Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
SubRip by FRANetic
2
00:02:47,200 --> 00:02:51,955
Our division crossed the frontier
and pushed the Russians eastward -
3
00:02:52,080 --> 00:02:56,392
but our company was held back
on the Finnish side for half a week -
4
00:02:56,520 --> 00:02:59,114
though others fought
in the wilds of Viena.
5
00:03:01,920 --> 00:03:05,310
Many of my men had also
taken part in the Winter War -
6
00:03:05,440 --> 00:03:07,795
so they knew what awaited them.
7
00:03:10,440 --> 00:03:12,749
Another legacy of the Winter War -
8
00:03:12,880 --> 00:03:15,758
was that we knew
how to live the soldier's life.
9
00:03:16,840 --> 00:03:21,550
This included not being afraid until
there was something to be afraid of.
10
00:03:26,560 --> 00:03:29,950
Jump, Tauno!
-Go ahead, jump.
11
00:03:31,680 --> 00:03:34,114
Jump, Tauno!
12
00:03:35,840 --> 00:03:38,513
It's not all that high.
-Come on.
13
00:03:46,760 --> 00:03:50,150
Tauno, Don't do it.
You'll drown.
14
00:03:50,760 --> 00:03:53,194
Come on down, Pa.
15
00:03:54,400 --> 00:03:56,356
There's nothing to it.
16
00:04:02,520 --> 00:04:04,829
How're you at swimming?
17
00:04:06,280 --> 00:04:08,840
I'm no Weissmuller.
18
00:04:10,440 --> 00:04:12,829
We'll toss you down from here.
19
00:04:14,160 --> 00:04:17,232
Goddamn it, no, boys.
-You bet.
20
00:04:23,600 --> 00:04:26,558
That's the system!
21
00:04:33,280 --> 00:04:35,236
Oh, hell...
22
00:04:38,320 --> 00:04:42,029
Somebody go help him.
-Lend a hand, boys.
23
00:05:02,160 --> 00:05:04,674
Let's get a few more in the photo.
24
00:05:06,160 --> 00:05:08,355
You too, Tauno, come on.
25
00:05:08,880 --> 00:05:12,270
The order to report to my unit
came to my home.
26
00:05:12,400 --> 00:05:14,960
I left Helsinki before midsummer.
27
00:05:16,720 --> 00:05:19,280
Kaarina saw me to the station.
28
00:05:19,720 --> 00:05:22,996
She didn't know
where she was being ordered.
29
00:05:23,800 --> 00:05:25,756
War was in the air.
30
00:05:27,480 --> 00:05:30,278
I had written
many letters to Kaarina -
31
00:05:30,400 --> 00:05:35,235
but I had received no reply and I
didn't know if they had reached her.
32
00:05:36,720 --> 00:05:39,553
Missing your fiancée, Lieutenant?
33
00:05:40,520 --> 00:05:42,511
What do you expect, Corporal?
34
00:05:42,760 --> 00:05:45,194
We're taking a picture, sir.
35
00:05:57,000 --> 00:05:58,956
Close it up, boys.
36
00:06:02,080 --> 00:06:04,833
That's right.
Here we go.
37
00:06:34,760 --> 00:06:36,716
Orders from unit command.
38
00:06:46,160 --> 00:06:48,116
Acknowledged.
39
00:06:52,640 --> 00:06:55,029
So we're to proceed eastward.
40
00:07:01,960 --> 00:07:04,713
We departed Lieksa
in the afternoon -
41
00:07:05,160 --> 00:07:07,993
and crossed the border
early that evening.
42
00:07:09,240 --> 00:07:12,073
We were preceded by
the 10th lnfantry Regiment.
43
00:07:13,200 --> 00:07:16,431
There were no objectors
among us at the border.
44
00:07:16,920 --> 00:07:20,276
The men felt that it was time
to take back with interest -
45
00:07:20,400 --> 00:07:23,949
what the Russians had plundered
from us in the Winter War.
46
00:07:27,800 --> 00:07:31,315
We officers were read
Mannerheim's order of the day.
47
00:07:32,120 --> 00:07:34,190
The commander-in-chief said:
48
00:07:34,320 --> 00:07:37,153
"We know what
Stalin's promises are worth. "
49
00:07:37,360 --> 00:07:40,272
"We are strong enough
to uphold our liberty" -
50
00:07:40,400 --> 00:07:43,119
"and defend our brothers
in Eastern Karelia. "
51
00:07:43,600 --> 00:07:47,593
"We shall not sheathe our swords
until law and order prevail. "
52
00:07:48,920 --> 00:07:51,559
"We need not accept
as charity that land" -
53
00:07:51,680 --> 00:07:54,069
"which by blood bond
belongs to us. "
54
00:08:08,560 --> 00:08:10,471
We're too late to join in.
55
00:08:11,080 --> 00:08:13,036
The enemy's withdrawn.
56
00:08:53,000 --> 00:08:57,516
I have this feeling Eero's nearby.
I have to ask if he's here.
57
00:08:58,160 --> 00:09:01,709
But we can't leave the gear.
-You go on ahead.
58
00:09:08,480 --> 00:09:14,919
Mist hangs o'er the shining shore...
59
00:09:19,000 --> 00:09:20,956
Excuse me...
60
00:09:23,480 --> 00:09:27,234
Has a Lieutenant Eero Perkola
been brought here?
61
00:09:28,040 --> 00:09:29,996
Quit yammering.
62
00:09:32,280 --> 00:09:34,589
I can't even hear my own voice.
63
00:09:35,400 --> 00:09:38,756
Second Light lnfantry.
He's my fiancé.
64
00:09:39,320 --> 00:09:41,788
We don't have time
for names here.
65
00:09:43,240 --> 00:09:46,073
That's enough of that whining!
66
00:10:23,040 --> 00:10:24,996
Hell, even more of them.
67
00:10:26,080 --> 00:10:29,038
Haven't you seen the dead before?
68
00:10:29,160 --> 00:10:32,948
Winter before last I stacked
frozen corpses at Kollaanjoki.
69
00:10:49,160 --> 00:10:51,116
What is it?
70
00:10:52,680 --> 00:10:55,513
Almost everything's been burned.
71
00:10:56,760 --> 00:10:59,718
I guess our village
looks like this, too.
72
00:11:00,240 --> 00:11:04,950
They said our own men burned it,
withdrawing in the Winter War.
73
00:11:05,600 --> 00:11:11,948
Our house too. Ma still grieves,
remembering the apple trees.
74
00:11:14,240 --> 00:11:21,157
When they blossomed, folks said
the garden was as white as rapids.
75
00:11:26,040 --> 00:11:29,157
You'll plant new trees
when the war is over.
76
00:11:32,360 --> 00:11:36,911
If they don't order us elsewhere,
let's set up the canteen together.
77
00:12:44,800 --> 00:12:46,756
Lieutenant...
78
00:12:49,880 --> 00:12:51,996
Where do we bivouac, sir?
79
00:12:52,160 --> 00:12:54,355
Continue on with the platoon.
80
00:12:54,480 --> 00:12:57,995
You'll be shown there
where we'll spend the night.
81
00:13:22,120 --> 00:13:26,750
Hannikainen's detachment has
gained Pohjoisranta. -Yes, sir.
82
00:13:28,240 --> 00:13:31,391
Lieutenant Perkola reporting.
83
00:13:31,840 --> 00:13:35,116
I'll be damned.
I've been expecting you.
84
00:13:36,160 --> 00:13:38,116
Welcome aboard.
85
00:13:38,320 --> 00:13:41,551
The division's attacking
toward Rukajärvi.
86
00:13:41,840 --> 00:13:46,277
All we know is that the enemy has
fallen back beyond Lieksajärvi.
87
00:13:47,040 --> 00:13:50,112
Light lnfantry will
take point position.
88
00:13:50,280 --> 00:13:54,273
Paasivirta, your company
has the honor of leading off.
89
00:13:55,920 --> 00:13:57,990
How far do we go?
90
00:13:58,120 --> 00:14:01,874
Belomorsk, the Murmansk line,
the shores of the White Sea -
91
00:14:02,000 --> 00:14:05,117
even the Urals if they let us.
92
00:14:05,920 --> 00:14:08,309
It's planned that far, is it?
93
00:16:00,720 --> 00:16:02,676
What is it?
94
00:16:03,600 --> 00:16:06,068
I keep having the same dream.
95
00:16:12,160 --> 00:16:17,996
I was sure you'd be
among the wounded or dead.
96
00:16:21,440 --> 00:16:24,910
I've often dreamed you were dead.
97
00:16:34,520 --> 00:16:37,034
I was sure I'd never see you again.
98
00:16:38,080 --> 00:16:40,514
It's no good talking like that.
99
00:16:41,800 --> 00:16:45,315
We've got to get you back
across the Finnish border.
100
00:16:51,360 --> 00:16:53,635
Let's go away together.
101
00:16:56,000 --> 00:16:59,117
We will. Just as soon
as all this is over.
102
00:17:08,600 --> 00:17:10,716
Do what you did before.
103
00:18:24,480 --> 00:18:28,473
May I speak with you, Major?
104
00:18:29,520 --> 00:18:31,476
Regarding what?
105
00:18:32,480 --> 00:18:36,519
The women's auxiliaries here.
106
00:18:38,680 --> 00:18:40,750
They should be sent back.
107
00:18:40,920 --> 00:18:43,354
There are auxiliaries at the front?
108
00:18:43,480 --> 00:18:45,789
They were ordered to Kolvasjärvi -
109
00:18:45,920 --> 00:18:48,878
but they were brought
all the way to Repola.
110
00:18:49,840 --> 00:18:51,956
What has that to do with you?
111
00:18:52,800 --> 00:18:54,870
One of them is my fiancée.
112
00:19:07,840 --> 00:19:11,799
What is your name?
-Lieutenant Perkola, sir.
113
00:19:13,880 --> 00:19:17,270
I understand.
I'll see to it.
114
00:19:17,760 --> 00:19:19,716
I'm much obliged, sir.
115
00:19:22,360 --> 00:19:28,913
Perkola, I need a group of
volunteers for a special mission.
116
00:19:29,560 --> 00:19:33,314
My platoon will go if requested.
117
00:19:36,920 --> 00:19:41,391
You will advance from Repola
to Porajärvi and this creek.
118
00:19:41,680 --> 00:19:44,592
Dig in there
and await further orders.
119
00:19:47,640 --> 00:19:53,510
I'm going to say this to you alone
and it mustn't go any further:
120
00:19:54,320 --> 00:19:58,552
We have no information on the
flanks of the enemy division.
121
00:19:58,680 --> 00:20:02,673
We cannot advance until we know
how many of them the woods hold.
122
00:20:03,920 --> 00:20:07,230
There's a hundred-kilometer
breach in the front.
123
00:20:08,240 --> 00:20:11,630
They could put a hundred
thousand men through it.
124
00:20:12,280 --> 00:20:15,716
That's a mere Russian per meter.
125
00:20:16,760 --> 00:20:19,149
They won't bring up that many.
126
00:20:20,920 --> 00:20:23,388
You just hold along that creek.
127
00:20:23,520 --> 00:20:27,433
If the Russians attack,
hold them there and inform me.
128
00:20:28,320 --> 00:20:31,437
Otherwise, await further orders.
-Understood.
129
00:20:31,960 --> 00:20:34,394
Any questions?
-No, sir.
130
00:20:48,240 --> 00:20:52,552
A convoy's leaving soon for Lieksa.
It'll take you away from here.
131
00:20:54,640 --> 00:20:56,676
Promise me one thing...
132
00:21:01,840 --> 00:21:03,796
No, forget it.
133
00:21:12,480 --> 00:21:14,436
Keep this with you.
134
00:22:04,000 --> 00:22:07,117
Order of march:
second squad starts at point.
135
00:22:07,240 --> 00:22:09,276
Then first and third.
136
00:22:09,400 --> 00:22:11,550
I'm on point with first squad.
137
00:22:11,680 --> 00:22:14,911
What's our mission, Lieutenant?
138
00:22:16,560 --> 00:22:20,758
We advance toward Porajärvi
and establish defenses there.
139
00:22:21,360 --> 00:22:23,635
That's all I'm at liberty to say.
140
00:22:24,000 --> 00:22:27,913
You two take point first,
and keep your distance.
141
00:22:28,040 --> 00:22:32,238
Lieutenant, they're sending us off
alone into the jaws of death?
142
00:22:32,360 --> 00:22:35,158
I wouldn't call it that.
143
00:22:35,600 --> 00:22:38,433
Let's hump it, Karppinen.
144
00:22:38,640 --> 00:22:42,633
We're the jaws of death here.
It's time we wolfed some Russians.
145
00:22:45,840 --> 00:22:48,400
I'm supposed
to escort that maniac..?
146
00:23:28,520 --> 00:23:32,069
My darling,
I will wait for you.
147
00:23:33,680 --> 00:23:37,878
It has long been clear to me
that our future together -
148
00:23:38,000 --> 00:23:41,231
does not depend
on the final outcome of this war -
149
00:23:41,360 --> 00:23:44,113
on whoever wins or loses.
150
00:23:45,000 --> 00:23:49,949
Our future together
depends only on the two of us -
151
00:23:50,080 --> 00:23:52,833
on our hopeful wishes.
152
00:23:54,680 --> 00:23:57,752
When we parted,
I tried to say -
153
00:23:57,880 --> 00:24:03,034
that whatever happens to you
in this war, I will wait for you.
154
00:24:03,960 --> 00:24:06,679
I will wait for our life together:
155
00:24:06,800 --> 00:24:11,157
A life we will
not share with anyone.
156
00:24:11,280 --> 00:24:13,555
Not even the fatherland.
157
00:24:51,280 --> 00:24:58,516
"You have not crushed our resolve
nor our will to victory."
158
00:24:59,400 --> 00:25:04,520
"Throw down your weapons
and return home to your families."
159
00:25:07,520 --> 00:25:13,072
Not a hair turns here
without the Lord knowing.
160
00:25:13,280 --> 00:25:15,236
Hopefully not.
161
00:25:15,840 --> 00:25:18,479
Your squad can take point now.
162
00:25:19,360 --> 00:25:23,069
Tell the men to fix their gear
to the bicycles properly -
163
00:25:23,200 --> 00:25:26,715
so as not to make that
infernal racket. -I'll see to it.
164
00:25:29,240 --> 00:25:32,676
Ville and Lukkari out front.
-Get a move on.
165
00:25:47,200 --> 00:25:50,749
There was no need to put
your son on point first.
166
00:25:51,520 --> 00:25:56,036
There are no sons here,
only Finnish soldiers.
167
00:25:56,840 --> 00:25:58,796
If you say so.
168
00:26:11,720 --> 00:26:15,838
Lieutenant Paasivirta.
Orders from the chief of staff.
169
00:26:16,040 --> 00:26:18,235
We're to leave at once.
170
00:26:18,480 --> 00:26:22,029
This very minute?
We can't just go.
171
00:26:22,680 --> 00:26:26,150
We have fifteen thousand men
attacking Russia.
172
00:26:26,280 --> 00:26:29,238
I'm not going
to quibble about this.
173
00:26:29,360 --> 00:26:32,750
Louhela, take the girls
with the wounded to Lieksa.
174
00:26:32,880 --> 00:26:37,032
You're to be gone by afternoon.
Is that clear? -Quite clear.
175
00:26:40,600 --> 00:26:44,593
May I leave this letter with you?
-Better send it from Lieksa.
176
00:26:44,720 --> 00:26:48,952
It's for my fiancée. Lieutenant
Perkola, Second Light lnfantry.
177
00:26:50,080 --> 00:26:53,311
Make it quick,
the convoy's just leaving.
178
00:28:05,600 --> 00:28:09,434
Remember that you represent
a grand patriotic organization.
179
00:28:09,560 --> 00:28:11,516
Avoid doing anything that...
180
00:30:07,200 --> 00:30:09,714
There's Russkies.
-They're evacuees.
181
00:30:09,920 --> 00:30:13,356
Like hell they're refugees.
They've all got to be searched.
182
00:30:13,480 --> 00:30:15,471
Let's take a look first.
183
00:30:21,840 --> 00:30:23,876
Let's just take it real easy now.
184
00:30:37,560 --> 00:30:40,279
Do you speak Finnish?
-No understand...
185
00:30:45,480 --> 00:30:50,315
We're Karelian folks, all of us.
186
00:30:50,440 --> 00:30:53,113
We don't mean nobody any harm.
187
00:30:53,720 --> 00:30:55,676
You seen any Russians?
188
00:30:56,200 --> 00:30:58,634
Far off gone to White Sea.
189
00:31:00,800 --> 00:31:03,109
Search the men's belongings.
190
00:31:07,160 --> 00:31:09,310
What you got there, old man?
191
00:31:09,960 --> 00:31:12,872
What would he have,
an old geezer like that?
192
00:31:15,880 --> 00:31:19,077
We search everyone.
No exceptions.
193
00:31:27,920 --> 00:31:30,434
Hold your fire!
194
00:31:31,880 --> 00:31:34,314
Goddamn it, hold your fire!
195
00:32:13,760 --> 00:32:16,558
Just look what he was hiding.
196
00:32:42,200 --> 00:32:44,191
Come here, Karppinen.
197
00:32:45,360 --> 00:32:47,316
Come here.
198
00:32:51,400 --> 00:32:55,188
Look me in the eye.
Look me in the eye, soldier!
199
00:33:03,440 --> 00:33:05,874
This won't happen again?
200
00:33:06,680 --> 00:33:08,750
No, it won't, Lieutenant.
201
00:33:09,840 --> 00:33:11,796
Dismissed.
202
00:33:24,200 --> 00:33:28,671
He got a pretty bad case of
shell shock during the Winter War.
203
00:33:28,800 --> 00:33:30,995
He's had time to recover.
204
00:33:32,520 --> 00:33:37,469
Snicker's lot's covering the creek
and mine are backing up, as ordered.
205
00:33:38,360 --> 00:33:42,797
Good. Rotate the men
so they all get some rest.
206
00:33:43,640 --> 00:33:47,030
Any word from supply on rations?
207
00:33:47,160 --> 00:33:50,436
The men had nothing
but dry bread on the way here.
208
00:33:50,560 --> 00:33:55,156
They said provisions would follow.
They won't let us starve here.
209
00:34:05,200 --> 00:34:09,239
Care for some, Lieutenant?
-What it is?
210
00:34:10,680 --> 00:34:13,638
Me and the boys
boiled some water.
211
00:34:14,000 --> 00:34:16,434
You boys make strong soup.
212
00:35:55,320 --> 00:35:58,357
Orders from division headquarters.
213
00:36:03,640 --> 00:36:06,632
Acknowledged.
-They include this map.
214
00:36:17,080 --> 00:36:19,640
I have another message for you.
215
00:36:25,000 --> 00:36:27,719
A report to Repola said -
216
00:36:27,840 --> 00:36:32,516
that partisans attacked
the convoy on its way to Lieksa.
217
00:36:34,920 --> 00:36:39,198
And the auxiliaries?
Was there anything about them?
218
00:36:41,120 --> 00:36:43,429
They were all killed.
219
00:36:49,120 --> 00:36:51,076
All of them?
220
00:36:52,720 --> 00:36:54,711
So I was told.
221
00:37:19,240 --> 00:37:21,310
What was that all about?
222
00:38:06,440 --> 00:38:08,431
What do you want, Corporal?
223
00:38:11,040 --> 00:38:13,190
I though I'd come for a chat.
224
00:38:14,920 --> 00:38:16,876
About what?
225
00:38:17,000 --> 00:38:22,358
Sir, if you want to talk,
I'm here to listen.
226
00:38:45,440 --> 00:38:47,556
I'm no stranger to sorrow.
227
00:38:48,120 --> 00:38:51,999
I'm reminded of words of solace
from the gospel of Matthew.
228
00:38:52,120 --> 00:38:54,634
No words are needed here.
229
00:38:56,680 --> 00:38:59,035
Assemble the men for a briefing.
230
00:39:03,120 --> 00:39:05,918
The hamlets run around the lake.
231
00:39:06,120 --> 00:39:09,590
First Tusenya, then Tscholky.
232
00:39:09,720 --> 00:39:12,518
That's Koroly, where we're headed.
233
00:39:12,640 --> 00:39:17,156
From there we send information to HQ.
-What information would that be?
234
00:39:17,280 --> 00:39:20,238
Whether there are
Russians beyond the lake.
235
00:39:20,800 --> 00:39:25,032
The division will attack toward
Rukajärvi from the north.
236
00:39:25,160 --> 00:39:28,994
That's Virta, where our boys
should be let through to attack.
237
00:39:30,320 --> 00:39:32,788
We hold at Koroly
and await orders.
238
00:39:37,760 --> 00:39:41,116
The Russians are already
a long way off by now.
239
00:41:02,520 --> 00:41:07,150
If the village is empty,
signal us and we'll follow.
240
00:41:08,840 --> 00:41:11,559
Have you got that?
-Yes, sir.
241
00:41:47,720 --> 00:41:51,190
What's up?
ls there somebody in there?
242
00:41:54,360 --> 00:41:59,229
Tell the men to prepare
to enter the village.
243
00:42:03,120 --> 00:42:05,076
Goddamn it.
244
00:42:25,440 --> 00:42:29,194
Let's go.
There's Russians there all right.
245
00:42:29,320 --> 00:42:31,276
We'll wait a while.
246
00:44:27,880 --> 00:44:30,030
There's no food around.
247
00:44:30,160 --> 00:44:34,199
Someone's just been here.
The ashes are still warm.
248
00:44:34,760 --> 00:44:36,716
What's with Ville?
249
00:44:36,840 --> 00:44:42,676
There's a bride made ready there,
but she won't do for him.
250
00:44:42,920 --> 00:44:45,434
There's a dead woman in there.
251
00:44:46,880 --> 00:44:49,519
Why blubber over one carcass?
252
00:44:50,080 --> 00:44:54,915
You'll see a deal worse in war.
Get up from there.
253
00:45:14,440 --> 00:45:17,591
There you have our Russkie.
254
00:45:18,480 --> 00:45:21,552
So it's a foal stoking the stove.
255
00:47:28,520 --> 00:47:30,476
Eero..?
256
00:48:14,880 --> 00:48:18,873
Don't you get it? I'll cook
the meat. It'll feed all of us.
257
00:48:19,000 --> 00:48:22,037
You won't shoot a horse's child!
-Calm down.
258
00:48:22,160 --> 00:48:25,789
So shoot both of us, damn it.
-Just back off, Jussi.
259
00:48:26,120 --> 00:48:29,112
Step back!
-You are not shooting this foal!
260
00:48:29,240 --> 00:48:31,515
I'll shoot both of you!
-Go ahead!
261
00:48:31,640 --> 00:48:34,632
You're not shooting anyone!
-Help us out, sir!
262
00:48:38,320 --> 00:48:41,676
Lukkari.
That'll do.
263
00:48:43,160 --> 00:48:46,948
So, you can shoot
all the people you want to.
264
00:48:47,120 --> 00:48:49,315
You're ordered to.
265
00:48:49,520 --> 00:48:54,230
Then you cry over a single foal.
-Someone ought to clobber you.
266
00:48:54,840 --> 00:48:59,516
Right, strict order on duty,
otherwise it's orgies.
267
00:49:43,920 --> 00:49:46,388
Damn it, now he stumbled.
268
00:51:02,200 --> 00:51:04,953
Watch where you stick your feet.
269
00:51:05,080 --> 00:51:10,200
I've got other things to do besides
looking after you. -Let the kid be.
270
00:51:10,640 --> 00:51:15,270
Don't you tell me how to raise
my son, you Red Guard whelp.
271
00:51:15,400 --> 00:51:17,356
I beg your pardon.
272
00:51:17,480 --> 00:51:22,190
My father raised me differently,
before your kind executed him.
273
00:51:22,960 --> 00:51:26,111
So this is where you mean
to draw the border?
274
00:51:46,800 --> 00:51:50,076
Where the hell
are these pyromaniacs?
275
00:51:51,000 --> 00:51:53,798
Waiting on the other bank,
I reckon.
276
00:51:53,920 --> 00:51:56,718
One guess what this means, gents.
277
00:51:57,040 --> 00:52:00,749
I figure this is as far as we go.
278
00:52:03,680 --> 00:52:06,148
We can't cross that, can we?
279
00:52:06,280 --> 00:52:10,956
If this is as far as we go,
let's all set up house here.
280
00:52:13,840 --> 00:52:18,436
We have to get across.
I need two volunteers.
281
00:52:19,480 --> 00:52:21,516
Count me in.
282
00:52:23,560 --> 00:52:25,710
Me, too.
-Let's get going.
283
00:53:43,360 --> 00:53:46,238
Who's burning these bridges?
284
00:53:46,360 --> 00:53:50,797
Whoever gets there first.
I thought that was obvious.
285
00:53:51,520 --> 00:53:55,149
I guess they know
who they're up against.
286
00:53:58,680 --> 00:54:00,636
What's it look like?
287
00:54:02,040 --> 00:54:04,429
They're building a plank bridge.
288
00:54:55,600 --> 00:54:59,673
It's like the woods over there
are crawling with Russians.
289
00:54:59,800 --> 00:55:03,759
Death lies in ambush there.
-Just keep moving forward.
290
00:55:23,280 --> 00:55:26,716
For Christ's sake,
don't stop here!
291
00:55:30,280 --> 00:55:36,674
What's holding things up?
-It's that goddamn Karppinen.
292
00:55:38,400 --> 00:55:40,595
My bike fell in the water, sir.
293
00:55:40,920 --> 00:55:43,036
Goddamn it!
-Move it!
294
00:55:50,320 --> 00:55:53,676
It just slipped out of my hands.
I didn't mean to...
295
00:55:53,800 --> 00:55:56,109
Return to Repola on foot.
296
00:55:56,960 --> 00:56:01,192
By myself? -Let Moilanen
and Leinonen accompany him.
297
00:56:01,320 --> 00:56:05,757
We can't spare an escort
for chickenshit like him.
298
00:56:05,880 --> 00:56:07,996
You'll have to walk back.
299
00:56:08,280 --> 00:56:12,796
And while you're at it, think about
what really happened to the bike.
300
00:56:19,160 --> 00:56:21,628
I could run along behind.
301
00:56:19,160 --> 00:56:21,628
I could run along behind.
302
00:58:21,760 --> 00:58:23,990
I doubt there's anyone there.
303
00:58:25,560 --> 00:58:28,791
Raassina, go with Lukkari.
304
00:58:30,160 --> 00:58:35,280
With that communist you'll
wind up in Red Square. -Get going.
305
00:58:42,160 --> 00:58:44,116
You stay here and cover us.
306
00:59:20,600 --> 00:59:24,388
If I decide I'm going in, I go in.
-No, you won't!
307
00:59:24,520 --> 00:59:26,875
You can damn well be sure...
308
00:59:27,200 --> 00:59:30,192
I'll shoot you!
You're not going in!
309
00:59:30,520 --> 00:59:32,670
We wait for the others!
310
00:59:34,360 --> 00:59:36,316
What the hell..?
311
00:59:51,120 --> 00:59:54,271
What's the problem?
-Nothing, except that.
312
00:59:57,440 --> 00:59:59,396
It's booby-trapped.
313
01:00:00,200 --> 01:00:03,351
How? Martti, how's it armed?
314
01:00:09,440 --> 01:00:11,396
They've mined it.
315
01:00:18,400 --> 01:00:21,756
I don't see any wires
running from it.
316
01:00:23,400 --> 01:00:26,676
The whole verandah
could be mined.
317
01:00:27,040 --> 01:00:31,113
A line runs to the trigger
from a hole under the rifle butt.
318
01:00:41,240 --> 01:00:43,071
Don't touch it.
319
01:00:44,040 --> 01:00:45,996
Fetch some poles, boys.
320
01:00:46,120 --> 01:00:48,475
We don't need any poles.
321
01:00:49,160 --> 01:00:51,116
Jesus, Heikkinen!
322
01:00:56,120 --> 01:00:58,759
The lock's even rusted solid.
323
01:01:01,720 --> 01:01:04,917
So much for your booby-trap.
324
01:01:06,560 --> 01:01:11,315
I consider this evidence of the
warped Russian sense of humor.
325
01:01:14,480 --> 01:01:16,436
Goddamn lunatic...
326
01:01:17,040 --> 01:01:18,996
Lay off it.
327
01:01:49,960 --> 01:01:51,916
That's enough.
328
01:02:04,440 --> 01:02:06,396
Go ahead and laugh.
329
01:03:49,840 --> 01:03:51,796
Heikkinen!
330
01:03:53,920 --> 01:03:55,876
Heikkinen!
331
01:04:04,520 --> 01:04:08,638
Blessed are they
who dwell with you -
332
01:04:08,760 --> 01:04:11,797
for they are forever grateful.
333
01:04:12,080 --> 01:04:15,072
When they pass through
the Vale of Tears -
334
01:04:15,200 --> 01:04:17,668
they change its springs to earth -
335
01:04:17,800 --> 01:04:22,316
which the autumn rains
cover with blessings. Amen.
336
01:04:50,320 --> 01:04:55,872
Seeing as you're
a singer, Knihti -
337
01:04:56,400 --> 01:05:01,076
maybe you could sing something
in Heikkinen's memory.
338
01:07:31,280 --> 01:07:36,434
If they have ears at all,
they heard the house blow up.
339
01:07:38,080 --> 01:07:42,232
They're out there somewhere,
but they won't surprise us.
340
01:07:42,880 --> 01:07:45,075
I'll make sure of that.
341
01:07:47,840 --> 01:07:52,038
I'll make sure none of
the men sleep on watch.
342
01:07:53,800 --> 01:07:55,756
And if they come -
343
01:07:55,880 --> 01:07:59,873
they'll be up against more
than auxiliaries and the wounded.
344
01:08:02,040 --> 01:08:03,996
I won't be sleeping.
345
01:08:09,160 --> 01:08:12,755
Heikkinen's corpse has to be
transported before winter.
346
01:08:14,560 --> 01:08:18,075
I drew a map which
shows the way to his grave.
347
01:08:19,960 --> 01:08:22,554
But where is Kaarina's grave?
348
01:11:07,280 --> 01:11:10,477
It's unlikely anybody's around.
349
01:11:11,160 --> 01:11:13,674
I thought there was someone here.
350
01:11:14,000 --> 01:11:18,994
Not all that long ago.
The food's just been put out.
351
01:11:19,840 --> 01:11:23,674
We'll keep going.
And rest in Koroly.
352
01:11:27,320 --> 01:11:29,276
What's bugging him?
353
01:11:30,720 --> 01:11:34,395
Everyone's starting to see things.
354
01:13:11,200 --> 01:13:13,919
The Finns are in the village.
Let's go!
355
01:13:14,280 --> 01:13:16,555
What's going on?
356
01:13:18,400 --> 01:13:20,755
The enemy's in the village.
357
01:13:21,360 --> 01:13:24,397
What about me, Liosa?
-I'm sorry...
358
01:13:57,320 --> 01:14:01,632
The Russians may be on the island,
so circle around it.
359
01:14:03,280 --> 01:14:06,795
I can't spare the map,
so stick to the compass heading.
360
01:14:06,920 --> 01:14:10,071
In Repola give
division command this message:
361
01:14:10,200 --> 01:14:14,159
We encountered no Russians.
-Who to?
362
01:14:14,280 --> 01:14:17,033
Just take it to HQ.
They'll know who.
363
01:14:17,160 --> 01:14:19,276
Tell them its from Koroly.
364
01:14:20,000 --> 01:14:22,355
Return here immediately.
365
01:14:22,480 --> 01:14:26,234
I've requested them
to give you a boatload of bread.
366
01:14:26,480 --> 01:14:30,758
If we're not here on your return,
follow the road to Virta.
367
01:14:36,640 --> 01:14:38,790
What do we do with the bread?
368
01:14:39,600 --> 01:14:41,716
Bring it here, of course.
369
01:14:43,000 --> 01:14:45,275
But if you're not here anymore?
370
01:14:48,920 --> 01:14:51,639
In that case,
the two of you eat it.
371
01:14:55,440 --> 01:14:59,115
The whole boatload?
-Come on, let's go.
372
01:15:05,000 --> 01:15:09,835
Wait. Take this along,
it's got an address.
373
01:15:21,320 --> 01:15:24,756
I'm sending your mother a letter.
374
01:15:25,600 --> 01:15:30,720
There's greetings from you too,
saying you've been doing just fine.
375
01:16:56,920 --> 01:16:59,832
What barbarians' lair is this?
376
01:17:01,160 --> 01:17:07,110
It could be a grade school
or secondary school.
377
01:17:07,880 --> 01:17:12,715
No, I'd say a grade school,
judging by the smell.
378
01:17:14,560 --> 01:17:16,994
You've a keen nose, Corporal.
379
01:17:19,000 --> 01:17:22,470
For all I care,
it could be a university.
380
01:17:41,400 --> 01:17:45,598
Corporal Ervert Rönkkö
heads University of Koroly
381
01:17:50,240 --> 01:17:54,233
Make sure we're all
in the frame with the writing.
382
01:17:54,440 --> 01:17:58,194
This isn't going to work.
-It's as easy as firing a rifle.
383
01:17:58,320 --> 01:18:00,356
Is the range right?
384
01:18:00,480 --> 01:18:03,472
Range? What range?
-Don't touch that.
385
01:18:05,000 --> 01:18:07,560
Let's just take the photo.
386
01:18:31,040 --> 01:18:32,996
A good-looking woman.
387
01:18:38,440 --> 01:18:41,557
I doubt she knows
what you're up to here.
388
01:18:43,760 --> 01:18:47,639
My son.
We christened him Gennady.
389
01:18:47,920 --> 01:18:50,673
I know exactly how you feel.
390
01:18:53,480 --> 01:18:55,471
My wife, Sonya.
391
01:19:03,120 --> 01:19:06,829
Did I ask you a question?
392
01:19:09,160 --> 01:19:11,674
Don't you look at me like that.
393
01:19:29,040 --> 01:19:31,998
It's a big country, Russia.
394
01:19:32,680 --> 01:19:36,878
As far as we've come, it's
still a good way to the Urals.
395
01:19:37,400 --> 01:19:39,356
There's cigarette ashes here.
396
01:19:40,080 --> 01:19:41,877
Out!
397
01:19:55,160 --> 01:19:57,469
What the hell are you doing?
398
01:20:00,280 --> 01:20:05,912
Target practice.
You should try it now and then.
399
01:20:06,680 --> 01:20:08,875
Just leave him be.
400
01:20:09,960 --> 01:20:13,589
Our neighbor doesn't show
much concern for their own.
401
01:20:13,720 --> 01:20:16,393
Maybe he was left for dead.
402
01:20:16,520 --> 01:20:20,229
You go right ahead.
You're doing goddamn fine.
403
01:20:20,960 --> 01:20:23,758
Don't worry.
We'll take care of you.
404
01:20:27,240 --> 01:20:29,310
We won't leave anyone here.
405
01:20:30,000 --> 01:20:32,673
You want to carry him
to the hospital?
406
01:20:43,440 --> 01:20:46,000
Carry him over by the fire anyway.
407
01:21:09,280 --> 01:21:12,670
What's that?
-Artillery fire.
408
01:21:12,800 --> 01:21:17,590
You figure it's ours? -Depends
on which you consider yours.
409
01:21:21,240 --> 01:21:24,152
The boys made it through
with the message.
410
01:21:24,640 --> 01:21:26,631
The division's attacking.
411
01:21:28,160 --> 01:21:30,628
We head back
in the morning.
412
01:21:50,360 --> 01:21:55,354
Are we continuing on from here?
Haven't we completed our mission?
413
01:21:56,680 --> 01:21:59,274
We're not going
to set up house here.
414
01:22:00,360 --> 01:22:04,433
But weren't we supposed to await
further orders here in Koroly?
415
01:22:05,680 --> 01:22:07,955
That's no concern of yours.
416
01:22:11,240 --> 01:22:13,595
What do we do with the prisoner?
417
01:22:19,000 --> 01:22:21,389
That's not your concern either.
418
01:22:21,680 --> 01:22:25,434
We must be merciful to others.
419
01:22:26,680 --> 01:22:30,468
If we intend to continue,
we have to get rid of the Russian.
420
01:24:50,200 --> 01:24:52,475
It wasn't necessary to kill him.
421
01:24:52,600 --> 01:24:56,309
We're all God's children.
Even these poor wretches.
422
01:24:56,960 --> 01:25:01,192
Saarinen, take point.
-Alone?
423
01:25:02,760 --> 01:25:05,593
That should do it
on the final stretch.
424
01:26:50,600 --> 01:26:53,273
Hit the deck!
-Shoot like hell!
425
01:27:01,920 --> 01:27:05,196
Where's it coming from?
-The opposite bank!
426
01:27:05,320 --> 01:27:07,390
Raise your fire!
427
01:27:12,280 --> 01:27:14,271
Stay down!
428
01:27:19,480 --> 01:27:21,436
Goddamn it, no.
429
01:27:28,080 --> 01:27:32,119
Where the hell is it coming from?
-Aim this way, goddamn it!
430
01:27:36,800 --> 01:27:38,756
Don't get up!
431
01:28:35,160 --> 01:28:37,674
Hold your fire!
432
01:28:51,280 --> 01:28:54,317
Rönkkö...
433
01:28:55,320 --> 01:28:58,437
Two men down to get Saarinen.
434
01:28:58,720 --> 01:29:02,349
How far do we go?
-Far enough to find him.
435
01:29:05,920 --> 01:29:11,711
Kukkonen and Raassina, come along.
Let's try and make it to the bridge.
436
01:29:33,240 --> 01:29:35,196
Goddamn it!
437
01:29:42,520 --> 01:29:44,636
There's no way to get there!
438
01:29:46,480 --> 01:29:49,153
We couldn't get to him!
-Retreat!
439
01:30:13,600 --> 01:30:17,513
They have a message from Repola.
440
01:30:18,080 --> 01:30:20,719
Orders from division headquarters.
441
01:30:33,040 --> 01:30:35,679
Haven't we gone far enough?
442
01:30:38,080 --> 01:30:40,196
Why go anywhere from here?
443
01:30:41,480 --> 01:30:46,110
We're instructed to join the
division's offensive at Virta.
444
01:30:47,640 --> 01:30:50,791
We attack the enemy rear
first thing in the morning.
445
01:30:51,480 --> 01:30:53,550
That's the situation.
446
01:30:54,200 --> 01:30:56,156
Any questions?
447
01:30:58,200 --> 01:31:01,988
No. Couldn't be clearer.
448
01:31:04,360 --> 01:31:08,194
What about the bread, sir?
449
01:31:11,520 --> 01:31:15,308
Yes, what do we do with the bread?
450
01:31:45,800 --> 01:31:48,155
Jesus...
-It's Saarinen!
451
01:32:20,720 --> 01:32:23,188
We did go look for you.
452
01:32:46,320 --> 01:32:50,279
You two see that Saarinen
gets to Repola safely.
453
01:32:50,600 --> 01:32:52,909
Can't I continue on with you?
454
01:32:53,040 --> 01:32:55,918
Just try to get him
tended to quickly.
455
01:33:10,360 --> 01:33:13,432
Lieutenant...
456
01:33:21,960 --> 01:33:25,839
You know what I saw?
457
01:33:29,040 --> 01:33:33,591
Angels.
I was in heaven.
458
01:36:13,920 --> 01:36:16,195
We attack the enemy's rear -
459
01:36:16,320 --> 01:36:19,392
and push through
to our own lines.
460
01:36:22,680 --> 01:36:25,194
There's a river
which we'll have to cross.
461
01:36:25,320 --> 01:36:27,834
We're pounding
the hell out of them.
462
01:36:35,480 --> 01:36:38,711
So that's where we're headed.
-Are you afraid?
463
01:36:39,480 --> 01:36:41,630
Yes, Lieutenant, I am.
464
01:36:43,440 --> 01:36:45,431
Are you others afraid?
465
01:36:46,000 --> 01:36:47,956
No way.
466
01:36:51,720 --> 01:36:53,915
You watch yourself in there.
467
01:36:55,080 --> 01:36:59,119
Stick close to me, stay calm
and put your helmet on.
468
01:37:02,760 --> 01:37:04,796
Don't stop until Virta.
469
01:37:49,000 --> 01:37:51,958
Take some men
and cover the left flank!
470
01:37:52,080 --> 01:37:55,516
Tauno, take the right!
I'll go for the center!
471
01:39:23,480 --> 01:39:25,436
Ville!
472
01:39:26,880 --> 01:39:29,599
Ville! Goddamn it!
473
01:41:12,960 --> 01:41:15,030
Hands up!
474
01:42:30,040 --> 01:42:32,634
Ville, take cover!
475
01:42:35,880 --> 01:42:37,836
This way, fast!
476
01:42:50,440 --> 01:42:53,989
Ville, over here!
477
01:42:56,680 --> 01:43:00,275
I killed a man!
-Get across, move it!
478
01:43:02,280 --> 01:43:04,236
You too.
Give me that.
479
01:43:26,320 --> 01:43:28,276
Hold your fire!
480
01:43:32,480 --> 01:43:35,631
Don't fire into the water.
They're on our side!
481
01:43:58,880 --> 01:44:01,394
Father!
-Ville...
482
01:45:03,480 --> 01:45:07,268
Who are you?
-The Perkola unit.
483
01:45:11,320 --> 01:45:13,880
You had a close call there.
484
01:45:14,520 --> 01:45:17,796
We had no idea that
some of our own were coming.
485
01:49:00,840 --> 01:49:05,197
They're taking me with the convoy
tomorrow to the military hospital.
486
01:49:10,200 --> 01:49:12,873
If there was some...
487
01:49:14,600 --> 01:49:17,319
I hope there's no hard feelings.
488
01:49:18,520 --> 01:49:20,476
Between us.
489
01:49:21,720 --> 01:49:23,676
You have a cigarette?
490
01:49:26,600 --> 01:49:28,556
No.
491
01:49:30,840 --> 01:49:36,119
I could've smoked one,
now that there's time.
492
01:50:28,040 --> 01:50:32,477
This was returned.
Unable to deliver.
493
01:50:36,960 --> 01:50:38,916
I'm sorry.
494
01:51:34,640 --> 01:51:37,108
It has long been clear to me -
495
01:51:37,240 --> 01:51:40,755
that our future together
does not depend -
496
01:51:40,880 --> 01:51:45,271
on the final outcome of this war,
on whoever wins or loses it.
497
01:51:48,480 --> 01:51:53,600
Our future together depends
only on the two of us -
498
01:51:53,720 --> 01:51:56,951
on our hopeful wishes.
499
01:52:00,720 --> 01:52:05,350
Whatever happens to you in
this war, I will wait for you.
500
01:52:07,280 --> 01:52:10,078
I will wait for
our life together -
501
01:52:10,200 --> 01:52:14,990
a life we will not have
to share with anyone.
502
01:52:20,480 --> 01:52:23,950
How long will the night
between us continue?
503
01:52:25,120 --> 01:52:27,076
A week?
504
01:52:27,280 --> 01:52:29,236
A month?
505
01:52:30,120 --> 01:52:32,076
A year?
506
01:52:35,040 --> 01:52:37,600
I am already living in tomorrow -
507
01:52:37,840 --> 01:52:41,753
of which I dream of
while writing this letter to you.
508
01:52:43,800 --> 01:52:45,916
I wait for you there.
36347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.