All language subtitles for Beauty of Resilience episode 16 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:59,410 --> 00:02:05,620 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,880 --> 00:02:07,860 [Episode 16] 4 00:02:08,350 --> 00:02:10,990 Kamu mengerti jawaban yang kamu inginkan 5 00:02:10,990 --> 00:02:12,860 sebenarnya ada di mana, 6 00:02:13,260 --> 00:02:14,020 hanya saja, 7 00:02:14,610 --> 00:02:16,620 kamu tidak berani menghadapinya. 8 00:02:25,660 --> 00:02:26,329 Tidak mungkin. 9 00:02:31,160 --> 00:02:32,300 Ini pasti tidak mungkin. 10 00:02:47,770 --> 00:02:49,160 Sungguh menyebalkan sekali. 11 00:02:51,220 --> 00:02:52,120 Keluar mencari udara segar. 12 00:03:14,020 --> 00:03:14,890 Gawat! 13 00:03:15,490 --> 00:03:16,060 Gawat! 14 00:03:16,760 --> 00:03:18,370 De... Dewa Hujan. 15 00:03:18,550 --> 00:03:18,950 Ada apa? 16 00:03:19,100 --> 00:03:20,290 A... aku tadi... 17 00:03:20,630 --> 00:03:22,520 menanami seluruh tanah Yingzhou 18 00:03:22,620 --> 00:03:23,780 dengan bibit. 19 00:03:24,890 --> 00:03:25,460 Selamat. 20 00:03:25,540 --> 00:03:27,290 Lalu, lalu, aku... 21 00:03:27,620 --> 00:03:29,360 Saat aku melewati tempat itu, 22 00:03:29,550 --> 00:03:30,950 aku menyadari ada sebagian bibit 23 00:03:30,950 --> 00:03:31,840 yang roboh. 24 00:03:32,070 --> 00:03:33,350 Tidak bisa berdiri bagaimanapun caranya. 25 00:03:33,430 --> 00:03:35,220 Aku juga mendengar suara aneh. 26 00:03:35,930 --> 00:03:36,900 Suara aneh? 27 00:03:44,710 --> 00:03:46,010 Lihat, bagian ini 28 00:03:46,200 --> 00:03:47,329 dan bibit bagian itu, 29 00:03:47,350 --> 00:03:48,190 semuanya roboh. 30 00:03:51,060 --> 00:03:52,210 Apa terkena hama? 31 00:03:59,810 --> 00:04:00,320 Keluarlah. 32 00:04:01,080 --> 00:04:01,940 Siapa yang keluar? 33 00:04:09,570 --> 00:04:11,830 Bukankah ini Komandan Dongchu? 34 00:04:12,250 --> 00:04:14,370 Ada banyak 35 00:04:14,780 --> 00:04:15,990 ikan di laut. 36 00:04:16,540 --> 00:04:17,610 Tidak ada wijen, 37 00:04:17,950 --> 00:04:19,209 masih ada semangka. 38 00:04:19,880 --> 00:04:21,200 Tidak ada Kakak, 39 00:04:21,350 --> 00:04:22,820 bukankah masih ada Yi? 40 00:04:24,160 --> 00:04:25,250 Apa katanya? 41 00:04:25,630 --> 00:04:28,060 Wijen, semangka apanya? 42 00:04:32,220 --> 00:04:32,990 Tuan Komandan. 43 00:04:33,690 --> 00:04:34,480 Tuan Komandan. 44 00:04:38,940 --> 00:04:40,110 Kakak Sepupu Yan Luo. 45 00:04:41,530 --> 00:04:42,380 Maaf, 46 00:04:42,940 --> 00:04:44,020 aku merusak 47 00:04:44,060 --> 00:04:45,470 bibitmu ini. 48 00:04:46,860 --> 00:04:47,340 Tapi, 49 00:04:47,740 --> 00:04:50,460 aku sungguh sangat mengantuk. 50 00:04:51,310 --> 00:04:52,390 Berbaring di sini, 51 00:04:53,180 --> 00:04:54,409 minum arak, 52 00:04:55,810 --> 00:04:57,180 menyenangkan sekali. 53 00:05:02,160 --> 00:05:02,930 Mana araknya? 54 00:05:03,300 --> 00:05:03,770 Da Tao, 55 00:05:04,960 --> 00:05:06,140 kamu bantu Komandan Dongchu membereskan tempat ini. 56 00:05:06,510 --> 00:05:07,240 Aku mengerjakan hal lain dulu. 57 00:05:07,970 --> 00:05:09,550 Sudah tidak ada arak. 58 00:05:10,350 --> 00:05:10,680 Mari. 59 00:05:30,810 --> 00:05:31,840 Apakah kamu sudah memikirkannya? 60 00:05:37,260 --> 00:05:37,970 Phoenix 61 00:05:39,980 --> 00:05:40,620 ada di mana? 62 00:05:46,590 --> 00:05:48,100 Kumohon padamu. 63 00:05:51,470 --> 00:05:52,470 Setelah aku mati, 64 00:05:54,640 --> 00:05:55,850 tolong beri tahu Lan Su, 65 00:05:56,690 --> 00:05:57,790 aku, Ou Ya, 66 00:05:58,980 --> 00:06:00,380 tidak pernah mengkhianati teman 67 00:06:00,410 --> 00:06:01,430 sampai aku mati. 68 00:06:02,710 --> 00:06:03,790 Seseorang yang tidak akan 69 00:06:03,790 --> 00:06:04,830 mengkhianati temannya sendiri, 70 00:06:06,320 --> 00:06:07,470 tentu juga tidak akan 71 00:06:07,470 --> 00:06:08,550 mengkhianati wanitanya sendiri. 72 00:06:12,640 --> 00:06:13,620 Kamu mendekati Phoenix, 73 00:06:15,070 --> 00:06:16,170 apakah punya tujuan? 74 00:06:17,440 --> 00:06:17,950 Punya. 75 00:06:20,940 --> 00:06:23,040 Phoenix bisa membantu Klan Siluman 76 00:06:24,980 --> 00:06:26,480 menyelesaikan masalah 77 00:06:27,370 --> 00:06:28,700 kekurangan wanita 78 00:06:29,810 --> 00:06:31,620 selama ribuan tahun. 79 00:06:33,800 --> 00:06:34,320 Bagaimana caranya? 80 00:06:34,890 --> 00:06:36,300 Kenapa aku harus memberitahumu? 81 00:06:37,659 --> 00:06:38,300 Pokoknya, 82 00:06:40,210 --> 00:06:41,880 kami tidak akan membuat Phoenix mati, 83 00:06:42,780 --> 00:06:43,960 juga tidak akan mencelakainya. 84 00:06:45,850 --> 00:06:46,990 Kalau dia bersedia, maka akan kubantu. 85 00:06:48,900 --> 00:06:49,570 Kalau tidak bersedia, 86 00:06:51,540 --> 00:06:53,470 aku juga tidak akan memaksanya. 87 00:06:56,930 --> 00:06:57,740 Aku sudah selesai berbicara. 88 00:07:01,620 --> 00:07:02,490 Apakah kamu sudah mengerti? 89 00:07:10,680 --> 00:07:11,310 Mengerti. 90 00:07:16,300 --> 00:07:16,650 Kalau begitu, 91 00:07:17,610 --> 00:07:18,630 bagaimana dengan Phoenix? 92 00:07:39,010 --> 00:07:39,420 Raja, 93 00:07:40,030 --> 00:07:41,000 kesadarannya hampir habis. 94 00:08:08,710 --> 00:08:09,890 Karena kamu lebih memilih mati 95 00:08:10,930 --> 00:08:12,600 daripada mengatakan keberadaan Phoenix, 96 00:08:15,000 --> 00:08:15,500 baiklah, 97 00:08:18,190 --> 00:08:19,550 aku tunjukkan sesuatu padamu. 98 00:08:33,909 --> 00:08:35,360 Sup anti pengar ini enak sekali. 99 00:08:35,700 --> 00:08:36,230 Beri aku semangkuk lagi. 100 00:08:36,710 --> 00:08:38,460 Ini jus dari buah persik 101 00:08:38,650 --> 00:08:40,530 yang berbunga selama 3000 tahun sekali, 102 00:08:40,720 --> 00:08:42,190 mana ada lagi? 103 00:08:43,419 --> 00:08:44,740 Sungguh tidak kelihatan, 104 00:08:45,100 --> 00:08:46,640 kamu, Dewa Tao Mu, 105 00:08:46,830 --> 00:08:48,310 bisa membuat arak juga. 106 00:08:48,350 --> 00:08:49,370 Tuan Komandan. 107 00:08:50,460 --> 00:08:51,630 Kamu berbicara dengan siapa? 108 00:08:51,700 --> 00:08:52,280 Anda. 109 00:08:53,610 --> 00:08:54,820 Jangan memanggilku Tuan Komandan, 110 00:08:55,340 --> 00:08:56,090 panggil aku Yi. 111 00:08:56,510 --> 00:08:56,960 Ada lagi, 112 00:08:57,330 --> 00:08:58,410 jangan selalu memanggil Anda, Anda, 113 00:08:58,890 --> 00:08:59,940 kedengarannya aneh sekali. 114 00:09:00,250 --> 00:09:00,740 Anda... 115 00:09:01,540 --> 00:09:02,550 Kamu adalah Dewa. 116 00:09:03,050 --> 00:09:03,810 Kamu sudah hidup 117 00:09:03,840 --> 00:09:05,020 sangat-sangat lama, 'kan? 118 00:09:05,450 --> 00:09:06,310 Mungkin 119 00:09:06,620 --> 00:09:08,400 kamu adalah seniorku. 120 00:09:09,070 --> 00:09:09,850 Benar juga. 121 00:09:11,210 --> 00:09:11,780 Yi, 122 00:09:12,030 --> 00:09:13,570 apakah kamu punya kekhawatiran? 123 00:09:14,050 --> 00:09:14,550 Kekhawatiran? 124 00:09:15,660 --> 00:09:16,390 Bagaimana kamu bisa tahu? 125 00:09:17,210 --> 00:09:18,390 Menghilangkan kekhawatiran dengan arak, 126 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 aku sudah banyak melihatnya di Alam Manusia. 127 00:09:21,690 --> 00:09:24,280 Minum arak, sungguh bisa hilangkan kekhawatiran? 128 00:09:24,550 --> 00:09:26,120 Kenapa aku merasa tidak berkhasiat? 129 00:09:29,700 --> 00:09:31,310 Apakah kamu bertengkar dengan 130 00:09:31,310 --> 00:09:32,050 Dewa Yan Yue? 131 00:09:33,670 --> 00:09:34,470 Yan Yue? 132 00:09:35,130 --> 00:09:36,440 Apa hubungannya dengan Yan Yue? 133 00:09:36,470 --> 00:09:38,180 Pertunangan Anda dengan Dewa Yan Yue 134 00:09:38,240 --> 00:09:39,550 diketahui oleh semua orang di Alam Langit. 135 00:09:41,180 --> 00:09:42,260 Aku dan Yan Yue 136 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 benar-benar hanya 137 00:09:43,570 --> 00:09:44,700 hubungan saudara sepupu, 138 00:09:44,950 --> 00:09:45,660 tidak ada hubungan lain. 139 00:09:46,760 --> 00:09:48,270 Kalau begitu, Dewa yang mana? 140 00:09:48,920 --> 00:09:49,910 Bukan dari Alam Langit, 141 00:09:50,400 --> 00:09:51,000 tapi... 142 00:09:52,380 --> 00:09:53,250 dari Alam Iblis. 143 00:09:55,650 --> 00:09:57,190 Kamu jangan memberi tahu orang lain. 144 00:09:59,030 --> 00:10:00,420 Komandan Dongchu, Tuan Yi, 145 00:10:00,790 --> 00:10:02,320 Da Tao sungguh kagum pada Anda. 146 00:10:02,690 --> 00:10:03,950 Langit dan Iblis sungguh berbeda, 147 00:10:03,950 --> 00:10:04,860 tidak pernah akur, 148 00:10:05,270 --> 00:10:07,150 Anda adalah Dewa yang berkedudukan tinggi, 149 00:10:07,440 --> 00:10:09,180 tapi bisa menembus status keluarga 150 00:10:09,410 --> 00:10:10,680 dan tersentuh oleh Klan Iblis. 151 00:10:11,130 --> 00:10:12,830 Sungguh cinta besar yang melampaui Tiga Alam. 152 00:10:16,040 --> 00:10:16,660 Tapi, 153 00:10:17,140 --> 00:10:19,070 sepertinya dia tidak tahu 154 00:10:19,070 --> 00:10:20,100 bahwa aku menyukainya. 155 00:10:20,780 --> 00:10:21,730 Mungkin dia 156 00:10:21,950 --> 00:10:23,310 bahkan tidak tahu apa perasaanku 157 00:10:23,310 --> 00:10:24,110 terhadapnya. 158 00:10:28,170 --> 00:10:28,810 Yi, 159 00:10:29,160 --> 00:10:30,440 apakah kamu masih punya arak? 160 00:10:30,810 --> 00:10:31,730 Aku ingin minum juga. 161 00:10:32,480 --> 00:10:33,210 Kenapa? 162 00:10:34,950 --> 00:10:35,750 Mencintai 163 00:10:35,750 --> 00:10:37,350 seseorang yang tidak bisa bersama, 164 00:10:37,980 --> 00:10:38,850 aku sangat mengerti 165 00:10:39,070 --> 00:10:40,190 perasaan ini. 166 00:10:41,080 --> 00:10:42,050 Aku temani kamu mabuk bersama. 167 00:10:42,350 --> 00:10:42,670 Ayo. 168 00:10:43,950 --> 00:10:44,580 Da Tao, 169 00:10:44,820 --> 00:10:46,110 kamu diam-diam mencintai seseorang? 170 00:10:46,200 --> 00:10:46,760 Siapa? 171 00:11:19,250 --> 00:11:20,170 Kamu pergi ke mana? 172 00:11:20,950 --> 00:11:21,880 Kamu jangan pergi. 173 00:11:22,680 --> 00:11:23,990 Lebih baik aku mati menggantikanmu, 174 00:11:24,030 --> 00:11:25,130 daripada tidak bisa bertemu denganmu. 175 00:11:27,080 --> 00:11:27,680 Bodoh, 176 00:11:28,630 --> 00:11:29,930 mana mungkin aku membiarkanmu mati? 177 00:11:31,510 --> 00:11:32,430 Kamu tidak boleh mati. 178 00:11:35,840 --> 00:11:36,750 Setelah aku kembali ke Alam Langit 179 00:11:37,170 --> 00:11:38,030 dan meminta bantuan Ayah, 180 00:11:38,740 --> 00:11:39,700 dia pasti bisa menyelamatkanmu. 181 00:11:45,560 --> 00:11:46,130 Wei Zhi, 182 00:11:47,660 --> 00:11:48,790 apa pun kebenarannya, 183 00:11:50,290 --> 00:11:50,880 demi kamu, 184 00:11:51,880 --> 00:11:53,020 aku tidak akan takut. 185 00:11:54,500 --> 00:11:55,260 Bagaimanapun, 186 00:11:56,740 --> 00:11:57,950 aku akan berada di sisimu. 187 00:12:07,860 --> 00:12:08,300 Tidak. 188 00:12:09,420 --> 00:12:10,010 Tidak mungkin. 189 00:12:13,520 --> 00:12:14,190 Apa ini? 190 00:12:33,030 --> 00:12:33,480 Ayahanda. 191 00:12:35,650 --> 00:12:36,720 Akhirnya kamu kembali. 192 00:12:38,250 --> 00:12:38,910 Mana Phoenix? 193 00:12:46,320 --> 00:12:47,580 Tolong Ayahanda 194 00:12:48,600 --> 00:12:49,640 menyelamatkan Phoenix. 195 00:12:57,000 --> 00:12:58,110 Kamu sudah menemukan Phoenix? 196 00:13:01,050 --> 00:13:01,560 Iya. 197 00:13:09,440 --> 00:13:10,290 Jadi, kamu 198 00:13:11,180 --> 00:13:12,490 menyembunyikan Phoenix? 199 00:13:14,900 --> 00:13:15,490 Ayahanda, 200 00:13:16,750 --> 00:13:17,790 demi menyelamatkanku, 201 00:13:18,150 --> 00:13:18,910 Phoenix dalam bahaya. 202 00:13:19,970 --> 00:13:21,110 Aku kembali 203 00:13:21,510 --> 00:13:23,270 untuk meminta Ayahanda membantuku 204 00:13:23,460 --> 00:13:24,270 menyelamatkan Phoenix. 205 00:13:25,980 --> 00:13:26,780 Selain ini, 206 00:13:28,340 --> 00:13:29,210 tidak ada permintaan lain. 207 00:13:37,860 --> 00:13:38,610 Kamu 208 00:13:39,340 --> 00:13:40,850 akhirnya tetap tidak bisa 209 00:13:41,910 --> 00:13:43,370 menghindari takdirmu. 210 00:14:07,400 --> 00:14:08,710 Pada awal terbentuknya dunia, 211 00:14:09,850 --> 00:14:11,590 muncul cahaya api di tengah kekacauan, 212 00:14:12,200 --> 00:14:13,270 pergi mengikuti cahaya. 213 00:14:14,160 --> 00:14:16,130 Seekor Phoenix Api keluar dari gunung. 214 00:14:17,020 --> 00:14:18,790 Phoenix ini sulit diatur. 215 00:14:19,520 --> 00:14:20,900 Selama bertahun-tahun, 216 00:14:21,230 --> 00:14:23,220 ia mengumpulkan kekuatan jahat yang tidak ada habisnya, 217 00:14:24,070 --> 00:14:25,310 mengacaukan semua makhluk, 218 00:14:25,560 --> 00:14:26,870 menyebabkan perang yang mengerikan, 219 00:14:27,230 --> 00:14:28,530 ia dianggap sebagai monster. 220 00:14:29,860 --> 00:14:30,490 Di Alam Langit, 221 00:14:31,180 --> 00:14:33,240 hanya Ibu kandungmu, Dewi Xi Cai, 222 00:14:33,570 --> 00:14:34,720 yang bisa melawannya. 223 00:14:35,350 --> 00:14:37,060 Dia memimpin pertarungan dengan Phoenix, 224 00:14:37,490 --> 00:14:39,690 mengurung Phoenix di tengah kumpulan bunga, 225 00:14:40,300 --> 00:14:41,640 membersihkan aura spiritualnya, 226 00:14:41,900 --> 00:14:43,870 menyucikan niat jahat di hati Phoenix. 227 00:14:44,740 --> 00:14:45,530 Tidak disangka, 228 00:14:46,060 --> 00:14:47,380 Phoenix menggila kembali, 229 00:14:48,010 --> 00:14:49,310 menghancurkan batasan alam Langit dan Iblis, 230 00:14:49,390 --> 00:14:50,540 menyebabkan malapetaka. 231 00:14:51,670 --> 00:14:52,560 Di saat genting, 232 00:14:53,190 --> 00:14:54,560 Xi Cai melangkah maju 233 00:14:55,010 --> 00:14:56,670 dan sirna bersama Phoenix. 234 00:14:57,430 --> 00:14:58,390 Saat aku tiba, 235 00:14:59,190 --> 00:15:01,430 Xi Cai menggunakan kultivasi terakhirnya 236 00:15:02,140 --> 00:15:03,900 untuk menyelamatkan makhluk yang sekarat 237 00:15:05,610 --> 00:15:06,640 dan memperbaiki 238 00:15:06,890 --> 00:15:08,210 batasan alam Langit dan Iblis. 239 00:15:20,210 --> 00:15:20,710 Yan Yue, 240 00:15:22,280 --> 00:15:23,960 sekarang, 241 00:15:24,610 --> 00:15:25,320 tenaga spiritualmu 242 00:15:25,820 --> 00:15:26,820 sudah pulih sepenuhnya. 243 00:15:28,170 --> 00:15:29,130 Phoenix keluar dari Nirwana, 244 00:15:29,450 --> 00:15:30,380 membahayakan Tiga Alam. 245 00:15:31,460 --> 00:15:31,960 Jadi, 246 00:15:32,930 --> 00:15:34,090 kamu harus menyelesaikan 247 00:15:34,350 --> 00:15:35,550 tugas Dewa Matahari. 248 00:15:36,560 --> 00:15:38,680 Meski itu balas dendam demi Ibumu, 249 00:15:38,970 --> 00:15:39,910 bunuhlah Phoenix. 250 00:15:40,790 --> 00:15:41,460 Ini adalah 251 00:15:42,050 --> 00:15:43,550 takdir Dewa Matahari. 252 00:15:46,830 --> 00:15:47,510 Ayahanda. 253 00:15:49,260 --> 00:15:49,770 Kenapa 254 00:15:51,190 --> 00:15:52,700 aku tidak pernah tahu tentang ini? 255 00:15:55,320 --> 00:15:56,050 Karena 256 00:15:57,760 --> 00:15:59,030 kamu tidak tahan dengan 257 00:15:59,450 --> 00:16:00,530 pembunuhan berkali-kali. 258 00:16:01,770 --> 00:16:03,420 Supaya kamu bisa hidup tenang, 259 00:16:04,260 --> 00:16:05,130 aku mengunci 260 00:16:05,730 --> 00:16:06,550 ingatanmu. 261 00:16:08,640 --> 00:16:10,110 Ini adalah asal-usul tentang 262 00:16:10,110 --> 00:16:11,150 Phoenix dan Alam Langit. 263 00:16:11,860 --> 00:16:12,460 Aku telah 264 00:16:12,970 --> 00:16:14,240 memberitahumu kebenarannya. 265 00:16:16,000 --> 00:16:18,110 Ibumu mati karena Phoenix, 266 00:16:19,420 --> 00:16:21,810 juga menyelamatkan semua makhluk dengan kekuatannya, 267 00:16:23,170 --> 00:16:24,330 menghapuskan malapetaka 268 00:16:24,370 --> 00:16:25,790 yang dihadapi makhluk hidup. 269 00:16:26,470 --> 00:16:28,420 Dia adalah pahlawan seperti itu, 270 00:16:28,730 --> 00:16:29,820 mengasihi seluruh dunia. 271 00:16:31,140 --> 00:16:32,280 Semoga kamu bisa mengerti 272 00:16:32,300 --> 00:16:33,270 apa tugasmu. 273 00:16:34,490 --> 00:16:35,660 Jangan membuatnya kecewa. 274 00:16:37,180 --> 00:16:38,250 Tapi, kenapa Matahari 275 00:16:39,100 --> 00:16:40,680 harus bermusuhan dengan Phoenix? 276 00:16:41,430 --> 00:16:42,290 Phoenix terlahir 277 00:16:42,320 --> 00:16:43,600 terbang mengelilingi matahari. 278 00:16:44,990 --> 00:16:46,410 Sama seperti ngengat terbang menuju api, 279 00:16:46,940 --> 00:16:47,860 tidak terelakkan. 280 00:16:48,830 --> 00:16:49,260 Karena itu, 281 00:16:49,820 --> 00:16:52,070 Phoenix dan Matahari 282 00:16:52,310 --> 00:16:53,360 selamanya adalah musuh. 283 00:16:54,210 --> 00:16:55,390 Hanya bisa dibunuh kembali 284 00:16:55,950 --> 00:16:57,350 dengan Pedang Chixiao. 285 00:16:59,930 --> 00:17:00,430 Ayahanda. 286 00:17:01,120 --> 00:17:02,200 Wei Zhi baik hati 287 00:17:02,470 --> 00:17:02,930 dan sabar, 288 00:17:03,930 --> 00:17:05,440 mana mungkin mencelakai Tiga Alam? 289 00:17:07,700 --> 00:17:09,290 Phoenix adalah makhluk suci. 290 00:17:09,819 --> 00:17:10,900 Sejak awal alam semesta, 291 00:17:11,089 --> 00:17:12,099 ia sudah ada. 292 00:17:13,480 --> 00:17:14,630 Hanya saja, sekarang ia 293 00:17:14,839 --> 00:17:16,810 masih terperangkap dalam tubuh manusia, 294 00:17:17,650 --> 00:17:19,480 nadinya masih belum terangsang, 295 00:17:20,150 --> 00:17:21,040 sifat jahatnya 296 00:17:21,500 --> 00:17:22,680 belum keluar sepenuhnya. 297 00:17:24,359 --> 00:17:24,970 Jika 298 00:17:25,230 --> 00:17:26,290 dia sudah masuk Nirwana, 299 00:17:26,800 --> 00:17:28,319 maka semua kekuatan yang dikeluarkan 300 00:17:28,790 --> 00:17:30,190 bisa menghancurkan Tiga Alam. 301 00:17:32,520 --> 00:17:33,280 Apakah demi 302 00:17:33,710 --> 00:17:34,800 niat jahat yang belum diketahui, 303 00:17:35,520 --> 00:17:36,570 bahaya yang belum tiba itu, 304 00:17:37,470 --> 00:17:38,550 Wei Zhi yang tidak bersalah 305 00:17:38,550 --> 00:17:39,250 harus dibunuh? 306 00:17:42,000 --> 00:17:43,270 Seperti imajinasi 307 00:17:43,450 --> 00:17:44,940 yang kamu lihat tadi, 308 00:17:45,860 --> 00:17:48,060 Phoenix tidak bisa mati. 309 00:17:48,520 --> 00:17:49,800 Jika inangnya terlalu lemah, 310 00:17:50,180 --> 00:17:51,110 maka nadinya 311 00:17:51,290 --> 00:17:52,760 tidak akan bisa terangsang. 312 00:17:53,440 --> 00:17:55,670 Nadi Wei Zhi sudah terangsang dua kali, 313 00:17:56,000 --> 00:17:56,490 apakah 314 00:17:56,870 --> 00:17:57,870 kamu masih belum mengerti 315 00:17:57,920 --> 00:17:59,220 bahwa semua ini tidak terhindarkan? 316 00:18:10,630 --> 00:18:11,210 Ayahanda. 317 00:18:15,790 --> 00:18:17,250 Yan Yue tidak mampu melakukannya. 318 00:18:19,380 --> 00:18:20,370 Di mata Tiga Alam, 319 00:18:20,880 --> 00:18:22,580 Wei Zhi adalah Phoenix yang mengerikan, 320 00:18:23,650 --> 00:18:24,850 tapi di hatiku, 321 00:18:26,770 --> 00:18:27,150 dia 322 00:18:28,090 --> 00:18:29,310 adalah kekasihku. 323 00:18:31,280 --> 00:18:32,520 Aku sungguh tidak mampu 324 00:18:32,550 --> 00:18:33,870 membunuh orang yang kucintai 325 00:18:33,870 --> 00:18:35,070 dengan tanganku sendiri. 326 00:18:35,640 --> 00:18:37,160 Omong kosong! 327 00:18:38,680 --> 00:18:39,710 Semua Dewa di Alam Langit, 328 00:18:39,880 --> 00:18:41,060 akan mati dan terluka berat 329 00:18:41,420 --> 00:18:42,480 karena Phoenix masuk Nirwana. 330 00:18:43,270 --> 00:18:44,410 Beri tahu aku, 331 00:18:45,090 --> 00:18:46,600 kamu tidak bisa menyelesaikan tugas 332 00:18:46,760 --> 00:18:48,220 karena perasaanmu yang egois? 333 00:18:50,140 --> 00:18:51,070 Kamu sungguh 334 00:18:51,800 --> 00:18:52,840 tidak punya hati nurani, 335 00:18:53,420 --> 00:18:54,430 tidak setia dan tidak berbakti. 336 00:19:43,990 --> 00:19:45,490 Apakah sejak awal 337 00:19:46,480 --> 00:19:48,300 kamu tidak pernah sungguh-sungguh mencintaiku? 338 00:19:54,240 --> 00:19:55,460 Tidak pernah. 339 00:20:17,470 --> 00:20:18,500 Situasinya mendesak saat ini. 340 00:20:19,430 --> 00:20:20,850 Kota Yu sudah mengumpulkan tentara, 341 00:20:21,370 --> 00:20:22,840 Kota Gu akan memasuki perang kapan saja. 342 00:20:23,480 --> 00:20:24,800 Kita harus segera melakukan persiapan. 343 00:20:25,520 --> 00:20:26,400 Jika kalian punya saran, 344 00:20:27,120 --> 00:20:28,050 silakan katakan saja. 345 00:20:29,010 --> 00:20:29,610 Kudengar, 346 00:20:30,100 --> 00:20:31,950 kerajaan menjadikan Dewi Merak sebagai teladan. 347 00:20:32,470 --> 00:20:33,360 Dewi Merak ini 348 00:20:33,610 --> 00:20:34,770 punya kehebatan apa? 349 00:20:36,390 --> 00:20:37,470 Dia adalah putri ketiga 350 00:20:37,470 --> 00:20:38,090 Menteri Wei, 351 00:20:38,470 --> 00:20:38,970 Wei Lingyue. 352 00:20:39,820 --> 00:20:41,150 Aku pernah sekelas dengannya 353 00:20:41,800 --> 00:20:42,830 di Akademi Egret. 354 00:20:43,460 --> 00:20:44,350 Teknik sihirnya hebat, 355 00:20:45,030 --> 00:20:45,610 dia adalah saingan berat. 356 00:20:46,650 --> 00:20:47,510 Soal cara menghadapi 357 00:20:47,510 --> 00:20:48,290 teknik sihirnya, 358 00:20:48,710 --> 00:20:49,460 aku akan menjelaskan semua yang aku tahu 359 00:20:50,040 --> 00:20:51,410 satu per satu pada kalian. 360 00:20:51,890 --> 00:20:52,780 Baguslah, Penguasa Kota. 361 00:20:53,320 --> 00:20:54,640 Meski jumlah orang di kerajaan banyak 362 00:20:54,810 --> 00:20:55,480 dan senjatanya lengkap, 363 00:20:55,900 --> 00:20:57,460 tapi kami sudah banyak menerima kebaikan Kota Gu, 364 00:20:57,770 --> 00:20:58,870 harus melakukan yang terbaik, 365 00:20:59,210 --> 00:21:00,470 rela mati untuk melindungi Kota Gu. 366 00:21:01,340 --> 00:21:03,180 Kami akan patuh pada perintah Penguasa Kota. 367 00:21:05,410 --> 00:21:06,070 Para Jenderal, 368 00:21:07,190 --> 00:21:07,670 sekarang, 369 00:21:07,960 --> 00:21:09,700 Kota Gu ada di ambang hidup dan mati, 370 00:21:10,360 --> 00:21:11,380 hanya dengan bersatu hati, 371 00:21:11,550 --> 00:21:12,660 baru bisa bertahan hidup. 372 00:21:12,960 --> 00:21:14,710 Karena perang sulit dihindari, 373 00:21:15,250 --> 00:21:16,450 kita harus mengamankan orang tua, 374 00:21:16,470 --> 00:21:17,690 wanita dan anak-anak dulu. 375 00:21:17,940 --> 00:21:18,960 Setelah mengamankan mereka, 376 00:21:19,110 --> 00:21:20,450 tentara baru bisa tenang. 377 00:21:21,140 --> 00:21:22,410 Benar kata Jenderal Xia. 378 00:21:24,760 --> 00:21:25,480 Aku pernah mendengar, 379 00:21:25,710 --> 00:21:26,870 ada sebuah jalan rahasia dalam kota 380 00:21:26,870 --> 00:21:27,670 yang terhubung ke luar kota. 381 00:21:28,440 --> 00:21:29,270 Jika sungguh seperti itu, 382 00:21:29,990 --> 00:21:31,610 temukan dan perbaiki jalan rahasia. 383 00:21:32,010 --> 00:21:32,720 Begitu perang dimulai, 384 00:21:33,030 --> 00:21:34,550 bisa dijadikan jalan pelarian 385 00:21:34,710 --> 00:21:35,740 bagi orang tua, wanita dan anak. 386 00:21:36,870 --> 00:21:38,050 Memang ada kabar seperti itu. 387 00:21:38,570 --> 00:21:39,070 Tapi, 388 00:21:39,810 --> 00:21:41,770 sejak Penguasa Kota terdahulu meninggal, 389 00:21:42,770 --> 00:21:43,910 pintu masuk jalan rahasia 390 00:21:43,910 --> 00:21:45,160 tidak pernah diketahui lagi. 391 00:21:50,340 --> 00:21:50,870 Aku tahu. 392 00:22:00,380 --> 00:22:01,110 Saat itu, 393 00:22:02,790 --> 00:22:04,030 aku membawa gadis itu kabur 394 00:22:05,060 --> 00:22:06,800 dari jalan rahasia ini. 395 00:22:07,980 --> 00:22:08,880 Sudah 10 tahun. 396 00:22:10,210 --> 00:22:11,350 Aku tidak pernah menyangka 397 00:22:11,550 --> 00:22:13,310 masih bisa kembali ke sini hidup-hidup. 398 00:22:16,990 --> 00:22:17,560 Bibi, 399 00:22:18,620 --> 00:22:19,620 dendam Penguasa Kota Gu 400 00:22:20,380 --> 00:22:21,820 akan kami bantu balaskan. 401 00:22:26,710 --> 00:22:27,710 Bicara soal balas dendam, 402 00:22:29,900 --> 00:22:31,530 aku sudah tidak punya niat seperti itu lagi. 403 00:22:34,100 --> 00:22:35,630 Aku hanya berharap rakyat Kota Gu 404 00:22:35,630 --> 00:22:36,640 hidup damai, 405 00:22:38,220 --> 00:22:40,110 tidak lagi terlibat dalam 406 00:22:40,370 --> 00:22:41,760 perang yang tiada henti. 407 00:22:43,000 --> 00:22:43,820 Tapi jika 408 00:22:44,350 --> 00:22:45,990 ada orang yang membalikkan fakta 409 00:22:45,990 --> 00:22:47,030 demi kepentingan sendiri, 410 00:22:47,890 --> 00:22:48,960 membunuh orang tidak bersalah, 411 00:22:50,510 --> 00:22:51,640 semua orang di Kota Gu 412 00:22:53,740 --> 00:22:54,810 tidak takut dengan perang. 413 00:23:28,230 --> 00:23:28,730 Teruskan. 414 00:23:37,430 --> 00:23:38,370 Kenapa kamu datang? 415 00:23:40,220 --> 00:23:41,770 Kenapa aku tidak bisa datang? 416 00:23:42,620 --> 00:23:44,700 Muncul penjahat seperti Phoenix, 417 00:23:44,920 --> 00:23:45,640 aku jadi ingin melihat, 418 00:23:45,810 --> 00:23:47,780 bagaimana keadaan akademi? 419 00:23:48,110 --> 00:23:49,490 Wei Zhi bukan penjahat. 420 00:23:50,030 --> 00:23:50,780 Akademi 421 00:23:51,220 --> 00:23:52,690 juga seperti biasanya. 422 00:23:54,330 --> 00:23:56,200 Bukan kamu yang menentukannya. 423 00:23:56,950 --> 00:23:57,710 Menurutku, 424 00:23:58,520 --> 00:24:00,900 kamu harus mendekati Wei Lingyue. 425 00:24:01,570 --> 00:24:02,320 Sekarang, 426 00:24:02,560 --> 00:24:04,560 dia adalah orang kesukaan kerajaan. 427 00:24:05,060 --> 00:24:05,830 Mungkin saja, 428 00:24:06,310 --> 00:24:07,670 karena akademimu 429 00:24:07,770 --> 00:24:09,190 pernah mengajarinya, 430 00:24:09,720 --> 00:24:11,970 dia bisa memberimu sedikit jabatan. 431 00:24:13,230 --> 00:24:14,480 Aku tidak memikirkan 432 00:24:15,030 --> 00:24:16,620 soal kedudukan di kerajaan. 433 00:24:17,220 --> 00:24:19,500 Aku juga tidak akan mendekati seseorang 434 00:24:19,880 --> 00:24:21,320 karena kekuasaannya. 435 00:24:22,620 --> 00:24:24,070 Kenapa kamu begitu keras kepala? 436 00:24:24,530 --> 00:24:25,590 Bukankah ini adalah 437 00:24:25,700 --> 00:24:27,420 Alam Manusia yang ingin kamu lindungi? 438 00:24:28,450 --> 00:24:29,800 Perubahan senantiasa ada, 439 00:24:30,060 --> 00:24:31,230 mendekati yang berkuasa, 440 00:24:31,290 --> 00:24:32,680 tidak bisa membedakan yang baik dan jahat. 441 00:24:33,030 --> 00:24:34,200 Justru karena yang baik 442 00:24:34,720 --> 00:24:35,670 tidak mudah didapatkan, 443 00:24:36,210 --> 00:24:39,200 makanya pantas untuk dikejar dan diperjuangkan. 444 00:24:40,780 --> 00:24:41,510 Hal seperti ini 445 00:24:41,860 --> 00:24:43,580 cukup dikatakan saja, 446 00:24:44,020 --> 00:24:46,140 untuk apa begitu terobsesi? 447 00:24:46,630 --> 00:24:47,280 Waktu itu, 448 00:24:48,810 --> 00:24:51,300 aku memilih untuk melepaskan keabadian, 449 00:24:52,010 --> 00:24:54,630 keluar dari tubuhmu, 450 00:24:54,980 --> 00:24:57,300 adalah demi berbuat baik. 451 00:24:57,720 --> 00:24:58,320 Baik. 452 00:24:58,850 --> 00:24:59,560 Baiklah. 453 00:25:01,110 --> 00:25:03,230 Semoga kamu bisa berbuat baik 454 00:25:03,450 --> 00:25:04,980 dan mati dengan bahagia. 455 00:25:14,980 --> 00:25:17,100 [Kota Gu] 456 00:25:19,780 --> 00:25:21,050 Rumah lama tidak terawat, 457 00:25:21,430 --> 00:25:22,610 mohon Bibi jangan mengeluh. 458 00:25:23,820 --> 00:25:24,600 Beberapa hari lagi, 459 00:25:25,020 --> 00:25:26,060 setelah selesai perbaikan, 460 00:25:26,590 --> 00:25:27,510 sudah bisa pindah kemari. 461 00:25:31,190 --> 00:25:31,980 Terima kasih Penguasa Kota. 462 00:25:33,170 --> 00:25:33,600 Bibi, 463 00:25:34,160 --> 00:25:35,360 Anda jangan memanggilku seperti itu, 464 00:25:35,850 --> 00:25:36,800 panggil aku Ming Lang 465 00:25:37,250 --> 00:25:37,980 sama seperti dulu saja. 466 00:25:42,120 --> 00:25:42,570 Ming Lang, 467 00:25:43,570 --> 00:25:44,210 sudah merepotkanmu. 468 00:25:46,160 --> 00:25:46,780 Ayahku 469 00:25:47,530 --> 00:25:48,310 bersalah pada Kota Gu, 470 00:25:49,210 --> 00:25:50,150 bersalah pada kalian sekeluarga. 471 00:25:51,200 --> 00:25:52,390 Apa pun yang kulakukan sekarang, 472 00:25:53,040 --> 00:25:54,180 juga tidak bisa menebus semuanya itu. 473 00:25:55,590 --> 00:25:56,570 Sekarang masalahnya 474 00:25:56,590 --> 00:25:57,800 sudah diselidiki dengan jelas, 475 00:25:59,410 --> 00:26:00,810 ini semua adalah konspirasi Tuan Penasihat. 476 00:26:01,990 --> 00:26:02,850 Ayahmu 477 00:26:03,550 --> 00:26:05,440 juga bukan orang yang keji. 478 00:26:06,750 --> 00:26:08,500 Yang sudah berlalu, biarlah berlalu. 479 00:26:12,280 --> 00:26:13,150 Apakah Wei Zhi 480 00:26:13,830 --> 00:26:14,800 masih belum ada kabar sekarang? 481 00:26:19,720 --> 00:26:21,000 Mungkin tidak ada kabar 482 00:26:21,030 --> 00:26:22,170 adalah kabar baik. 483 00:26:25,610 --> 00:26:26,310 Siapa sangka 484 00:26:26,310 --> 00:26:28,140 putriku yang kubenci selama bertahun-tahun 485 00:26:29,100 --> 00:26:30,270 punya identitas seperti itu? 486 00:26:31,690 --> 00:26:32,730 Kita memahami Wei Zhi, 487 00:26:33,660 --> 00:26:34,680 dia sangat baik hati, 488 00:26:35,600 --> 00:26:36,870 apa pun kata dunia luar, 489 00:26:36,980 --> 00:26:38,060 tapi di dalam hatiku, 490 00:26:38,430 --> 00:26:39,420 dia pasti bukan penjahat, 491 00:26:40,360 --> 00:26:41,820 juga bukan Phoenix yang agung, 492 00:26:42,430 --> 00:26:43,610 dia hanyalah keluarga kita. 493 00:26:49,420 --> 00:26:50,630 Aku, Ibunya ini, 494 00:26:50,630 --> 00:26:51,670 bersalah padanya selama bertahun-tahun. 495 00:26:53,860 --> 00:26:56,410 Sekarang aku hanya berharap dia aman sentosa. 496 00:26:57,990 --> 00:26:59,780 Wei Zhi bersama dengan Master. 497 00:27:00,310 --> 00:27:01,840 Kekuatan Master sangat hebat, 498 00:27:02,220 --> 00:27:03,290 dia pasti bisa melindunginya. 499 00:27:08,230 --> 00:27:08,650 Bibi, 500 00:27:09,150 --> 00:27:09,980 kuantar Anda ke sana. 501 00:27:20,350 --> 00:27:21,700 Ingatan kehidupan sebelumnya telah terbuka. 502 00:27:22,490 --> 00:27:23,360 Dia bisa dipercaya, 503 00:27:24,380 --> 00:27:25,790 jadi gunakan jurus terakhir 504 00:27:26,870 --> 00:27:27,970 untuk bertaruh. 505 00:27:41,650 --> 00:27:42,360 Kaisar Langit bertitah, 506 00:27:42,970 --> 00:27:43,620 saatnya turun ke dunia. 507 00:27:48,970 --> 00:27:49,590 Dulu, 508 00:27:50,580 --> 00:27:51,850 aku senang sekali untuk kembali, 509 00:27:53,270 --> 00:27:54,100 karena begitu membuka pintu, 510 00:27:54,550 --> 00:27:55,640 aku bisa melihat Wei Zhi. 511 00:27:57,290 --> 00:27:59,160 Sebelum pergi, aku masih berjanji padanya, 512 00:28:00,370 --> 00:28:01,380 pasti bisa menyelamatkannya, 513 00:28:02,680 --> 00:28:03,560 menyuruh dia menungguku 514 00:28:04,330 --> 00:28:05,180 dan percaya padaku. 515 00:28:07,580 --> 00:28:08,700 Tapi saat kami bertemu lagi, 516 00:28:09,910 --> 00:28:10,900 Wei Zhi akan mati, 517 00:28:13,020 --> 00:28:14,560 bahkan aku sendiri yang melakukannya. 518 00:28:16,370 --> 00:28:17,300 Jangan terlalu menyalahkan dirimu sendiri. 519 00:28:18,340 --> 00:28:19,230 Ini adalah perintah Langit. 520 00:28:27,590 --> 00:28:28,110 Qinghuan. 521 00:28:30,420 --> 00:28:31,210 Atas dasar 522 00:28:31,430 --> 00:28:32,500 hubungan persaudaraan kita, 523 00:28:34,240 --> 00:28:35,590 berjanjilah padaku suatu hal. 524 00:28:36,940 --> 00:28:37,890 Jika aku bisa melakukannya, 525 00:28:38,790 --> 00:28:39,440 aku akan membantumu. 526 00:28:40,750 --> 00:28:41,600 Berikan sedikit waktu 527 00:28:42,140 --> 00:28:43,260 untukku dan Wei Zhi berduaan. 528 00:28:47,810 --> 00:28:48,680 Apakah kamu akan membiarkannya kabur? 529 00:28:50,810 --> 00:28:51,900 Hal yang sudah kujanjikan pada Ayahanda, 530 00:28:52,450 --> 00:28:53,390 pasti akan kulakukan. 531 00:28:54,410 --> 00:28:54,960 Lagi pula, 532 00:28:55,460 --> 00:28:56,470 antara langit dan bumi, 533 00:28:56,730 --> 00:28:57,520 selain mati, 534 00:28:58,570 --> 00:29:00,040 Wei Zhi tidak bisa kabur ke mana-mana lagi. 535 00:29:04,830 --> 00:29:05,220 Baik. 536 00:29:06,500 --> 00:29:07,220 Bagus jika kamu mengerti. 537 00:29:08,360 --> 00:29:08,850 Terima kasih. 538 00:30:19,530 --> 00:30:20,130 Kamu sudah pulang? 539 00:30:30,120 --> 00:30:31,020 Aku sangat merindukanmu. 540 00:30:35,690 --> 00:30:37,040 Kenapa kamu pergi lama sekali? 541 00:30:43,970 --> 00:30:44,790 Aula Langit tidak menemukan 542 00:30:44,790 --> 00:30:46,010 cara menawar Botol Racun, 543 00:30:46,430 --> 00:30:46,880 benar? 544 00:30:52,540 --> 00:30:54,090 Tidak apa-apa, aku tidak peduli akan hal itu. 545 00:30:54,990 --> 00:30:56,300 Ada cara menawar Botol Racun atau tidak, 546 00:30:56,300 --> 00:30:57,190 aku tidak peduli. 547 00:30:58,460 --> 00:30:59,680 Asal kamu menemaniku, 548 00:31:01,670 --> 00:31:02,850 aku tidak takut dengan kematian, 549 00:31:03,510 --> 00:31:04,330 tidak ada penyesalan. 550 00:31:05,960 --> 00:31:06,940 Jadi, 551 00:31:07,310 --> 00:31:08,430 kamu jangan terlalu bersedih. 552 00:31:08,940 --> 00:31:10,000 Bukan masalah besar. 553 00:31:15,340 --> 00:31:16,290 Lihat, apakah aku hari ini cantik? 554 00:31:19,380 --> 00:31:20,000 Cantik. 555 00:31:23,270 --> 00:31:25,070 Tapi sepertinya kurang sesuatu. 556 00:31:25,860 --> 00:31:26,280 Ikut aku. 557 00:31:31,960 --> 00:31:32,520 Duduklah. 558 00:32:01,140 --> 00:32:01,690 Sekarang, 559 00:32:02,560 --> 00:32:03,250 kamu jadi lebih cantik. 560 00:32:07,310 --> 00:32:07,740 Wei Zhi. 561 00:32:07,770 --> 00:32:10,570 ♫ Matamu yang tertutup kabut ♫ 562 00:32:09,420 --> 00:32:10,380 Selamat ulang tahun. 563 00:32:10,680 --> 00:32:13,120 ♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫ 564 00:32:11,940 --> 00:32:12,610 Kamu tahu? 565 00:32:13,680 --> 00:32:14,590 Aku sudah tahu sejak awal, 566 00:32:13,690 --> 00:32:17,020 ♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫ 567 00:32:14,970 --> 00:32:15,760 karena aku pernah 568 00:32:15,900 --> 00:32:16,880 melihat esai penerimaanmu. 569 00:32:17,770 --> 00:32:21,950 ♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫ 570 00:32:17,850 --> 00:32:18,910 Kamu terus mengingatnya? 571 00:32:19,050 --> 00:32:19,580 Bukankah harus 572 00:32:19,600 --> 00:32:21,120 memeriksa tulang Dewa-mu berulang-ulang? 573 00:32:21,670 --> 00:32:22,240 Jadi, 574 00:32:22,530 --> 00:32:26,650 ♫ Semua kekhawatiranku terkubur dalam kegelapan musim gugur ♫ 575 00:32:22,570 --> 00:32:23,430 aku mengingatnya. 576 00:32:27,420 --> 00:32:30,390 ♫ Bulu matamu terangkat ♫ 577 00:32:30,410 --> 00:32:32,840 ♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫ 578 00:32:33,280 --> 00:32:36,870 ♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫ 579 00:32:35,360 --> 00:32:36,450 Kamu yang memasak semua ini? 580 00:32:37,320 --> 00:32:41,530 ♫ Kesedihan atau kebahagiaan, sudah ditakdirkan ♫ 581 00:32:37,520 --> 00:32:37,940 Cobalah. 582 00:32:42,220 --> 00:32:46,700 ♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫ 583 00:32:47,270 --> 00:32:49,470 ♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫ 584 00:32:47,870 --> 00:32:48,580 Lumayan, 'kan? 585 00:32:49,820 --> 00:32:52,350 ♫ Hanya menanti seseorang ♫ 586 00:32:49,970 --> 00:32:50,440 Enak. 587 00:32:51,550 --> 00:32:51,940 Mari. 588 00:32:52,970 --> 00:32:53,720 Kamu juga makan yang banyak. 589 00:32:53,230 --> 00:32:56,550 ♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫ 590 00:32:56,610 --> 00:32:59,420 ♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫ 591 00:32:59,460 --> 00:33:03,030 ♫ Hanya mendambakan satu hari ♫ 592 00:33:01,760 --> 00:33:02,390 Berulang tahun, 593 00:33:02,450 --> 00:33:03,520 kenapa tidak ada mi ulang tahun? 594 00:33:03,060 --> 00:33:07,370 ♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫ 595 00:33:05,180 --> 00:33:06,000 Kamu berulang tahun hari ini, 596 00:33:06,400 --> 00:33:07,070 seharusnya 597 00:33:07,260 --> 00:33:08,280 aku yang memasak. 598 00:33:08,800 --> 00:33:09,210 Kebetulan, 599 00:33:09,110 --> 00:33:14,430 ♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫ 600 00:33:09,740 --> 00:33:10,740 aku masakkan mi ulang tahun untukmu. 601 00:33:28,230 --> 00:33:28,820 Cepat cobalah. 602 00:33:31,840 --> 00:33:32,400 Cepat cobalah. 603 00:33:35,430 --> 00:33:36,070 Terima kasih. 604 00:33:37,350 --> 00:33:37,880 Cepat makan. 605 00:33:38,380 --> 00:33:39,470 Jika sudah dingin, maka tidak enak lagi. 606 00:33:40,460 --> 00:33:41,380 Sejujurnya, 607 00:33:42,120 --> 00:33:42,990 sejak meninggalkan Kota Gu, 608 00:33:42,990 --> 00:33:44,420 aku tidak pernah merayakan ulang tahun lagi. 609 00:33:46,100 --> 00:33:47,610 Sejak terjadi perubahan di Kota Gu, 610 00:33:48,510 --> 00:33:50,200 aku tidak memiliki kehidupan seperti sediakala lagi. 611 00:33:51,460 --> 00:33:52,610 Sejak saat itu juga, 612 00:33:53,630 --> 00:33:54,720 Ibu merasa... 613 00:33:55,820 --> 00:33:57,130 merasa aku adalah pembawa sial, 614 00:33:58,700 --> 00:34:00,470 merasa aku yang mencelakai sekeluarga, 615 00:34:01,230 --> 00:34:02,910 juga menyebabkan Kota Gu rusak parah. 616 00:34:05,570 --> 00:34:06,640 Sejak saat itu juga, 617 00:34:07,280 --> 00:34:08,730 aku tidak pernah merayakan ulang tahun lagi. 618 00:34:09,989 --> 00:34:11,040 Jadi setiap kali, 619 00:34:11,850 --> 00:34:12,830 aku memikirkan Kota Gu 620 00:34:12,830 --> 00:34:14,070 seorang diri, 621 00:34:15,310 --> 00:34:16,350 merindukan Kakek, 622 00:34:17,710 --> 00:34:18,510 merindukan Ayah. 623 00:34:21,150 --> 00:34:22,100 Terkadang, 624 00:34:22,830 --> 00:34:24,210 aku juga meragukan diri sendiri 625 00:34:24,239 --> 00:34:24,940 dan menolak diri. 626 00:34:26,770 --> 00:34:28,350 Aku merasa jika tidak ada aku, 627 00:34:29,610 --> 00:34:31,360 apakah semua ini tidak akan terjadi? 628 00:34:38,989 --> 00:34:40,159 Tapi sekarang sudah berbeda. 629 00:34:41,090 --> 00:34:42,010 Sekarang sudah ada kamu, 630 00:34:42,730 --> 00:34:44,270 orang yang mencintai dan memedulikanku. 631 00:34:45,110 --> 00:34:46,370 Keberadaanku menjadi berarti. 632 00:34:52,550 --> 00:34:52,960 Oh ya, 633 00:34:53,650 --> 00:34:54,909 aku menyiapkan hadiah ulang tahun untukmu. 634 00:35:02,280 --> 00:35:03,010 Bukalah. 635 00:35:09,810 --> 00:35:11,380 Kamu menyuruh siapa membuatnya sebagus ini? 636 00:35:12,170 --> 00:35:13,460 Aku sendiri yang memperbaikinya. 637 00:35:14,470 --> 00:35:15,140 Meski 638 00:35:15,870 --> 00:35:17,280 ia sudah tidak punya tenaga spiritual, 639 00:35:17,670 --> 00:35:18,230 tapi, 640 00:35:18,770 --> 00:35:19,690 ia adalah ingatanmu dan Kakek 641 00:35:20,660 --> 00:35:22,350 yang tidak bisa dihapus selamanya. 642 00:35:25,370 --> 00:35:26,150 Jika Kakek tahu 643 00:35:26,150 --> 00:35:27,070 aku begitu bahagia sekarang, 644 00:35:27,070 --> 00:35:28,210 dia pasti akan sangat senang. 645 00:35:33,310 --> 00:35:34,770 Kamu akan menemaniku terus seperti ini, 'kan? 646 00:35:37,620 --> 00:35:38,110 Iya. 647 00:35:39,300 --> 00:35:40,330 Menurutmu, 648 00:35:41,080 --> 00:35:42,030 aku bisa hidup berapa lama lagi? 649 00:35:48,290 --> 00:35:49,170 Kamu pasti bisa 650 00:35:49,870 --> 00:35:51,270 terus hidup dengan aman. 651 00:36:05,360 --> 00:36:05,760 Cepat kemari. 652 00:36:10,490 --> 00:36:11,610 Tempat ini bagus sekali. 653 00:36:12,550 --> 00:36:13,770 Di hari ulang tahunku, 654 00:36:14,290 --> 00:36:15,960 bisa menikmati angin 655 00:36:15,990 --> 00:36:16,680 dan jalan-jalan denganmu di sini, 656 00:36:16,830 --> 00:36:17,590 sungguh menyenangkan sekali. 657 00:36:18,110 --> 00:36:18,560 Iya. 658 00:36:19,540 --> 00:36:20,590 Kamu pernah menangkap udang? 659 00:36:21,250 --> 00:36:22,180 Asyik sekali. 660 00:36:28,040 --> 00:36:28,480 Lihat, 661 00:36:28,900 --> 00:36:29,840 apa yang aku temukan? 662 00:36:30,890 --> 00:36:31,310 Lihat, 663 00:36:31,880 --> 00:36:32,510 keong. 664 00:36:33,140 --> 00:36:34,770 Kenapa bisa ada keong di sini? 665 00:36:35,670 --> 00:36:36,440 Kelihatannya, 666 00:36:37,090 --> 00:36:38,720 ini adalah lautan dulunya. 667 00:36:39,630 --> 00:36:41,860 Siapa sangka laut akan mengering, 668 00:36:42,850 --> 00:36:44,340 sekarang hanya tersisa keong ini 669 00:36:45,010 --> 00:36:46,750 yang menjadi saksi perubahan ini? 670 00:36:49,110 --> 00:36:49,870 Kudengar, 671 00:36:50,210 --> 00:36:51,130 jika meletakkan keong 672 00:36:51,160 --> 00:36:51,850 di samping telinga, 673 00:36:51,870 --> 00:36:53,070 kita bisa mendengar suara laut. 674 00:36:59,940 --> 00:37:00,770 Kenapa hanya ada suara angin? 675 00:37:01,730 --> 00:37:02,830 Jika ingin mendengar suara laut, 676 00:37:02,830 --> 00:37:03,510 tentu harus menutup mata 677 00:37:03,510 --> 00:37:04,390 dan mendengarkannya dengan hati. 678 00:37:12,880 --> 00:37:16,580 ♫ Ranting jatuh memercikkan air ♫ 679 00:37:16,770 --> 00:37:20,530 ♫ Terlalu banyak kenangan yang nan sulit dilupakan ♫ 680 00:37:17,750 --> 00:37:18,490 Mu Tou! 681 00:37:18,790 --> 00:37:20,980 Aku ingin bersamamu selamanya! 682 00:37:20,560 --> 00:37:23,220 ♫ Mencari di penjuru tiga alam sulit untuk melepaskannya ♫ 683 00:37:21,150 --> 00:37:22,400 Apakah kamu mendengarnya? 684 00:37:23,330 --> 00:37:25,850 Aku ingin bersamamu selamanya! 685 00:37:23,500 --> 00:37:26,360 ♫ Siapa yang bisa menjawab pertanyaan demi pertanyaan ♫ 686 00:37:28,330 --> 00:37:32,000 ♫ Mengitari cincin tahunan hanya untuk mencarinya ♫ 687 00:37:32,180 --> 00:37:35,720 ♫ Menghitung berapa kali musim semi, gugur, dingin dan panas ♫ 688 00:37:35,500 --> 00:37:37,290 Aku mendengarnya! 689 00:37:35,860 --> 00:37:38,500 ♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫ 690 00:37:38,630 --> 00:37:41,760 ♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫ 691 00:37:43,690 --> 00:37:45,570 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 692 00:37:45,590 --> 00:37:47,530 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 693 00:37:47,550 --> 00:37:51,210 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 694 00:37:51,240 --> 00:37:53,120 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 695 00:37:53,150 --> 00:37:57,570 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 696 00:37:57,140 --> 00:37:57,650 Wei Zhi. 697 00:37:58,860 --> 00:38:00,710 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 698 00:37:59,530 --> 00:38:00,650 Kamu masih punya harapan apa? 699 00:38:00,730 --> 00:38:02,620 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 700 00:38:02,720 --> 00:38:04,660 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 701 00:38:04,690 --> 00:38:06,400 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 702 00:38:05,620 --> 00:38:06,520 Kuharap 703 00:38:06,450 --> 00:38:08,460 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 704 00:38:07,150 --> 00:38:09,060 waktu bisa berhenti di saat ini selamanya. 705 00:38:08,950 --> 00:38:13,320 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 706 00:38:31,040 --> 00:38:34,730 ♫ Mengitari cincin tahunan hanya untuk mencarinya ♫ 707 00:38:34,900 --> 00:38:38,600 ♫ Menghitung berapa kali musim semi, gugur, dingin dan panas ♫ 708 00:38:38,720 --> 00:38:41,400 ♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫ 709 00:38:41,520 --> 00:38:46,240 ♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫ 710 00:38:46,520 --> 00:38:48,410 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 711 00:38:48,430 --> 00:38:50,370 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 712 00:38:50,410 --> 00:38:54,030 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 713 00:38:54,140 --> 00:38:56,010 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 714 00:38:56,110 --> 00:39:01,020 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 715 00:39:01,770 --> 00:39:03,580 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 716 00:39:03,690 --> 00:39:05,630 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 717 00:39:05,680 --> 00:39:07,500 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 718 00:39:07,540 --> 00:39:09,460 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 719 00:39:09,570 --> 00:39:11,310 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 720 00:39:11,820 --> 00:39:16,090 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 721 00:39:12,260 --> 00:39:12,950 Wei Zhi, 722 00:39:15,020 --> 00:39:15,800 maaf. 723 00:39:17,080 --> 00:39:18,970 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 724 00:39:18,990 --> 00:39:20,920 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 725 00:39:20,960 --> 00:39:24,590 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 726 00:39:24,690 --> 00:39:26,560 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 727 00:39:26,660 --> 00:39:31,580 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 728 00:39:32,320 --> 00:39:34,130 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 729 00:39:34,250 --> 00:39:36,190 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 730 00:39:36,230 --> 00:39:38,060 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 731 00:39:38,100 --> 00:39:40,010 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 732 00:39:40,130 --> 00:39:41,870 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 733 00:39:42,370 --> 00:39:46,650 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 734 00:39:47,580 --> 00:39:49,680 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 735 00:39:49,930 --> 00:39:54,400 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 44549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.