All language subtitles for Beauty of Resilience episode 18 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:58,950 --> 00:02:05,730 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,730 --> 00:02:07,980 [Episode 18] 4 00:02:08,270 --> 00:02:09,380 Kenapa pernikahan kita 5 00:02:09,380 --> 00:02:10,990 sudah ditetapkan sejak lahir? 6 00:02:11,390 --> 00:02:12,990 Anda menikah dengan Kaisar Langit, 7 00:02:13,380 --> 00:02:14,110 kelak, 8 00:02:14,350 --> 00:02:15,550 aku akan menikah dengan Yan Yue, 9 00:02:15,830 --> 00:02:17,350 tapi tidak pernah ada yang bertanya, 10 00:02:17,550 --> 00:02:19,430 kami bersedia atau tidak, 11 00:02:19,670 --> 00:02:21,590 apakah ada perasaan di antara kami atau tidak. 12 00:02:21,780 --> 00:02:22,870 Ini adalah aturan Langit. 13 00:02:24,190 --> 00:02:26,340 Pantas saja Phoenix mau menyerang Aula Langit, 14 00:02:26,470 --> 00:02:27,270 melanggar aturan ini. 15 00:02:27,290 --> 00:02:27,880 Yi. 16 00:02:33,070 --> 00:02:34,350 Introspeksilah di dalam kamar. 17 00:02:42,150 --> 00:02:43,590 Pukul berapa ini? 18 00:02:44,670 --> 00:02:45,870 Sudah pukul lima sore. 19 00:02:46,670 --> 00:02:48,670 Mengapa matahari senja tidak terlihat? 20 00:02:49,829 --> 00:02:51,390 Alam Iblis adalah tempat yang kelam. 21 00:02:52,070 --> 00:02:53,590 Meski kami memiliki pagi dan malam, 22 00:02:53,720 --> 00:02:54,829 hujan dan salju, 23 00:02:55,270 --> 00:02:56,870 tapi kami terpisah dari Alam Langit. 24 00:02:57,790 --> 00:02:59,110 Jadi, matahari tidak terlihat. 25 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 Benar. 26 00:03:03,930 --> 00:03:05,440 Tidak bisa melihatnya lagi. 27 00:03:10,270 --> 00:03:11,830 Kakak, kamu baik-baik saja? 28 00:03:15,830 --> 00:03:16,950 Botol Racun. 29 00:03:18,829 --> 00:03:20,710 Bukankah seharusnya ada pada diri Yan Yue? 30 00:03:21,550 --> 00:03:22,270 Apakah 31 00:03:22,790 --> 00:03:24,270 kamu mengambil Botol Racun demi dia? 32 00:03:24,950 --> 00:03:25,590 Kakak. 33 00:03:25,829 --> 00:03:26,829 Mulai saat ini, 34 00:03:27,390 --> 00:03:28,030 kamu jangan 35 00:03:28,050 --> 00:03:28,930 tergerak oleh Yan Yue lagi. 36 00:03:28,970 --> 00:03:30,300 Tidak boleh memikirkannya sedikit pun. 37 00:03:30,950 --> 00:03:31,950 Jika tidak, 38 00:03:32,870 --> 00:03:34,070 kamu akan mati. 39 00:03:35,950 --> 00:03:37,579 Bagaimana kamu tahu tentang Botol Racun? 40 00:03:40,200 --> 00:03:41,590 Bagaimana juga kamu tahu 41 00:03:42,200 --> 00:03:44,590 Botol Racun ada pada diri Yan Yue sebelumnya? 42 00:03:52,430 --> 00:03:53,670 Itu kamu? 43 00:03:53,870 --> 00:03:54,870 Maaf, Kakak. 44 00:03:56,870 --> 00:03:58,070 Aku tidak menyangka 45 00:03:59,110 --> 00:04:00,430 akan mencelakaimu pada akhirnya. 46 00:04:08,640 --> 00:04:09,230 Kakak. 47 00:04:09,230 --> 00:04:10,020 Jangan kemari. 48 00:04:11,470 --> 00:04:13,110 Yan Yue bertekad ingin membunuhku. 49 00:04:14,710 --> 00:04:15,470 Sementara kamu? 50 00:04:17,230 --> 00:04:18,470 Aku sungguh melakukannya demi kamu. 51 00:04:18,470 --> 00:04:18,910 Kakak. 52 00:04:18,910 --> 00:04:20,029 Jangan memanggilku 'Kakak'. 53 00:04:22,670 --> 00:04:24,100 Kamu tidak perlu peduli dengan urusanku. 54 00:04:27,350 --> 00:04:28,470 Tapi, aku sungguh tidak tega 55 00:04:28,470 --> 00:04:29,790 melihat nyawamu 56 00:04:30,030 --> 00:04:31,030 berakhir seperti ini. 57 00:04:31,030 --> 00:04:32,909 Nyawaku akan aku putuskan sendiri. 58 00:04:36,909 --> 00:04:37,590 Kamu jangan mengulang 59 00:04:37,590 --> 00:04:39,150 kesalahan yang sama seperti di kehidupan sebelumnya, 60 00:04:39,150 --> 00:04:39,909 bagaimana? 61 00:04:41,150 --> 00:04:42,350 Kehidupan sebelumnya? 62 00:04:44,590 --> 00:04:45,790 Sebenarnya apa yang terjadi? 63 00:04:47,250 --> 00:04:48,590 Kamu akan tahu 64 00:04:50,350 --> 00:04:51,270 setelah melihatnya. 65 00:05:09,850 --> 00:05:12,930 [Batu Tiga Kehidupan yang Mencerminkan Kehidupan Sebelumnya] 66 00:05:24,950 --> 00:05:28,970 [Batu Tiga Kehidupan yang Mencerminkan Kehidupan Sebelumnya] 67 00:05:25,590 --> 00:05:26,350 Kakak. 68 00:05:27,590 --> 00:05:28,820 Aku membawamu kemari 69 00:05:29,690 --> 00:05:30,350 dengan harapan 70 00:05:30,350 --> 00:05:31,670 kamu bisa jelas akan fakta yang ada. 71 00:05:32,540 --> 00:05:34,060 Jangan terjerat dalam cinta. 72 00:05:35,450 --> 00:05:36,920 Lihat saja, 73 00:05:37,580 --> 00:05:39,020 betapa menakutkan diri Yan Yue 74 00:05:39,530 --> 00:05:41,330 yang kamu cintai selama ribuan tahun. 75 00:05:43,710 --> 00:05:44,360 [Batu Tiga Kehidupan yang Mencerminkan Kehidupan Sebelumnya] 76 00:05:59,560 --> 00:06:05,830 [Kediaman Jenderal Utama] 77 00:06:00,980 --> 00:06:05,780 [Kehidupan Sebelumnya] 78 00:06:07,100 --> 00:06:11,570 [Kediaman Jenderal Utama, Kota Wei] 79 00:06:18,160 --> 00:06:22,920 [Sima Wangyue] 80 00:06:18,160 --> 00:06:22,920 [Kehidupan Sebelumnya, Putri Jenderal Utama, Tuan Putri] 81 00:06:27,690 --> 00:06:32,250 [Nyonya Sima] 82 00:06:27,690 --> 00:06:32,250 [Ibu Wangyue] 83 00:06:33,470 --> 00:06:34,350 Sudah. 84 00:06:34,350 --> 00:06:35,590 Kalian berdiri saja. 85 00:06:36,670 --> 00:06:37,390 Wangyue. 86 00:06:37,790 --> 00:06:39,790 Saat bertemu dengan Tuan Muda Wu hari ini, 87 00:06:39,830 --> 00:06:41,710 jangan berulah seperti dulu lagi. 88 00:06:42,200 --> 00:06:43,710 Aku tidak ingin bertemu dengan 89 00:06:43,710 --> 00:06:44,990 Tuan Muda Kelima, Keenam, 90 00:06:44,990 --> 00:06:46,230 Ketujuh atau Kedelapan. 91 00:06:46,470 --> 00:06:47,470 Kamu ini. 92 00:06:47,470 --> 00:06:48,230 Tuan Muda 93 00:06:48,230 --> 00:06:49,670 yang kamu buat terkejut dalam dua tahun ini, 94 00:06:49,710 --> 00:06:51,470 setidaknya sudah ada delapan orang. 95 00:06:51,590 --> 00:06:52,550 Jika ini diteruskan, 96 00:06:52,550 --> 00:06:53,830 bagaimana kamu bisa menikah? 97 00:06:53,990 --> 00:06:55,590 Pokoknya aku tidak ingin menikah. 98 00:06:55,710 --> 00:06:56,230 Kamu... 99 00:06:57,030 --> 00:06:58,350 Kamu asal bicara. 100 00:06:59,350 --> 00:07:00,790 Selalu berlatih bela diri sepanjang hari, 101 00:07:00,910 --> 00:07:02,710 bahkan tidak seperti seorang wanita. 102 00:07:03,710 --> 00:07:05,550 Jika kamu masih tidak menikah, 103 00:07:05,710 --> 00:07:07,710 bukan hanya akan ditertawakan keluarga, 104 00:07:07,830 --> 00:07:09,590 tapi akan mempermalukan 105 00:07:09,590 --> 00:07:10,710 Kediaman Sima juga. 106 00:07:11,110 --> 00:07:12,470 Kakak selalu ke rumah bordir 107 00:07:12,470 --> 00:07:13,390 dan tidak berprestasi. 108 00:07:13,390 --> 00:07:14,270 Kenapa kalian tidak mengatainya 109 00:07:14,270 --> 00:07:15,470 menyusahkan Kediaman Sima? 110 00:07:15,470 --> 00:07:16,110 Kamu... 111 00:07:18,910 --> 00:07:21,230 Mengapa nasibku buruk sekali? 112 00:07:21,230 --> 00:07:24,030 Melahirkan kalian berdua yang menyulitkanku. 113 00:07:24,390 --> 00:07:25,590 Sudah. 114 00:07:25,590 --> 00:07:27,470 Aku akan pergi sekarang juga. 115 00:07:28,470 --> 00:07:29,110 Pergi? 116 00:07:30,990 --> 00:07:33,030 Ini adalah putriku yang patuh. 117 00:07:33,350 --> 00:07:34,830 Bersikap yang baik. 118 00:07:35,340 --> 00:07:35,909 Mari. 119 00:07:36,150 --> 00:07:37,020 Coba aku lihat. 120 00:07:37,360 --> 00:07:39,360 [Kediaman Jenderal Utama] 121 00:07:39,610 --> 00:07:42,659 [Tuan Muda Wu] 122 00:07:39,610 --> 00:07:42,659 [Putra Menteri Wu] 123 00:07:49,150 --> 00:07:50,150 Tuan Muda Wu. 124 00:07:50,390 --> 00:07:53,030 Bagaimana kesehatan Menteri Wu? 125 00:07:54,350 --> 00:07:55,590 Ayah baik-baik saja. 126 00:07:55,710 --> 00:07:56,780 Terima kasih atas perhatian Nyonya. 127 00:07:57,590 --> 00:07:58,909 Apakah Tuan Wu 128 00:07:59,030 --> 00:08:00,710 akan ikut dalam ujian sipil tahun ini? 129 00:08:01,030 --> 00:08:02,230 Tentu saja harus ikut. 130 00:08:02,350 --> 00:08:03,710 Bukan ingin memuji diri sendiri. 131 00:08:03,790 --> 00:08:04,910 Berdasarkan hasil tulisanku, 132 00:08:05,030 --> 00:08:07,150 pasti bisa lolos dalam ujian. 133 00:08:08,150 --> 00:08:09,910 Baik. 134 00:08:11,230 --> 00:08:12,910 Mengapa masih belum datang? 135 00:08:15,390 --> 00:08:16,350 Apakah 136 00:08:16,390 --> 00:08:17,580 Tuan Putri Wangyue 137 00:08:17,580 --> 00:08:19,350 juga menyukai sastra sehari-hari? 138 00:08:22,670 --> 00:08:24,710 Aku menyukai... 139 00:08:24,910 --> 00:08:25,780 Tuan Wu. 140 00:08:25,780 --> 00:08:27,710 Tuan Wu, kamu di mana? 141 00:08:27,730 --> 00:08:28,710 Biarkan aku masuk. 142 00:08:28,750 --> 00:08:29,980 Siapa yang membuat keributan? 143 00:08:30,190 --> 00:08:31,350 Minggir kamu. 144 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 Tuan Wu. 145 00:08:33,090 --> 00:08:35,370 [Mu Nan] 146 00:08:33,090 --> 00:08:35,370 [Kehidupan Sebelumnya, Anak Angkat di Kediaman Jenderal Utama] 147 00:08:33,230 --> 00:08:34,309 Tuan Wu, 148 00:08:34,390 --> 00:08:35,840 ternyata kamu memang ada di sini. 149 00:08:35,870 --> 00:08:37,510 Akhirnya aku menemukanmu, Tuan Wu. 150 00:08:38,230 --> 00:08:38,990 Kamu masih 151 00:08:38,990 --> 00:08:40,590 mengikat janji denganku kemarin malam. 152 00:08:40,630 --> 00:08:41,350 Hari ini, 153 00:08:41,470 --> 00:08:42,830 kamu akan menikah dengan wanita ini? 154 00:08:43,309 --> 00:08:44,310 Gadis liar dari mana ini? 155 00:08:44,310 --> 00:08:45,590 Berani menerobos Kediaman Jenderal Utama. 156 00:08:45,950 --> 00:08:46,510 Pengawal. 157 00:08:47,420 --> 00:08:48,630 Kamu menelantarkan orang seperti itu, 158 00:08:48,630 --> 00:08:49,870 bukanlah pria sejati. 159 00:08:50,580 --> 00:08:51,350 Tuan Wu. 160 00:08:51,350 --> 00:08:52,230 Jika kamu sungguh 161 00:08:52,230 --> 00:08:53,100 mau menelantarkanku, 162 00:08:53,100 --> 00:08:54,830 lebih baik aku mati saja. 163 00:08:55,230 --> 00:08:56,070 Tuan Muda Wu. 164 00:08:56,630 --> 00:08:57,470 Adik. 165 00:08:57,590 --> 00:08:59,230 Hati-hati dengan kandunganmu. 166 00:08:59,350 --> 00:09:00,510 Wanita gila dari mana ini? 167 00:09:00,710 --> 00:09:02,110 Nyonya Sima, aku pamit. 168 00:09:03,230 --> 00:09:04,110 Tuan Wu! 169 00:09:04,160 --> 00:09:05,440 Tuan Wu, jangan pergi! 170 00:09:05,470 --> 00:09:06,310 Adik. 171 00:09:06,310 --> 00:09:07,750 Kubawa kamu membuat perhitungan dengannya, 172 00:09:07,750 --> 00:09:08,950 Adik. 173 00:09:09,230 --> 00:09:09,870 Kami pergi dulu. 174 00:09:09,870 --> 00:09:10,830 Tuan Wu. 175 00:09:10,990 --> 00:09:11,350 Kalian... 176 00:09:11,370 --> 00:09:12,220 Tuan Wu. 177 00:09:13,230 --> 00:09:15,350 Dasar bocah tengik. 178 00:09:15,590 --> 00:09:16,750 Menipuku lagi. 179 00:09:24,230 --> 00:09:24,990 Tuan Putri. 180 00:09:25,590 --> 00:09:26,190 Lihat. 181 00:09:38,760 --> 00:09:40,230 Setiap tahun pasukan pergi berperang, 182 00:09:40,310 --> 00:09:41,430 kamu selalu antusias. 183 00:09:41,630 --> 00:09:43,070 Apakah tidak puas melihatnya setiap tahun? 184 00:09:44,590 --> 00:09:46,310 Tidakkah kamu merasa para prajurit ini, 185 00:09:46,430 --> 00:09:47,590 baik yang tua maupun muda, 186 00:09:47,710 --> 00:09:48,950 penuh dengan semangat 187 00:09:48,980 --> 00:09:49,870 untuk membela negara, 188 00:09:50,350 --> 00:09:51,990 terlihat sangat keren, bukan? 189 00:10:07,320 --> 00:10:10,430 [Wei] 190 00:10:11,990 --> 00:10:13,750 Kaisar bertitah. 191 00:10:12,890 --> 00:10:18,710 [Wei] 192 00:10:13,990 --> 00:10:16,740 Jenderal Utama Sima Jin membawa plakat, 193 00:10:16,990 --> 00:10:20,070 membawa Komandan Militer, Sima Zhaoyang, untuk ikut bersama. 194 00:10:20,190 --> 00:10:23,110 Memimpin prajurit menuju Kota Gu untuk melawan musuh. 195 00:10:27,640 --> 00:10:31,130 [Kediaman Jenderal Utama] 196 00:10:31,570 --> 00:10:36,040 [Sima Zhaoyang] 197 00:10:31,570 --> 00:10:36,040 [Anak Pertama Jenderal Utama, Komandan Militer] 198 00:10:43,590 --> 00:10:45,740 Ayah akan pergi berperang besok. 199 00:10:46,110 --> 00:10:47,070 Benar. 200 00:10:47,470 --> 00:10:48,990 Ayah akan berperang. 201 00:10:49,070 --> 00:10:50,580 Tidak masalah jika kamu tidak ikut. 202 00:10:50,710 --> 00:10:51,990 Tapi, kamu jangan berkeliaran 203 00:10:51,990 --> 00:10:53,100 dan membuat masalah lagi. 204 00:10:56,460 --> 00:10:58,470 Mari, minum sedikit. 205 00:11:01,590 --> 00:11:03,820 Aku juga ingin ikut pergi. 206 00:11:04,230 --> 00:11:06,110 Bukankah aku sedang sakit? 207 00:11:06,590 --> 00:11:07,990 Kamu jangan mendengar ucapan 208 00:11:07,990 --> 00:11:09,110 orang lain. 209 00:11:09,950 --> 00:11:11,110 Aku membuat masalah? 210 00:11:11,430 --> 00:11:13,350 Aku bisa membuat masalah apa? 211 00:11:13,470 --> 00:11:15,190 Aku adalah Komandan Militer 212 00:11:15,190 --> 00:11:16,470 yang dinobatkan pemerintah. 213 00:11:17,710 --> 00:11:18,710 Kamu? 214 00:11:18,830 --> 00:11:20,870 Menurutku, kamu ini mengidap penyakit malas. 215 00:11:21,590 --> 00:11:22,830 Komandan Militer sepertimu 216 00:11:22,830 --> 00:11:24,950 baru tinggal beberapa hari di dalam kemah militer. 217 00:11:25,110 --> 00:11:26,110 Sebaliknya, Wangyue 218 00:11:26,590 --> 00:11:27,470 mengandalkan namamu 219 00:11:27,470 --> 00:11:28,590 sebagai Tuan Muda Sima 220 00:11:28,590 --> 00:11:30,110 dan selalu berkeliaran di kemah. 221 00:11:30,990 --> 00:11:32,350 Dia adalah seorang wanita. 222 00:11:32,350 --> 00:11:33,990 Ayahmu malah tidak peduli. 223 00:11:34,470 --> 00:11:36,350 Jika adik suka, 224 00:11:36,430 --> 00:11:38,470 maka biarkan dia bermain sesukanya saja. 225 00:11:38,590 --> 00:11:40,110 Bermain sesukanya? 226 00:11:40,710 --> 00:11:42,350 Pangkat Komandan Militer ini 227 00:11:42,350 --> 00:11:43,830 merupakan hasil dari pengabdian 228 00:11:43,830 --> 00:11:45,110 dan kerja keras Keluarga Sima 229 00:11:45,110 --> 00:11:47,230 pada pemerintahan selama turun-temurun. 230 00:11:47,430 --> 00:11:48,580 Aku sudah tahu. 231 00:11:48,710 --> 00:11:50,710 Aku sudah sering mendengar ini. 232 00:11:55,190 --> 00:11:57,870 Aku bukan takut mati. 233 00:11:58,350 --> 00:11:59,350 Kamu juga tahu, 234 00:11:59,350 --> 00:12:01,110 keluarga kita hanya punya satu garis keturunan. 235 00:12:01,470 --> 00:12:02,430 Anda dan Ayah 236 00:12:02,430 --> 00:12:03,500 tega membiarkanku berperang 237 00:12:03,500 --> 00:12:04,470 di medan perang? 238 00:12:04,470 --> 00:12:06,230 Jika terjadi sesuatu... 239 00:12:07,190 --> 00:12:08,710 Ini masuk akal. 240 00:12:09,230 --> 00:12:10,710 Jika bukan karena hal ini, 241 00:12:10,730 --> 00:12:12,430 Ayahmu yang emosian itu, 242 00:12:12,470 --> 00:12:13,710 tidak mungkin selalu 243 00:12:13,710 --> 00:12:14,750 bersabar menghadapimu? 244 00:12:14,990 --> 00:12:15,870 Dia... 245 00:12:17,920 --> 00:12:19,840 Selalu tidak menyukaiku. 246 00:12:20,990 --> 00:12:22,630 Ayahmu sudah tua. 247 00:12:22,690 --> 00:12:23,990 Juga sakit-sakitan. 248 00:12:25,110 --> 00:12:26,590 Setiap kali dia keluar berperang, 249 00:12:26,710 --> 00:12:28,350 aku selalu merasa cemas. 250 00:12:30,470 --> 00:12:32,830 Anda perlu banyak pergi sembahyang. 251 00:12:32,990 --> 00:12:34,350 Banyak berdoa. 252 00:12:34,510 --> 00:12:35,870 Memberkati Ayah 253 00:12:36,110 --> 00:12:37,230 agar bisa menang 254 00:12:37,230 --> 00:12:38,350 dan kembali dengan selamat. 255 00:12:39,590 --> 00:12:40,630 Nyonya, Tuan Muda. 256 00:12:40,870 --> 00:12:41,870 Tuan sudah kembali. 257 00:12:43,590 --> 00:12:44,190 Cepat. 258 00:12:44,190 --> 00:12:45,110 Pelan sedikit. 259 00:12:45,510 --> 00:12:46,470 Pedang, cepat. 260 00:12:46,470 --> 00:12:47,750 Ambil pedang, pedangku. 261 00:12:47,750 --> 00:12:48,710 Cepat. 262 00:12:48,710 --> 00:12:49,950 Pelan sedikit. 263 00:12:51,660 --> 00:12:54,840 [Sima Jin] 264 00:12:51,660 --> 00:12:54,840 [Jenderal Utama Weicang] 265 00:12:55,790 --> 00:12:56,950 Tuan Muda, pelan sedikit. 266 00:13:02,870 --> 00:13:04,350 Salam pada Ayah. 267 00:13:11,950 --> 00:13:13,870 Kota Gu mengalami kekacauan lagi. 268 00:13:14,830 --> 00:13:16,590 Pergerakan Jinghe kali ini 269 00:13:16,590 --> 00:13:17,590 cukup besar. 270 00:13:18,590 --> 00:13:19,830 Pemerintah memerintahkan 271 00:13:20,350 --> 00:13:22,940 Komandan Zhaoyang untuk ikut berperang. 272 00:13:23,350 --> 00:13:24,470 Kamu sudah tahu, bukan? 273 00:13:31,950 --> 00:13:33,590 Aku tahu. 274 00:13:33,710 --> 00:13:34,590 Tapi, 275 00:13:40,850 --> 00:13:42,440 aku dan penyusun strategi 276 00:13:42,750 --> 00:13:45,190 mempersiapkan strategi perang di kemah kemarin malam. 277 00:13:45,410 --> 00:13:47,620 Mungkin terserang flu. 278 00:13:52,190 --> 00:13:53,340 Jika demikan, 279 00:13:54,230 --> 00:13:55,510 kamu sakit lagi? 280 00:14:00,060 --> 00:14:00,770 Pengurus. 281 00:14:01,870 --> 00:14:02,580 Saya hadir. 282 00:14:03,590 --> 00:14:05,990 Apakah Tuan Muda pergi ke kemah kemarin? 283 00:14:09,470 --> 00:14:10,310 Ini... 284 00:14:13,750 --> 00:14:15,050 Katakan yang jujur. 285 00:14:15,730 --> 00:14:16,520 Tuan. 286 00:14:16,990 --> 00:14:17,750 Kemarin, 287 00:14:17,750 --> 00:14:19,710 Tuan Muda tidak keluar di pagi hari. 288 00:14:20,230 --> 00:14:21,350 Dia pergi minum 289 00:14:21,350 --> 00:14:22,950 dengan teman di siang hari. 290 00:14:23,070 --> 00:14:24,590 Sore hingga malam hari... 291 00:14:24,590 --> 00:14:25,350 Ayah. 292 00:14:25,350 --> 00:14:26,070 Diam. 293 00:14:26,380 --> 00:14:28,190 Sore hingga malam hari, 294 00:14:28,590 --> 00:14:29,510 di mana dia? 295 00:14:29,830 --> 00:14:31,430 Sore hingga malam hari 296 00:14:31,470 --> 00:14:33,230 Tuan Muda pergi ke Balai Yichun. 297 00:14:33,710 --> 00:14:34,350 Anak yang tidak berguna! 298 00:14:34,350 --> 00:14:35,070 Tuan. 299 00:14:35,110 --> 00:14:35,990 - Ayah. - Tuan. 300 00:14:35,990 --> 00:14:36,750 Jangan marah. 301 00:14:36,750 --> 00:14:37,830 Zhaoyang tidak patuh. 302 00:14:37,830 --> 00:14:38,950 Aku akan mendidiknya. 303 00:14:38,990 --> 00:14:39,990 Mendidik? 304 00:14:40,350 --> 00:14:41,310 Selama bertahun-tahun, 305 00:14:41,330 --> 00:14:42,710 aku selalu berada di luar. 306 00:14:42,770 --> 00:14:44,650 Seberapa serius kamu di rumah? 307 00:14:45,590 --> 00:14:46,990 Mendidik? 308 00:14:47,190 --> 00:14:47,950 Coba kamu lihat, 309 00:14:47,990 --> 00:14:49,230 sudah dididik menjadi seperti apa? 310 00:14:50,230 --> 00:14:52,110 Terlalu dimanjakan hingga menjadi tidak berguna. 311 00:14:55,710 --> 00:14:56,950 Suara apa di luar sana? 312 00:14:58,750 --> 00:14:59,590 Tuan. 313 00:14:59,590 --> 00:15:00,590 Tuan Putri Wangyue 314 00:15:00,590 --> 00:15:01,990 dan Mu Nan berduel pedang di luar. 315 00:15:01,990 --> 00:15:02,710 Berduel pedang? 316 00:15:04,830 --> 00:15:07,470 Berduel apa pagi-pagi begini? 317 00:15:12,350 --> 00:15:13,590 Kamu ini. 318 00:15:24,550 --> 00:15:25,580 [Mengumpulkan Keberuntungan] 319 00:15:27,350 --> 00:15:28,470 Kemampuan bela diri Wangyue 320 00:15:28,470 --> 00:15:29,710 memiliki kemajuan lagi. 321 00:15:30,070 --> 00:15:31,070 Tidak disangka, 322 00:15:31,230 --> 00:15:32,430 kemampuan Mu Nan 323 00:15:32,590 --> 00:15:34,190 juga memiliki tingkat seperti itu. 324 00:15:34,470 --> 00:15:36,590 Kelihatannya dia banyak berlatih. 325 00:15:36,710 --> 00:15:38,070 Mu Nan ini 326 00:15:38,230 --> 00:15:39,870 selalu diam sehari-hari. 327 00:15:40,070 --> 00:15:42,110 Jarang berbicara. 328 00:15:42,700 --> 00:15:44,830 Hanya ada Wangyue di matanya. 329 00:15:45,710 --> 00:15:47,110 Itu namanya setia. 330 00:15:47,230 --> 00:15:48,430 Ya, Ayah. 331 00:15:48,550 --> 00:15:50,080 Mu Nan adalah pengungsi yang dipungut 332 00:15:50,110 --> 00:15:51,650 oleh Wangyue sejak kecil. 333 00:15:51,710 --> 00:15:52,990 Tuan membiarkannya tinggal. 334 00:15:53,020 --> 00:15:54,010 Memenuhi kebutuhannya 335 00:15:54,110 --> 00:15:55,350 dan diberi pendidikan. 336 00:15:55,510 --> 00:15:56,350 Kesetiaan ini 337 00:15:56,350 --> 00:15:57,310 sudah sepantasnya. 338 00:15:58,710 --> 00:15:59,590 Sungguh langka. 339 00:16:02,950 --> 00:16:03,890 [Berambisi Besar] 340 00:16:12,720 --> 00:16:13,760 [Berambisi Besar] 341 00:16:33,230 --> 00:16:33,980 Bagus. 342 00:16:36,570 --> 00:16:40,030 [Berambisi Besar] 343 00:16:38,230 --> 00:16:40,310 Salam pada Ayah, Ibu dan Kakak. 344 00:16:40,830 --> 00:16:41,470 Jenderal Utama. 345 00:16:42,630 --> 00:16:43,350 Wangyue. 346 00:16:43,470 --> 00:16:45,470 Apa yang sedang kamu lakukan? 347 00:16:47,220 --> 00:16:47,990 Ayah. 348 00:16:48,190 --> 00:16:48,830 Menurut Anda, 349 00:16:48,830 --> 00:16:50,070 bagaimana kemampuan bela diriku? 350 00:16:50,190 --> 00:16:52,110 Terampil, sangat terampil. 351 00:16:52,470 --> 00:16:53,350 Kelihatannya, 352 00:16:53,350 --> 00:16:54,590 adik dan Mu Nan 353 00:16:54,710 --> 00:16:55,720 sering berlatih 354 00:16:55,750 --> 00:16:57,230 untuk jurus ini. 355 00:16:57,230 --> 00:16:58,670 Sudah sangat familier. 356 00:16:58,780 --> 00:17:00,310 Maksud Kakak adalah, 357 00:17:00,460 --> 00:17:02,070 teknikku ini bagus tapi tidak berguna? 358 00:17:02,710 --> 00:17:03,630 Ibu. 359 00:17:03,670 --> 00:17:05,500 Kapan aku berkata seperti itu? 360 00:17:06,240 --> 00:17:07,150 Adik. 361 00:17:07,470 --> 00:17:09,030 Aku sedang memujimu. 362 00:17:09,700 --> 00:17:10,990 Jangan mengira aku tidak mengerti. 363 00:17:12,390 --> 00:17:13,750 Hanya tahu memamerkan diri 364 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 di hadapan Ayah. 365 00:17:16,390 --> 00:17:17,150 Wangyue. 366 00:17:17,750 --> 00:17:19,310 Kamu membiarkanku melihat 367 00:17:19,470 --> 00:17:21,230 teknik bela dirimu tanpa alasan. 368 00:17:21,670 --> 00:17:23,470 Sebenarnya apa maksudmu? 369 00:17:27,510 --> 00:17:28,430 Aku meminta izin 370 00:17:28,430 --> 00:17:29,550 untuk ikut berperang ke Kota Gu 371 00:17:29,550 --> 00:17:30,510 bersama Ayah. 372 00:17:32,790 --> 00:17:34,230 Bagaimana bisa Weicang 373 00:17:34,470 --> 00:17:35,550 mengizinkan wanita 374 00:17:35,550 --> 00:17:36,790 ikut pergi ke medan perang? 375 00:17:37,230 --> 00:17:39,390 Mengapa wanita tidak boleh pergi ke medan perang? 376 00:17:39,870 --> 00:17:41,190 Ayah mengajariku teknik perang 377 00:17:41,190 --> 00:17:42,150 sejak kecil. 378 00:17:42,150 --> 00:17:43,470 Membiarkanku berlatih di kemah. 379 00:17:43,870 --> 00:17:45,030 Bukankah ingin 380 00:17:45,030 --> 00:17:46,630 mendidikku menjadi pahlawan wanita? 381 00:17:47,510 --> 00:17:48,910 Berlatih bela diri 382 00:17:48,990 --> 00:17:50,430 di dalam kemah militer, 383 00:17:50,630 --> 00:17:51,740 tidak bisa disamakan 384 00:17:51,740 --> 00:17:53,420 dengan melawan musuh di medan perang. 385 00:17:53,550 --> 00:17:54,790 Bagaimana boleh bermain-main? 386 00:17:54,790 --> 00:17:56,630 Aku bukan ingin bermain. 387 00:17:57,190 --> 00:17:58,630 Aku bersedia pergi mewakili Kakak. 388 00:17:59,150 --> 00:18:00,230 Mewakili aku? 389 00:18:00,910 --> 00:18:02,270 Aku adalah Komandan Militer 390 00:18:02,270 --> 00:18:03,430 yang dinobatkan pemerintah. 391 00:18:03,430 --> 00:18:04,670 Atas dasar apa kamu mewakiliku? 392 00:18:05,030 --> 00:18:06,270 Berarti Kakak bermaksud 393 00:18:06,270 --> 00:18:07,630 ikut berperang dengan Ayah? 394 00:18:07,670 --> 00:18:08,310 Aku... 395 00:18:09,790 --> 00:18:10,990 Ibu. 396 00:18:12,990 --> 00:18:13,710 Tuan. 397 00:18:14,070 --> 00:18:15,470 Menurutku, ucapan Wangyue 398 00:18:15,470 --> 00:18:16,670 cukup masuk akal. 399 00:18:16,990 --> 00:18:18,470 Biasanya, di dalam kemah militer, 400 00:18:18,550 --> 00:18:19,430 dia menyamar menjadi pria 401 00:18:19,430 --> 00:18:20,710 dan tidak ada yang tahu. 402 00:18:20,950 --> 00:18:21,790 Sehari-harinya, 403 00:18:21,910 --> 00:18:23,150 dia sudah banyak belajar 404 00:18:23,150 --> 00:18:24,310 teknik perang denganmu. 405 00:18:24,630 --> 00:18:26,510 Jika bisa pergi mewakili Zhaoyang, 406 00:18:26,670 --> 00:18:27,460 maka semua 407 00:18:27,460 --> 00:18:29,430 akan menjadi jasa Kediaman Sima. 408 00:18:29,670 --> 00:18:31,270 Anda juga tidak perlu cemas 409 00:18:31,270 --> 00:18:32,390 dengan titah Kaisar lagi. 410 00:18:32,510 --> 00:18:33,470 Sembarangan. 411 00:18:33,980 --> 00:18:35,030 Pergi ke medan perang 412 00:18:35,030 --> 00:18:36,390 bukanlah permainan. 413 00:18:36,750 --> 00:18:37,990 Semuanya sembarangan. 414 00:18:39,190 --> 00:18:40,840 [Berambisi Besar] 415 00:18:39,390 --> 00:18:41,310 Tuan. 416 00:18:46,510 --> 00:18:47,270 Ayah. 417 00:19:11,180 --> 00:19:12,750 Ada satu hal yang tidak aku mengerti. 418 00:19:13,630 --> 00:19:14,470 Hal apa? 419 00:19:15,430 --> 00:19:16,710 Sejak kecil, Ayah mengatakan, 420 00:19:16,710 --> 00:19:18,190 pria dan wanita adalah sama. 421 00:19:18,390 --> 00:19:20,070 Sama-sama belajar dan berlatih bela diri. 422 00:19:20,310 --> 00:19:22,230 Dia selalu bilang aku lebih hebat dari Kakak. 423 00:19:22,550 --> 00:19:23,990 Mengapa urusannya menjadi berbeda 424 00:19:23,990 --> 00:19:25,310 di kala penting? 425 00:19:26,910 --> 00:19:27,950 Mu Nan, coba katakan. 426 00:19:28,430 --> 00:19:29,230 Wanita tidak lebih baik 427 00:19:29,230 --> 00:19:30,300 dari kalian dalam hal apa? 428 00:19:33,470 --> 00:19:34,470 Aku tidak tahu. 429 00:19:35,470 --> 00:19:37,190 Tapi, menurutku Tuan Putri 430 00:19:37,710 --> 00:19:38,910 jauh lebih hebat dari semua 431 00:19:38,910 --> 00:19:39,710 pria di dunia ini. 432 00:19:40,030 --> 00:19:41,750 Mengenai wanita lain, 433 00:19:42,630 --> 00:19:43,510 belum tentu. 434 00:19:43,910 --> 00:19:44,710 Kenapa? 435 00:19:46,550 --> 00:19:47,710 Karena... 436 00:19:48,670 --> 00:19:49,710 Mereka terlalu merepotkan. 437 00:19:49,950 --> 00:19:50,870 Juga, 438 00:19:51,150 --> 00:19:51,990 tidak cantik. 439 00:19:52,390 --> 00:19:53,470 Mu Nan. 440 00:19:55,390 --> 00:19:56,230 Wangyue. 441 00:19:57,950 --> 00:19:58,750 Ayah. 442 00:19:59,300 --> 00:20:00,910 Ada urusan mencariku larut malam begini? 443 00:20:02,230 --> 00:20:03,550 Aku ingin menjengukmu. 444 00:20:06,230 --> 00:20:07,230 Sudah larut malam, 445 00:20:07,710 --> 00:20:09,270 masih mempelajari buku teknik perang? 446 00:20:10,470 --> 00:20:11,870 Sudah lama berlatih bela diri, 447 00:20:11,990 --> 00:20:12,950 kamu merasa sulit tidak? 448 00:20:13,270 --> 00:20:14,220 Tidak. 449 00:20:14,220 --> 00:20:15,470 Menyulam baru sulit. 450 00:20:16,670 --> 00:20:17,710 Anak perempuan 451 00:20:17,790 --> 00:20:20,150 harus belajar sedikit keterampilan wanita, 452 00:20:20,230 --> 00:20:20,990 agar lebih pantas 453 00:20:20,990 --> 00:20:22,230 ketika menikah kelak. 454 00:20:22,990 --> 00:20:23,710 Lalu, kenapa Ayah 455 00:20:23,710 --> 00:20:25,150 mengajariku bela diri sejak kecil? 456 00:20:26,470 --> 00:20:27,430 Aku merasa, 457 00:20:27,430 --> 00:20:29,070 kamu berbakat dalam bela diri. 458 00:20:29,310 --> 00:20:30,990 Sayang sekali jika tidak dipelajari. 459 00:20:31,710 --> 00:20:33,470 Tapi, aku menyesal sekarang. 460 00:20:33,470 --> 00:20:34,510 Sudah terlambat. 461 00:20:37,510 --> 00:20:38,230 Wangyue. 462 00:20:38,950 --> 00:20:39,950 Jika 463 00:20:40,070 --> 00:20:41,510 kamu diizinkan ke medan perang, 464 00:20:41,990 --> 00:20:42,910 apakah kamu takut? 465 00:20:43,150 --> 00:20:43,990 Tidak takut. 466 00:20:45,880 --> 00:20:48,090 Di dalam medan perang, pedang tidak memiliki mata, 467 00:20:48,630 --> 00:20:50,670 akan ada korban jiwa. 468 00:20:51,710 --> 00:20:52,710 Genderang perang 469 00:20:52,710 --> 00:20:53,790 dan bendera perang 470 00:20:53,790 --> 00:20:55,030 hanya tampak dari luar. 471 00:20:55,230 --> 00:20:56,460 Darah dan pengorbanan 472 00:20:56,710 --> 00:20:58,780 adalah medan perang yang sesungguhnya. 473 00:20:59,510 --> 00:21:01,430 Tapi, aku memiliki niat 474 00:21:01,430 --> 00:21:03,230 untuk melindungi negara dan masyarakat. 475 00:21:03,470 --> 00:21:04,470 Setiap kali mengingat ini, 476 00:21:04,470 --> 00:21:05,230 aku sangat semangat. 477 00:21:05,230 --> 00:21:06,470 Tidak takut apa pun lagi. 478 00:21:07,950 --> 00:21:10,470 Tapi, menyamar dan berbohong menjadi orang lain 479 00:21:10,870 --> 00:21:12,270 berarti membohongi Kaisar. 480 00:21:12,950 --> 00:21:14,270 Jenderal, Anda takut? 481 00:21:16,310 --> 00:21:17,510 Nakal. 482 00:21:21,150 --> 00:21:22,030 Mu Nan. 483 00:21:22,470 --> 00:21:23,190 Ya. 484 00:21:24,150 --> 00:21:25,550 Harus melindunginya 485 00:21:26,230 --> 00:21:27,550 dalam medan perang. 486 00:21:28,790 --> 00:21:29,550 Baik. 487 00:21:31,750 --> 00:21:33,470 Ayah setuju aku ikut berperang? 488 00:21:35,510 --> 00:21:36,670 Baik. 489 00:21:53,880 --> 00:21:57,580 [Kota Gu] 490 00:21:57,580 --> 00:21:59,540 [Mengurus Pasukan Militer] 491 00:22:03,630 --> 00:22:04,430 Jenderal Utama. 492 00:22:07,120 --> 00:22:07,840 Cao. 493 00:22:08,470 --> 00:22:10,470 Kamu sudah bekerja keras menjaga Kota Gu 494 00:22:10,710 --> 00:22:11,510 selama ini. 495 00:22:12,510 --> 00:22:17,110 [Jenderal Cao] 496 00:22:12,510 --> 00:22:17,110 [Jenderal di Kota Gu, Weicang] 497 00:22:12,910 --> 00:22:14,010 Jangan berkata seperti ini. 498 00:22:14,220 --> 00:22:14,990 Aku 499 00:22:15,230 --> 00:22:15,990 menyayangkan 500 00:22:15,990 --> 00:22:17,380 tidak bisa selalu mengikuti Jenderal Utama. 501 00:22:17,710 --> 00:22:19,390 Para saudara di perbatasan ini, 502 00:22:19,750 --> 00:22:21,230 menunggu kedatangan Jenderal Utama, 503 00:22:21,430 --> 00:22:22,910 tapi juga takut bertemu Jenderal Utama. 504 00:22:23,150 --> 00:22:25,150 Karena jika Jenderal Utama tiba, 505 00:22:25,150 --> 00:22:27,390 ini menandakan hari yang damai sudah berakhir. 506 00:22:28,830 --> 00:22:29,800 Oh iya, Cao. 507 00:22:29,990 --> 00:22:31,070 Aku perkenalkan padamu. 508 00:22:31,990 --> 00:22:32,710 Zhaoyang. 509 00:22:32,910 --> 00:22:34,070 Hormat pada Jenderal Cao. 510 00:22:34,390 --> 00:22:35,270 Jenderal Cao. 511 00:22:35,710 --> 00:22:37,030 Ternyata ini adalah keponakan. 512 00:22:37,230 --> 00:22:38,150 Lama tidak bertemu. 513 00:22:38,150 --> 00:22:39,390 Sudah dewasa. 514 00:22:39,630 --> 00:22:41,430 Tapi, badanmu ini 515 00:22:41,540 --> 00:22:43,190 memang sedikit kurus. 516 00:22:43,310 --> 00:22:45,390 Ikuti Paman dalam medan perang kelak. 517 00:22:45,430 --> 00:22:46,550 Dalam beberapa bulan saja, 518 00:22:46,630 --> 00:22:48,390 kamu pasti akan tampak kuat. 519 00:22:51,030 --> 00:22:52,070 Komandan Sima. 520 00:22:52,550 --> 00:22:54,470 Aku akan memberimu 500 prajurit baru. 521 00:22:54,710 --> 00:22:56,870 Buatlah kemah 10 mil dari Kota Gu. 522 00:22:56,910 --> 00:22:57,990 Menjadi kemah pengawal depan. 523 00:22:58,150 --> 00:22:59,190 Segera berangkat. 524 00:22:59,510 --> 00:23:00,230 Laksanakan. 525 00:23:07,710 --> 00:23:08,470 Jenderal Utama. 526 00:23:08,710 --> 00:23:10,070 Pengawal depan punya tanggung jawab yang besar. 527 00:23:10,190 --> 00:23:11,310 Keponakan masih muda, 528 00:23:11,310 --> 00:23:12,790 juga pertama kalinya berada di garis depan. 529 00:23:12,990 --> 00:23:13,470 Ini... 530 00:23:13,700 --> 00:23:15,430 Pemerintah sudah memberikannya 531 00:23:15,430 --> 00:23:16,790 posisi sebagai Komandan, 532 00:23:17,060 --> 00:23:19,310 maka dia harus bertanggung jawab. 533 00:23:19,710 --> 00:23:20,420 Oh iya. 534 00:23:20,670 --> 00:23:22,470 Kalian sebagai pamannya ini, 535 00:23:22,710 --> 00:23:24,230 tidak boleh memanjakannya kelak. 536 00:23:26,230 --> 00:23:26,940 Jenderal Utama. 537 00:23:36,630 --> 00:23:41,560 [Wei] 538 00:23:43,230 --> 00:23:44,030 Cao. 539 00:23:46,190 --> 00:23:47,550 Kamu tidak senang? 540 00:23:46,520 --> 00:23:51,140 [Jenderal Qi] 541 00:23:46,520 --> 00:23:51,140 [Jenderal di Kota Gu, Weicang] 542 00:23:48,550 --> 00:23:49,710 Aku ingatkan padamu. 543 00:23:49,870 --> 00:23:50,710 Kelak, 544 00:23:50,870 --> 00:23:52,230 jangan memanggilnya 'keponakan'. 545 00:23:52,510 --> 00:23:54,190 Tidak tahu situasi. 546 00:23:54,310 --> 00:23:55,910 Seharusnya dipanggil 'Komandan'. 547 00:23:57,230 --> 00:23:57,910 Satu lagi. 548 00:23:58,230 --> 00:23:59,670 Jasa menjadi seorang pengawal depan, 549 00:23:59,710 --> 00:24:01,230 jangan kamu pikirkan lagi. 550 00:24:01,470 --> 00:24:02,990 Apakah jabatan itu akan diberikan padamu? 551 00:24:07,070 --> 00:24:08,470 Ayo, kita pergi minum. 552 00:24:07,520 --> 00:24:11,510 [Wei] 553 00:24:08,470 --> 00:24:10,020 Ayo minum. 554 00:24:11,550 --> 00:24:18,960 [Wei] 555 00:24:22,230 --> 00:24:22,870 Ada apa? 556 00:24:24,230 --> 00:24:25,150 Prajurit baru. 557 00:24:25,470 --> 00:24:26,910 Lihat saja, dia muda sekali. 558 00:24:32,270 --> 00:24:33,070 Kamu sungguh hebat. 559 00:24:33,070 --> 00:24:34,230 Daya lihatmu buruk 560 00:24:34,230 --> 00:24:35,390 dan bisa menjadi prajurit? 561 00:24:35,470 --> 00:24:36,270 Benar. 562 00:24:36,270 --> 00:24:37,390 Seperti anak usia tiga tahun. 563 00:24:37,390 --> 00:24:38,870 Bahkan belum pandai berjalan. 564 00:24:40,190 --> 00:24:40,910 Tidak apa-apa, 'kan? 565 00:24:41,030 --> 00:24:41,750 Tidak apa-apa. 566 00:24:54,470 --> 00:24:55,230 Apa maksudmu? 567 00:24:59,270 --> 00:25:00,070 Pemuda. 568 00:25:00,460 --> 00:25:01,710 Cukup punya temperamen. 569 00:25:01,990 --> 00:25:03,950 Tapi, kami akan mengingatkanmu. 570 00:25:04,190 --> 00:25:05,710 Prajurit baru perlu banyak belajar, 571 00:25:04,230 --> 00:25:07,850 [Wang Wu] 572 00:25:04,230 --> 00:25:07,850 [Prajurit Lama] 573 00:25:05,910 --> 00:25:08,470 harus paham akan senioritas. 574 00:25:08,470 --> 00:25:10,310 Sudah sepantasnya prajurit baru bekerja lebih. 575 00:25:10,710 --> 00:25:12,430 Prajurit lama juga harus menjaga sikap, bukan? 576 00:25:13,870 --> 00:25:14,990 Menindas orang baik, 577 00:25:15,630 --> 00:25:16,710 sangat membosankan. 578 00:25:17,710 --> 00:25:18,710 Setiap tahunnya, 579 00:25:18,740 --> 00:25:19,670 di antara prajurit baru, 580 00:25:19,670 --> 00:25:21,310 akan muncul beberapa pencari masalah. 581 00:25:21,670 --> 00:25:22,390 Saudaraku. 582 00:25:22,470 --> 00:25:23,990 Berdasarkan peraturan lama, 583 00:25:24,470 --> 00:25:25,710 jika bertemu pencari masalah, 584 00:25:25,710 --> 00:25:26,710 kita harus bagaimana? 585 00:25:26,750 --> 00:25:27,910 Jangan banyak bicara dengan mereka. 586 00:25:27,990 --> 00:25:29,310 Langsung beri pelajaran saja. 587 00:25:29,310 --> 00:25:30,190 Benar. 588 00:25:31,470 --> 00:25:32,310 Ide bagus. 589 00:25:47,270 --> 00:25:48,070 Hajar dia. 590 00:25:58,550 --> 00:25:59,230 Hentikan. 591 00:26:01,150 --> 00:26:01,990 Berdiri. 592 00:26:09,030 --> 00:26:09,710 Komandan. 593 00:26:09,990 --> 00:26:10,860 Prajurit Mu. 594 00:26:12,910 --> 00:26:13,510 Komandan. 595 00:26:13,790 --> 00:26:14,710 Prajurit Mu. 596 00:26:15,700 --> 00:26:16,630 Sedang apa? 597 00:26:18,390 --> 00:26:19,470 Kami... 598 00:26:19,670 --> 00:26:20,990 Kami tidak melakukan apa pun. 599 00:26:21,230 --> 00:26:23,190 Hanya beradu dengan Senior. 600 00:26:23,260 --> 00:26:23,990 Belajar. 601 00:26:24,630 --> 00:26:25,630 Belajar. 602 00:26:27,630 --> 00:26:28,670 Orang baru? 603 00:26:28,790 --> 00:26:29,670 Lapor, Komandan. 604 00:26:29,910 --> 00:26:31,460 Namaku Chen Yan. 605 00:26:32,550 --> 00:26:33,750 Dalam militer Kota Gu, 606 00:26:34,190 --> 00:26:35,510 kemampuan yang berbicara. 607 00:26:35,910 --> 00:26:36,990 Orang yang berkemampuan, 608 00:26:37,030 --> 00:26:37,990 maka boleh bicara. 609 00:26:37,990 --> 00:26:38,750 Mengerti? 610 00:26:39,190 --> 00:26:39,990 Mengerti. 611 00:26:41,670 --> 00:26:42,750 Mulai hari ini, 612 00:26:42,900 --> 00:26:44,230 kamu menjadi ketua tim lima prajurit baru. 613 00:26:44,470 --> 00:26:45,990 Pimpin para anggota barumu 614 00:26:46,270 --> 00:26:47,390 dan tunjukkan prestasi. 615 00:26:49,230 --> 00:26:50,390 Baik, Komandan. 616 00:26:51,420 --> 00:26:52,630 Kamu? 617 00:26:52,990 --> 00:26:54,470 Mereka jelas-jelas sedang berkelahi. 618 00:26:54,750 --> 00:26:55,910 Dia jelas sedang berbohong. 619 00:26:56,230 --> 00:26:57,550 Kenapa kamu tidak membongkarnya? 620 00:26:58,470 --> 00:26:59,430 Jika hal sepele ini 621 00:26:59,430 --> 00:27:00,510 tidak bisa diatasi olehnya, 622 00:27:00,550 --> 00:27:01,990 maka tidak termasuk prajurit yang baik. 623 00:27:02,710 --> 00:27:03,270 Hal yang sama. 624 00:27:03,670 --> 00:27:05,190 Jika aku turun tangan untuk hal sepele ini, 625 00:27:05,430 --> 00:27:07,030 aku tidak termasuk Komandan yang baik. 626 00:27:11,670 --> 00:27:12,470 Terima kasih. 627 00:27:13,700 --> 00:27:14,750 Hal sepele. 628 00:27:17,030 --> 00:27:18,070 Kamu tidak melapor. 629 00:27:18,110 --> 00:27:19,150 Kerja bagus. 630 00:27:20,740 --> 00:27:21,740 Kerjamu juga bagus. 631 00:27:21,890 --> 00:27:24,070 Kamu cukup hebat, Ketua Tim. 632 00:27:24,090 --> 00:27:25,540 Baru beberapa hari saja. 633 00:27:26,460 --> 00:27:28,260 Kebetulan yang menguntungkan. 634 00:27:29,650 --> 00:27:30,850 Apa pekerjaanmu dulu? 635 00:27:30,960 --> 00:27:32,320 Kamu tidak seperti prajurit baru. 636 00:27:32,640 --> 00:27:33,390 Aku? 637 00:27:33,590 --> 00:27:34,600 Seorang perampok. 638 00:27:34,650 --> 00:27:35,920 Kamu membual saja. 639 00:27:36,280 --> 00:27:37,200 Kita kenal setelah berkelahi. 640 00:27:37,230 --> 00:27:38,630 Ya, kenal setelah berkelahi. 641 00:28:02,990 --> 00:28:03,710 Pelan sedikit. 642 00:28:14,990 --> 00:28:16,510 Pelan sedikit. 643 00:28:31,550 --> 00:28:32,790 Kalian warga dari mana? 644 00:28:32,790 --> 00:28:33,870 Mau pergi ke mana? 645 00:28:34,470 --> 00:28:35,750 Kami semua 646 00:28:35,750 --> 00:28:37,430 mengungsi dari garis depan 647 00:28:37,430 --> 00:28:38,510 di perbatasan. 648 00:28:38,750 --> 00:28:40,990 Hanya ingin kembali ke Weicang. 649 00:28:41,270 --> 00:28:43,790 Kami semua adalah warga baik-baik. 650 00:28:43,950 --> 00:28:44,630 Benar. 651 00:28:44,790 --> 00:28:46,380 Kami semua adalah warga baik. 652 00:28:47,550 --> 00:28:48,550 Semuanya. 653 00:28:48,990 --> 00:28:50,910 Tempat ini adalah medan perang antara dua negara. 654 00:28:51,000 --> 00:28:51,990 Jika ingin masuk Kota Gu, 655 00:28:51,990 --> 00:28:52,990 kalian harus mengitari jalan. 656 00:28:53,070 --> 00:28:54,630 Masih harus mengitari jalan? 657 00:28:54,820 --> 00:28:56,230 Bagaimana ini? 658 00:28:56,310 --> 00:28:56,950 Benar. 659 00:28:56,950 --> 00:28:58,390 Jika harus mengitari jalan, 660 00:28:58,430 --> 00:28:59,550 berarti harus mendaki gunung. 661 00:28:59,650 --> 00:29:01,510 Tapi, kami yang tua dan anak kecil ini 662 00:29:01,630 --> 00:29:03,190 tidak mampu berjalan lagi. 663 00:29:03,470 --> 00:29:04,710 Mohon kalian berbaik hati. 664 00:29:04,750 --> 00:29:06,070 Biarkan kami lewat. 665 00:29:06,070 --> 00:29:07,990 Biarkan kami lewat. 666 00:29:07,990 --> 00:29:09,500 Biarkan kami lewat. 667 00:29:10,870 --> 00:29:12,270 Biarkan kami lewat. 668 00:29:12,270 --> 00:29:13,670 Kami ingin ke sana. 669 00:29:13,670 --> 00:29:14,790 Biarkan kami pergi ke sana. 670 00:29:14,790 --> 00:29:17,190 Kami tidak sanggup berjalan lagi. 671 00:29:17,230 --> 00:29:18,190 Biarkan kami ke sana. 672 00:29:18,190 --> 00:29:18,710 Kalian jangan panik. 673 00:29:18,710 --> 00:29:20,190 Kalian jangan panik, dengarkan aku. 674 00:29:20,390 --> 00:29:21,470 Menyuruh kalian mengitari jalan 675 00:29:21,470 --> 00:29:22,740 adalah demi keselamatan kalian. 676 00:29:23,230 --> 00:29:24,230 Aku akan mengutus prajurit 677 00:29:24,230 --> 00:29:25,190 untuk mengawal kalian. 678 00:29:25,190 --> 00:29:25,710 Lalu, memberi 679 00:29:25,710 --> 00:29:26,710 makanan untuk kalian. 680 00:29:26,910 --> 00:29:27,710 Kami tidak percaya. 681 00:29:27,780 --> 00:29:28,990 Kalian akan membunuh kami. 682 00:29:28,990 --> 00:29:30,470 Semuanya jangan panik. 683 00:29:34,750 --> 00:29:36,310 Berhenti, kembali. 684 00:29:37,990 --> 00:29:39,150 Kalian tidak boleh lewat. 685 00:29:39,910 --> 00:29:40,710 Jangan bergerak. 686 00:29:42,470 --> 00:29:43,310 Ada penyusup. 687 00:29:50,980 --> 00:29:52,430 Warga yang tidak bersalah cepat pergi. 688 00:29:52,910 --> 00:29:54,710 Bagi yang melawan akan dibunuh. 689 00:29:54,710 --> 00:29:55,790 Semuanya mundur. 690 00:30:06,810 --> 00:30:07,670 Prajurit Mu. 691 00:30:07,710 --> 00:30:08,670 Aku akan membawa Komandan. 692 00:30:08,670 --> 00:30:09,180 Baik. 693 00:30:09,180 --> 00:30:10,070 Serahkan tempat ini padaku. 694 00:30:31,460 --> 00:30:32,190 Bersandar padaku. 695 00:30:32,360 --> 00:30:33,270 Simpan tenagamu. 696 00:30:39,870 --> 00:30:44,590 [Wei] 697 00:30:47,220 --> 00:30:48,670 Mengapa masih belum kembali? 698 00:30:48,760 --> 00:30:50,140 Apakah terjadi sesuatu? 699 00:30:57,070 --> 00:30:58,230 Akhirnya kamu kembali. 700 00:30:58,430 --> 00:30:59,710 Komandan tidak mau memanggil tabib. 701 00:30:59,870 --> 00:31:01,270 Ingin menunggumu kembali. 702 00:31:01,370 --> 00:31:01,920 Komandan. 703 00:31:02,030 --> 00:31:03,190 Bagaimana situasinya? 704 00:31:04,070 --> 00:31:05,030 Mata-mata yang menyusup 705 00:31:05,030 --> 00:31:05,950 sudah diatasi. 706 00:31:06,110 --> 00:31:07,120 Tidak ada korban jiwa di pihak kita. 707 00:31:08,910 --> 00:31:10,030 Para pengungsi bagaimana? 708 00:31:10,310 --> 00:31:11,230 Komandan tenang saja. 709 00:31:11,550 --> 00:31:12,710 Mereka sudah mengitari jalan. 710 00:31:12,910 --> 00:31:14,030 Wang Wu melindungi mereka. 711 00:31:14,190 --> 00:31:16,470 Prioritas saat ini adalah mengobati luka. 712 00:31:16,950 --> 00:31:18,710 Komandan, aku bantu melepas baju perangmu. 713 00:31:20,190 --> 00:31:20,950 Chen Yan. 714 00:31:20,990 --> 00:31:21,710 Kamu sedang apa? 715 00:31:21,790 --> 00:31:23,950 Aku membantu Komandan melepas baju perang 716 00:31:23,950 --> 00:31:25,190 dan mengobati luka. 717 00:31:25,410 --> 00:31:26,210 Jangan memedulikan ini. 718 00:31:26,310 --> 00:31:27,570 Urusan Komandan 719 00:31:27,610 --> 00:31:28,640 akan aku urus. 720 00:31:29,150 --> 00:31:30,430 Jangan sungkan, tidak masalah. 721 00:31:32,910 --> 00:31:34,230 Prajurit Mu saja yang membantuku. 722 00:31:34,230 --> 00:31:35,270 Kamu istirahat saja dulu. 723 00:31:37,390 --> 00:31:38,030 Baik. 724 00:31:38,150 --> 00:31:39,910 Kalau begitu, aku pamit. 725 00:31:41,750 --> 00:31:42,590 Obatnya. 726 00:32:16,410 --> 00:32:17,990 Chen Yan. 727 00:32:21,030 --> 00:32:21,950 Kalian mencariku? 728 00:32:22,470 --> 00:32:23,870 Kamu cukup waspada. 729 00:32:23,990 --> 00:32:25,070 Bagaimana kamu tahu ada prajurit 730 00:32:25,070 --> 00:32:26,030 yang berbaur di sana? 731 00:32:26,990 --> 00:32:28,070 Aku selalu mengungsi sejak kecil. 732 00:32:28,190 --> 00:32:29,550 Kita tidak mengenal pejabat, 733 00:32:29,670 --> 00:32:30,470 tapi aku tahu jelas 734 00:32:30,470 --> 00:32:31,550 bagaimana tampang pengungsi. 735 00:32:31,990 --> 00:32:32,990 Mata pengungsi 736 00:32:32,990 --> 00:32:35,070 penuh dengan rasa putus asa 737 00:32:35,150 --> 00:32:36,070 dan penderitaan. 738 00:32:36,430 --> 00:32:37,910 Bagaimana mungkin tampak bersemangat, 739 00:32:38,050 --> 00:32:38,910 benar tidak? 740 00:32:39,230 --> 00:32:40,270 Kamu sungguh hebat. 741 00:32:41,310 --> 00:32:43,510 Setelah Kak Yan naik jabatan nanti, 742 00:32:43,670 --> 00:32:44,430 akan kubawa kalian 743 00:32:44,510 --> 00:32:45,990 makan dan minum enak. 744 00:32:55,990 --> 00:32:56,710 Tuan Putri. 745 00:32:56,990 --> 00:32:57,790 Apakah masih sakit? 746 00:32:57,990 --> 00:32:58,910 Tidak masalah. 747 00:32:59,030 --> 00:33:00,390 Hanya sedikit luka luar saja. 748 00:33:02,390 --> 00:33:03,870 Chen Yan ini yang benar saja. 749 00:33:03,910 --> 00:33:04,870 Menyentuh sembarangan. 750 00:33:05,030 --> 00:33:06,030 Tidak masuk akal. 751 00:33:07,260 --> 00:33:08,630 Dia tidak tahu identitasku. 752 00:33:08,630 --> 00:33:09,750 Tidak bersalah. 753 00:33:10,470 --> 00:33:11,310 Lagi pula, 754 00:33:11,510 --> 00:33:12,910 dia yang sudah menyelamatkanku sebelumnya. 755 00:33:13,190 --> 00:33:15,070 Biar bagaimanapun, dia berjasa. 756 00:33:19,030 --> 00:33:19,990 Tuan Putri. 757 00:33:21,710 --> 00:33:22,990 Hari ini, aku 758 00:33:24,390 --> 00:33:25,470 sudah membunuh orang. 759 00:33:29,150 --> 00:33:29,990 Apakah masih ingat dengan 760 00:33:29,990 --> 00:33:31,390 ucapan Ayah sebelum kita berangkat? 761 00:33:34,030 --> 00:33:35,430 Apakah kamu takut kala itu? 762 00:33:36,470 --> 00:33:37,310 Takut. 763 00:33:40,790 --> 00:33:41,750 Aku juga takut. 764 00:33:44,150 --> 00:33:44,750 Sejak kecil, 765 00:33:44,750 --> 00:33:46,270 kita mempelajari teknik perang. 766 00:33:46,990 --> 00:33:47,710 Hal yang dipikirkan 767 00:33:47,710 --> 00:33:48,950 adalah formasi perang. 768 00:33:50,230 --> 00:33:51,470 Saat berada di medan perang hari ini, 769 00:33:51,470 --> 00:33:52,470 aku baru menyadari 770 00:33:53,230 --> 00:33:54,470 bahwa pertarungan hidup dan mati 771 00:33:54,750 --> 00:33:55,990 rasanya adalah seperti ini. 772 00:34:02,670 --> 00:34:04,390 Ayah pernah mengatakan, 773 00:34:05,030 --> 00:34:06,270 harus tegas dalam memimpin. 774 00:34:07,590 --> 00:34:08,989 Dulu, aku tidak mengerti. 775 00:34:09,989 --> 00:34:10,860 Tapi, menurutku, 776 00:34:10,860 --> 00:34:11,790 aku sudah mengerti hari ini. 777 00:34:13,179 --> 00:34:14,590 Lihat saja Chen Yan itu. 778 00:34:14,790 --> 00:34:16,429 Tidak ragu saat di medan perang. 779 00:34:16,870 --> 00:34:18,870 Bahkan ada aura kejam dalam dirinya. 780 00:34:20,429 --> 00:34:21,830 Mungkin orang sepertinya 781 00:34:22,310 --> 00:34:23,870 berbakat dalam perang sejak lahir. 782 00:34:41,110 --> 00:34:41,989 Chen Yan. 783 00:34:47,830 --> 00:34:48,510 Komandan. 784 00:34:50,469 --> 00:34:51,670 Sebenarnya siapa kamu? 785 00:34:53,510 --> 00:34:55,389 Ketua Tim lima orang Militer Weicang Kota Gu, 786 00:34:55,620 --> 00:34:56,260 Chen Yan. 787 00:34:56,260 --> 00:34:57,750 Aku menanyakan identitas aslimu. 788 00:34:58,470 --> 00:35:00,190 Mendirikan kemah, berkuda dan berperang, 789 00:35:00,460 --> 00:35:02,350 tidak terlihat seperti prajurit baru. 790 00:35:03,270 --> 00:35:04,190 Katakan dengan jujur. 791 00:35:04,430 --> 00:35:05,990 Apa pekerjaanmu sebelum ke Kota Gu? 792 00:35:09,990 --> 00:35:10,790 Perampok. 793 00:35:13,430 --> 00:35:14,910 Weijing sudah berperang selama belasan tahun. 794 00:35:15,190 --> 00:35:16,630 Banyak warga yang menderita. 795 00:35:17,930 --> 00:35:19,990 Aku sebatang kara sejak kecil. 796 00:35:20,470 --> 00:35:21,900 Jadi, berbaur di antara pengungsi. 797 00:35:22,470 --> 00:35:24,030 Bertahan hidup sehari demi sehari. 798 00:35:26,830 --> 00:35:27,780 Kembalikan padaku. 799 00:35:28,750 --> 00:35:29,790 Pergi sana. 800 00:35:29,790 --> 00:35:31,750 Berani melawan, cari mati, ya? 801 00:35:32,030 --> 00:35:33,870 Akhirnya ada perampok yang masuk ke desa. 802 00:35:33,950 --> 00:35:35,310 Setelah menjarah semuanya, 803 00:35:35,590 --> 00:35:37,270 mereka membawa pergi anak laki-laki. 804 00:35:37,910 --> 00:35:38,870 Memaksa kami mempelajari 805 00:35:38,870 --> 00:35:40,310 caranya bertarung. 806 00:35:41,690 --> 00:35:43,090 Suatu kali, saat bertugas, 807 00:35:43,750 --> 00:35:45,430 demi setengah bungkus kacang tanah, 808 00:35:45,470 --> 00:35:46,310 mereka membunuh 809 00:35:46,310 --> 00:35:47,670 warga desa yang tidak bersenjata. 810 00:35:48,710 --> 00:35:49,510 Menurutku, 811 00:35:50,300 --> 00:35:51,820 ini bukan perbuatan pria sejati. 812 00:35:53,310 --> 00:35:54,750 Lalu, aku melarikan diri. 813 00:35:54,750 --> 00:35:55,830 Kabur ke Weicang. 814 00:35:55,830 --> 00:35:56,950 Ingin mencari pekerjaan. 815 00:35:58,550 --> 00:35:59,350 Selanjutnya. 816 00:35:59,910 --> 00:36:00,670 Nama? 817 00:36:01,470 --> 00:36:02,350 Chen Yan. 818 00:36:05,030 --> 00:36:05,590 Baik. 819 00:36:06,910 --> 00:36:07,670 Selanjutnya. 820 00:36:09,160 --> 00:36:09,990 Akhirnya, aku melihat 821 00:36:09,990 --> 00:36:11,150 Kota Gu merekrut calon prajurit. 822 00:36:11,790 --> 00:36:13,550 Jadi, aku datang. 823 00:36:20,070 --> 00:36:21,350 Terima kasih sudah menolongku. 824 00:36:22,910 --> 00:36:23,870 Aku tidak pantas. 825 00:36:24,030 --> 00:36:25,030 Melindungi Komandan 826 00:36:25,030 --> 00:36:26,830 adalah tanggung jawab setiap prajurit. 827 00:36:28,270 --> 00:36:29,630 Mulai hari ini, 828 00:36:30,070 --> 00:36:31,430 kamu menjadi ketua sepuluh anggota. 829 00:36:31,910 --> 00:36:33,390 Ketua sepuluh anggota? 830 00:36:34,510 --> 00:36:36,590 Hanya naik satu pangkat? 831 00:36:37,590 --> 00:36:38,550 Tidak merasa puas? 832 00:36:38,550 --> 00:36:40,110 Tidak merasa puas. 833 00:36:40,310 --> 00:36:41,590 Kamu sudah bilang kemampuanku hebat, 834 00:36:41,590 --> 00:36:42,750 tentu saja tidak cukup. 835 00:36:43,590 --> 00:36:44,910 Cukup angkuh. 836 00:36:46,070 --> 00:36:47,430 Suatu hari nanti, 837 00:36:47,830 --> 00:36:48,900 jika aku menjadi Jenderal 838 00:36:48,900 --> 00:36:49,990 dan bisa bertemu Kaisar, 839 00:36:50,150 --> 00:36:51,630 aku akan bertanya langsung padanya. 840 00:36:52,870 --> 00:36:54,070 "Mengapa kamu berperang?" 841 00:36:54,550 --> 00:36:56,470 "Sebenarnya mengapa mau berperang?" 842 00:36:57,470 --> 00:36:59,430 Demi kelangsungan negara. 843 00:37:01,070 --> 00:37:02,470 Kedamaian hidup warga. 844 00:37:09,350 --> 00:37:10,310 Komandan. 845 00:37:10,470 --> 00:37:11,870 Ketua Tim sepuluh orang ini, 846 00:37:12,020 --> 00:37:13,030 akan pergi 847 00:37:14,030 --> 00:37:14,870 berpatroli. 848 00:37:16,510 --> 00:37:24,920 [Wei] 849 00:37:17,750 --> 00:37:18,510 Aku juga ikut. 850 00:37:19,000 --> 00:37:20,960 Ini urusan prajurit baru. 851 00:37:21,790 --> 00:37:22,990 Aku... 852 00:37:23,150 --> 00:37:24,190 Adalah prajurit baru juga. 853 00:37:24,490 --> 00:37:25,830 Meski familier dengan buku teknik perang, 854 00:37:25,830 --> 00:37:27,510 tapi pengalaman di lapanganku terlalu sedikit. 855 00:37:27,630 --> 00:37:29,110 Mungkin lebih buruk dari perampok sepertimu. 856 00:37:29,750 --> 00:37:31,070 Mulai dari patroli saja. 857 00:37:31,510 --> 00:37:32,270 Baik. 858 00:37:43,430 --> 00:37:44,110 Komandan. 859 00:37:44,110 --> 00:37:44,670 Minum air. 860 00:37:45,310 --> 00:37:46,070 Komandan. 861 00:37:47,190 --> 00:37:48,750 Perbatasan Jinghe ada di depan. 862 00:37:48,750 --> 00:37:49,470 Tempat ini 863 00:37:49,470 --> 00:37:50,470 adalah tempat terbengkalai. 864 00:37:50,470 --> 00:37:51,270 Menurut Anda, 865 00:37:51,270 --> 00:37:52,470 bagaimana jika kita kembali dulu? 866 00:37:55,670 --> 00:37:56,750 Chen Yan adalah Ketua Tim. 867 00:37:56,750 --> 00:37:57,790 Dengarkan dia hari ini. 868 00:37:59,350 --> 00:38:00,070 Aku paham. 869 00:38:00,470 --> 00:38:02,670 Anda ini sedang merasakan kehidupan. 870 00:38:03,270 --> 00:38:05,430 Bukan, perhatian pada warga. 871 00:38:06,510 --> 00:38:07,270 Ada sesuatu. 872 00:38:10,110 --> 00:38:11,350 Itu pasukan Jinghe. 873 00:38:14,520 --> 00:38:15,870 Itu bahan makanan Jinghe. 874 00:38:16,630 --> 00:38:17,630 Kejar dan serang mereka. 875 00:38:17,990 --> 00:38:19,030 Serang apanya? 876 00:38:19,780 --> 00:38:20,890 Dengarkan perintah Komandan. 877 00:38:21,900 --> 00:38:22,900 Ikuti mereka dulu. 878 00:38:22,990 --> 00:38:24,560 Lihat di mana mereka berkemah malam ini. 879 00:38:24,870 --> 00:38:25,870 Jika ingin menyerang, 880 00:38:25,900 --> 00:38:27,380 harus menunggu hingga malam hari. 881 00:38:27,460 --> 00:38:28,300 Aku tidak setuju. 882 00:38:28,830 --> 00:38:29,430 Komandan. 883 00:38:29,470 --> 00:38:30,870 Kita hanya beberapa orang. 884 00:38:30,950 --> 00:38:32,300 Komandan juga ada di sini. 885 00:38:32,300 --> 00:38:33,270 Ini terlalu berbahaya. 886 00:38:33,350 --> 00:38:34,670 Bagaimana jika aku dan Chen Yan yang membuntuti? 887 00:38:34,990 --> 00:38:36,310 Menunggu Komandan meminta izin Jenderal 888 00:38:36,470 --> 00:38:37,470 dan mengirim bala bantuan. 889 00:38:37,910 --> 00:38:39,070 Meminta izin Jenderal? 890 00:38:39,430 --> 00:38:40,350 Mungkin tidak sempat. 891 00:38:40,550 --> 00:38:41,750 Dengan kemampuan kita, 892 00:38:41,790 --> 00:38:42,990 tidak bisa mendapatkan makanan itu. 893 00:38:44,070 --> 00:38:45,310 Kecuali... 894 00:38:45,310 --> 00:38:45,990 Kecuali apa? 895 00:38:45,990 --> 00:38:47,070 Kecuali merelakan makanan, 896 00:38:47,070 --> 00:38:47,990 hancurkan ia, 897 00:38:48,090 --> 00:38:49,160 maka jumlah kita akan cukup. 52246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.