All language subtitles for Beauty of Resilience episode 15 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:59,390 --> 00:02:05,670 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,930 --> 00:02:08,030 [Episode 15] 4 00:02:09,240 --> 00:02:10,740 Tapi, memangnya kenapa kalau begitu? 5 00:02:11,980 --> 00:02:13,020 Dia sudah mati, 6 00:02:14,330 --> 00:02:15,560 kamu juga tidak bisa hidup lagi. 7 00:02:17,040 --> 00:02:18,680 Wei Lingyue! 8 00:03:05,970 --> 00:03:06,570 Waktunya sudah tiba, 9 00:03:07,320 --> 00:03:07,830 eksekusi! 10 00:03:17,500 --> 00:03:17,960 Ibu. 11 00:03:18,300 --> 00:03:19,210 Ibu tidak apa-apa, 'kan? 12 00:03:27,980 --> 00:03:28,590 Tangkap dia! 13 00:03:41,350 --> 00:03:42,270 Wanita siluman telah muncul, 14 00:03:42,390 --> 00:03:43,120 cepat tarik. 15 00:03:49,670 --> 00:03:51,780 Tidak bisa, cepat bantu tarik. 16 00:04:44,270 --> 00:04:44,780 Ibu. 17 00:04:45,430 --> 00:04:46,250 Apa yang kalian inginkan? 18 00:04:47,830 --> 00:04:49,110 Jika kamu tidak mau 19 00:04:49,110 --> 00:04:50,300 Ibumu terluka, 20 00:04:51,200 --> 00:04:51,770 aku sarankan kamu 21 00:04:52,350 --> 00:04:54,510 agar patuh dan menyerah. 22 00:05:36,230 --> 00:05:37,670 Wajahku telah hancur 23 00:05:38,100 --> 00:05:39,450 dan kehilangan kasih sayang Ayah selamanya, 24 00:05:40,700 --> 00:05:41,520 semua ini 25 00:05:42,520 --> 00:05:45,030 gara-gara dirimu. 26 00:05:45,680 --> 00:05:47,220 Aku pasti akan membalas dendam 27 00:05:47,680 --> 00:05:48,800 agar kamu juga bisa merasakan 28 00:05:49,540 --> 00:05:51,100 rasa disiksa di hadapan 29 00:05:51,120 --> 00:05:52,550 orang tercintamu. 30 00:06:03,780 --> 00:06:04,350 Aku lupa, 31 00:06:04,720 --> 00:06:05,900 kamu tidak takut dengan api. 32 00:06:06,740 --> 00:06:07,990 Sungguh susah sekali. 33 00:06:08,580 --> 00:06:09,400 Kalau begitu, 34 00:06:11,830 --> 00:06:12,560 apa yang kamu takutkan? 35 00:06:14,770 --> 00:06:15,730 Wei Jingyue, kamu berani? 36 00:06:18,460 --> 00:06:19,760 Cepat berhenti, Wei Jingyue. 37 00:06:20,030 --> 00:06:20,910 Jika ada masalah, siksa aku saja, 38 00:06:20,910 --> 00:06:21,850 ini tidak ada hubungannya dengan Ibuku. 39 00:06:23,710 --> 00:06:24,660 Kamu takut? 40 00:06:25,900 --> 00:06:27,650 Sayangnya adikmu takut sampai pingsan, 41 00:06:28,750 --> 00:06:29,890 tetapi juga tidak ada sayangnya. 42 00:06:31,110 --> 00:06:31,660 Begini saja, 43 00:06:32,230 --> 00:06:33,470 aku akan membantu Ibumu 44 00:06:33,470 --> 00:06:34,520 mengubah penampilan wajahnya, 45 00:06:35,060 --> 00:06:36,820 mengetes rasa sayang kalian. 46 00:06:38,210 --> 00:06:39,020 Coba lihat, 47 00:06:39,670 --> 00:06:41,140 apa kamu masih bisa mengenalinya atau tidak. 48 00:06:41,940 --> 00:06:42,690 Wei Jingyue! 49 00:06:46,620 --> 00:06:47,240 Adik Keempat! 50 00:06:49,150 --> 00:06:49,850 Kak Ming. 51 00:06:51,960 --> 00:06:53,100 Bagus sekali, kamu... 52 00:06:55,570 --> 00:06:56,909 Kamu masih mengenaliku? 53 00:06:58,340 --> 00:06:59,240 Adik Keempat bercanda, 54 00:07:00,060 --> 00:07:00,900 aku tentu saja mengingatmu. 55 00:07:08,620 --> 00:07:10,030 Kak Ming, apakah kamu ke penjara ini 56 00:07:10,730 --> 00:07:11,900 untuk mencari segala cara 57 00:07:12,230 --> 00:07:13,640 agar menyelamatkan wanita siluman ini? 58 00:07:18,100 --> 00:07:18,600 Adik Keempat. 59 00:07:19,890 --> 00:07:20,510 Kaisar 60 00:07:21,350 --> 00:07:22,320 sudah menyelidiki kebenarannya. 61 00:07:23,360 --> 00:07:24,160 Ayahku celaka, 62 00:07:24,840 --> 00:07:25,670 terjadi kekacauan di Kota Gu, 63 00:07:26,410 --> 00:07:27,750 semuanya karena wanita siluman ini. 64 00:07:28,950 --> 00:07:30,240 Mengetahui Tuan Penasihat memiliki prajurit hebat 65 00:07:30,700 --> 00:07:31,810 dan bisa menghukum wanita siluman ini, 66 00:07:32,470 --> 00:07:33,760 sungguh memuaskan hati semua orang. 67 00:07:34,530 --> 00:07:35,380 Aku datang ke sini kali ini, 68 00:07:35,940 --> 00:07:37,480 karena ingin membunuh wanita siluman ini 69 00:07:38,409 --> 00:07:39,790 untuk menenangkan arwah Ayahku. 70 00:07:42,140 --> 00:07:42,750 Benarkah? 71 00:07:49,060 --> 00:07:49,500 Lihat, 72 00:07:50,159 --> 00:07:51,010 aku membawakanmu hadiah, 73 00:07:52,100 --> 00:07:52,600 suka tidak? 74 00:07:54,030 --> 00:07:54,750 Suka. 75 00:08:26,070 --> 00:08:26,550 Jangan. 76 00:08:28,190 --> 00:08:28,870 Sudah. 77 00:08:28,870 --> 00:08:29,950 Sudah tidak apa-apa. 78 00:08:29,950 --> 00:08:30,570 Kakak, 79 00:08:31,600 --> 00:08:33,270 apakah aku sedang bermimpi? 80 00:08:34,860 --> 00:08:35,890 Kamu tidak sedang bermimpi. 81 00:08:36,309 --> 00:08:37,710 Saat kamu tidak ada, 82 00:08:37,900 --> 00:08:38,990 aku memimpikanmu 83 00:08:38,990 --> 00:08:40,000 setiap hari. 84 00:08:40,280 --> 00:08:41,730 Kamu pergi ke mana sebelumnya? 85 00:08:42,049 --> 00:08:43,590 Apakah sudah menikah dengan orang lain? 86 00:08:44,080 --> 00:08:46,540 Apakah kamu tidak akan pulang lagi setelah menikah? 87 00:08:47,240 --> 00:08:48,160 Anak bodoh, 88 00:08:48,410 --> 00:08:49,750 kita selamanya adalah satu keluarga, 89 00:08:49,780 --> 00:08:50,940 bagaimana bisa tidak pulang? 90 00:08:51,110 --> 00:08:51,740 Kalau begitu, apakah kelak 91 00:08:51,770 --> 00:08:53,380 kamu masih akan membuatkan kincir angin untukku? 92 00:08:53,730 --> 00:08:54,870 Setelah sampai akan kubuatkan, bagaimana? 93 00:08:55,780 --> 00:08:56,290 Baik. 94 00:08:57,110 --> 00:08:58,370 Tuan Muda Ming, ada prajurit yang mengejar. 95 00:09:00,960 --> 00:09:01,450 Ming Lang. 96 00:09:02,410 --> 00:09:03,800 Tidak apa-apa, serahkan padaku. 97 00:09:11,110 --> 00:09:11,700 Kakak, 98 00:09:11,800 --> 00:09:13,400 apakah ada orang yang mengejar kita? 99 00:09:13,680 --> 00:09:14,140 Jangan takut, 100 00:09:14,510 --> 00:09:15,360 kita tetap di kereta saja. 101 00:09:34,160 --> 00:09:35,790 [Kediaman Tuan Penasihat] 102 00:09:35,810 --> 00:09:40,900 [Situasi Aman dan Damai] 103 00:09:41,060 --> 00:09:41,780 Tuan Penasihat. 104 00:09:45,690 --> 00:09:47,140 Ini semua karena perbuatanmu. 105 00:09:47,400 --> 00:09:48,650 Pergi! Semuanya pergi! 106 00:09:54,060 --> 00:09:54,880 Untuk apa menangis? 107 00:09:55,970 --> 00:09:57,630 Rencanaku yang bagus 108 00:09:57,660 --> 00:09:58,890 rusak gara-gara kamu. 109 00:09:59,390 --> 00:10:00,320 Tuan Penasihat, 110 00:10:00,350 --> 00:10:01,660 aku bukan sengaja melakukannya. 111 00:10:02,030 --> 00:10:04,110 Dasar orang tidak berguna! 112 00:10:06,130 --> 00:10:06,600 Lapor pada Yang Mulia, 113 00:10:06,890 --> 00:10:07,730 Dewi Merak ingin bertemu. 114 00:10:07,750 --> 00:10:08,810 Untuk apa bertemu? Tidak mau. 115 00:10:11,150 --> 00:10:12,200 Salam pada Tuan Penasihat. 116 00:10:16,700 --> 00:10:18,150 Aku datang ke sini 117 00:10:19,030 --> 00:10:21,200 karena ingin mewakili adikku untuk memohon ampun. 118 00:10:21,570 --> 00:10:22,850 Kamu yang mengantarnya ke sini, 119 00:10:23,490 --> 00:10:25,460 menangkap Phoenix juga adalah idemu. 120 00:10:26,580 --> 00:10:27,930 Sekarang masalah menjadi seperti ini, 121 00:10:28,560 --> 00:10:29,760 Phoenix memberontak, 122 00:10:30,110 --> 00:10:31,520 bahkan Kota Gu juga memberontak. 123 00:10:32,410 --> 00:10:34,140 Bagaimana aku bisa mempertanggungjawabkan ini pada Kaisar? 124 00:10:36,610 --> 00:10:37,920 Wei Lingyue dari Kediaman Menteri Wei 125 00:10:38,180 --> 00:10:39,350 meminta Penasihat untuk mengizinkanku berperang 126 00:10:40,210 --> 00:10:41,830 dan memimpin penyerangan ke Barat, 127 00:10:41,960 --> 00:10:42,810 menaklukkan Kota Gu 128 00:10:43,270 --> 00:10:44,870 dan memusnahkan wanita siluman Phoenix, Wei Zhi, 129 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 untuk membalas budi dunia. 130 00:10:47,740 --> 00:10:48,820 Hanya dengan kamu saja? 131 00:11:05,410 --> 00:11:06,950 Lapor pada Penasihat, orang ini sudah mati. 132 00:11:11,390 --> 00:11:13,490 Membunuh pengawal Kediaman Penasihat 133 00:11:13,860 --> 00:11:14,930 akan dijatuhi hukuman mati. 134 00:11:16,810 --> 00:11:18,000 Aku tahu telah berbuat salah 135 00:11:18,200 --> 00:11:19,830 dan bersedia untuk mengabdi pada Penasihat 136 00:11:20,250 --> 00:11:21,260 untuk menebus kesalahanku. 137 00:11:25,720 --> 00:11:26,200 Bawa pergi. 138 00:11:29,490 --> 00:11:29,950 Baik. 139 00:11:30,910 --> 00:11:32,680 Aku akan memberimu satu kesempatan lagi. 140 00:11:42,830 --> 00:11:46,330 [Kediaman Menteri] 141 00:11:45,000 --> 00:11:45,750 Jangan menangis lagi. 142 00:11:48,560 --> 00:11:50,500 Ayah sudah tidak mengenaliku 143 00:11:50,800 --> 00:11:52,420 dan tidak menyayangiku lagi. 144 00:11:52,810 --> 00:11:54,190 Awalnya saat melihat Kak Ming 145 00:11:54,190 --> 00:11:55,160 masih mengenaliku, 146 00:11:55,660 --> 00:11:56,840 aku sangat senang. 147 00:11:57,680 --> 00:11:59,090 Tetapi aku tidak menyangka 148 00:11:59,340 --> 00:12:01,100 bahkan dia juga membohongiku. 149 00:12:01,590 --> 00:12:03,470 Kenapa dia menindasku demi menyelamatkan 150 00:12:03,470 --> 00:12:04,750 Wei Zhi? 151 00:12:04,850 --> 00:12:05,740 Kak, 152 00:12:05,980 --> 00:12:07,940 aku tidak ingin hidup lagi. 153 00:12:12,160 --> 00:12:12,950 Lupakan dia 154 00:12:13,700 --> 00:12:14,590 dan ikut pergi denganku. 155 00:12:15,520 --> 00:12:16,290 Wei Lingyue. 156 00:12:19,440 --> 00:12:20,430 Sebelum mengenal Wei Zhi, 157 00:12:22,620 --> 00:12:23,900 aku sama sekali tidak memiliki rasa 158 00:12:24,520 --> 00:12:25,460 untuk mencintai segala hal di dunia ini. 159 00:12:28,850 --> 00:12:29,390 Jika 160 00:12:32,010 --> 00:12:33,040 untuk hidup, 161 00:12:34,340 --> 00:12:35,140 aku sengaja melupakan 162 00:12:35,900 --> 00:12:36,990 orang yang sangat kucintai, 163 00:12:38,300 --> 00:12:39,180 orang yang membuatku 164 00:12:39,800 --> 00:12:41,450 melihat indahnya dunia ini 165 00:12:41,930 --> 00:12:42,780 dan membuatku bahagia, 166 00:12:44,300 --> 00:12:45,250 lalu apa bedanya 167 00:12:45,900 --> 00:12:46,890 dengan aku mati? 168 00:12:50,660 --> 00:12:51,780 Kamu tidak akan mengerti. 169 00:12:57,800 --> 00:12:58,460 Kak. 170 00:12:59,570 --> 00:13:00,810 Kak, kamu kenapa? 171 00:13:06,840 --> 00:13:07,550 Sudah selesai menangisnya? 172 00:13:09,410 --> 00:13:10,540 Berdirilah jika sudah. 173 00:13:12,580 --> 00:13:13,550 Setelah selesai menangis hari ini, 174 00:13:14,450 --> 00:13:15,690 ke depannya tidak perlu menangis lagi. 175 00:13:17,560 --> 00:13:19,470 Masalah percintaan seperti ini, 176 00:13:20,430 --> 00:13:21,470 kita berdua 177 00:13:21,490 --> 00:13:22,850 harus melepaskannya. 178 00:13:24,590 --> 00:13:26,060 Mulai hari ini, 179 00:13:26,930 --> 00:13:27,710 di hati kita 180 00:13:27,710 --> 00:13:29,360 hanya ada kebencian dan perlawanan. 181 00:13:31,510 --> 00:13:32,700 Kita harus bekerja sama 182 00:13:33,990 --> 00:13:35,110 untuk merebut nyawa wanita rendahan 183 00:13:35,110 --> 00:13:37,320 yang telah merebut semuanya dari kita. 184 00:13:40,470 --> 00:13:41,310 Apakah kamu ingat? 185 00:13:44,630 --> 00:13:45,300 Aku sudah mengingatnya. 186 00:13:51,450 --> 00:13:55,410 [Aula Wanshou] 187 00:14:05,590 --> 00:14:08,410 Berikut adalah perintah dari Kaisar, 188 00:14:08,470 --> 00:14:10,070 Dewi Merak Wei Lingyue 189 00:14:10,240 --> 00:14:11,290 memiliki kekuatan yang hebat, 190 00:14:11,710 --> 00:14:12,830 memiliki kepintaran dalam segi militer dan sipil, 191 00:14:13,260 --> 00:14:14,270 memiliki kesetiaan, 192 00:14:14,850 --> 00:14:17,320 dinobatkan menjadi Pelindung Agung Negara Yu 193 00:14:17,350 --> 00:14:18,310 dan jenderal penyerangan Barat 194 00:14:18,830 --> 00:14:20,880 untuk menaklukkan Phoenix yang memberontak. 195 00:14:21,400 --> 00:14:22,570 Sekian isi dekrit. 196 00:14:24,860 --> 00:14:25,810 Terima kasih Kaisar. 197 00:14:38,110 --> 00:14:39,000 Terimalah berkah dari Kaisar. 198 00:14:45,510 --> 00:14:47,790 Berikut adalah perintah dari Kaisar, 199 00:14:48,260 --> 00:14:50,910 sekarang ada wanita siluman Phoenix, Wei Zhi, 200 00:14:50,940 --> 00:14:52,010 yang membawa bencana pada negara, 201 00:14:52,110 --> 00:14:54,170 bersekongkol dengan pemberontak Ming dari Kota Gu, 202 00:14:54,200 --> 00:14:55,270 secara terbuka ingin memberontak. 203 00:14:55,710 --> 00:14:56,180 Sekarang, 204 00:14:56,670 --> 00:14:58,790 ingin merekrut orang yang cinta negara 205 00:14:58,930 --> 00:15:01,660 untuk dijadikan tentara di bawah kepemimpinan Dewi Merak, 206 00:14:59,580 --> 00:15:04,330 [Pengumuman] 207 00:15:01,760 --> 00:15:03,350 Jenderal Lingyue dari Kediaman Menteri Wei 208 00:15:03,510 --> 00:15:04,950 untuk memusnahkan wanita siluman 209 00:15:05,020 --> 00:15:06,610 dan mengabdi pada negara. 210 00:15:07,720 --> 00:15:09,400 Phoenix yang baik-baik saja, 211 00:15:09,420 --> 00:15:10,710 kenapa tiba-tiba menjadi pemberontak? 212 00:15:10,710 --> 00:15:11,290 Benar. 213 00:15:11,470 --> 00:15:12,700 Bukannya waktu itu secara khusus 214 00:15:12,720 --> 00:15:13,960 mencari 18 siswa untuk pergi 215 00:15:14,190 --> 00:15:15,310 ke Akademi Egret 216 00:15:15,620 --> 00:15:16,510 untuk melakukan pemeriksaan tulang Dewa 217 00:15:16,530 --> 00:15:17,640 dan memilih Phoenix? 218 00:15:17,670 --> 00:15:18,920 Kenapa setelah begitu lama 219 00:15:18,990 --> 00:15:19,630 dan bersusah payah 220 00:15:19,630 --> 00:15:20,630 untuk memilih Phoenix, 221 00:15:20,630 --> 00:15:21,950 malah menjadi pembawa bencana untuk negara? 222 00:15:33,850 --> 00:15:35,210 Pelanggan, makanan Anda. 223 00:15:35,650 --> 00:15:36,180 Terima kasih. 224 00:15:41,210 --> 00:15:42,250 Ibu, Ye. 225 00:15:42,840 --> 00:15:43,750 Kalian seharusnya sudah lapar, 'kan? 226 00:15:44,100 --> 00:15:44,930 Cepat makan sedikit. 227 00:15:48,010 --> 00:15:48,570 Kamu ini, 228 00:15:50,090 --> 00:15:51,190 kalau sudah pergi ya pergi saja, 229 00:15:52,710 --> 00:15:53,590 jangan karena identitasmu 230 00:15:53,590 --> 00:15:54,600 sebagai Phoenix 231 00:15:54,880 --> 00:15:55,760 malah membawa masalah untuk kami. 232 00:15:57,360 --> 00:15:59,470 Ibu, aku tidak mau membiarkan Kakak pergi. 233 00:16:05,800 --> 00:16:07,040 Ibu, aku tahu, aku akan pergi. 234 00:16:07,940 --> 00:16:08,810 Tetapi sebelum pergi, 235 00:16:09,830 --> 00:16:11,050 aku ingin kamu bertemu dengan Ming Lang. 236 00:16:21,790 --> 00:16:22,510 Aku Ming Lang. 237 00:16:22,910 --> 00:16:23,740 Aku Li Meng. 238 00:16:24,120 --> 00:16:24,820 Aku Zhao Hu. 239 00:16:24,870 --> 00:16:25,710 Aku Zhou Che. 240 00:16:25,760 --> 00:16:26,560 Aku Jenderal Wang Han. 241 00:16:26,770 --> 00:16:27,690 Aku Jenderal Zhang Long. 242 00:16:28,070 --> 00:16:29,320 Memberi salam pada Nyonya Gu. 243 00:16:37,650 --> 00:16:38,270 Nyonya Gu, 244 00:16:40,180 --> 00:16:40,910 Ayahku meninggal, 245 00:16:41,540 --> 00:16:43,250 aku masuk penjara karena dijebak dan difitnah. 246 00:16:43,820 --> 00:16:45,180 Setelah Kaisar mengetahui kebenarannya, 247 00:16:45,740 --> 00:16:46,820 aku dilepaskan. 248 00:16:47,740 --> 00:16:48,910 Aku ingin menyelidiki, 249 00:16:49,910 --> 00:16:50,440 tetapi 250 00:16:51,320 --> 00:16:52,610 saat aku menyusup ke Penyimpanan Dokumen 251 00:16:53,140 --> 00:16:54,000 dan membaca dokumen, 252 00:16:54,190 --> 00:16:54,760 malah menemukan 253 00:16:55,600 --> 00:16:56,370 dokumen tentang pemberontakan 254 00:16:56,990 --> 00:16:58,190 Keluarga Gu saat itu 255 00:16:58,860 --> 00:16:59,810 sudah dikoyak orang. 256 00:17:33,640 --> 00:17:34,790 Setelah bertanya pada orang, 257 00:17:35,070 --> 00:17:35,860 perlahan-lahan mengetahui 258 00:17:36,950 --> 00:17:37,950 semua detail tentang 259 00:17:37,970 --> 00:17:38,990 masalah Ayahku yang meninggal 260 00:17:39,640 --> 00:17:40,670 sangat berhubungan dengan 261 00:17:40,670 --> 00:17:41,440 masalah lalu Keluarga Gu. 262 00:17:42,790 --> 00:17:43,670 Tidak peduli Ayah, 263 00:17:44,490 --> 00:17:46,280 atau Paman Gu, Penguasa Kota yang lama, 264 00:17:47,740 --> 00:17:48,580 mereka hanyalah bidak 265 00:17:48,600 --> 00:17:49,770 yang dipilih oleh Tuan Penasihat. 266 00:17:53,780 --> 00:17:54,270 Nyonya Gu, 267 00:17:55,830 --> 00:17:56,580 tidak peduli apakah 268 00:17:57,260 --> 00:17:58,950 Ayahku terlibat dalam kasus 269 00:17:59,130 --> 00:17:59,900 pembantaian Keluarga Gu atau tidak, 270 00:18:00,570 --> 00:18:01,380 di perjalanan kali ini, 271 00:18:01,950 --> 00:18:02,960 aku pasti akan memberikan penjelasan 272 00:18:04,890 --> 00:18:05,650 pada Nyonya Gu. 273 00:18:13,030 --> 00:18:13,970 Aku mengerti. 274 00:18:15,630 --> 00:18:17,720 Kalian berdirilah. 275 00:18:23,520 --> 00:18:25,330 ♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫ 276 00:18:24,610 --> 00:18:25,190 Akhirnya 277 00:18:25,370 --> 00:18:28,940 ♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫ 278 00:18:27,320 --> 00:18:28,750 aku akan kembali ke Kota Gu. 279 00:18:31,440 --> 00:18:32,980 ♫ Jika kamu menyimpan ♫ 280 00:18:33,390 --> 00:18:37,610 ♫ Pemandangan indah di matamu ♫ 281 00:18:34,960 --> 00:18:38,610 [Penginapan Xijiao] 282 00:18:38,480 --> 00:18:40,240 ♫ Jangan biarkan perasaan ini tumbuh ♫ 283 00:18:40,370 --> 00:18:42,320 ♫ Dengan banyak keterikatan ♫ 284 00:18:42,340 --> 00:18:45,070 ♫ Beratnya beban pertimbangan ♫ 285 00:18:46,240 --> 00:18:48,680 ♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫ 286 00:18:48,940 --> 00:18:51,700 ♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫ 287 00:18:55,490 --> 00:18:57,380 ♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫ 288 00:18:57,460 --> 00:19:01,240 ♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫ 289 00:19:03,460 --> 00:19:05,160 ♫ Kenanglah masa lalu ♫ 290 00:19:05,390 --> 00:19:09,130 ♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫ 291 00:19:10,490 --> 00:19:12,200 ♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫ 292 00:19:12,330 --> 00:19:14,050 ♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫ 293 00:19:14,410 --> 00:19:17,540 ♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫ 294 00:19:18,470 --> 00:19:21,760 ♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫ 295 00:19:22,480 --> 00:19:25,620 ♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫ 296 00:19:25,980 --> 00:19:28,380 ♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫ 297 00:19:28,410 --> 00:19:30,150 ♫ Terhempas oleh angin ♫ 298 00:19:30,420 --> 00:19:34,210 ♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫ 299 00:19:34,460 --> 00:19:36,310 ♫ Tidak tahan untuk ♫ 300 00:19:36,340 --> 00:19:38,290 ♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫ 301 00:19:38,370 --> 00:19:39,240 Fengzhi. 302 00:19:38,500 --> 00:19:40,390 ♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫ 303 00:19:40,460 --> 00:19:41,830 ♫ Hanya ingin memiliki ♫ 304 00:19:41,900 --> 00:19:44,230 ♫ Lipat sayap dengan lembut ♫ 305 00:19:44,350 --> 00:19:46,140 ♫ Pengorbanan dan keabadian ♫ 306 00:19:46,300 --> 00:19:49,830 ♫ Percayalah pada cinta dan bertahan dalam kesepian ♫ 307 00:19:50,330 --> 00:19:52,280 ♫ Menjadi berani dan bodoh ♫ 308 00:19:51,830 --> 00:19:53,090 Kamu sungguh tidak ikut kami pulang ke Kota Gu? 309 00:19:52,470 --> 00:19:54,080 ♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫ 310 00:19:54,470 --> 00:19:56,390 ♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫ 311 00:19:54,530 --> 00:19:55,950 Klan Iblis waktu itu menyerang akademi 312 00:19:56,270 --> 00:19:56,760 juga karena 313 00:19:56,420 --> 00:20:01,550 ♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫ 314 00:19:56,780 --> 00:19:57,930 identitasku sebagai Phoenix. 315 00:19:58,510 --> 00:19:59,510 Master juga terluka 316 00:19:59,510 --> 00:20:00,410 karena menyelamatkanku. 317 00:20:00,960 --> 00:20:02,390 Aku takut jika aku ikut kalian pulang, 318 00:20:02,780 --> 00:20:04,030 pertama, pasti akan menarik Klan Iblis datang lagi 319 00:20:04,490 --> 00:20:05,290 dan membuat kalian semua terlibat. 320 00:20:06,500 --> 00:20:07,070 Kedua, 321 00:20:08,020 --> 00:20:09,310 karena aku pergi tiba-tiba. 322 00:20:09,310 --> 00:20:10,070 Takut jika aku pergi terlalu lama, 323 00:20:10,070 --> 00:20:11,060 Master akan mengkhawatirkanku. 324 00:20:13,290 --> 00:20:13,770 Aku mengerti. 325 00:20:14,460 --> 00:20:16,310 Kalau begitu, tolong sampaikan salamku pada Master. 326 00:20:18,100 --> 00:20:18,830 Juga tolong 327 00:20:18,980 --> 00:20:20,300 bantu aku menjaga Ibu dan Ye. 328 00:20:20,700 --> 00:20:21,160 Tenang saja. 329 00:20:22,910 --> 00:20:23,320 Baiklah. 330 00:20:24,390 --> 00:20:25,230 Kalau begitu, aku pulang dulu 331 00:20:25,230 --> 00:20:26,060 untuk menenangkan Master, 332 00:20:26,630 --> 00:20:27,430 lalu pulang ke Kota Gu 333 00:20:27,430 --> 00:20:28,190 untuk menemui kalian. 334 00:20:28,990 --> 00:20:29,350 Baik. 335 00:20:30,630 --> 00:20:31,270 Jaga dirimu dengan baik. 336 00:20:31,760 --> 00:20:33,430 Kamu juga, aku pergi dulu. 337 00:20:57,540 --> 00:20:58,110 Master. 338 00:20:58,750 --> 00:20:59,370 Master. 339 00:21:18,690 --> 00:21:19,490 Kamu? 340 00:21:20,080 --> 00:21:20,790 Apakah kamu tahu 341 00:21:20,940 --> 00:21:22,810 bahwa orang yang kamu cintai terkena Botol Racun? 342 00:21:24,640 --> 00:21:25,760 Kamu tahu Botol Racun? 343 00:21:27,680 --> 00:21:28,890 Sungguh sayang sekali, 344 00:21:29,170 --> 00:21:30,060 orang yang terkena Botol Racun 345 00:21:30,240 --> 00:21:31,340 pasti akan mati. 346 00:21:32,140 --> 00:21:33,400 Cara satu-satunya adalah 347 00:21:33,560 --> 00:21:35,310 orang yang sangat mencintainya 348 00:21:35,380 --> 00:21:37,520 bersedia untuk 349 00:21:37,860 --> 00:21:39,780 menarik botol racun pada tubuhnya sendiri 350 00:21:40,180 --> 00:21:41,840 di dalam rasa keputusasaan. 351 00:21:44,380 --> 00:21:45,240 Benarkah? 352 00:21:46,170 --> 00:21:48,240 Ini adalah satu-satunya cara untuk menyelamatkannya. 353 00:21:48,530 --> 00:21:49,570 Hanya saja... 354 00:21:50,420 --> 00:21:51,150 Hanya saja apa? 355 00:21:51,710 --> 00:21:53,230 Hanya saja begitu terkena 356 00:21:53,230 --> 00:21:54,250 Botol Racun ini, 357 00:21:54,590 --> 00:21:56,520 racun ini hanya bisa dipindahkan sekali. 358 00:21:56,960 --> 00:21:57,950 Begitu terpindahkan, 359 00:21:58,040 --> 00:22:00,240 tidak akan ada cara menyembuhkannya seumur hidup. 360 00:22:17,250 --> 00:22:21,960 ♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam mewarnai awan polos berwarna merah ♫ 361 00:22:18,200 --> 00:22:18,800 Master. 362 00:22:22,140 --> 00:22:26,680 ♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫ 363 00:22:22,320 --> 00:22:22,870 Wei Zhi. 364 00:22:26,700 --> 00:22:31,320 ♫ Aku masih mencarimu ♫ 365 00:22:30,300 --> 00:22:30,820 Wei Zhi. 366 00:22:32,020 --> 00:22:37,410 ♫ Biarkan hawa dingin membisikkan kesulitan dari langit ke bumi ♫ 367 00:22:32,160 --> 00:22:33,100 Kamu akhirnya pulang. 368 00:22:34,060 --> 00:22:34,840 Aku sudah pulang. 369 00:22:35,300 --> 00:22:35,940 Aku kira 370 00:22:37,320 --> 00:22:38,290 aku tidak bisa bertemu denganmu lagi. 371 00:22:38,500 --> 00:22:43,920 ♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫ 372 00:22:42,530 --> 00:22:43,800 Sama seperti sedang bermimpi, 373 00:22:45,000 --> 00:22:45,860 hanya di dalam mimpi saja, 374 00:22:46,630 --> 00:22:47,660 kita bisa selalu 375 00:22:48,410 --> 00:22:49,360 bersama. 376 00:22:54,020 --> 00:22:54,590 Yan Yue. 377 00:22:58,390 --> 00:22:58,950 Aku mencintaimu. 378 00:23:03,220 --> 00:23:06,190 ♫ Bulu matamu terangkat ♫ 379 00:23:06,210 --> 00:23:08,640 ♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫ 380 00:23:09,080 --> 00:23:12,670 ♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫ 381 00:23:13,120 --> 00:23:17,330 ♫ Kesedihan atau kebahagiaan, sudah ditakdirkan ♫ 382 00:23:18,010 --> 00:23:22,500 ♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫ 383 00:23:23,070 --> 00:23:25,270 ♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫ 384 00:23:25,620 --> 00:23:28,150 ♫ Hanya menanti seseorang ♫ 385 00:23:29,030 --> 00:23:32,350 ♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫ 386 00:23:32,410 --> 00:23:35,220 ♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫ 387 00:23:35,260 --> 00:23:38,830 ♫ Hanya mendambakan satu hari ♫ 388 00:23:38,860 --> 00:23:42,750 ♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫ 389 00:23:42,770 --> 00:23:47,480 ♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam mewarnai awan polos berwarna merah ♫ 390 00:23:47,660 --> 00:23:52,200 ♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫ 391 00:23:52,220 --> 00:23:56,840 ♫ Aku masih mencarimu ♫ 392 00:23:57,540 --> 00:24:02,930 ♫ Biarkan hawa dingin membisikkan kesulitan dari langit ke bumi ♫ 393 00:24:04,360 --> 00:24:10,410 ♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫ 394 00:24:08,780 --> 00:24:09,620 Kenapa kamu bangun? 395 00:24:13,780 --> 00:24:14,530 Aku pergi memasak dulu, 396 00:24:16,650 --> 00:24:17,380 kamu tidur lagi saja. 397 00:24:24,230 --> 00:24:24,860 Kalau begitu, aku pergi. 398 00:24:39,080 --> 00:24:39,520 Wei Zhi. 399 00:24:40,150 --> 00:24:40,550 Lihatlah, 400 00:24:41,100 --> 00:24:42,010 Botol Racun-nya sudah tidak ada. 401 00:24:45,310 --> 00:24:46,270 Semuanya sudah hilang. 402 00:24:47,700 --> 00:24:48,390 Baguslah. 403 00:24:49,390 --> 00:24:50,610 Seharusnya karena tenaga spiritualku sudah kembali 404 00:24:51,060 --> 00:24:51,910 dan menahan Botol Racun. 405 00:24:53,290 --> 00:24:54,030 Kalau begitu, aku pergi memasak dulu. 406 00:25:17,340 --> 00:25:17,840 Suka tidak? 407 00:25:20,340 --> 00:25:21,310 Kenapa tiba-tiba terpikirkan 408 00:25:21,310 --> 00:25:22,250 untuk memberiku perona pipi? 409 00:25:23,270 --> 00:25:24,810 Hari itu aku melewati toko perona pipi, 410 00:25:25,370 --> 00:25:26,240 mereka sedang menarik pelanggan. 411 00:25:26,640 --> 00:25:27,490 Ada satu pelanggan yang datang 412 00:25:28,070 --> 00:25:29,280 dan mengatakan istrinya 413 00:25:29,630 --> 00:25:30,470 sangat cantik, 414 00:25:30,730 --> 00:25:32,090 tidak perlu memakai perona pipi. 415 00:25:33,130 --> 00:25:33,790 Jadi, 416 00:25:34,870 --> 00:25:35,790 aku teringat padamu. 417 00:25:37,970 --> 00:25:38,760 Omong-omong, 418 00:25:39,230 --> 00:25:40,270 mulut pemilik toko ini 419 00:25:40,270 --> 00:25:41,460 sungguh cocok untuk berdagang. 420 00:25:43,230 --> 00:25:43,970 Aku juga berpikir begitu. 421 00:25:50,230 --> 00:25:50,780 Wei Zhi, 422 00:25:53,810 --> 00:25:54,780 karena aku tidak bisa mengubah 423 00:25:55,200 --> 00:25:56,710 nasib dan takdirmu, 424 00:25:57,590 --> 00:25:59,390 juga tidak bisa mengubah identitasmu 425 00:25:59,570 --> 00:26:00,370 dan apa yang kamu alami, 426 00:26:01,050 --> 00:26:02,390 bahkan tidak mengerti 427 00:26:03,240 --> 00:26:04,320 perasaan dan hal-hal di dunia manusia. 428 00:26:05,250 --> 00:26:06,070 Jadi aku berpikir 429 00:26:06,350 --> 00:26:07,140 untuk mendengarkan ucapan pemilik toko, 430 00:26:07,500 --> 00:26:08,350 seperti manusia biasa 431 00:26:08,760 --> 00:26:10,530 yang membeli satu kotak perona pipi. 432 00:26:11,440 --> 00:26:12,570 Setidaknya saat kamu menggunakannya, 433 00:26:12,790 --> 00:26:13,480 seharusnya bisa 434 00:26:13,870 --> 00:26:14,580 sedikit gembira. 435 00:26:18,370 --> 00:26:20,510 Andaikan saja setiap hari bisa begini maka bagus. 436 00:26:21,170 --> 00:26:23,300 Benar, kalau bisa setiap hari seperti ini, 437 00:26:23,990 --> 00:26:24,790 maka aku, Mu Tou, 438 00:26:25,110 --> 00:26:26,110 tidak akan kembali menjadi Dewa 439 00:26:26,610 --> 00:26:28,190 dan kembali ke Aula Langit. 440 00:26:35,670 --> 00:26:36,130 Wei Zhi, 441 00:26:37,570 --> 00:26:38,220 mana yang sakit? 442 00:26:40,190 --> 00:26:41,280 Tidak, aku tidak sakit. 443 00:26:42,930 --> 00:26:43,700 Aku pergi membuat sarapan. 444 00:26:43,700 --> 00:26:44,180 Tunggu sebentar. 445 00:26:54,470 --> 00:26:55,360 Kenapa bisa begini? 446 00:26:57,020 --> 00:26:57,480 Wei Zhi, 447 00:26:57,900 --> 00:26:58,580 beri tahu aku, 448 00:26:59,110 --> 00:27:00,120 apa yang terjadi sebenarnya? 449 00:27:00,510 --> 00:27:01,190 Katakan dengan jujur, 450 00:27:01,740 --> 00:27:02,750 kenapa ia bisa ada di tubuhmu? 451 00:27:03,680 --> 00:27:04,600 Apakah semalam kamu... 452 00:27:05,130 --> 00:27:06,580 Semua ini terjadi karena aku. 453 00:27:07,590 --> 00:27:09,200 Kamu berkali-kali mengorbankan dirimu untuk menyelamatkanku. 454 00:27:09,840 --> 00:27:11,020 Bagaimana bisa aku hanya melihat 455 00:27:11,020 --> 00:27:12,110 kamu mati begitu saja? 456 00:27:13,460 --> 00:27:14,720 Kenapa kamu bodoh sekali? 457 00:27:15,430 --> 00:27:16,640 Kamu jangan khawatir, 458 00:27:16,790 --> 00:27:17,930 bukankah aku adalah Phoenix? 459 00:27:18,080 --> 00:27:19,370 Botol Racun ini bukanlah apa-apa. 460 00:27:21,180 --> 00:27:22,260 Aku saja tidak bisa melawannya, 461 00:27:22,760 --> 00:27:23,640 bagaimana kamu bisa menahannya? 462 00:27:26,730 --> 00:27:27,450 Aku tidak peduli. 463 00:27:29,270 --> 00:27:30,560 Lagi pula, dengan niatmu ini, 464 00:27:31,250 --> 00:27:32,550 dan kita berdua bisa saling menjaga, 465 00:27:33,350 --> 00:27:34,010 memangnya kenapa 466 00:27:34,590 --> 00:27:35,380 kalau aku mati? 467 00:27:41,370 --> 00:27:41,850 Wei Zhi. 468 00:27:42,500 --> 00:27:42,990 Wei Zhi. 469 00:27:46,500 --> 00:27:46,880 Tidak bisa, 470 00:27:48,110 --> 00:27:48,990 aku tidak boleh mendekatimu. 471 00:27:49,730 --> 00:27:50,450 Semakin dekat denganmu, 472 00:27:50,750 --> 00:27:51,870 semakin cepat Botol Racun ini bereaksi. 473 00:27:55,560 --> 00:27:56,480 Aku pasti akan menyelamatkanmu. 474 00:27:58,590 --> 00:27:59,200 Yan Yue. 475 00:28:00,490 --> 00:28:01,180 Jangan pergi. 476 00:28:01,970 --> 00:28:02,840 Temani aku. 477 00:28:07,080 --> 00:28:08,630 Aku akan kembali ke Aula Langit untuk memohon pada Ayahanda, 478 00:28:09,930 --> 00:28:11,070 dia pasti bisa menyelamatkanmu. 479 00:28:14,430 --> 00:28:17,530 [Kediaman Menteri] 480 00:28:17,610 --> 00:28:19,370 [Berkumpulnya Keberuntungan] 481 00:28:21,190 --> 00:28:21,760 Ayah. 482 00:28:22,290 --> 00:28:22,580 Mari. 483 00:28:23,200 --> 00:28:24,440 Aku hari ini dinobatkan, 484 00:28:24,500 --> 00:28:25,680 sungguh sangat gembira. 485 00:28:26,060 --> 00:28:27,290 Aku akhirnya bisa mendapatkan 486 00:28:27,320 --> 00:28:28,260 apa yang aku inginkan, 487 00:28:28,800 --> 00:28:30,260 juga memberi kehormatan pada Keluarga Wei. 488 00:28:32,940 --> 00:28:33,730 Aku ingat, 489 00:28:33,990 --> 00:28:35,030 waktu itu saat pergi ke akademi 490 00:28:35,030 --> 00:28:36,130 untuk menjengukmu, 491 00:28:37,540 --> 00:28:39,660 kamu bilang kamu adalah pilihan Langit, 492 00:28:40,480 --> 00:28:41,590 suatu saat nanti, 493 00:28:41,900 --> 00:28:43,120 kamu pasti akan menjadi Phoenix 494 00:28:43,550 --> 00:28:45,140 dan menjadi kebanggaanku. 495 00:28:45,860 --> 00:28:46,720 Tetapi sekarang, 496 00:28:47,230 --> 00:28:48,410 kamu harus menghadapi kenyataan 497 00:28:49,760 --> 00:28:51,150 bahwa kamu bukan Phoenix. 498 00:28:53,710 --> 00:28:55,400 Untung saja aku bukan Phoenix. 499 00:28:55,990 --> 00:28:57,060 Phoenix itu 500 00:28:57,390 --> 00:28:58,790 bersekongkol dengan Klan Ablis 501 00:28:58,790 --> 00:28:59,750 dan mencelakai Alam Manusia, 502 00:28:59,810 --> 00:29:01,110 sekarang pengadilan istana sudah... 503 00:29:04,180 --> 00:29:05,990 Aku sudah menjadi pejabat selama bertahun-tahun. 504 00:29:06,830 --> 00:29:08,700 Ucapan-ucapan strategi itu, 505 00:29:09,050 --> 00:29:11,810 kamu bicarakan dengan orang luar saja. 506 00:29:12,770 --> 00:29:13,320 Ayah, 507 00:29:13,860 --> 00:29:15,150 apa maksudmu? 508 00:29:17,250 --> 00:29:17,910 Aku tentu saja tidak akan 509 00:29:18,230 --> 00:29:19,710 mengatakan ucapan ini pada orang luar. 510 00:29:20,420 --> 00:29:21,590 Justru karena Ayah, 511 00:29:21,900 --> 00:29:23,160 aku baru mengatakan hal yang sejujurnya. 512 00:29:24,820 --> 00:29:25,980 Saat itu di akademi, 513 00:29:26,410 --> 00:29:27,410 aku diserang, 514 00:29:27,850 --> 00:29:28,730 itu adalah bukti kuat bahwa Wei Zhi 515 00:29:28,910 --> 00:29:30,530 bersekongkol dengan Klan Iblis. 516 00:29:36,330 --> 00:29:36,990 Sudahlah, 517 00:29:37,800 --> 00:29:38,400 jangan membahas itu lagi. 518 00:29:39,310 --> 00:29:40,240 Seberapa banyak pun yang kukatakan, 519 00:29:40,630 --> 00:29:42,060 Ayah tidak akan percaya padaku. 520 00:29:43,290 --> 00:29:44,240 Aku kira 521 00:29:44,790 --> 00:29:45,830 Ayah pulang dari rapat pengadilan istana 522 00:29:46,040 --> 00:29:47,600 karena sengaja ingin memberi ucapan selamat padaku. 523 00:29:51,210 --> 00:29:52,140 Kita berdua 524 00:29:52,900 --> 00:29:54,030 sudah lama tidak bertemu, 525 00:29:55,060 --> 00:29:55,900 jangan membahas ini lagi. 526 00:29:56,640 --> 00:29:57,870 Membahasnya atau tidak, 527 00:29:58,650 --> 00:29:59,750 lagi pula juga sudah dibahas. 528 00:30:02,780 --> 00:30:03,400 Lingyue, 529 00:30:03,820 --> 00:30:05,310 kamu adalah putriku satu-satunya. 530 00:30:06,310 --> 00:30:07,570 Apa pun yang kamu lakukan, 531 00:30:08,050 --> 00:30:09,770 adalah kebanggaan terbesarku. 532 00:30:11,900 --> 00:30:12,470 Sungguh? 533 00:30:14,070 --> 00:30:14,960 Hanya saja... 534 00:30:17,680 --> 00:30:18,640 Hanya saja apa? 535 00:30:22,750 --> 00:30:23,460 Hanya saja, 536 00:30:24,280 --> 00:30:25,190 selama ini, 537 00:30:26,160 --> 00:30:27,550 aku sudah melihat banyak 538 00:30:27,860 --> 00:30:29,150 persaingan secara terang-terangan atau secara diam-diam di pengadilan istana, 539 00:30:29,480 --> 00:30:30,410 situasi terus berubah, 540 00:30:32,800 --> 00:30:34,730 aku sungguh sudah lelah. 541 00:30:35,190 --> 00:30:36,000 Di rapat pengadilan istana hari ini, 542 00:30:36,420 --> 00:30:37,710 aku sudah meminta mengundurkan diri. 543 00:30:38,550 --> 00:30:39,140 Kaisar 544 00:30:39,700 --> 00:30:40,890 juga sudah menyetujuinya. 545 00:30:42,810 --> 00:30:44,390 Aku sudah tua, 546 00:30:45,200 --> 00:30:46,010 sekarang 547 00:30:46,740 --> 00:30:48,030 merasa santai setelah tidak menjadi pejabat 548 00:30:48,610 --> 00:30:49,140 dan bersiap 549 00:30:50,120 --> 00:30:51,180 memilih hari untuk kembali ke kampung halaman. 550 00:30:52,280 --> 00:30:52,940 Setelah itu, 551 00:30:53,490 --> 00:30:55,180 aku sudah tidak bisa melindungimu lagi. 552 00:30:56,540 --> 00:30:57,210 Tetapi, 553 00:30:58,110 --> 00:30:59,230 sebenarnya kamu juga tidak perlu 554 00:30:59,230 --> 00:31:00,400 aku melindungimu. 555 00:31:01,910 --> 00:31:02,420 Anak Ketiga, 556 00:31:03,470 --> 00:31:05,200 ingat ucapanku, 557 00:31:06,550 --> 00:31:09,730 iblis di hati adalah iblis terbesar. 558 00:31:18,470 --> 00:31:19,130 Aku datang 559 00:31:20,760 --> 00:31:22,520 karena ingin menanyakan untuk terakhir kalinya. 560 00:31:24,910 --> 00:31:26,910 Apakah kamu bersedia untuk melepaskan semua ini 561 00:31:27,750 --> 00:31:28,490 dan ikut denganku 562 00:31:29,000 --> 00:31:30,170 kembali ke kampung halaman? 563 00:31:44,570 --> 00:31:45,320 Baiklah. 564 00:31:47,290 --> 00:31:48,340 Sudah saatnya 565 00:31:50,570 --> 00:31:51,370 aku pergi. 566 00:32:04,650 --> 00:32:05,260 Ayah. 567 00:32:09,190 --> 00:32:10,110 Tuan Menteri. 568 00:33:01,710 --> 00:33:02,360 Kenapa bisa... 569 00:33:03,510 --> 00:33:03,910 Tidak, 570 00:33:04,810 --> 00:33:05,880 ini pasti tidak benar. 571 00:33:22,670 --> 00:33:23,210 Bagaimana? 572 00:33:26,770 --> 00:33:28,220 Tenaga spiritualku seharusnya belum kembali. 573 00:33:28,860 --> 00:33:29,630 Kalau begitu, kamu jangan 574 00:33:29,630 --> 00:33:30,540 menggunakan tenaga spiritual lagi. 575 00:33:31,870 --> 00:33:32,420 Aku tidak apa-apa. 576 00:33:32,950 --> 00:33:33,790 Biar aku pikirkan lagi. 577 00:33:33,790 --> 00:33:35,610 - Aku pasti bisa menyelamatkanmu. - Sudah, sudah, kamu jangan cemas. 578 00:33:39,990 --> 00:33:40,830 Nenek Bunga bilang, 579 00:33:40,980 --> 00:33:42,060 di sana ada rumput ajaib 580 00:33:42,560 --> 00:33:43,480 yang bisa menyembuhkan segala penyakit. 581 00:33:47,330 --> 00:33:47,950 Tunggu aku kembali. 582 00:33:59,740 --> 00:34:03,510 Pertama, tidak boleh diam-diam pergi ke Alam Manusia. 583 00:34:04,480 --> 00:34:09,840 Kedua, tidak boleh serakah akan makan dan membunuh makhluk hidup. 584 00:34:10,639 --> 00:34:14,969 Ketiga, tidak boleh menerobos Alam Iblis, 585 00:34:15,540 --> 00:34:18,800 lebih tidak boleh memiliki hubungan apa pun 586 00:34:19,330 --> 00:34:21,699 dengan Klan Iblis. 587 00:34:31,100 --> 00:34:31,600 Raja. 588 00:34:32,440 --> 00:34:33,739 Lihatlah, makanan yang baru kubuat. 589 00:34:35,790 --> 00:34:36,420 Ayo, cicipi. 590 00:34:41,520 --> 00:34:42,219 Ke depannya, aku ingin kamu 591 00:34:42,250 --> 00:34:43,170 membuatkanku makanan ini setiap hari. 592 00:34:44,480 --> 00:34:45,409 Selama puluhan ribu tahun ini, 593 00:34:45,440 --> 00:34:46,699 aku selalu menjagamu, 594 00:34:46,830 --> 00:34:47,909 tetapi kamu malah merindukan 595 00:34:47,909 --> 00:34:48,469 seseorang 596 00:34:48,469 --> 00:34:49,710 yang tidak diketahui keberadaannya. 597 00:34:50,550 --> 00:34:51,940 Apakah kamu pernah memikirkanku? 598 00:34:54,420 --> 00:34:56,670 Hari demi hari, tahun demi tahun, 599 00:34:57,840 --> 00:34:59,110 perasaanku ketika tidak bisa 600 00:34:59,110 --> 00:34:59,870 berada di sampingmu 601 00:34:59,870 --> 00:35:01,660 selamanya. 602 00:35:03,850 --> 00:35:04,390 Tidak boleh, tidak boleh. 603 00:35:05,040 --> 00:35:06,070 Kenapa aku melamun lagi? 604 00:35:08,570 --> 00:35:09,130 Ketiga, 605 00:35:10,050 --> 00:35:13,110 tidak boleh berhubungan dengan orang Klan Iblos. 606 00:35:16,660 --> 00:35:17,740 Klan Iblos? 607 00:35:21,530 --> 00:35:22,130 Ketiga, 608 00:35:22,770 --> 00:35:27,620 tidak boleh berhubungan dengan orang dari Klan Iblis. 609 00:35:51,950 --> 00:35:52,910 Aku sarankan agar segera 610 00:35:52,910 --> 00:35:54,150 memberitahuku keberadaan Phoenix 611 00:35:54,540 --> 00:35:56,250 agar tidak perlu menerima lebih banyak penyiksaan. 612 00:35:57,580 --> 00:35:58,450 Di mana Phoenix? 613 00:36:03,190 --> 00:36:04,310 Phoenix... 614 00:36:05,470 --> 00:36:06,660 Di mana Phoenix? 615 00:36:08,110 --> 00:36:09,220 Di mana Phoenix? 616 00:36:10,870 --> 00:36:12,020 Aku sungguh tidak bisa mengingatnya. 617 00:36:52,070 --> 00:36:52,840 Gatal. 618 00:36:54,360 --> 00:36:54,900 Aku 619 00:36:55,350 --> 00:36:56,060 kira 620 00:36:56,750 --> 00:36:57,990 Raja Klan Iblis 621 00:36:57,990 --> 00:36:58,870 sangat hebat. 622 00:36:59,550 --> 00:37:00,260 Ternyata hanya begitu saja. 623 00:37:03,120 --> 00:37:04,010 Aku beri tahu kamu, 624 00:37:04,650 --> 00:37:05,860 aku merasa gatal. 625 00:37:06,790 --> 00:37:08,160 Aku merasa gatal. 626 00:37:11,310 --> 00:37:12,300 Ini adalah serangga es, 627 00:37:13,000 --> 00:37:14,240 ia bisa menghisap seluruh darahmu 628 00:37:14,490 --> 00:37:16,010 dari ujung kepala sampai ujung kaki hingga kering. 629 00:37:16,340 --> 00:37:17,790 Bagian yang darahnya telah dihisap, 630 00:37:17,830 --> 00:37:19,760 akan melepas hawa dingin dari Beiming. 631 00:37:20,540 --> 00:37:21,730 Hanya dalam 24 jam, 632 00:37:22,490 --> 00:37:24,640 kamu akan menjadi patung es. 633 00:37:46,670 --> 00:37:47,030 Mu... 634 00:37:50,880 --> 00:37:51,940 - Istri Mu Tou. - Nenek Bunga. 635 00:37:52,590 --> 00:37:53,520 Suamimu 636 00:37:53,740 --> 00:37:54,950 menyuruhku membawakan 637 00:37:54,950 --> 00:37:55,650 sup obat ini padamu. 638 00:37:55,830 --> 00:37:56,510 Kamu kenapa? 639 00:37:56,510 --> 00:37:57,430 Tubuhmu sakit, ya? 640 00:37:58,330 --> 00:37:59,290 Terima kasih Nenek Bunga. 641 00:37:59,540 --> 00:38:00,780 Tidak apa-apa, hanya 642 00:38:01,700 --> 00:38:02,670 sedikit masuk angin. 643 00:38:03,670 --> 00:38:04,830 Suamimu juga 644 00:38:04,830 --> 00:38:05,550 lumayan aneh. 645 00:38:05,550 --> 00:38:06,990 Jelas-jelas dia sendiri yang pergi ke gunung untuk memetik obat 646 00:38:06,990 --> 00:38:07,630 dan memasak obat, 647 00:38:07,630 --> 00:38:08,680 setelah matang malah tidak membawakannya langsung padamu, 648 00:38:08,830 --> 00:38:09,990 bersikeras ingin aku yang membawakannya. 649 00:38:10,110 --> 00:38:11,520 Kenapa? Kalian berdua bertengkar? 650 00:38:13,910 --> 00:38:14,850 Sudahlah. 651 00:38:15,350 --> 00:38:16,900 Mana ada pasangan yang tidak bertengkar? 652 00:38:16,990 --> 00:38:18,190 Asalkan di hatinya ada kamu, 653 00:38:18,190 --> 00:38:19,000 itu sudah cukup. 654 00:38:19,100 --> 00:38:19,840 Ayo, ambil ini. 655 00:38:20,510 --> 00:38:21,310 Terima kasih Nenek Bunga. 656 00:38:21,330 --> 00:38:22,290 Minumlah selagi panas. 657 00:38:22,910 --> 00:38:23,660 Aku pergi dulu. 658 00:38:30,780 --> 00:38:31,420 Yan Yue, 659 00:38:32,250 --> 00:38:33,280 kamu pergi ke mana? 660 00:38:35,910 --> 00:38:40,630 [Paviliun Buku Zihua] 661 00:39:10,450 --> 00:39:10,980 Keluarlah, 662 00:39:11,900 --> 00:39:12,530 Mu Lao. 663 00:39:21,310 --> 00:39:22,300 Pulanglah, 664 00:39:22,860 --> 00:39:23,640 Dewa. 665 00:39:25,790 --> 00:39:26,620 Apa maksudnya? 666 00:39:27,420 --> 00:39:28,670 Racun dari Botol Racun 667 00:39:29,220 --> 00:39:30,300 hanya bisa dipindahkan sekali. 668 00:39:31,540 --> 00:39:32,960 Kamu sudah pernah menggunakannya. 669 00:39:33,530 --> 00:39:35,330 Kecuali tidak ada perasaan lagi, 670 00:39:35,950 --> 00:39:38,290 kalau tidak, masalah ini sangat sulit, 671 00:39:39,000 --> 00:39:40,390 tidak bisa diselesaikan. 672 00:39:46,740 --> 00:39:47,370 Apa yang kamu inginkan? 673 00:39:50,380 --> 00:39:51,760 Apa yang kamu inginkan? 674 00:39:52,680 --> 00:39:53,270 Aku ingin 675 00:39:54,540 --> 00:39:55,620 Wei Zhi tetap hidup. 676 00:39:58,270 --> 00:39:59,480 Yan Yue, 677 00:40:00,360 --> 00:40:02,430 semua orang yang datang ke sini 678 00:40:02,840 --> 00:40:05,510 ingin menukar sesuatu yang paling tidak penting 679 00:40:05,940 --> 00:40:07,480 dengan sesuatu yang penting. 680 00:40:07,730 --> 00:40:08,880 Kalau begitu, beri tahu aku, 681 00:40:09,550 --> 00:40:10,450 di dunia ini, 682 00:40:10,580 --> 00:40:12,900 apakah ada transaksi yang begitu konyol? 683 00:40:15,080 --> 00:40:16,610 Prinsip tempatku adalah 684 00:40:16,850 --> 00:40:18,360 menggunakan sesuatu yang terbaik 685 00:40:18,970 --> 00:40:19,530 untuk menukar 686 00:40:19,870 --> 00:40:21,420 sesuatu yang dia rasa penting, 687 00:40:21,710 --> 00:40:24,060 tetapi paling tidak berharga. 688 00:40:24,870 --> 00:40:26,730 Sebenarnya ingin memakai barang apa untuk menukar? 689 00:40:35,490 --> 00:40:36,650 Aku tidak mampu 690 00:40:37,270 --> 00:40:38,250 menyelamatkan 691 00:40:38,870 --> 00:40:40,170 nyawa Phoenix. 692 00:40:40,950 --> 00:40:41,690 Dewa, 693 00:40:42,140 --> 00:40:43,270 silakan pulang. 694 00:41:07,760 --> 00:41:08,440 Apa sebenarnya 695 00:41:09,640 --> 00:41:10,740 Alam Mimpi ini? 696 00:41:11,510 --> 00:41:13,180 Dewa tidak bisa bermimpi, 697 00:41:15,210 --> 00:41:16,490 ini adalah takdir. 698 00:41:19,490 --> 00:41:20,300 Apa maksudnya? 699 00:41:21,710 --> 00:41:24,510 Cepat atau lambat, setiap orang harus menghadapi 700 00:41:24,530 --> 00:41:25,660 takdirnya sendiri. 701 00:41:27,240 --> 00:41:28,710 Jika sengaja menghindarinya, 702 00:41:29,220 --> 00:41:30,920 atau menghadapinya dengan ketakutan, 703 00:41:32,390 --> 00:41:33,010 mungkin 704 00:41:33,950 --> 00:41:35,370 ia akan datang lebih cepat. 705 00:41:37,910 --> 00:41:38,660 Aku tidak mengerti. 706 00:41:39,070 --> 00:41:39,510 Tidak, 707 00:41:40,180 --> 00:41:42,530 kamu mengerti jawaban yang kamu inginkan 708 00:41:42,850 --> 00:41:45,120 sebenarnya ada di mana, 709 00:41:45,250 --> 00:41:47,940 hanya saja kamu tidak berani menghadapinya. 710 00:41:59,750 --> 00:42:00,450 Tidak mungkin. 711 00:42:05,000 --> 00:42:06,260 Ini pasti tidak mungkin. 43723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.