All language subtitles for Blossom.S02E04.Im with the band

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,267 --> 00:00:05,906 Don't know about the future, that's anybody's guess. 2 00:00:05,907 --> 00:00:09,626 Ain't no good reason for getting all depressed. 3 00:00:09,627 --> 00:00:11,862 Buy up your pad and pencil, 4 00:00:11,863 --> 00:00:15,926 I'll give you a piece of my mind, 5 00:00:16,827 --> 00:00:22,370 In my opinionation, the sun is gonna surely shine. 6 00:00:24,652 --> 00:00:28,370 Stop all your fussin', Slap on a smile 7 00:00:28,371 --> 00:00:32,283 Come out and walk in the sun for awhile. 8 00:00:32,284 --> 00:00:33,779 Don't fight the feeling, 9 00:00:33,780 --> 00:00:37,323 you know you want to have a good time. 10 00:00:38,820 --> 00:00:41,382 And in my opinionation, 11 00:00:41,383 --> 00:00:44,946 the sun is gonna surely shine. 12 00:00:44,947 --> 00:00:47,020 Blossom (02x04) 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 OK, checando a lista, calçados: 14 00:00:59,100 --> 00:01:01,750 Sapatos, sapatilhas, salto baixo, salto alto e botas. 15 00:01:01,800 --> 00:01:02,500 Checado. 16 00:01:02,600 --> 00:01:05,500 Shortes: De caminhada, de corrida, bermuda e calças largas. 17 00:01:05,600 --> 00:01:06,300 Checado. 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,100 Trajes da noite: Com latejoulas e sem elas. 19 00:01:08,200 --> 00:01:08,900 Checado. 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 Vários chapéus e protetores solares. 21 00:01:10,550 --> 00:01:11,000 Checado. 22 00:01:11,100 --> 00:01:12,400 Por quantos dias vão ficar fora? 23 00:01:12,450 --> 00:01:13,500 Só uma noite. 24 00:01:15,000 --> 00:01:17,200 Escutem, eu sei que não é da minha conta Blossom. 25 00:01:17,250 --> 00:01:20,600 Mas as únicas coisas que não precisar é do uniforme da banda e do trompete. 26 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 Meu Deus, eu me esqueci do trompete! 27 00:01:24,800 --> 00:01:27,750 Como se ganha nessas competições de bandas de marchas? 28 00:01:27,850 --> 00:01:32,000 Não há ganhadores vovô, em bandas de marchas todos são uns perdedores. 29 00:01:32,900 --> 00:01:35,200 Peguei pai. Já assinou a minha autorização? 30 00:01:35,300 --> 00:01:36,900 Acabei de assinar agora mesmo. 31 00:01:37,000 --> 00:01:40,700 Aqui fala em supervisão 24 horas, quem faz a supervisão? 32 00:01:40,800 --> 00:01:43,100 É o Sr. Hill, nosso professor de música que estará no nosso andar. 33 00:01:43,200 --> 00:01:45,100 E em cada quarto ficará um monitor. 34 00:01:45,200 --> 00:01:46,600 Na nossa será Melissa Walter. 35 00:01:46,700 --> 00:01:48,000 -Muito responsável. -Honesta. 36 00:01:48,100 --> 00:01:49,500 -Madura. -Meticulosa. 37 00:01:49,600 --> 00:01:50,500 Quase como uma santa. 38 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 Não se empolga, Six. 39 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Estará conosco desde o minuto que sairmos de casa, 40 00:01:55,000 --> 00:01:57,600 todo tempo em São Francisco e no ônibus da volta. 41 00:01:58,700 --> 00:02:00,300 Eu me lembro das minhas viagem de ônibus. 42 00:02:00,400 --> 00:02:04,100 Quando eu estava em turnê, os ônibus eram como motéis baratos sobre rodas. 43 00:02:04,200 --> 00:02:06,900 Tudo o que você pode pensar nós fizemos duas vezes. 44 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Esses ônibus de bandas tem algo que te transforma... 45 00:02:10,100 --> 00:02:12,300 que te deixa louco, algo que... 46 00:02:13,900 --> 00:02:17,800 Blossom, esta banda com quem vocês vão viajar tem muitos rapazes? 47 00:02:17,850 --> 00:02:22,700 Relaxe, os únicos que vão se envegonham em se juntar com outros garotos depois da ginástica. 48 00:02:23,500 --> 00:02:26,400 Ei Joey, não tem graça, Rob Brandon toca trompete 49 00:02:26,500 --> 00:02:27,900 e ele adora se juntar com outros garotos... 50 00:02:33,500 --> 00:02:35,900 Joey, ajude as garotas e levar sua bagagem. 51 00:02:36,000 --> 00:02:38,100 Ah não, pai, sempre estou levando coisas. 52 00:02:38,200 --> 00:02:43,500 Outro dia lesionei as costas jogando beisebol e não posso levantar nada. 53 00:02:46,900 --> 00:02:51,100 Olá Sr. Russo, sou Melissa Walter, a acompanhante da sua filha Blossom. 54 00:02:51,200 --> 00:02:53,000 Deixa comigo, pai. 55 00:02:54,700 --> 00:02:56,350 Quer ajuda com algo, Melissa? 56 00:02:56,400 --> 00:02:57,500 Não, obrigada. 57 00:02:59,500 --> 00:03:01,900 Bem, é um prazer conhecê-la, Melissa. 58 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Estão prontas, garotas? O ônibus está esperando. 59 00:03:04,100 --> 00:03:06,950 Escute, minha filha: Quero que me ligue assim que chegar ao hotel. 60 00:03:07,000 --> 00:03:09,500 E aqui está algum dinheiro para caso surja uma emergência. 61 00:03:09,550 --> 00:03:10,500 Obrigada pai. 62 00:03:15,400 --> 00:03:17,000 Me sinto como um coelho. 63 00:03:17,900 --> 00:03:19,500 Obrigada Sr. Russo, tchau. 64 00:03:19,600 --> 00:03:20,500 Tchauzinho. 65 00:03:20,700 --> 00:03:21,700 Tchau vovô. 66 00:03:24,100 --> 00:03:26,500 Wow, todos os garotos da banda estão neste ônibus, 67 00:03:26,600 --> 00:03:28,800 espero que não tenham me contagiado nada. 68 00:03:29,500 --> 00:03:30,800 Como foi com a Melissa? 69 00:03:30,850 --> 00:03:32,550 Meu récorde continua intacto. 70 00:03:32,600 --> 00:03:33,750 Ela te deu um toco, não foi? 71 00:03:33,800 --> 00:03:35,200 Que nem jogador de basquete. 72 00:03:36,850 --> 00:03:40,200 É Buzz, eu fico preocupado com esta viagem de ônibus. 73 00:03:45,100 --> 00:03:47,000 Não se preocupe com nada, Nick. 74 00:03:47,050 --> 00:03:50,000 Esta é a partida final dos tontos. 75 00:04:03,200 --> 00:04:04,600 Uma sola, hein? 76 00:04:04,650 --> 00:04:06,200 Uma sola? O que é isso? 77 00:04:06,250 --> 00:04:09,600 É quando sua língua parece uma sola de sapato. 78 00:04:09,700 --> 00:04:10,800 Em outras palavras, uma ressaca. 79 00:04:10,850 --> 00:04:12,000 Mas eu não bebi. 80 00:04:12,100 --> 00:04:13,900 Não disse que bebeu. 81 00:04:18,300 --> 00:04:19,500 Ele esteve bebendo. 82 00:04:19,550 --> 00:04:20,400 Não creio nisso. 83 00:04:20,450 --> 00:04:22,000 Não se engane, ele estava bebendo. 84 00:04:22,100 --> 00:04:24,500 Ele está há um ano e meio sem provar uma gota. 85 00:04:24,550 --> 00:04:27,200 E eu tenho 47 anos de estrada e conheço bem esse tipo de assunto. 86 00:04:27,300 --> 00:04:28,500 E você também. 87 00:04:28,600 --> 00:04:31,450 Escute, está tudo bem. Antony está indo bem. Não existe nenhum problema. 88 00:04:31,500 --> 00:04:33,350 "Está bem, não há problema" 89 00:04:33,400 --> 00:04:36,200 Eu acho que estas foram as últimas palavras deles. 90 00:04:48,000 --> 00:04:49,600 Six, este lugar é incrível! 91 00:04:49,650 --> 00:04:53,000 Tem academina de ginástica, massagista e uma piscina coberta. 92 00:04:53,100 --> 00:04:55,000 E um banheiro de arrasar. 93 00:04:55,700 --> 00:04:57,100 Por que você está com a touca de banho? 94 00:04:57,250 --> 00:04:58,450 Guardei uma esponja para os sapatos. 95 00:04:58,500 --> 00:05:00,800 Não quero a esponja, quero a caixa de costura. 96 00:05:00,850 --> 00:05:02,600 Não, eu pedi primeiro. 97 00:05:02,700 --> 00:05:04,000 E a touca de banho? 98 00:05:04,100 --> 00:05:06,400 OK, a caixa de costura para você e o creme hidratante para mim . 99 00:05:06,500 --> 00:05:07,600 -Condicionador. -Shampoo. 100 00:05:07,650 --> 00:05:08,550 -Sais de banho. -Creme dental. 101 00:05:10,400 --> 00:05:12,000 -Papel para escrever. -Bíblia 102 00:05:13,500 --> 00:05:16,200 Vai roubar a Bíblia? 103 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Quem vai descobrir? 104 00:05:23,350 --> 00:05:24,500 Onde está a Melissa? 105 00:05:24,650 --> 00:05:28,400 Ela deixou a bolsa e fez a cama em 30 segundos, incrível. 106 00:05:28,500 --> 00:05:30,550 Ela quer fazer com que todos acreditem que ela é uma boa garota. 107 00:05:30,600 --> 00:05:32,700 Elá até conseguiu convencer meu pai que não se deixa enganar por nada. 108 00:05:32,750 --> 00:05:35,700 "Olá, Sr. Russo, sou Mellissa Walter, a monitora de sua filha". 109 00:05:36,000 --> 00:05:38,250 Enquanto nos descuidamos ela deve estar no bar atacando celebridades. 110 00:05:38,300 --> 00:05:39,100 -Rastejante. -Hipócrita. 111 00:05:39,200 --> 00:05:39,700 Lixo. 112 00:05:39,800 --> 00:05:41,000 -Vamos com ela? -Sim. 113 00:05:41,200 --> 00:05:42,150 Ei espera. 114 00:05:42,200 --> 00:05:43,550 Não vão nos deixar entrar no bar. 115 00:05:43,600 --> 00:05:45,200 Aparentamos ter mais de 21. 116 00:05:45,300 --> 00:05:47,350 Em idade canina, talvez. 117 00:05:48,300 --> 00:05:50,000 Quais famosos você acha que tem nesse andar? 118 00:05:50,050 --> 00:05:52,000 Melissa me disse que o Will Smith (Frash Prince) está aqui. 119 00:05:52,100 --> 00:05:54,300 Will Smith? Sério? Ele é tão fofo! 120 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 Eu adoro quando ele canta: 121 00:05:56,100 --> 00:05:58,500 "Now this is the story all about how". (Essa é a história de como a minha vida) 122 00:05:58,600 --> 00:06:00,800 "My life got flipped, turned upside down" (Deu uma virada, virou de cabeça para baixo). 123 00:06:00,900 --> 00:06:01,850 "And Id like to take a minute". (E eu queria parar um minuto). 124 00:06:01,900 --> 00:06:03,000 "Just sit right there". (Só me sentar bem ali). 125 00:06:03,100 --> 00:06:04,180 "Ill tell you how I became the prince". (Vou te contar como me tornei o príncipe). 126 00:06:04,220 --> 00:06:06,000 "Of a town called bel-air". (De uma cidade chamada Bel-Air) 127 00:06:12,500 --> 00:06:13,900 Seria incrível se pudéssemos conhecê-lo. 128 00:06:14,000 --> 00:06:14,800 Sim. 129 00:06:15,200 --> 00:06:17,550 Você viu a Mike e Júlia fazendo as pazes no ônibus? 130 00:06:17,800 --> 00:06:21,600 Elas ficaram fazendo as pazes a viagem toda por horas sem se separar nem para respirar. 131 00:06:21,700 --> 00:06:22,200 Bobas. 132 00:06:22,300 --> 00:06:23,100 Eu faria de novo, você faria? 133 00:06:23,200 --> 00:06:24,300 -Sem hesitar. -Eu também. 134 00:06:24,400 --> 00:06:25,000 Com quem? 135 00:06:25,700 --> 00:06:26,700 Jonas Nahon. 136 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Você viu como ele estava tão lindo dormindo no ônibus? 137 00:06:29,100 --> 00:06:32,200 Eu tentei dormir também para poder dizer que dormi com ele. 138 00:06:33,600 --> 00:06:34,300 Quem é? 139 00:06:34,900 --> 00:06:36,000 Serviço de quarto. 140 00:06:37,500 --> 00:06:39,100 Cereais e leite. 141 00:06:39,200 --> 00:06:39,800 Ótimo. 142 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Vocês estão esbanjando, hein? 143 00:06:42,100 --> 00:06:43,800 Nós estamos com o orçamento um pouco limitado. 144 00:06:43,900 --> 00:06:45,000 Quanto eu devo? 145 00:06:45,100 --> 00:06:47,800 Por que você apenas não assina? É mais fácil. 146 00:06:47,900 --> 00:06:48,900 O que quer dizer? 147 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Quero dizer para colocar na conta do quarto. 148 00:06:51,100 --> 00:06:52,600 Nós podemos colocar na conta do quarto? 149 00:06:55,000 --> 00:06:56,550 A escola está pagando tudo? 150 00:06:56,600 --> 00:06:58,000 Não é certo fazermos isso. 151 00:06:58,300 --> 00:07:00,000 Os seus amigos estão fazendo isso. 152 00:07:03,000 --> 00:07:03,800 Verdade? 153 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Você também pode assinar minha gorjeta. 154 00:07:07,300 --> 00:07:08,000 Verdade. 155 00:07:09,000 --> 00:07:10,900 Pode tirar os cereais. Eu quero bife. 156 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 -Lagosta. -Bife com lagosta. 157 00:07:12,100 --> 00:07:12,700 E batatas fritas. 158 00:07:12,800 --> 00:07:13,500 E com cebolas. 159 00:07:14,100 --> 00:07:18,250 Enquanto esperam, por que não dão uma olhada no nosso bar de honra? 160 00:07:19,400 --> 00:07:21,000 Por que chamam de "bar de honra"? 161 00:07:21,100 --> 00:07:25,000 Porque para nós é uma honra que sirvam a vocês mesmas. 162 00:07:26,500 --> 00:07:27,400 Aproveitem. 163 00:07:30,000 --> 00:07:30,600 Caramelo. 164 00:07:30,700 --> 00:07:31,600 -Salgadinho. -Amendoim. 165 00:07:32,900 --> 00:07:34,500 Vodka. 166 00:07:40,800 --> 00:07:43,000 Pai, pai, escuta. O que você acha melhor? 167 00:07:43,100 --> 00:07:45,100 O bulldog ou a águia gritando? 168 00:07:46,200 --> 00:07:46,800 Bulldog. 169 00:07:46,900 --> 00:07:48,600 Ótimo. É o mesmo que o vovô. 170 00:07:49,200 --> 00:07:50,000 O que quer dizer? 171 00:07:50,100 --> 00:07:52,700 O bulldog. É a tatuagem que o vovô tem no traseiro. 172 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 É, só que agora está um pouco deformado. 173 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Joey, deixa ver se entendi. 174 00:07:59,050 --> 00:08:01,500 Quer saber qual dos dois prefiro para tatuar você? 175 00:08:01,640 --> 00:08:02,300 Sim. 176 00:08:02,550 --> 00:08:05,300 Nenhum, Joey. Você não vai fazer nenhuma tatuagem. 177 00:08:05,450 --> 00:08:07,500 Por que não? É o meu traseiro. 178 00:08:08,500 --> 00:08:10,900 Sim, mas eu visto seu traseiro, eu alimento seu traseiro, 179 00:08:11,000 --> 00:08:13,500 Posso colocar seu traseiro em um estilingue e arremessar se eu quiser. 180 00:08:14,000 --> 00:08:15,200 Nada de tatuagem. 181 00:08:15,300 --> 00:08:16,200 Pai, mas o vovô disse... 182 00:08:16,300 --> 00:08:18,200 Não me importa nada que o seu avô tenha dito. 183 00:08:18,500 --> 00:08:20,300 Mas pai, você tem um brinco. 184 00:08:20,650 --> 00:08:25,500 Um brinco é diferente, um brinco pode ser retirado, um brinco... 185 00:08:25,650 --> 00:08:27,000 Do que está rindo? 186 00:08:27,500 --> 00:08:29,100 Essa conversa está divertida. 187 00:08:29,200 --> 00:08:30,300 O que é tão divertido? 188 00:08:30,400 --> 00:08:37,150 Um cara que usa um brinco afeminado não quer deixar seu filho usar uma tatuagem masculina. 189 00:08:37,800 --> 00:08:39,600 Eu acho isso divertido. 190 00:08:40,500 --> 00:08:43,500 Então um homem usando um brinco é afeminado? 191 00:08:43,600 --> 00:08:48,000 Não, a menos que você use uma perna de pau, um tapa olho e um papagaio no ombro. 192 00:08:48,700 --> 00:08:50,300 Não estamos falando de brincos, 193 00:08:50,400 --> 00:08:55,600 Estamos falando do meu filho que quer tatuar uma águia gritando no traseiro. 194 00:08:55,700 --> 00:08:57,400 Insinua que prefere a águia? 195 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 Insinuo que vá para o seu quarto. 196 00:09:00,500 --> 00:09:02,000 O bulldog é um clássico, Joey. 197 00:09:02,300 --> 00:09:04,000 Que diabos está fazendo? 198 00:09:04,350 --> 00:09:08,400 Incentivando um garoto de 16 anos, meu filho, a fazer uma tatuagem? 199 00:09:08,500 --> 00:09:09,400 Tudo bem, tudo bem... 200 00:09:09,450 --> 00:09:12,500 Se você quer ser um protetor reacionário dos seus filhos, 201 00:09:12,600 --> 00:09:16,000 eu não vou poder falar com eles até os 21, eu acho. 202 00:09:16,100 --> 00:09:18,000 Eu estou indo bem com meus filhos. 203 00:09:18,200 --> 00:09:20,100 O maior problema do Joey é te escutar, 204 00:09:20,350 --> 00:09:23,500 Tony nunca esteve tão bem em anos, e Blossom, bem... 205 00:09:23,800 --> 00:09:26,930 Nós temos que admitir que a Blossom é praticamente uma santa. 206 00:09:27,500 --> 00:09:29,100 Com o que misturamos a vodka? 207 00:09:29,700 --> 00:09:31,000 Eu não sei, o que você acha? 208 00:09:31,160 --> 00:09:32,000 Eu não sei. 209 00:09:33,470 --> 00:09:34,400 Rum? 210 00:09:34,600 --> 00:09:37,000 Não, o rum vai melhor com Coca. 211 00:09:37,300 --> 00:09:39,000 Então com o que acha que vai? 212 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Uísque. 213 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Ficou com uma cara boa. 214 00:09:45,700 --> 00:09:47,900 Cheira como combústivel. 215 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Cheira como o treinador Crowford. 216 00:09:50,500 --> 00:09:53,100 Tem razão. Eu sempre pensei que era o cheiro da loção de barbear. 217 00:09:53,800 --> 00:09:54,500 Tudo certo. 218 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 OK, pronta? 219 00:09:57,600 --> 00:09:58,400 Pronta. 220 00:09:58,600 --> 00:10:01,400 OK, no três: um, dois, três... 221 00:10:02,150 --> 00:10:03,000 O que está errado? 222 00:10:04,200 --> 00:10:05,000 Não sei. 223 00:10:05,500 --> 00:10:07,000 Eu fico pensando no Anthony. 224 00:10:07,100 --> 00:10:10,000 Eu lembro o que ele passou com a bebida e tenho medo que aconteça o mesmo comigo. 225 00:10:10,250 --> 00:10:12,200 Quero dizer, nossos genes saíram do mesmo lugar. 226 00:10:12,300 --> 00:10:14,450 Blossom, seus genes saíram do mesmo lugar do Joey. 227 00:10:14,550 --> 00:10:17,000 E nem por isso você pensa em um filme estrelado por Liza Minnelli. 228 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 Não importa, melhor eu não beber. 229 00:10:19,700 --> 00:10:20,800 Mas você pode se quiser. 230 00:10:21,500 --> 00:10:22,550 Claro que vou beber. 231 00:10:25,900 --> 00:10:27,900 Ai que repugnante. 232 00:10:28,400 --> 00:10:30,000 Ai Blossom, sinto muito. 233 00:10:30,450 --> 00:10:32,400 Você deve sentir mesmo. É a sua jaqueta. 234 00:10:34,000 --> 00:10:36,100 Bem, isso significa que não posso com álcool. 235 00:10:36,400 --> 00:10:38,300 Não pode? Nem sequer bebeu. 236 00:10:39,000 --> 00:10:40,500 Ainda tem anéis de cebola fatiada? 237 00:10:40,650 --> 00:10:41,400 Não, vou pedir mais. 238 00:10:41,600 --> 00:10:43,000 Na conta do quarto. 239 00:10:44,700 --> 00:10:46,000 Oi Bill, Six. 240 00:10:46,100 --> 00:10:48,000 Mais dois anéis de cebola por favor. 241 00:10:49,500 --> 00:10:52,500 Sim, tem razão. Por que anéis de cebola enquanto podemos tomar beluga? 242 00:10:52,550 --> 00:10:53,600 Blossom o que é beluga? 243 00:10:54,200 --> 00:10:55,700 Não sei, mas manda trazer dois. 244 00:10:56,000 --> 00:10:58,900 Pode mandar dois destes com catchups batidos. 245 00:11:00,700 --> 00:11:02,300 Todos são tão amáveis neste hotel. 246 00:11:03,700 --> 00:11:04,500 O que tem na TV? 247 00:11:04,700 --> 00:11:06,000 Concurso de Miss América. 248 00:11:06,700 --> 00:11:09,100 Se fosse eleita Miss América o que faria em primeiro lugar? 249 00:11:09,700 --> 00:11:13,200 Eu salvaria os oceanos e rios do mundo com as passarelas de modelos. 250 00:11:17,000 --> 00:11:18,600 Ei, vamos procurar o Will Smith. 251 00:11:18,700 --> 00:11:19,950 Boa ideia. 252 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Se nos dividirmos será mais fácil encontrá-lo. 253 00:11:24,150 --> 00:11:25,900 Mas assim ele só vai conhecer uma de nós duas. 254 00:11:26,000 --> 00:11:28,500 Então a que encontrá-lo terá que ir correndo chamar a outra. 255 00:11:28,650 --> 00:11:29,200 De acordo. 256 00:11:29,300 --> 00:11:31,400 "Se importa esperar um momento enquanto vou chamar uma amiga, 257 00:11:31,450 --> 00:11:33,000 Que está louca para te conhecer?" 258 00:11:33,650 --> 00:11:35,150 Está bem, iremos juntas. 259 00:11:35,300 --> 00:11:37,000 -Aconteça o que acontecer. -Aconteça o que acontecer. 260 00:11:40,600 --> 00:11:42,000 É verdade que ele está aqui, não é? 261 00:11:42,100 --> 00:11:44,800 Se ele estiver, nós vamos encontrar. Ele não tem como se esconder. 262 00:11:52,300 --> 00:11:55,900 Six, acredita mesmo que o Will Smith não está nesse hotel? 263 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Suponho que não, pois procuramos por toda a parte. 264 00:12:01,500 --> 00:12:03,200 Mas que droga, esse porteiro não para de se mexer. 265 00:12:03,900 --> 00:12:06,000 Six, não acha que isso é um pouco infantil? 266 00:12:06,400 --> 00:12:08,550 É mais do que isso, Blossom, é delinquência juvenil. 267 00:12:08,600 --> 00:12:10,600 Mas ele não pense que vou errar e pensar que só estou brincando. 268 00:12:14,600 --> 00:12:16,100 Oh como ele é rápido. 269 00:12:16,300 --> 00:12:19,500 Eu acho melhor esquecer essa história, ou ele vai chamar a brigada das tontas. 270 00:12:19,650 --> 00:12:23,150 Aliás, esse tipo se veste como um almirante em alto mar. Deveriam estar num circo. 271 00:12:23,200 --> 00:12:24,000 Verdade. 272 00:12:25,000 --> 00:12:26,800 Você acha que os peitos da Nilsen são muito grandes? 273 00:12:27,350 --> 00:12:28,500 Os garotos não acham. 274 00:12:29,900 --> 00:12:31,200 Acho que é silicone. 275 00:12:31,300 --> 00:12:32,200 Como sabe? 276 00:12:32,400 --> 00:12:34,000 Olha bem essa foto aqui. 277 00:12:34,100 --> 00:12:37,000 Ela está deitada, mas eles não. 278 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 É assim que acontece hoje em dia. 279 00:12:43,300 --> 00:12:45,650 Se não nasceu com eles, pode comprá-los. 280 00:12:45,700 --> 00:12:49,000 Ei, eu não concordo com você. Eu estou muito feliz com todas as partes do meu corpo. 281 00:12:49,100 --> 00:12:51,000 Da cabeça aos pés. Por dentro e por fora. 282 00:12:51,100 --> 00:12:51,900 Não. 283 00:12:56,400 --> 00:12:58,000 Você vai tomar a pípula? 284 00:12:58,300 --> 00:12:59,100 Eu não sei. 285 00:12:59,300 --> 00:13:01,450 É estranho mexer com os hormônios. 286 00:13:01,550 --> 00:13:05,450 Por outro lado, se você não usa você corre o perigo da AIDS e Deus sabe lá o que mais. 287 00:13:05,600 --> 00:13:08,750 Sim, li em um artigo que estão desenvolvendo uma pílula para homens. 288 00:13:09,000 --> 00:13:11,300 Essa é uma grande ideia. Quero saber quem são os responsáveis. 289 00:13:11,650 --> 00:13:13,000 Essé é uma ideia horrível, Six. 290 00:13:13,100 --> 00:13:15,300 Imagina que o seu parceiro te garante que tomou a pílula. 291 00:13:15,400 --> 00:13:18,200 Você acredita, não é verdade e você fica grávida. 292 00:13:18,500 --> 00:13:20,150 Você contaria ao seu pai que ficou grávida? 293 00:13:20,200 --> 00:13:24,500 Contaria que engravidei, mas não contaria que fiz sexo. 294 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 Ei, vamos tomar banho de banheira? Tem uma gigante no banheiro. 295 00:13:29,050 --> 00:13:30,000 Boa ideia. 296 00:13:30,050 --> 00:13:31,500 Podemos usá-la e colocar na conta do quarto. 297 00:13:32,000 --> 00:13:33,200 Sabe o que poderíamos fazer? 298 00:13:33,250 --> 00:13:34,000 O quê? 299 00:13:34,100 --> 00:13:35,100 Tomar um banho de espuma. 300 00:13:35,300 --> 00:13:36,000 Excelente. 301 00:13:36,150 --> 00:13:37,000 Vou encher a banheira. 302 00:13:39,000 --> 00:13:41,550 Ei, vamos aproveitar para assistir um filme. Tem um canais pagos. 303 00:13:41,600 --> 00:13:42,750 Podemos colocar na conta do quarto. 304 00:13:43,100 --> 00:13:44,200 Quais filmes tem? 305 00:13:44,300 --> 00:13:47,800 Há um monte de filmes adultos apenas. 306 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Nós somos adultas, qual o nome? 307 00:13:50,150 --> 00:13:51,300 "As Animadoras de Torcida". 308 00:13:51,800 --> 00:13:55,100 Não entendo por que os adultos iriam querer assistir a um filme de líderes de torcida. 309 00:14:13,600 --> 00:14:14,350 Onde estava? 310 00:14:14,600 --> 00:14:15,700 Com os vigias da vizinhança. 311 00:14:16,300 --> 00:14:19,150 Tony, posso falar com você um momento? 312 00:14:20,000 --> 00:14:21,800 Claro, claro. 313 00:14:24,300 --> 00:14:25,300 Que foi? 314 00:14:26,050 --> 00:14:27,100 Alho para o jantar? 315 00:14:28,000 --> 00:14:28,800 Sim. 316 00:14:29,100 --> 00:14:32,200 Escute, Tony. Você e eu já passamos por várias coisas juntos, 317 00:14:32,250 --> 00:14:33,950 E eu sei que não é da minha conta, 318 00:14:34,050 --> 00:14:36,500 Mas essa história é muito familiar. 319 00:14:36,800 --> 00:14:42,050 Spray de hálito, demoras na porta, está me evitando todo o tempo, desculpe perguntar, mas 320 00:14:43,150 --> 00:14:44,550 Você está usando de novo? 321 00:14:46,200 --> 00:14:50,000 Não, não, eu não estou... sim, sim, estou sim. 322 00:14:50,250 --> 00:14:51,600 Pai, estou fumando. 323 00:14:52,100 --> 00:14:52,800 Fumando? 324 00:14:52,800 --> 00:14:56,000 Tony, esta foi exatamente a mesma história da última vez. 325 00:14:56,180 --> 00:14:58,750 Fuma maconha, toma uns goles, toma comprimidos... 326 00:14:58,800 --> 00:15:00,600 Pai, pai, estou fumando cigarros. 327 00:15:00,600 --> 00:15:02,000 Cigarros? 328 00:15:02,100 --> 00:15:06,500 Prefere ter câncer de pulmão, enfisema, infarto, cigarros? 329 00:15:06,650 --> 00:15:08,100 Isso é maravilhoso! 330 00:15:09,400 --> 00:15:13,500 Mas aviso que o tabaco é um vício terrível que pode te matar. 331 00:15:13,600 --> 00:15:16,000 Não tão rápido quanto as coisas que usou antes. 332 00:15:16,900 --> 00:15:18,300 Quando começou? 333 00:15:18,470 --> 00:15:19,950 Só há alguns dias. 334 00:15:19,970 --> 00:15:22,300 Eu estava em uma reunião onde todo mundo fuma. 335 00:15:22,390 --> 00:15:27,000 Aí uma garota me ofereceu uma tragada e para ter uma razão para conversar fumei. 336 00:15:28,220 --> 00:15:31,850 Mas quando percebi já estava com uma carteira de cigarro debaixo da cama. 337 00:15:32,330 --> 00:15:34,100 Era onde você escondia a maconha? 338 00:15:34,400 --> 00:15:36,500 Exato, exato. 339 00:15:36,700 --> 00:15:41,150 Esconder, enganar, mentir. Uma carteira de cigarro ou um pouco de maconha, 340 00:15:41,430 --> 00:15:43,000 Para mim tudo dá no mesmo. 341 00:15:43,450 --> 00:15:47,050 Quero dizer, eu não posso me dar ao luxo de escorregar, eu só vou ficar viciado de novo. 342 00:15:47,200 --> 00:15:50,900 Talvez você possa encontrar algo um pouco menos nocivo para ter esperança. 343 00:15:51,500 --> 00:15:54,500 Bem, a maioria dos meus amigos estão entre Jesus ou correr. 344 00:15:56,200 --> 00:15:59,000 Escute Tony, eu sei que é difícil deixar de fumar, mas 345 00:15:59,050 --> 00:16:01,200 Mas acho que sei como te ajudar. 346 00:16:01,400 --> 00:16:02,250 Como? 347 00:16:02,500 --> 00:16:04,700 Fume outro toco de cigarro e eu te arranco a cabeça. 348 00:16:06,000 --> 00:16:07,500 Obrigado pelo carinho, pai. 349 00:16:11,850 --> 00:16:13,000 Quantas você colocou? 350 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 Quatro garrafas. 351 00:16:14,400 --> 00:16:15,850 A banheira é grande, será suficiente. 352 00:16:15,900 --> 00:16:16,700 Sim. 353 00:16:16,750 --> 00:16:18,000 OK, vamos lá. 354 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Fantástico. 355 00:16:21,100 --> 00:16:22,200 É tão legal, não é? 356 00:16:22,300 --> 00:16:23,000 É estupendo. 357 00:16:24,500 --> 00:16:25,900 Vamos ao nosso futuro marido. 358 00:16:25,950 --> 00:16:27,500 OK, o sorriso de Tom Cruise. 359 00:16:27,550 --> 00:16:29,000 Os olhos de Jason Priestley. 360 00:16:29,050 --> 00:16:30,000 O bumbum do Mel Gibson. 361 00:16:30,050 --> 00:16:31,000 O cabelo dos gêmeos Nelson. 362 00:16:31,250 --> 00:16:32,200 As pernas do Baryshnikov. 363 00:16:32,250 --> 00:16:33,050 E o cérebro de quem? 364 00:16:33,100 --> 00:16:35,500 Com esse corpo ele não vai precisar de cérebro. 365 00:16:36,500 --> 00:16:38,900 Talvez seja melhor desligar. 366 00:16:39,000 --> 00:16:40,400 Talvez você tenha exagerado na espuma. 367 00:16:40,450 --> 00:16:42,000 Talvez pode haver uma câmera indiscreta. 368 00:16:42,100 --> 00:16:43,000 Onde está o botão? 369 00:16:43,100 --> 00:16:44,500 Acho que por aqui. 370 00:16:44,600 --> 00:16:45,400 Onde? 371 00:16:45,610 --> 00:16:47,000 Depois do Monte Fuji. 372 00:16:48,000 --> 00:16:49,100 Você está brincando. 373 00:16:49,300 --> 00:16:50,200 Me diz onde é. 374 00:16:50,300 --> 00:16:51,000 Ó meu Deus. 375 00:16:51,300 --> 00:16:52,500 Cadê esse botão de desligar? 376 00:16:56,700 --> 00:16:58,300 Six, deixa eu te perguntar, esse troço não termina? 377 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 Sei lá, cadê o controle? 378 00:16:59,450 --> 00:17:01,300 Acho que o controle afundou. 379 00:17:08,950 --> 00:17:11,150 -Até mais Jheniffer. -A gente se vê depois. 380 00:17:14,200 --> 00:17:15,900 Foi um desastre completo. 381 00:17:16,350 --> 00:17:17,800 Não posso acreditar que perdemos. 382 00:17:17,870 --> 00:17:19,070 Não pode acreditar que perdemos? 383 00:17:19,170 --> 00:17:20,950 A metade da banda estava com ressaca. 384 00:17:21,000 --> 00:17:22,600 Alguém derramou alguma coisa no meu trompete. 385 00:17:22,700 --> 00:17:25,000 E você tapou o xilofone com o trombone. 386 00:17:26,300 --> 00:17:27,350 Estou envegonhada. 387 00:17:27,400 --> 00:17:32,000 Eu não posso acreditar que todos estavam tão loucos e eu nem vi a monitora Melissa hoje. 388 00:17:32,200 --> 00:17:35,100 Ela veio mais ou menos umas 3 da manhã com o garoto do sino. 389 00:17:35,200 --> 00:17:36,350 Ela disse algo? 390 00:17:36,700 --> 00:17:40,250 Não, eles apenas levaram o rolo de colchão extra. 391 00:17:42,050 --> 00:17:44,300 Eu só quero pegar minhas coisas e sair daqui. 392 00:17:44,350 --> 00:17:45,450 É, eu também. 393 00:17:46,800 --> 00:17:49,500 Mas antes, vou tentar mais uma vez o porteiro. 394 00:17:50,500 --> 00:17:51,650 Espero que esteja lá embaixo. 395 00:17:52,800 --> 00:17:54,500 Ótimo, está sem chapéu. 396 00:17:55,650 --> 00:17:59,500 Só um minuto. Você já viu aquela estátua nua na fonte antes? 397 00:18:00,300 --> 00:18:01,900 Aquela não é uma estátua, Six. 398 00:18:02,700 --> 00:18:03,900 É a nossa monitora. 399 00:18:19,650 --> 00:18:20,800 Oi Tony, como está? 400 00:18:21,000 --> 00:18:22,450 Não fumo nem um cigarro há 14 horas. 401 00:18:22,700 --> 00:18:23,850 Parabéns. 402 00:18:23,900 --> 00:18:28,500 Mas eu corri cento e doze milhas e engordei dezesseis quilos. Louve ao Senhor. 403 00:18:34,300 --> 00:18:35,900 Você pode dizer do que está rindo? 404 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 Nada. 405 00:18:37,870 --> 00:18:41,000 Joey! Joey, me diz que não fez uma tatuagem. 406 00:18:41,250 --> 00:18:43,800 Não fiz nenhuma tatuagem. Me dei conta que não necessito disso. 407 00:18:44,400 --> 00:18:46,700 Fico feliz em ouvir isso, Joey. 408 00:18:46,790 --> 00:18:49,100 Por enquanto, porque quando eu fizer 18, e o traseiro for meu, 409 00:18:49,500 --> 00:18:53,000 Vou tatuar o Atlantic of the Starship Enterprise em uma nádega e o Green Asteroid na outra, 410 00:18:53,150 --> 00:18:54,450 E quando as duas se juntarem... 411 00:18:54,500 --> 00:18:56,700 Não quero ouvir nem mais uma palavra. 412 00:19:00,000 --> 00:19:01,550 Então, o que fizeram a manhã toda? 413 00:19:01,650 --> 00:19:07,500 Nós fomos ao Shopping, comprei uns sapatos, comemos rosquinhas, furei a orelha... 414 00:19:07,900 --> 00:19:09,100 Você colocou um brinco? 415 00:19:09,500 --> 00:19:10,900 Sim, como o seu. 416 00:19:11,400 --> 00:19:13,000 Mais barato do que o maricas do seu pai. 417 00:19:14,300 --> 00:19:15,100 Joey. 418 00:19:15,200 --> 00:19:16,700 Já sei, ir para o meu quarto. 419 00:19:16,800 --> 00:19:19,700 Não. Não estou zangado com você. 420 00:19:20,700 --> 00:19:25,400 Apenas desapontado porque você agiu pelas minhas costas. 421 00:19:25,900 --> 00:19:29,500 É algo que deve ser feito com seu pai. 422 00:19:29,700 --> 00:19:33,000 Hum, outro momento caseiro marcante. 423 00:19:34,700 --> 00:19:38,100 Você quer manter seu nariz fora de... orelhas. 424 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 Melhor eu ir. 425 00:19:39,700 --> 00:19:44,500 Aliás, vocês devem querer sentar para tomar um café americano. 426 00:19:44,900 --> 00:19:48,830 E falar dos seus sentimentos e ... toda essa baboseira. 427 00:19:53,200 --> 00:19:54,950 Essa conta não pode ser verdade. 428 00:19:55,100 --> 00:19:59,000 Serviços de quarto, filmes, ceckup no bar de honra! 429 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 Dezesseis dólares por 11 pistaches? 430 00:20:02,100 --> 00:20:04,850 "Assina na conta do quarto". Eu quero torcer o pescoço daquele empregado. 431 00:20:04,950 --> 00:20:07,300 Vou ficar de castigo até ser executada. 432 00:20:08,400 --> 00:20:10,000 O que vai dizer aos seus pais? 433 00:20:10,100 --> 00:20:13,400 Meus pais? Falsifiquei a autorização. Acham que eu estou na sua casa. 434 00:20:14,550 --> 00:20:16,000 Esse final de semana tem sido um pesadelo. 435 00:20:16,300 --> 00:20:17,700 Mas pelo menos os roupões são grátis. 436 00:20:17,800 --> 00:20:18,900 Você pegou os roupões? 437 00:20:19,000 --> 00:20:19,900 Tenho que devolver? 438 00:20:20,100 --> 00:20:21,500 Valem 100 dólares. 439 00:20:21,600 --> 00:20:22,800 Vejo você no saguão. 440 00:20:24,350 --> 00:20:25,550 Aperte o saguão por favor. 441 00:20:25,700 --> 00:20:26,700 OK. 442 00:20:29,400 --> 00:20:32,000 Você é o Will Smith! Você é o Will Smith. 443 00:20:32,500 --> 00:20:33,950 Então era verdade que estava no hotel. 444 00:20:34,000 --> 00:20:36,400 Nós tentamos te encontrar mas deve ter se hospedado com outro nome. 445 00:20:36,950 --> 00:20:41,100 Sim, eu usei, porque as pessoas ficam gritando e tentando me encontrar. 446 00:20:42,500 --> 00:20:43,550 Que nome usou? 447 00:20:43,700 --> 00:20:45,000 Joe Piscopo. 448 00:20:46,750 --> 00:20:49,550 Pode lhe parecer estranho e eu sei que é. 449 00:20:49,800 --> 00:20:51,050 Mas pode me dar um autógrafo? 450 00:20:51,150 --> 00:20:52,250 Oh, sim. Tudo bem. 451 00:20:54,900 --> 00:20:56,200 Tem caneta e papel? 452 00:20:56,400 --> 00:20:57,500 Não, sinto muito. 453 00:20:58,100 --> 00:21:00,300 Que tragédia, minha amiga não vai acreditar que eu te conheci. 454 00:21:01,000 --> 00:21:02,100 Sei o que posso fazer. 455 00:21:02,300 --> 00:21:03,300 Pode ficar. 456 00:21:03,500 --> 00:21:04,300 Obrigada. 457 00:21:04,400 --> 00:21:05,200 Se cuida... 458 00:21:05,200 --> 00:21:06,650 -Blossom. -Blossom. 459 00:21:06,700 --> 00:21:07,650 Fica bem. 460 00:21:19,000 --> 00:21:20,700 Por que estamos gritando? 461 00:21:20,800 --> 00:21:21,750 Eu o vi. 462 00:21:22,400 --> 00:21:23,020 Quem? 463 00:21:23,080 --> 00:21:28,200 Will Smith, ele estava aqui nesse elevador, apertou a minha mão e me deu esse chapéu. 464 00:21:28,300 --> 00:21:30,150 Não pensa que vou acreditar nisso. 465 00:21:31,800 --> 00:21:33,900 Eu tô falando sério, eu realmente o conheci. 466 00:21:34,300 --> 00:21:37,450 Por favor, Blossom, me poupe. Estou com um humor terrível. 467 00:21:37,550 --> 00:21:38,250 É verdade. 468 00:21:38,300 --> 00:21:40,000 Não é verdade. É uma ilusão. 469 00:21:40,250 --> 00:21:42,950 Will Smith está a milhares de quilômetros daqui. 470 00:21:43,000 --> 00:21:43,750 Mas Six... 471 00:21:43,800 --> 00:21:45,700 Pare, pare. Já basta. 472 00:21:51,100 --> 00:21:52,450 Oi, até logo, Blossom. 473 00:21:52,520 --> 00:21:54,000 Até logo, Will. 474 00:21:55,450 --> 00:21:57,050 Porque não me disse antes? 475 00:21:58,500 --> 00:22:01,100 Tradução: 1Berto e Bady Espeleta 476 00:22:01,150 --> 00:22:05,000 Obrigado por assistir!!! ^^ 34439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.