Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,267 --> 00:00:05,906
Don't know about the future,
that's anybody's guess.
2
00:00:05,907 --> 00:00:09,626
Ain't no good reason
for getting all depressed.
3
00:00:09,627 --> 00:00:11,862
Buy up your pad and pencil,
4
00:00:11,863 --> 00:00:15,926
I'll give you a piece of my mind,
5
00:00:16,827 --> 00:00:22,370
In my opinionation,
the sun is gonna surely shine.
6
00:00:24,652 --> 00:00:28,370
Stop all your fussin',
Slap on a smile
7
00:00:28,371 --> 00:00:32,283
Come out and walk
in the sun for awhile.
8
00:00:32,284 --> 00:00:33,779
Don't fight the feeling,
9
00:00:33,780 --> 00:00:37,323
you know you want
to have a good time.
10
00:00:38,820 --> 00:00:41,382
And in my opinionation,
11
00:00:41,383 --> 00:00:44,946
the sun is gonna surely shine.
12
00:00:44,947 --> 00:00:47,020
Blossom
(02x04)
13
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
OK, checando a lista,
calçados:
14
00:00:59,100 --> 00:01:01,750
Sapatos, sapatilhas, salto baixo, salto alto e botas.
15
00:01:01,800 --> 00:01:02,500
Checado.
16
00:01:02,600 --> 00:01:05,500
Shortes: De caminhada, de corrida, bermuda
e calças largas.
17
00:01:05,600 --> 00:01:06,300
Checado.
18
00:01:06,400 --> 00:01:08,100
Trajes da noite: Com latejoulas e sem elas.
19
00:01:08,200 --> 00:01:08,900
Checado.
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,500
Vários chapéus e protetores solares.
21
00:01:10,550 --> 00:01:11,000
Checado.
22
00:01:11,100 --> 00:01:12,400
Por quantos dias vão ficar fora?
23
00:01:12,450 --> 00:01:13,500
Só uma noite.
24
00:01:15,000 --> 00:01:17,200
Escutem, eu sei que não é da minha conta
Blossom.
25
00:01:17,250 --> 00:01:20,600
Mas as únicas coisas que não precisar
é do uniforme da banda e do trompete.
26
00:01:21,400 --> 00:01:23,000
Meu Deus, eu me esqueci do trompete!
27
00:01:24,800 --> 00:01:27,750
Como se ganha nessas competições de
bandas de marchas?
28
00:01:27,850 --> 00:01:32,000
Não há ganhadores vovô, em bandas de marchas
todos são uns perdedores.
29
00:01:32,900 --> 00:01:35,200
Peguei pai. Já assinou a minha autorização?
30
00:01:35,300 --> 00:01:36,900
Acabei de assinar agora mesmo.
31
00:01:37,000 --> 00:01:40,700
Aqui fala em supervisão 24 horas,
quem faz a supervisão?
32
00:01:40,800 --> 00:01:43,100
É o Sr. Hill, nosso professor de música
que estará no nosso andar.
33
00:01:43,200 --> 00:01:45,100
E em cada quarto ficará um monitor.
34
00:01:45,200 --> 00:01:46,600
Na nossa será Melissa Walter.
35
00:01:46,700 --> 00:01:48,000
-Muito responsável.
-Honesta.
36
00:01:48,100 --> 00:01:49,500
-Madura.
-Meticulosa.
37
00:01:49,600 --> 00:01:50,500
Quase como uma santa.
38
00:01:50,600 --> 00:01:52,000
Não se empolga, Six.
39
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Estará conosco desde o minuto
que sairmos de casa,
40
00:01:55,000 --> 00:01:57,600
todo tempo em São Francisco
e no ônibus da volta.
41
00:01:58,700 --> 00:02:00,300
Eu me lembro das minhas viagem de ônibus.
42
00:02:00,400 --> 00:02:04,100
Quando eu estava em turnê, os ônibus eram
como motéis baratos sobre rodas.
43
00:02:04,200 --> 00:02:06,900
Tudo o que você pode pensar
nós fizemos duas vezes.
44
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Esses ônibus de bandas tem algo
que te transforma...
45
00:02:10,100 --> 00:02:12,300
que te deixa louco, algo que...
46
00:02:13,900 --> 00:02:17,800
Blossom, esta banda com quem vocês vão viajar
tem muitos rapazes?
47
00:02:17,850 --> 00:02:22,700
Relaxe, os únicos que vão se envegonham em se
juntar com outros garotos depois da ginástica.
48
00:02:23,500 --> 00:02:26,400
Ei Joey, não tem graça,
Rob Brandon toca trompete
49
00:02:26,500 --> 00:02:27,900
e ele adora se juntar com outros garotos...
50
00:02:33,500 --> 00:02:35,900
Joey, ajude as garotas e levar sua bagagem.
51
00:02:36,000 --> 00:02:38,100
Ah não, pai, sempre estou levando coisas.
52
00:02:38,200 --> 00:02:43,500
Outro dia lesionei as costas jogando beisebol
e não posso levantar nada.
53
00:02:46,900 --> 00:02:51,100
Olá Sr. Russo, sou Melissa Walter, a
acompanhante da sua filha Blossom.
54
00:02:51,200 --> 00:02:53,000
Deixa comigo, pai.
55
00:02:54,700 --> 00:02:56,350
Quer ajuda com algo, Melissa?
56
00:02:56,400 --> 00:02:57,500
Não, obrigada.
57
00:02:59,500 --> 00:03:01,900
Bem, é um prazer conhecê-la, Melissa.
58
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Estão prontas, garotas? O ônibus
está esperando.
59
00:03:04,100 --> 00:03:06,950
Escute, minha filha: Quero que me ligue
assim que chegar ao hotel.
60
00:03:07,000 --> 00:03:09,500
E aqui está algum dinheiro para
caso surja uma emergência.
61
00:03:09,550 --> 00:03:10,500
Obrigada pai.
62
00:03:15,400 --> 00:03:17,000
Me sinto como um coelho.
63
00:03:17,900 --> 00:03:19,500
Obrigada Sr. Russo, tchau.
64
00:03:19,600 --> 00:03:20,500
Tchauzinho.
65
00:03:20,700 --> 00:03:21,700
Tchau vovô.
66
00:03:24,100 --> 00:03:26,500
Wow, todos os garotos da banda
estão neste ônibus,
67
00:03:26,600 --> 00:03:28,800
espero que não tenham me contagiado nada.
68
00:03:29,500 --> 00:03:30,800
Como foi com a Melissa?
69
00:03:30,850 --> 00:03:32,550
Meu récorde continua intacto.
70
00:03:32,600 --> 00:03:33,750
Ela te deu um toco, não foi?
71
00:03:33,800 --> 00:03:35,200
Que nem jogador de basquete.
72
00:03:36,850 --> 00:03:40,200
É Buzz, eu fico preocupado
com esta viagem de ônibus.
73
00:03:45,100 --> 00:03:47,000
Não se preocupe com nada, Nick.
74
00:03:47,050 --> 00:03:50,000
Esta é a partida final dos tontos.
75
00:04:03,200 --> 00:04:04,600
Uma sola, hein?
76
00:04:04,650 --> 00:04:06,200
Uma sola? O que é isso?
77
00:04:06,250 --> 00:04:09,600
É quando sua língua parece
uma sola de sapato.
78
00:04:09,700 --> 00:04:10,800
Em outras palavras, uma ressaca.
79
00:04:10,850 --> 00:04:12,000
Mas eu não bebi.
80
00:04:12,100 --> 00:04:13,900
Não disse que bebeu.
81
00:04:18,300 --> 00:04:19,500
Ele esteve bebendo.
82
00:04:19,550 --> 00:04:20,400
Não creio nisso.
83
00:04:20,450 --> 00:04:22,000
Não se engane, ele estava bebendo.
84
00:04:22,100 --> 00:04:24,500
Ele está há um ano e meio
sem provar uma gota.
85
00:04:24,550 --> 00:04:27,200
E eu tenho 47 anos de estrada e conheço
bem esse tipo de assunto.
86
00:04:27,300 --> 00:04:28,500
E você também.
87
00:04:28,600 --> 00:04:31,450
Escute, está tudo bem. Antony está indo bem.
Não existe nenhum problema.
88
00:04:31,500 --> 00:04:33,350
"Está bem, não há problema"
89
00:04:33,400 --> 00:04:36,200
Eu acho que estas foram as
últimas palavras deles.
90
00:04:48,000 --> 00:04:49,600
Six, este lugar é incrível!
91
00:04:49,650 --> 00:04:53,000
Tem academina de ginástica, massagista
e uma piscina coberta.
92
00:04:53,100 --> 00:04:55,000
E um banheiro de arrasar.
93
00:04:55,700 --> 00:04:57,100
Por que você está com a touca de banho?
94
00:04:57,250 --> 00:04:58,450
Guardei uma esponja para os sapatos.
95
00:04:58,500 --> 00:05:00,800
Não quero a esponja, quero a caixa de costura.
96
00:05:00,850 --> 00:05:02,600
Não, eu pedi primeiro.
97
00:05:02,700 --> 00:05:04,000
E a touca de banho?
98
00:05:04,100 --> 00:05:06,400
OK, a caixa de costura para você
e o creme hidratante para mim .
99
00:05:06,500 --> 00:05:07,600
-Condicionador.
-Shampoo.
100
00:05:07,650 --> 00:05:08,550
-Sais de banho.
-Creme dental.
101
00:05:10,400 --> 00:05:12,000
-Papel para escrever.
-Bíblia
102
00:05:13,500 --> 00:05:16,200
Vai roubar a Bíblia?
103
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Quem vai descobrir?
104
00:05:23,350 --> 00:05:24,500
Onde está a Melissa?
105
00:05:24,650 --> 00:05:28,400
Ela deixou a bolsa e fez a cama
em 30 segundos, incrível.
106
00:05:28,500 --> 00:05:30,550
Ela quer fazer com que todos acreditem
que ela é uma boa garota.
107
00:05:30,600 --> 00:05:32,700
Elá até conseguiu convencer meu pai
que não se deixa enganar por nada.
108
00:05:32,750 --> 00:05:35,700
"Olá, Sr. Russo, sou Mellissa Walter,
a monitora de sua filha".
109
00:05:36,000 --> 00:05:38,250
Enquanto nos descuidamos ela deve estar
no bar atacando celebridades.
110
00:05:38,300 --> 00:05:39,100
-Rastejante.
-Hipócrita.
111
00:05:39,200 --> 00:05:39,700
Lixo.
112
00:05:39,800 --> 00:05:41,000
-Vamos com ela?
-Sim.
113
00:05:41,200 --> 00:05:42,150
Ei espera.
114
00:05:42,200 --> 00:05:43,550
Não vão nos deixar entrar no bar.
115
00:05:43,600 --> 00:05:45,200
Aparentamos ter mais de 21.
116
00:05:45,300 --> 00:05:47,350
Em idade canina, talvez.
117
00:05:48,300 --> 00:05:50,000
Quais famosos você acha
que tem nesse andar?
118
00:05:50,050 --> 00:05:52,000
Melissa me disse que o Will Smith
(Frash Prince) está aqui.
119
00:05:52,100 --> 00:05:54,300
Will Smith? Sério?
Ele é tão fofo!
120
00:05:54,400 --> 00:05:56,000
Eu adoro quando ele canta:
121
00:05:56,100 --> 00:05:58,500
"Now this is the story all about how".
(Essa é a história de como a minha vida)
122
00:05:58,600 --> 00:06:00,800
"My life got flipped, turned upside down"
(Deu uma virada, virou de cabeça para baixo).
123
00:06:00,900 --> 00:06:01,850
"And Id like to take a minute".
(E eu queria parar um minuto).
124
00:06:01,900 --> 00:06:03,000
"Just sit right there".
(Só me sentar bem ali).
125
00:06:03,100 --> 00:06:04,180
"Ill tell you how I became the prince".
(Vou te contar como me tornei o príncipe).
126
00:06:04,220 --> 00:06:06,000
"Of a town called bel-air".
(De uma cidade chamada Bel-Air)
127
00:06:12,500 --> 00:06:13,900
Seria incrível se pudéssemos conhecê-lo.
128
00:06:14,000 --> 00:06:14,800
Sim.
129
00:06:15,200 --> 00:06:17,550
Você viu a Mike e Júlia fazendo as pazes no ônibus?
130
00:06:17,800 --> 00:06:21,600
Elas ficaram fazendo as pazes a viagem toda
por horas sem se separar nem para respirar.
131
00:06:21,700 --> 00:06:22,200
Bobas.
132
00:06:22,300 --> 00:06:23,100
Eu faria de novo, você faria?
133
00:06:23,200 --> 00:06:24,300
-Sem hesitar.
-Eu também.
134
00:06:24,400 --> 00:06:25,000
Com quem?
135
00:06:25,700 --> 00:06:26,700
Jonas Nahon.
136
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Você viu como ele estava tão lindo
dormindo no ônibus?
137
00:06:29,100 --> 00:06:32,200
Eu tentei dormir também para poder dizer
que dormi com ele.
138
00:06:33,600 --> 00:06:34,300
Quem é?
139
00:06:34,900 --> 00:06:36,000
Serviço de quarto.
140
00:06:37,500 --> 00:06:39,100
Cereais e leite.
141
00:06:39,200 --> 00:06:39,800
Ótimo.
142
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Vocês estão esbanjando, hein?
143
00:06:42,100 --> 00:06:43,800
Nós estamos com o orçamento um pouco limitado.
144
00:06:43,900 --> 00:06:45,000
Quanto eu devo?
145
00:06:45,100 --> 00:06:47,800
Por que você apenas não assina?
É mais fácil.
146
00:06:47,900 --> 00:06:48,900
O que quer dizer?
147
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Quero dizer para colocar na conta do quarto.
148
00:06:51,100 --> 00:06:52,600
Nós podemos colocar na conta do quarto?
149
00:06:55,000 --> 00:06:56,550
A escola está pagando tudo?
150
00:06:56,600 --> 00:06:58,000
Não é certo fazermos isso.
151
00:06:58,300 --> 00:07:00,000
Os seus amigos estão fazendo isso.
152
00:07:03,000 --> 00:07:03,800
Verdade?
153
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Você também pode assinar minha gorjeta.
154
00:07:07,300 --> 00:07:08,000
Verdade.
155
00:07:09,000 --> 00:07:10,900
Pode tirar os cereais. Eu quero bife.
156
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
-Lagosta.
-Bife com lagosta.
157
00:07:12,100 --> 00:07:12,700
E batatas fritas.
158
00:07:12,800 --> 00:07:13,500
E com cebolas.
159
00:07:14,100 --> 00:07:18,250
Enquanto esperam, por que não dão uma
olhada no nosso bar de honra?
160
00:07:19,400 --> 00:07:21,000
Por que chamam de "bar de honra"?
161
00:07:21,100 --> 00:07:25,000
Porque para nós é uma honra que
sirvam a vocês mesmas.
162
00:07:26,500 --> 00:07:27,400
Aproveitem.
163
00:07:30,000 --> 00:07:30,600
Caramelo.
164
00:07:30,700 --> 00:07:31,600
-Salgadinho.
-Amendoim.
165
00:07:32,900 --> 00:07:34,500
Vodka.
166
00:07:40,800 --> 00:07:43,000
Pai, pai, escuta. O que você acha melhor?
167
00:07:43,100 --> 00:07:45,100
O bulldog ou a águia gritando?
168
00:07:46,200 --> 00:07:46,800
Bulldog.
169
00:07:46,900 --> 00:07:48,600
Ótimo. É o mesmo que o vovô.
170
00:07:49,200 --> 00:07:50,000
O que quer dizer?
171
00:07:50,100 --> 00:07:52,700
O bulldog. É a tatuagem que o
vovô tem no traseiro.
172
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
É, só que agora está um pouco deformado.
173
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Joey, deixa ver se entendi.
174
00:07:59,050 --> 00:08:01,500
Quer saber qual dos dois prefiro
para tatuar você?
175
00:08:01,640 --> 00:08:02,300
Sim.
176
00:08:02,550 --> 00:08:05,300
Nenhum, Joey. Você não vai fazer
nenhuma tatuagem.
177
00:08:05,450 --> 00:08:07,500
Por que não? É o meu traseiro.
178
00:08:08,500 --> 00:08:10,900
Sim, mas eu visto seu traseiro, eu alimento
seu traseiro,
179
00:08:11,000 --> 00:08:13,500
Posso colocar seu traseiro em um estilingue
e arremessar se eu quiser.
180
00:08:14,000 --> 00:08:15,200
Nada de tatuagem.
181
00:08:15,300 --> 00:08:16,200
Pai, mas o vovô disse...
182
00:08:16,300 --> 00:08:18,200
Não me importa nada que o seu avô tenha dito.
183
00:08:18,500 --> 00:08:20,300
Mas pai, você tem um brinco.
184
00:08:20,650 --> 00:08:25,500
Um brinco é diferente, um brinco pode ser
retirado, um brinco...
185
00:08:25,650 --> 00:08:27,000
Do que está rindo?
186
00:08:27,500 --> 00:08:29,100
Essa conversa está divertida.
187
00:08:29,200 --> 00:08:30,300
O que é tão divertido?
188
00:08:30,400 --> 00:08:37,150
Um cara que usa um brinco afeminado não quer
deixar seu filho usar uma tatuagem masculina.
189
00:08:37,800 --> 00:08:39,600
Eu acho isso divertido.
190
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
Então um homem usando um brinco é afeminado?
191
00:08:43,600 --> 00:08:48,000
Não, a menos que você use uma perna de pau,
um tapa olho e um papagaio no ombro.
192
00:08:48,700 --> 00:08:50,300
Não estamos falando de brincos,
193
00:08:50,400 --> 00:08:55,600
Estamos falando do meu filho que quer tatuar
uma águia gritando no traseiro.
194
00:08:55,700 --> 00:08:57,400
Insinua que prefere a águia?
195
00:08:58,000 --> 00:08:59,600
Insinuo que vá para o seu quarto.
196
00:09:00,500 --> 00:09:02,000
O bulldog é um clássico, Joey.
197
00:09:02,300 --> 00:09:04,000
Que diabos está fazendo?
198
00:09:04,350 --> 00:09:08,400
Incentivando um garoto de 16 anos, meu filho,
a fazer uma tatuagem?
199
00:09:08,500 --> 00:09:09,400
Tudo bem, tudo bem...
200
00:09:09,450 --> 00:09:12,500
Se você quer ser um protetor
reacionário dos seus filhos,
201
00:09:12,600 --> 00:09:16,000
eu não vou poder falar com eles
até os 21, eu acho.
202
00:09:16,100 --> 00:09:18,000
Eu estou indo bem com meus filhos.
203
00:09:18,200 --> 00:09:20,100
O maior problema do Joey é te escutar,
204
00:09:20,350 --> 00:09:23,500
Tony nunca esteve tão bem em anos,
e Blossom, bem...
205
00:09:23,800 --> 00:09:26,930
Nós temos que admitir que a Blossom é
praticamente uma santa.
206
00:09:27,500 --> 00:09:29,100
Com o que misturamos a vodka?
207
00:09:29,700 --> 00:09:31,000
Eu não sei, o que você acha?
208
00:09:31,160 --> 00:09:32,000
Eu não sei.
209
00:09:33,470 --> 00:09:34,400
Rum?
210
00:09:34,600 --> 00:09:37,000
Não, o rum vai melhor com Coca.
211
00:09:37,300 --> 00:09:39,000
Então com o que acha que vai?
212
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Uísque.
213
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Ficou com uma cara boa.
214
00:09:45,700 --> 00:09:47,900
Cheira como combústivel.
215
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Cheira como o treinador Crowford.
216
00:09:50,500 --> 00:09:53,100
Tem razão. Eu sempre pensei que era o
cheiro da loção de barbear.
217
00:09:53,800 --> 00:09:54,500
Tudo certo.
218
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
OK, pronta?
219
00:09:57,600 --> 00:09:58,400
Pronta.
220
00:09:58,600 --> 00:10:01,400
OK, no três: um, dois, três...
221
00:10:02,150 --> 00:10:03,000
O que está errado?
222
00:10:04,200 --> 00:10:05,000
Não sei.
223
00:10:05,500 --> 00:10:07,000
Eu fico pensando no Anthony.
224
00:10:07,100 --> 00:10:10,000
Eu lembro o que ele passou com a bebida e
tenho medo que aconteça o mesmo comigo.
225
00:10:10,250 --> 00:10:12,200
Quero dizer, nossos genes saíram do mesmo lugar.
226
00:10:12,300 --> 00:10:14,450
Blossom, seus genes saíram do mesmo lugar do Joey.
227
00:10:14,550 --> 00:10:17,000
E nem por isso você pensa em um filme
estrelado por Liza Minnelli.
228
00:10:18,000 --> 00:10:19,500
Não importa, melhor eu não beber.
229
00:10:19,700 --> 00:10:20,800
Mas você pode se quiser.
230
00:10:21,500 --> 00:10:22,550
Claro que vou beber.
231
00:10:25,900 --> 00:10:27,900
Ai que repugnante.
232
00:10:28,400 --> 00:10:30,000
Ai Blossom, sinto muito.
233
00:10:30,450 --> 00:10:32,400
Você deve sentir mesmo. É a sua jaqueta.
234
00:10:34,000 --> 00:10:36,100
Bem, isso significa que não posso com álcool.
235
00:10:36,400 --> 00:10:38,300
Não pode? Nem sequer bebeu.
236
00:10:39,000 --> 00:10:40,500
Ainda tem anéis de cebola fatiada?
237
00:10:40,650 --> 00:10:41,400
Não, vou pedir mais.
238
00:10:41,600 --> 00:10:43,000
Na conta do quarto.
239
00:10:44,700 --> 00:10:46,000
Oi Bill, Six.
240
00:10:46,100 --> 00:10:48,000
Mais dois anéis de cebola por favor.
241
00:10:49,500 --> 00:10:52,500
Sim, tem razão. Por que anéis de cebola
enquanto podemos tomar beluga?
242
00:10:52,550 --> 00:10:53,600
Blossom o que é beluga?
243
00:10:54,200 --> 00:10:55,700
Não sei, mas manda trazer dois.
244
00:10:56,000 --> 00:10:58,900
Pode mandar dois destes com catchups batidos.
245
00:11:00,700 --> 00:11:02,300
Todos são tão amáveis neste hotel.
246
00:11:03,700 --> 00:11:04,500
O que tem na TV?
247
00:11:04,700 --> 00:11:06,000
Concurso de Miss América.
248
00:11:06,700 --> 00:11:09,100
Se fosse eleita Miss América o que faria
em primeiro lugar?
249
00:11:09,700 --> 00:11:13,200
Eu salvaria os oceanos e rios do mundo
com as passarelas de modelos.
250
00:11:17,000 --> 00:11:18,600
Ei, vamos procurar o Will Smith.
251
00:11:18,700 --> 00:11:19,950
Boa ideia.
252
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Se nos dividirmos será mais fácil encontrá-lo.
253
00:11:24,150 --> 00:11:25,900
Mas assim ele só vai conhecer uma de nós duas.
254
00:11:26,000 --> 00:11:28,500
Então a que encontrá-lo terá que ir
correndo chamar a outra.
255
00:11:28,650 --> 00:11:29,200
De acordo.
256
00:11:29,300 --> 00:11:31,400
"Se importa esperar um momento enquanto
vou chamar uma amiga,
257
00:11:31,450 --> 00:11:33,000
Que está louca para te conhecer?"
258
00:11:33,650 --> 00:11:35,150
Está bem, iremos juntas.
259
00:11:35,300 --> 00:11:37,000
-Aconteça o que acontecer.
-Aconteça o que acontecer.
260
00:11:40,600 --> 00:11:42,000
É verdade que ele está aqui, não é?
261
00:11:42,100 --> 00:11:44,800
Se ele estiver, nós vamos encontrar.
Ele não tem como se esconder.
262
00:11:52,300 --> 00:11:55,900
Six, acredita mesmo que o Will Smith
não está nesse hotel?
263
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Suponho que não, pois procuramos
por toda a parte.
264
00:12:01,500 --> 00:12:03,200
Mas que droga, esse porteiro não para
de se mexer.
265
00:12:03,900 --> 00:12:06,000
Six, não acha que isso é um pouco infantil?
266
00:12:06,400 --> 00:12:08,550
É mais do que isso, Blossom, é delinquência juvenil.
267
00:12:08,600 --> 00:12:10,600
Mas ele não pense que vou errar e
pensar que só estou brincando.
268
00:12:14,600 --> 00:12:16,100
Oh como ele é rápido.
269
00:12:16,300 --> 00:12:19,500
Eu acho melhor esquecer essa história,
ou ele vai chamar a brigada das tontas.
270
00:12:19,650 --> 00:12:23,150
Aliás, esse tipo se veste como um almirante
em alto mar. Deveriam estar num circo.
271
00:12:23,200 --> 00:12:24,000
Verdade.
272
00:12:25,000 --> 00:12:26,800
Você acha que os peitos da Nilsen são muito grandes?
273
00:12:27,350 --> 00:12:28,500
Os garotos não acham.
274
00:12:29,900 --> 00:12:31,200
Acho que é silicone.
275
00:12:31,300 --> 00:12:32,200
Como sabe?
276
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
Olha bem essa foto aqui.
277
00:12:34,100 --> 00:12:37,000
Ela está deitada, mas eles não.
278
00:12:41,500 --> 00:12:43,000
É assim que acontece hoje em dia.
279
00:12:43,300 --> 00:12:45,650
Se não nasceu com eles, pode comprá-los.
280
00:12:45,700 --> 00:12:49,000
Ei, eu não concordo com você. Eu estou muito
feliz com todas as partes do meu corpo.
281
00:12:49,100 --> 00:12:51,000
Da cabeça aos pés. Por dentro e por fora.
282
00:12:51,100 --> 00:12:51,900
Não.
283
00:12:56,400 --> 00:12:58,000
Você vai tomar a pípula?
284
00:12:58,300 --> 00:12:59,100
Eu não sei.
285
00:12:59,300 --> 00:13:01,450
É estranho mexer com os hormônios.
286
00:13:01,550 --> 00:13:05,450
Por outro lado, se você não usa você corre o
perigo da AIDS e Deus sabe lá o que mais.
287
00:13:05,600 --> 00:13:08,750
Sim, li em um artigo que estão desenvolvendo
uma pílula para homens.
288
00:13:09,000 --> 00:13:11,300
Essa é uma grande ideia. Quero saber
quem são os responsáveis.
289
00:13:11,650 --> 00:13:13,000
Essé é uma ideia horrível, Six.
290
00:13:13,100 --> 00:13:15,300
Imagina que o seu parceiro te garante
que tomou a pílula.
291
00:13:15,400 --> 00:13:18,200
Você acredita, não é verdade e você
fica grávida.
292
00:13:18,500 --> 00:13:20,150
Você contaria ao seu pai que ficou grávida?
293
00:13:20,200 --> 00:13:24,500
Contaria que engravidei, mas não contaria
que fiz sexo.
294
00:13:26,800 --> 00:13:29,000
Ei, vamos tomar banho de banheira?
Tem uma gigante no banheiro.
295
00:13:29,050 --> 00:13:30,000
Boa ideia.
296
00:13:30,050 --> 00:13:31,500
Podemos usá-la e colocar na conta do quarto.
297
00:13:32,000 --> 00:13:33,200
Sabe o que poderíamos fazer?
298
00:13:33,250 --> 00:13:34,000
O quê?
299
00:13:34,100 --> 00:13:35,100
Tomar um banho de espuma.
300
00:13:35,300 --> 00:13:36,000
Excelente.
301
00:13:36,150 --> 00:13:37,000
Vou encher a banheira.
302
00:13:39,000 --> 00:13:41,550
Ei, vamos aproveitar para assistir um filme.
Tem um canais pagos.
303
00:13:41,600 --> 00:13:42,750
Podemos colocar na conta do quarto.
304
00:13:43,100 --> 00:13:44,200
Quais filmes tem?
305
00:13:44,300 --> 00:13:47,800
Há um monte de filmes adultos apenas.
306
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Nós somos adultas, qual o nome?
307
00:13:50,150 --> 00:13:51,300
"As Animadoras de Torcida".
308
00:13:51,800 --> 00:13:55,100
Não entendo por que os adultos iriam querer
assistir a um filme de líderes de torcida.
309
00:14:13,600 --> 00:14:14,350
Onde estava?
310
00:14:14,600 --> 00:14:15,700
Com os vigias da vizinhança.
311
00:14:16,300 --> 00:14:19,150
Tony, posso falar com você um momento?
312
00:14:20,000 --> 00:14:21,800
Claro, claro.
313
00:14:24,300 --> 00:14:25,300
Que foi?
314
00:14:26,050 --> 00:14:27,100
Alho para o jantar?
315
00:14:28,000 --> 00:14:28,800
Sim.
316
00:14:29,100 --> 00:14:32,200
Escute, Tony. Você e eu já passamos
por várias coisas juntos,
317
00:14:32,250 --> 00:14:33,950
E eu sei que não é da minha conta,
318
00:14:34,050 --> 00:14:36,500
Mas essa história é muito familiar.
319
00:14:36,800 --> 00:14:42,050
Spray de hálito, demoras na porta, está me
evitando todo o tempo, desculpe perguntar, mas
320
00:14:43,150 --> 00:14:44,550
Você está usando de novo?
321
00:14:46,200 --> 00:14:50,000
Não, não, eu não estou... sim, sim, estou sim.
322
00:14:50,250 --> 00:14:51,600
Pai, estou fumando.
323
00:14:52,100 --> 00:14:52,800
Fumando?
324
00:14:52,800 --> 00:14:56,000
Tony, esta foi exatamente a mesma
história da última vez.
325
00:14:56,180 --> 00:14:58,750
Fuma maconha, toma uns goles, toma comprimidos...
326
00:14:58,800 --> 00:15:00,600
Pai, pai, estou fumando cigarros.
327
00:15:00,600 --> 00:15:02,000
Cigarros?
328
00:15:02,100 --> 00:15:06,500
Prefere ter câncer de pulmão, enfisema,
infarto, cigarros?
329
00:15:06,650 --> 00:15:08,100
Isso é maravilhoso!
330
00:15:09,400 --> 00:15:13,500
Mas aviso que o tabaco é um vício terrível
que pode te matar.
331
00:15:13,600 --> 00:15:16,000
Não tão rápido quanto as coisas que usou antes.
332
00:15:16,900 --> 00:15:18,300
Quando começou?
333
00:15:18,470 --> 00:15:19,950
Só há alguns dias.
334
00:15:19,970 --> 00:15:22,300
Eu estava em uma reunião onde todo mundo fuma.
335
00:15:22,390 --> 00:15:27,000
Aí uma garota me ofereceu uma tragada e para
ter uma razão para conversar fumei.
336
00:15:28,220 --> 00:15:31,850
Mas quando percebi já estava com uma
carteira de cigarro debaixo da cama.
337
00:15:32,330 --> 00:15:34,100
Era onde você escondia a maconha?
338
00:15:34,400 --> 00:15:36,500
Exato, exato.
339
00:15:36,700 --> 00:15:41,150
Esconder, enganar, mentir. Uma carteira de
cigarro ou um pouco de maconha,
340
00:15:41,430 --> 00:15:43,000
Para mim tudo dá no mesmo.
341
00:15:43,450 --> 00:15:47,050
Quero dizer, eu não posso me dar ao luxo de
escorregar, eu só vou ficar viciado de novo.
342
00:15:47,200 --> 00:15:50,900
Talvez você possa encontrar algo um pouco
menos nocivo para ter esperança.
343
00:15:51,500 --> 00:15:54,500
Bem, a maioria dos meus amigos estão entre
Jesus ou correr.
344
00:15:56,200 --> 00:15:59,000
Escute Tony, eu sei que é difícil
deixar de fumar, mas
345
00:15:59,050 --> 00:16:01,200
Mas acho que sei como te ajudar.
346
00:16:01,400 --> 00:16:02,250
Como?
347
00:16:02,500 --> 00:16:04,700
Fume outro toco de cigarro e eu
te arranco a cabeça.
348
00:16:06,000 --> 00:16:07,500
Obrigado pelo carinho, pai.
349
00:16:11,850 --> 00:16:13,000
Quantas você colocou?
350
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Quatro garrafas.
351
00:16:14,400 --> 00:16:15,850
A banheira é grande, será suficiente.
352
00:16:15,900 --> 00:16:16,700
Sim.
353
00:16:16,750 --> 00:16:18,000
OK, vamos lá.
354
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Fantástico.
355
00:16:21,100 --> 00:16:22,200
É tão legal, não é?
356
00:16:22,300 --> 00:16:23,000
É estupendo.
357
00:16:24,500 --> 00:16:25,900
Vamos ao nosso futuro marido.
358
00:16:25,950 --> 00:16:27,500
OK, o sorriso de Tom Cruise.
359
00:16:27,550 --> 00:16:29,000
Os olhos de Jason Priestley.
360
00:16:29,050 --> 00:16:30,000
O bumbum do Mel Gibson.
361
00:16:30,050 --> 00:16:31,000
O cabelo dos gêmeos Nelson.
362
00:16:31,250 --> 00:16:32,200
As pernas do Baryshnikov.
363
00:16:32,250 --> 00:16:33,050
E o cérebro de quem?
364
00:16:33,100 --> 00:16:35,500
Com esse corpo ele não vai precisar de cérebro.
365
00:16:36,500 --> 00:16:38,900
Talvez seja melhor desligar.
366
00:16:39,000 --> 00:16:40,400
Talvez você tenha exagerado na espuma.
367
00:16:40,450 --> 00:16:42,000
Talvez pode haver uma câmera indiscreta.
368
00:16:42,100 --> 00:16:43,000
Onde está o botão?
369
00:16:43,100 --> 00:16:44,500
Acho que por aqui.
370
00:16:44,600 --> 00:16:45,400
Onde?
371
00:16:45,610 --> 00:16:47,000
Depois do Monte Fuji.
372
00:16:48,000 --> 00:16:49,100
Você está brincando.
373
00:16:49,300 --> 00:16:50,200
Me diz onde é.
374
00:16:50,300 --> 00:16:51,000
Ó meu Deus.
375
00:16:51,300 --> 00:16:52,500
Cadê esse botão de desligar?
376
00:16:56,700 --> 00:16:58,300
Six, deixa eu te perguntar,
esse troço não termina?
377
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
Sei lá, cadê o controle?
378
00:16:59,450 --> 00:17:01,300
Acho que o controle afundou.
379
00:17:08,950 --> 00:17:11,150
-Até mais Jheniffer.
-A gente se vê depois.
380
00:17:14,200 --> 00:17:15,900
Foi um desastre completo.
381
00:17:16,350 --> 00:17:17,800
Não posso acreditar que perdemos.
382
00:17:17,870 --> 00:17:19,070
Não pode acreditar que perdemos?
383
00:17:19,170 --> 00:17:20,950
A metade da banda estava com ressaca.
384
00:17:21,000 --> 00:17:22,600
Alguém derramou alguma coisa no meu trompete.
385
00:17:22,700 --> 00:17:25,000
E você tapou o xilofone com o trombone.
386
00:17:26,300 --> 00:17:27,350
Estou envegonhada.
387
00:17:27,400 --> 00:17:32,000
Eu não posso acreditar que todos estavam tão
loucos e eu nem vi a monitora Melissa hoje.
388
00:17:32,200 --> 00:17:35,100
Ela veio mais ou menos umas 3 da manhã
com o garoto do sino.
389
00:17:35,200 --> 00:17:36,350
Ela disse algo?
390
00:17:36,700 --> 00:17:40,250
Não, eles apenas levaram o rolo de colchão extra.
391
00:17:42,050 --> 00:17:44,300
Eu só quero pegar minhas coisas e sair daqui.
392
00:17:44,350 --> 00:17:45,450
É, eu também.
393
00:17:46,800 --> 00:17:49,500
Mas antes, vou tentar mais uma vez o porteiro.
394
00:17:50,500 --> 00:17:51,650
Espero que esteja lá embaixo.
395
00:17:52,800 --> 00:17:54,500
Ótimo, está sem chapéu.
396
00:17:55,650 --> 00:17:59,500
Só um minuto. Você já viu aquela
estátua nua na fonte antes?
397
00:18:00,300 --> 00:18:01,900
Aquela não é uma estátua, Six.
398
00:18:02,700 --> 00:18:03,900
É a nossa monitora.
399
00:18:19,650 --> 00:18:20,800
Oi Tony, como está?
400
00:18:21,000 --> 00:18:22,450
Não fumo nem um cigarro há 14 horas.
401
00:18:22,700 --> 00:18:23,850
Parabéns.
402
00:18:23,900 --> 00:18:28,500
Mas eu corri cento e doze milhas e engordei
dezesseis quilos. Louve ao Senhor.
403
00:18:34,300 --> 00:18:35,900
Você pode dizer do que está rindo?
404
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Nada.
405
00:18:37,870 --> 00:18:41,000
Joey! Joey, me diz que não fez uma tatuagem.
406
00:18:41,250 --> 00:18:43,800
Não fiz nenhuma tatuagem. Me dei conta
que não necessito disso.
407
00:18:44,400 --> 00:18:46,700
Fico feliz em ouvir isso, Joey.
408
00:18:46,790 --> 00:18:49,100
Por enquanto, porque quando eu fizer 18,
e o traseiro for meu,
409
00:18:49,500 --> 00:18:53,000
Vou tatuar o Atlantic of the Starship Enterprise
em uma nádega e o Green Asteroid na outra,
410
00:18:53,150 --> 00:18:54,450
E quando as duas se juntarem...
411
00:18:54,500 --> 00:18:56,700
Não quero ouvir nem mais uma palavra.
412
00:19:00,000 --> 00:19:01,550
Então, o que fizeram a manhã toda?
413
00:19:01,650 --> 00:19:07,500
Nós fomos ao Shopping, comprei uns sapatos,
comemos rosquinhas, furei a orelha...
414
00:19:07,900 --> 00:19:09,100
Você colocou um brinco?
415
00:19:09,500 --> 00:19:10,900
Sim, como o seu.
416
00:19:11,400 --> 00:19:13,000
Mais barato do que o maricas do seu pai.
417
00:19:14,300 --> 00:19:15,100
Joey.
418
00:19:15,200 --> 00:19:16,700
Já sei, ir para o meu quarto.
419
00:19:16,800 --> 00:19:19,700
Não. Não estou zangado com você.
420
00:19:20,700 --> 00:19:25,400
Apenas desapontado porque você agiu pelas
minhas costas.
421
00:19:25,900 --> 00:19:29,500
É algo que deve ser feito com seu pai.
422
00:19:29,700 --> 00:19:33,000
Hum, outro momento caseiro marcante.
423
00:19:34,700 --> 00:19:38,100
Você quer manter seu nariz fora de... orelhas.
424
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
Melhor eu ir.
425
00:19:39,700 --> 00:19:44,500
Aliás, vocês devem querer sentar para tomar
um café americano.
426
00:19:44,900 --> 00:19:48,830
E falar dos seus sentimentos e ...
toda essa baboseira.
427
00:19:53,200 --> 00:19:54,950
Essa conta não pode ser verdade.
428
00:19:55,100 --> 00:19:59,000
Serviços de quarto, filmes, ceckup no bar de honra!
429
00:19:59,400 --> 00:20:02,000
Dezesseis dólares por 11 pistaches?
430
00:20:02,100 --> 00:20:04,850
"Assina na conta do quarto". Eu quero
torcer o pescoço daquele empregado.
431
00:20:04,950 --> 00:20:07,300
Vou ficar de castigo até ser executada.
432
00:20:08,400 --> 00:20:10,000
O que vai dizer aos seus pais?
433
00:20:10,100 --> 00:20:13,400
Meus pais? Falsifiquei a autorização.
Acham que eu estou na sua casa.
434
00:20:14,550 --> 00:20:16,000
Esse final de semana tem sido um pesadelo.
435
00:20:16,300 --> 00:20:17,700
Mas pelo menos os roupões são grátis.
436
00:20:17,800 --> 00:20:18,900
Você pegou os roupões?
437
00:20:19,000 --> 00:20:19,900
Tenho que devolver?
438
00:20:20,100 --> 00:20:21,500
Valem 100 dólares.
439
00:20:21,600 --> 00:20:22,800
Vejo você no saguão.
440
00:20:24,350 --> 00:20:25,550
Aperte o saguão por favor.
441
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
OK.
442
00:20:29,400 --> 00:20:32,000
Você é o Will Smith! Você é o Will Smith.
443
00:20:32,500 --> 00:20:33,950
Então era verdade que estava no hotel.
444
00:20:34,000 --> 00:20:36,400
Nós tentamos te encontrar mas deve ter
se hospedado com outro nome.
445
00:20:36,950 --> 00:20:41,100
Sim, eu usei, porque as pessoas ficam gritando
e tentando me encontrar.
446
00:20:42,500 --> 00:20:43,550
Que nome usou?
447
00:20:43,700 --> 00:20:45,000
Joe Piscopo.
448
00:20:46,750 --> 00:20:49,550
Pode lhe parecer estranho e eu sei que é.
449
00:20:49,800 --> 00:20:51,050
Mas pode me dar um autógrafo?
450
00:20:51,150 --> 00:20:52,250
Oh, sim. Tudo bem.
451
00:20:54,900 --> 00:20:56,200
Tem caneta e papel?
452
00:20:56,400 --> 00:20:57,500
Não, sinto muito.
453
00:20:58,100 --> 00:21:00,300
Que tragédia, minha amiga não vai
acreditar que eu te conheci.
454
00:21:01,000 --> 00:21:02,100
Sei o que posso fazer.
455
00:21:02,300 --> 00:21:03,300
Pode ficar.
456
00:21:03,500 --> 00:21:04,300
Obrigada.
457
00:21:04,400 --> 00:21:05,200
Se cuida...
458
00:21:05,200 --> 00:21:06,650
-Blossom.
-Blossom.
459
00:21:06,700 --> 00:21:07,650
Fica bem.
460
00:21:19,000 --> 00:21:20,700
Por que estamos gritando?
461
00:21:20,800 --> 00:21:21,750
Eu o vi.
462
00:21:22,400 --> 00:21:23,020
Quem?
463
00:21:23,080 --> 00:21:28,200
Will Smith, ele estava aqui nesse elevador,
apertou a minha mão e me deu esse chapéu.
464
00:21:28,300 --> 00:21:30,150
Não pensa que vou acreditar nisso.
465
00:21:31,800 --> 00:21:33,900
Eu tô falando sério, eu realmente o conheci.
466
00:21:34,300 --> 00:21:37,450
Por favor, Blossom, me poupe. Estou com
um humor terrível.
467
00:21:37,550 --> 00:21:38,250
É verdade.
468
00:21:38,300 --> 00:21:40,000
Não é verdade. É uma ilusão.
469
00:21:40,250 --> 00:21:42,950
Will Smith está a milhares de
quilômetros daqui.
470
00:21:43,000 --> 00:21:43,750
Mas Six...
471
00:21:43,800 --> 00:21:45,700
Pare, pare. Já basta.
472
00:21:51,100 --> 00:21:52,450
Oi, até logo, Blossom.
473
00:21:52,520 --> 00:21:54,000
Até logo, Will.
474
00:21:55,450 --> 00:21:57,050
Porque não me disse antes?
475
00:21:58,500 --> 00:22:01,100
Tradução: 1Berto e Bady Espeleta
476
00:22:01,150 --> 00:22:05,000
Obrigado por assistir!!! ^^
34439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.