All language subtitles for Bailen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,038 --> 00:01:57,173 �Mu�vete! 2 00:02:03,678 --> 00:02:06,415 Gracias, caballeros. Con cuidado, por favor. 3 00:02:12,416 --> 00:02:15,416 LAGARTO MARINO - Encontrado por la Srta Mary Anning 4 00:02:20,417 --> 00:02:22,917 INCTIOSAURO, LYME REGIS 5 00:02:53,529 --> 00:02:55,632 �Mary! 6 00:03:14,783 --> 00:03:16,819 �No deber�as estar fuera? 7 00:03:19,520 --> 00:03:21,323 Nos vendr�an bien m�s conchas. 8 00:03:21,791 --> 00:03:24,960 Esos peque�os amonites, los turistas. 9 00:03:26,261 --> 00:03:27,630 Y madera flotante. 10 00:03:30,431 --> 00:03:32,000 Antes de que me muera. 11 00:06:24,573 --> 00:06:26,209 �Qu� haces? 12 00:09:33,795 --> 00:09:35,431 �S�? 13 00:09:35,464 --> 00:09:37,599 No, por favor, no deje que la moleste. 14 00:09:37,632 --> 00:09:40,803 - Estoy muy contento de ver su trabajo. - La tienda est� cerrada, se�or. 15 00:09:40,835 --> 00:09:42,571 Es maravilloso, �no? 16 00:09:42,604 --> 00:09:43,972 �Cornu ammonis? 17 00:09:44,004 --> 00:09:45,474 Amonita. 18 00:09:46,742 --> 00:09:47,876 Est� rota. 19 00:09:47,908 --> 00:09:49,644 Sigue siendo un buen esp�cimen. 20 00:09:49,677 --> 00:09:50,946 �Se le ofrece algo, se�or? 21 00:09:51,812 --> 00:09:56,150 Disculpe. Por favor, d�jeme presentarme, srta Anning. Roderick Murchison. 22 00:09:59,787 --> 00:10:02,457 Debo confesar que estoy un poco sorprendido. 23 00:10:02,490 --> 00:10:05,727 Su reputaci�n es algo de lo que he o�do hablar a menudo 24 00:10:05,760 --> 00:10:07,595 en la Sociedad Geogr�fica de Londres. 25 00:10:08,930 --> 00:10:11,700 - Todos los chicos juntos. - S�, bueno... 26 00:10:11,733 --> 00:10:13,102 Bastante. 27 00:10:13,569 --> 00:10:16,939 Pero su perspicacia, sus habilidades son legendarias 28 00:10:16,971 --> 00:10:20,842 y pensaba para mi gira arqueol�gica por el Continente, 29 00:10:20,875 --> 00:10:24,712 en c�mo podr�a perderme la oportunidad de conocerla. 30 00:10:24,745 --> 00:10:26,981 Y hela aqu�. 31 00:10:27,014 --> 00:10:28,383 En su trabajo. 32 00:10:28,917 --> 00:10:31,452 Ten�a la impresi�n de que los finos caballeros de Londres 33 00:10:31,485 --> 00:10:33,888 ya no estaban interesados en mis reliquias de criaturas marinas. 34 00:10:34,255 --> 00:10:36,958 La moda sigui� adelante, �no? 35 00:10:38,124 --> 00:10:41,596 Mucho. Me temo que estoy un poco retrasado. 36 00:10:41,629 --> 00:10:43,965 �Y c�mo no iba a querer conocer a 37 00:10:43,999 --> 00:10:46,000 "la deidad rectora de Lyme"? 38 00:10:46,768 --> 00:10:51,139 Lo habitual ser�a que un caballero me escribiera 39 00:10:51,572 --> 00:10:54,842 para hacer una cita antes de llegar sin anunciarse. 40 00:10:54,875 --> 00:10:57,545 - S�, imperdonable. - �Podr�a no jugar con eso? 41 00:10:59,080 --> 00:11:03,119 Lo siento. Le presento a mi esposa, la se�ora Charlotte Murchison. 42 00:11:09,557 --> 00:11:12,427 Se�or, como puede ver, ya no excavo piezas m�s grandes. 43 00:11:12,460 --> 00:11:15,163 He visto esa reliquia en particular en el Museo Brit�nico. 44 00:11:15,196 --> 00:11:17,600 Un ictiosauro completo. �Estoy en lo cierto? 45 00:11:18,566 --> 00:11:20,135 �Es uno de los suyos? 46 00:11:22,937 --> 00:11:24,072 Es fascinante. 47 00:11:25,007 --> 00:11:31,113 Me encantar�a comprarle esta amonita, pero debo ser honesto. 48 00:11:31,146 --> 00:11:34,683 Lo que apreciar�a mucho es la oportunidad 49 00:11:34,715 --> 00:11:37,952 de pasar un tiempo trabajando con usted en la costa, 50 00:11:37,985 --> 00:11:39,654 viendo lo que usted ve. 51 00:11:43,691 --> 00:11:45,626 Ya no hago visitas guiadas. 52 00:11:45,659 --> 00:11:48,696 No soy un turista, se�orita Anning, soy un cient�fico como usted. 53 00:11:48,729 --> 00:11:52,600 Un hombre del nuevo mundo y estoy aqu� para aprender lo que pueda de usted. 54 00:11:53,234 --> 00:11:57,973 Y, por supuesto, estoy m�s que feliz de recompensarle por su tiempo. 55 00:11:58,974 --> 00:12:02,811 Obviamente, como es un inconveniente para usted, 56 00:12:02,844 --> 00:12:05,915 podr�a pagar una prima por una audiencia privada. 57 00:12:06,348 --> 00:12:10,186 As� como la compra de esta fina amonita, por supuesto. 58 00:12:13,088 --> 00:12:14,823 No es un trabajo f�cil. 59 00:12:15,124 --> 00:12:17,860 - Bien. - No le prometo que hallemos algo. 60 00:12:18,859 --> 00:12:20,494 Naturalmente. 61 00:12:23,632 --> 00:12:26,001 - Muy bien. - Espl�ndido. 62 00:12:30,138 --> 00:12:33,075 No tiene idea lo que esto significa para m�. 63 00:12:33,108 --> 00:12:35,077 Mis amigos se morir�n de envidia. 64 00:13:39,975 --> 00:13:42,945 - �Tiene un comedor m�s tranquilo? - S�, se�or, pero... 65 00:13:42,978 --> 00:13:46,214 Esta m�sica es un poco abrumadora para la situaci�n. 66 00:13:46,247 --> 00:13:47,750 - �No pudi�ramos...? - No hagas un esc�ndalo. 67 00:14:00,228 --> 00:14:02,231 - �De qu� es la sopa? - De liebre. 68 00:14:02,598 --> 00:14:04,266 Pedir� las ostras. �Son mechadas? 69 00:14:04,298 --> 00:14:05,833 A la medida, se�or. 70 00:14:05,867 --> 00:14:09,037 Perfecto. Y la carne, cruda. 71 00:14:09,070 --> 00:14:11,773 - Muy bien, se�or. - Apio cocido, patatas hervidas. 72 00:14:11,806 --> 00:14:14,810 Vertiendo crema en las patatas. �Traer�a su lista de vinos? 73 00:14:14,843 --> 00:14:17,145 No, espera. S�lo tr�igame una botella del clarete. 74 00:14:17,177 --> 00:14:20,114 Tenemos del 26 y del 35. 75 00:14:21,715 --> 00:14:23,118 Del 35. 76 00:14:26,854 --> 00:14:30,225 Y mi esposa pedir� un pescado blanco. Horneado, sin salsa. 77 00:16:40,187 --> 00:16:42,457 No es el momento indicado para hacer otro beb�. 78 00:17:06,380 --> 00:17:07,683 Se�orita Anning. 79 00:17:09,417 --> 00:17:10,785 Se�orita Anning. 80 00:17:12,153 --> 00:17:13,555 Disculpe. �Llego tarde? 81 00:17:13,588 --> 00:17:16,324 - La se�ora mayor en su tienda... - Mi madre. 82 00:17:16,357 --> 00:17:18,126 Por supuesto. Le ruego me perdone. 83 00:17:18,158 --> 00:17:20,428 Su madre dijo que la encontrar�a aqu�. 84 00:17:20,995 --> 00:17:24,867 Era una ma�ana brillante y la marea estaba baja. No pod�a esperar. 85 00:17:25,399 --> 00:17:28,836 S�, por supuesto. Simplemente no quer�a perderme nada. 86 00:17:30,605 --> 00:17:31,840 Bueno, ya est� aqu�. 87 00:17:33,407 --> 00:17:34,776 S�. 88 00:18:00,100 --> 00:18:01,435 Nada. 89 00:18:03,170 --> 00:18:04,505 Basura. 90 00:18:05,372 --> 00:18:06,307 Piedra caliza. 91 00:18:06,940 --> 00:18:09,110 - Cristal de calcita. - �Y esta? 92 00:18:13,113 --> 00:18:14,182 Mire aqu�. 93 00:18:14,582 --> 00:18:16,383 Hay una peque�a amonita dentro, 94 00:18:16,417 --> 00:18:19,353 pero ese hoyo me dice que estar� aplastada. 95 00:18:20,888 --> 00:18:22,791 Podr�a sacarla, pero no servir� de mucho. 96 00:18:25,994 --> 00:18:27,294 Esta est� bien. 97 00:18:28,128 --> 00:18:30,264 Coprolito. Muy bonito. 98 00:18:30,298 --> 00:18:32,267 No estoy familiarizado con este tipo. 99 00:18:33,201 --> 00:18:34,436 Si mira con cuidado, 100 00:18:35,436 --> 00:18:37,973 se pueden ver diminutas espinas de pescado. 101 00:18:41,341 --> 00:18:42,945 Esas peque�as manchas negras... 102 00:18:44,111 --> 00:18:45,246 Son escamas. 103 00:18:45,280 --> 00:18:47,115 Eso se pulir� muy bien. 104 00:18:47,148 --> 00:18:48,483 Gracias. 105 00:18:48,515 --> 00:18:51,219 - Pero, �qu� son? - Heces fosilizadas. 106 00:18:51,587 --> 00:18:53,888 - �Disculpe? - S�, se�or Murchison. 107 00:18:54,455 --> 00:18:55,490 Mierda. 108 00:18:56,189 --> 00:18:59,227 La marea llegar� pronto. Deber�amos volver. 109 00:19:09,102 --> 00:19:11,072 Charlotte, mira lo que encontr� con la se�orita Anning. 110 00:19:13,039 --> 00:19:14,709 Charlotte. 111 00:19:18,579 --> 00:19:21,316 - �Qu� haces? - Sacarte de esta apestosa habitaci�n. 112 00:19:21,349 --> 00:19:24,319 - No quiero. - Me temo que ya no es opci�n. 113 00:20:00,620 --> 00:20:03,292 No podemos continuar as�, Charlotte. Eres como una sombra. 114 00:20:03,725 --> 00:20:05,327 Simplemente no funcionar�. 115 00:20:05,359 --> 00:20:07,094 Es una locura para mi esperar 116 00:20:07,128 --> 00:20:09,464 que est�s lo bastante bien para que me acompa�es a salir. 117 00:20:09,496 --> 00:20:12,000 Parece que necesitas m�s tiempo para tu convalecencia. 118 00:20:12,201 --> 00:20:13,601 Roddy... 119 00:20:15,436 --> 00:20:18,773 Lyme parece ser el lugar perfecto para ti. 120 00:20:41,596 --> 00:20:43,432 Esta expedici�n es extensiva. 121 00:20:44,432 --> 00:20:46,435 Se te prescribi� descanso. 122 00:20:46,801 --> 00:20:49,070 - Ba�arte en el mar. - No me gusta el agua. 123 00:20:49,102 --> 00:20:50,471 Una peque�a estimulaci�n. 124 00:20:50,972 --> 00:20:55,143 Quiero a mi brillante, divertida e inteligente esposa de vuelta. 125 00:21:00,281 --> 00:21:02,117 No quiero estar sola. 126 00:21:28,842 --> 00:21:30,111 �Hay algo m�s? 127 00:21:34,482 --> 00:21:36,283 Mi esposa, Charlotte, 128 00:21:36,317 --> 00:21:38,620 no ha estado del todo bien �ltimamente. 129 00:21:38,653 --> 00:21:40,655 Sufre... 130 00:21:41,288 --> 00:21:44,326 Bueno, es una leve melancol�a tal vez. 131 00:21:45,560 --> 00:21:47,561 El doctor le prescribi� que tomara aire de mar, 132 00:21:47,594 --> 00:21:49,363 pero ha sido un poco lento. 133 00:21:49,763 --> 00:21:53,368 He arreglado para que se quede en Lyme, 134 00:21:54,001 --> 00:21:58,205 y aunque estoy seguro de que estar� bien cuidada, 135 00:21:58,238 --> 00:22:00,174 va a estar sola. 136 00:22:00,641 --> 00:22:04,645 Estaba pensando... esperaba m�s bien, 137 00:22:06,179 --> 00:22:09,783 qu� maravillosa oportunidad ser�a para ella 138 00:22:09,817 --> 00:22:11,720 si pudiera caminar con usted. 139 00:22:13,420 --> 00:22:15,056 - �Caminar? - S�. 140 00:22:15,590 --> 00:22:17,559 Caminar por la orilla con usted. 141 00:22:17,591 --> 00:22:20,427 - Aprender de usted. - No busco una aprendiz. 142 00:22:20,461 --> 00:22:22,697 - No, claro que no. - No estoy en posici�n de 143 00:22:22,730 --> 00:22:24,332 pasar mis d�as cuidando a una inv�lida. 144 00:22:24,365 --> 00:22:28,703 No, y... no requerir�a que lo hiciera. 145 00:22:29,070 --> 00:22:34,442 Me mostr� tal cortes�a ayer, compartiendo su conocimiento 146 00:22:34,475 --> 00:22:39,648 y esperaba que pudiera permitirse la misma generosidad con mi esposa. 147 00:22:40,281 --> 00:22:44,820 Ayudar� a darle un inter�s, por as� decirlo. 148 00:22:46,907 --> 00:22:50,624 Y ser�a solo por cuatro semanas. 149 00:22:50,657 --> 00:22:52,327 Tal vez cinco. 150 00:22:53,528 --> 00:22:54,663 Pero no m�s de seis. 151 00:23:13,613 --> 00:23:17,184 Disculpe, se�ora Murchison, pero el se�or Murchison me instruy� 152 00:23:17,217 --> 00:23:18,753 que la ayudara a vestirla para su salida de hoy. 153 00:23:18,785 --> 00:23:20,388 No ir�. 154 00:23:20,420 --> 00:23:22,556 Lo siento mucho, se�ora Murchison, 155 00:23:22,590 --> 00:23:24,292 pero el se�or Murchison fue bastante insistente 156 00:23:24,324 --> 00:23:26,527 en que la sacara de la cama y la vistiera de inmediato. 157 00:23:29,429 --> 00:23:31,632 Por favor, no me tire nada m�s, se�ora. 158 00:27:31,038 --> 00:27:32,774 �Qu� es? 159 00:27:38,745 --> 00:27:40,881 Algo, nada. 160 00:27:41,448 --> 00:27:43,217 �No deber�a excavarlo? 161 00:27:44,484 --> 00:27:46,186 Digo, �no es lo que hace? 162 00:27:46,219 --> 00:27:48,722 Mi esposo dijo que eso es lo que quer�a ense�arme. 163 00:27:48,755 --> 00:27:51,926 D�jame ser clara. No te quiero aqu�. 164 00:27:53,127 --> 00:27:54,995 Tu esposo me pag� para que te trajera conmigo. 165 00:27:55,029 --> 00:27:57,565 No me interesa si quieres estar aqu� o no. 166 00:27:57,598 --> 00:28:00,801 Pero por favor, no me preguntes ni presumas de c�mo debo hacer mi trabajo. 167 00:28:00,834 --> 00:28:04,805 Vine a buscar ayuda con mi enfermedad. A ba�arme y a caminar. 168 00:28:04,839 --> 00:28:07,075 - No a trabajar como un marinero. - �Ba�arte? 169 00:28:07,574 --> 00:28:10,710 Entonces te sugiero que me liberes de tu mala compa��a y mejor tomes un ba�o. 170 00:28:10,744 --> 00:28:12,880 - Mi esposo... - Tu esposo te dej�. 171 00:28:29,929 --> 00:28:32,766 A m� me parece que est� todo mal contigo. 172 00:29:04,665 --> 00:29:06,134 �Ya est� bien, muchacho! 173 00:31:26,674 --> 00:31:27,908 �Madre! 174 00:31:30,176 --> 00:31:32,079 �Madre, carajo! 175 00:31:33,280 --> 00:31:34,983 �Madre! 176 00:31:42,255 --> 00:31:43,390 Eres nuevo. 177 00:31:44,123 --> 00:31:45,225 S�. 178 00:31:45,958 --> 00:31:46,994 �Extranjero? 179 00:31:47,828 --> 00:31:49,797 S�. 180 00:31:57,003 --> 00:31:58,839 Parece que es una fiebre alta. 181 00:31:58,871 --> 00:32:01,074 �Se resfri� ayer? 182 00:32:01,108 --> 00:32:04,912 - �Se moj� en la lluvia quiz�s? - No s�. 183 00:32:07,481 --> 00:32:08,816 Quiz�s se fue a ba�ar. 184 00:32:09,349 --> 00:32:11,918 S�, tortura de agua. 185 00:32:12,418 --> 00:32:14,388 Necesitar� cuidados. 186 00:32:14,755 --> 00:32:17,190 - D�a y noche. - No soy enfermera, doctor. 187 00:32:18,058 --> 00:32:19,394 Apenas conozco a la mujer. 188 00:32:23,464 --> 00:32:24,732 S�. 189 00:32:27,367 --> 00:32:28,801 Se�orita Anning... 190 00:32:29,436 --> 00:32:34,375 Le corresponde a una mujer cuidar de una hermana, �no es as�? 191 00:32:42,349 --> 00:32:45,285 Aseg�rese de mantenerla caliente, pero no demasiado. 192 00:32:45,319 --> 00:32:48,723 Las compresas fr�as deber�an ayudar a aliviar la fiebre. 193 00:32:48,755 --> 00:32:51,758 Le escribir� a su esposo para que env�e por sus cosas. 194 00:32:51,792 --> 00:32:54,328 Y por favor, ll�meme si su condici�n cambia. 195 00:32:58,799 --> 00:33:00,366 Le deseo una buena tarde. 196 00:33:23,857 --> 00:33:26,761 �Cu�nto tiempo piensa estar en la residencia? 197 00:33:26,793 --> 00:33:30,263 Deber�as mandarla a casa... a Londres. 198 00:33:30,763 --> 00:33:32,500 No es nuestra responsabilidad. 199 00:33:34,001 --> 00:33:35,802 Podr�a morir, madre. 200 00:33:35,836 --> 00:33:38,539 �C�mo vamos a sobrevivir mientras juegas a ser la criada de una dama? 201 00:33:38,572 --> 00:33:40,006 Nos la arreglaremos. 202 00:33:40,040 --> 00:33:42,343 Si se va a alojar en mi casa, 203 00:33:42,842 --> 00:33:46,848 con cuidado constante y t� fuera de la cama... 204 00:33:47,947 --> 00:33:49,850 Ese esposo de ella tiene que pagar m�s. 205 00:34:53,313 --> 00:34:54,548 No. 206 00:35:04,156 --> 00:35:05,192 No. 207 00:35:08,395 --> 00:35:09,597 Yo no... 208 00:35:11,031 --> 00:35:12,532 No la vi... 209 00:35:16,636 --> 00:35:18,104 En el suelo. 210 00:35:23,310 --> 00:35:24,512 Estaba fr�o. 211 00:35:25,612 --> 00:35:26,880 Fr�o. 212 00:37:04,177 --> 00:37:06,247 Mary. 213 00:37:08,315 --> 00:37:09,650 Hola. 214 00:37:09,683 --> 00:37:11,618 Necesito comprar un frasco de b�lsamo, por favor. 215 00:37:11,650 --> 00:37:13,119 �B�lsamo? 216 00:37:14,487 --> 00:37:16,723 �No es tu madre otra vez? Pobre Molly. �Est� peor? 217 00:37:17,523 --> 00:37:18,992 �Quieres pasar? 218 00:37:19,525 --> 00:37:21,227 S�lo el b�lsamo. 219 00:37:22,795 --> 00:37:24,031 Te ves bien. 220 00:37:25,331 --> 00:37:27,567 Me gusta tu pelo m�s largo. Te queda bien. 221 00:37:30,536 --> 00:37:32,505 Hace tiempo que no te veo en la iglesia. 222 00:37:34,174 --> 00:37:35,676 Bueno, he estado trabajando. 223 00:37:35,708 --> 00:37:38,678 �Mary, trabajas los domingos? �Te perdonar� Dios? 224 00:37:44,284 --> 00:37:46,387 Sabes que siempre puedes pedirme ayuda. 225 00:37:46,420 --> 00:37:48,322 No creo que sea una buena idea. 226 00:37:50,389 --> 00:37:52,592 S�lo vine por el b�lsamo, no por un serm�n. 227 00:37:54,293 --> 00:37:55,829 Entiendo. 228 00:38:08,241 --> 00:38:11,478 Qu�date con tus monedas. Se ganan con esfuerzo. 229 00:38:18,118 --> 00:38:19,119 Mary... 230 00:38:21,688 --> 00:38:23,624 �Segura que no quiere entrar? 231 00:38:31,297 --> 00:38:32,732 Mar�a Rel�mpago. 232 00:41:17,297 --> 00:41:18,331 Lo siento. 233 00:41:22,368 --> 00:41:23,836 Todo muy bien. 234 00:41:23,869 --> 00:41:25,938 Se�orita Anning, debo felicitarle. 235 00:41:25,971 --> 00:41:28,542 No esperaba ver a la se�ora Murchison 236 00:41:28,574 --> 00:41:30,810 con un aspecto tan radiante como el que tiene. 237 00:41:31,810 --> 00:41:34,347 Realmente un maravilloso trabajo. 238 00:41:34,380 --> 00:41:35,748 Bien. 239 00:41:36,516 --> 00:41:37,784 Excelente. 240 00:41:38,284 --> 00:41:39,920 Una buena olla de caldo fuerte. 241 00:41:39,953 --> 00:41:41,922 Siga usando el b�lsamo, 242 00:41:41,955 --> 00:41:44,424 ejercicio suave y aire de mar. 243 00:41:44,456 --> 00:41:47,661 Trate de no excitarse, se�ora Murchison. 244 00:41:48,994 --> 00:41:50,296 Bien. 245 00:41:50,730 --> 00:41:51,764 Bien. 246 00:41:54,000 --> 00:41:55,502 Llamar� otra vez. 247 00:41:57,503 --> 00:41:59,540 Gracias, se�orita Anning. 248 00:44:10,904 --> 00:44:12,039 Te levantaste. 249 00:44:13,373 --> 00:44:18,011 Estaba pensando que tal vez podr�amos ir a la playa esta ma�ana. 250 00:44:18,710 --> 00:44:19,846 A tomar aire... 251 00:44:21,080 --> 00:44:22,815 Si cree que estoy lo bastante fuerte. 252 00:44:23,382 --> 00:44:24,784 �Crees que est�s lo bastante fuerte? 253 00:44:27,186 --> 00:44:28,721 S�. 254 00:44:30,522 --> 00:44:31,824 Bien. 255 00:46:51,931 --> 00:46:53,066 �Puedo ayudar? 256 00:46:56,134 --> 00:46:57,904 Podr�as raspar esto. 257 00:47:16,255 --> 00:47:18,025 Tal vez podr�as buscar algo de carb�n. 258 00:47:33,739 --> 00:47:34,974 Fuera. 259 00:49:25,118 --> 00:49:26,652 Eso se ve dif�cil. 260 00:49:28,121 --> 00:49:29,156 Aburrido. 261 00:49:30,188 --> 00:49:31,891 Forraje barato para turistas. 262 00:49:32,824 --> 00:49:33,926 �Puedo intentarlo? 263 00:49:48,975 --> 00:49:52,177 Usa esto... para pegarlos. 264 00:49:57,049 --> 00:49:58,385 As�. 265 00:50:27,279 --> 00:50:28,848 Te ves cansada. 266 00:50:31,049 --> 00:50:32,785 Siempre me veo as�. 267 00:50:34,554 --> 00:50:36,790 Me cuidaste como tu hija. 268 00:50:42,594 --> 00:50:44,283 �No tienes hijos? 269 00:50:44,596 --> 00:50:46,165 Cu�ntas preguntas. 270 00:50:46,965 --> 00:50:49,801 Podr�a haberlo preferido cuando estabas inconsciente. 271 00:50:55,241 --> 00:50:56,342 No. 272 00:50:58,143 --> 00:50:59,711 No tengo hijos. 273 00:51:04,516 --> 00:51:05,981 Lo siento. 274 00:51:06,853 --> 00:51:08,488 �Por qu�? 275 00:51:09,889 --> 00:51:11,524 Mi madre tuvo diez. 276 00:51:15,127 --> 00:51:16,863 Recuerdo que seis de ellos murieron. 277 00:51:18,264 --> 00:51:19,833 Y dos antes de m�. 278 00:51:22,335 --> 00:51:24,070 Ocho beb�s muertos. 279 00:51:26,471 --> 00:51:28,975 Cada uno llev�ndose algo de ella cuando partieron. 280 00:51:33,179 --> 00:51:34,481 Tengo mi trabajo. 281 00:51:36,648 --> 00:51:38,851 No necesito ni�os tampoco. 282 00:52:08,581 --> 00:52:10,617 No puedes seguir durmiendo en esa silla. 283 00:52:11,583 --> 00:52:14,753 Necesitas descansar. He estado ocupando tu cama por mucho tiempo. 284 00:52:15,621 --> 00:52:17,858 �Quieres volver al hotel? 285 00:52:19,090 --> 00:52:20,192 No. 286 00:52:22,962 --> 00:52:24,397 A menos que eso quieras. 287 00:52:26,197 --> 00:52:27,234 No. 288 00:52:32,571 --> 00:52:34,607 Deber�amos compartir la cama. 289 00:54:29,554 --> 00:54:30,987 �Qu� haces? 290 00:54:31,123 --> 00:54:33,726 - Quer�a ayudar. - Son m�os. 291 00:54:35,094 --> 00:54:36,296 Mis beb�s. 292 00:54:45,538 --> 00:54:46,939 �Pasa algo? 293 00:54:51,243 --> 00:54:54,112 El Dr Lieberson ha venido a verte. 294 00:54:54,145 --> 00:54:55,647 No, lo siento. 295 00:54:55,681 --> 00:54:57,484 Es m�s una visita social. 296 00:54:58,250 --> 00:55:03,656 Mi misi�n era darle esto, se�orita Anning. 297 00:55:06,225 --> 00:55:07,527 Es una invitaci�n. 298 00:55:07,560 --> 00:55:09,395 Una velada musical. 299 00:55:09,929 --> 00:55:12,764 Pens� que despu�s de todo su trabajo con la se�ora Murchison, 300 00:55:12,797 --> 00:55:16,368 podr�a gustarle un peque�o regalo. 301 00:55:16,402 --> 00:55:18,137 �Y la se�ora Murchison? 302 00:55:19,404 --> 00:55:21,606 �Perd�n? No estoy seguro de entender. 303 00:55:21,873 --> 00:55:24,743 Bueno, la se�ora Murchison aprecia la m�sica mucho m�s que yo. 304 00:55:24,777 --> 00:55:27,313 �D�nde est� su invitaci�n? 305 00:55:27,346 --> 00:55:30,282 Naturalmente, me acompa�ar�a la se�ora Murchison por derecho propio. 306 00:55:30,315 --> 00:55:32,551 - �No le parece? - S�. 307 00:55:32,585 --> 00:55:36,489 Pensaba que dado el estado de la se�ora Murchison, 308 00:55:36,522 --> 00:55:41,127 esto podr�a resultar un poco... sobre-estimulante. 309 00:55:41,159 --> 00:55:42,561 Tonter�as. 310 00:55:42,994 --> 00:55:45,431 Como su doctor, aconsejar�a encarecidamente que no lo hiciera. 311 00:55:45,464 --> 00:55:47,167 Como su amiga no estoy de acuerdo. 312 00:55:47,967 --> 00:55:50,737 Dr. Lieberson, con gusto asistir� a su recital. 313 00:55:52,237 --> 00:55:53,972 Pero con la se�ora Murchison. 314 00:55:58,511 --> 00:56:00,779 Que as� sea. Excelente. 315 00:56:01,447 --> 00:56:04,350 Las ver� a las dos esta noche entonces. 316 00:57:03,342 --> 00:57:05,145 �Mary! 317 00:57:57,929 --> 00:57:59,464 Absolutamente... 318 00:58:21,052 --> 00:58:22,422 Disculpe. 319 00:58:25,757 --> 00:58:26,960 Se�orita Anning. 320 00:58:27,960 --> 00:58:29,628 Siento mucho haberla descuidado. 321 00:58:31,897 --> 00:58:33,632 D�jeme presentarle a algunas personas. 322 00:58:34,799 --> 00:58:36,635 S�lo necesito... 323 00:58:37,402 --> 00:58:38,437 �D�nde est� el...? 324 00:58:39,237 --> 00:58:42,808 Claro, est� justo al fondo. 325 00:58:52,784 --> 00:58:53,953 Despu�s de usted. 326 00:59:43,469 --> 00:59:45,471 Damas, caballeros, nuevos amigos. 327 00:59:45,503 --> 00:59:48,641 Por favor, tomen asiento, ya que estamos a punto de comenzar. 328 01:00:05,824 --> 01:00:07,627 Si�ntate aqu�. 329 01:00:12,998 --> 01:00:14,700 Esto es maravilloso. 330 01:02:50,822 --> 01:02:52,591 Me dejaste. 331 01:03:02,701 --> 01:03:04,836 �Qu� escribes? 332 01:03:05,036 --> 01:03:06,572 �Puedo ver? 333 01:03:08,574 --> 01:03:09,708 Por favor, no seas tonta. 334 01:03:09,741 --> 01:03:11,143 D�jame ver. 335 01:03:12,177 --> 01:03:13,546 Por favor. 336 01:03:23,956 --> 01:03:26,092 "�Es que estoy sola? 337 01:03:26,759 --> 01:03:29,529 Sin embargo, en mis sue�os, una forma que veo 338 01:03:30,196 --> 01:03:32,764 que piensa en m� y me ama tambi�n. 339 01:03:34,132 --> 01:03:37,069 Empiezo, y cuando la visi�n vuela, 340 01:03:39,705 --> 01:03:41,773 lloro y me quedo sola". 341 01:03:51,782 --> 01:03:54,286 Eras la persona m�s fascinante esta noche. 342 01:03:56,188 --> 01:03:58,057 Creo que la m�s hermosa. 343 01:05:22,373 --> 01:05:25,209 Mary, mira lo que se cay�. 344 01:05:25,243 --> 01:05:27,112 Esa cosa de roca. 345 01:05:27,878 --> 01:05:28,913 Es muy grande. 346 01:05:29,714 --> 01:05:30,915 Es imposible moverla. 347 01:05:48,100 --> 01:05:49,635 Pierdes tu tiempo. 348 01:08:03,634 --> 01:08:04,869 �Qu� es? 349 01:08:06,371 --> 01:08:10,242 �Ves aqu�? Esta es una fila de peque�as v�rtebras. 350 01:08:10,641 --> 01:08:14,913 Y estos lados m�s planos son donde las costillas se habr�an unido. 351 01:08:15,581 --> 01:08:17,850 Pero estas tienen cierta forma, 352 01:08:18,883 --> 01:08:22,887 lo que me dice que habr�an estado cerca del cr�neo. 353 01:08:22,920 --> 01:08:24,555 �Y eso es bueno? 354 01:08:26,391 --> 01:08:28,994 Ser�a muy bueno, s�. 355 01:08:38,535 --> 01:08:40,239 Ese era especial. 356 01:08:43,475 --> 01:08:44,944 S�lo ten�a 11 a�os. 357 01:08:46,311 --> 01:08:50,850 Los d�as que llev� desenterrarlo, limpiarlo. 358 01:08:52,350 --> 01:08:53,885 Me gustar�a verlo. 359 01:08:54,085 --> 01:08:55,987 Est� en el Museo Brit�nico 360 01:08:56,021 --> 01:08:59,425 con su elegante nombre inventado: Ictiosauro. 361 01:09:05,230 --> 01:09:10,902 No pudimos quedarnos con �l. Era un a�o de comida, alquiler y ropa. 362 01:09:15,406 --> 01:09:17,141 Es un dibujo muy pobre. 363 01:09:18,709 --> 01:09:20,578 La mano de una ni�a. 364 01:09:22,246 --> 01:09:23,814 Me gusta. 365 01:09:28,018 --> 01:09:30,255 Me complace que mi roca valiera el trabajo. 366 01:10:03,989 --> 01:10:05,956 Encontraste la cabeza. 367 01:10:10,328 --> 01:10:11,664 Hermoso. 368 01:10:12,498 --> 01:10:14,532 Podemos ir ma�ana a encontrar el resto. 369 01:10:15,299 --> 01:10:16,982 Tal vez. 370 01:10:25,410 --> 01:10:26,982 Deber�a ayudar. 371 01:10:28,545 --> 01:10:31,549 - Vete a acostar. - �No esperar� hasta ma�ana? 372 01:10:32,017 --> 01:10:34,098 Padre se revolver�a en su tumba si pensara 373 01:10:34,122 --> 01:10:36,122 que me he ido a la cama sin limpiar sus herramientas. 374 01:10:37,355 --> 01:10:38,984 Buenas noches. 375 01:12:41,545 --> 01:12:43,380 Buenos d�as. 376 01:15:40,758 --> 01:15:42,661 Dilo de nuevo. 377 01:15:43,061 --> 01:15:44,329 Por favor. 378 01:15:47,964 --> 01:15:50,901 Hab�a una joven llamada Sally 379 01:15:50,935 --> 01:15:53,272 que amaba las salidas ocasionales. 380 01:15:53,838 --> 01:15:57,374 Se sentaba en el regazo de un tipo bien dotado 381 01:15:57,407 --> 01:16:00,011 y dec�a: "Est�s justo en mi callej�n." 382 01:18:05,112 --> 01:18:07,389 Esta tienda est� ricamente equipada con valiosos espec�menes de saurios, 383 01:18:07,413 --> 01:18:09,813 pterod�ptilos y otros restos f�siles de los habitantes de las aguas primitivas. 384 01:18:10,475 --> 01:18:13,977 Era algo como un lagarto marino con aletas. 385 01:18:14,011 --> 01:18:17,615 - Probablemente med�a 6 pies de largo. - Dios m�o. 386 01:18:17,647 --> 01:18:20,651 Es uno de los mejores que he hallado en mucho tiempo. 387 01:18:20,685 --> 01:18:22,520 Requerir� un poco de reflexi�n. 388 01:18:22,553 --> 01:18:24,122 �22 libras? 389 01:18:24,155 --> 01:18:25,889 �Qu� precio sugerir�a entonces, se�or? 390 01:18:25,923 --> 01:18:27,726 No estoy en el mercado para regatear. 391 01:18:29,927 --> 01:18:31,929 Es un ejemplar impresionante, �no? 392 01:18:31,963 --> 01:18:35,834 En mi humilde opini�n, el esfuerzo f�sico por el que pasa la Srta. Anning 393 01:18:35,866 --> 01:18:40,905 para obtener tal esp�cimen har�a el precio parece bastante razonable. 394 01:18:41,673 --> 01:18:44,943 Luego est�n las meticulosas horas dedicadas a trabajar en el esp�cimen 395 01:18:44,976 --> 01:18:47,145 para revelarlo en toda su belleza. 396 01:18:47,178 --> 01:18:50,081 - Charlotte... - Adem�s de ese duro trabajo, 397 01:18:50,114 --> 01:18:53,485 no olvidemos el conocimiento y los a�os de habilidad 398 01:18:53,517 --> 01:18:55,420 que la se�orita Anning aporta a sus trabajos. 399 01:18:55,620 --> 01:18:58,256 Sin eso y para el ojo no entrenado o mal formado, 400 01:18:58,289 --> 01:19:02,560 estos ser�an simplemente trozos de piedra y roca no investigados. 401 01:19:02,593 --> 01:19:04,162 �Por qu� piensa que la comunidad cient�fica 402 01:19:04,195 --> 01:19:06,131 le da tanta importancia a este trabajo? 403 01:19:06,397 --> 01:19:10,601 La srta Anning nos informa no s�lo de nuestro pasado, sino de nuestro presente. 404 01:19:10,634 --> 01:19:13,637 Con todo eso en mente, �c�mo le pondr�a un precio a eso, se�or? 405 01:19:16,072 --> 01:19:18,142 Ya veo. 406 01:20:19,136 --> 01:20:21,906 Si�ntese, se�ora Anning. Son champi�ones para la cena. 407 01:20:21,938 --> 01:20:23,457 Elegante. 408 01:20:23,641 --> 01:20:25,110 Si�ntese, hay muchos. 409 01:20:26,177 --> 01:20:28,313 La tienda no funcionar� sola. 410 01:20:28,346 --> 01:20:29,848 Ci�rrala entonces. 411 01:20:31,615 --> 01:20:32,984 Casi lo olvidaba. 412 01:20:33,383 --> 01:20:36,320 Lleg� correspondencia para usted, se�ora Murchison. 413 01:22:10,380 --> 01:22:11,782 Gracias. 414 01:28:02,465 --> 01:28:04,134 Hace calor. 415 01:28:06,437 --> 01:28:09,340 El a�o pasado en esta �poca tuvimos nieve y ahora est� bien. 416 01:30:31,682 --> 01:30:34,185 Tuve que empezar los beb�s por mi cuenta. 417 01:30:41,290 --> 01:30:43,393 Creo que mejor me acuesto. 418 01:31:31,575 --> 01:31:32,910 �Qu� est�s haciendo? 419 01:31:33,110 --> 01:31:34,946 Poni�ndole precio a esta cosa. 420 01:34:21,111 --> 01:34:22,613 Estamos cerrados. 421 01:34:23,347 --> 01:34:26,016 Soy yo, Mary. �Puedo entrar? 422 01:34:38,695 --> 01:34:40,097 Lo siento mucho, Mary. 423 01:34:44,200 --> 01:34:46,002 Molly era... 424 01:34:47,504 --> 01:34:49,140 Una mujer perspicaz. 425 01:34:50,039 --> 01:34:53,576 Su fuerza para continuar despu�s de la muerte de tu padre fue admirable. 426 01:35:00,717 --> 01:35:02,886 Dime, �haz estado en correspondencia 427 01:35:02,919 --> 01:35:04,755 con tu se�ora Murchison recientemente? 428 01:35:07,490 --> 01:35:09,125 Ella es lista. 429 01:35:10,759 --> 01:35:12,096 Y divertida. 430 01:35:12,829 --> 01:35:15,098 Disfrut� mucho su compa��a. 431 01:35:15,865 --> 01:35:18,902 Me complace que hayan entablado una amistad. 432 01:35:31,248 --> 01:35:35,186 S� que te he hecho mucho da�o y lo lamento profundamente. 433 01:35:43,994 --> 01:35:45,795 No estaba segura de poder estar a tu altura. 434 01:35:47,696 --> 01:35:50,534 O a tus expectativas de m�. 435 01:35:53,570 --> 01:35:56,540 Un peque�o paso al lado podr�a reducirlo completamente. 436 01:35:57,374 --> 01:36:00,578 Yo no era el enemigo, pero a menudo sent�a que lo era. 437 01:36:04,146 --> 01:36:05,681 Lo intent�. 438 01:36:06,249 --> 01:36:07,585 No. 439 01:36:10,887 --> 01:36:12,556 No creo que lo hicieras. 440 01:36:14,190 --> 01:36:15,726 No realmente. 441 01:36:19,094 --> 01:36:22,031 Parec�a que hac�as todo lo posible para estar distante. 442 01:36:32,142 --> 01:36:33,744 Eventualmente yo... 443 01:36:38,114 --> 01:36:39,783 Dej� de intentarlo. 444 01:36:44,954 --> 01:36:48,825 Parece que tu se�ora Murchison fue capaz de 445 01:36:49,726 --> 01:36:52,462 desbloquear algo en ti que yo no pude. 446 01:42:11,647 --> 01:42:14,841 La entrada de los comerciantes es por el lado. De toda la vuelta. 447 01:42:15,419 --> 01:42:18,422 Estoy como invitada de la se�ora Charlotte Murchison. 448 01:42:19,289 --> 01:42:20,324 �La se�ora Anning? 449 01:42:20,990 --> 01:42:22,025 S�. 450 01:42:22,758 --> 01:42:25,596 Le pido perd�n, se�ora. Por favor, venga por aqu�. 451 01:42:39,275 --> 01:42:40,776 Por favor, espere aqu�. 452 01:43:01,964 --> 01:43:03,565 Gracias. 453 01:44:24,213 --> 01:44:25,983 Es solo la criada. 454 01:44:26,350 --> 01:44:28,317 Gracias, Anne. Eso es todo. 455 01:44:32,722 --> 01:44:35,258 Mary, mi Mary. 456 01:44:35,290 --> 01:44:38,128 No puedo creer que est�s aqu�. �C�mo estuvo el viaje? 457 01:44:38,160 --> 01:44:40,062 Ojal� me hubieras dejado enviar un carruaje. 458 01:44:40,096 --> 01:44:43,165 Se siente un camino muy largo desde Lyme. 459 01:44:49,605 --> 01:44:52,308 Lo ten�a todo planeado. 460 01:44:52,340 --> 01:44:54,209 Tomar�amos el t� y luego te ense�ar�a, 461 01:44:54,243 --> 01:44:57,080 pero no creo que pueda esperar m�s. Ven. 462 01:45:08,723 --> 01:45:12,061 Cierra tus ojos. Debes cerrar los ojos o lo vas a arruinar todo. 463 01:45:12,094 --> 01:45:14,431 No creo que me gusten las sorpresas. 464 01:45:23,505 --> 01:45:24,708 Puedes abrirlos. 465 01:45:29,344 --> 01:45:30,779 Es tuya. 466 01:45:33,548 --> 01:45:35,084 - �M�a? - S�. 467 01:45:37,219 --> 01:45:38,687 �Para pasar la noche? 468 01:45:38,887 --> 01:45:41,390 Bueno s�, pero no. 469 01:45:42,191 --> 01:45:43,727 Tambi�n es tuya para que te mudes. 470 01:45:44,127 --> 01:45:47,263 Para que vivas aqu� conmigo. 471 01:45:48,197 --> 01:45:51,368 Aqu� pens� que pudieras poner las figuras de tu madre. 472 01:45:51,935 --> 01:45:55,138 Y aqu� puedes escribir tu diario. 473 01:45:56,472 --> 01:45:57,840 Hay una buena luz, �no? 474 01:45:57,874 --> 01:46:00,177 - Pero tengo mi casa. - Y aqu� dentro... 475 01:46:05,313 --> 01:46:08,317 Son para ti. Hice que te lo cosieran s�lo para ti. 476 01:46:08,750 --> 01:46:10,220 Siente este. 477 01:46:18,361 --> 01:46:19,980 Y una �ltima cosa. 478 01:46:26,669 --> 01:46:29,840 Mi habitaci�n. As� estaremos una al lado de la otra siempre. 479 01:46:38,748 --> 01:46:42,218 - Pensaste en todo. - Eso espero. 480 01:46:42,250 --> 01:46:44,420 No quise preocuparte con nada. 481 01:47:02,771 --> 01:47:04,173 Bueno, di algo. 482 01:47:14,217 --> 01:47:16,152 - Lo siento, realmente no deber�a... - Mary. 483 01:47:17,120 --> 01:47:20,857 Quer�a ver hoy mi reliquia en el Museo Brit�nico, as� que deber�a... 484 01:47:20,889 --> 01:47:23,192 La veremos m�s tarde una vez que te hayas acomodado. 485 01:47:28,630 --> 01:47:31,767 Siento... que estoy en una gran desventaja. 486 01:47:33,369 --> 01:47:34,404 �Perd�n? 487 01:47:36,771 --> 01:47:38,340 Siento que me han enga�ado. 488 01:47:39,874 --> 01:47:43,312 - No creo que haya... - Me invitaron a una visita. 489 01:47:44,713 --> 01:47:46,748 Y ahora parece que me han enga�ado de alguna manera. 490 01:47:46,781 --> 01:47:47,950 Mary... 491 01:47:50,319 --> 01:47:52,254 �Por qu� no mencionaste todo esto en la carta? 492 01:47:54,557 --> 01:47:56,559 Quer�a ver la expresi�n en tu cara. 493 01:47:56,592 --> 01:47:58,561 Presumiste que yo encajar�a en tu vida aqu�, 494 01:47:58,593 --> 01:48:00,730 como una de mis reliquias en tu fino estuche de cristal. 495 01:48:00,762 --> 01:48:02,698 - No, claro que no. - �Tambi�n me etiquetar�s? 496 01:48:02,731 --> 01:48:06,969 No, eso no es lo que quiero. No es lo que pretend�a. 497 01:48:07,337 --> 01:48:09,438 Quiero que esto sea distinto. 498 01:48:09,472 --> 01:48:10,607 A nuestro modo. 499 01:48:11,139 --> 01:48:12,874 Esto debe hacer muy feliz a tu esposo. 500 01:48:12,907 --> 01:48:15,445 - �A qui�n le importa? - Por favor, no te burles de m�. 501 01:48:15,477 --> 01:48:18,280 Roddy est� feliz con su vida. Muy feliz. 502 01:48:18,313 --> 01:48:22,584 Y gracias a ti, ahora tiene un inter�s propio que ocupa casi todo su tiempo. 503 01:48:22,618 --> 01:48:25,621 Haces que suene tan bien, como si lo hubiera planeado. 504 01:48:25,655 --> 01:48:27,389 Claro que no. 505 01:48:28,022 --> 01:48:30,826 Por favor, �por qu� haces esto? 506 01:48:31,294 --> 01:48:34,331 No quiero volver a la vida que ten�a antes de ti. 507 01:48:34,897 --> 01:48:37,866 �Qu� hay de mi vida, Charlotte? �Mi trabajo? 508 01:48:38,400 --> 01:48:42,504 No soporto pensar en ti sufriendo en esas playas con cualquier clima. 509 01:48:42,538 --> 01:48:45,607 Y ahora ser�s libre de hacer tu importante trabajo, 510 01:48:45,641 --> 01:48:47,744 tu trabajo cient�fico. 511 01:48:49,911 --> 01:48:51,280 No me entiendes. 512 01:49:00,489 --> 01:49:02,257 �No! 513 01:49:05,061 --> 01:49:08,565 Tu propuesta me hace sentir como un p�jaro de lujo en una jaula dorada. 514 01:49:11,901 --> 01:49:13,903 Necesito encontrar alojamiento para esta noche. 515 01:49:17,505 --> 01:49:18,874 Ojal� me hubieras dicho antes. 516 01:49:20,942 --> 01:49:22,811 Podr�a haberme ahorrado el pasaje del barco. 517 01:49:22,844 --> 01:49:24,981 Mary... �Mary! 518 01:52:35,182 --> 01:53:55,982 .:.[Traducido por Axel7902.:] 38432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.