,721 --> 00:55:21,123
You gonna stay up all night?
1410
00:55:21,288 --> 00:55:23,192
Go on to sleep
and leave me alone.
1411
00:55:32,429 --> 00:55:33,436
Hello?
1412
00:55:34,336 --> 00:55:36,338
Western Union Grand Central?
1413
00:55:36,505 --> 00:55:38,608
You have a package
for Mr. Mitchell?
1414
00:55:38,773 --> 00:55:41,478
Will you please send it
to your Varick Street office?
1415
00:55:41,643 --> 00:55:42,712
I'll pick it up tomorrow.
1416
00:55:42,878 --> 00:55:44,013
Well, yes, Mr. Mitchell.
1417
00:55:44,179 --> 00:55:45,648
Yes, thank you, sir.
1418
00:55:45,814 --> 00:55:48,050
- Where did he say?
- To our Varick Street office.
1419
00:55:48,217 --> 00:55:50,119
Thank you. Come on, Fred.
1420
00:55:54,055 --> 00:55:55,892
To the Queen's Tavern
on Walker Street.
1421
00:55:56,057 --> 00:55:57,193
Yes, Mr. Mitchell,
I'll have a boy there
1422
00:55:57,359 --> 00:55:58,761
with your package right away.
1423
00:55:58,927 --> 00:56:00,296
Yes, thank you.
1424
00:56:00,462 --> 00:56:02,860
Queen's Tavern on Walker Street.
1425
00:56:06,635 --> 00:56:09,005
[horn honking]
1426
00:56:18,147 --> 00:56:19,916
[horn honking]
1427
00:56:21,149 --> 00:56:22,819
Eh, shine, buddy?
Here, get a shine!
1428
00:56:22,984 --> 00:56:24,454
Oh, would you like a shine?
1429
00:56:24,620 --> 00:56:27,056
[indistinct chatter]
1430
00:56:27,222 --> 00:56:28,658
Hey, Mister,
I'm gonna shine you.
1431
00:56:28,823 --> 00:56:29,759
Hey, would you like a shine?
1432
00:56:29,925 --> 00:56:31,561
[indistinct chatter]
1433
00:56:31,726 --> 00:56:33,696
(kid)
Please, it's a very good shine.
1434
00:56:33,861 --> 00:56:35,331
Ah, geez!
1435
00:56:37,699 --> 00:56:40,236
[car engine revving]
1436
00:56:45,472 --> 00:56:47,905
(kid)
Hey, buddy, let's have
the other one.
1437
00:56:49,277 --> 00:56:52,148
Hey, what's the matter with you?
I ain't done yet.
1438
00:57:03,224 --> 00:57:04,427
- Finished?
- Yep.
1439
00:57:04,593 --> 00:57:06,162
- You're all good now, bud.
- Say, uh,
1440
00:57:06,327 --> 00:57:07,925
there's a package for me
across the street in the tavern.
1441
00:57:08,096 --> 00:57:09,466
Run over there
and pick it up for me.
1442
00:57:09,631 --> 00:57:11,901
There might be a small charge.
Here's $2.
1443
00:57:12,066 --> 00:57:13,269
Tell them it's for Mr. Mitchell.
1444
00:57:13,435 --> 00:57:14,504
Oh.
1445
00:57:26,481 --> 00:57:27,984
Here's your package, mister.
1446
00:57:28,149 --> 00:57:30,019
- Okay.
- There's 40 cents change here.
1447
00:57:30,184 --> 00:57:31,654
- Keep it.
- Thanks.
1448
00:57:31,820 --> 00:57:33,556
Just a minute, Mr. Mitchell.
We wanna talk to you.
1449
00:57:33,722 --> 00:57:36,092
- What about?
- About this package.
1450
00:57:39,761 --> 00:57:41,330
But why? Why is he arrested?
1451
00:57:41,495 --> 00:57:42,799
He never does anything
but sit around the house
1452
00:57:42,964 --> 00:57:44,233
all day and think.
1453
00:57:44,398 --> 00:57:45,602
I knew something
like this would happen
1454
00:57:45,767 --> 00:57:47,336
- sooner or later.
- Nothing in there, Mac.
1455
00:57:47,502 --> 00:57:49,038
I told you there was nothing
there. Where is he? Tell me
1456
00:57:49,203 --> 00:57:50,707
- what you've arrested him for.
- Here's something, Fred.
1457
00:57:50,872 --> 00:57:52,241
What is it? What is it
you're searching for?
1458
00:57:52,406 --> 00:57:53,710
You got no right
coming around here
1459
00:57:53,875 --> 00:57:55,645
in the middle of the night
disturbing people.
1460
00:57:56,711 --> 00:57:58,415
Mrs. Schneider, has your husband
ever been connected
1461
00:57:58,580 --> 00:57:59,977
with buying or selling furs?
1462
00:58:00,147 --> 00:58:02,084
No, of course not.
What gave you that idea?
1463
00:58:02,250 --> 00:58:03,886
Never mind.
Sorry we disturbed you.
1464
00:58:04,052 --> 00:58:05,555
Goodnight, Mrs. Schneider.
1465
00:58:05,719 --> 00:58:07,957
This is the letter the British
Military Intelligence
1466
00:58:08,122 --> 00:58:09,759
took from Mary McLaughlin
1467
00:58:09,924 --> 00:58:12,429
and this is the one you found
in Schneider's apartment.
1468
00:58:12,594 --> 00:58:14,564
- Is that right?
- Yes, Mr. Renard, that's right.
1469
00:58:14,724 --> 00:58:15,865
All right. Thank you.
1470
00:58:16,030 --> 00:58:17,800
Uh, bring Schneider in.
1471
00:58:17,966 --> 00:58:19,402
[indistinct chatter]
1472
00:58:19,568 --> 00:58:21,504
Why am I dragged
from place to place
1473
00:58:21,669 --> 00:58:24,140
hotels, police departments,
state department?
1474
00:58:24,305 --> 00:58:26,409
I'm an American citizen.
I insist on my rights!
1475
00:58:26,573 --> 00:58:29,479
I've told you all I know.
I will not be third-degreed!
1476
00:58:29,639 --> 00:58:30,780
Sit down, Schneider.
1477
00:58:30,946 --> 00:58:32,148
Sit down.
1478
00:58:32,980 --> 00:58:34,183
All right, Phillips.
1479
00:58:37,086 --> 00:58:38,287
Smoke?
1480
00:58:48,564 --> 00:58:50,633
Don't worry.
There's no third degree
1481
00:58:50,799 --> 00:58:52,802
with the Federal Bureau
of Investigation.
1482
00:59:05,180 --> 00:59:06,382
It's too bad.
1483
00:59:07,182 --> 00:59:08,918
What's too bad?
1484
00:59:09,078 --> 00:59:11,120
I'm astonished at you, Schneider.
1485
00:59:11,286 --> 00:59:12,822
You keep sticking to that story.
1486
00:59:12,987 --> 00:59:15,291
A man asked you
to pick up that package
1487
00:59:15,457 --> 00:59:16,993
a man you never saw before.
1488
00:59:17,158 --> 00:59:19,529
It's true, that's all I know.
1489
00:59:19,694 --> 00:59:21,631
(Renard)
I expected more of you.
1490
00:59:21,796 --> 00:59:23,900
It's the sort of story
we hear every day
1491
00:59:24,065 --> 00:59:27,904
the usual, obvious alibi
of nitwits and common crooks.
1492
00:59:28,069 --> 00:59:29,238
From a man of your caliber
1493
00:59:29,404 --> 00:59:31,340
I would expect something ingenious
1494
00:59:31,507 --> 00:59:33,142
cleverly contrived.
1495
00:59:33,309 --> 00:59:34,911
Now look, Schneider.
1496
00:59:35,076 --> 00:59:37,714
I'm one of the oldest
operators of the FBI.
1497
00:59:37,879 --> 00:59:39,982
I've had to deal
with the most dangerous
1498
00:59:40,149 --> 00:59:41,317
criminals in America.
1499
00:59:41,483 --> 00:59:43,520
Hijackers, kidnappers, smugglers
1500
00:59:43,685 --> 00:59:46,556
the most cunning
international brains.
1501
00:59:46,721 --> 00:59:49,926
And now, I am privileged
to investigate the case
1502
00:59:50,091 --> 00:59:53,763
of one of the most
famous German spies in America.
1503
00:59:54,562 --> 00:59:57,800
A spy who's shown
tremendous daring
1504
00:59:57,966 --> 00:59:59,469
imagination, ingenuity
1505
00:59:59,634 --> 01:00:01,738
and yet who insists
on pretending to be
1506
01:00:01,903 --> 01:00:03,840
nothing but a stupid fool.
1507
01:00:05,039 --> 01:00:06,709
I don't understand it.
1508
01:00:06,875 --> 01:00:08,778
You, whose brain conceived
and planned
1509
01:00:08,943 --> 01:00:10,312
the kidnapping
of Colonel Austin--
1510
01:00:10,479 --> 01:00:12,314
- Wha--
- Sit down, Sword.
1511
01:00:13,282 --> 01:00:14,884
Sword?
1512
01:00:15,050 --> 01:00:16,453
Why do you call me that?
1513
01:00:16,617 --> 01:00:18,688
Oh, we've been reading
Mary McLaughlin's correspondence
1514
01:00:18,853 --> 01:00:21,023
between Germany
and America for months.
1515
01:00:21,189 --> 01:00:23,593
You, you read her mail?
1516
01:00:23,758 --> 01:00:25,327
That's how we got your letter
about hijacking
1517
01:00:25,493 --> 01:00:27,764
the mobilization plans
from Colonel Austin.
1518
01:00:28,563 --> 01:00:29,732
But how did you know
that the plans
1519
01:00:29,898 --> 01:00:32,001
would be there
just at that time?
1520
01:00:32,167 --> 01:00:35,132
Well, I figured it out.
1521
01:00:35,302 --> 01:00:37,306
It wasn't such
a bad idea, was it?
1522
01:00:37,472 --> 01:00:39,709
Oh, on the contrary,
an excellent one
1523
01:00:39,874 --> 01:00:42,479
if it hadn't been
for our interference.
1524
01:00:44,979 --> 01:00:46,583
Judging from your records
1525
01:00:46,748 --> 01:00:49,146
you've had a most
extraordinary career.
1526
01:00:49,318 --> 01:00:51,353
No, go on. Help yourself.
1527
01:00:51,520 --> 01:00:52,989
Shortly after you arrived
from Germany
1528
01:00:53,155 --> 01:00:54,591
you enlisted in the army.
1529
01:00:55,590 --> 01:00:57,727
One year and eight months later,
you deserted.
1530
01:00:57,892 --> 01:00:59,862
Arrested, you served
four months and five days
1531
01:01:00,027 --> 01:01:02,665
- in federal military prison.
- Correct.
1532
01:01:02,831 --> 01:01:04,834
After your release
you deserted again
1533
01:01:04,999 --> 01:01:07,136
this time embezzling
company funds.
1534
01:01:07,302 --> 01:01:08,370
Oh...
1535
01:01:08,537 --> 01:01:10,940
I couldn't stand
those brass hats
1536
01:01:11,107 --> 01:01:12,609
ordering me around.
1537
01:01:12,774 --> 01:01:15,044
(Renard)
So you decided
to take up the career
1538
01:01:15,209 --> 01:01:16,546
of a German espionage agent.
1539
01:01:16,711 --> 01:01:17,780
Correct.
1540
01:01:17,946 --> 01:01:19,782
But tell me,
how did you happen to know
1541
01:01:19,948 --> 01:01:22,652
that the Nazis
wanted spies over here?
1542
01:01:22,818 --> 01:01:25,422
Well, they've got
hundreds of spies here.
1543
01:01:25,587 --> 01:01:26,923
You know that, Mr. Renard.
1544
01:01:27,088 --> 01:01:29,058
Oh, yes, of course,
but how did you know?
1545
01:01:29,925 --> 01:01:31,761
Why, everybody
in the bunds knows that.
1546
01:01:31,926 --> 01:01:33,430
(male narrator)
For hours, Renard caters
1547
01:01:33,595 --> 01:01:34,964
to Schneider's inflated vanity
1548
01:01:35,129 --> 01:01:36,466
skillfully leading him on
1549
01:01:36,632 --> 01:01:37,567
to give an account
of his meetings
1550
01:01:37,733 --> 01:01:39,235
with Nazi spy contacts
1551
01:01:39,401 --> 01:01:40,937
of his success in obtaining
1552
01:01:41,097 --> 01:01:42,605
secret military information
1553
01:01:42,770 --> 01:01:44,907
of his brilliant plot
to kidnap Colonel Austin
1554
01:01:45,073 --> 01:01:47,944
of his wonderful plan
to obtain blank passports.
1555
01:01:48,109 --> 01:01:49,746
Many years' experience
in dealing
1556
01:01:49,911 --> 01:01:51,914
with every variety
of criminal mentality
1557
01:01:52,080 --> 01:01:54,817
enables Renard to be positive
that his present suspect
1558
01:01:54,983 --> 01:01:57,520
is a fairly common type
of egomaniac
1559
01:01:57,686 --> 01:01:59,088
one whose feeling of superiority
1560
01:01:59,253 --> 01:02:00,757
to the general run of mankind
1561
01:02:00,922 --> 01:02:03,059
is the direct cause
of criminal tendencies
1562
01:02:03,224 --> 01:02:05,728
one who can never be coerced
into making a confession
1563
01:02:05,894 --> 01:02:07,697
but who can be flattered
into it.
1564
01:02:07,862 --> 01:02:11,701
And so Renard continues praising
Schneider agreeing with him
1565
01:02:11,866 --> 01:02:13,870
pretending to consider him
a mastermind
1566
01:02:14,035 --> 01:02:16,005
until a full confession
of Schneider's activities
1567
01:02:16,171 --> 01:02:18,374
as a Nazi spy
has been extracted.
1568
01:02:18,540 --> 01:02:20,309
Oh, by the way we didn't
quite cover the point
1569
01:02:20,476 --> 01:02:22,278
of how you obtained the Z code.
1570
01:02:23,277 --> 01:02:24,681
Mr. Renard, I am terribly tired.
1571
01:02:24,846 --> 01:02:27,349
Come on. We know
you didn't get it by yourself.
1572
01:02:27,515 --> 01:02:30,352
Well, a friend of mine
1573
01:02:30,519 --> 01:02:32,221
a man I had working for me
1574
01:02:32,387 --> 01:02:33,890
but I don't want to
drag him into it.
1575
01:02:34,055 --> 01:02:35,391
Uh, was it the man
who lives with you?
1576
01:02:35,557 --> 01:02:37,393
Private Werner Renz?
1577
01:02:38,693 --> 01:02:39,562
Yes.
1578
01:02:39,728 --> 01:02:41,030
And the names of the man
and woman
1579
01:02:41,196 --> 01:02:42,399
who contacted you?
1580
01:02:42,564 --> 01:02:44,600
- Hilda Kleinhauer.
- And the man?
1581
01:02:45,767 --> 01:02:48,070
Mr. Renard, y-you are putting me
in an awkward spot--
1582
01:02:48,236 --> 01:02:50,306
Now, don't worry.
You have nothing to fear.
1583
01:02:50,472 --> 01:02:51,774
What's his name?
1584
01:02:52,840 --> 01:02:53,976
Schlager.
1585
01:02:54,143 --> 01:02:55,111
Franz Schlager.
1586
01:02:55,277 --> 01:02:56,546
Where can I find them?
1587
01:02:57,345 --> 01:03:00,850
I don't know, but every time
the boat docks, they show up.
1588
01:03:01,016 --> 01:03:02,018
What boat?
1589
01:03:02,184 --> 01:03:03,119
The Bismarck.
1590
01:03:03,285 --> 01:03:06,489
[instrumental music]
1591
01:03:07,389 --> 01:03:08,758
Private Renz?
1592
01:03:09,891 --> 01:03:11,761
- Yes, sir?
- Are you Werner Renz?
1593
01:03:11,926 --> 01:03:13,763
- Yes, sir.
- You're under arrest.
1594
01:03:14,795 --> 01:03:18,295
(male narrator)
New York Harbor,
Washington's birthday, 1938.
1595
01:03:18,466 --> 01:03:19,902
German steamship Bismarck
1596
01:03:20,068 --> 01:03:21,738
makes its routine
stop at quarantine
1597
01:03:21,903 --> 01:03:23,540
taking aboard
the usual government
1598
01:03:23,705 --> 01:03:25,241
customs,
and immigration officials.
1599
01:03:25,406 --> 01:03:28,010
But today, the customary staff
includes two men
1600
01:03:28,176 --> 01:03:29,912
who do not disclose
their identity
1601
01:03:30,072 --> 01:03:31,147
to the ship's officers.
1602
01:03:31,312 --> 01:03:32,882
Here are the crew lists, gentlemen.
1603
01:03:34,182 --> 01:03:36,118
Thank you. We'll check
their landing passes.
1604
01:03:36,285 --> 01:03:37,487
Thank you.
1605
01:03:37,653 --> 01:03:39,722
Get your landing passes ready!
1606
01:03:39,888 --> 01:03:42,091
- Hans Wiener.
- Yes, sir.
1607
01:03:42,257 --> 01:03:43,759
Ludwig Klausner.
1608
01:03:44,693 --> 01:03:46,796
- Ludwig Klausner!
- Yes, sir!
1609
01:03:47,663 --> 01:03:48,931
(male #2)
Heinrich Dempke.
1610
01:03:49,091 --> 01:03:50,327
(crew)
Here, sir.
1611
01:03:50,499 --> 01:03:52,134
(male #2)
Haslum Phelan.
1612
01:03:52,301 --> 01:03:54,437
Uh, Franz Schlager. Did he sail?
1613
01:03:54,603 --> 01:03:55,872
Franz Schlager. He didn't sail?
1614
01:03:56,037 --> 01:03:58,140
No, Mr. Chambers.
He isn't aboard.
1615
01:03:58,307 --> 01:03:59,576
Why not? Any particular reason?
1616
01:03:59,741 --> 01:04:02,111
No, no, nothing, sir,
just that he's on leave.
1617
01:04:02,277 --> 01:04:04,013
I see. Thank you.
1618
01:04:04,173 --> 01:04:05,715
(male #2)
Hilda Kleinhauer!
1619
01:04:08,116 --> 01:04:09,819
Is this your first trip?
1620
01:04:09,985 --> 01:04:10,953
No, sir.
1621
01:04:11,119 --> 01:04:13,089
All right.
Thank you, Miss Kleinhauer.
1622
01:04:14,623 --> 01:04:16,058
Arnold Eppendauer.
1623
01:04:16,225 --> 01:04:17,293
(crew)
Yes, sir.
1624
01:04:17,459 --> 01:04:18,428
Should we pick her up now?
1625
01:04:18,593 --> 01:04:20,062
No, we'll get her in port.
1626
01:04:20,229 --> 01:04:23,433
[foghorn blaring]
1627
01:04:33,040 --> 01:04:34,611
- Hilda Kleinhauer?
- Yes?
1628
01:04:34,776 --> 01:04:36,278
Would you come with us, please?
1629
01:04:36,444 --> 01:04:37,647
Why? Who are you?
1630
01:04:37,812 --> 01:04:39,148
United States
government officers
1631
01:04:39,314 --> 01:04:40,717
Federal Bureau of Investigation.
1632
01:04:40,882 --> 01:04:42,351
What do you want from me?
What is it?
1633
01:04:42,518 --> 01:04:43,720
I have never done anything
1634
01:04:43,885 --> 01:04:45,354
against the United States government.
1635
01:04:45,520 --> 01:04:47,757
That's just what we want
to determine, Miss Kleinhauer.
1636
01:04:50,791 --> 01:04:52,462
(Renard)
Why didn't Schlager
sail on this trip?
1637
01:04:52,628 --> 01:04:54,296
I will complain
to my German consul.
1638
01:04:54,456 --> 01:04:56,332
Let me go back
to my ship, please.
1639
01:04:56,498 --> 01:04:57,634
I tell you,
I don't know Schlager.
1640
01:04:57,799 --> 01:04:58,935
But he's a regular member
of the crew.
1641
01:04:59,100 --> 01:05:01,137
Maybe, but the Bismarck's
a big boat.
1642
01:05:01,303 --> 01:05:02,605
There are hundreds in the crew.
1643
01:05:02,771 --> 01:05:04,040
How about Kurt Schneider?
1644
01:05:04,206 --> 01:05:05,307
Kurt Schneider? No.
1645
01:05:05,474 --> 01:05:06,743
Please, I am telling you
1646
01:05:06,908 --> 01:05:08,678
you have me confused
with someone else.
1647
01:05:08,843 --> 01:05:10,408
You visited
Schneider's apartment
1648
01:05:10,579 --> 01:05:12,048
together with Schlager
on January 14th.
1649
01:05:12,213 --> 01:05:14,150
You were present
while they were discussing
1650
01:05:14,316 --> 01:05:15,552
their espionage plans.
1651
01:05:15,717 --> 01:05:17,386
You saw Schlager
receive an envelope
1652
01:05:17,552 --> 01:05:18,721
containing military information.
1653
01:05:18,887 --> 01:05:20,418
You put that envelope
in your purse.
1654
01:05:20,589 --> 01:05:22,358
You left about 7:30.
1655
01:05:22,524 --> 01:05:23,993
It's not true. It's all a lie.
1656
01:05:24,159 --> 01:05:26,028
I advise you to tell the truth,
Miss Kleinhauer.
1657
01:05:26,193 --> 01:05:27,864
I do not know
what you are talking about.
1658
01:05:28,029 --> 01:05:29,866
I'm talking about a man
you work with called Schlager
1659
01:05:30,031 --> 01:05:31,934
the man you both contacted
called Kurt Schneider.
1660
01:05:32,099 --> 01:05:33,770
I do not know
any Kurt Schneider.
1661
01:05:33,935 --> 01:05:36,806
You have invented him.
There is nobody like him!
1662
01:05:36,971 --> 01:05:38,641
Hello, Miss Kleinhauer.
1663
01:05:38,806 --> 01:05:40,309
Who is this woman, Schneider?
1664
01:05:40,474 --> 01:05:42,745
Hilda Kleinhauer.
She's Schlager's assistant.
1665
01:05:42,910 --> 01:05:45,247
On January 14,
did she visit your apartment
1666
01:05:45,408 --> 01:05:47,049
- together with Schlager?
- Correct.
1667
01:05:47,215 --> 01:05:48,518
(Renard)
You gave Schlager
military information
1668
01:05:48,684 --> 01:05:49,852
to take to Germany?
1669
01:05:50,018 --> 01:05:51,153
- Correct.
- Did you see her put
1670
01:05:51,319 --> 01:05:52,622
those papers in her handbag?
1671
01:05:52,787 --> 01:05:55,024
- Correct.
- Thank you. That's all.
1672
01:05:55,824 --> 01:05:57,827
Well, as you've seen,
Miss Kleinhauer
1673
01:05:57,992 --> 01:06:00,597
I haven't invented
any of this at all.
1674
01:06:00,762 --> 01:06:03,633
You still deny any knowledge
of espionage activities?
1675
01:06:03,798 --> 01:06:05,367
- I do.
- Then surely you won't object
1676
01:06:05,533 --> 01:06:07,670
to our examining your luggage
aboard the Bismarck
1677
01:06:07,835 --> 01:06:09,539
just as a matter of formality.
1678
01:06:10,438 --> 01:06:11,741
No, I do not object.
1679
01:06:11,906 --> 01:06:13,209
Go ahead, examine it.
1680
01:06:13,374 --> 01:06:15,177
Then will you be good enough
to write a letter
1681
01:06:15,342 --> 01:06:17,780
to the purser instructing him
to deliver your bags to us?
1682
01:06:17,945 --> 01:06:20,316
- No, I will not.
- All right.
1683
01:06:20,481 --> 01:06:23,553
Then I'll merely have a warrant
issued for their seizure.
1684
01:06:24,720 --> 01:06:26,723
- You can do that?
- Oh, naturally.
1685
01:06:26,888 --> 01:06:28,357
New York Harbor's
still very much
1686
01:06:28,523 --> 01:06:30,159
a part of the United States.
1687
01:06:32,327 --> 01:06:34,564
Well, uh, all right. I...
1688
01:06:34,730 --> 01:06:36,566
I will give you the note
1689
01:06:37,366 --> 01:06:39,068
but you will find nothing there.
1690
01:06:42,470 --> 01:06:44,874
I am very sorry, gentlemen,
how am I to know Miss Kleinhauer
1691
01:06:45,039 --> 01:06:46,676
really wrote this note?
Pardon me.
1692
01:06:46,841 --> 01:06:48,310
You could have found it somewhere.
1693
01:06:48,477 --> 01:06:50,012
No, we didn't find it.
1694
01:06:50,812 --> 01:06:53,082
Oh, excuse me, please.
I-I didn't know.
1695
01:06:53,248 --> 01:06:54,817
All right, Heiser,
show these gentlemen
1696
01:06:54,982 --> 01:06:56,318
to Miss Kleinhauer's quarters.
1697
01:06:56,484 --> 01:06:57,420
This way, please, gentlemen.
1698
01:06:57,586 --> 01:06:58,788
Thank you.
1699
01:07:03,258 --> 01:07:05,562
Hello? Give me
the Cafe Nuremberg, quick.
1700
01:07:09,631 --> 01:07:10,933
This your briefcase?
1701
01:07:11,100 --> 01:07:12,034
Yes.
1702
01:07:12,200 --> 01:07:13,870
You still don't know
any Karl Schlager
1703
01:07:14,035 --> 01:07:15,572
- or Kurt Schneider?
- No.
1704
01:07:15,737 --> 01:07:17,239
Both of them
perfect strangers to you?
1705
01:07:17,405 --> 01:07:19,537
Yes. I keep telling you
I don't know any Franz Schlager.
1706
01:07:19,708 --> 01:07:20,677
Oh, just a minute.
1707
01:07:20,842 --> 01:07:22,344
You said Franz Schlager.
1708
01:07:22,511 --> 01:07:23,746
How do you know
his name is Franz?
1709
01:07:23,912 --> 01:07:25,815
I, uh, you said it
yourself just now.
1710
01:07:25,980 --> 01:07:27,784
No, I said Karl Schlager,
not Franz.
1711
01:07:27,949 --> 01:07:29,285
And if I said
the wrong name, so?
1712
01:07:29,450 --> 01:07:31,549
No, you said the right name.
It is Franz Schlager.
1713
01:07:31,719 --> 01:07:33,490
Well, you've got me
all mixed up.
1714
01:07:33,655 --> 01:07:35,024
Well, that was my intention.
1715
01:07:35,189 --> 01:07:36,626
Uh, by the way, have you
a permit to take this money
1716
01:07:36,791 --> 01:07:38,628
- out of Germany?
- No.
1717
01:07:38,793 --> 01:07:40,162
I understand
it's a crime frequently
1718
01:07:40,328 --> 01:07:42,465
punishable by death
to smuggle money out of Germany.
1719
01:07:42,631 --> 01:07:44,033
I did not smuggle it out.
1720
01:07:44,198 --> 01:07:45,535
My government gave me
that money to deliver--
1721
01:07:45,700 --> 01:07:46,636
To deliver?
1722
01:07:46,802 --> 01:07:48,070
To whom?
1723
01:07:49,171 --> 01:07:50,206
I-I forgot.
1724
01:07:50,371 --> 01:07:52,442
Please, please,
why don't you let me go?
1725
01:07:52,607 --> 01:07:53,571
I have nothing more to say.
1726
01:07:53,742 --> 01:07:54,811
I tell you, I'm innocent.
1727
01:07:54,976 --> 01:07:56,646
Let me go back to my ship.
1728
01:07:56,811 --> 01:07:58,180
What about this?
1729
01:08:00,777 --> 01:08:02,552
Somebody put them there
in my bag.
1730
01:08:02,718 --> 01:08:04,020
Have you the key
to these code letters?
1731
01:08:04,185 --> 01:08:05,522
- No.
- But you can decode them,
1732
01:08:05,687 --> 01:08:06,889
- can't you?
- No, no, I can't.
1733
01:08:07,055 --> 01:08:08,324
I never saw them before.
1734
01:08:08,490 --> 01:08:09,426
Go through the lining.
1735
01:08:09,591 --> 01:08:10,827
Look in those perfume bottles.
1736
01:08:10,992 --> 01:08:12,429
Phillips, search every one
of those dressers.
1737
01:08:12,593 --> 01:08:14,497
You have no right. My German
consul will protect me!
1738
01:08:14,662 --> 01:08:17,333
Here's something, Mr. Renard,
I found it in the clock.
1739
01:08:18,365 --> 01:08:20,703
(Hilda)
It's not mine. I-I don't know
anything about it.
1740
01:08:20,869 --> 01:08:21,971
(Renard)
Perhaps not.
1741
01:08:22,137 --> 01:08:23,740
I demand to go back to my ship!
1742
01:08:23,905 --> 01:08:25,475
Miss Kleinhauer, I'm afraid
it's gonna be a long time
1743
01:08:25,640 --> 01:08:27,276
before you can return
to your ship.
1744
01:08:27,442 --> 01:08:28,606
You may not realize it
1745
01:08:28,777 --> 01:08:30,379
but you're in a very serious predicament.
1746
01:08:30,545 --> 01:08:33,182
The only way you can help
yourself is to help us.
1747
01:08:35,350 --> 01:08:36,953
Well...
1748
01:08:37,118 --> 01:08:38,988
what do you want me to do?
1749
01:08:39,148 --> 01:08:41,858
(Renard)
I want you to decode
these letters immediately.
1750
01:08:44,793 --> 01:08:46,062
[door buzzer buzzes]
1751
01:08:47,829 --> 01:08:48,998
Dr. Kassell, please.
1752
01:08:49,163 --> 01:08:51,100
I'm sorry. You can't see
the doctor now.
1753
01:08:51,266 --> 01:08:53,335
It's after office hours,
and he's very tired.
1754
01:08:53,501 --> 01:08:55,772
Oh, I believe Dr. Kassell
will see me.
1755
01:08:55,937 --> 01:08:57,206
What is your name, please?
1756
01:08:57,371 --> 01:09:00,638
Edward Renard.
Federal Bureau of Investigation.
1757
01:09:00,809 --> 01:09:02,945
What do you want
to see the doctor about?
1758
01:09:03,110 --> 01:09:05,482
Oh, just tell him I'm here.
He'll see me.
1759
01:09:05,647 --> 01:09:07,383
Just a second please.
1760
01:09:11,786 --> 01:09:13,456
There are two men
to see you, doctor.
1761
01:09:13,621 --> 01:09:16,559
They say they are from the
Federal Bureau of Investigation.
1762
01:09:16,725 --> 01:09:18,360
Here now?
1763
01:09:20,729 --> 01:09:21,764
Did you tell them I was in?
1764
01:09:21,930 --> 01:09:23,365
- Yes, doctor, I--
- Oh.
1765
01:09:24,265 --> 01:09:26,664
- When I leave, let them in.
- Yes, doctor.
1766
01:09:37,646 --> 01:09:38,715
Hello.
1767
01:09:38,880 --> 01:09:41,283
Cafe Nuremberg. Otto.
1768
01:09:41,444 --> 01:09:42,852
Get him for me at once.
1769
01:09:43,018 --> 01:09:44,521
It's very important.
1770
01:09:44,686 --> 01:09:46,155
Otto. Listen...
1771
01:09:47,155 --> 01:09:48,458
Yes.
1772
01:09:48,622 --> 01:09:51,561
Yes, I'll stop by sometime later
and have a look at it. Yes.
1773
01:09:52,427 --> 01:09:54,731
He should feel much better
after his medicine, yes.
1774
01:09:54,896 --> 01:09:56,399
All right. Goodbye.
1775
01:09:58,633 --> 01:09:59,736
Good evening, gentlemen.
1776
01:09:59,901 --> 01:10:00,603
- Good evening.
- Good evening.
1777
01:10:00,769 --> 01:10:01,738
You wish to see me?
1778
01:10:01,903 --> 01:10:03,673
Yes. Your nurse told you?
1779
01:10:03,839 --> 01:10:05,908
Yes, gentlemen.
What can I do for you?
1780
01:10:06,074 --> 01:10:07,544
I just saw your
commission outside, doctor.
1781
01:10:07,708 --> 01:10:10,212
You're a reserve officer
in the United States Navy?
1782
01:10:10,378 --> 01:10:11,380
Yes, sir, I am.
1783
01:10:11,546 --> 01:10:13,215
And one of the most active officers
1784
01:10:13,380 --> 01:10:16,018
- of the German-American Bund.
- That's right.
1785
01:10:16,183 --> 01:10:17,353
That makes you keep constantly
1786
01:10:17,519 --> 01:10:19,456
in close touch with Germany,
doesn't it?
1787
01:10:19,621 --> 01:10:20,690
Well, naturally.
1788
01:10:20,855 --> 01:10:22,720
I'm very devoted
to my fatherland.
1789
01:10:22,890 --> 01:10:25,194
But I'm an American citizen first.
1790
01:10:25,360 --> 01:10:27,029
Uh, doctor, I wonder
if you'd give us the liberty
1791
01:10:27,195 --> 01:10:29,499
of examining your office?
Unless of course you wish
1792
01:10:29,664 --> 01:10:30,933
to insist upon a warrant?
1793
01:10:31,099 --> 01:10:33,870
No, no. Not at all.
I have nothing to conceal.
1794
01:10:34,035 --> 01:10:35,505
Thank you. All right, Phillips.
1795
01:10:35,670 --> 01:10:38,274
Oh, by the way, do you happen
to know Franz Schlager?
1796
01:10:38,440 --> 01:10:39,509
No, sir. I do not.
1797
01:10:39,674 --> 01:10:40,577
Hilda Kleinhauer?
1798
01:10:40,742 --> 01:10:41,578
No, sir.
1799
01:10:41,743 --> 01:10:42,979
Oh, uh, do you mind?
1800
01:10:43,144 --> 01:10:45,247
- No. Please, go ahead.
- Thank you.
1801
01:10:46,914 --> 01:10:48,518
Oh, very interesting.
1802
01:10:48,678 --> 01:10:50,052
- Biographies, eh?
- Mm-hm.
1803
01:10:50,217 --> 01:10:52,489
Some of the most important men
in America.
1804
01:10:52,654 --> 01:10:53,856
Yes, sir.
1805
01:10:54,021 --> 01:10:56,693
Finance, mining,
theater, doctors,
1806
01:10:56,858 --> 01:10:59,395
statesmen, lawyers
all classified
1807
01:10:59,561 --> 01:11:00,730
according to blood and race.
1808
01:11:00,895 --> 01:11:02,098
Yes, I see.
1809
01:11:02,263 --> 01:11:03,966
Do you find it
at all interesting?
1810
01:11:04,126 --> 01:11:08,605
Oh, I do. Especially your own
personal remarks on each case.
1811
01:11:08,770 --> 01:11:10,006
They aren't exactly flattering.
1812
01:11:10,171 --> 01:11:11,941
Well, naturally
they are not.
1813
01:11:12,106 --> 01:11:14,611
Traced back to the third
and fourth generation.
1814
01:11:14,771 --> 01:11:16,613
It's all done
to preserve Americanism.
1815
01:11:16,778 --> 01:11:18,515
It's a very thorough research,
don't you think?
1816
01:11:18,680 --> 01:11:20,382
Oh, yes. Your research
is thorough enough
1817
01:11:20,549 --> 01:11:22,752
but your facts
seem to be all wrong.
1818
01:11:22,917 --> 01:11:24,887
The story'd fit
Nazi prejudice.
1819
01:11:25,054 --> 01:11:26,656
Oh, uh, doctor
1820
01:11:26,821 --> 01:11:29,125
you wouldn't exactly
describe this type of research
1821
01:11:29,290 --> 01:11:31,528
as the essence
of Americanism, would you?
1822
01:11:31,693 --> 01:11:34,230
I would. Precisely.
1823
01:11:34,396 --> 01:11:36,499
In fact,
it is as a loyal American
1824
01:11:36,665 --> 01:11:38,835
that I am collecting
this information
1825
01:11:39,000 --> 01:11:40,570
since I am convinced
1826
01:11:40,735 --> 01:11:42,872
that certain subversive elements
must be removed
1827
01:11:43,037 --> 01:11:44,641
from our American life
1828
01:11:44,806 --> 01:11:45,908
before they totally corrupt
1829
01:11:46,073 --> 01:11:48,411
and destroy
our cherished democracy.
1830
01:11:49,611 --> 01:11:50,947
Your democracy?
1831
01:11:51,112 --> 01:11:52,982
Well, I don't know
how you personally feel
1832
01:11:53,148 --> 01:11:55,284
about these things,
Mr. Renard
1833
01:11:55,450 --> 01:11:57,153
but surely you
must be aware
1834
01:11:57,318 --> 01:11:59,722
of the insidious
international conspiracy
1835
01:11:59,888 --> 01:12:02,459
of desperate,
subhuman criminals
1836
01:12:02,624 --> 01:12:04,126
greedy for world power.
1837
01:12:04,291 --> 01:12:06,896
It is obvious that these
criminals need to be removed
1838
01:12:07,062 --> 01:12:08,297
from public life
1839
01:12:08,464 --> 01:12:09,827
before they are prepared
to throw
1840
01:12:09,998 --> 01:12:11,000
the entire world
into flames.
1841
01:12:11,166 --> 01:12:12,134
Careful, doctor,
1842
01:12:12,301 --> 01:12:13,870
you might have burned yourself.
1843
01:12:14,036 --> 01:12:15,037
Oh.
1844
01:12:15,204 --> 01:12:17,407
I'm so sorry.
1845
01:12:17,572 --> 01:12:18,875
An accident.
1846
01:12:19,040 --> 01:12:21,878
That's quite alright, doctor.
1847
01:12:22,043 --> 01:12:24,013
Mr. Renard, you are
wasting your time.
1848
01:12:24,179 --> 01:12:26,549
I know absolutely nothing
about any spy plan
1849
01:12:26,713 --> 01:12:29,151
nor about those code symbols
on the matchbook there.
1850
01:12:29,317 --> 01:12:30,887
My only contact with Schlager
1851
01:12:31,047 --> 01:12:32,722
was for delivery
of propaganda information.
1852
01:12:32,887 --> 01:12:34,223
To Dr. Paul Joseph Goebbels
1853
01:12:34,389 --> 01:12:36,025
head of the German ministry
of propaganda.
1854
01:12:36,190 --> 01:12:37,994
Yet this information
was proved to be delivered
1855
01:12:38,159 --> 01:12:39,328
to Captain-Lieutenant
Wilhelm Straubel
1856
01:12:39,494 --> 01:12:40,997
of the German naval intelligence.
1857
01:12:41,162 --> 01:12:42,599
But I'm not concerned
with the mechanics
1858
01:12:42,764 --> 01:12:44,667
of how my material
reached Dr. Goebbels.
1859
01:12:44,833 --> 01:12:46,864
And you deny
that you know Hilda Kleinhauer
1860
01:12:47,035 --> 01:12:48,070
Schlager's assistant.
1861
01:12:48,236 --> 01:12:49,472
I never saw her
in all my life.
1862
01:12:49,638 --> 01:12:51,273
But you admit
that you saw Schlager?
1863
01:12:51,440 --> 01:12:52,942
Under the circumstances
I just told you.
1864
01:12:53,108 --> 01:12:54,276
Not as a spy.
1865
01:12:54,443 --> 01:12:56,713
And this, uh,
Hilda Kleinhauer.
1866
01:12:56,878 --> 01:12:58,876
rather attractive girl.
1867
01:12:59,047 --> 01:13:01,183
Reddish hair,
dark eyes...
1868
01:13:01,348 --> 01:13:03,352
I'm certain I never saw
the girl you speak of.
1869
01:13:03,518 --> 01:13:05,855
I-I don't know
any such person.
1870
01:13:06,020 --> 01:13:07,457
(Renard)
Come in, Miss Kleinhauer.
1871
01:13:11,192 --> 01:13:13,329
Can you identify
this gentleman?
1872
01:13:13,490 --> 01:13:16,032
Yes. Dr. Kassell.
1873
01:13:16,197 --> 01:13:17,567
Is he the same man
who gave you
1874
01:13:17,732 --> 01:13:19,436
packages of spy information
for delivery to
1875
01:13:19,601 --> 01:13:21,070
Captain-Lieutenant
Wilhelm Straubel?
1876
01:13:21,236 --> 01:13:22,271
Yes. He is.
1877
01:13:22,438 --> 01:13:24,106
It's a lie.
It's not true.
1878
01:13:24,273 --> 01:13:25,575
It is true, Dr. Kassell.
1879
01:13:25,741 --> 01:13:28,678
I gave you nothing,
I never saw you before.
1880
01:13:28,843 --> 01:13:30,212
It is no use, doctor.
1881
01:13:30,378 --> 01:13:32,014
They have the codes,
the letters.
1882
01:13:32,180 --> 01:13:33,783
Everything about you, too.
1883
01:13:33,949 --> 01:13:35,217
Well, what do you say, doctor?
1884
01:13:35,384 --> 01:13:36,318
Uh...
1885
01:13:36,479 --> 01:13:38,220
Let me see, now.
1886
01:13:38,386 --> 01:13:40,823
Oh, yes, yes,
I-I remember her now.
1887
01:13:40,989 --> 01:13:43,392
She came to my office once
or twice with Schlager, but
1888
01:13:43,557 --> 01:13:45,462
but it was not military
information I gave him
1889
01:13:45,627 --> 01:13:47,697
it was merely
propaganda material.
1890
01:13:47,862 --> 01:13:49,198
Tell the truth!
1891
01:13:49,363 --> 01:13:50,867
It was only propaganda material
I gave Schlager.
1892
01:13:51,032 --> 01:13:52,569
No, doctor, I saw it.
1893
01:13:52,734 --> 01:13:54,571
You gave Schlager
military information.
1894
01:13:54,736 --> 01:13:56,172
You stupid cow.
1895
01:13:56,337 --> 01:13:59,041
- How do you dare--
- Sit down, Dr. Kassell.
1896
01:14:00,408 --> 01:14:02,344
Alright, Miss Kleinhauer,
thank you very much.
1897
01:14:04,713 --> 01:14:07,283
Now, uh, about
this military information
1898
01:14:07,449 --> 01:14:09,251
that you gave
Franz Schlager.
1899
01:14:09,418 --> 01:14:11,053
I am not a fool,
Mr. Renard.
1900
01:14:11,219 --> 01:14:12,922
Merely because
that stupid girl lied to you.
1901
01:14:13,087 --> 01:14:15,658
That information concerned
only the enemies of our party
1902
01:14:15,824 --> 01:14:16,693
and our fuhrer.
1903
01:14:16,858 --> 01:14:18,495
Your fuhrer?
1904
01:14:18,660 --> 01:14:20,797
I thought you said
you were a loyal American.
1905
01:14:20,963 --> 01:14:22,399
I am.
1906
01:14:22,563 --> 01:14:25,067
Sort of a contradiction
in terms, isn't it?
1907
01:14:25,233 --> 01:14:27,537
Loyalty to your fuhrer,
loyalty to America?
1908
01:14:27,703 --> 01:14:28,838
It may be to you.
1909
01:14:29,003 --> 01:14:31,040
You don't understand.
1910
01:14:31,205 --> 01:14:32,709
Well, frankly,
doctor, I don't.
1911
01:14:32,874 --> 01:14:34,611
[phone rings]
1912
01:14:36,077 --> 01:14:37,480
Hello. Yes.
1913
01:14:37,646 --> 01:14:39,716
Traced him
to the Hotel Olympic.
1914
01:14:39,881 --> 01:14:42,919
The register for the last year
was signed four times.
1915
01:14:43,085 --> 01:14:44,086
Twice in December.
1916
01:14:44,253 --> 01:14:45,655
No, not alone.
1917
01:14:45,820 --> 01:14:48,290
Uh, have photostatic prints
made immediately.
1918
01:14:48,457 --> 01:14:50,226
Yes, I'll be there.
1919
01:14:50,392 --> 01:14:52,862
Oh, until late tonight.
1920
01:14:53,028 --> 01:14:54,664
Uh, Dr. Kassell.
1921
01:14:54,830 --> 01:14:56,466
You were once president
of The Friends of New Germany
1922
01:14:56,631 --> 01:14:58,468
before it became
the German-American Bund
1923
01:14:58,633 --> 01:15:00,136
by order
of the Nazi Government.
1924
01:15:00,302 --> 01:15:02,104
Yes, I was.
1925
01:15:02,270 --> 01:15:03,573
But that's no violation
of the law.
1926
01:15:03,738 --> 01:15:05,775
Oh, certainly not.
I was just inquiring.
1927
01:15:07,075 --> 01:15:10,413
By the way, when did your wife
sail for Europe last year?
1928
01:15:11,713 --> 01:15:12,849
In December.
1929
01:15:13,014 --> 01:15:14,150
And while you were
a bachelor
1930
01:15:14,315 --> 01:15:15,552
you lived constantly
at your apartment?
1931
01:15:15,717 --> 01:15:17,319
Of course.
My office is adjoining.
1932
01:15:17,486 --> 01:15:18,621
You never went
to a hotel?
1933
01:15:18,787 --> 01:15:19,656
No.
1934
01:15:19,821 --> 01:15:21,018
Yet, on the register
1935
01:15:21,190 --> 01:15:23,159
of the Hotel Olympic
1936
01:15:23,324 --> 01:15:26,162
your name appears
on four different occasions
1937
01:15:26,327 --> 01:15:29,165
while your wife
was away in Europe.
1938
01:15:29,331 --> 01:15:32,068
How, how do you know that?
1939
01:15:32,233 --> 01:15:33,536
We make it our business
to know
1940
01:15:33,701 --> 01:15:35,204
everything there is to know
about a man
1941
01:15:35,369 --> 01:15:37,674
before we bring him
in for questioning.
1942
01:15:37,839 --> 01:15:39,208
What do you want from me?
1943
01:15:39,373 --> 01:15:40,810
I want you to tell me
all you know
1944
01:15:40,976 --> 01:15:42,479
about the German spy organization
1945
01:15:42,644 --> 01:15:43,746
in this country.
1946
01:15:47,082 --> 01:15:48,651
Alright.
1947
01:15:48,817 --> 01:15:50,319
I'll tell you what I know.
1948
01:15:50,485 --> 01:15:52,354
But remember,
I am no spy.
1949
01:15:52,521 --> 01:15:53,956
I only know these people
because they carried
1950
01:15:54,122 --> 01:15:56,358
propaganda material for me.
1951
01:15:56,518 --> 01:15:59,028
(Renard) In short, Dr. Kassell,
the German-American Bunds
1952
01:15:59,195 --> 01:16:00,396
are indirectly connected
1953
01:16:00,562 --> 01:16:01,898
through the ministry
of propaganda
1954
01:16:02,063 --> 01:16:03,299
with the ministry of war
1955
01:16:03,464 --> 01:16:05,334
and the military naval intelligence.
1956
01:16:05,499 --> 01:16:07,336
A network
of interchangeable propaganda
1957
01:16:07,503 --> 01:16:09,739
and espionage channels.
1958
01:16:09,905 --> 01:16:11,774
Well, now it's beginning
to make some sense.
1959
01:16:11,940 --> 01:16:13,476
And just how extensive
1960
01:16:13,642 --> 01:16:16,245
is this spy network, doctor?
1961
01:16:16,411 --> 01:16:18,481
They have spies stationed
in all of the navy yards
1962
01:16:18,646 --> 01:16:20,049
in Brooklyn, in Philadelphia,
1963
01:16:20,215 --> 01:16:22,251
in Newport News.
1964
01:16:22,417 --> 01:16:23,720
There are German agents
1965
01:16:23,885 --> 01:16:25,688
in the aeroplane
and munitions factories
1966
01:16:25,854 --> 01:16:26,989
at Bristol, Seattle,
1967
01:16:27,155 --> 01:16:29,626
Boston, Buffalo.
1968
01:16:29,791 --> 01:16:32,629
There's a spy base
in Montreal, Canada.
1969
01:16:32,794 --> 01:16:34,196
The chief United States inspector
1970
01:16:34,363 --> 01:16:35,565
in one of your factories
1971
01:16:35,730 --> 01:16:36,966
turning out
secret aeroplane parts
1972
01:16:37,132 --> 01:16:38,367
is a German spy.
1973
01:16:38,534 --> 01:16:40,002
I want specific names
and addresses
1974
01:16:40,168 --> 01:16:41,438
all the details.
1975
01:16:41,603 --> 01:16:43,100
Could I stop
for a few minutes, please?
1976
01:16:43,272 --> 01:16:44,474
I'm-I'm very tired.
1977
01:16:44,639 --> 01:16:46,676
Oh, certainly.
Perhaps some coffee?
1978
01:16:46,841 --> 01:16:48,545
Thank you.
1979
01:16:48,710 --> 01:16:51,108
Bring up some coffee
and sandwiches.
1980
01:16:51,279 --> 01:16:52,549
Go ahead, doctor.
1981
01:16:58,753 --> 01:17:01,190
- Here he is.
- Sit down.
1982
01:17:08,830 --> 01:17:10,032
Oh.
1983
01:17:10,199 --> 01:17:11,128
Good evening, gentlemen.
1984
01:17:11,300 --> 01:17:13,202
Good evening, doctor.
1985
01:17:13,368 --> 01:17:14,971
What happened, Karl?
1986
01:17:15,136 --> 01:17:16,338
Yes, what happened, doctor?
1987
01:17:16,504 --> 01:17:18,135
Nothing serious.
Nothing important.
1988
01:17:18,305 --> 01:17:20,209
They merely heard
I was active in the bund
1989
01:17:20,375 --> 01:17:21,844
so they asked me a lot
of silly questions.
1990
01:17:22,010 --> 01:17:23,212
What about Kleinhauer
and Schneider?
1991
01:17:23,378 --> 01:17:24,213
Did they connect you
with them?
1992
01:17:24,379 --> 01:17:25,548
How they tried.
1993
01:17:25,714 --> 01:17:27,349
But I denied I had
ever seen them before.
1994
01:17:27,515 --> 01:17:30,147
You told them
nothing else?
1995
01:17:30,318 --> 01:17:32,088
If I had,
would I be here, free?
1996
01:17:32,248 --> 01:17:33,890
I resent such insinuations, Hintze.
1997
01:17:34,055 --> 01:17:36,092
Karl, you are sure
there is no danger?
1998
01:17:36,258 --> 01:17:37,994
Oh, absurd.
1999
01:17:38,159 --> 01:17:39,361
There isn't
the slightest danger.
2000
01:17:39,527 --> 01:17:40,730
I assure you gentlemen,
none of us
2001
01:17:40,895 --> 01:17:42,832
has anything to fear,
none of us.
2002
01:17:42,997 --> 01:17:45,101
I hope so, for your sake.
2003
01:17:45,267 --> 01:17:46,469
Goodnight, doctor.
2004
01:17:46,635 --> 01:17:48,037
And keep in close touch
with us.
2005
01:17:48,204 --> 01:17:50,039
Come on, Hans.
2006
01:17:50,206 --> 01:17:51,273
I will.
2007
01:17:51,440 --> 01:17:52,542
Goodnight, gentlemen.
2008
01:17:52,708 --> 01:17:55,377
(Lisa)
Goodnight. And thank you.
2009
01:17:55,544 --> 01:17:58,314
Tell me, Karl.
What really happened?
2010
01:17:58,479 --> 01:18:01,317
Trying to frighten me
with their insinuations.
2011
01:18:01,482 --> 01:18:04,353
But, Karl, how did they happen
to let you go?
2012
01:18:07,622 --> 01:18:09,225
- Hintze and Wildebrandt?
- Yes.
2013
01:18:09,390 --> 01:18:11,060
- You two are under arrest.
- What does it mean? What for?
2014
01:18:11,225 --> 01:18:12,995
Violation of the United States
espionage laws.
2015
01:18:13,161 --> 01:18:15,031
- Kassell! He betrayed us.
- Get 'em in the car, come on.
2016
01:18:15,197 --> 01:18:16,899
[engine rumbling]
2017
01:18:17,065 --> 01:18:18,901
They think they can play
cat and mouse with me.
2018
01:18:19,066 --> 01:18:21,337
What if they should manage
to get out somehow?
2019
01:18:21,503 --> 01:18:22,405
Don't worry.
2020
01:18:22,570 --> 01:18:23,573
I am working very close
2021
01:18:23,738 --> 01:18:25,408
with United States government.
2022
01:18:25,573 --> 01:18:27,276
Now, they'll keep me informed
of all developments.
2023
01:18:27,442 --> 01:18:28,578
Don't worry, Lisa.
2024
01:18:28,743 --> 01:18:30,947
I know exactly what I'm doing.
2025
01:18:31,112 --> 01:18:32,314
(male narrator)
A federal dragnet
2026
01:18:32,480 --> 01:18:33,783
is thrown out immediately
2027
01:18:33,948 --> 01:18:35,485
working at top speed
in an effort
2028
01:18:35,651 --> 01:18:36,853
to round up
every possible suspect
2029
01:18:37,018 --> 01:18:38,821
connected
with the startling Nazi network
2030
01:18:38,986 --> 01:18:41,323
it has its agents operating
on a nationwide scale.
2031
01:18:41,489 --> 01:18:43,059
Walter Westphal?
2032
01:18:43,224 --> 01:18:45,828
- Yes.
- You're under arrest.
2033
01:18:45,995 --> 01:18:48,030
Come on.
2034
01:18:48,196 --> 01:18:50,366
(male narrator) Nazi agents,
operating as mechanics
2035
01:18:50,531 --> 01:18:53,269
machinists, engineers
and technicians
2036
01:18:53,435 --> 01:18:54,637
ferreting into vital secrets
2037
01:18:54,803 --> 01:18:57,006
of the United States defense.
2038
01:19:01,109 --> 01:19:03,379
- Helldorf?
- Yes.
2039
01:19:03,539 --> 01:19:05,014
We're from the Federal Bureau
of Investigation.
2040
01:19:05,180 --> 01:19:06,449
Come on.
2041
01:19:06,615 --> 01:19:09,519
[instrumental music]
2042
01:19:23,797 --> 01:19:26,002
Instruct all agents aboard
German ships en route America
2043
01:19:26,167 --> 01:19:28,705
extreme caution
until further notice.
2044
01:19:28,870 --> 01:19:31,574
Wire Schlager leaving Munich
to report here at once.
2045
01:19:31,739 --> 01:19:32,909
Have Gestapo
instruct New York agents
2046
01:19:33,074 --> 01:19:35,044
to protect all witnesses
and defendants.
2047
01:19:35,210 --> 01:19:36,913
Curious, how many arrests
they have been able to make
2048
01:19:37,078 --> 01:19:38,848
after Dr. Kassell
was questioned.
2049
01:19:39,014 --> 01:19:41,017
I suggest we have him
come over here immediately.
2050
01:19:41,182 --> 01:19:43,252
- What if he'll refuse?
- Let him refuse.
2051
01:19:43,418 --> 01:19:46,055
Have Gestapo bring Dr. Kassell
to Germany as soon as possible.
2052
01:19:46,220 --> 01:19:47,957
An urgent message
from the general staff, sir.
2053
01:19:48,123 --> 01:19:49,391
Thank you.
2054
01:19:57,032 --> 01:19:59,135
(male narrator)
March 13, 1938.
2055
01:19:59,300 --> 01:20:02,138
Helpless Austria, deprived
of her democratic strength
2056
01:20:02,303 --> 01:20:04,140
makes one last futile attempt
at freedom
2057
01:20:04,305 --> 01:20:06,142
through democratic plebiscite.
2058
01:20:06,307 --> 01:20:08,611
But Nazi Fuhrer Adolf Hitler
does not wait
2059
01:20:08,776 --> 01:20:10,813
for certain defeat
at the polls.
2060
01:20:10,979 --> 01:20:13,783
Defying a lethargic world,
Nazi troops invade the republic
2061
01:20:13,949 --> 01:20:16,118
on the pretext
of maintaining order
2062
01:20:16,283 --> 01:20:19,221
and annex Austria
to the German Reich.
2063
01:20:19,387 --> 01:20:20,790
(man on radio)
Vienna, Germany.
2064
01:20:20,955 --> 01:20:23,259
Authoritative reports
reveal a reign of terror
2065
01:20:23,425 --> 01:20:24,994
looting and suicide
2066
01:20:25,159 --> 01:20:27,964
in the old, gay city
of the beautiful Danube.
2067
01:20:28,129 --> 01:20:30,967
Major Emil Fey, former
vice chancellor, a suicide.
2068
01:20:31,132 --> 01:20:33,470
Friedrich Reilinger,
eminent Catholic leader
2069
01:20:33,635 --> 01:20:35,605
and daughter, both suicides.
2070
01:20:35,770 --> 01:20:38,508
Veteran Neustadter Sturmer,
Dr. Otto Russo
2071
01:20:38,673 --> 01:20:39,942
Egon Friedel
2072
01:20:40,108 --> 01:20:43,012
Dr. Otto Luhr,
1936 Nobel prize winner
2073
01:20:43,172 --> 01:20:45,147
suicide victims of Nazi terror.
2074
01:20:45,312 --> 01:20:47,984
Keep tuned to this station
for further news.
2075
01:20:48,149 --> 01:20:50,687
Karl, it's, oh,
it's unbelievable.
2076
01:20:50,847 --> 01:20:52,321
[indistinct]
2077
01:20:52,487 --> 01:20:53,690
So gay and lightheart--
2078
01:20:53,855 --> 01:20:55,692
Erika, let's not
worry about all that now.
2079
01:20:55,857 --> 01:20:57,760
What I ask you
is much more important to me.
2080
01:20:57,925 --> 01:20:59,829
But, Karl,
it will require so much money.
2081
01:20:59,994 --> 01:21:01,998
I have sufficient money
for a long time.
2082
01:21:02,163 --> 01:21:03,700
And don't forget,
I'm an able physician.
2083
01:21:03,865 --> 01:21:06,363
I can make a new home
and a good living anywhere.
2084
01:21:06,534 --> 01:21:08,905
No, Karl. You go alone.
2085
01:21:10,004 --> 01:21:12,108
[phone rings]
2086
01:21:15,977 --> 01:21:17,547
Hello. No.
2087
01:21:17,712 --> 01:21:18,715
Dr. Kassell
is not home yet.
2088
01:21:18,880 --> 01:21:20,683
Who's calling, please?
2089
01:21:20,849 --> 01:21:23,019
Oh, how do you do,
Mr. Renard?
2090
01:21:23,179 --> 01:21:24,921
They are released on bail?
2091
01:21:25,087 --> 01:21:26,556
Oh, how dreadful.
2092
01:21:26,721 --> 01:21:27,857
Very dangerous.
2093
01:21:28,022 --> 01:21:29,659
And will you
also tell him
2094
01:21:29,824 --> 01:21:32,662
that I advise moving
to a hotel at once?
2095
01:21:32,828 --> 01:21:34,391
Well, uh, preferably
to my own hotel
2096
01:21:34,562 --> 01:21:36,799
where I can be personally
responsible for his safety.
2097
01:21:36,965 --> 01:21:38,835
Yes, I'll tell him,
Mr. Renard.
2098
01:21:39,000 --> 01:21:41,971
Thank you very much.
I'll tell him.
2099
01:21:42,137 --> 01:21:43,172
Goodbye.
2100
01:21:49,211 --> 01:21:50,513
[door opens]
2101
01:21:53,615 --> 01:21:55,251
Good evening.
Any news, Lisa?
2102
01:21:55,417 --> 01:21:56,553
Karl, where have you
been all day?
2103
01:21:56,718 --> 01:21:58,588
- With Renard.
- With Renard? Were you?
2104
01:21:58,754 --> 01:21:59,989
Yes, just left him.
2105
01:22:00,155 --> 01:22:02,091
Had a long talk with him
a little while ago.
2106
01:22:02,258 --> 01:22:03,626
A little while ago?
2107
01:22:03,792 --> 01:22:05,895
Lisa, he tells me I'm in
a very serious predicament
2108
01:22:06,060 --> 01:22:07,930
and that I must leave town
at once
2109
01:22:08,097 --> 01:22:08,965
go away on a trip.
2110
01:22:09,126 --> 01:22:11,000
For... for how long?
2111
01:22:11,167 --> 01:22:12,430
Oh, indefinitely.
2112
01:22:12,601 --> 01:22:14,504
At least until
this investigation blows over.
2113
01:22:14,669 --> 01:22:16,338
In any case, I will let you know
wherever I stop
2114
01:22:16,505 --> 01:22:17,740
and after a few weeks
I send for you.
2115
01:22:17,906 --> 01:22:19,008
Karl, that's not true.
2116
01:22:19,173 --> 01:22:20,610
- Oh, Lisa.
- You're lying.
2117
01:22:20,776 --> 01:22:22,178
You want to go away
with that woman.
2118
01:22:22,343 --> 01:22:23,880
Don't be a fool. You don't
realize how serious this is.
2119
01:22:24,045 --> 01:22:25,715
It's that woman
you want to go with
2120
01:22:25,880 --> 01:22:27,116
you want to desert me,
you want to leave me alone.
2121
01:22:27,283 --> 01:22:28,618
Oh, stop it,
Lisa, please.
2122
01:22:28,784 --> 01:22:30,019
[phone rings]
2123
01:22:34,389 --> 01:22:35,825
Yes?
2124
01:22:35,991 --> 01:22:36,993
Who?
2125
01:22:38,360 --> 01:22:40,296
Yes, I'll tell the doctor.
2126
01:22:40,462 --> 01:22:42,532
- Yes.
- Who was that?
2127
01:22:42,692 --> 01:22:44,767
Karl, listen to me.
Take me along with you.
2128
01:22:44,933 --> 01:22:46,335
I know it's dangerous
for you here.
2129
01:22:46,501 --> 01:22:47,837
But you can't
leave me alone
2130
01:22:48,003 --> 01:22:49,606
- I am not young anymore.
- I am not leaving you.
2131
01:22:49,771 --> 01:22:51,107
I tell you, I'll send for you
in two or three weeks.
2132
01:22:51,272 --> 01:22:53,410
- Be sensible.
- I won't give you up, Karl.
2133
01:22:53,575 --> 01:22:55,077
I won't let that woman
ruin my life
2134
01:22:55,243 --> 01:22:56,946
after all these years together.
2135
01:22:57,111 --> 01:22:58,448
- Take me with you.
- No.
2136
01:22:58,613 --> 01:23:00,583
Don't be a fool.
I am leaving alone.
2137
01:23:00,749 --> 01:23:02,652
Who telephoned now?
2138
01:23:02,818 --> 01:23:04,186
It was Muller.
2139
01:23:04,347 --> 01:23:06,623
Fritz Muller?
His wife again?
2140
01:23:06,788 --> 01:23:08,691
Yes, she's very ill.
2141
01:23:08,856 --> 01:23:10,860
You must go over
at once.
2142
01:23:16,564 --> 01:23:17,900
Oh, it's you, doctor.
2143
01:23:18,067 --> 01:23:19,301
Come in.
2144
01:23:19,468 --> 01:23:20,903
I'm glad you got
here so quickly.
2145
01:23:21,069 --> 01:23:22,605
What happened
to your wife, Muller?
2146
01:23:22,771 --> 01:23:23,873
She seemed to be getting
so much better, yesterday.
2147
01:23:24,038 --> 01:23:25,503
Well, I don't know, doctor.
2148
01:23:25,674 --> 01:23:27,143
Tonight, after dinner,
she started complaining.
2149
01:23:27,308 --> 01:23:29,278
- I see.
- I really couldn't tell you
2150
01:23:29,444 --> 01:23:30,880
what's the matter with her.
2151
01:23:32,675 --> 01:23:34,350
Well, where is
your wife, Muller?
2152
01:23:34,516 --> 01:23:35,918
Where is she...
2153
01:23:38,153 --> 01:23:39,221
How did you get...
2154
01:23:40,855 --> 01:23:42,391
What are you doing here?
2155
01:23:42,557 --> 01:23:45,327
Our government was kind enough
to furnish bond for us.
2156
01:23:45,488 --> 01:23:47,029
You overlooked the fact,
Dr. Kassell
2157
01:23:47,195 --> 01:23:50,032
that American laws
are very generous to prisoners.
2158
01:23:50,197 --> 01:23:53,235
Well, I'm very glad
to see you free.
2159
01:23:53,402 --> 01:23:54,737
You are?
2160
01:23:54,903 --> 01:23:56,706
Well, of course, but...
Why this deception?
2161
01:23:56,871 --> 01:23:58,207
Why didn't you
come to my house instead?
2162
01:23:58,373 --> 01:24:00,743
We didn't want to disturb you,
Dr. Kassell
2163
01:24:00,909 --> 01:24:02,278
as we did once before.
2164
01:24:03,945 --> 01:24:06,783
Well,
what do you want from me?
2165
01:24:06,948 --> 01:24:08,384
Dr. Kassell, you are going back
2166
01:24:08,550 --> 01:24:10,687
to Germany tonight.
2167
01:24:12,121 --> 01:24:13,289
To Germany?
2168
01:24:14,690 --> 01:24:17,527
What is this?
A trap?
2169
01:24:17,692 --> 01:24:19,095
Let me out of here
at once!
2170
01:24:23,232 --> 01:24:24,233
What?
2171
01:24:26,601 --> 01:24:27,470
Listen.
2172
01:24:27,636 --> 01:24:28,771
You know I can't go back.
2173
01:24:28,937 --> 01:24:30,607
I-I'll pay you anything,
I have money.
2174
01:24:30,772 --> 01:24:32,742
Please.
Please, give me another chance.
2175
01:24:32,907 --> 01:24:35,044
Please.
I'll do anything you say.
2176
01:24:35,209 --> 01:24:37,480
I promise you, I-I'll do
anything you want me to do
2177
01:24:37,646 --> 01:24:39,281
I really didn't know
what I was doing.
2178
01:24:39,448 --> 01:24:41,017
Informer.
2179
01:24:41,182 --> 01:24:44,020
No, no, I will not
go back to Germany.
2180
01:24:44,185 --> 01:24:45,254
They'll put me
in a concentration camp.
2181
01:24:45,420 --> 01:24:46,322
They'll torture me!
2182
01:24:46,488 --> 01:24:47,657
They will, doctor.
2183
01:24:47,822 --> 01:24:49,358
Please, I'll give you
everything I have.
2184
01:24:49,524 --> 01:24:51,360
I am a rich man.
Take it all.
2185
01:24:51,527 --> 01:24:52,562
Please, let me go.
2186
01:24:52,727 --> 01:24:54,797
Please. Please.
2187
01:24:54,963 --> 01:24:57,199
- Please.
- Go ahead, Wildebrandt.
2188
01:24:57,366 --> 01:24:59,702
No! Don't! Don't!
2189
01:25:01,703 --> 01:25:02,972
Let's get him
to the boat.
2190
01:25:03,805 --> 01:25:05,974
[dramatic music]
2191
01:25:07,341 --> 01:25:08,878
He went alone to see this
patient in Greenwich Village?
2192
01:25:09,044 --> 01:25:10,279
No, I went with him.
2193
01:25:10,445 --> 01:25:11,714
What happened then?
2194
01:25:11,880 --> 01:25:13,315
On the way back,
he decided to stop off
2195
01:25:13,481 --> 01:25:15,251
and visit a friend
who's leaving on the Bismarck.
2196
01:25:15,416 --> 01:25:17,153
- What time was that?
- About one o'clock.
2197
01:25:17,318 --> 01:25:19,722
And yet you didn't
notify us until this morning.
2198
01:25:19,888 --> 01:25:21,357
I was not worried
until this morning.
2199
01:25:21,522 --> 01:25:24,093
Many times, he does not
come home until very late.
2200
01:25:24,259 --> 01:25:25,528
Have you any reason
for wanting your husband
2201
01:25:25,694 --> 01:25:26,663
to go back to Germany?
2202
01:25:26,828 --> 01:25:28,030
I love my husband.
2203
01:25:28,195 --> 01:25:30,867
I want him to be
where it is best for him.
2204
01:25:32,868 --> 01:25:34,270
Order a coast guard seaplane.
2205
01:25:34,435 --> 01:25:35,838
Radio up on
the captain of the Bismarck
2206
01:25:36,003 --> 01:25:37,239
to stand by
to surrender Kassell.
2207
01:25:37,405 --> 01:25:39,609
I'll be at the airport
in 30 minutes.
2208
01:25:39,774 --> 01:25:40,977
Yes?
2209
01:25:41,143 --> 01:25:43,179
Captain Richter speaking.
2210
01:25:43,345 --> 01:25:44,414
What?
2211
01:25:44,579 --> 01:25:46,983
Department of Justice?
2212
01:25:47,148 --> 01:25:49,986
Yes. I'll see.
Just a moment, please.
2213
01:25:50,151 --> 01:25:51,821
They're askin' for that man.
2214
01:25:51,987 --> 01:25:53,055
Tell them that you refuse
2215
01:25:53,221 --> 01:25:54,491
to stop the ship
on the high seas
2216
01:25:54,656 --> 01:25:56,158
as the weather is bad
2217
01:25:56,324 --> 01:25:58,828
and you will endanger the lives
of the passengers.
2218
01:25:58,994 --> 01:26:00,797
Hello. New York?
2219
01:26:00,962 --> 01:26:02,264
All ready, Mr. Renard.
2220
01:26:02,431 --> 01:26:03,733
Thank you.
2221
01:26:06,968 --> 01:26:10,172
Mr. Renard! Mr. Renard!
2222
01:26:12,340 --> 01:26:14,310
- What is it?
- Your office just called.
2223
01:26:14,475 --> 01:26:16,579
The captain of the Bismarck
refuses to surrender your man.
2224
01:26:16,744 --> 01:26:19,048
He says it's unsafe to stop
the ship on the high seas.
2225
01:26:19,214 --> 01:26:20,282
I see.
2226
01:26:20,448 --> 01:26:22,419
Phillips, call
the state department right away.
2227
01:26:22,583 --> 01:26:24,421
Have them cable the United
States Consul in Cherbourg
2228
01:26:24,585 --> 01:26:26,022
to pick up Kassell
when the Bismarck docks there.
2229
01:26:26,187 --> 01:26:27,990
- Right.
- Thank you.
2230
01:26:28,150 --> 01:26:29,391
(male narrator) Acting on
orders from the Gestapo
2231
01:26:29,558 --> 01:26:30,927
ship's officials refused
to surrender
2232
01:26:31,092 --> 01:26:32,895
Dr. Kassell at Cherbourg.
2233
01:26:33,060 --> 01:26:34,897
And when the Bismarck
docks in Germany
2234
01:26:35,063 --> 01:26:36,833
this time the delegation
to welcome Kassell
2235
01:26:36,993 --> 01:26:39,068
consists of
Captain-Lieutenant Straubel
2236
01:26:39,234 --> 01:26:40,937
a squad of black-shirted SS men
2237
01:26:41,102 --> 01:26:42,505
and a Dr. Krogman
2238
01:26:42,671 --> 01:26:43,973
one of the many legal advisers
2239
01:26:44,138 --> 01:26:46,776
attached
to the German foreign ministry.
2240
01:26:56,718 --> 01:26:58,421
Why am I treated like this?
2241
01:26:58,581 --> 01:27:00,056
I haven't done anything.
I-I...
2242
01:27:00,221 --> 01:27:01,891
I can explain.
I must be given a hearing.
2243
01:27:02,051 --> 01:27:03,993
There's nothing to be
alarmed about, Dr. Kassell.
2244
01:27:04,158 --> 01:27:06,596
We do not intend
to harm you.
2245
01:27:06,761 --> 01:27:07,897
You don't intend
to harm me?
2246
01:27:08,063 --> 01:27:09,098
On the contrary
2247
01:27:09,264 --> 01:27:10,867
we'll take
very good care of you.
2248
01:27:11,032 --> 01:27:12,469
All we ask
is that you publicly deny
2249
01:27:12,634 --> 01:27:14,571
any incriminating statements
you may have made.
2250
01:27:14,736 --> 01:27:16,573
Is... is that all?
2251
01:27:16,738 --> 01:27:17,840
One more thing.
2252
01:27:18,005 --> 01:27:18,841
Dr. Krogman
is leaving on this ship
2253
01:27:19,006 --> 01:27:20,376
for New York tomorrow.
2254
01:27:20,541 --> 01:27:22,011
'He will have an American
attorney come to Germany'
2255
01:27:22,176 --> 01:27:23,179
'to take down
a deposition from you.'
2256
01:27:23,345 --> 01:27:24,647
You will charge
the FBI agents
2257
01:27:24,812 --> 01:27:26,015
with using coercion
and intimidation
2258
01:27:26,180 --> 01:27:27,850
forcing you to sign
a false confession.
2259
01:27:28,016 --> 01:27:29,919
I see.
Yes, you are right.
2260
01:27:30,084 --> 01:27:31,588
That's what they did.
They tortured me.
2261
01:27:31,753 --> 01:27:32,955
Yes, of course.
2262
01:27:33,121 --> 01:27:34,356
And you will swear to it.
2263
01:27:34,523 --> 01:27:35,858
I swear to everything.
2264
01:27:36,024 --> 01:27:37,126
Will I be able to go now?
2265
01:27:37,292 --> 01:27:38,360
Not yet.
2266
01:27:38,526 --> 01:27:40,029
You will be held
on a technical charge
2267
01:27:40,194 --> 01:27:41,631
of entering Germany
without a passport.
2268
01:27:41,796 --> 01:27:42,632
Is that correct,
Dr. Krogman?
2269
01:27:42,798 --> 01:27:43,700
Yes.
2270
01:27:43,865 --> 01:27:44,901
For how long?
2271
01:27:45,066 --> 01:27:46,636
A week. Perhaps two.
2272
01:27:46,801 --> 01:27:48,370
When you are released, however
2273
01:27:48,536 --> 01:27:50,940
it does not mean that you are
free to leave the country.
2274
01:27:52,640 --> 01:27:53,943
I-I understand.
2275
01:27:54,110 --> 01:27:55,678
So you see, Dr. Kassell?
2276
01:27:55,843 --> 01:27:57,714
You have nothing
to worry about
2277
01:27:57,879 --> 01:27:59,148
for the present.
2278
01:28:00,349 --> 01:28:01,451
I see.
2279
01:28:01,616 --> 01:28:03,252
Go ahead, Dr. Kassell.
2280
01:28:07,988 --> 01:28:10,092
(Krogman) I demand that you
release this Kleinhauer woman
2281
01:28:10,259 --> 01:28:11,227
at once.
2282
01:28:11,392 --> 01:28:12,862
You've only recently
arrived from Germany
2283
01:28:13,027 --> 01:28:14,296
- haven't you, Dr. Krogman?
- Yes.
2284
01:28:14,463 --> 01:28:16,065
Well, just what
is your official status?
2285
01:28:16,231 --> 01:28:18,000
My credentials
are available.
2286
01:28:18,166 --> 01:28:19,436
I didn't come here
to discuss them.
2287
01:28:19,601 --> 01:28:21,771
I demand again
that this woman be released.
2288
01:28:21,937 --> 01:28:23,205
Well, you make this demand
2289
01:28:23,371 --> 01:28:24,407
in the name
of the German government?
2290
01:28:24,573 --> 01:28:26,175
Absolutely.
2291
01:28:26,340 --> 01:28:27,844
Your government assumes full
responsibility for this woman?
2292
01:28:28,009 --> 01:28:29,979
Yes, as it does
for any German citizen.
2293
01:28:30,144 --> 01:28:32,549
And furthermore,
unless she's promptly released
2294
01:28:32,714 --> 01:28:34,016
serious difficulties
2295
01:28:34,182 --> 01:28:35,813
affecting the relations
of our two countries
2296
01:28:35,984 --> 01:28:37,420
can be expected.
2297
01:28:37,584 --> 01:28:39,817
Dr. Krogman, I have no authority
to release this woman.
2298
01:28:39,988 --> 01:28:41,491
Also, I would like
to remind you
2299
01:28:41,657 --> 01:28:43,526
that this is
the United States of America.
2300
01:28:43,692 --> 01:28:46,062
We don't know what to do
with ultimatums here.
2301
01:28:46,227 --> 01:28:47,363
You'll see someone
in the state department.
2302
01:28:47,529 --> 01:28:49,098
Perhaps they will
be able to help you.
2303
01:28:49,263 --> 01:28:51,033
I want it to be a matter
of record that I warned you.
2304
01:28:51,198 --> 01:28:52,201
Yes, it's a matter
of record.
2305
01:28:52,368 --> 01:28:53,736
You may rest assured
that--
2306
01:28:53,902 --> 01:28:54,971
Show the gentleman out, please.
2307
01:28:55,136 --> 01:28:56,806
My government
will hear of this.
2308
01:28:56,972 --> 01:28:58,374
Goodbye,
Dr. Krogman.
2309
01:29:00,537 --> 01:29:01,839
Is he crazy?
2310
01:29:02,004 --> 01:29:03,045
Doesn't he realize
the German government
2311
01:29:03,210 --> 01:29:04,481
practically
admits complicity
2312
01:29:04,646 --> 01:29:06,844
by openly defending
Hilda Kleinhauer?
2313
01:29:07,014 --> 01:29:08,150
And furthermore,
I warned them
2314
01:29:08,316 --> 01:29:09,786
of serious international repercussions
2315
01:29:09,946 --> 01:29:11,888
unless she is
immediately released.
2316
01:29:12,054 --> 01:29:13,255
Yes.
2317
01:29:14,789 --> 01:29:16,092
Yes?
2318
01:29:17,592 --> 01:29:18,795
Yes.
2319
01:29:18,960 --> 01:29:21,598
Oh, I beg your pardon.
2320
01:29:21,762 --> 01:29:24,100
Yes, Your Excellency.
You, you are absolutely right.
2321
01:29:24,265 --> 01:29:26,903
I only thought it...
Yes, your...
2322
01:29:27,068 --> 01:29:29,706
I-I mean, no, Your Excellency.
2323
01:29:29,871 --> 01:29:32,141
Yes, Your Excellency.
I understand perfectly.
2324
01:29:32,306 --> 01:29:35,144
The government does not wish
to be identified with this case.
2325
01:29:35,309 --> 01:29:37,246
I will find a lawyer
who has never been identified
2326
01:29:37,412 --> 01:29:40,216
with the German government
to defend Hilda Kleinhauer.
2327
01:29:40,382 --> 01:29:42,151
Yes, Your Excellency.
2328
01:29:42,317 --> 01:29:43,520
Yes, Your Excellency.
2329
01:29:46,488 --> 01:29:48,991
[door unlocks]
2330
01:29:49,158 --> 01:29:50,192
Thank you.
2331
01:29:50,358 --> 01:29:51,761
How do you do,
Miss Kleinhauer?
2332
01:29:51,927 --> 01:29:54,130
I'm Krogman.
Dr. Julius Krogman.
2333
01:29:54,296 --> 01:29:55,532
Will you please sit down?
2334
01:29:58,499 --> 01:30:01,137
I am to obtain an attorney
for you. Now, don't worry.
2335
01:30:01,302 --> 01:30:02,772
No jury will convict you
when you tell them
2336
01:30:02,938 --> 01:30:05,942
how you were terrorized
into signing a false confession.
2337
01:30:06,107 --> 01:30:08,310
- But I--
- No sleep for days, no food.
2338
01:30:08,477 --> 01:30:10,279
Promises of release
if you signed.
2339
01:30:10,444 --> 01:30:13,182
Every despicable trick of
the most barbarous third degree
2340
01:30:13,347 --> 01:30:16,185
was used on you until you had
no strengths left to resist.
2341
01:30:16,350 --> 01:30:18,455
- But that is not--
- I know you're afraid to speak.
2342
01:30:18,620 --> 01:30:20,857
You needn't be now.
Tell the truth.
2343
01:30:21,022 --> 01:30:22,992
That is your defense,
you understand?
2344
01:30:23,157 --> 01:30:24,894
And the truth is
that you were forced
2345
01:30:25,059 --> 01:30:26,924
into signing a false confession
2346
01:30:27,095 --> 01:30:29,466
dictated to you
by the FBI
2347
01:30:29,631 --> 01:30:31,601
You will make sure your attorney
understands this.
2348
01:30:31,766 --> 01:30:33,069
- Do you think it will work?
- Shh!
2349
01:30:33,234 --> 01:30:34,571
Be careful of
your choice of words!
2350
01:30:34,736 --> 01:30:36,606
You mean to say,
"Will the truth save you?"
2351
01:30:36,771 --> 01:30:38,340
- I say it will.
- Then when will I be released?
2352
01:30:38,507 --> 01:30:39,876
Immediately
after the trial.
2353
01:30:40,041 --> 01:30:41,444
Why must I stay here
until then?
2354
01:30:41,609 --> 01:30:43,279
My bail isn't much.
The German government--
2355
01:30:43,444 --> 01:30:45,281
Miss Kleinhauer
please bear this in mind.
2356
01:30:45,446 --> 01:30:47,945
The German government has
nothing whatsoever to do
2357
01:30:48,115 --> 01:30:50,720
with yours
or anyone else's activity.
2358
01:30:50,885 --> 01:30:53,055
Well, goodbye, Miss Kleinhauer.
Thank you very much.
2359
01:30:54,756 --> 01:30:55,658
[door closes]
2360
01:30:55,823 --> 01:30:58,528
Yes. I see.
2361
01:31:09,103 --> 01:31:10,272
What are you going to do?
2362
01:31:10,439 --> 01:31:12,742
Answer all questions
and tell the truth.
2363
01:31:12,908 --> 01:31:15,144
- Now go on home, dear.
- Oh, please, I want to wait.
2364
01:31:15,309 --> 01:31:16,579
You can't wait
in the witness room.
2365
01:31:16,745 --> 01:31:18,214
It'll only make me nervous
to have you waiting
2366
01:31:18,380 --> 01:31:20,049
around the corridors.
Please go on.
2367
01:31:20,215 --> 01:31:21,884
I'll come home
as soon as I can.
2368
01:31:22,049 --> 01:31:24,153
Alright.
Goodbye, dear.
2369
01:31:27,255 --> 01:31:28,658
Goodbye, Anna.
And don't worry.
2370
01:31:28,823 --> 01:31:29,659
[indistinct chatter]
2371
01:31:29,824 --> 01:31:33,029
[intense music]
2372
01:31:57,919 --> 01:31:59,321
Hello. Coast guard?
2373
01:31:59,486 --> 01:32:01,758
Uh, what time did the Donstadt
sail last night?
2374
01:32:01,923 --> 01:32:03,460
Oh, thank you.
2375
01:32:03,624 --> 01:32:05,662
Put in a call to Washington, the
state department, right away.
2376
01:32:05,827 --> 01:32:07,229
(male narrator) The state
department instructs
2377
01:32:07,396 --> 01:32:09,131
the United States Ambassador
2378
01:32:09,297 --> 01:32:11,000
to Great Britain to make every
effort to take Westphal off
2379
01:32:11,165 --> 01:32:13,302
the Donstadt when she
docks at Southampton.
2380
01:32:13,468 --> 01:32:15,171
You gentlemen are from
the United States embassy?
2381
01:32:15,336 --> 01:32:17,034
Yes. We've come to get
Mr. Westphal.
2382
01:32:17,199 --> 01:32:18,975
I'm sorry, but Mr. Westphal
is very ill.
2383
01:32:19,135 --> 01:32:20,710
You refuse to comply
with the request
2384
01:32:20,875 --> 01:32:23,012
of the United States government
concerning an American citizen?
2385
01:32:23,172 --> 01:32:24,514
Not at all,
Mr. Westphal has the right
2386
01:32:24,680 --> 01:32:26,348
to do what he wishes,
but he is very ill.
2387
01:32:26,514 --> 01:32:28,651
- Could we see him?
- Certainly. This way, please.
2388
01:32:30,117 --> 01:32:31,654
Please leave me alone.
2389
01:32:31,820 --> 01:32:34,524
I told you I can't go
with you.
2390
01:32:34,684 --> 01:32:36,025
I'm very, very sick.
2391
01:32:36,191 --> 01:32:37,727
Can't-can't you see?
2392
01:32:37,892 --> 01:32:39,929
But you realize the government
asked you to return
2393
01:32:40,095 --> 01:32:41,498
only to finish
your testimony.
2394
01:32:41,663 --> 01:32:44,701
I'm very, very sick,
don't you understand?
2395
01:32:44,866 --> 01:32:46,636
I can't leave the boat.
2396
01:32:46,801 --> 01:32:48,004
I'm very sick.
2397
01:32:48,170 --> 01:32:50,873
Yes, very sick.
2398
01:32:51,040 --> 01:32:52,742
Please go away.
2399
01:32:52,907 --> 01:32:56,112
[dramatic music]
2400
01:33:02,718 --> 01:33:04,521
Your Honor,
2401
01:33:04,686 --> 01:33:06,355
Mr. Foreman
2402
01:33:06,521 --> 01:33:08,725
ladies and gentlemen
of the jury
2403
01:33:08,890 --> 01:33:11,494
you have been selected to
determine the guilt or innocence
2404
01:33:11,660 --> 01:33:14,497
of 18 individuals
accused of violating
2405
01:33:14,663 --> 01:33:17,299
the espionage laws
of the United States of America.
2406
01:33:17,465 --> 01:33:19,068
four of these eighteen are
in custody
2407
01:33:19,234 --> 01:33:20,737
at the present time.
2408
01:33:20,902 --> 01:33:23,573
The defendants Kurt Schneider,
twice a deserter
2409
01:33:23,738 --> 01:33:26,308
from the United States Army,
Werner Renz
2410
01:33:26,474 --> 01:33:28,310
private in
the united states air corps
2411
01:33:28,475 --> 01:33:31,213
Hilda Kleinhauer,
former beauty operator
2412
01:33:31,380 --> 01:33:32,782
on the steamship Bismarck
2413
01:33:32,947 --> 01:33:35,785
and Max Helldorf,
technician employed by
2414
01:33:35,950 --> 01:33:38,588
the Zenith Munitions Corporation
of New Jersey.
2415
01:33:38,753 --> 01:33:40,322
In simple language,
the indictment means
2416
01:33:40,488 --> 01:33:42,224
that this group of defendants
2417
01:33:42,390 --> 01:33:44,494
conspired to secure
secret information
2418
01:33:44,660 --> 01:33:46,629
about our national defense
2419
01:33:46,794 --> 01:33:49,031
and to transmit this information
to the advantage
2420
01:33:49,197 --> 01:33:51,968
of a foreign government,
namely Germany.
2421
01:33:52,134 --> 01:33:53,970
[crowd clamoring]
2422
01:33:54,136 --> 01:33:56,272
Order! Order!
2423
01:33:56,438 --> 01:33:58,875
Order! Order!
2424
01:34:00,908 --> 01:34:03,546
I wish to make it perfectly
clear that this conspiracy
2425
01:34:03,712 --> 01:34:06,549
was conceived in
and operated directly by
2426
01:34:06,715 --> 01:34:08,145
the present
German government.
2427
01:34:08,317 --> 01:34:10,086
[crowd clamoring]
2428
01:34:10,252 --> 01:34:11,621
Order!
2429
01:34:13,054 --> 01:34:14,390
I shall request the public
2430
01:34:14,556 --> 01:34:16,325
to refrain from
any demonstration
2431
01:34:16,492 --> 01:34:18,360
of emotion or partiality
2432
01:34:18,527 --> 01:34:20,463
in this court of justice.
2433
01:34:20,629 --> 01:34:22,231
Proceed.
2434
01:34:22,397 --> 01:34:24,767
It has been suggested
that the roles
2435
01:34:24,933 --> 01:34:26,368
of these four defendants
2436
01:34:26,535 --> 01:34:28,771
are inconsequential.
2437
01:34:28,937 --> 01:34:30,407
That is true.
2438
01:34:30,572 --> 01:34:33,410
But therein lies
their precise value.
2439
01:34:33,575 --> 01:34:35,712
They are persons
of unimportance.
2440
01:34:35,877 --> 01:34:37,914
They have been but little cogs
in the vast
2441
01:34:38,079 --> 01:34:39,716
and intricate machine
2442
01:34:39,881 --> 01:34:42,919
a worldwide spy network
whose organized efficiency
2443
01:34:43,084 --> 01:34:45,254
leaps all oceans
and boundaries
2444
01:34:45,421 --> 01:34:46,656
a vicious network
2445
01:34:46,822 --> 01:34:49,158
whose complex
fabric weaves inevitably
2446
01:34:49,318 --> 01:34:50,960
through the naval
intelligence offices
2447
01:34:51,125 --> 01:34:52,529
in Bremen and Hamburg
2448
01:34:52,694 --> 01:34:55,031
through many German-American
organizations here
2449
01:34:55,196 --> 01:34:58,000
through the war and propaganda
ministries in Berlin
2450
01:34:58,166 --> 01:34:59,402
through the inner sanctums
2451
01:34:59,568 --> 01:35:00,503
of present Germany's
2452
01:35:00,669 --> 01:35:02,772
highest officialdom.
2453
01:35:02,937 --> 01:35:05,341
(male narrator) Nuremburg,
Germany, September 12
2454
01:35:05,506 --> 01:35:07,944
addressing 180,000
Nazi party leaders
2455
01:35:08,109 --> 01:35:10,947
Fuhrer Adolf Hitler whips them
into maniacal frenzy
2456
01:35:11,112 --> 01:35:12,549
hurling war threats
and ultimatums
2457
01:35:12,714 --> 01:35:14,211
against all democracies
2458
01:35:14,383 --> 01:35:16,018
and their last Central European
2459
01:35:16,184 --> 01:35:17,854
Bulwark, Czechoslovakia.
2460
01:35:18,019 --> 01:35:19,956
Resorting to its favorite
device of stirring up
2461
01:35:20,121 --> 01:35:22,492
racial prejudices
and national hatreds
2462
01:35:22,658 --> 01:35:24,360
fomenting riots and disorder
2463
01:35:24,520 --> 01:35:27,363
the Nazi juggernaut sets
the stage for Hitler's invasion
2464
01:35:27,523 --> 01:35:29,832
again on the pretext
of restoring order.
2465
01:35:29,998 --> 01:35:32,569
The democratic republic
of Czechoslovakia
2466
01:35:32,733 --> 01:35:35,104
modeled on the constitution
of the United States
2467
01:35:35,269 --> 01:35:37,507
starts its tragic journey
toward oblivion
2468
01:35:37,672 --> 01:35:39,141
by falling into the hands
2469
01:35:39,307 --> 01:35:41,238
of the new master of Europe,
Adolf Hitler.
2470
01:35:41,409 --> 01:35:42,912
A man whose battle cry is
2471
01:35:43,078 --> 01:35:45,047
"We Germans
throughout the world."
2472
01:35:45,212 --> 01:35:47,884
And the democracies are given
still another illustration
2473
01:35:48,049 --> 01:35:50,286
of the supremacy
of organized propaganda
2474
01:35:50,452 --> 01:35:52,589
backed by force.
2475
01:35:52,754 --> 01:35:55,157
Our power increases
from day to day.
2476
01:35:55,323 --> 01:35:56,926
All of Europe is at our mercy
2477
01:35:57,091 --> 01:35:58,861
on its knees begging us
2478
01:35:59,026 --> 01:36:00,362
not to destroy it.
2479
01:36:00,529 --> 01:36:02,399
Austria is part
of greater Germany.
2480
01:36:02,564 --> 01:36:05,034
Czechoslovakia is screwed.
2481
01:36:05,201 --> 01:36:06,335
Italy is with us,
2482
01:36:06,502 --> 01:36:08,838
and safeguards Yugoslavia.
2483
01:36:09,003 --> 01:36:11,107
Japan is our ally.
2484
01:36:11,273 --> 01:36:13,576
Hungary is practically ours.
2485
01:36:13,741 --> 01:36:15,412
Our agents are succeeding
in Romania
2486
01:36:15,577 --> 01:36:17,580
Poland, and Lithuania.
2487
01:36:17,746 --> 01:36:20,550
France will soon be
isolated from all sides.
2488
01:36:20,715 --> 01:36:23,553
But now, since our glorious
victory at Munich
2489
01:36:23,719 --> 01:36:25,455
all our efforts
must be directed
2490
01:36:25,621 --> 01:36:27,957
at the strongest
remaining democracy
2491
01:36:28,123 --> 01:36:29,859
the United States.
2492
01:36:30,025 --> 01:36:31,728
Here we must repair
the few petty mistakes
2493
01:36:31,893 --> 01:36:33,696
that have recently
been made.
2494
01:36:33,862 --> 01:36:35,398
In order to dominate completely
2495
01:36:35,563 --> 01:36:37,600
the countries of South America
2496
01:36:37,766 --> 01:36:40,437
all excellent markets
for our manufactured goods
2497
01:36:40,602 --> 01:36:43,239
all superb sources
of raw materials
2498
01:36:43,405 --> 01:36:45,107
we must paralyze the influence
2499
01:36:45,274 --> 01:36:46,909
of the United States
2500
01:36:47,075 --> 01:36:48,377
by using every instrument
2501
01:36:48,543 --> 01:36:50,307
of propaganda at our command
2502
01:36:50,479 --> 01:36:52,014
by knowing every military
2503
01:36:52,174 --> 01:36:53,883
and naval secret it possesses.
2504
01:36:55,183 --> 01:36:57,353
(Kellogg) It has also been
suggested that the information
2505
01:36:57,519 --> 01:36:59,221
these defendants
have obtained for Germany
2506
01:36:59,388 --> 01:37:00,857
is of small moment.
2507
01:37:01,022 --> 01:37:02,391
But as we have endeavored
to bring out
2508
01:37:02,557 --> 01:37:03,793
during the course of this trial
2509
01:37:03,958 --> 01:37:05,361
we have only scratched
the surface
2510
01:37:05,527 --> 01:37:07,597
of the Nazi espionage network.
2511
01:37:07,763 --> 01:37:10,199
We cannot calculate
the extent of this spy ring
2512
01:37:10,364 --> 01:37:13,002
that has penetrated every nerve
and tissue of this nation.
2513
01:37:13,167 --> 01:37:16,005
Together with this propaganda
and religious hatred.
2514
01:37:16,170 --> 01:37:18,875
Here on this chart,
we can see the amazing system
2515
01:37:19,040 --> 01:37:21,478
of sinister forces at work
in this country.
2516
01:37:21,643 --> 01:37:22,779
And realize the dangers
2517
01:37:22,944 --> 01:37:25,014
to which our government
is subjected.
2518
01:37:25,179 --> 01:37:27,049
If you will examine
its structure
2519
01:37:27,214 --> 01:37:30,252
you would be convinced that
these dangers, if they continue
2520
01:37:30,419 --> 01:37:32,088
represent the most serious menace
2521
01:37:32,254 --> 01:37:33,690
to our national defense.
2522
01:37:33,855 --> 01:37:36,493
But there are some who will say
there's nothing to fear.
2523
01:37:36,658 --> 01:37:38,695
That we are immune.
2524
01:37:38,860 --> 01:37:41,631
That we are separated by
vast oceans from the bacteria
2525
01:37:41,796 --> 01:37:43,132
of aggressive dictatorships
2526
01:37:43,299 --> 01:37:44,967
and totalitarian states.
2527
01:37:45,132 --> 01:37:47,537
But we know and have seen
the mirror of history
2528
01:37:47,702 --> 01:37:49,338
in Europe this last year.
2529
01:37:49,505 --> 01:37:50,973
The invasions of
Poland, Norway
2530
01:37:51,139 --> 01:37:53,743
and Denmark by Nazi Germany,
Russia
2531
01:37:53,908 --> 01:37:56,112
and Finland's invasion
by Communist Russia
2532
01:37:56,272 --> 01:37:58,715
are still fresh in our mind.
2533
01:37:58,880 --> 01:38:01,718
These peaceful nations have
their entire national structure
2534
01:38:01,883 --> 01:38:03,653
eaten away by the boring
2535
01:38:03,819 --> 01:38:05,488
of the enemies within
2536
01:38:05,654 --> 01:38:08,290
who by treachery,
treason, and corruption
2537
01:38:08,456 --> 01:38:11,494
pave the way for the ruthless
march of the Nazi iron boot
2538
01:38:11,660 --> 01:38:13,129
into these countries.
2539
01:38:13,295 --> 01:38:16,499
[dramatic music]
2540
01:38:26,408 --> 01:38:27,444
Peace-loving Holland,
2541
01:38:27,609 --> 01:38:29,512
Belgium, and Luxembourg
2542
01:38:29,678 --> 01:38:32,148
became the next victims
of Nazi aggression.
2543
01:38:32,313 --> 01:38:35,117
Trojan horses
and fifth-column bundists
2544
01:38:35,283 --> 01:38:37,854
in these countries
threw off their masks
2545
01:38:38,019 --> 01:38:40,122
and stabbed these countries
in the back
2546
01:38:40,287 --> 01:38:43,693
while the wanton Nazi war
machine attacked in the front.
2547
01:38:47,329 --> 01:38:50,533
[music continues]
2548
01:39:06,247 --> 01:39:07,850
German parachute troops
2549
01:39:08,015 --> 01:39:09,385
dropping like a plague
of locust
2550
01:39:09,551 --> 01:39:11,053
from the skies over Holland
2551
01:39:11,219 --> 01:39:13,490
were met
by Nazi fifth columnists
2552
01:39:13,655 --> 01:39:16,158
in Rotterdam, The Hague,
and Amsterdam
2553
01:39:16,323 --> 01:39:18,895
and directed
to vital points of attack.
2554
01:39:19,060 --> 01:39:21,263
Important railway stations
and bridges
2555
01:39:21,429 --> 01:39:24,300
were blown up by members
of the fifth column
2556
01:39:24,466 --> 01:39:25,802
to prevent Holland and Belgium
2557
01:39:25,967 --> 01:39:27,604
from sending help
2558
01:39:27,769 --> 01:39:29,606
to their
beleaguered soldiers.
2559
01:39:31,606 --> 01:39:34,811
[music continues]
2560
01:39:45,721 --> 01:39:47,657
God alone only knows
2561
01:39:47,822 --> 01:39:49,358
what peace-loving nation
2562
01:39:49,524 --> 01:39:51,561
will be next.
2563
01:39:51,726 --> 01:39:52,762
Let us take a lesson
2564
01:39:52,927 --> 01:39:54,864
from the deadly parallel
2565
01:39:55,029 --> 01:39:56,999
of the Nazi fifth-column
activities
2566
01:39:57,166 --> 01:39:59,001
abroad and here.
2567
01:39:59,167 --> 01:40:02,204
Working insidiously through
its bundists training camps
2568
01:40:02,371 --> 01:40:03,940
where spies take cover
2569
01:40:04,105 --> 01:40:05,374
and where it diligently trains
2570
01:40:05,540 --> 01:40:07,710
its youth to seize power.
2571
01:40:07,875 --> 01:40:10,580
But ladies and gentlemen,
America is not simply
2572
01:40:10,745 --> 01:40:12,415
one of the remaining democracies.
2573
01:40:12,581 --> 01:40:14,951
America is democracy.
2574
01:40:15,116 --> 01:40:17,153
Democracy that has the God-given
2575
01:40:17,319 --> 01:40:18,655
inspiration of free men
2576
01:40:18,820 --> 01:40:20,289
determined to defend forever
2577
01:40:20,454 --> 01:40:23,292
the liberty which we have
inherited in our bill of rights
2578
01:40:23,458 --> 01:40:25,562
of the constitution
of the United States.
2579
01:40:25,727 --> 01:40:27,797
[cheering and applause]
2580
01:40:29,531 --> 01:40:32,068
[gavel pounding]
2581
01:40:34,402 --> 01:40:35,805
(judge)
'Order!'
2582
01:40:38,773 --> 01:40:41,744
And that these defendants had
been convicted of espionage
2583
01:40:41,909 --> 01:40:44,313
against the military
establishment's of Germany
2584
01:40:44,479 --> 01:40:46,716
I believe their fate would
be more fearful
2585
01:40:46,881 --> 01:40:48,618
than that
which here awaits them.
2586
01:40:48,783 --> 01:40:51,020
These natives
of a totalitarian state
2587
01:40:51,186 --> 01:40:53,956
are to enjoy the mercies
of a democracy
2588
01:40:54,122 --> 01:40:56,125
and they may deem themselves
2589
01:40:56,291 --> 01:40:57,927
indeed fortunate
2590
01:40:58,092 --> 01:41:00,930
that a court of a government
to which they were disloyal
2591
01:41:01,095 --> 01:41:03,466
is fully prepared to stand
between them
2592
01:41:03,626 --> 01:41:06,268
and the full vengeance
of the law.
2593
01:41:06,434 --> 01:41:08,566
In this country
we spread no sawdust
2594
01:41:08,737 --> 01:41:10,907
upon the surface
of our prison yards.
2595
01:41:12,474 --> 01:41:13,910
Extra, Nazi spies sentenced.
2596
01:41:14,075 --> 01:41:15,745
Extra, read all about it!
2597
01:41:15,910 --> 01:41:17,246
You doing fine, old Bill?
2598
01:41:17,412 --> 01:41:18,648
Okay, Jimmy.
2599
01:41:18,814 --> 01:41:20,016
Read all about the
big Nazi spy case.
2600
01:41:20,181 --> 01:41:22,685
- Paper, mister?
- Alright, son.
2601
01:41:22,851 --> 01:41:24,086
Thanks, mister.
2602
01:41:24,252 --> 01:41:26,489
Extra, read all
about the big Nazi spy case!
2603
01:41:26,654 --> 01:41:28,157
Extra!
2604
01:41:28,323 --> 01:41:30,126
Tired?
2605
01:41:30,292 --> 01:41:31,393
Very...
2606
01:41:31,560 --> 01:41:33,463
I'm glad it's all over.
2607
01:41:33,627 --> 01:41:35,898
Funny thing working on a case
like this for so long
2608
01:41:36,064 --> 01:41:37,767
something like spending
a great deal of time
2609
01:41:37,933 --> 01:41:40,598
going through a mad house.
2610
01:41:40,768 --> 01:41:42,705
You see these Nazis
operating here
2611
01:41:42,871 --> 01:41:45,241
and you think of
all those in Germany.
2612
01:41:45,406 --> 01:41:48,344
You can't help feeling
somehow that they're...
2613
01:41:48,510 --> 01:41:50,647
...well, absolutely insane.
2614
01:41:50,811 --> 01:41:53,115
As a matter of fact, you begin
to doubt your own sanity.
2615
01:41:53,280 --> 01:41:55,985
True. We see
what's happening in Europe.
2616
01:41:56,150 --> 01:41:58,455
We know what they're trying
to do here.
2617
01:41:58,620 --> 01:42:01,257
It all seems so unreal.
2618
01:42:01,423 --> 01:42:02,725
Fantastic, uh...
2619
01:42:02,891 --> 01:42:05,094
Well, like an absurd nightmare.
2620
01:42:05,260 --> 01:42:06,195
Absurd...
2621
01:42:06,361 --> 01:42:09,231
when you think of
its potential menace
2622
01:42:09,397 --> 01:42:10,800
it's terrifying.
2623
01:42:10,965 --> 01:42:12,669
I don't think, Renard,
that kind of people
2624
01:42:12,834 --> 01:42:14,837
are going to have much luck
in this country.
2625
01:42:15,002 --> 01:42:16,372
It's true, we're a careless,
2626
01:42:16,538 --> 01:42:18,307
easygoing, optimistic nation.
2627
01:42:18,472 --> 01:42:21,310
When our basic liberties
become threatened, we wake up.
2628
01:42:21,475 --> 01:42:22,879
- Have some more coffee, gents?
- Yes, please.
2629
01:42:23,044 --> 01:42:24,581
Just half a cup, please.
2630
01:42:24,745 --> 01:42:26,449
You fellas read in the paper,
they sentenced those Nazi spies?
2631
01:42:26,615 --> 01:42:28,184
Yes, we've heard all about it.
2632
01:42:28,349 --> 01:42:30,453
The nerve of those Nazis,
sending spies to this country.
2633
01:42:30,618 --> 01:42:32,054
Running those bundists camps.
2634
01:42:32,220 --> 01:42:33,322
Trying to stir up
the same kind of trouble here
2635
01:42:33,488 --> 01:42:34,691
they're making in Europe.
2636
01:42:34,856 --> 01:42:36,392
- Hello, Bill.
- How are you, Tom?
2637
01:42:36,557 --> 01:42:38,027
I see those Nazis finally got
what was coming to them.
2638
01:42:38,193 --> 01:42:40,096
Yeah, we were
just talking about it.
2639
01:42:40,261 --> 01:42:42,599
There's one thing they found out
here, though this ain't Europe.
2640
01:42:42,764 --> 01:42:43,833
(Tom) That's right, Bill,
and the sooner
2641
01:42:43,998 --> 01:42:44,867
we show 'em that,
the better.
2642
01:42:45,033 --> 01:42:47,203
Sure, we'll show 'em.
2643
01:42:47,368 --> 01:42:50,473
- The voice of the people.
- Thank God for such people.
2644
01:42:50,639 --> 01:42:52,008
Yes, thank God.
2645
01:42:52,874 --> 01:44:07,316
[instrumental music]
193932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.