Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,038 --> 00:01:57,173
�Mu�vete!
2
00:02:03,678 --> 00:02:06,415
Gracias, caballeros.
Con cuidado, por favor.
3
00:02:12,416 --> 00:02:15,416
LAGARTO MARINO - Encontrado
por la Srta Mary Anning
4
00:02:20,417 --> 00:02:22,917
INCTIOSAURO, LYME REGIS
5
00:02:53,529 --> 00:02:55,632
�Mary!
6
00:03:14,783 --> 00:03:16,819
�No deber�as estar fuera?
7
00:03:19,520 --> 00:03:21,323
Nos vendr�an bien m�s conchas.
8
00:03:21,791 --> 00:03:24,960
Esos peque�os
amonites, los turistas.
9
00:03:26,261 --> 00:03:27,630
Y madera flotante.
10
00:03:30,431 --> 00:03:32,000
Antes de que me muera.
11
00:06:24,573 --> 00:06:26,209
�Qu� haces?
12
00:09:33,795 --> 00:09:35,431
�S�?
13
00:09:35,464 --> 00:09:37,599
No, por favor, no
deje que la moleste.
14
00:09:37,632 --> 00:09:40,803
- Estoy muy contento de ver su trabajo.
- La tienda est� cerrada, se�or.
15
00:09:40,835 --> 00:09:42,571
Es maravilloso, �no?
16
00:09:42,604 --> 00:09:43,972
�Cornu ammonis?
17
00:09:44,004 --> 00:09:45,474
Amonita.
18
00:09:46,742 --> 00:09:47,876
Est� rota.
19
00:09:47,908 --> 00:09:49,644
Sigue siendo un buen esp�cimen.
20
00:09:49,677 --> 00:09:50,946
�Se le ofrece algo, se�or?
21
00:09:51,812 --> 00:09:56,150
Disculpe. Por favor, d�jeme presentarme,
srta Anning. Roderick Murchison.
22
00:09:59,787 --> 00:10:02,457
Debo confesar que estoy
un poco sorprendido.
23
00:10:02,490 --> 00:10:05,727
Su reputaci�n es algo de lo
que he o�do hablar a menudo
24
00:10:05,760 --> 00:10:07,595
en la Sociedad
Geogr�fica de Londres.
25
00:10:08,930 --> 00:10:11,700
- Todos los chicos juntos.
- S�, bueno...
26
00:10:11,733 --> 00:10:13,102
Bastante.
27
00:10:13,569 --> 00:10:16,939
Pero su perspicacia, sus
habilidades son legendarias
28
00:10:16,971 --> 00:10:20,842
y pensaba para mi gira
arqueol�gica por el Continente,
29
00:10:20,875 --> 00:10:24,712
en c�mo podr�a perderme
la oportunidad de conocerla.
30
00:10:24,745 --> 00:10:26,981
Y hela aqu�.
31
00:10:27,014 --> 00:10:28,383
En su trabajo.
32
00:10:28,917 --> 00:10:31,452
Ten�a la impresi�n de que
los finos caballeros de Londres
33
00:10:31,485 --> 00:10:33,888
ya no estaban interesados en
mis reliquias de criaturas marinas.
34
00:10:34,255 --> 00:10:36,958
La moda sigui� adelante, �no?
35
00:10:38,124 --> 00:10:41,596
Mucho. Me temo que estoy
un poco retrasado.
36
00:10:41,629 --> 00:10:43,965
�Y c�mo no iba a
querer conocer a
37
00:10:43,999 --> 00:10:46,000
"la deidad rectora de Lyme"?
38
00:10:46,768 --> 00:10:51,139
Lo habitual ser�a que un
caballero me escribiera
39
00:10:51,572 --> 00:10:54,842
para hacer una cita antes
de llegar sin anunciarse.
40
00:10:54,875 --> 00:10:57,545
- S�, imperdonable.
- �Podr�a no jugar con eso?
41
00:10:59,080 --> 00:11:03,119
Lo siento. Le presento a mi esposa,
la se�ora Charlotte Murchison.
42
00:11:09,557 --> 00:11:12,427
Se�or, como puede ver, ya no
excavo piezas m�s grandes.
43
00:11:12,460 --> 00:11:15,163
He visto esa reliquia en
particular en el Museo Brit�nico.
44
00:11:15,196 --> 00:11:17,600
Un ictiosauro completo.
�Estoy en lo cierto?
45
00:11:18,566 --> 00:11:20,135
�Es uno de los suyos?
46
00:11:22,937 --> 00:11:24,072
Es fascinante.
47
00:11:25,007 --> 00:11:31,113
Me encantar�a comprarle esta
amonita, pero debo ser honesto.
48
00:11:31,146 --> 00:11:34,683
Lo que apreciar�a mucho
es la oportunidad
49
00:11:34,715 --> 00:11:37,952
de pasar un tiempo trabajando
con usted en la costa,
50
00:11:37,985 --> 00:11:39,654
viendo lo que usted ve.
51
00:11:43,691 --> 00:11:45,626
Ya no hago visitas guiadas.
52
00:11:45,659 --> 00:11:48,696
No soy un turista, se�orita Anning,
soy un cient�fico como usted.
53
00:11:48,729 --> 00:11:52,600
Un hombre del nuevo mundo y estoy aqu�
para aprender lo que pueda de usted.
54
00:11:53,234 --> 00:11:57,973
Y, por supuesto, estoy m�s que feliz
de recompensarle por su tiempo.
55
00:11:58,974 --> 00:12:02,811
Obviamente, como es un
inconveniente para usted,
56
00:12:02,844 --> 00:12:05,915
podr�a pagar una prima
por una audiencia privada.
57
00:12:06,348 --> 00:12:10,186
As� como la compra de esta
fina amonita, por supuesto.
58
00:12:13,088 --> 00:12:14,823
No es un trabajo f�cil.
59
00:12:15,124 --> 00:12:17,860
- Bien.
- No le prometo que hallemos algo.
60
00:12:18,859 --> 00:12:20,494
Naturalmente.
61
00:12:23,632 --> 00:12:26,001
- Muy bien.
- Espl�ndido.
62
00:12:30,138 --> 00:12:33,075
No tiene idea lo que
esto significa para m�.
63
00:12:33,108 --> 00:12:35,077
Mis amigos se morir�n
de envidia.
64
00:13:39,975 --> 00:13:42,945
- �Tiene un comedor m�s tranquilo?
- S�, se�or, pero...
65
00:13:42,978 --> 00:13:46,214
Esta m�sica es un poco
abrumadora para la situaci�n.
66
00:13:46,247 --> 00:13:47,750
- �No pudi�ramos...?
- No hagas un esc�ndalo.
67
00:14:00,228 --> 00:14:02,231
- �De qu� es la sopa?
- De liebre.
68
00:14:02,598 --> 00:14:04,266
Pedir� las ostras.
�Son mechadas?
69
00:14:04,298 --> 00:14:05,833
A la medida, se�or.
70
00:14:05,867 --> 00:14:09,037
Perfecto. Y la carne, cruda.
71
00:14:09,070 --> 00:14:11,773
- Muy bien, se�or.
- Apio cocido, patatas hervidas.
72
00:14:11,806 --> 00:14:14,810
Vertiendo crema en las patatas.
�Traer�a su lista de vinos?
73
00:14:14,843 --> 00:14:17,145
No, espera. S�lo tr�igame
una botella del clarete.
74
00:14:17,177 --> 00:14:20,114
Tenemos del 26 y del 35.
75
00:14:21,715 --> 00:14:23,118
Del 35.
76
00:14:26,854 --> 00:14:30,225
Y mi esposa pedir� un pescado
blanco. Horneado, sin salsa.
77
00:16:40,187 --> 00:16:42,457
No es el momento indicado
para hacer otro beb�.
78
00:17:06,380 --> 00:17:07,683
Se�orita Anning.
79
00:17:09,417 --> 00:17:10,785
Se�orita Anning.
80
00:17:12,153 --> 00:17:13,555
Disculpe. �Llego tarde?
81
00:17:13,588 --> 00:17:16,324
- La se�ora mayor en su tienda...
- Mi madre.
82
00:17:16,357 --> 00:17:18,126
Por supuesto. Le
ruego me perdone.
83
00:17:18,158 --> 00:17:20,428
Su madre dijo que
la encontrar�a aqu�.
84
00:17:20,995 --> 00:17:24,867
Era una ma�ana brillante y la marea
estaba baja. No pod�a esperar.
85
00:17:25,399 --> 00:17:28,836
S�, por supuesto. Simplemente
no quer�a perderme nada.
86
00:17:30,605 --> 00:17:31,840
Bueno, ya est� aqu�.
87
00:17:33,407 --> 00:17:34,776
S�.
88
00:18:00,100 --> 00:18:01,435
Nada.
89
00:18:03,170 --> 00:18:04,505
Basura.
90
00:18:05,372 --> 00:18:06,307
Piedra caliza.
91
00:18:06,940 --> 00:18:09,110
- Cristal de calcita.
- �Y esta?
92
00:18:13,113 --> 00:18:14,182
Mire aqu�.
93
00:18:14,582 --> 00:18:16,383
Hay una peque�a amonita dentro,
94
00:18:16,417 --> 00:18:19,353
pero ese hoyo me dice
que estar� aplastada.
95
00:18:20,888 --> 00:18:22,791
Podr�a sacarla, pero
no servir� de mucho.
96
00:18:25,994 --> 00:18:27,294
Esta est� bien.
97
00:18:28,128 --> 00:18:30,264
Coprolito. Muy bonito.
98
00:18:30,298 --> 00:18:32,267
No estoy familiarizado
con este tipo.
99
00:18:33,201 --> 00:18:34,436
Si mira con cuidado,
100
00:18:35,436 --> 00:18:37,973
se pueden ver diminutas
espinas de pescado.
101
00:18:41,341 --> 00:18:42,945
Esas peque�as manchas negras...
102
00:18:44,111 --> 00:18:45,246
Son escamas.
103
00:18:45,280 --> 00:18:47,115
Eso se pulir� muy bien.
104
00:18:47,148 --> 00:18:48,483
Gracias.
105
00:18:48,515 --> 00:18:51,219
- Pero, �qu� son?
- Heces fosilizadas.
106
00:18:51,587 --> 00:18:53,888
- �Disculpe?
- S�, se�or Murchison.
107
00:18:54,455 --> 00:18:55,490
Mierda.
108
00:18:56,189 --> 00:18:59,227
La marea llegar� pronto.
Deber�amos volver.
109
00:19:09,102 --> 00:19:11,072
Charlotte, mira lo que encontr�
con la se�orita Anning.
110
00:19:13,039 --> 00:19:14,709
Charlotte.
111
00:19:18,579 --> 00:19:21,316
- �Qu� haces?
- Sacarte de esta apestosa habitaci�n.
112
00:19:21,349 --> 00:19:24,319
- No quiero.
- Me temo que ya no es opci�n.
113
00:20:00,620 --> 00:20:03,292
No podemos continuar as�, Charlotte.
Eres como una sombra.
114
00:20:03,725 --> 00:20:05,327
Simplemente no funcionar�.
115
00:20:05,359 --> 00:20:07,094
Es una locura para mi esperar
116
00:20:07,128 --> 00:20:09,464
que est�s lo bastante bien
para que me acompa�es a salir.
117
00:20:09,496 --> 00:20:12,000
Parece que necesitas m�s
tiempo para tu convalecencia.
118
00:20:12,201 --> 00:20:13,601
Roddy...
119
00:20:15,436 --> 00:20:18,773
Lyme parece ser el
lugar perfecto para ti.
120
00:20:41,596 --> 00:20:43,432
Esta expedici�n es extensiva.
121
00:20:44,432 --> 00:20:46,435
Se te prescribi� descanso.
122
00:20:46,801 --> 00:20:49,070
- Ba�arte en el mar.
- No me gusta el agua.
123
00:20:49,102 --> 00:20:50,471
Una peque�a estimulaci�n.
124
00:20:50,972 --> 00:20:55,143
Quiero a mi brillante, divertida e
inteligente esposa de vuelta.
125
00:21:00,281 --> 00:21:02,117
No quiero estar sola.
126
00:21:28,842 --> 00:21:30,111
�Hay algo m�s?
127
00:21:34,482 --> 00:21:36,283
Mi esposa, Charlotte,
128
00:21:36,317 --> 00:21:38,620
no ha estado del todo
bien �ltimamente.
129
00:21:38,653 --> 00:21:40,655
Sufre...
130
00:21:41,288 --> 00:21:44,326
Bueno, es una leve
melancol�a tal vez.
131
00:21:45,560 --> 00:21:47,561
El doctor le prescribi�
que tomara aire de mar,
132
00:21:47,594 --> 00:21:49,363
pero ha sido un poco lento.
133
00:21:49,763 --> 00:21:53,368
He arreglado para que
se quede en Lyme,
134
00:21:54,001 --> 00:21:58,205
y aunque estoy seguro de
que estar� bien cuidada,
135
00:21:58,238 --> 00:22:00,174
va a estar sola.
136
00:22:00,641 --> 00:22:04,645
Estaba pensando...
esperaba m�s bien,
137
00:22:06,179 --> 00:22:09,783
qu� maravillosa oportunidad
ser�a para ella
138
00:22:09,817 --> 00:22:11,720
si pudiera caminar con usted.
139
00:22:13,420 --> 00:22:15,056
- �Caminar?
- S�.
140
00:22:15,590 --> 00:22:17,559
Caminar por la orilla con usted.
141
00:22:17,591 --> 00:22:20,427
- Aprender de usted.
- No busco una aprendiz.
142
00:22:20,461 --> 00:22:22,697
- No, claro que no.
- No estoy en posici�n de
143
00:22:22,730 --> 00:22:24,332
pasar mis d�as
cuidando a una inv�lida.
144
00:22:24,365 --> 00:22:28,703
No, y... no requerir�a
que lo hiciera.
145
00:22:29,070 --> 00:22:34,442
Me mostr� tal cortes�a ayer,
compartiendo su conocimiento
146
00:22:34,475 --> 00:22:39,648
y esperaba que pudiera permitirse
la misma generosidad con mi esposa.
147
00:22:40,281 --> 00:22:44,820
Ayudar� a darle un
inter�s, por as� decirlo.
148
00:22:46,907 --> 00:22:50,624
Y ser�a solo por cuatro semanas.
149
00:22:50,657 --> 00:22:52,327
Tal vez cinco.
150
00:22:53,528 --> 00:22:54,663
Pero no m�s de seis.
151
00:23:13,613 --> 00:23:17,184
Disculpe, se�ora Murchison, pero
el se�or Murchison me instruy�
152
00:23:17,217 --> 00:23:18,753
que la ayudara a vestirla
para su salida de hoy.
153
00:23:18,785 --> 00:23:20,388
No ir�.
154
00:23:20,420 --> 00:23:22,556
Lo siento mucho,
se�ora Murchison,
155
00:23:22,590 --> 00:23:24,292
pero el se�or Murchison
fue bastante insistente
156
00:23:24,324 --> 00:23:26,527
en que la sacara de la cama
y la vistiera de inmediato.
157
00:23:29,429 --> 00:23:31,632
Por favor, no me tire
nada m�s, se�ora.
158
00:27:31,038 --> 00:27:32,774
�Qu� es?
159
00:27:38,745 --> 00:27:40,881
Algo, nada.
160
00:27:41,448 --> 00:27:43,217
�No deber�a excavarlo?
161
00:27:44,484 --> 00:27:46,186
Digo, �no es lo que hace?
162
00:27:46,219 --> 00:27:48,722
Mi esposo dijo que eso es
lo que quer�a ense�arme.
163
00:27:48,755 --> 00:27:51,926
D�jame ser clara.
No te quiero aqu�.
164
00:27:53,127 --> 00:27:54,995
Tu esposo me pag� para
que te trajera conmigo.
165
00:27:55,029 --> 00:27:57,565
No me interesa si quieres
estar aqu� o no.
166
00:27:57,598 --> 00:28:00,801
Pero por favor, no me preguntes ni presumas
de c�mo debo hacer mi trabajo.
167
00:28:00,834 --> 00:28:04,805
Vine a buscar ayuda con mi enfermedad.
A ba�arme y a caminar.
168
00:28:04,839 --> 00:28:07,075
- No a trabajar como un marinero.
- �Ba�arte?
169
00:28:07,574 --> 00:28:10,710
Entonces te sugiero que me liberes de tu
mala compa��a y mejor tomes un ba�o.
170
00:28:10,744 --> 00:28:12,880
- Mi esposo...
- Tu esposo te dej�.
171
00:28:29,929 --> 00:28:32,766
A m� me parece que
est� todo mal contigo.
172
00:29:04,665 --> 00:29:06,134
�Ya est� bien, muchacho!
173
00:31:26,674 --> 00:31:27,908
�Madre!
174
00:31:30,176 --> 00:31:32,079
�Madre, carajo!
175
00:31:33,280 --> 00:31:34,983
�Madre!
176
00:31:42,255 --> 00:31:43,390
Eres nuevo.
177
00:31:44,123 --> 00:31:45,225
S�.
178
00:31:45,958 --> 00:31:46,994
�Extranjero?
179
00:31:47,828 --> 00:31:49,797
S�.
180
00:31:57,003 --> 00:31:58,839
Parece que es una fiebre alta.
181
00:31:58,871 --> 00:32:01,074
�Se resfri� ayer?
182
00:32:01,108 --> 00:32:04,912
- �Se moj� en la lluvia quiz�s?
- No s�.
183
00:32:07,481 --> 00:32:08,816
Quiz�s se fue a ba�ar.
184
00:32:09,349 --> 00:32:11,918
S�, tortura de agua.
185
00:32:12,418 --> 00:32:14,388
Necesitar� cuidados.
186
00:32:14,755 --> 00:32:17,190
- D�a y noche.
- No soy enfermera, doctor.
187
00:32:18,058 --> 00:32:19,394
Apenas conozco a la mujer.
188
00:32:23,464 --> 00:32:24,732
S�.
189
00:32:27,367 --> 00:32:28,801
Se�orita Anning...
190
00:32:29,436 --> 00:32:34,375
Le corresponde a una mujer cuidar
de una hermana, �no es as�?
191
00:32:42,349 --> 00:32:45,285
Aseg�rese de mantenerla
caliente, pero no demasiado.
192
00:32:45,319 --> 00:32:48,723
Las compresas fr�as deber�an
ayudar a aliviar la fiebre.
193
00:32:48,755 --> 00:32:51,758
Le escribir� a su esposo
para que env�e por sus cosas.
194
00:32:51,792 --> 00:32:54,328
Y por favor, ll�meme si
su condici�n cambia.
195
00:32:58,799 --> 00:33:00,366
Le deseo una buena tarde.
196
00:33:23,857 --> 00:33:26,761
�Cu�nto tiempo piensa
estar en la residencia?
197
00:33:26,793 --> 00:33:30,263
Deber�as mandarla a
casa... a Londres.
198
00:33:30,763 --> 00:33:32,500
No es nuestra responsabilidad.
199
00:33:34,001 --> 00:33:35,802
Podr�a morir, madre.
200
00:33:35,836 --> 00:33:38,539
�C�mo vamos a sobrevivir mientras
juegas a ser la criada de una dama?
201
00:33:38,572 --> 00:33:40,006
Nos la arreglaremos.
202
00:33:40,040 --> 00:33:42,343
Si se va a alojar en mi casa,
203
00:33:42,842 --> 00:33:46,848
con cuidado constante y
t� fuera de la cama...
204
00:33:47,947 --> 00:33:49,850
Ese esposo de ella
tiene que pagar m�s.
205
00:34:53,313 --> 00:34:54,548
No.
206
00:35:04,156 --> 00:35:05,192
No.
207
00:35:08,395 --> 00:35:09,597
Yo no...
208
00:35:11,031 --> 00:35:12,532
No la vi...
209
00:35:16,636 --> 00:35:18,104
En el suelo.
210
00:35:23,310 --> 00:35:24,512
Estaba fr�o.
211
00:35:25,612 --> 00:35:26,880
Fr�o.
212
00:37:04,177 --> 00:37:06,247
Mary.
213
00:37:08,315 --> 00:37:09,650
Hola.
214
00:37:09,683 --> 00:37:11,618
Necesito comprar un frasco
de b�lsamo, por favor.
215
00:37:11,650 --> 00:37:13,119
�B�lsamo?
216
00:37:14,487 --> 00:37:16,723
�No es tu madre otra vez?
Pobre Molly. �Est� peor?
217
00:37:17,523 --> 00:37:18,992
�Quieres pasar?
218
00:37:19,525 --> 00:37:21,227
S�lo el b�lsamo.
219
00:37:22,795 --> 00:37:24,031
Te ves bien.
220
00:37:25,331 --> 00:37:27,567
Me gusta tu pelo m�s
largo. Te queda bien.
221
00:37:30,536 --> 00:37:32,505
Hace tiempo que no
te veo en la iglesia.
222
00:37:34,174 --> 00:37:35,676
Bueno, he estado trabajando.
223
00:37:35,708 --> 00:37:38,678
�Mary, trabajas los domingos?
�Te perdonar� Dios?
224
00:37:44,284 --> 00:37:46,387
Sabes que siempre
puedes pedirme ayuda.
225
00:37:46,420 --> 00:37:48,322
No creo que sea una buena idea.
226
00:37:50,389 --> 00:37:52,592
S�lo vine por el b�lsamo,
no por un serm�n.
227
00:37:54,293 --> 00:37:55,829
Entiendo.
228
00:38:08,241 --> 00:38:11,478
Qu�date con tus monedas.
Se ganan con esfuerzo.
229
00:38:18,118 --> 00:38:19,119
Mary...
230
00:38:21,688 --> 00:38:23,624
�Segura que no quiere entrar?
231
00:38:31,297 --> 00:38:32,732
Mar�a Rel�mpago.
232
00:41:17,297 --> 00:41:18,331
Lo siento.
233
00:41:22,368 --> 00:41:23,836
Todo muy bien.
234
00:41:23,869 --> 00:41:25,938
Se�orita Anning,
debo felicitarle.
235
00:41:25,971 --> 00:41:28,542
No esperaba ver a
la se�ora Murchison
236
00:41:28,574 --> 00:41:30,810
con un aspecto tan
radiante como el que tiene.
237
00:41:31,810 --> 00:41:34,347
Realmente un maravilloso trabajo.
238
00:41:34,380 --> 00:41:35,748
Bien.
239
00:41:36,516 --> 00:41:37,784
Excelente.
240
00:41:38,284 --> 00:41:39,920
Una buena olla de caldo fuerte.
241
00:41:39,953 --> 00:41:41,922
Siga usando el b�lsamo,
242
00:41:41,955 --> 00:41:44,424
ejercicio suave y aire de mar.
243
00:41:44,456 --> 00:41:47,661
Trate de no excitarse,
se�ora Murchison.
244
00:41:48,994 --> 00:41:50,296
Bien.
245
00:41:50,730 --> 00:41:51,764
Bien.
246
00:41:54,000 --> 00:41:55,502
Llamar� otra vez.
247
00:41:57,503 --> 00:41:59,540
Gracias, se�orita Anning.
248
00:44:10,904 --> 00:44:12,039
Te levantaste.
249
00:44:13,373 --> 00:44:18,011
Estaba pensando que tal vez podr�amos
ir a la playa esta ma�ana.
250
00:44:18,710 --> 00:44:19,846
A tomar aire...
251
00:44:21,080 --> 00:44:22,815
Si cree que estoy
lo bastante fuerte.
252
00:44:23,382 --> 00:44:24,784
�Crees que est�s lo
bastante fuerte?
253
00:44:27,186 --> 00:44:28,721
S�.
254
00:44:30,522 --> 00:44:31,824
Bien.
255
00:46:51,931 --> 00:46:53,066
�Puedo ayudar?
256
00:46:56,134 --> 00:46:57,904
Podr�as raspar esto.
257
00:47:16,255 --> 00:47:18,025
Tal vez podr�as buscar
algo de carb�n.
258
00:47:33,739 --> 00:47:34,974
Fuera.
259
00:49:25,118 --> 00:49:26,652
Eso se ve dif�cil.
260
00:49:28,121 --> 00:49:29,156
Aburrido.
261
00:49:30,188 --> 00:49:31,891
Forraje barato para turistas.
262
00:49:32,824 --> 00:49:33,926
�Puedo intentarlo?
263
00:49:48,975 --> 00:49:52,177
Usa esto... para pegarlos.
264
00:49:57,049 --> 00:49:58,385
As�.
265
00:50:27,279 --> 00:50:28,848
Te ves cansada.
266
00:50:31,049 --> 00:50:32,785
Siempre me veo as�.
267
00:50:34,554 --> 00:50:36,790
Me cuidaste como tu hija.
268
00:50:42,594 --> 00:50:44,283
�No tienes hijos?
269
00:50:44,596 --> 00:50:46,165
Cu�ntas preguntas.
270
00:50:46,965 --> 00:50:49,801
Podr�a haberlo preferido
cuando estabas inconsciente.
271
00:50:55,241 --> 00:50:56,342
No.
272
00:50:58,143 --> 00:50:59,711
No tengo hijos.
273
00:51:04,516 --> 00:51:05,981
Lo siento.
274
00:51:06,853 --> 00:51:08,488
�Por qu�?
275
00:51:09,889 --> 00:51:11,524
Mi madre tuvo diez.
276
00:51:15,127 --> 00:51:16,863
Recuerdo que seis
de ellos murieron.
277
00:51:18,264 --> 00:51:19,833
Y dos antes de m�.
278
00:51:22,335 --> 00:51:24,070
Ocho beb�s muertos.
279
00:51:26,471 --> 00:51:28,975
Cada uno llev�ndose algo
de ella cuando partieron.
280
00:51:33,179 --> 00:51:34,481
Tengo mi trabajo.
281
00:51:36,648 --> 00:51:38,851
No necesito ni�os tampoco.
282
00:52:08,581 --> 00:52:10,617
No puedes seguir
durmiendo en esa silla.
283
00:52:11,583 --> 00:52:14,753
Necesitas descansar. He estado
ocupando tu cama por mucho tiempo.
284
00:52:15,621 --> 00:52:17,858
�Quieres volver al hotel?
285
00:52:19,090 --> 00:52:20,192
No.
286
00:52:22,962 --> 00:52:24,397
A menos que eso quieras.
287
00:52:26,197 --> 00:52:27,234
No.
288
00:52:32,571 --> 00:52:34,607
Deber�amos compartir la cama.
289
00:54:29,554 --> 00:54:30,987
�Qu� haces?
290
00:54:31,123 --> 00:54:33,726
- Quer�a ayudar.
- Son m�os.
291
00:54:35,094 --> 00:54:36,296
Mis beb�s.
292
00:54:45,538 --> 00:54:46,939
�Pasa algo?
293
00:54:51,243 --> 00:54:54,112
El Dr Lieberson ha venido a verte.
294
00:54:54,145 --> 00:54:55,647
No, lo siento.
295
00:54:55,681 --> 00:54:57,484
Es m�s una visita social.
296
00:54:58,250 --> 00:55:03,656
Mi misi�n era darle
esto, se�orita Anning.
297
00:55:06,225 --> 00:55:07,527
Es una invitaci�n.
298
00:55:07,560 --> 00:55:09,395
Una velada musical.
299
00:55:09,929 --> 00:55:12,764
Pens� que despu�s de todo su
trabajo con la se�ora Murchison,
300
00:55:12,797 --> 00:55:16,368
podr�a gustarle
un peque�o regalo.
301
00:55:16,402 --> 00:55:18,137
�Y la se�ora Murchison?
302
00:55:19,404 --> 00:55:21,606
�Perd�n? No estoy
seguro de entender.
303
00:55:21,873 --> 00:55:24,743
Bueno, la se�ora Murchison aprecia
la m�sica mucho m�s que yo.
304
00:55:24,777 --> 00:55:27,313
�D�nde est� su invitaci�n?
305
00:55:27,346 --> 00:55:30,282
Naturalmente, me acompa�ar�a la
se�ora Murchison por derecho propio.
306
00:55:30,315 --> 00:55:32,551
- �No le parece?
- S�.
307
00:55:32,585 --> 00:55:36,489
Pensaba que dado el estado
de la se�ora Murchison,
308
00:55:36,522 --> 00:55:41,127
esto podr�a resultar un
poco... sobre-estimulante.
309
00:55:41,159 --> 00:55:42,561
Tonter�as.
310
00:55:42,994 --> 00:55:45,431
Como su doctor, aconsejar�a
encarecidamente que no lo hiciera.
311
00:55:45,464 --> 00:55:47,167
Como su amiga no
estoy de acuerdo.
312
00:55:47,967 --> 00:55:50,737
Dr. Lieberson, con gusto
asistir� a su recital.
313
00:55:52,237 --> 00:55:53,972
Pero con la se�ora Murchison.
314
00:55:58,511 --> 00:56:00,779
Que as� sea. Excelente.
315
00:56:01,447 --> 00:56:04,350
Las ver� a las dos
esta noche entonces.
316
00:57:03,342 --> 00:57:05,145
�Mary!
317
00:57:57,929 --> 00:57:59,464
Absolutamente...
318
00:58:21,052 --> 00:58:22,422
Disculpe.
319
00:58:25,757 --> 00:58:26,960
Se�orita Anning.
320
00:58:27,960 --> 00:58:29,628
Siento mucho haberla descuidado.
321
00:58:31,897 --> 00:58:33,632
D�jeme presentarle
a algunas personas.
322
00:58:34,799 --> 00:58:36,635
S�lo necesito...
323
00:58:37,402 --> 00:58:38,437
�D�nde est� el...?
324
00:58:39,237 --> 00:58:42,808
Claro, est� justo al fondo.
325
00:58:52,784 --> 00:58:53,953
Despu�s de usted.
326
00:59:43,469 --> 00:59:45,471
Damas, caballeros, nuevos amigos.
327
00:59:45,503 --> 00:59:48,641
Por favor, tomen asiento, ya que
estamos a punto de comenzar.
328
01:00:05,824 --> 01:00:07,627
Si�ntate aqu�.
329
01:00:12,998 --> 01:00:14,700
Esto es maravilloso.
330
01:02:50,822 --> 01:02:52,591
Me dejaste.
331
01:03:02,701 --> 01:03:04,836
�Qu� escribes?
332
01:03:05,036 --> 01:03:06,572
�Puedo ver?
333
01:03:08,574 --> 01:03:09,708
Por favor, no seas tonta.
334
01:03:09,741 --> 01:03:11,143
D�jame ver.
335
01:03:12,177 --> 01:03:13,546
Por favor.
336
01:03:23,956 --> 01:03:26,092
"�Es que estoy sola?
337
01:03:26,759 --> 01:03:29,529
Sin embargo, en mis
sue�os, una forma que veo
338
01:03:30,196 --> 01:03:32,764
que piensa en m�
y me ama tambi�n.
339
01:03:34,132 --> 01:03:37,069
Empiezo, y cuando
la visi�n vuela,
340
01:03:39,705 --> 01:03:41,773
lloro y me quedo sola".
341
01:03:51,782 --> 01:03:54,286
Eras la persona m�s
fascinante esta noche.
342
01:03:56,188 --> 01:03:58,057
Creo que la m�s hermosa.
343
01:05:22,373 --> 01:05:25,209
Mary, mira lo que se cay�.
344
01:05:25,243 --> 01:05:27,112
Esa cosa de roca.
345
01:05:27,878 --> 01:05:28,913
Es muy grande.
346
01:05:29,714 --> 01:05:30,915
Es imposible moverla.
347
01:05:48,100 --> 01:05:49,635
Pierdes tu tiempo.
348
01:08:03,634 --> 01:08:04,869
�Qu� es?
349
01:08:06,371 --> 01:08:10,242
�Ves aqu�? Esta es una fila
de peque�as v�rtebras.
350
01:08:10,641 --> 01:08:14,913
Y estos lados m�s planos son
donde las costillas se habr�an unido.
351
01:08:15,581 --> 01:08:17,850
Pero estas tienen cierta forma,
352
01:08:18,883 --> 01:08:22,887
lo que me dice que habr�an
estado cerca del cr�neo.
353
01:08:22,920 --> 01:08:24,555
�Y eso es bueno?
354
01:08:26,391 --> 01:08:28,994
Ser�a muy bueno, s�.
355
01:08:38,535 --> 01:08:40,239
Ese era especial.
356
01:08:43,475 --> 01:08:44,944
S�lo ten�a 11 a�os.
357
01:08:46,311 --> 01:08:50,850
Los d�as que llev�
desenterrarlo, limpiarlo.
358
01:08:52,350 --> 01:08:53,885
Me gustar�a verlo.
359
01:08:54,085 --> 01:08:55,987
Est� en el Museo Brit�nico
360
01:08:56,021 --> 01:08:59,425
con su elegante nombre
inventado: Ictiosauro.
361
01:09:05,230 --> 01:09:10,902
No pudimos quedarnos con �l. Era
un a�o de comida, alquiler y ropa.
362
01:09:15,406 --> 01:09:17,141
Es un dibujo muy pobre.
363
01:09:18,709 --> 01:09:20,578
La mano de una ni�a.
364
01:09:22,246 --> 01:09:23,814
Me gusta.
365
01:09:28,018 --> 01:09:30,255
Me complace que mi
roca valiera el trabajo.
366
01:10:03,989 --> 01:10:05,956
Encontraste la cabeza.
367
01:10:10,328 --> 01:10:11,664
Hermoso.
368
01:10:12,498 --> 01:10:14,532
Podemos ir ma�ana
a encontrar el resto.
369
01:10:15,299 --> 01:10:16,982
Tal vez.
370
01:10:25,410 --> 01:10:26,982
Deber�a ayudar.
371
01:10:28,545 --> 01:10:31,549
- Vete a acostar.
- �No esperar� hasta ma�ana?
372
01:10:32,017 --> 01:10:34,098
Padre se revolver�a en
su tumba si pensara
373
01:10:34,122 --> 01:10:36,122
que me he ido a la cama sin
limpiar sus herramientas.
374
01:10:37,355 --> 01:10:38,984
Buenas noches.
375
01:12:41,545 --> 01:12:43,380
Buenos d�as.
376
01:15:40,758 --> 01:15:42,661
Dilo de nuevo.
377
01:15:43,061 --> 01:15:44,329
Por favor.
378
01:15:47,964 --> 01:15:50,901
Hab�a una joven llamada Sally
379
01:15:50,935 --> 01:15:53,272
que amaba las salidas ocasionales.
380
01:15:53,838 --> 01:15:57,374
Se sentaba en el regazo
de un tipo bien dotado
381
01:15:57,407 --> 01:16:00,011
y dec�a: "Est�s justo
en mi callej�n."
382
01:18:05,112 --> 01:18:07,389
Esta tienda est� ricamente equipada
con valiosos espec�menes de saurios,
383
01:18:07,413 --> 01:18:09,813
pterod�ptilos y otros restos f�siles de
los habitantes de las aguas primitivas.
384
01:18:10,475 --> 01:18:13,977
Era algo como un lagarto
marino con aletas.
385
01:18:14,011 --> 01:18:17,615
- Probablemente med�a 6 pies de largo.
- Dios m�o.
386
01:18:17,647 --> 01:18:20,651
Es uno de los mejores que
he hallado en mucho tiempo.
387
01:18:20,685 --> 01:18:22,520
Requerir� un poco de reflexi�n.
388
01:18:22,553 --> 01:18:24,122
�22 libras?
389
01:18:24,155 --> 01:18:25,889
�Qu� precio sugerir�a
entonces, se�or?
390
01:18:25,923 --> 01:18:27,726
No estoy en el mercado
para regatear.
391
01:18:29,927 --> 01:18:31,929
Es un ejemplar
impresionante, �no?
392
01:18:31,963 --> 01:18:35,834
En mi humilde opini�n, el esfuerzo
f�sico por el que pasa la Srta. Anning
393
01:18:35,866 --> 01:18:40,905
para obtener tal esp�cimen har�a el
precio parece bastante razonable.
394
01:18:41,673 --> 01:18:44,943
Luego est�n las meticulosas horas
dedicadas a trabajar en el esp�cimen
395
01:18:44,976 --> 01:18:47,145
para revelarlo en toda su belleza.
396
01:18:47,178 --> 01:18:50,081
- Charlotte...
- Adem�s de ese duro trabajo,
397
01:18:50,114 --> 01:18:53,485
no olvidemos el conocimiento
y los a�os de habilidad
398
01:18:53,517 --> 01:18:55,420
que la se�orita Anning
aporta a sus trabajos.
399
01:18:55,620 --> 01:18:58,256
Sin eso y para el ojo no
entrenado o mal formado,
400
01:18:58,289 --> 01:19:02,560
estos ser�an simplemente trozos
de piedra y roca no investigados.
401
01:19:02,593 --> 01:19:04,162
�Por qu� piensa que la
comunidad cient�fica
402
01:19:04,195 --> 01:19:06,131
le da tanta importancia
a este trabajo?
403
01:19:06,397 --> 01:19:10,601
La srta Anning nos informa no s�lo de
nuestro pasado, sino de nuestro presente.
404
01:19:10,634 --> 01:19:13,637
Con todo eso en mente, �c�mo le
pondr�a un precio a eso, se�or?
405
01:19:16,072 --> 01:19:18,142
Ya veo.
406
01:20:19,136 --> 01:20:21,906
Si�ntese, se�ora Anning.
Son champi�ones para la cena.
407
01:20:21,938 --> 01:20:23,457
Elegante.
408
01:20:23,641 --> 01:20:25,110
Si�ntese, hay muchos.
409
01:20:26,177 --> 01:20:28,313
La tienda no funcionar� sola.
410
01:20:28,346 --> 01:20:29,848
Ci�rrala entonces.
411
01:20:31,615 --> 01:20:32,984
Casi lo olvidaba.
412
01:20:33,383 --> 01:20:36,320
Lleg� correspondencia
para usted, se�ora Murchison.
413
01:22:10,380 --> 01:22:11,782
Gracias.
414
01:28:02,465 --> 01:28:04,134
Hace calor.
415
01:28:06,437 --> 01:28:09,340
El a�o pasado en esta �poca
tuvimos nieve y ahora est� bien.
416
01:30:31,682 --> 01:30:34,185
Tuve que empezar los
beb�s por mi cuenta.
417
01:30:41,290 --> 01:30:43,393
Creo que mejor me acuesto.
418
01:31:31,575 --> 01:31:32,910
�Qu� est�s haciendo?
419
01:31:33,110 --> 01:31:34,946
Poni�ndole precio a esta cosa.
420
01:34:21,111 --> 01:34:22,613
Estamos cerrados.
421
01:34:23,347 --> 01:34:26,016
Soy yo, Mary. �Puedo entrar?
422
01:34:38,695 --> 01:34:40,097
Lo siento mucho, Mary.
423
01:34:44,200 --> 01:34:46,002
Molly era...
424
01:34:47,504 --> 01:34:49,140
Una mujer perspicaz.
425
01:34:50,039 --> 01:34:53,576
Su fuerza para continuar despu�s de
la muerte de tu padre fue admirable.
426
01:35:00,717 --> 01:35:02,886
Dime, �haz estado en
correspondencia
427
01:35:02,919 --> 01:35:04,755
con tu se�ora Murchison
recientemente?
428
01:35:07,490 --> 01:35:09,125
Ella es lista.
429
01:35:10,759 --> 01:35:12,096
Y divertida.
430
01:35:12,829 --> 01:35:15,098
Disfrut� mucho su compa��a.
431
01:35:15,865 --> 01:35:18,902
Me complace que hayan
entablado una amistad.
432
01:35:31,248 --> 01:35:35,186
S� que te he hecho mucho da�o
y lo lamento profundamente.
433
01:35:43,994 --> 01:35:45,795
No estaba segura de
poder estar a tu altura.
434
01:35:47,696 --> 01:35:50,534
O a tus expectativas de m�.
435
01:35:53,570 --> 01:35:56,540
Un peque�o paso al lado
podr�a reducirlo completamente.
436
01:35:57,374 --> 01:36:00,578
Yo no era el enemigo, pero
a menudo sent�a que lo era.
437
01:36:04,146 --> 01:36:05,681
Lo intent�.
438
01:36:06,249 --> 01:36:07,585
No.
439
01:36:10,887 --> 01:36:12,556
No creo que lo hicieras.
440
01:36:14,190 --> 01:36:15,726
No realmente.
441
01:36:19,094 --> 01:36:22,031
Parec�a que hac�as todo lo
posible para estar distante.
442
01:36:32,142 --> 01:36:33,744
Eventualmente yo...
443
01:36:38,114 --> 01:36:39,783
Dej� de intentarlo.
444
01:36:44,954 --> 01:36:48,825
Parece que tu se�ora
Murchison fue capaz de
445
01:36:49,726 --> 01:36:52,462
desbloquear algo en
ti que yo no pude.
446
01:42:11,647 --> 01:42:14,841
La entrada de los comerciantes
es por el lado. De toda la vuelta.
447
01:42:15,419 --> 01:42:18,422
Estoy como invitada de la
se�ora Charlotte Murchison.
448
01:42:19,289 --> 01:42:20,324
�La se�ora Anning?
449
01:42:20,990 --> 01:42:22,025
S�.
450
01:42:22,758 --> 01:42:25,596
Le pido perd�n, se�ora.
Por favor, venga por aqu�.
451
01:42:39,275 --> 01:42:40,776
Por favor, espere aqu�.
452
01:43:01,964 --> 01:43:03,565
Gracias.
453
01:44:24,213 --> 01:44:25,983
Es solo la criada.
454
01:44:26,350 --> 01:44:28,317
Gracias, Anne. Eso es todo.
455
01:44:32,722 --> 01:44:35,258
Mary, mi Mary.
456
01:44:35,290 --> 01:44:38,128
No puedo creer que est�s aqu�.
�C�mo estuvo el viaje?
457
01:44:38,160 --> 01:44:40,062
Ojal� me hubieras dejado
enviar un carruaje.
458
01:44:40,096 --> 01:44:43,165
Se siente un camino
muy largo desde Lyme.
459
01:44:49,605 --> 01:44:52,308
Lo ten�a todo planeado.
460
01:44:52,340 --> 01:44:54,209
Tomar�amos el t� y
luego te ense�ar�a,
461
01:44:54,243 --> 01:44:57,080
pero no creo que pueda
esperar m�s. Ven.
462
01:45:08,723 --> 01:45:12,061
Cierra tus ojos. Debes cerrar
los ojos o lo vas a arruinar todo.
463
01:45:12,094 --> 01:45:14,431
No creo que me
gusten las sorpresas.
464
01:45:23,505 --> 01:45:24,708
Puedes abrirlos.
465
01:45:29,344 --> 01:45:30,779
Es tuya.
466
01:45:33,548 --> 01:45:35,084
- �M�a?
- S�.
467
01:45:37,219 --> 01:45:38,687
�Para pasar la noche?
468
01:45:38,887 --> 01:45:41,390
Bueno s�, pero no.
469
01:45:42,191 --> 01:45:43,727
Tambi�n es tuya
para que te mudes.
470
01:45:44,127 --> 01:45:47,263
Para que vivas aqu� conmigo.
471
01:45:48,197 --> 01:45:51,368
Aqu� pens� que pudieras poner
las figuras de tu madre.
472
01:45:51,935 --> 01:45:55,138
Y aqu� puedes escribir tu diario.
473
01:45:56,472 --> 01:45:57,840
Hay una buena luz, �no?
474
01:45:57,874 --> 01:46:00,177
- Pero tengo mi casa.
- Y aqu� dentro...
475
01:46:05,313 --> 01:46:08,317
Son para ti. Hice que te
lo cosieran s�lo para ti.
476
01:46:08,750 --> 01:46:10,220
Siente este.
477
01:46:18,361 --> 01:46:19,980
Y una �ltima cosa.
478
01:46:26,669 --> 01:46:29,840
Mi habitaci�n. As� estaremos
una al lado de la otra siempre.
479
01:46:38,748 --> 01:46:42,218
- Pensaste en todo.
- Eso espero.
480
01:46:42,250 --> 01:46:44,420
No quise preocuparte con nada.
481
01:47:02,771 --> 01:47:04,173
Bueno, di algo.
482
01:47:14,217 --> 01:47:16,152
- Lo siento, realmente no deber�a...
- Mary.
483
01:47:17,120 --> 01:47:20,857
Quer�a ver hoy mi reliquia en el
Museo Brit�nico, as� que deber�a...
484
01:47:20,889 --> 01:47:23,192
La veremos m�s tarde una vez
que te hayas acomodado.
485
01:47:28,630 --> 01:47:31,767
Siento... que estoy en
una gran desventaja.
486
01:47:33,369 --> 01:47:34,404
�Perd�n?
487
01:47:36,771 --> 01:47:38,340
Siento que me han enga�ado.
488
01:47:39,874 --> 01:47:43,312
- No creo que haya...
- Me invitaron a una visita.
489
01:47:44,713 --> 01:47:46,748
Y ahora parece que me han
enga�ado de alguna manera.
490
01:47:46,781 --> 01:47:47,950
Mary...
491
01:47:50,319 --> 01:47:52,254
�Por qu� no mencionaste
todo esto en la carta?
492
01:47:54,557 --> 01:47:56,559
Quer�a ver la
expresi�n en tu cara.
493
01:47:56,592 --> 01:47:58,561
Presumiste que yo
encajar�a en tu vida aqu�,
494
01:47:58,593 --> 01:48:00,730
como una de mis reliquias
en tu fino estuche de cristal.
495
01:48:00,762 --> 01:48:02,698
- No, claro que no.
- �Tambi�n me etiquetar�s?
496
01:48:02,731 --> 01:48:06,969
No, eso no es lo que quiero.
No es lo que pretend�a.
497
01:48:07,337 --> 01:48:09,438
Quiero que esto sea distinto.
498
01:48:09,472 --> 01:48:10,607
A nuestro modo.
499
01:48:11,139 --> 01:48:12,874
Esto debe hacer muy
feliz a tu esposo.
500
01:48:12,907 --> 01:48:15,445
- �A qui�n le importa?
- Por favor, no te burles de m�.
501
01:48:15,477 --> 01:48:18,280
Roddy est� feliz con
su vida. Muy feliz.
502
01:48:18,313 --> 01:48:22,584
Y gracias a ti, ahora tiene un inter�s
propio que ocupa casi todo su tiempo.
503
01:48:22,618 --> 01:48:25,621
Haces que suene tan bien,
como si lo hubiera planeado.
504
01:48:25,655 --> 01:48:27,389
Claro que no.
505
01:48:28,022 --> 01:48:30,826
Por favor, �por qu� haces esto?
506
01:48:31,294 --> 01:48:34,331
No quiero volver a la vida
que ten�a antes de ti.
507
01:48:34,897 --> 01:48:37,866
�Qu� hay de mi vida,
Charlotte? �Mi trabajo?
508
01:48:38,400 --> 01:48:42,504
No soporto pensar en ti sufriendo
en esas playas con cualquier clima.
509
01:48:42,538 --> 01:48:45,607
Y ahora ser�s libre de hacer
tu importante trabajo,
510
01:48:45,641 --> 01:48:47,744
tu trabajo cient�fico.
511
01:48:49,911 --> 01:48:51,280
No me entiendes.
512
01:49:00,489 --> 01:49:02,257
�No!
513
01:49:05,061 --> 01:49:08,565
Tu propuesta me hace sentir como
un p�jaro de lujo en una jaula dorada.
514
01:49:11,901 --> 01:49:13,903
Necesito encontrar alojamiento
para esta noche.
515
01:49:17,505 --> 01:49:18,874
Ojal� me hubieras dicho antes.
516
01:49:20,942 --> 01:49:22,811
Podr�a haberme ahorrado
el pasaje del barco.
517
01:49:22,844 --> 01:49:24,981
Mary... �Mary!
518
01:52:35,182 --> 01:53:55,982
.:.[Traducido por Axel7902.:]
38432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.