All language subtitles for A.Date.With.the.Future.2023.S01E15.1080p VIKI.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,738 --> 00:00:20,258 ♫ Lift your head and gaze. There's a beam of light ♫ 2 00:00:20,258 --> 00:00:22,485 ♫ Illuminating the night sky ♫ 3 00:00:23,426 --> 00:00:25,250 ♫ Falling on your shoulders ♫ 4 00:00:25,250 --> 00:00:28,194 ♫ It's what you wished for ♫ 5 00:00:30,594 --> 00:00:34,082 ♫ For me to fulfill those wishes ♫ 6 00:00:34,082 --> 00:00:37,057 ♫ Collecting the faint light ♫ 7 00:00:37,634 --> 00:00:41,058 ♫ May we meet again unscathed ♫ 8 00:00:41,058 --> 00:00:44,162 ♫ With you by my side ♫ 9 00:00:44,162 --> 00:00:50,722 ♫ I love you. I miss you. I need you ♫ 10 00:00:50,722 --> 00:00:56,546 ♫ Those chasing light will pause at some point ♫ 11 00:00:57,602 --> 00:01:05,474 ♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫ 12 00:01:05,474 --> 00:01:08,066 ♫ Behind you ♫ 13 00:01:08,738 --> 00:01:15,458 ♫ My eyes are lit up by you ♫ 14 00:01:19,394 --> 00:01:22,018 ♫ In my chest ♫ 15 00:01:22,722 --> 00:01:30,114 ♫ Is your still-burning gentleness ♫ 16 00:01:31,714 --> 00:01:35,903 [A Date with the Future] 17 00:01:36,290 --> 00:01:38,765 [Episode 15] [I think your place needs a hostess] 18 00:01:39,906 --> 00:01:41,027 I can't 19 00:01:41,626 --> 00:01:42,986 relieve myself from the pain, 20 00:01:44,256 --> 00:01:45,867 nor can I let go of my obsession. 21 00:01:57,626 --> 00:01:59,027 Jin Shichuan and Fang Huai 22 00:01:59,786 --> 00:02:01,307 meant to protect you, 23 00:02:03,346 --> 00:02:04,747 but ended up hurting you. 24 00:02:11,626 --> 00:02:13,126 I don't know how to comfort you, 25 00:02:13,126 --> 00:02:14,506 but I understand 26 00:02:15,427 --> 00:02:16,666 your obsession with love. 27 00:02:18,147 --> 00:02:19,786 I waited ten years to meet Jin Shichuan 28 00:02:21,906 --> 00:02:23,106 because of my obsession. 29 00:02:26,688 --> 00:02:28,307 I'm just hating Fang Huai 30 00:02:29,184 --> 00:02:30,666 for being so ruthless. 31 00:02:31,946 --> 00:02:33,587 He left without telling me. 32 00:02:34,784 --> 00:02:36,386 But he's dead. 33 00:02:37,696 --> 00:02:40,626 He left me tormenting myself in regret. 34 00:02:43,424 --> 00:02:45,307 This is the pain of the ones who live on. 35 00:02:52,160 --> 00:02:53,867 I know Jin Shichuan is a good man. 36 00:02:56,800 --> 00:02:58,346 But I want you to think twice 37 00:02:59,826 --> 00:03:02,826 about the responsibility and consequences of marrying a firefighter. 38 00:03:04,096 --> 00:03:05,946 I don't want you to end up like me. 39 00:03:30,976 --> 00:03:33,056 Alright, Uncle, Auntie. Go back in. 40 00:03:34,240 --> 00:03:35,584 Shichuan, 41 00:03:35,584 --> 00:03:37,167 don't forget 42 00:03:37,167 --> 00:03:38,386 your promise. 43 00:03:39,147 --> 00:03:41,467 Zang Qiu is still so young. 44 00:03:42,226 --> 00:03:44,367 She's a good girl. 45 00:03:44,367 --> 00:03:45,906 Talk to her for us. 46 00:03:46,786 --> 00:03:49,626 We both want her to start another family. 47 00:03:50,587 --> 00:03:51,846 A young lady 48 00:03:51,846 --> 00:03:54,666 should find someone to love. 49 00:03:56,864 --> 00:03:59,786 Fang Huai has been gone for so long. 50 00:04:01,547 --> 00:04:04,666 It's about time she got over it. 51 00:04:06,427 --> 00:04:07,506 Alright. 52 00:04:08,346 --> 00:04:10,287 Why are you crying again? 53 00:04:10,287 --> 00:04:11,747 You said you wouldn't. 54 00:04:12,707 --> 00:04:14,547 Shichuan, get back to work. 55 00:04:16,147 --> 00:04:17,547 We know 56 00:04:17,547 --> 00:04:18,706 you must be busy. 57 00:04:19,347 --> 00:04:21,787 We are doing really well here. 58 00:04:22,307 --> 00:04:24,066 Look, we have 59 00:04:24,586 --> 00:04:26,266 so many lessons to take every day. 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,427 Calligraphy, 61 00:04:29,307 --> 00:04:31,506 English, and Music. 62 00:04:32,347 --> 00:04:34,227 We're totally occupied. 63 00:04:34,867 --> 00:04:36,266 You don't have to visit so often 64 00:04:36,266 --> 00:04:37,307 if you're busy. 65 00:04:41,747 --> 00:04:42,886 See you next time. 66 00:04:42,886 --> 00:04:45,506 Okay, take care. 67 00:04:47,776 --> 00:04:48,826 Take care, Shichuan. 68 00:05:18,656 --> 00:05:19,680 You! 69 00:05:27,107 --> 00:05:28,347 Run faster, okay? 70 00:05:31,392 --> 00:05:32,427 Come on, Windhound. 71 00:05:47,680 --> 00:05:48,706 Chuan, 72 00:05:50,747 --> 00:05:53,547 promise me something. 73 00:05:55,066 --> 00:05:58,307 Don't let Zang Qiu 74 00:05:59,586 --> 00:06:02,107 see me like this. 75 00:07:19,227 --> 00:07:20,307 How long have you been here? 76 00:07:21,440 --> 00:07:22,466 I've been here all along. 77 00:07:23,227 --> 00:07:24,446 You can see me 78 00:07:24,446 --> 00:07:25,706 whenever you turn around. 79 00:07:31,456 --> 00:07:32,480 Where did you go? 80 00:07:34,266 --> 00:07:35,547 I visited Fang Huai's parents. 81 00:07:38,066 --> 00:07:40,266 Zang Qiu told me about Fang Huai and you. 82 00:07:41,987 --> 00:07:43,307 Why didn't you explain it? 83 00:07:45,408 --> 00:07:46,706 There is nothing to explain. 84 00:07:49,347 --> 00:07:50,466 Give yourself a break. 85 00:07:51,867 --> 00:07:53,266 It may be a rainy day, 86 00:07:53,907 --> 00:07:55,386 but I can be your Sun. 87 00:08:00,386 --> 00:08:02,787 Let me light up your day, Jin Shichuan. 88 00:08:18,944 --> 00:08:21,920 ♫ I wish to become light ♫ 89 00:08:21,920 --> 00:08:24,951 ♫ Illuminating your path ♫ 90 00:08:25,588 --> 00:08:29,409 ♫ Crossing the thorny road ♫ 91 00:08:29,409 --> 00:08:33,216 ♫ Looking for your tracks ♫ 92 00:08:33,216 --> 00:08:36,352 ♫ I wish to become light ♫ 93 00:08:36,352 --> 00:08:39,826 ♫ Breaking into your heart♫ 94 00:08:39,826 --> 00:08:47,188 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 95 00:08:53,792 --> 00:08:57,024 ♫ Through the crowd ♫ 96 00:09:00,224 --> 00:09:04,414 ♫ Without hesitation ♫ 97 00:09:16,346 --> 00:09:18,127 You're soaked. Get changed. 98 00:09:18,127 --> 00:09:20,307 I'll keep watch for you. Come on. 99 00:09:39,136 --> 00:09:40,288 Done? 100 00:09:49,027 --> 00:09:51,586 Your pants are too big for me. 101 00:09:52,896 --> 00:09:54,048 Sorry. 102 00:10:01,427 --> 00:10:02,507 Your hair is still wet. 103 00:10:23,627 --> 00:10:25,466 Dry it yourself. I'll be outside. 104 00:10:30,267 --> 00:10:32,027 I know you still have wounds 105 00:10:32,027 --> 00:10:33,547 to be healed over time. 106 00:10:35,307 --> 00:10:36,387 Can I stay by your side? 107 00:10:38,586 --> 00:10:39,706 I want to be needed 108 00:10:40,746 --> 00:10:42,106 just as I need you. 109 00:10:47,706 --> 00:10:48,826 I'll dry your clothes. 110 00:11:07,136 --> 00:11:08,192 Dr. Zang. 111 00:11:09,387 --> 00:11:11,307 Dr. Zang, you finally got off work. 112 00:11:11,307 --> 00:11:13,027 I thought you wouldn't come again. 113 00:11:13,027 --> 00:11:14,176 You're so shameless? 114 00:11:14,746 --> 00:11:16,427 I-I learned everything. 115 00:11:16,427 --> 00:11:17,706 What did you learn? 116 00:11:18,706 --> 00:11:20,226 Mr. Jin 117 00:11:20,896 --> 00:11:22,106 told me about Fang Huai. 118 00:11:26,208 --> 00:11:27,296 So? 119 00:11:30,346 --> 00:11:32,127 Don't tell me you think you stand a chance 120 00:11:32,127 --> 00:11:33,267 because he's gone. 121 00:11:33,267 --> 00:11:35,147 No, I wouldn't ever think that. 122 00:11:36,027 --> 00:11:37,466 I didn't even think about myself. 123 00:11:38,432 --> 00:11:39,648 I just… 124 00:11:40,706 --> 00:11:41,746 feel sorry for you. 125 00:11:43,787 --> 00:11:46,226 I finally know why you resist others' kindness 126 00:11:46,826 --> 00:11:48,187 and stay indifferent. 127 00:11:48,187 --> 00:11:49,587 I don't need your empathy. 128 00:11:49,587 --> 00:11:50,947 Just remember. 129 00:11:50,947 --> 00:11:52,826 Nothing will happen between us 130 00:11:52,826 --> 00:11:54,106 even if Fang Huai is gone. 131 00:11:55,072 --> 00:11:56,128 Dr. Zang. 132 00:11:58,346 --> 00:12:00,267 I know it's hard for you to forget. 133 00:12:00,267 --> 00:12:02,007 But I'm here to tell you that 134 00:12:02,007 --> 00:12:03,168 you're not alone. 135 00:12:03,168 --> 00:12:04,427 If you let me, 136 00:12:05,427 --> 00:12:07,287 I'll always be here to protect you. 137 00:12:07,287 --> 00:12:08,667 I don't need your protection. 138 00:12:09,226 --> 00:12:10,667 Lu Fangqi, I'll say it one more time. 139 00:12:10,667 --> 00:12:11,946 I don't want to see you again. 140 00:12:32,946 --> 00:12:34,507 It's so late. Where did you go? 141 00:12:34,507 --> 00:12:35,616 Sir. 142 00:12:36,746 --> 00:12:38,866 I went to see Zang Qiu. 143 00:12:40,960 --> 00:12:42,427 She turned me down again. 144 00:12:43,584 --> 00:12:44,667 She also told me 145 00:12:45,568 --> 00:12:47,424 not to visit her ever again. 146 00:12:48,384 --> 00:12:49,467 Don't give up. 147 00:12:49,467 --> 00:12:50,547 I won't. 148 00:12:53,696 --> 00:12:54,720 I've figured it out. 149 00:12:55,680 --> 00:12:57,387 I swear I'll try to make her happy. 150 00:12:59,627 --> 00:13:00,627 I want to see 151 00:13:01,746 --> 00:13:02,907 her beautiful smile. 152 00:13:05,986 --> 00:13:07,267 Whenever she smiles, 153 00:13:09,568 --> 00:13:11,307 it's like my whole world lights up. 154 00:13:14,907 --> 00:13:16,224 I'm not the quitting type. 155 00:13:16,736 --> 00:13:18,607 Sir, you should also try harder 156 00:13:18,607 --> 00:13:19,808 to be happy. 157 00:13:20,640 --> 00:13:21,696 Okay. 158 00:13:28,387 --> 00:13:30,226 Sir, be happy. 159 00:13:30,944 --> 00:13:32,160 Good night. 160 00:13:37,267 --> 00:13:39,066 Kid, you'll be happy too. 161 00:13:54,667 --> 00:13:57,567 Hello, why are you calling me at this hour? 162 00:13:57,567 --> 00:13:58,586 What's wrong? 163 00:13:59,147 --> 00:14:02,624 Nothing, I just wanted to call you. 164 00:14:05,344 --> 00:14:06,528 You missed me? 165 00:14:10,336 --> 00:14:11,424 What are you doing? 166 00:14:12,746 --> 00:14:14,067 I just turned on my PC 167 00:14:14,067 --> 00:14:16,427 to get some work done. 168 00:14:18,147 --> 00:14:19,456 Then I'll leave you to work. 169 00:14:19,456 --> 00:14:20,627 Go ahead. 170 00:14:20,627 --> 00:14:23,147 No, you're not stalling me or something. 171 00:14:24,147 --> 00:14:25,507 We can talk a bit more. 172 00:14:26,346 --> 00:14:27,392 Okay. 173 00:14:30,688 --> 00:14:31,907 Why are you silent now? 174 00:14:32,907 --> 00:14:34,387 I don't know what to say. 175 00:14:35,226 --> 00:14:37,346 I… just wanted to hear your voice. 176 00:14:41,152 --> 00:14:43,826 How about this? Go through the draft with me. 177 00:14:43,826 --> 00:14:45,026 In that case, 178 00:14:45,026 --> 00:14:47,027 we can talk and I can finish my work. 179 00:14:47,027 --> 00:14:48,547 Okay? 180 00:14:48,547 --> 00:14:49,696 Okay. 181 00:14:50,464 --> 00:14:51,507 I'll put you on speaker. 182 00:14:57,056 --> 00:14:58,147 Last June, 183 00:14:58,147 --> 00:15:00,986 Huaigang Market Supervision Administration officers 184 00:15:00,986 --> 00:15:02,646 seized smuggled refined oil 185 00:15:02,646 --> 00:15:04,586 in Suspect Li's modified truck. 186 00:15:05,507 --> 00:15:06,826 The administration said 187 00:15:06,826 --> 00:15:08,247 that each department has 188 00:15:08,247 --> 00:15:09,427 strengthened law enforcement 189 00:15:09,427 --> 00:15:10,586 and improved supervision. 190 00:15:11,466 --> 00:15:12,827 By the end of last year, 191 00:15:12,827 --> 00:15:14,547 related departments have dealt with… 192 00:15:50,307 --> 00:15:52,027 Hello, are you still there? 193 00:15:54,240 --> 00:15:55,296 Yeah. 194 00:15:56,608 --> 00:15:58,387 You didn't stay up all night, right? 195 00:15:59,027 --> 00:16:02,167 No, you stopped talking so I knew you fell asleep. 196 00:16:02,167 --> 00:16:03,328 You just woke up? 197 00:16:06,147 --> 00:16:09,127 So we had the phone on all night. 198 00:16:09,127 --> 00:16:10,144 What's so funny? 199 00:16:10,986 --> 00:16:12,607 I just feel happy. 200 00:16:12,607 --> 00:16:15,026 The man I like supports my work and even works 201 00:16:15,026 --> 00:16:16,027 overtime with me. 202 00:16:17,066 --> 00:16:19,987 Silly, wash up. It's time for work. 203 00:16:19,987 --> 00:16:21,027 I have the training. 204 00:16:21,888 --> 00:16:22,912 Have a nice day. 205 00:16:22,912 --> 00:16:24,106 Bye. 206 00:16:47,200 --> 00:16:48,427 Hello, who is this? 207 00:16:49,387 --> 00:16:50,607 You must be Xu Lai. 208 00:16:50,607 --> 00:16:52,267 I'm the secretary of Mr. Sun, 209 00:16:52,267 --> 00:16:53,327 CEO of TC. 210 00:16:53,327 --> 00:16:54,586 Do you have some time today? 211 00:16:54,586 --> 00:16:56,066 Mr. Sun would like to meet you. 212 00:17:05,427 --> 00:17:07,347 Mr. Sun, Miss Xu is here. 213 00:17:09,760 --> 00:17:11,907 Welcome, Miss Xu. Please take a seat. 214 00:17:15,466 --> 00:17:19,466 Miss Xu, let's talk things through. 215 00:17:26,016 --> 00:17:28,067 Zhang, a cup of tea for Miss Xu. 216 00:17:28,067 --> 00:17:30,226 No need. Let's cut to the chase. 217 00:17:36,226 --> 00:17:37,547 I heard that you've been 218 00:17:37,547 --> 00:17:39,347 paying extra attention to our company. 219 00:17:39,936 --> 00:17:42,986 That's right, I'm looking into a car accident 220 00:17:43,627 --> 00:17:46,746 which involves the car refrigerator manufactured by your company. 221 00:17:48,026 --> 00:17:50,227 You're suspecting that the car refrigerator 222 00:17:50,227 --> 00:17:51,767 caused the accident? 223 00:17:51,767 --> 00:17:52,787 I'm not suspecting that. 224 00:17:52,787 --> 00:17:53,866 Your car refrigerators 225 00:17:53,866 --> 00:17:55,807 have significant safety hazards. 226 00:17:55,807 --> 00:17:57,946 Sorry, Miss Xu, I have to correct you here. 227 00:17:58,706 --> 00:18:00,687 All the products we manufacture, 228 00:18:00,687 --> 00:18:02,267 including this car refrigerator, 229 00:18:02,267 --> 00:18:05,026 enter the market after strict QC procedures. 230 00:18:06,746 --> 00:18:08,447 But according to the victims, 231 00:18:08,447 --> 00:18:09,507 it was the explosion 232 00:18:09,507 --> 00:18:12,047 of the car refrigerator that caused the fire 233 00:18:12,047 --> 00:18:13,266 and led to the accident. 234 00:18:13,786 --> 00:18:15,346 The man in the RV died 235 00:18:15,346 --> 00:18:16,567 and the woman got injured. 236 00:18:16,567 --> 00:18:18,187 But it doesn't prove that 237 00:18:18,187 --> 00:18:19,807 there's a safety hazard. 238 00:18:19,807 --> 00:18:20,927 What if they 239 00:18:20,927 --> 00:18:22,126 misused the product? 240 00:18:22,126 --> 00:18:23,587 As far as I know, 241 00:18:23,587 --> 00:18:25,427 our car refrigerator X-2 242 00:18:25,427 --> 00:18:26,807 has certain requirements 243 00:18:26,807 --> 00:18:28,907 for voltage stability. 244 00:18:32,512 --> 00:18:33,536 Mr. Sun, 245 00:18:34,466 --> 00:18:36,747 I simply mentioned your car refrigerator. 246 00:18:36,747 --> 00:18:39,967 I never said it was X-2 that had 247 00:18:39,967 --> 00:18:41,120 a safety hazard. 248 00:18:43,808 --> 00:18:44,896 Does that mean 249 00:18:45,472 --> 00:18:47,027 you knew 250 00:18:47,027 --> 00:18:49,587 this model had problems in the first place? 251 00:18:50,144 --> 00:18:51,264 Miss Xu, 252 00:18:51,786 --> 00:18:53,487 I probably didn't make myself clear. 253 00:18:53,487 --> 00:18:54,506 So you got me wrong. 254 00:18:55,786 --> 00:18:58,447 I'm truly sorry about what happened. 255 00:18:58,447 --> 00:18:59,586 I promise that 256 00:18:59,586 --> 00:19:01,487 I'll send someone in charge 257 00:19:01,487 --> 00:19:02,567 to look into it. 258 00:19:02,567 --> 00:19:04,146 If it is truly our problem, 259 00:19:04,146 --> 00:19:05,527 we will cover 260 00:19:05,527 --> 00:19:07,067 the victim's medical expenses. 261 00:19:07,627 --> 00:19:08,786 Meanwhile, 262 00:19:08,786 --> 00:19:10,667 you will get a handsome payment. 263 00:19:13,067 --> 00:19:14,106 Are you implying that 264 00:19:14,106 --> 00:19:15,347 you will bribe me? 265 00:19:17,546 --> 00:19:19,007 I don't need any payment. 266 00:19:19,007 --> 00:19:20,167 Revealing the truth 267 00:19:20,167 --> 00:19:22,347 is my job as a news reporter. 268 00:19:23,840 --> 00:19:26,946 Yeah, you have your principles. 269 00:19:27,986 --> 00:19:29,866 But I also have some hardships to endure. 270 00:19:29,866 --> 00:19:30,867 You see. 271 00:19:30,867 --> 00:19:32,487 We are running a huge company. 272 00:19:32,487 --> 00:19:34,567 All my employees are counting on me. 273 00:19:34,567 --> 00:19:36,607 This is really tough for me. Could you please… 274 00:19:36,607 --> 00:19:37,706 If you put it that way, 275 00:19:38,667 --> 00:19:40,427 then it was tougher for Wang Dayong. 276 00:19:41,706 --> 00:19:42,866 His wife is severely burned 277 00:19:42,866 --> 00:19:44,306 and still in the hospital. 278 00:19:45,827 --> 00:19:47,387 A family got destroyed. 279 00:19:47,387 --> 00:19:49,047 A man died. 280 00:19:49,047 --> 00:19:50,207 Do you think you can 281 00:19:50,207 --> 00:19:51,506 make things right with money? 282 00:19:55,546 --> 00:19:57,667 Then what are you proposing? 283 00:20:01,226 --> 00:20:02,927 I think your company 284 00:20:02,927 --> 00:20:04,347 should bear 285 00:20:04,347 --> 00:20:05,467 all the medical expenses, 286 00:20:05,467 --> 00:20:07,067 apologize to the victims, 287 00:20:07,067 --> 00:20:08,707 and withdraw all the products 288 00:20:08,707 --> 00:20:11,207 of this model from the market. 289 00:20:11,207 --> 00:20:12,787 No way, Miss Xu. 290 00:20:12,787 --> 00:20:14,427 Let me make it clear. No way. 291 00:20:15,587 --> 00:20:17,167 This product is a hit 292 00:20:17,167 --> 00:20:19,147 with heavy investment in production and sales. 293 00:20:19,147 --> 00:20:20,187 Do you know 294 00:20:20,187 --> 00:20:21,207 how much loss 295 00:20:21,207 --> 00:20:22,946 would the withdrawal cause for our company? 296 00:20:23,968 --> 00:20:25,907 Besides, the industry chain of the product 297 00:20:25,907 --> 00:20:27,306 includes multiple companies. 298 00:20:28,266 --> 00:20:30,146 To apologize in public and withdraw the products 299 00:20:30,146 --> 00:20:32,387 will impose a huge impact on those companies. 300 00:20:32,387 --> 00:20:34,387 You can't possibly bear the consequences. 301 00:20:35,936 --> 00:20:37,807 Then I'll have to report the truth 302 00:20:37,807 --> 00:20:40,107 and tell everyone what has happened. 303 00:20:41,184 --> 00:20:42,304 Miss Xu! 304 00:20:47,347 --> 00:20:48,366 I hope you can 305 00:20:48,366 --> 00:20:51,306 calm down and think about the consequences. 306 00:20:52,067 --> 00:20:53,107 Our company 307 00:20:53,107 --> 00:20:54,187 has a group of lawyers 308 00:20:54,187 --> 00:20:55,787 for such disputes. 309 00:20:55,787 --> 00:20:57,426 If there is any inaccurate report, 310 00:20:57,426 --> 00:20:59,306 we may sue you for defamation. 311 00:21:01,667 --> 00:21:04,026 Are you sure you want to oppose us? 312 00:21:04,627 --> 00:21:06,667 Mr. Sun, is that a threat? 313 00:21:07,506 --> 00:21:10,466 No, I'm just stating the fact. 314 00:21:13,427 --> 00:21:14,986 I hate being threatened 315 00:21:14,986 --> 00:21:16,387 among all other things. 316 00:21:16,946 --> 00:21:18,026 Rest assured. 317 00:21:18,026 --> 00:21:19,846 I will get to the bottom of it 318 00:21:19,846 --> 00:21:21,226 and reveal the truth. 319 00:21:21,986 --> 00:21:23,007 By then, I hope 320 00:21:23,007 --> 00:21:24,386 you can still sit here 321 00:21:24,386 --> 00:21:25,786 and remain so casual. 322 00:21:41,306 --> 00:21:43,107 That reporter is totally clueless. 323 00:21:43,107 --> 00:21:45,306 I offered her a way out but she didn't want it. 324 00:21:47,627 --> 00:21:49,226 If she reports on this, 325 00:21:49,746 --> 00:21:51,746 will Yunkai Group stop investing in us? 326 00:21:51,746 --> 00:21:52,768 What do you think? 327 00:21:57,024 --> 00:21:58,112 No. 328 00:21:59,627 --> 00:22:00,864 I'm going to Yunkai. 329 00:22:01,952 --> 00:22:03,827 Let's see what Huo Yanzong says 330 00:22:04,627 --> 00:22:05,786 to be prepared. 331 00:22:07,392 --> 00:22:08,416 Oh, right. 332 00:22:11,946 --> 00:22:13,266 Deal with that reporter. 333 00:22:13,920 --> 00:22:15,707 And, find a way 334 00:22:15,707 --> 00:22:17,667 to silence the one in the hospital, too. 335 00:22:18,208 --> 00:22:19,296 Got it. 336 00:22:28,306 --> 00:22:30,306 Sun Lei is waiting in the conference room. 337 00:22:31,008 --> 00:22:32,032 Why did he come? 338 00:22:32,746 --> 00:22:35,067 I guess it's still for the capital increase. 339 00:22:35,808 --> 00:22:36,896 Should I send him away? 340 00:22:38,107 --> 00:22:40,746 No, I have something to ask him. 341 00:22:50,016 --> 00:22:51,328 Mr. Huo. 342 00:22:51,328 --> 00:22:52,367 Take a seat. 343 00:22:52,367 --> 00:22:53,472 Alright. 344 00:22:58,432 --> 00:23:01,427 Mr. Sun, what brought you here? 345 00:23:02,627 --> 00:23:04,287 Mr. Huo, the capital increase. 346 00:23:04,287 --> 00:23:05,546 Have you made up your mind? 347 00:23:07,026 --> 00:23:08,067 Didn't I tell you that 348 00:23:08,067 --> 00:23:09,687 we'd take it slow last time? 349 00:23:09,687 --> 00:23:11,746 Are you concerned about something? 350 00:23:12,544 --> 00:23:13,546 I heard that 351 00:23:14,587 --> 00:23:17,088 your car refrigerator caused an accident. 352 00:23:17,088 --> 00:23:18,247 And one person died. 353 00:23:18,247 --> 00:23:19,466 It's that reporter lady 354 00:23:20,026 --> 00:23:21,126 causing trouble. 355 00:23:21,126 --> 00:23:22,907 Mr. Huo, don't fall for the rumors. 356 00:23:23,706 --> 00:23:24,986 I haven't heard of her. 357 00:23:25,568 --> 00:23:27,986 But I do know that once the scandal is proven true, 358 00:23:28,546 --> 00:23:29,786 we may cancel the investment 359 00:23:30,706 --> 00:23:33,706 let alone offer you a capital increase for an IPO. 360 00:23:34,387 --> 00:23:35,546 Mr. Huo, I promise 361 00:23:36,448 --> 00:23:38,087 that she doesn't have enough proof 362 00:23:38,087 --> 00:23:39,347 and can't cause a problem. 363 00:23:39,347 --> 00:23:41,546 What if she finds enough evidence later? 364 00:23:48,704 --> 00:23:49,728 Rest assured. 365 00:23:50,627 --> 00:23:52,226 I am a businessman who only considers interests. 366 00:23:53,026 --> 00:23:54,666 I'm only asking you this 367 00:23:54,666 --> 00:23:56,667 in case something comes up. 368 00:23:57,746 --> 00:23:59,746 We should know how to handle it, right? 369 00:24:01,067 --> 00:24:03,627 After all, we are in the same boat. 370 00:24:04,187 --> 00:24:05,187 We share common interests. 371 00:24:10,506 --> 00:24:11,546 Okay, Mr. Huo. 372 00:24:12,864 --> 00:24:14,026 Let me be honest with you. 373 00:24:15,712 --> 00:24:18,807 To lower the cost and increase the profit, 374 00:24:18,807 --> 00:24:20,987 I did recycle a batch of old parts 375 00:24:20,987 --> 00:24:23,466 for the X-2 model of the car refrigerator. 376 00:24:24,320 --> 00:24:27,987 But rest assured. It was highly confidential. 377 00:24:27,987 --> 00:24:29,646 Even the best QC institutes 378 00:24:29,646 --> 00:24:31,147 can't easily find proof, 379 00:24:31,946 --> 00:24:33,587 let alone that reporter lady. 380 00:24:38,466 --> 00:24:39,706 Excuse me, are you Zhao Li's… 381 00:24:40,306 --> 00:24:41,786 I'm her mother. 382 00:24:42,848 --> 00:24:45,347 Hello, I'm the CEO secretary of TC. 383 00:24:45,867 --> 00:24:46,944 Here's my business card. 384 00:24:50,546 --> 00:24:52,787 You killed my son-in-law 385 00:24:52,787 --> 00:24:54,567 and made my daughter suffer. 386 00:24:54,567 --> 00:24:56,867 How dare you come here? 387 00:24:57,568 --> 00:24:58,624 Calm down. 388 00:24:59,226 --> 00:25:01,367 I am here to fix your problems. 389 00:25:01,367 --> 00:25:02,667 Fix our problems? 390 00:25:03,187 --> 00:25:05,226 What can you possibly do to fix anything? 391 00:25:06,144 --> 00:25:07,947 My boss Mr. Sun 392 00:25:07,947 --> 00:25:09,567 is offering you compensation 393 00:25:09,567 --> 00:25:10,986 to relieve your burden. 394 00:25:11,506 --> 00:25:13,787 You are responsible for this, anyway. 395 00:25:13,787 --> 00:25:16,487 The refrigerator you manufactured 396 00:25:16,487 --> 00:25:18,867 destroyed our family. 397 00:25:18,867 --> 00:25:20,427 You'd better mind your words. 398 00:25:21,266 --> 00:25:23,567 All our products have passed quality checks. 399 00:25:23,567 --> 00:25:25,706 We are offering compensation 400 00:25:26,627 --> 00:25:28,026 out of sympathy 401 00:25:29,306 --> 00:25:30,607 on the premise that 402 00:25:30,607 --> 00:25:31,987 we could reach a consensus 403 00:25:31,987 --> 00:25:35,207 on avoiding anything that might tarnish our image and reputation. 404 00:25:35,207 --> 00:25:37,387 You can deny it all you want, 405 00:25:38,112 --> 00:25:40,587 but even the report came from the TV station. 406 00:25:41,107 --> 00:25:42,506 We have evidence. 407 00:25:43,104 --> 00:25:44,128 Evidence? 408 00:25:45,867 --> 00:25:48,187 Are you sure she has evidence? 409 00:25:50,986 --> 00:25:53,187 Are you sure she will help you? 410 00:25:57,696 --> 00:25:59,266 Let me tell you the truth. 411 00:26:00,256 --> 00:26:02,266 That reporter did come to our company. 412 00:26:03,867 --> 00:26:06,226 She even had tea with Mr. Sun. 413 00:26:07,986 --> 00:26:09,347 You're just strangers to her. 414 00:26:10,226 --> 00:26:11,747 She doesn't have to 415 00:26:11,747 --> 00:26:13,387 offend us for you. 416 00:26:14,336 --> 00:26:15,946 Also, I'd like to remind you that 417 00:26:18,144 --> 00:26:20,947 we have the best lawyers in town 418 00:26:20,947 --> 00:26:22,646 who are experts in such cases. 419 00:26:22,646 --> 00:26:24,147 We haven't ever lost. 420 00:26:25,506 --> 00:26:27,746 Plus, it's a lot of money to hire lawyers 421 00:26:27,746 --> 00:26:29,187 for lawsuits. 422 00:26:30,528 --> 00:26:31,827 Can you handle that? 423 00:26:33,347 --> 00:26:35,226 Even if you can, what about your daughter? 424 00:26:36,427 --> 00:26:37,687 She needs money for the treatment. 425 00:26:37,687 --> 00:26:38,688 Get out! 426 00:26:40,946 --> 00:26:41,946 Get out! 427 00:26:55,968 --> 00:26:57,056 Take my business card. 428 00:26:57,986 --> 00:26:59,687 Once you make up your mind, 429 00:26:59,687 --> 00:27:00,907 call me. 430 00:27:17,067 --> 00:27:19,547 Here is the internal information of TC 431 00:27:19,547 --> 00:27:21,147 and the accident record for these years. 432 00:27:21,907 --> 00:27:23,187 Sun Lei confessed to me 433 00:27:23,187 --> 00:27:24,187 that they did 434 00:27:24,187 --> 00:27:26,567 recycle some old parts for renewal 435 00:27:26,567 --> 00:27:29,327 and applied them to X-2 Model. 436 00:27:29,327 --> 00:27:31,627 So he's been lying from the beginning. 437 00:27:32,147 --> 00:27:33,787 He knowingly continued the production and sales 438 00:27:33,787 --> 00:27:35,226 despite the safety hazard, 439 00:27:36,946 --> 00:27:38,306 putting the customers at risk. 440 00:27:38,306 --> 00:27:39,587 This is outrageous. 441 00:27:40,627 --> 00:27:41,747 My investigators also 442 00:27:41,747 --> 00:27:43,607 found TC's secret renewal plant. 443 00:27:43,607 --> 00:27:44,672 Okay. 444 00:27:44,672 --> 00:27:46,827 Now we have solid evidence of TC's illegal conduct. 445 00:27:48,187 --> 00:27:49,706 Thank you so much for the help. 446 00:27:51,147 --> 00:27:52,147 Don't mention it. 447 00:27:53,867 --> 00:27:55,387 But I have to remind you something. 448 00:27:55,387 --> 00:27:56,447 Sun Lei 449 00:27:56,447 --> 00:27:57,527 has no bottom line. 450 00:27:57,527 --> 00:27:59,226 If we push him too hard, 451 00:27:59,746 --> 00:28:01,027 he may lose it. 452 00:28:01,027 --> 00:28:02,667 So, be very careful. 453 00:28:02,667 --> 00:28:04,387 Rest assured, I will. 454 00:28:05,827 --> 00:28:07,427 What? A transfer? 455 00:28:07,427 --> 00:28:08,704 Yes. 456 00:28:08,704 --> 00:28:10,667 I want to go to another hospital. 457 00:28:10,667 --> 00:28:11,667 Why? 458 00:28:12,187 --> 00:28:13,506 Isn't she recovering well here? 459 00:28:15,387 --> 00:28:16,907 Is it still about the money? 460 00:28:16,907 --> 00:28:18,426 Auntie, I told you 461 00:28:18,426 --> 00:28:19,627 I'm covering it for you. 462 00:28:20,506 --> 00:28:21,647 It's not about money. 463 00:28:21,647 --> 00:28:22,647 Dr. Zang. 464 00:28:22,647 --> 00:28:24,127 I know you're a nice person. 465 00:28:24,127 --> 00:28:25,706 But we've made up our minds. 466 00:28:26,347 --> 00:28:27,546 So stop asking questions. 467 00:28:28,832 --> 00:28:29,867 But you-- 468 00:28:31,546 --> 00:28:33,986 Auntie, are we ready for the transfer? 469 00:28:34,746 --> 00:28:36,867 Who are you? How do you know Zhao Li? 470 00:28:38,067 --> 00:28:39,627 We are friends. 471 00:28:40,352 --> 00:28:41,440 Right, Auntie? 472 00:28:44,704 --> 00:28:45,760 You can't get in there. 473 00:28:46,432 --> 00:28:48,706 I won't let you in before I find out 474 00:28:49,216 --> 00:28:50,306 what the patient wants. 475 00:28:52,907 --> 00:28:54,587 She wants a transfer. 476 00:28:55,147 --> 00:28:56,907 So mind your own business. 477 00:29:01,627 --> 00:29:02,946 I said you can't get in. 478 00:29:05,907 --> 00:29:08,406 Dr. Zang. Don't hurt her. 479 00:29:08,406 --> 00:29:09,827 We'll go with you, okay? 480 00:29:11,026 --> 00:29:12,347 Don't hurt Dr. Zang. 481 00:29:12,347 --> 00:29:14,646 We'll go with you, okay? 482 00:29:14,646 --> 00:29:15,648 Dr. Zang. 483 00:29:20,576 --> 00:29:21,667 Who are you? 484 00:29:23,456 --> 00:29:24,576 Who are you? 485 00:29:25,344 --> 00:29:27,467 It's none of your business. Get lost. 486 00:29:27,467 --> 00:29:28,627 I'm from the municipal fire station. 487 00:29:29,627 --> 00:29:31,006 She's the victim. 488 00:29:31,006 --> 00:29:32,226 I'm entitled to ask who you are. 489 00:29:33,867 --> 00:29:35,747 We're helping our friend Ms. Zhao 490 00:29:35,747 --> 00:29:36,832 get transferred. 491 00:29:38,752 --> 00:29:41,107 Friends? Why hasn't she mentioned it? 492 00:29:42,080 --> 00:29:44,107 Please show me your IDs, including the one 493 00:29:44,706 --> 00:29:45,706 at the door. 494 00:29:50,347 --> 00:29:51,347 Never mind. 495 00:29:53,792 --> 00:29:54,907 We'll come back tomorrow. 496 00:30:01,786 --> 00:30:04,327 Dr. Zang, I'm sorry. 497 00:30:04,327 --> 00:30:06,287 I didn't know they'd do this. 498 00:30:06,287 --> 00:30:09,627 Auntie, can you tell me the truth now? 499 00:30:09,627 --> 00:30:11,047 Who are they? 500 00:30:11,047 --> 00:30:12,466 Why are you suddenly getting transferred? 501 00:30:17,760 --> 00:30:18,912 Okay. 502 00:30:22,546 --> 00:30:24,387 Bring Yu Shishi to dinner someday. 503 00:30:25,026 --> 00:30:26,466 You've been dating for a while. 504 00:30:28,387 --> 00:30:30,466 She's busy. We'll see about that. 505 00:30:32,032 --> 00:30:34,746 Alright, whenever you're free. 506 00:30:37,152 --> 00:30:38,432 I have to get this. 507 00:30:38,432 --> 00:30:39,520 Hello? 508 00:30:40,672 --> 00:30:41,746 She's getting transferred? 509 00:30:42,496 --> 00:30:43,584 Okay. Be right there. 510 00:30:44,576 --> 00:30:45,907 I'm heading to the hospital. 511 00:30:46,907 --> 00:30:48,928 Do you need help? 512 00:30:48,928 --> 00:30:51,207 No, it's about TC. 513 00:30:51,207 --> 00:30:52,288 You shouldn't show up. 514 00:30:56,928 --> 00:30:57,952 Lu Fangqi. 515 00:30:57,952 --> 00:30:59,040 Sir. 516 00:30:59,040 --> 00:31:00,128 What happened? 517 00:31:02,466 --> 00:31:03,584 That's it. 518 00:31:04,352 --> 00:31:05,506 Why are you here? 519 00:31:05,506 --> 00:31:06,667 I informed him. 520 00:31:07,347 --> 00:31:08,527 I was doing rounds 521 00:31:08,527 --> 00:31:10,047 and Zhao Li asked for a transfer. 522 00:31:10,047 --> 00:31:11,680 And some guys came to pick her up. 523 00:31:12,192 --> 00:31:13,387 Are they from TC? 524 00:31:13,907 --> 00:31:16,347 Her mother did say that someone from TC had visited. 525 00:31:17,408 --> 00:31:19,266 I guess Sun Lei wants them to stay silent. 526 00:31:20,096 --> 00:31:21,927 And they said they'd come back tomorrow. 527 00:31:21,927 --> 00:31:23,147 I think her mother 528 00:31:23,706 --> 00:31:25,126 is starting to hesitate. 529 00:31:25,126 --> 00:31:26,427 That's why I called you. 530 00:31:28,946 --> 00:31:30,127 Can I talk to them? 531 00:31:30,127 --> 00:31:31,136 Go ahead. 532 00:31:34,656 --> 00:31:35,776 I'll join her. 533 00:31:41,760 --> 00:31:42,827 Come on in. 534 00:31:52,096 --> 00:31:53,184 Auntie. 535 00:31:53,786 --> 00:31:56,226 I heard someone from TC approached you. 536 00:31:56,827 --> 00:31:58,387 Are you dropping the lawsuit? 537 00:31:59,616 --> 00:32:02,287 That's right. 538 00:32:02,287 --> 00:32:04,226 Don't you want to see justice done? 539 00:32:05,312 --> 00:32:08,707 Justice is meant for wealthy people. 540 00:32:08,707 --> 00:32:09,967 Ordinary people 541 00:32:09,967 --> 00:32:11,667 without money and power 542 00:32:11,667 --> 00:32:13,447 struggle to survive. 543 00:32:13,447 --> 00:32:14,847 How can we step up 544 00:32:14,847 --> 00:32:17,767 against a big company like TC? 545 00:32:17,767 --> 00:32:18,986 I can help you. 546 00:32:19,627 --> 00:32:20,906 I've gathered evidence. 547 00:32:20,906 --> 00:32:22,306 We can bring them down. 548 00:32:23,232 --> 00:32:25,986 What if you stop helping us one day? 549 00:32:26,907 --> 00:32:28,787 We are just strangers to you. 550 00:32:28,787 --> 00:32:30,587 Why should I trust you? 551 00:32:31,584 --> 00:32:32,704 Why would you help us? 552 00:32:32,704 --> 00:32:33,747 I-- 553 00:32:33,747 --> 00:32:34,752 Auntie. 554 00:32:35,648 --> 00:32:36,907 Please trust Xu Lai. 555 00:32:38,347 --> 00:32:40,227 She is a highly responsible 556 00:32:40,227 --> 00:32:41,587 and upright reporter. 557 00:32:42,667 --> 00:32:43,867 To gather evidence, 558 00:32:44,546 --> 00:32:46,126 she visited the fire station many times 559 00:32:46,126 --> 00:32:48,067 and examined the refrigerator that caused the accident. 560 00:32:48,067 --> 00:32:49,667 She worked overnight 561 00:32:50,624 --> 00:32:53,547 on the report just to reveal the truth. 562 00:32:53,547 --> 00:32:55,107 She really wants to help you. 563 00:32:56,320 --> 00:32:57,386 You are…? 564 00:32:57,386 --> 00:33:00,387 I'm Jin Shichuan, leader of Brigade One, Huaigang Fire Station. 565 00:33:01,067 --> 00:33:02,287 I was there 566 00:33:02,287 --> 00:33:03,746 for the rescue. 567 00:33:05,827 --> 00:33:08,224 Thank you! 568 00:33:08,224 --> 00:33:09,427 No problem. 569 00:33:09,427 --> 00:33:11,187 Thank you for saving my daughter. 570 00:33:11,187 --> 00:33:12,384 No problem. 571 00:33:12,384 --> 00:33:13,786 This is my job. 572 00:33:14,706 --> 00:33:16,347 You saved my daughter. 573 00:33:17,472 --> 00:33:18,528 Auntie. 574 00:33:19,587 --> 00:33:20,587 I promise 575 00:33:21,147 --> 00:33:23,367 that Xu Lai won't give up on you. 576 00:33:23,367 --> 00:33:25,067 I hope you can hang in there 577 00:33:25,888 --> 00:33:26,946 just like her. 578 00:33:27,706 --> 00:33:28,786 Do not give up. 579 00:33:31,387 --> 00:33:33,427 I-I didn't mean to give up. 580 00:33:34,827 --> 00:33:37,047 But if we file a lawsuit, 581 00:33:37,047 --> 00:33:39,487 my daughter won't have money for treatment. 582 00:33:39,487 --> 00:33:42,487 Auntie, the physical wounds can heal. 583 00:33:42,487 --> 00:33:43,667 But what about the trauma? 584 00:33:44,347 --> 00:33:45,627 If you choose to give up, 585 00:33:46,306 --> 00:33:48,546 who else can seek justice for Wang Dayong? 586 00:33:56,427 --> 00:33:58,626 Can I trust you? 587 00:33:58,626 --> 00:33:59,648 Of course. 588 00:34:00,306 --> 00:34:01,487 I will never back down. 589 00:34:01,487 --> 00:34:03,466 I will stay by your side. 590 00:34:04,827 --> 00:34:07,226 My teammates and I 591 00:34:08,187 --> 00:34:10,027 will also testify for Ms. Zhao 592 00:34:10,786 --> 00:34:12,587 and do our best to help. 593 00:34:16,826 --> 00:34:19,706 Kid, what do you think? 594 00:34:36,128 --> 00:34:37,266 How did it go? 595 00:34:37,947 --> 00:34:39,426 Finally, they will stay here. 596 00:34:40,352 --> 00:34:41,376 Good. 597 00:34:43,226 --> 00:34:44,587 It was Jin Shichuan 598 00:34:44,587 --> 00:34:45,786 who convinced them. 599 00:34:49,027 --> 00:34:51,306 If anyone comes looking for trouble, 600 00:34:51,987 --> 00:34:53,667 call me. I'll be right here. 601 00:34:54,912 --> 00:34:55,936 Me too. 602 00:34:57,952 --> 00:34:58,976 See you. 603 00:35:01,746 --> 00:35:03,027 Well… Dr. Zang. 604 00:35:03,936 --> 00:35:05,152 Dr. Zang. 605 00:35:06,592 --> 00:35:07,776 Stop following me. 606 00:35:21,467 --> 00:35:22,546 Trauma 607 00:35:22,546 --> 00:35:23,866 takes time to heal. 608 00:35:24,512 --> 00:35:25,600 Don't worry. 609 00:35:34,880 --> 00:35:35,936 We're here. 610 00:35:37,107 --> 00:35:38,307 Now that you're here, 611 00:35:38,307 --> 00:35:39,426 I'm heading back to work. 612 00:35:40,547 --> 00:35:41,600 Stay safe. 613 00:35:42,400 --> 00:35:43,424 See you. 614 00:35:49,696 --> 00:35:50,816 Hug me. 615 00:35:55,547 --> 00:35:57,226 Go. It's chilly out here. 616 00:35:58,080 --> 00:35:59,200 Bye. 617 00:36:34,386 --> 00:36:35,667 I went to Property Management 618 00:36:35,667 --> 00:36:36,727 for the surveillance camera. 619 00:36:36,727 --> 00:36:38,906 But the monitor system of this building is damaged. 620 00:36:39,746 --> 00:36:41,346 It looks like it's well-planned. 621 00:36:42,266 --> 00:36:44,226 By the way, have you lost anything? 622 00:36:45,826 --> 00:36:47,147 I just checked around. 623 00:36:47,147 --> 00:36:48,526 I think I lost a hard drive. 624 00:36:48,526 --> 00:36:50,487 Is there anything important on it? 625 00:36:50,487 --> 00:36:52,107 Just some work materials. 626 00:36:53,947 --> 00:36:55,687 It doesn't look like 627 00:36:55,687 --> 00:36:56,706 an ordinary burglary. 628 00:36:57,226 --> 00:36:59,426 Have you been in trouble with someone lately? 629 00:37:01,067 --> 00:37:02,080 I don't think so. 630 00:37:04,786 --> 00:37:07,386 Sun Lei! I bet it's him. 631 00:37:08,512 --> 00:37:09,568 Sun Lei. 632 00:37:10,987 --> 00:37:13,466 Alright, stay somewhere else 633 00:37:13,466 --> 00:37:14,667 for the night. 634 00:37:14,667 --> 00:37:16,226 We still need to gather evidence. 635 00:37:16,746 --> 00:37:17,786 Come to the station 636 00:37:17,786 --> 00:37:20,066 to make a statement one of these days. 637 00:37:20,066 --> 00:37:21,346 That's it, okay? 638 00:37:21,346 --> 00:37:22,528 Okay, thank you. 639 00:37:23,776 --> 00:37:24,864 Let's go out first. 640 00:37:35,392 --> 00:37:36,947 Don't be scared. I'm here. 641 00:37:39,627 --> 00:37:40,907 Let me pack up 642 00:37:40,907 --> 00:37:42,187 and find a place to crash. 643 00:37:43,456 --> 00:37:44,627 You're not staying alone. 644 00:37:46,107 --> 00:37:47,826 I'm worried about you. 645 00:37:49,346 --> 00:37:50,447 Go to my place. 646 00:37:50,447 --> 00:37:51,520 Your place? 647 00:38:07,947 --> 00:38:08,987 How long haven't you been here? 648 00:38:09,746 --> 00:38:10,947 I rarely stay here. 649 00:38:12,107 --> 00:38:14,266 I spend most of my time at the station. 650 00:38:17,826 --> 00:38:18,947 It's kind of a waste. 651 00:38:23,906 --> 00:38:25,187 I don't want others 652 00:38:25,187 --> 00:38:26,207 to be awkward around me 653 00:38:26,207 --> 00:38:27,306 during the holidays. 654 00:38:28,067 --> 00:38:29,587 So I come to live here alone. 655 00:38:35,306 --> 00:38:36,967 Your place looks cold. 656 00:38:36,967 --> 00:38:38,112 It needs something. 657 00:38:40,640 --> 00:38:41,760 What? 658 00:38:41,760 --> 00:38:43,426 A hostess just like me. 659 00:38:46,496 --> 00:38:47,587 How can you possibly 660 00:38:48,192 --> 00:38:49,366 have the mood for jokes? 661 00:38:49,366 --> 00:38:50,547 It's for the vibe. 662 00:38:51,507 --> 00:38:52,826 Or should I say that I'm nervous? 663 00:38:55,027 --> 00:38:56,096 Alright, 664 00:38:56,096 --> 00:38:57,426 I've contacted Property Management. 665 00:38:58,027 --> 00:39:00,106 They'll send security guards here for patrol. 666 00:39:00,106 --> 00:39:01,467 It's very safe. Don't worry. 667 00:39:04,107 --> 00:39:06,826 These are my slippers. Bear with them. 668 00:39:08,507 --> 00:39:10,107 I'll be at the station. See you tomorrow. 669 00:39:15,456 --> 00:39:16,544 Well… 670 00:39:23,706 --> 00:39:25,306 Can you stay with me tonight? 671 00:39:28,906 --> 00:39:31,027 I will be less scared. 672 00:39:52,480 --> 00:39:53,536 There… 673 00:39:55,547 --> 00:39:56,627 is only one bed. 674 00:39:58,386 --> 00:40:00,667 You can take the bedroom. I'll sleep here. 675 00:40:01,507 --> 00:40:02,587 That's not nice. 676 00:40:10,107 --> 00:40:12,027 It's your place and you're sleeping on the floor? 677 00:40:13,216 --> 00:40:14,304 It's alright. 678 00:40:15,746 --> 00:40:18,007 We often sleep on the ground during rescue missions 679 00:40:18,007 --> 00:40:19,104 in disaster-stricken areas, 680 00:40:20,507 --> 00:40:21,786 even without quilts sometimes. 681 00:40:22,912 --> 00:40:23,968 I'm used to it. 682 00:40:26,304 --> 00:40:27,392 But-- 683 00:40:28,147 --> 00:40:29,847 Do you know where the bedroom is? 684 00:40:29,847 --> 00:40:30,912 Let me show you. 685 00:40:33,120 --> 00:40:35,507 Here. On the left. 686 00:40:37,120 --> 00:40:38,167 Well… 687 00:40:38,167 --> 00:40:39,386 Good night. 688 00:40:40,704 --> 00:40:41,728 Get some rest. 689 00:41:28,547 --> 00:41:31,587 Jin Shichuan, are you asleep? 690 00:41:59,947 --> 00:42:02,706 Jin Shichuan, are you asleep? 691 00:42:04,576 --> 00:42:05,627 Not yet. 692 00:42:07,904 --> 00:42:08,992 What's wrong? 693 00:42:14,947 --> 00:42:16,746 Actually, I was quite scared just now. 694 00:42:17,866 --> 00:42:19,266 I was already frightened 695 00:42:20,226 --> 00:42:21,706 and the hallway lights suddenly went out. 696 00:42:25,786 --> 00:42:27,086 In the darkness, 697 00:42:27,086 --> 00:42:28,667 we tend to have 698 00:42:28,667 --> 00:42:30,467 various thoughts of fear. 699 00:42:33,906 --> 00:42:34,947 But thankfully, you're here. 700 00:42:42,914 --> 00:42:45,506 ♫ Light in the flames ♫ 701 00:42:45,506 --> 00:42:48,994 ♫ Time settles down ♫ 702 00:42:49,922 --> 00:42:54,463 ♫ Guiding me slowly ♫ 703 00:42:57,122 --> 00:42:59,810 ♫ Wanting to confide ♫ 704 00:42:59,810 --> 00:43:03,842 ♫ Protecting faith ♫ 705 00:43:03,842 --> 00:43:09,755 ♫ Steadfastly by your side ♫ 706 00:43:11,458 --> 00:43:14,498 ♫ I wish to become light ♫ 707 00:43:14,498 --> 00:43:17,634 ♫ Illuminating your path ♫ 708 00:43:18,146 --> 00:43:21,730 ♫ Crossing the thorny road ♫ 709 00:43:21,730 --> 00:43:25,402 ♫ Looking for your tracks ♫ 710 00:43:25,917 --> 00:43:28,770 ♫ I wish to become light ♫ 711 00:43:28,770 --> 00:43:32,354 ♫ Breaking into your heart♫ 712 00:43:32,354 --> 00:43:37,794 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 713 00:43:46,338 --> 00:43:50,224 ♫ Through the crowd ♫ 714 00:43:54,946 --> 00:43:57,730 ♫ The light in your eyes ♫ 715 00:43:57,730 --> 00:44:01,277 ♫ Fixed the time ♫ 716 00:44:02,112 --> 00:44:06,402 ♫ Guiding me slowly ♫ 717 00:44:09,282 --> 00:44:11,906 ♫ I want to confide in you ♫ 718 00:44:11,906 --> 00:44:15,889 ♫ I want to be your guardian ♫ 719 00:44:15,889 --> 00:44:22,348 ♫ I will always be by your side ♫ 720 00:44:23,608 --> 00:44:26,562 ♫ I wish to become light ♫ 721 00:44:26,562 --> 00:44:30,082 ♫ Illuminating your path ♫ 722 00:44:30,082 --> 00:44:33,740 ♫ Crossing the thorny road ♫ 723 00:44:33,740 --> 00:44:37,890 ♫ Looking for your tracks ♫ 724 00:44:37,890 --> 00:44:40,834 ♫ You are the most burning light ♫ 725 00:44:40,834 --> 00:44:44,464 ♫ In my life ♫ 726 00:44:44,464 --> 00:44:50,146 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 727 00:44:58,566 --> 00:45:02,375 ♫ Running towards you ♫ 728 00:45:04,876 --> 00:45:09,250 ♫ Without hesitation ♫ 44290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.