Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:58,950 --> 00:02:05,730
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,730 --> 00:02:07,980
[Episode 18]
4
00:02:08,270 --> 00:02:09,380
Kenapa pernikahan kita
5
00:02:09,380 --> 00:02:10,990
sudah ditetapkan sejak lahir?
6
00:02:11,390 --> 00:02:12,990
Anda menikah dengan Kaisar Langit,
7
00:02:13,380 --> 00:02:14,110
kelak,
8
00:02:14,350 --> 00:02:15,550
aku akan menikah dengan Yan Yue,
9
00:02:15,830 --> 00:02:17,350
tapi tidak pernah ada yang bertanya,
10
00:02:17,550 --> 00:02:19,430
kami bersedia atau tidak,
11
00:02:19,670 --> 00:02:21,590
apakah ada perasaan di antara kami atau tidak.
12
00:02:21,780 --> 00:02:22,870
Ini adalah aturan Langit.
13
00:02:24,190 --> 00:02:26,340
Pantas saja Phoenix mau menyerang Aula Langit,
14
00:02:26,470 --> 00:02:27,270
melanggar aturan ini.
15
00:02:27,290 --> 00:02:27,880
Yi.
16
00:02:33,070 --> 00:02:34,350
Introspeksilah di dalam kamar.
17
00:02:42,150 --> 00:02:43,590
Pukul berapa ini?
18
00:02:44,670 --> 00:02:45,870
Sudah pukul lima sore.
19
00:02:46,670 --> 00:02:48,670
Mengapa matahari senja tidak terlihat?
20
00:02:49,829 --> 00:02:51,390
Alam Iblis adalah tempat yang kelam.
21
00:02:52,070 --> 00:02:53,590
Meski kami memiliki pagi dan malam,
22
00:02:53,720 --> 00:02:54,829
hujan dan salju,
23
00:02:55,270 --> 00:02:56,870
tapi kami terpisah dari Alam Langit.
24
00:02:57,790 --> 00:02:59,110
Jadi, matahari tidak terlihat.
25
00:03:00,550 --> 00:03:01,550
Benar.
26
00:03:03,930 --> 00:03:05,440
Tidak bisa melihatnya lagi.
27
00:03:10,270 --> 00:03:11,830
Kakak, kamu baik-baik saja?
28
00:03:15,830 --> 00:03:16,950
Botol Racun.
29
00:03:18,829 --> 00:03:20,710
Bukankah seharusnya ada
pada diri Yan Yue?
30
00:03:21,550 --> 00:03:22,270
Apakah
31
00:03:22,790 --> 00:03:24,270
kamu mengambil Botol Racun demi dia?
32
00:03:24,950 --> 00:03:25,590
Kakak.
33
00:03:25,829 --> 00:03:26,829
Mulai saat ini,
34
00:03:27,390 --> 00:03:28,030
kamu jangan
35
00:03:28,050 --> 00:03:28,930
tergerak oleh Yan Yue lagi.
36
00:03:28,970 --> 00:03:30,300
Tidak boleh memikirkannya sedikit pun.
37
00:03:30,950 --> 00:03:31,950
Jika tidak,
38
00:03:32,870 --> 00:03:34,070
kamu akan mati.
39
00:03:35,950 --> 00:03:37,579
Bagaimana kamu tahu tentang Botol Racun?
40
00:03:40,200 --> 00:03:41,590
Bagaimana juga kamu tahu
41
00:03:42,200 --> 00:03:44,590
Botol Racun ada pada diri Yan Yue sebelumnya?
42
00:03:52,430 --> 00:03:53,670
Itu kamu?
43
00:03:53,870 --> 00:03:54,870
Maaf, Kakak.
44
00:03:56,870 --> 00:03:58,070
Aku tidak menyangka
45
00:03:59,110 --> 00:04:00,430
akan mencelakaimu pada akhirnya.
46
00:04:08,640 --> 00:04:09,230
Kakak.
47
00:04:09,230 --> 00:04:10,020
Jangan kemari.
48
00:04:11,470 --> 00:04:13,110
Yan Yue bertekad ingin membunuhku.
49
00:04:14,710 --> 00:04:15,470
Sementara kamu?
50
00:04:17,230 --> 00:04:18,470
Aku sungguh melakukannya demi kamu.
51
00:04:18,470 --> 00:04:18,910
Kakak.
52
00:04:18,910 --> 00:04:20,029
Jangan memanggilku 'Kakak'.
53
00:04:22,670 --> 00:04:24,100
Kamu tidak perlu peduli dengan urusanku.
54
00:04:27,350 --> 00:04:28,470
Tapi, aku sungguh tidak tega
55
00:04:28,470 --> 00:04:29,790
melihat nyawamu
56
00:04:30,030 --> 00:04:31,030
berakhir seperti ini.
57
00:04:31,030 --> 00:04:32,909
Nyawaku akan aku putuskan sendiri.
58
00:04:36,909 --> 00:04:37,590
Kamu jangan mengulang
59
00:04:37,590 --> 00:04:39,150
kesalahan yang sama seperti di kehidupan sebelumnya,
60
00:04:39,150 --> 00:04:39,909
bagaimana?
61
00:04:41,150 --> 00:04:42,350
Kehidupan sebelumnya?
62
00:04:44,590 --> 00:04:45,790
Sebenarnya apa yang terjadi?
63
00:04:47,250 --> 00:04:48,590
Kamu akan tahu
64
00:04:50,350 --> 00:04:51,270
setelah melihatnya.
65
00:05:09,850 --> 00:05:12,930
[Batu Tiga Kehidupan
yang Mencerminkan Kehidupan Sebelumnya]
66
00:05:24,950 --> 00:05:28,970
[Batu Tiga Kehidupan
yang Mencerminkan Kehidupan Sebelumnya]
67
00:05:25,590 --> 00:05:26,350
Kakak.
68
00:05:27,590 --> 00:05:28,820
Aku membawamu kemari
69
00:05:29,690 --> 00:05:30,350
dengan harapan
70
00:05:30,350 --> 00:05:31,670
kamu bisa jelas akan fakta yang ada.
71
00:05:32,540 --> 00:05:34,060
Jangan terjerat dalam cinta.
72
00:05:35,450 --> 00:05:36,920
Lihat saja,
73
00:05:37,580 --> 00:05:39,020
betapa menakutkan diri Yan Yue
74
00:05:39,530 --> 00:05:41,330
yang kamu cintai selama ribuan tahun.
75
00:05:43,710 --> 00:05:44,360
[Batu Tiga Kehidupan
yang Mencerminkan Kehidupan Sebelumnya]
76
00:05:59,560 --> 00:06:05,830
[Kediaman Jenderal Utama]
77
00:06:00,980 --> 00:06:05,780
[Kehidupan Sebelumnya]
78
00:06:07,100 --> 00:06:11,570
[Kediaman Jenderal Utama, Kota Wei]
79
00:06:18,160 --> 00:06:22,920
[Sima Wangyue]
80
00:06:18,160 --> 00:06:22,920
[Kehidupan Sebelumnya, Putri Jenderal Utama, Tuan Putri]
81
00:06:27,690 --> 00:06:32,250
[Nyonya Sima]
82
00:06:27,690 --> 00:06:32,250
[Ibu Wangyue]
83
00:06:33,470 --> 00:06:34,350
Sudah.
84
00:06:34,350 --> 00:06:35,590
Kalian berdiri saja.
85
00:06:36,670 --> 00:06:37,390
Wangyue.
86
00:06:37,790 --> 00:06:39,790
Saat bertemu dengan Tuan Muda Wu hari ini,
87
00:06:39,830 --> 00:06:41,710
jangan berulah seperti dulu lagi.
88
00:06:42,200 --> 00:06:43,710
Aku tidak ingin bertemu dengan
89
00:06:43,710 --> 00:06:44,990
Tuan Muda Kelima, Keenam,
90
00:06:44,990 --> 00:06:46,230
Ketujuh atau Kedelapan.
91
00:06:46,470 --> 00:06:47,470
Kamu ini.
92
00:06:47,470 --> 00:06:48,230
Tuan Muda
93
00:06:48,230 --> 00:06:49,670
yang kamu buat terkejut
dalam dua tahun ini,
94
00:06:49,710 --> 00:06:51,470
setidaknya sudah ada delapan orang.
95
00:06:51,590 --> 00:06:52,550
Jika ini diteruskan,
96
00:06:52,550 --> 00:06:53,830
bagaimana kamu bisa menikah?
97
00:06:53,990 --> 00:06:55,590
Pokoknya aku tidak ingin menikah.
98
00:06:55,710 --> 00:06:56,230
Kamu...
99
00:06:57,030 --> 00:06:58,350
Kamu asal bicara.
100
00:06:59,350 --> 00:07:00,790
Selalu berlatih bela diri sepanjang hari,
101
00:07:00,910 --> 00:07:02,710
bahkan tidak seperti seorang wanita.
102
00:07:03,710 --> 00:07:05,550
Jika kamu masih tidak menikah,
103
00:07:05,710 --> 00:07:07,710
bukan hanya akan ditertawakan keluarga,
104
00:07:07,830 --> 00:07:09,590
tapi akan mempermalukan
105
00:07:09,590 --> 00:07:10,710
Kediaman Sima juga.
106
00:07:11,110 --> 00:07:12,470
Kakak selalu ke rumah bordir
107
00:07:12,470 --> 00:07:13,390
dan tidak berprestasi.
108
00:07:13,390 --> 00:07:14,270
Kenapa kalian tidak mengatainya
109
00:07:14,270 --> 00:07:15,470
menyusahkan Kediaman Sima?
110
00:07:15,470 --> 00:07:16,110
Kamu...
111
00:07:18,910 --> 00:07:21,230
Mengapa nasibku buruk sekali?
112
00:07:21,230 --> 00:07:24,030
Melahirkan kalian berdua yang menyulitkanku.
113
00:07:24,390 --> 00:07:25,590
Sudah.
114
00:07:25,590 --> 00:07:27,470
Aku akan pergi sekarang juga.
115
00:07:28,470 --> 00:07:29,110
Pergi?
116
00:07:30,990 --> 00:07:33,030
Ini adalah putriku yang patuh.
117
00:07:33,350 --> 00:07:34,830
Bersikap yang baik.
118
00:07:35,340 --> 00:07:35,909
Mari.
119
00:07:36,150 --> 00:07:37,020
Coba aku lihat.
120
00:07:37,360 --> 00:07:39,360
[Kediaman Jenderal Utama]
121
00:07:39,610 --> 00:07:42,659
[Tuan Muda Wu]
122
00:07:39,610 --> 00:07:42,659
[Putra Menteri Wu]
123
00:07:49,150 --> 00:07:50,150
Tuan Muda Wu.
124
00:07:50,390 --> 00:07:53,030
Bagaimana kesehatan Menteri Wu?
125
00:07:54,350 --> 00:07:55,590
Ayah baik-baik saja.
126
00:07:55,710 --> 00:07:56,780
Terima kasih atas perhatian Nyonya.
127
00:07:57,590 --> 00:07:58,909
Apakah Tuan Wu
128
00:07:59,030 --> 00:08:00,710
akan ikut dalam ujian sipil tahun ini?
129
00:08:01,030 --> 00:08:02,230
Tentu saja harus ikut.
130
00:08:02,350 --> 00:08:03,710
Bukan ingin memuji diri sendiri.
131
00:08:03,790 --> 00:08:04,910
Berdasarkan hasil tulisanku,
132
00:08:05,030 --> 00:08:07,150
pasti bisa lolos dalam ujian.
133
00:08:08,150 --> 00:08:09,910
Baik.
134
00:08:11,230 --> 00:08:12,910
Mengapa masih belum datang?
135
00:08:15,390 --> 00:08:16,350
Apakah
136
00:08:16,390 --> 00:08:17,580
Tuan Putri Wangyue
137
00:08:17,580 --> 00:08:19,350
juga menyukai sastra sehari-hari?
138
00:08:22,670 --> 00:08:24,710
Aku menyukai...
139
00:08:24,910 --> 00:08:25,780
Tuan Wu.
140
00:08:25,780 --> 00:08:27,710
Tuan Wu, kamu di mana?
141
00:08:27,730 --> 00:08:28,710
Biarkan aku masuk.
142
00:08:28,750 --> 00:08:29,980
Siapa yang membuat keributan?
143
00:08:30,190 --> 00:08:31,350
Minggir kamu.
144
00:08:31,990 --> 00:08:32,990
Tuan Wu.
145
00:08:33,090 --> 00:08:35,370
[Mu Nan]
146
00:08:33,090 --> 00:08:35,370
[Kehidupan Sebelumnya,
Anak Angkat di Kediaman Jenderal Utama]
147
00:08:33,230 --> 00:08:34,309
Tuan Wu,
148
00:08:34,390 --> 00:08:35,840
ternyata kamu memang ada di sini.
149
00:08:35,870 --> 00:08:37,510
Akhirnya aku menemukanmu, Tuan Wu.
150
00:08:38,230 --> 00:08:38,990
Kamu masih
151
00:08:38,990 --> 00:08:40,590
mengikat janji denganku kemarin malam.
152
00:08:40,630 --> 00:08:41,350
Hari ini,
153
00:08:41,470 --> 00:08:42,830
kamu akan menikah dengan wanita ini?
154
00:08:43,309 --> 00:08:44,310
Gadis liar dari mana ini?
155
00:08:44,310 --> 00:08:45,590
Berani menerobos Kediaman Jenderal Utama.
156
00:08:45,950 --> 00:08:46,510
Pengawal.
157
00:08:47,420 --> 00:08:48,630
Kamu menelantarkan orang seperti itu,
158
00:08:48,630 --> 00:08:49,870
bukanlah pria sejati.
159
00:08:50,580 --> 00:08:51,350
Tuan Wu.
160
00:08:51,350 --> 00:08:52,230
Jika kamu sungguh
161
00:08:52,230 --> 00:08:53,100
mau menelantarkanku,
162
00:08:53,100 --> 00:08:54,830
lebih baik aku mati saja.
163
00:08:55,230 --> 00:08:56,070
Tuan Muda Wu.
164
00:08:56,630 --> 00:08:57,470
Adik.
165
00:08:57,590 --> 00:08:59,230
Hati-hati dengan kandunganmu.
166
00:08:59,350 --> 00:09:00,510
Wanita gila dari mana ini?
167
00:09:00,710 --> 00:09:02,110
Nyonya Sima, aku pamit.
168
00:09:03,230 --> 00:09:04,110
Tuan Wu!
169
00:09:04,160 --> 00:09:05,440
Tuan Wu, jangan pergi!
170
00:09:05,470 --> 00:09:06,310
Adik.
171
00:09:06,310 --> 00:09:07,750
Kubawa kamu membuat perhitungan dengannya,
172
00:09:07,750 --> 00:09:08,950
Adik.
173
00:09:09,230 --> 00:09:09,870
Kami pergi dulu.
174
00:09:09,870 --> 00:09:10,830
Tuan Wu.
175
00:09:10,990 --> 00:09:11,350
Kalian...
176
00:09:11,370 --> 00:09:12,220
Tuan Wu.
177
00:09:13,230 --> 00:09:15,350
Dasar bocah tengik.
178
00:09:15,590 --> 00:09:16,750
Menipuku lagi.
179
00:09:24,230 --> 00:09:24,990
Tuan Putri.
180
00:09:25,590 --> 00:09:26,190
Lihat.
181
00:09:38,760 --> 00:09:40,230
Setiap tahun pasukan pergi berperang,
182
00:09:40,310 --> 00:09:41,430
kamu selalu antusias.
183
00:09:41,630 --> 00:09:43,070
Apakah tidak puas melihatnya setiap tahun?
184
00:09:44,590 --> 00:09:46,310
Tidakkah kamu merasa para prajurit ini,
185
00:09:46,430 --> 00:09:47,590
baik yang tua maupun muda,
186
00:09:47,710 --> 00:09:48,950
penuh dengan semangat
187
00:09:48,980 --> 00:09:49,870
untuk membela negara,
188
00:09:50,350 --> 00:09:51,990
terlihat sangat keren, bukan?
189
00:10:07,320 --> 00:10:10,430
[Wei]
190
00:10:11,990 --> 00:10:13,750
Kaisar bertitah.
191
00:10:12,890 --> 00:10:18,710
[Wei]
192
00:10:13,990 --> 00:10:16,740
Jenderal Utama Sima Jin membawa plakat,
193
00:10:16,990 --> 00:10:20,070
membawa Komandan Militer, Sima Zhaoyang,
untuk ikut bersama.
194
00:10:20,190 --> 00:10:23,110
Memimpin prajurit menuju Kota Gu
untuk melawan musuh.
195
00:10:27,640 --> 00:10:31,130
[Kediaman Jenderal Utama]
196
00:10:31,570 --> 00:10:36,040
[Sima Zhaoyang]
197
00:10:31,570 --> 00:10:36,040
[Anak Pertama Jenderal Utama, Komandan Militer]
198
00:10:43,590 --> 00:10:45,740
Ayah akan pergi berperang besok.
199
00:10:46,110 --> 00:10:47,070
Benar.
200
00:10:47,470 --> 00:10:48,990
Ayah akan berperang.
201
00:10:49,070 --> 00:10:50,580
Tidak masalah jika kamu tidak ikut.
202
00:10:50,710 --> 00:10:51,990
Tapi, kamu jangan berkeliaran
203
00:10:51,990 --> 00:10:53,100
dan membuat masalah lagi.
204
00:10:56,460 --> 00:10:58,470
Mari, minum sedikit.
205
00:11:01,590 --> 00:11:03,820
Aku juga ingin ikut pergi.
206
00:11:04,230 --> 00:11:06,110
Bukankah aku sedang sakit?
207
00:11:06,590 --> 00:11:07,990
Kamu jangan mendengar ucapan
208
00:11:07,990 --> 00:11:09,110
orang lain.
209
00:11:09,950 --> 00:11:11,110
Aku membuat masalah?
210
00:11:11,430 --> 00:11:13,350
Aku bisa membuat masalah apa?
211
00:11:13,470 --> 00:11:15,190
Aku adalah Komandan Militer
212
00:11:15,190 --> 00:11:16,470
yang dinobatkan pemerintah.
213
00:11:17,710 --> 00:11:18,710
Kamu?
214
00:11:18,830 --> 00:11:20,870
Menurutku, kamu ini mengidap penyakit malas.
215
00:11:21,590 --> 00:11:22,830
Komandan Militer sepertimu
216
00:11:22,830 --> 00:11:24,950
baru tinggal beberapa hari
di dalam kemah militer.
217
00:11:25,110 --> 00:11:26,110
Sebaliknya, Wangyue
218
00:11:26,590 --> 00:11:27,470
mengandalkan namamu
219
00:11:27,470 --> 00:11:28,590
sebagai Tuan Muda Sima
220
00:11:28,590 --> 00:11:30,110
dan selalu berkeliaran di kemah.
221
00:11:30,990 --> 00:11:32,350
Dia adalah seorang wanita.
222
00:11:32,350 --> 00:11:33,990
Ayahmu malah tidak peduli.
223
00:11:34,470 --> 00:11:36,350
Jika adik suka,
224
00:11:36,430 --> 00:11:38,470
maka biarkan dia bermain sesukanya saja.
225
00:11:38,590 --> 00:11:40,110
Bermain sesukanya?
226
00:11:40,710 --> 00:11:42,350
Pangkat Komandan Militer ini
227
00:11:42,350 --> 00:11:43,830
merupakan hasil dari pengabdian
228
00:11:43,830 --> 00:11:45,110
dan kerja keras Keluarga Sima
229
00:11:45,110 --> 00:11:47,230
pada pemerintahan selama turun-temurun.
230
00:11:47,430 --> 00:11:48,580
Aku sudah tahu.
231
00:11:48,710 --> 00:11:50,710
Aku sudah sering mendengar ini.
232
00:11:55,190 --> 00:11:57,870
Aku bukan takut mati.
233
00:11:58,350 --> 00:11:59,350
Kamu juga tahu,
234
00:11:59,350 --> 00:12:01,110
keluarga kita hanya punya satu garis keturunan.
235
00:12:01,470 --> 00:12:02,430
Anda dan Ayah
236
00:12:02,430 --> 00:12:03,500
tega membiarkanku berperang
237
00:12:03,500 --> 00:12:04,470
di medan perang?
238
00:12:04,470 --> 00:12:06,230
Jika terjadi sesuatu...
239
00:12:07,190 --> 00:12:08,710
Ini masuk akal.
240
00:12:09,230 --> 00:12:10,710
Jika bukan karena hal ini,
241
00:12:10,730 --> 00:12:12,430
Ayahmu yang emosian itu,
242
00:12:12,470 --> 00:12:13,710
tidak mungkin selalu
243
00:12:13,710 --> 00:12:14,750
bersabar menghadapimu?
244
00:12:14,990 --> 00:12:15,870
Dia...
245
00:12:17,920 --> 00:12:19,840
Selalu tidak menyukaiku.
246
00:12:20,990 --> 00:12:22,630
Ayahmu sudah tua.
247
00:12:22,690 --> 00:12:23,990
Juga sakit-sakitan.
248
00:12:25,110 --> 00:12:26,590
Setiap kali dia keluar berperang,
249
00:12:26,710 --> 00:12:28,350
aku selalu merasa cemas.
250
00:12:30,470 --> 00:12:32,830
Anda perlu banyak pergi sembahyang.
251
00:12:32,990 --> 00:12:34,350
Banyak berdoa.
252
00:12:34,510 --> 00:12:35,870
Memberkati Ayah
253
00:12:36,110 --> 00:12:37,230
agar bisa menang
254
00:12:37,230 --> 00:12:38,350
dan kembali dengan selamat.
255
00:12:39,590 --> 00:12:40,630
Nyonya, Tuan Muda.
256
00:12:40,870 --> 00:12:41,870
Tuan sudah kembali.
257
00:12:43,590 --> 00:12:44,190
Cepat.
258
00:12:44,190 --> 00:12:45,110
Pelan sedikit.
259
00:12:45,510 --> 00:12:46,470
Pedang, cepat.
260
00:12:46,470 --> 00:12:47,750
Ambil pedang, pedangku.
261
00:12:47,750 --> 00:12:48,710
Cepat.
262
00:12:48,710 --> 00:12:49,950
Pelan sedikit.
263
00:12:51,660 --> 00:12:54,840
[Sima Jin]
264
00:12:51,660 --> 00:12:54,840
[Jenderal Utama Weicang]
265
00:12:55,790 --> 00:12:56,950
Tuan Muda, pelan sedikit.
266
00:13:02,870 --> 00:13:04,350
Salam pada Ayah.
267
00:13:11,950 --> 00:13:13,870
Kota Gu mengalami kekacauan lagi.
268
00:13:14,830 --> 00:13:16,590
Pergerakan Jinghe kali ini
269
00:13:16,590 --> 00:13:17,590
cukup besar.
270
00:13:18,590 --> 00:13:19,830
Pemerintah memerintahkan
271
00:13:20,350 --> 00:13:22,940
Komandan Zhaoyang untuk ikut berperang.
272
00:13:23,350 --> 00:13:24,470
Kamu sudah tahu, bukan?
273
00:13:31,950 --> 00:13:33,590
Aku tahu.
274
00:13:33,710 --> 00:13:34,590
Tapi,
275
00:13:40,850 --> 00:13:42,440
aku dan penyusun strategi
276
00:13:42,750 --> 00:13:45,190
mempersiapkan strategi perang
di kemah kemarin malam.
277
00:13:45,410 --> 00:13:47,620
Mungkin terserang flu.
278
00:13:52,190 --> 00:13:53,340
Jika demikan,
279
00:13:54,230 --> 00:13:55,510
kamu sakit lagi?
280
00:14:00,060 --> 00:14:00,770
Pengurus.
281
00:14:01,870 --> 00:14:02,580
Saya hadir.
282
00:14:03,590 --> 00:14:05,990
Apakah Tuan Muda pergi ke kemah kemarin?
283
00:14:09,470 --> 00:14:10,310
Ini...
284
00:14:13,750 --> 00:14:15,050
Katakan yang jujur.
285
00:14:15,730 --> 00:14:16,520
Tuan.
286
00:14:16,990 --> 00:14:17,750
Kemarin,
287
00:14:17,750 --> 00:14:19,710
Tuan Muda tidak keluar di pagi hari.
288
00:14:20,230 --> 00:14:21,350
Dia pergi minum
289
00:14:21,350 --> 00:14:22,950
dengan teman di siang hari.
290
00:14:23,070 --> 00:14:24,590
Sore hingga malam hari...
291
00:14:24,590 --> 00:14:25,350
Ayah.
292
00:14:25,350 --> 00:14:26,070
Diam.
293
00:14:26,380 --> 00:14:28,190
Sore hingga malam hari,
294
00:14:28,590 --> 00:14:29,510
di mana dia?
295
00:14:29,830 --> 00:14:31,430
Sore hingga malam hari
296
00:14:31,470 --> 00:14:33,230
Tuan Muda pergi ke Balai Yichun.
297
00:14:33,710 --> 00:14:34,350
Anak yang tidak berguna!
298
00:14:34,350 --> 00:14:35,070
Tuan.
299
00:14:35,110 --> 00:14:35,990
- Ayah.
- Tuan.
300
00:14:35,990 --> 00:14:36,750
Jangan marah.
301
00:14:36,750 --> 00:14:37,830
Zhaoyang tidak patuh.
302
00:14:37,830 --> 00:14:38,950
Aku akan mendidiknya.
303
00:14:38,990 --> 00:14:39,990
Mendidik?
304
00:14:40,350 --> 00:14:41,310
Selama bertahun-tahun,
305
00:14:41,330 --> 00:14:42,710
aku selalu berada di luar.
306
00:14:42,770 --> 00:14:44,650
Seberapa serius kamu di rumah?
307
00:14:45,590 --> 00:14:46,990
Mendidik?
308
00:14:47,190 --> 00:14:47,950
Coba kamu lihat,
309
00:14:47,990 --> 00:14:49,230
sudah dididik menjadi seperti apa?
310
00:14:50,230 --> 00:14:52,110
Terlalu dimanjakan hingga menjadi tidak berguna.
311
00:14:55,710 --> 00:14:56,950
Suara apa di luar sana?
312
00:14:58,750 --> 00:14:59,590
Tuan.
313
00:14:59,590 --> 00:15:00,590
Tuan Putri Wangyue
314
00:15:00,590 --> 00:15:01,990
dan Mu Nan berduel pedang di luar.
315
00:15:01,990 --> 00:15:02,710
Berduel pedang?
316
00:15:04,830 --> 00:15:07,470
Berduel apa pagi-pagi begini?
317
00:15:12,350 --> 00:15:13,590
Kamu ini.
318
00:15:24,550 --> 00:15:25,580
[Mengumpulkan Keberuntungan]
319
00:15:27,350 --> 00:15:28,470
Kemampuan bela diri Wangyue
320
00:15:28,470 --> 00:15:29,710
memiliki kemajuan lagi.
321
00:15:30,070 --> 00:15:31,070
Tidak disangka,
322
00:15:31,230 --> 00:15:32,430
kemampuan Mu Nan
323
00:15:32,590 --> 00:15:34,190
juga memiliki tingkat seperti itu.
324
00:15:34,470 --> 00:15:36,590
Kelihatannya dia banyak berlatih.
325
00:15:36,710 --> 00:15:38,070
Mu Nan ini
326
00:15:38,230 --> 00:15:39,870
selalu diam sehari-hari.
327
00:15:40,070 --> 00:15:42,110
Jarang berbicara.
328
00:15:42,700 --> 00:15:44,830
Hanya ada Wangyue di matanya.
329
00:15:45,710 --> 00:15:47,110
Itu namanya setia.
330
00:15:47,230 --> 00:15:48,430
Ya, Ayah.
331
00:15:48,550 --> 00:15:50,080
Mu Nan adalah pengungsi yang dipungut
332
00:15:50,110 --> 00:15:51,650
oleh Wangyue sejak kecil.
333
00:15:51,710 --> 00:15:52,990
Tuan membiarkannya tinggal.
334
00:15:53,020 --> 00:15:54,010
Memenuhi kebutuhannya
335
00:15:54,110 --> 00:15:55,350
dan diberi pendidikan.
336
00:15:55,510 --> 00:15:56,350
Kesetiaan ini
337
00:15:56,350 --> 00:15:57,310
sudah sepantasnya.
338
00:15:58,710 --> 00:15:59,590
Sungguh langka.
339
00:16:02,950 --> 00:16:03,890
[Berambisi Besar]
340
00:16:12,720 --> 00:16:13,760
[Berambisi Besar]
341
00:16:33,230 --> 00:16:33,980
Bagus.
342
00:16:36,570 --> 00:16:40,030
[Berambisi Besar]
343
00:16:38,230 --> 00:16:40,310
Salam pada Ayah, Ibu dan Kakak.
344
00:16:40,830 --> 00:16:41,470
Jenderal Utama.
345
00:16:42,630 --> 00:16:43,350
Wangyue.
346
00:16:43,470 --> 00:16:45,470
Apa yang sedang kamu lakukan?
347
00:16:47,220 --> 00:16:47,990
Ayah.
348
00:16:48,190 --> 00:16:48,830
Menurut Anda,
349
00:16:48,830 --> 00:16:50,070
bagaimana kemampuan bela diriku?
350
00:16:50,190 --> 00:16:52,110
Terampil, sangat terampil.
351
00:16:52,470 --> 00:16:53,350
Kelihatannya,
352
00:16:53,350 --> 00:16:54,590
adik dan Mu Nan
353
00:16:54,710 --> 00:16:55,720
sering berlatih
354
00:16:55,750 --> 00:16:57,230
untuk jurus ini.
355
00:16:57,230 --> 00:16:58,670
Sudah sangat familier.
356
00:16:58,780 --> 00:17:00,310
Maksud Kakak adalah,
357
00:17:00,460 --> 00:17:02,070
teknikku ini bagus tapi tidak berguna?
358
00:17:02,710 --> 00:17:03,630
Ibu.
359
00:17:03,670 --> 00:17:05,500
Kapan aku berkata seperti itu?
360
00:17:06,240 --> 00:17:07,150
Adik.
361
00:17:07,470 --> 00:17:09,030
Aku sedang memujimu.
362
00:17:09,700 --> 00:17:10,990
Jangan mengira aku tidak mengerti.
363
00:17:12,390 --> 00:17:13,750
Hanya tahu memamerkan diri
364
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
di hadapan Ayah.
365
00:17:16,390 --> 00:17:17,150
Wangyue.
366
00:17:17,750 --> 00:17:19,310
Kamu membiarkanku melihat
367
00:17:19,470 --> 00:17:21,230
teknik bela dirimu tanpa alasan.
368
00:17:21,670 --> 00:17:23,470
Sebenarnya apa maksudmu?
369
00:17:27,510 --> 00:17:28,430
Aku meminta izin
370
00:17:28,430 --> 00:17:29,550
untuk ikut berperang ke Kota Gu
371
00:17:29,550 --> 00:17:30,510
bersama Ayah.
372
00:17:32,790 --> 00:17:34,230
Bagaimana bisa Weicang
373
00:17:34,470 --> 00:17:35,550
mengizinkan wanita
374
00:17:35,550 --> 00:17:36,790
ikut pergi ke medan perang?
375
00:17:37,230 --> 00:17:39,390
Mengapa wanita tidak boleh
pergi ke medan perang?
376
00:17:39,870 --> 00:17:41,190
Ayah mengajariku teknik perang
377
00:17:41,190 --> 00:17:42,150
sejak kecil.
378
00:17:42,150 --> 00:17:43,470
Membiarkanku berlatih di kemah.
379
00:17:43,870 --> 00:17:45,030
Bukankah ingin
380
00:17:45,030 --> 00:17:46,630
mendidikku menjadi pahlawan wanita?
381
00:17:47,510 --> 00:17:48,910
Berlatih bela diri
382
00:17:48,990 --> 00:17:50,430
di dalam kemah militer,
383
00:17:50,630 --> 00:17:51,740
tidak bisa disamakan
384
00:17:51,740 --> 00:17:53,420
dengan melawan musuh di medan perang.
385
00:17:53,550 --> 00:17:54,790
Bagaimana boleh bermain-main?
386
00:17:54,790 --> 00:17:56,630
Aku bukan ingin bermain.
387
00:17:57,190 --> 00:17:58,630
Aku bersedia pergi mewakili Kakak.
388
00:17:59,150 --> 00:18:00,230
Mewakili aku?
389
00:18:00,910 --> 00:18:02,270
Aku adalah Komandan Militer
390
00:18:02,270 --> 00:18:03,430
yang dinobatkan pemerintah.
391
00:18:03,430 --> 00:18:04,670
Atas dasar apa kamu mewakiliku?
392
00:18:05,030 --> 00:18:06,270
Berarti Kakak bermaksud
393
00:18:06,270 --> 00:18:07,630
ikut berperang dengan Ayah?
394
00:18:07,670 --> 00:18:08,310
Aku...
395
00:18:09,790 --> 00:18:10,990
Ibu.
396
00:18:12,990 --> 00:18:13,710
Tuan.
397
00:18:14,070 --> 00:18:15,470
Menurutku, ucapan Wangyue
398
00:18:15,470 --> 00:18:16,670
cukup masuk akal.
399
00:18:16,990 --> 00:18:18,470
Biasanya, di dalam kemah militer,
400
00:18:18,550 --> 00:18:19,430
dia menyamar menjadi pria
401
00:18:19,430 --> 00:18:20,710
dan tidak ada yang tahu.
402
00:18:20,950 --> 00:18:21,790
Sehari-harinya,
403
00:18:21,910 --> 00:18:23,150
dia sudah banyak belajar
404
00:18:23,150 --> 00:18:24,310
teknik perang denganmu.
405
00:18:24,630 --> 00:18:26,510
Jika bisa pergi mewakili Zhaoyang,
406
00:18:26,670 --> 00:18:27,460
maka semua
407
00:18:27,460 --> 00:18:29,430
akan menjadi jasa Kediaman Sima.
408
00:18:29,670 --> 00:18:31,270
Anda juga tidak perlu cemas
409
00:18:31,270 --> 00:18:32,390
dengan titah Kaisar lagi.
410
00:18:32,510 --> 00:18:33,470
Sembarangan.
411
00:18:33,980 --> 00:18:35,030
Pergi ke medan perang
412
00:18:35,030 --> 00:18:36,390
bukanlah permainan.
413
00:18:36,750 --> 00:18:37,990
Semuanya sembarangan.
414
00:18:39,190 --> 00:18:40,840
[Berambisi Besar]
415
00:18:39,390 --> 00:18:41,310
Tuan.
416
00:18:46,510 --> 00:18:47,270
Ayah.
417
00:19:11,180 --> 00:19:12,750
Ada satu hal yang tidak aku mengerti.
418
00:19:13,630 --> 00:19:14,470
Hal apa?
419
00:19:15,430 --> 00:19:16,710
Sejak kecil, Ayah mengatakan,
420
00:19:16,710 --> 00:19:18,190
pria dan wanita adalah sama.
421
00:19:18,390 --> 00:19:20,070
Sama-sama belajar dan berlatih bela diri.
422
00:19:20,310 --> 00:19:22,230
Dia selalu bilang aku lebih hebat dari Kakak.
423
00:19:22,550 --> 00:19:23,990
Mengapa urusannya menjadi berbeda
424
00:19:23,990 --> 00:19:25,310
di kala penting?
425
00:19:26,910 --> 00:19:27,950
Mu Nan, coba katakan.
426
00:19:28,430 --> 00:19:29,230
Wanita tidak lebih baik
427
00:19:29,230 --> 00:19:30,300
dari kalian dalam hal apa?
428
00:19:33,470 --> 00:19:34,470
Aku tidak tahu.
429
00:19:35,470 --> 00:19:37,190
Tapi, menurutku Tuan Putri
430
00:19:37,710 --> 00:19:38,910
jauh lebih hebat dari semua
431
00:19:38,910 --> 00:19:39,710
pria di dunia ini.
432
00:19:40,030 --> 00:19:41,750
Mengenai wanita lain,
433
00:19:42,630 --> 00:19:43,510
belum tentu.
434
00:19:43,910 --> 00:19:44,710
Kenapa?
435
00:19:46,550 --> 00:19:47,710
Karena...
436
00:19:48,670 --> 00:19:49,710
Mereka terlalu merepotkan.
437
00:19:49,950 --> 00:19:50,870
Juga,
438
00:19:51,150 --> 00:19:51,990
tidak cantik.
439
00:19:52,390 --> 00:19:53,470
Mu Nan.
440
00:19:55,390 --> 00:19:56,230
Wangyue.
441
00:19:57,950 --> 00:19:58,750
Ayah.
442
00:19:59,300 --> 00:20:00,910
Ada urusan mencariku larut malam begini?
443
00:20:02,230 --> 00:20:03,550
Aku ingin menjengukmu.
444
00:20:06,230 --> 00:20:07,230
Sudah larut malam,
445
00:20:07,710 --> 00:20:09,270
masih mempelajari buku teknik perang?
446
00:20:10,470 --> 00:20:11,870
Sudah lama berlatih bela diri,
447
00:20:11,990 --> 00:20:12,950
kamu merasa sulit tidak?
448
00:20:13,270 --> 00:20:14,220
Tidak.
449
00:20:14,220 --> 00:20:15,470
Menyulam baru sulit.
450
00:20:16,670 --> 00:20:17,710
Anak perempuan
451
00:20:17,790 --> 00:20:20,150
harus belajar sedikit keterampilan wanita,
452
00:20:20,230 --> 00:20:20,990
agar lebih pantas
453
00:20:20,990 --> 00:20:22,230
ketika menikah kelak.
454
00:20:22,990 --> 00:20:23,710
Lalu, kenapa Ayah
455
00:20:23,710 --> 00:20:25,150
mengajariku bela diri sejak kecil?
456
00:20:26,470 --> 00:20:27,430
Aku merasa,
457
00:20:27,430 --> 00:20:29,070
kamu berbakat dalam bela diri.
458
00:20:29,310 --> 00:20:30,990
Sayang sekali jika tidak dipelajari.
459
00:20:31,710 --> 00:20:33,470
Tapi, aku menyesal sekarang.
460
00:20:33,470 --> 00:20:34,510
Sudah terlambat.
461
00:20:37,510 --> 00:20:38,230
Wangyue.
462
00:20:38,950 --> 00:20:39,950
Jika
463
00:20:40,070 --> 00:20:41,510
kamu diizinkan ke medan perang,
464
00:20:41,990 --> 00:20:42,910
apakah kamu takut?
465
00:20:43,150 --> 00:20:43,990
Tidak takut.
466
00:20:45,880 --> 00:20:48,090
Di dalam medan perang,
pedang tidak memiliki mata,
467
00:20:48,630 --> 00:20:50,670
akan ada korban jiwa.
468
00:20:51,710 --> 00:20:52,710
Genderang perang
469
00:20:52,710 --> 00:20:53,790
dan bendera perang
470
00:20:53,790 --> 00:20:55,030
hanya tampak dari luar.
471
00:20:55,230 --> 00:20:56,460
Darah dan pengorbanan
472
00:20:56,710 --> 00:20:58,780
adalah medan perang yang sesungguhnya.
473
00:20:59,510 --> 00:21:01,430
Tapi, aku memiliki niat
474
00:21:01,430 --> 00:21:03,230
untuk melindungi negara dan masyarakat.
475
00:21:03,470 --> 00:21:04,470
Setiap kali mengingat ini,
476
00:21:04,470 --> 00:21:05,230
aku sangat semangat.
477
00:21:05,230 --> 00:21:06,470
Tidak takut apa pun lagi.
478
00:21:07,950 --> 00:21:10,470
Tapi, menyamar dan berbohong
menjadi orang lain
479
00:21:10,870 --> 00:21:12,270
berarti membohongi Kaisar.
480
00:21:12,950 --> 00:21:14,270
Jenderal, Anda takut?
481
00:21:16,310 --> 00:21:17,510
Nakal.
482
00:21:21,150 --> 00:21:22,030
Mu Nan.
483
00:21:22,470 --> 00:21:23,190
Ya.
484
00:21:24,150 --> 00:21:25,550
Harus melindunginya
485
00:21:26,230 --> 00:21:27,550
dalam medan perang.
486
00:21:28,790 --> 00:21:29,550
Baik.
487
00:21:31,750 --> 00:21:33,470
Ayah setuju aku ikut berperang?
488
00:21:35,510 --> 00:21:36,670
Baik.
489
00:21:53,880 --> 00:21:57,580
[Kota Gu]
490
00:21:57,580 --> 00:21:59,540
[Mengurus Pasukan Militer]
491
00:22:03,630 --> 00:22:04,430
Jenderal Utama.
492
00:22:07,120 --> 00:22:07,840
Cao.
493
00:22:08,470 --> 00:22:10,470
Kamu sudah bekerja keras menjaga Kota Gu
494
00:22:10,710 --> 00:22:11,510
selama ini.
495
00:22:12,510 --> 00:22:17,110
[Jenderal Cao]
496
00:22:12,510 --> 00:22:17,110
[Jenderal di Kota Gu, Weicang]
497
00:22:12,910 --> 00:22:14,010
Jangan berkata seperti ini.
498
00:22:14,220 --> 00:22:14,990
Aku
499
00:22:15,230 --> 00:22:15,990
menyayangkan
500
00:22:15,990 --> 00:22:17,380
tidak bisa selalu mengikuti Jenderal Utama.
501
00:22:17,710 --> 00:22:19,390
Para saudara di perbatasan ini,
502
00:22:19,750 --> 00:22:21,230
menunggu kedatangan Jenderal Utama,
503
00:22:21,430 --> 00:22:22,910
tapi juga takut bertemu Jenderal Utama.
504
00:22:23,150 --> 00:22:25,150
Karena jika Jenderal Utama tiba,
505
00:22:25,150 --> 00:22:27,390
ini menandakan hari yang damai
sudah berakhir.
506
00:22:28,830 --> 00:22:29,800
Oh iya, Cao.
507
00:22:29,990 --> 00:22:31,070
Aku perkenalkan padamu.
508
00:22:31,990 --> 00:22:32,710
Zhaoyang.
509
00:22:32,910 --> 00:22:34,070
Hormat pada Jenderal Cao.
510
00:22:34,390 --> 00:22:35,270
Jenderal Cao.
511
00:22:35,710 --> 00:22:37,030
Ternyata ini adalah keponakan.
512
00:22:37,230 --> 00:22:38,150
Lama tidak bertemu.
513
00:22:38,150 --> 00:22:39,390
Sudah dewasa.
514
00:22:39,630 --> 00:22:41,430
Tapi, badanmu ini
515
00:22:41,540 --> 00:22:43,190
memang sedikit kurus.
516
00:22:43,310 --> 00:22:45,390
Ikuti Paman dalam medan perang kelak.
517
00:22:45,430 --> 00:22:46,550
Dalam beberapa bulan saja,
518
00:22:46,630 --> 00:22:48,390
kamu pasti akan tampak kuat.
519
00:22:51,030 --> 00:22:52,070
Komandan Sima.
520
00:22:52,550 --> 00:22:54,470
Aku akan memberimu 500 prajurit baru.
521
00:22:54,710 --> 00:22:56,870
Buatlah kemah 10 mil dari Kota Gu.
522
00:22:56,910 --> 00:22:57,990
Menjadi kemah pengawal depan.
523
00:22:58,150 --> 00:22:59,190
Segera berangkat.
524
00:22:59,510 --> 00:23:00,230
Laksanakan.
525
00:23:07,710 --> 00:23:08,470
Jenderal Utama.
526
00:23:08,710 --> 00:23:10,070
Pengawal depan punya tanggung jawab yang besar.
527
00:23:10,190 --> 00:23:11,310
Keponakan masih muda,
528
00:23:11,310 --> 00:23:12,790
juga pertama kalinya berada di garis depan.
529
00:23:12,990 --> 00:23:13,470
Ini...
530
00:23:13,700 --> 00:23:15,430
Pemerintah sudah memberikannya
531
00:23:15,430 --> 00:23:16,790
posisi sebagai Komandan,
532
00:23:17,060 --> 00:23:19,310
maka dia harus bertanggung jawab.
533
00:23:19,710 --> 00:23:20,420
Oh iya.
534
00:23:20,670 --> 00:23:22,470
Kalian sebagai pamannya ini,
535
00:23:22,710 --> 00:23:24,230
tidak boleh memanjakannya kelak.
536
00:23:26,230 --> 00:23:26,940
Jenderal Utama.
537
00:23:36,630 --> 00:23:41,560
[Wei]
538
00:23:43,230 --> 00:23:44,030
Cao.
539
00:23:46,190 --> 00:23:47,550
Kamu tidak senang?
540
00:23:46,520 --> 00:23:51,140
[Jenderal Qi]
541
00:23:46,520 --> 00:23:51,140
[Jenderal di Kota Gu, Weicang]
542
00:23:48,550 --> 00:23:49,710
Aku ingatkan padamu.
543
00:23:49,870 --> 00:23:50,710
Kelak,
544
00:23:50,870 --> 00:23:52,230
jangan memanggilnya 'keponakan'.
545
00:23:52,510 --> 00:23:54,190
Tidak tahu situasi.
546
00:23:54,310 --> 00:23:55,910
Seharusnya dipanggil 'Komandan'.
547
00:23:57,230 --> 00:23:57,910
Satu lagi.
548
00:23:58,230 --> 00:23:59,670
Jasa menjadi seorang pengawal depan,
549
00:23:59,710 --> 00:24:01,230
jangan kamu pikirkan lagi.
550
00:24:01,470 --> 00:24:02,990
Apakah jabatan itu akan diberikan padamu?
551
00:24:07,070 --> 00:24:08,470
Ayo, kita pergi minum.
552
00:24:07,520 --> 00:24:11,510
[Wei]
553
00:24:08,470 --> 00:24:10,020
Ayo minum.
554
00:24:11,550 --> 00:24:18,960
[Wei]
555
00:24:22,230 --> 00:24:22,870
Ada apa?
556
00:24:24,230 --> 00:24:25,150
Prajurit baru.
557
00:24:25,470 --> 00:24:26,910
Lihat saja, dia muda sekali.
558
00:24:32,270 --> 00:24:33,070
Kamu sungguh hebat.
559
00:24:33,070 --> 00:24:34,230
Daya lihatmu buruk
560
00:24:34,230 --> 00:24:35,390
dan bisa menjadi prajurit?
561
00:24:35,470 --> 00:24:36,270
Benar.
562
00:24:36,270 --> 00:24:37,390
Seperti anak usia tiga tahun.
563
00:24:37,390 --> 00:24:38,870
Bahkan belum pandai berjalan.
564
00:24:40,190 --> 00:24:40,910
Tidak apa-apa, 'kan?
565
00:24:41,030 --> 00:24:41,750
Tidak apa-apa.
566
00:24:54,470 --> 00:24:55,230
Apa maksudmu?
567
00:24:59,270 --> 00:25:00,070
Pemuda.
568
00:25:00,460 --> 00:25:01,710
Cukup punya temperamen.
569
00:25:01,990 --> 00:25:03,950
Tapi, kami akan mengingatkanmu.
570
00:25:04,190 --> 00:25:05,710
Prajurit baru perlu banyak belajar,
571
00:25:04,230 --> 00:25:07,850
[Wang Wu]
572
00:25:04,230 --> 00:25:07,850
[Prajurit Lama]
573
00:25:05,910 --> 00:25:08,470
harus paham akan senioritas.
574
00:25:08,470 --> 00:25:10,310
Sudah sepantasnya prajurit baru bekerja lebih.
575
00:25:10,710 --> 00:25:12,430
Prajurit lama juga harus menjaga sikap, bukan?
576
00:25:13,870 --> 00:25:14,990
Menindas orang baik,
577
00:25:15,630 --> 00:25:16,710
sangat membosankan.
578
00:25:17,710 --> 00:25:18,710
Setiap tahunnya,
579
00:25:18,740 --> 00:25:19,670
di antara prajurit baru,
580
00:25:19,670 --> 00:25:21,310
akan muncul beberapa pencari masalah.
581
00:25:21,670 --> 00:25:22,390
Saudaraku.
582
00:25:22,470 --> 00:25:23,990
Berdasarkan peraturan lama,
583
00:25:24,470 --> 00:25:25,710
jika bertemu pencari masalah,
584
00:25:25,710 --> 00:25:26,710
kita harus bagaimana?
585
00:25:26,750 --> 00:25:27,910
Jangan banyak bicara dengan mereka.
586
00:25:27,990 --> 00:25:29,310
Langsung beri pelajaran saja.
587
00:25:29,310 --> 00:25:30,190
Benar.
588
00:25:31,470 --> 00:25:32,310
Ide bagus.
589
00:25:47,270 --> 00:25:48,070
Hajar dia.
590
00:25:58,550 --> 00:25:59,230
Hentikan.
591
00:26:01,150 --> 00:26:01,990
Berdiri.
592
00:26:09,030 --> 00:26:09,710
Komandan.
593
00:26:09,990 --> 00:26:10,860
Prajurit Mu.
594
00:26:12,910 --> 00:26:13,510
Komandan.
595
00:26:13,790 --> 00:26:14,710
Prajurit Mu.
596
00:26:15,700 --> 00:26:16,630
Sedang apa?
597
00:26:18,390 --> 00:26:19,470
Kami...
598
00:26:19,670 --> 00:26:20,990
Kami tidak melakukan apa pun.
599
00:26:21,230 --> 00:26:23,190
Hanya beradu dengan Senior.
600
00:26:23,260 --> 00:26:23,990
Belajar.
601
00:26:24,630 --> 00:26:25,630
Belajar.
602
00:26:27,630 --> 00:26:28,670
Orang baru?
603
00:26:28,790 --> 00:26:29,670
Lapor, Komandan.
604
00:26:29,910 --> 00:26:31,460
Namaku Chen Yan.
605
00:26:32,550 --> 00:26:33,750
Dalam militer Kota Gu,
606
00:26:34,190 --> 00:26:35,510
kemampuan yang berbicara.
607
00:26:35,910 --> 00:26:36,990
Orang yang berkemampuan,
608
00:26:37,030 --> 00:26:37,990
maka boleh bicara.
609
00:26:37,990 --> 00:26:38,750
Mengerti?
610
00:26:39,190 --> 00:26:39,990
Mengerti.
611
00:26:41,670 --> 00:26:42,750
Mulai hari ini,
612
00:26:42,900 --> 00:26:44,230
kamu menjadi ketua tim
lima prajurit baru.
613
00:26:44,470 --> 00:26:45,990
Pimpin para anggota barumu
614
00:26:46,270 --> 00:26:47,390
dan tunjukkan prestasi.
615
00:26:49,230 --> 00:26:50,390
Baik, Komandan.
616
00:26:51,420 --> 00:26:52,630
Kamu?
617
00:26:52,990 --> 00:26:54,470
Mereka jelas-jelas sedang berkelahi.
618
00:26:54,750 --> 00:26:55,910
Dia jelas sedang berbohong.
619
00:26:56,230 --> 00:26:57,550
Kenapa kamu tidak membongkarnya?
620
00:26:58,470 --> 00:26:59,430
Jika hal sepele ini
621
00:26:59,430 --> 00:27:00,510
tidak bisa diatasi olehnya,
622
00:27:00,550 --> 00:27:01,990
maka tidak termasuk prajurit yang baik.
623
00:27:02,710 --> 00:27:03,270
Hal yang sama.
624
00:27:03,670 --> 00:27:05,190
Jika aku turun tangan untuk hal sepele ini,
625
00:27:05,430 --> 00:27:07,030
aku tidak termasuk Komandan yang baik.
626
00:27:11,670 --> 00:27:12,470
Terima kasih.
627
00:27:13,700 --> 00:27:14,750
Hal sepele.
628
00:27:17,030 --> 00:27:18,070
Kamu tidak melapor.
629
00:27:18,110 --> 00:27:19,150
Kerja bagus.
630
00:27:20,740 --> 00:27:21,740
Kerjamu juga bagus.
631
00:27:21,890 --> 00:27:24,070
Kamu cukup hebat, Ketua Tim.
632
00:27:24,090 --> 00:27:25,540
Baru beberapa hari saja.
633
00:27:26,460 --> 00:27:28,260
Kebetulan yang menguntungkan.
634
00:27:29,650 --> 00:27:30,850
Apa pekerjaanmu dulu?
635
00:27:30,960 --> 00:27:32,320
Kamu tidak seperti prajurit baru.
636
00:27:32,640 --> 00:27:33,390
Aku?
637
00:27:33,590 --> 00:27:34,600
Seorang perampok.
638
00:27:34,650 --> 00:27:35,920
Kamu membual saja.
639
00:27:36,280 --> 00:27:37,200
Kita kenal setelah berkelahi.
640
00:27:37,230 --> 00:27:38,630
Ya, kenal setelah berkelahi.
641
00:28:02,990 --> 00:28:03,710
Pelan sedikit.
642
00:28:14,990 --> 00:28:16,510
Pelan sedikit.
643
00:28:31,550 --> 00:28:32,790
Kalian warga dari mana?
644
00:28:32,790 --> 00:28:33,870
Mau pergi ke mana?
645
00:28:34,470 --> 00:28:35,750
Kami semua
646
00:28:35,750 --> 00:28:37,430
mengungsi dari garis depan
647
00:28:37,430 --> 00:28:38,510
di perbatasan.
648
00:28:38,750 --> 00:28:40,990
Hanya ingin kembali ke Weicang.
649
00:28:41,270 --> 00:28:43,790
Kami semua adalah warga baik-baik.
650
00:28:43,950 --> 00:28:44,630
Benar.
651
00:28:44,790 --> 00:28:46,380
Kami semua adalah warga baik.
652
00:28:47,550 --> 00:28:48,550
Semuanya.
653
00:28:48,990 --> 00:28:50,910
Tempat ini adalah medan perang
antara dua negara.
654
00:28:51,000 --> 00:28:51,990
Jika ingin masuk Kota Gu,
655
00:28:51,990 --> 00:28:52,990
kalian harus mengitari jalan.
656
00:28:53,070 --> 00:28:54,630
Masih harus mengitari jalan?
657
00:28:54,820 --> 00:28:56,230
Bagaimana ini?
658
00:28:56,310 --> 00:28:56,950
Benar.
659
00:28:56,950 --> 00:28:58,390
Jika harus mengitari jalan,
660
00:28:58,430 --> 00:28:59,550
berarti harus mendaki gunung.
661
00:28:59,650 --> 00:29:01,510
Tapi, kami yang tua dan anak kecil ini
662
00:29:01,630 --> 00:29:03,190
tidak mampu berjalan lagi.
663
00:29:03,470 --> 00:29:04,710
Mohon kalian berbaik hati.
664
00:29:04,750 --> 00:29:06,070
Biarkan kami lewat.
665
00:29:06,070 --> 00:29:07,990
Biarkan kami lewat.
666
00:29:07,990 --> 00:29:09,500
Biarkan kami lewat.
667
00:29:10,870 --> 00:29:12,270
Biarkan kami lewat.
668
00:29:12,270 --> 00:29:13,670
Kami ingin ke sana.
669
00:29:13,670 --> 00:29:14,790
Biarkan kami pergi ke sana.
670
00:29:14,790 --> 00:29:17,190
Kami tidak sanggup berjalan lagi.
671
00:29:17,230 --> 00:29:18,190
Biarkan kami ke sana.
672
00:29:18,190 --> 00:29:18,710
Kalian jangan panik.
673
00:29:18,710 --> 00:29:20,190
Kalian jangan panik, dengarkan aku.
674
00:29:20,390 --> 00:29:21,470
Menyuruh kalian mengitari jalan
675
00:29:21,470 --> 00:29:22,740
adalah demi keselamatan kalian.
676
00:29:23,230 --> 00:29:24,230
Aku akan mengutus prajurit
677
00:29:24,230 --> 00:29:25,190
untuk mengawal kalian.
678
00:29:25,190 --> 00:29:25,710
Lalu, memberi
679
00:29:25,710 --> 00:29:26,710
makanan untuk kalian.
680
00:29:26,910 --> 00:29:27,710
Kami tidak percaya.
681
00:29:27,780 --> 00:29:28,990
Kalian akan membunuh kami.
682
00:29:28,990 --> 00:29:30,470
Semuanya jangan panik.
683
00:29:34,750 --> 00:29:36,310
Berhenti, kembali.
684
00:29:37,990 --> 00:29:39,150
Kalian tidak boleh lewat.
685
00:29:39,910 --> 00:29:40,710
Jangan bergerak.
686
00:29:42,470 --> 00:29:43,310
Ada penyusup.
687
00:29:50,980 --> 00:29:52,430
Warga yang tidak bersalah cepat pergi.
688
00:29:52,910 --> 00:29:54,710
Bagi yang melawan akan dibunuh.
689
00:29:54,710 --> 00:29:55,790
Semuanya mundur.
690
00:30:06,810 --> 00:30:07,670
Prajurit Mu.
691
00:30:07,710 --> 00:30:08,670
Aku akan membawa Komandan.
692
00:30:08,670 --> 00:30:09,180
Baik.
693
00:30:09,180 --> 00:30:10,070
Serahkan tempat ini padaku.
694
00:30:31,460 --> 00:30:32,190
Bersandar padaku.
695
00:30:32,360 --> 00:30:33,270
Simpan tenagamu.
696
00:30:39,870 --> 00:30:44,590
[Wei]
697
00:30:47,220 --> 00:30:48,670
Mengapa masih belum kembali?
698
00:30:48,760 --> 00:30:50,140
Apakah terjadi sesuatu?
699
00:30:57,070 --> 00:30:58,230
Akhirnya kamu kembali.
700
00:30:58,430 --> 00:30:59,710
Komandan tidak mau memanggil tabib.
701
00:30:59,870 --> 00:31:01,270
Ingin menunggumu kembali.
702
00:31:01,370 --> 00:31:01,920
Komandan.
703
00:31:02,030 --> 00:31:03,190
Bagaimana situasinya?
704
00:31:04,070 --> 00:31:05,030
Mata-mata yang menyusup
705
00:31:05,030 --> 00:31:05,950
sudah diatasi.
706
00:31:06,110 --> 00:31:07,120
Tidak ada korban jiwa di pihak kita.
707
00:31:08,910 --> 00:31:10,030
Para pengungsi bagaimana?
708
00:31:10,310 --> 00:31:11,230
Komandan tenang saja.
709
00:31:11,550 --> 00:31:12,710
Mereka sudah mengitari jalan.
710
00:31:12,910 --> 00:31:14,030
Wang Wu melindungi mereka.
711
00:31:14,190 --> 00:31:16,470
Prioritas saat ini adalah mengobati luka.
712
00:31:16,950 --> 00:31:18,710
Komandan, aku bantu melepas baju perangmu.
713
00:31:20,190 --> 00:31:20,950
Chen Yan.
714
00:31:20,990 --> 00:31:21,710
Kamu sedang apa?
715
00:31:21,790 --> 00:31:23,950
Aku membantu Komandan
melepas baju perang
716
00:31:23,950 --> 00:31:25,190
dan mengobati luka.
717
00:31:25,410 --> 00:31:26,210
Jangan memedulikan ini.
718
00:31:26,310 --> 00:31:27,570
Urusan Komandan
719
00:31:27,610 --> 00:31:28,640
akan aku urus.
720
00:31:29,150 --> 00:31:30,430
Jangan sungkan, tidak masalah.
721
00:31:32,910 --> 00:31:34,230
Prajurit Mu saja yang membantuku.
722
00:31:34,230 --> 00:31:35,270
Kamu istirahat saja dulu.
723
00:31:37,390 --> 00:31:38,030
Baik.
724
00:31:38,150 --> 00:31:39,910
Kalau begitu, aku pamit.
725
00:31:41,750 --> 00:31:42,590
Obatnya.
726
00:32:16,410 --> 00:32:17,990
Chen Yan.
727
00:32:21,030 --> 00:32:21,950
Kalian mencariku?
728
00:32:22,470 --> 00:32:23,870
Kamu cukup waspada.
729
00:32:23,990 --> 00:32:25,070
Bagaimana kamu tahu ada prajurit
730
00:32:25,070 --> 00:32:26,030
yang berbaur di sana?
731
00:32:26,990 --> 00:32:28,070
Aku selalu mengungsi sejak kecil.
732
00:32:28,190 --> 00:32:29,550
Kita tidak mengenal pejabat,
733
00:32:29,670 --> 00:32:30,470
tapi aku tahu jelas
734
00:32:30,470 --> 00:32:31,550
bagaimana tampang pengungsi.
735
00:32:31,990 --> 00:32:32,990
Mata pengungsi
736
00:32:32,990 --> 00:32:35,070
penuh dengan rasa putus asa
737
00:32:35,150 --> 00:32:36,070
dan penderitaan.
738
00:32:36,430 --> 00:32:37,910
Bagaimana mungkin tampak bersemangat,
739
00:32:38,050 --> 00:32:38,910
benar tidak?
740
00:32:39,230 --> 00:32:40,270
Kamu sungguh hebat.
741
00:32:41,310 --> 00:32:43,510
Setelah Kak Yan naik jabatan nanti,
742
00:32:43,670 --> 00:32:44,430
akan kubawa kalian
743
00:32:44,510 --> 00:32:45,990
makan dan minum enak.
744
00:32:55,990 --> 00:32:56,710
Tuan Putri.
745
00:32:56,990 --> 00:32:57,790
Apakah masih sakit?
746
00:32:57,990 --> 00:32:58,910
Tidak masalah.
747
00:32:59,030 --> 00:33:00,390
Hanya sedikit luka luar saja.
748
00:33:02,390 --> 00:33:03,870
Chen Yan ini yang benar saja.
749
00:33:03,910 --> 00:33:04,870
Menyentuh sembarangan.
750
00:33:05,030 --> 00:33:06,030
Tidak masuk akal.
751
00:33:07,260 --> 00:33:08,630
Dia tidak tahu identitasku.
752
00:33:08,630 --> 00:33:09,750
Tidak bersalah.
753
00:33:10,470 --> 00:33:11,310
Lagi pula,
754
00:33:11,510 --> 00:33:12,910
dia yang sudah menyelamatkanku sebelumnya.
755
00:33:13,190 --> 00:33:15,070
Biar bagaimanapun, dia berjasa.
756
00:33:19,030 --> 00:33:19,990
Tuan Putri.
757
00:33:21,710 --> 00:33:22,990
Hari ini, aku
758
00:33:24,390 --> 00:33:25,470
sudah membunuh orang.
759
00:33:29,150 --> 00:33:29,990
Apakah masih ingat dengan
760
00:33:29,990 --> 00:33:31,390
ucapan Ayah sebelum kita berangkat?
761
00:33:34,030 --> 00:33:35,430
Apakah kamu takut kala itu?
762
00:33:36,470 --> 00:33:37,310
Takut.
763
00:33:40,790 --> 00:33:41,750
Aku juga takut.
764
00:33:44,150 --> 00:33:44,750
Sejak kecil,
765
00:33:44,750 --> 00:33:46,270
kita mempelajari teknik perang.
766
00:33:46,990 --> 00:33:47,710
Hal yang dipikirkan
767
00:33:47,710 --> 00:33:48,950
adalah formasi perang.
768
00:33:50,230 --> 00:33:51,470
Saat berada di medan perang hari ini,
769
00:33:51,470 --> 00:33:52,470
aku baru menyadari
770
00:33:53,230 --> 00:33:54,470
bahwa pertarungan hidup dan mati
771
00:33:54,750 --> 00:33:55,990
rasanya adalah seperti ini.
772
00:34:02,670 --> 00:34:04,390
Ayah pernah mengatakan,
773
00:34:05,030 --> 00:34:06,270
harus tegas dalam memimpin.
774
00:34:07,590 --> 00:34:08,989
Dulu, aku tidak mengerti.
775
00:34:09,989 --> 00:34:10,860
Tapi, menurutku,
776
00:34:10,860 --> 00:34:11,790
aku sudah mengerti hari ini.
777
00:34:13,179 --> 00:34:14,590
Lihat saja Chen Yan itu.
778
00:34:14,790 --> 00:34:16,429
Tidak ragu saat di medan perang.
779
00:34:16,870 --> 00:34:18,870
Bahkan ada aura kejam dalam dirinya.
780
00:34:20,429 --> 00:34:21,830
Mungkin orang sepertinya
781
00:34:22,310 --> 00:34:23,870
berbakat dalam perang sejak lahir.
782
00:34:41,110 --> 00:34:41,989
Chen Yan.
783
00:34:47,830 --> 00:34:48,510
Komandan.
784
00:34:50,469 --> 00:34:51,670
Sebenarnya siapa kamu?
785
00:34:53,510 --> 00:34:55,389
Ketua Tim lima orang Militer Weicang Kota Gu,
786
00:34:55,620 --> 00:34:56,260
Chen Yan.
787
00:34:56,260 --> 00:34:57,750
Aku menanyakan identitas aslimu.
788
00:34:58,470 --> 00:35:00,190
Mendirikan kemah, berkuda dan berperang,
789
00:35:00,460 --> 00:35:02,350
tidak terlihat seperti prajurit baru.
790
00:35:03,270 --> 00:35:04,190
Katakan dengan jujur.
791
00:35:04,430 --> 00:35:05,990
Apa pekerjaanmu sebelum ke Kota Gu?
792
00:35:09,990 --> 00:35:10,790
Perampok.
793
00:35:13,430 --> 00:35:14,910
Weijing sudah berperang selama belasan tahun.
794
00:35:15,190 --> 00:35:16,630
Banyak warga yang menderita.
795
00:35:17,930 --> 00:35:19,990
Aku sebatang kara sejak kecil.
796
00:35:20,470 --> 00:35:21,900
Jadi, berbaur di antara pengungsi.
797
00:35:22,470 --> 00:35:24,030
Bertahan hidup sehari demi sehari.
798
00:35:26,830 --> 00:35:27,780
Kembalikan padaku.
799
00:35:28,750 --> 00:35:29,790
Pergi sana.
800
00:35:29,790 --> 00:35:31,750
Berani melawan, cari mati, ya?
801
00:35:32,030 --> 00:35:33,870
Akhirnya ada perampok yang masuk ke desa.
802
00:35:33,950 --> 00:35:35,310
Setelah menjarah semuanya,
803
00:35:35,590 --> 00:35:37,270
mereka membawa pergi anak laki-laki.
804
00:35:37,910 --> 00:35:38,870
Memaksa kami mempelajari
805
00:35:38,870 --> 00:35:40,310
caranya bertarung.
806
00:35:41,690 --> 00:35:43,090
Suatu kali, saat bertugas,
807
00:35:43,750 --> 00:35:45,430
demi setengah bungkus kacang tanah,
808
00:35:45,470 --> 00:35:46,310
mereka membunuh
809
00:35:46,310 --> 00:35:47,670
warga desa yang tidak bersenjata.
810
00:35:48,710 --> 00:35:49,510
Menurutku,
811
00:35:50,300 --> 00:35:51,820
ini bukan perbuatan pria sejati.
812
00:35:53,310 --> 00:35:54,750
Lalu, aku melarikan diri.
813
00:35:54,750 --> 00:35:55,830
Kabur ke Weicang.
814
00:35:55,830 --> 00:35:56,950
Ingin mencari pekerjaan.
815
00:35:58,550 --> 00:35:59,350
Selanjutnya.
816
00:35:59,910 --> 00:36:00,670
Nama?
817
00:36:01,470 --> 00:36:02,350
Chen Yan.
818
00:36:05,030 --> 00:36:05,590
Baik.
819
00:36:06,910 --> 00:36:07,670
Selanjutnya.
820
00:36:09,160 --> 00:36:09,990
Akhirnya, aku melihat
821
00:36:09,990 --> 00:36:11,150
Kota Gu merekrut calon prajurit.
822
00:36:11,790 --> 00:36:13,550
Jadi, aku datang.
823
00:36:20,070 --> 00:36:21,350
Terima kasih sudah menolongku.
824
00:36:22,910 --> 00:36:23,870
Aku tidak pantas.
825
00:36:24,030 --> 00:36:25,030
Melindungi Komandan
826
00:36:25,030 --> 00:36:26,830
adalah tanggung jawab setiap prajurit.
827
00:36:28,270 --> 00:36:29,630
Mulai hari ini,
828
00:36:30,070 --> 00:36:31,430
kamu menjadi ketua sepuluh anggota.
829
00:36:31,910 --> 00:36:33,390
Ketua sepuluh anggota?
830
00:36:34,510 --> 00:36:36,590
Hanya naik satu pangkat?
831
00:36:37,590 --> 00:36:38,550
Tidak merasa puas?
832
00:36:38,550 --> 00:36:40,110
Tidak merasa puas.
833
00:36:40,310 --> 00:36:41,590
Kamu sudah bilang kemampuanku hebat,
834
00:36:41,590 --> 00:36:42,750
tentu saja tidak cukup.
835
00:36:43,590 --> 00:36:44,910
Cukup angkuh.
836
00:36:46,070 --> 00:36:47,430
Suatu hari nanti,
837
00:36:47,830 --> 00:36:48,900
jika aku menjadi Jenderal
838
00:36:48,900 --> 00:36:49,990
dan bisa bertemu Kaisar,
839
00:36:50,150 --> 00:36:51,630
aku akan bertanya langsung padanya.
840
00:36:52,870 --> 00:36:54,070
"Mengapa kamu berperang?"
841
00:36:54,550 --> 00:36:56,470
"Sebenarnya mengapa mau berperang?"
842
00:36:57,470 --> 00:36:59,430
Demi kelangsungan negara.
843
00:37:01,070 --> 00:37:02,470
Kedamaian hidup warga.
844
00:37:09,350 --> 00:37:10,310
Komandan.
845
00:37:10,470 --> 00:37:11,870
Ketua Tim sepuluh orang ini,
846
00:37:12,020 --> 00:37:13,030
akan pergi
847
00:37:14,030 --> 00:37:14,870
berpatroli.
848
00:37:16,510 --> 00:37:24,920
[Wei]
849
00:37:17,750 --> 00:37:18,510
Aku juga ikut.
850
00:37:19,000 --> 00:37:20,960
Ini urusan prajurit baru.
851
00:37:21,790 --> 00:37:22,990
Aku...
852
00:37:23,150 --> 00:37:24,190
Adalah prajurit baru juga.
853
00:37:24,490 --> 00:37:25,830
Meski familier dengan buku teknik perang,
854
00:37:25,830 --> 00:37:27,510
tapi pengalaman di lapanganku terlalu sedikit.
855
00:37:27,630 --> 00:37:29,110
Mungkin lebih buruk dari perampok sepertimu.
856
00:37:29,750 --> 00:37:31,070
Mulai dari patroli saja.
857
00:37:31,510 --> 00:37:32,270
Baik.
858
00:37:43,430 --> 00:37:44,110
Komandan.
859
00:37:44,110 --> 00:37:44,670
Minum air.
860
00:37:45,310 --> 00:37:46,070
Komandan.
861
00:37:47,190 --> 00:37:48,750
Perbatasan Jinghe ada di depan.
862
00:37:48,750 --> 00:37:49,470
Tempat ini
863
00:37:49,470 --> 00:37:50,470
adalah tempat terbengkalai.
864
00:37:50,470 --> 00:37:51,270
Menurut Anda,
865
00:37:51,270 --> 00:37:52,470
bagaimana jika kita kembali dulu?
866
00:37:55,670 --> 00:37:56,750
Chen Yan adalah Ketua Tim.
867
00:37:56,750 --> 00:37:57,790
Dengarkan dia hari ini.
868
00:37:59,350 --> 00:38:00,070
Aku paham.
869
00:38:00,470 --> 00:38:02,670
Anda ini sedang merasakan kehidupan.
870
00:38:03,270 --> 00:38:05,430
Bukan, perhatian pada warga.
871
00:38:06,510 --> 00:38:07,270
Ada sesuatu.
872
00:38:10,110 --> 00:38:11,350
Itu pasukan Jinghe.
873
00:38:14,520 --> 00:38:15,870
Itu bahan makanan Jinghe.
874
00:38:16,630 --> 00:38:17,630
Kejar dan serang mereka.
875
00:38:17,990 --> 00:38:19,030
Serang apanya?
876
00:38:19,780 --> 00:38:20,890
Dengarkan perintah Komandan.
877
00:38:21,900 --> 00:38:22,900
Ikuti mereka dulu.
878
00:38:22,990 --> 00:38:24,560
Lihat di mana mereka berkemah malam ini.
879
00:38:24,870 --> 00:38:25,870
Jika ingin menyerang,
880
00:38:25,900 --> 00:38:27,380
harus menunggu hingga malam hari.
881
00:38:27,460 --> 00:38:28,300
Aku tidak setuju.
882
00:38:28,830 --> 00:38:29,430
Komandan.
883
00:38:29,470 --> 00:38:30,870
Kita hanya beberapa orang.
884
00:38:30,950 --> 00:38:32,300
Komandan juga ada di sini.
885
00:38:32,300 --> 00:38:33,270
Ini terlalu berbahaya.
886
00:38:33,350 --> 00:38:34,670
Bagaimana jika aku dan Chen Yan yang membuntuti?
887
00:38:34,990 --> 00:38:36,310
Menunggu Komandan meminta izin Jenderal
888
00:38:36,470 --> 00:38:37,470
dan mengirim bala bantuan.
889
00:38:37,910 --> 00:38:39,070
Meminta izin Jenderal?
890
00:38:39,430 --> 00:38:40,350
Mungkin tidak sempat.
891
00:38:40,550 --> 00:38:41,750
Dengan kemampuan kita,
892
00:38:41,790 --> 00:38:42,990
tidak bisa mendapatkan makanan itu.
893
00:38:44,070 --> 00:38:45,310
Kecuali...
894
00:38:45,310 --> 00:38:45,990
Kecuali apa?
895
00:38:45,990 --> 00:38:47,070
Kecuali merelakan makanan,
896
00:38:47,070 --> 00:38:47,990
hancurkan ia,
897
00:38:48,090 --> 00:38:49,160
maka jumlah kita akan cukup.
52246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.