Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,738 --> 00:00:20,258
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
2
00:00:20,258 --> 00:00:22,485
♫ Illuminating the night sky ♫
3
00:00:23,426 --> 00:00:25,250
♫ Falling on your shoulders ♫
4
00:00:25,250 --> 00:00:28,194
♫ It's what you wished for ♫
5
00:00:30,594 --> 00:00:34,082
♫ For me to fulfill those wishes ♫
6
00:00:34,082 --> 00:00:37,057
♫ Collecting the faint light ♫
7
00:00:37,634 --> 00:00:41,058
♫ May we meet again unscathed ♫
8
00:00:41,058 --> 00:00:44,162
♫ With you by my side ♫
9
00:00:44,162 --> 00:00:50,722
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
10
00:00:50,722 --> 00:00:56,546
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
11
00:00:57,602 --> 00:01:05,474
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
12
00:01:05,474 --> 00:01:08,066
♫ Behind you ♫
13
00:01:08,738 --> 00:01:15,458
♫ My eyes are lit up by you ♫
14
00:01:19,394 --> 00:01:22,018
♫ In my chest ♫
15
00:01:22,722 --> 00:01:30,114
♫ Is your still-burning gentleness ♫
16
00:01:31,714 --> 00:01:35,903
[A Date with the Future]
17
00:01:36,290 --> 00:01:38,765
[Episode 15]
[I think your place needs a hostess]
18
00:01:39,906 --> 00:01:41,027
I can't
19
00:01:41,626 --> 00:01:42,986
relieve myself from the pain,
20
00:01:44,256 --> 00:01:45,867
nor can I let go of my obsession.
21
00:01:57,626 --> 00:01:59,027
Jin Shichuan and Fang Huai
22
00:01:59,786 --> 00:02:01,307
meant to protect you,
23
00:02:03,346 --> 00:02:04,747
but ended up hurting you.
24
00:02:11,626 --> 00:02:13,126
I don't know how to comfort you,
25
00:02:13,126 --> 00:02:14,506
but I understand
26
00:02:15,427 --> 00:02:16,666
your obsession with love.
27
00:02:18,147 --> 00:02:19,786
I waited ten years to meet Jin Shichuan
28
00:02:21,906 --> 00:02:23,106
because of my obsession.
29
00:02:26,688 --> 00:02:28,307
I'm just hating Fang Huai
30
00:02:29,184 --> 00:02:30,666
for being so ruthless.
31
00:02:31,946 --> 00:02:33,587
He left without telling me.
32
00:02:34,784 --> 00:02:36,386
But he's dead.
33
00:02:37,696 --> 00:02:40,626
He left me tormenting myself in regret.
34
00:02:43,424 --> 00:02:45,307
This is the pain of the ones who live on.
35
00:02:52,160 --> 00:02:53,867
I know Jin Shichuan is a good man.
36
00:02:56,800 --> 00:02:58,346
But I want you to think twice
37
00:02:59,826 --> 00:03:02,826
about the responsibility and consequences
of marrying a firefighter.
38
00:03:04,096 --> 00:03:05,946
I don't want you to end up like me.
39
00:03:30,976 --> 00:03:33,056
Alright, Uncle, Auntie. Go back in.
40
00:03:34,240 --> 00:03:35,584
Shichuan,
41
00:03:35,584 --> 00:03:37,167
don't forget
42
00:03:37,167 --> 00:03:38,386
your promise.
43
00:03:39,147 --> 00:03:41,467
Zang Qiu is still so young.
44
00:03:42,226 --> 00:03:44,367
She's a good girl.
45
00:03:44,367 --> 00:03:45,906
Talk to her for us.
46
00:03:46,786 --> 00:03:49,626
We both want her to start another family.
47
00:03:50,587 --> 00:03:51,846
A young lady
48
00:03:51,846 --> 00:03:54,666
should find someone to love.
49
00:03:56,864 --> 00:03:59,786
Fang Huai has been gone for so long.
50
00:04:01,547 --> 00:04:04,666
It's about time she got over it.
51
00:04:06,427 --> 00:04:07,506
Alright.
52
00:04:08,346 --> 00:04:10,287
Why are you crying again?
53
00:04:10,287 --> 00:04:11,747
You said you wouldn't.
54
00:04:12,707 --> 00:04:14,547
Shichuan, get back to work.
55
00:04:16,147 --> 00:04:17,547
We know
56
00:04:17,547 --> 00:04:18,706
you must be busy.
57
00:04:19,347 --> 00:04:21,787
We are doing really well here.
58
00:04:22,307 --> 00:04:24,066
Look, we have
59
00:04:24,586 --> 00:04:26,266
so many lessons to take every day.
60
00:04:26,266 --> 00:04:28,427
Calligraphy,
61
00:04:29,307 --> 00:04:31,506
English, and Music.
62
00:04:32,347 --> 00:04:34,227
We're totally occupied.
63
00:04:34,867 --> 00:04:36,266
You don't have to visit so often
64
00:04:36,266 --> 00:04:37,307
if you're busy.
65
00:04:41,747 --> 00:04:42,886
See you next time.
66
00:04:42,886 --> 00:04:45,506
Okay, take care.
67
00:04:47,776 --> 00:04:48,826
Take care, Shichuan.
68
00:05:18,656 --> 00:05:19,680
You!
69
00:05:27,107 --> 00:05:28,347
Run faster, okay?
70
00:05:31,392 --> 00:05:32,427
Come on, Windhound.
71
00:05:47,680 --> 00:05:48,706
Chuan,
72
00:05:50,747 --> 00:05:53,547
promise me something.
73
00:05:55,066 --> 00:05:58,307
Don't let Zang Qiu
74
00:05:59,586 --> 00:06:02,107
see me like this.
75
00:07:19,227 --> 00:07:20,307
How long have you been here?
76
00:07:21,440 --> 00:07:22,466
I've been here all along.
77
00:07:23,227 --> 00:07:24,446
You can see me
78
00:07:24,446 --> 00:07:25,706
whenever you turn around.
79
00:07:31,456 --> 00:07:32,480
Where did you go?
80
00:07:34,266 --> 00:07:35,547
I visited Fang Huai's parents.
81
00:07:38,066 --> 00:07:40,266
Zang Qiu told me about Fang Huai and you.
82
00:07:41,987 --> 00:07:43,307
Why didn't you explain it?
83
00:07:45,408 --> 00:07:46,706
There is nothing to explain.
84
00:07:49,347 --> 00:07:50,466
Give yourself a break.
85
00:07:51,867 --> 00:07:53,266
It may be a rainy day,
86
00:07:53,907 --> 00:07:55,386
but I can be your Sun.
87
00:08:00,386 --> 00:08:02,787
Let me light up your day, Jin Shichuan.
88
00:08:18,944 --> 00:08:21,920
♫ I wish to become light ♫
89
00:08:21,920 --> 00:08:24,951
♫ Illuminating your path ♫
90
00:08:25,588 --> 00:08:29,409
♫ Crossing the thorny road ♫
91
00:08:29,409 --> 00:08:33,216
♫ Looking for your tracks ♫
92
00:08:33,216 --> 00:08:36,352
♫ I wish to become light ♫
93
00:08:36,352 --> 00:08:39,826
♫ Breaking into your heart♫
94
00:08:39,826 --> 00:08:47,188
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
95
00:08:53,792 --> 00:08:57,024
♫ Through the crowd ♫
96
00:09:00,224 --> 00:09:04,414
♫ Without hesitation ♫
97
00:09:16,346 --> 00:09:18,127
You're soaked. Get changed.
98
00:09:18,127 --> 00:09:20,307
I'll keep watch for you. Come on.
99
00:09:39,136 --> 00:09:40,288
Done?
100
00:09:49,027 --> 00:09:51,586
Your pants are too big for me.
101
00:09:52,896 --> 00:09:54,048
Sorry.
102
00:10:01,427 --> 00:10:02,507
Your hair is still wet.
103
00:10:23,627 --> 00:10:25,466
Dry it yourself. I'll be outside.
104
00:10:30,267 --> 00:10:32,027
I know you still have wounds
105
00:10:32,027 --> 00:10:33,547
to be healed over time.
106
00:10:35,307 --> 00:10:36,387
Can I stay by your side?
107
00:10:38,586 --> 00:10:39,706
I want to be needed
108
00:10:40,746 --> 00:10:42,106
just as I need you.
109
00:10:47,706 --> 00:10:48,826
I'll dry your clothes.
110
00:11:07,136 --> 00:11:08,192
Dr. Zang.
111
00:11:09,387 --> 00:11:11,307
Dr. Zang, you finally got off work.
112
00:11:11,307 --> 00:11:13,027
I thought you wouldn't come again.
113
00:11:13,027 --> 00:11:14,176
You're so shameless?
114
00:11:14,746 --> 00:11:16,427
I-I learned everything.
115
00:11:16,427 --> 00:11:17,706
What did you learn?
116
00:11:18,706 --> 00:11:20,226
Mr. Jin
117
00:11:20,896 --> 00:11:22,106
told me about Fang Huai.
118
00:11:26,208 --> 00:11:27,296
So?
119
00:11:30,346 --> 00:11:32,127
Don't tell me you think you stand a chance
120
00:11:32,127 --> 00:11:33,267
because he's gone.
121
00:11:33,267 --> 00:11:35,147
No, I wouldn't ever think that.
122
00:11:36,027 --> 00:11:37,466
I didn't even think about myself.
123
00:11:38,432 --> 00:11:39,648
I just…
124
00:11:40,706 --> 00:11:41,746
feel sorry for you.
125
00:11:43,787 --> 00:11:46,226
I finally know why you resist others' kindness
126
00:11:46,826 --> 00:11:48,187
and stay indifferent.
127
00:11:48,187 --> 00:11:49,587
I don't need your empathy.
128
00:11:49,587 --> 00:11:50,947
Just remember.
129
00:11:50,947 --> 00:11:52,826
Nothing will happen between us
130
00:11:52,826 --> 00:11:54,106
even if Fang Huai is gone.
131
00:11:55,072 --> 00:11:56,128
Dr. Zang.
132
00:11:58,346 --> 00:12:00,267
I know it's hard for you to forget.
133
00:12:00,267 --> 00:12:02,007
But I'm here to tell you that
134
00:12:02,007 --> 00:12:03,168
you're not alone.
135
00:12:03,168 --> 00:12:04,427
If you let me,
136
00:12:05,427 --> 00:12:07,287
I'll always be here to protect you.
137
00:12:07,287 --> 00:12:08,667
I don't need your protection.
138
00:12:09,226 --> 00:12:10,667
Lu Fangqi, I'll say it one more time.
139
00:12:10,667 --> 00:12:11,946
I don't want to see you again.
140
00:12:32,946 --> 00:12:34,507
It's so late. Where did you go?
141
00:12:34,507 --> 00:12:35,616
Sir.
142
00:12:36,746 --> 00:12:38,866
I went to see Zang Qiu.
143
00:12:40,960 --> 00:12:42,427
She turned me down again.
144
00:12:43,584 --> 00:12:44,667
She also told me
145
00:12:45,568 --> 00:12:47,424
not to visit her ever again.
146
00:12:48,384 --> 00:12:49,467
Don't give up.
147
00:12:49,467 --> 00:12:50,547
I won't.
148
00:12:53,696 --> 00:12:54,720
I've figured it out.
149
00:12:55,680 --> 00:12:57,387
I swear I'll try to make her happy.
150
00:12:59,627 --> 00:13:00,627
I want to see
151
00:13:01,746 --> 00:13:02,907
her beautiful smile.
152
00:13:05,986 --> 00:13:07,267
Whenever she smiles,
153
00:13:09,568 --> 00:13:11,307
it's like my whole world lights up.
154
00:13:14,907 --> 00:13:16,224
I'm not the quitting type.
155
00:13:16,736 --> 00:13:18,607
Sir, you should also try harder
156
00:13:18,607 --> 00:13:19,808
to be happy.
157
00:13:20,640 --> 00:13:21,696
Okay.
158
00:13:28,387 --> 00:13:30,226
Sir, be happy.
159
00:13:30,944 --> 00:13:32,160
Good night.
160
00:13:37,267 --> 00:13:39,066
Kid, you'll be happy too.
161
00:13:54,667 --> 00:13:57,567
Hello, why are you calling me at this hour?
162
00:13:57,567 --> 00:13:58,586
What's wrong?
163
00:13:59,147 --> 00:14:02,624
Nothing, I just wanted to call you.
164
00:14:05,344 --> 00:14:06,528
You missed me?
165
00:14:10,336 --> 00:14:11,424
What are you doing?
166
00:14:12,746 --> 00:14:14,067
I just turned on my PC
167
00:14:14,067 --> 00:14:16,427
to get some work done.
168
00:14:18,147 --> 00:14:19,456
Then I'll leave you to work.
169
00:14:19,456 --> 00:14:20,627
Go ahead.
170
00:14:20,627 --> 00:14:23,147
No, you're not stalling me or something.
171
00:14:24,147 --> 00:14:25,507
We can talk a bit more.
172
00:14:26,346 --> 00:14:27,392
Okay.
173
00:14:30,688 --> 00:14:31,907
Why are you silent now?
174
00:14:32,907 --> 00:14:34,387
I don't know what to say.
175
00:14:35,226 --> 00:14:37,346
I… just wanted to hear your voice.
176
00:14:41,152 --> 00:14:43,826
How about this? Go through the draft with me.
177
00:14:43,826 --> 00:14:45,026
In that case,
178
00:14:45,026 --> 00:14:47,027
we can talk and I can finish my work.
179
00:14:47,027 --> 00:14:48,547
Okay?
180
00:14:48,547 --> 00:14:49,696
Okay.
181
00:14:50,464 --> 00:14:51,507
I'll put you on speaker.
182
00:14:57,056 --> 00:14:58,147
Last June,
183
00:14:58,147 --> 00:15:00,986
Huaigang Market Supervision
Administration officers
184
00:15:00,986 --> 00:15:02,646
seized smuggled refined oil
185
00:15:02,646 --> 00:15:04,586
in Suspect Li's modified truck.
186
00:15:05,507 --> 00:15:06,826
The administration said
187
00:15:06,826 --> 00:15:08,247
that each department has
188
00:15:08,247 --> 00:15:09,427
strengthened law enforcement
189
00:15:09,427 --> 00:15:10,586
and improved supervision.
190
00:15:11,466 --> 00:15:12,827
By the end of last year,
191
00:15:12,827 --> 00:15:14,547
related departments have dealt with…
192
00:15:50,307 --> 00:15:52,027
Hello, are you still there?
193
00:15:54,240 --> 00:15:55,296
Yeah.
194
00:15:56,608 --> 00:15:58,387
You didn't stay up all night, right?
195
00:15:59,027 --> 00:16:02,167
No, you stopped talking
so I knew you fell asleep.
196
00:16:02,167 --> 00:16:03,328
You just woke up?
197
00:16:06,147 --> 00:16:09,127
So we had the phone on all night.
198
00:16:09,127 --> 00:16:10,144
What's so funny?
199
00:16:10,986 --> 00:16:12,607
I just feel happy.
200
00:16:12,607 --> 00:16:15,026
The man I like supports my work and even works
201
00:16:15,026 --> 00:16:16,027
overtime with me.
202
00:16:17,066 --> 00:16:19,987
Silly, wash up. It's time for work.
203
00:16:19,987 --> 00:16:21,027
I have the training.
204
00:16:21,888 --> 00:16:22,912
Have a nice day.
205
00:16:22,912 --> 00:16:24,106
Bye.
206
00:16:47,200 --> 00:16:48,427
Hello, who is this?
207
00:16:49,387 --> 00:16:50,607
You must be Xu Lai.
208
00:16:50,607 --> 00:16:52,267
I'm the secretary of Mr. Sun,
209
00:16:52,267 --> 00:16:53,327
CEO of TC.
210
00:16:53,327 --> 00:16:54,586
Do you have some time today?
211
00:16:54,586 --> 00:16:56,066
Mr. Sun would like to meet you.
212
00:17:05,427 --> 00:17:07,347
Mr. Sun, Miss Xu is here.
213
00:17:09,760 --> 00:17:11,907
Welcome, Miss Xu. Please take a seat.
214
00:17:15,466 --> 00:17:19,466
Miss Xu, let's talk things through.
215
00:17:26,016 --> 00:17:28,067
Zhang, a cup of tea for Miss Xu.
216
00:17:28,067 --> 00:17:30,226
No need. Let's cut to the chase.
217
00:17:36,226 --> 00:17:37,547
I heard that you've been
218
00:17:37,547 --> 00:17:39,347
paying extra attention to our company.
219
00:17:39,936 --> 00:17:42,986
That's right, I'm looking into a car accident
220
00:17:43,627 --> 00:17:46,746
which involves the car refrigerator
manufactured by your company.
221
00:17:48,026 --> 00:17:50,227
You're suspecting that the car refrigerator
222
00:17:50,227 --> 00:17:51,767
caused the accident?
223
00:17:51,767 --> 00:17:52,787
I'm not suspecting that.
224
00:17:52,787 --> 00:17:53,866
Your car refrigerators
225
00:17:53,866 --> 00:17:55,807
have significant safety hazards.
226
00:17:55,807 --> 00:17:57,946
Sorry, Miss Xu, I have to correct you here.
227
00:17:58,706 --> 00:18:00,687
All the products we manufacture,
228
00:18:00,687 --> 00:18:02,267
including this car refrigerator,
229
00:18:02,267 --> 00:18:05,026
enter the market after strict QC procedures.
230
00:18:06,746 --> 00:18:08,447
But according to the victims,
231
00:18:08,447 --> 00:18:09,507
it was the explosion
232
00:18:09,507 --> 00:18:12,047
of the car refrigerator that caused the fire
233
00:18:12,047 --> 00:18:13,266
and led to the accident.
234
00:18:13,786 --> 00:18:15,346
The man in the RV died
235
00:18:15,346 --> 00:18:16,567
and the woman got injured.
236
00:18:16,567 --> 00:18:18,187
But it doesn't prove that
237
00:18:18,187 --> 00:18:19,807
there's a safety hazard.
238
00:18:19,807 --> 00:18:20,927
What if they
239
00:18:20,927 --> 00:18:22,126
misused the product?
240
00:18:22,126 --> 00:18:23,587
As far as I know,
241
00:18:23,587 --> 00:18:25,427
our car refrigerator X-2
242
00:18:25,427 --> 00:18:26,807
has certain requirements
243
00:18:26,807 --> 00:18:28,907
for voltage stability.
244
00:18:32,512 --> 00:18:33,536
Mr. Sun,
245
00:18:34,466 --> 00:18:36,747
I simply mentioned your car refrigerator.
246
00:18:36,747 --> 00:18:39,967
I never said it was X-2 that had
247
00:18:39,967 --> 00:18:41,120
a safety hazard.
248
00:18:43,808 --> 00:18:44,896
Does that mean
249
00:18:45,472 --> 00:18:47,027
you knew
250
00:18:47,027 --> 00:18:49,587
this model had problems in the first place?
251
00:18:50,144 --> 00:18:51,264
Miss Xu,
252
00:18:51,786 --> 00:18:53,487
I probably didn't make myself clear.
253
00:18:53,487 --> 00:18:54,506
So you got me wrong.
254
00:18:55,786 --> 00:18:58,447
I'm truly sorry about what happened.
255
00:18:58,447 --> 00:18:59,586
I promise that
256
00:18:59,586 --> 00:19:01,487
I'll send someone in charge
257
00:19:01,487 --> 00:19:02,567
to look into it.
258
00:19:02,567 --> 00:19:04,146
If it is truly our problem,
259
00:19:04,146 --> 00:19:05,527
we will cover
260
00:19:05,527 --> 00:19:07,067
the victim's medical expenses.
261
00:19:07,627 --> 00:19:08,786
Meanwhile,
262
00:19:08,786 --> 00:19:10,667
you will get a handsome payment.
263
00:19:13,067 --> 00:19:14,106
Are you implying that
264
00:19:14,106 --> 00:19:15,347
you will bribe me?
265
00:19:17,546 --> 00:19:19,007
I don't need any payment.
266
00:19:19,007 --> 00:19:20,167
Revealing the truth
267
00:19:20,167 --> 00:19:22,347
is my job as a news reporter.
268
00:19:23,840 --> 00:19:26,946
Yeah, you have your principles.
269
00:19:27,986 --> 00:19:29,866
But I also have some hardships to endure.
270
00:19:29,866 --> 00:19:30,867
You see.
271
00:19:30,867 --> 00:19:32,487
We are running a huge company.
272
00:19:32,487 --> 00:19:34,567
All my employees are counting on me.
273
00:19:34,567 --> 00:19:36,607
This is really tough for me. Could you please…
274
00:19:36,607 --> 00:19:37,706
If you put it that way,
275
00:19:38,667 --> 00:19:40,427
then it was tougher for Wang Dayong.
276
00:19:41,706 --> 00:19:42,866
His wife is severely burned
277
00:19:42,866 --> 00:19:44,306
and still in the hospital.
278
00:19:45,827 --> 00:19:47,387
A family got destroyed.
279
00:19:47,387 --> 00:19:49,047
A man died.
280
00:19:49,047 --> 00:19:50,207
Do you think you can
281
00:19:50,207 --> 00:19:51,506
make things right with money?
282
00:19:55,546 --> 00:19:57,667
Then what are you proposing?
283
00:20:01,226 --> 00:20:02,927
I think your company
284
00:20:02,927 --> 00:20:04,347
should bear
285
00:20:04,347 --> 00:20:05,467
all the medical expenses,
286
00:20:05,467 --> 00:20:07,067
apologize to the victims,
287
00:20:07,067 --> 00:20:08,707
and withdraw all the products
288
00:20:08,707 --> 00:20:11,207
of this model from the market.
289
00:20:11,207 --> 00:20:12,787
No way, Miss Xu.
290
00:20:12,787 --> 00:20:14,427
Let me make it clear. No way.
291
00:20:15,587 --> 00:20:17,167
This product is a hit
292
00:20:17,167 --> 00:20:19,147
with heavy investment in production and sales.
293
00:20:19,147 --> 00:20:20,187
Do you know
294
00:20:20,187 --> 00:20:21,207
how much loss
295
00:20:21,207 --> 00:20:22,946
would the withdrawal cause for our company?
296
00:20:23,968 --> 00:20:25,907
Besides, the industry chain of the product
297
00:20:25,907 --> 00:20:27,306
includes multiple companies.
298
00:20:28,266 --> 00:20:30,146
To apologize in public
and withdraw the products
299
00:20:30,146 --> 00:20:32,387
will impose a huge impact on those companies.
300
00:20:32,387 --> 00:20:34,387
You can't possibly bear the consequences.
301
00:20:35,936 --> 00:20:37,807
Then I'll have to report the truth
302
00:20:37,807 --> 00:20:40,107
and tell everyone what has happened.
303
00:20:41,184 --> 00:20:42,304
Miss Xu!
304
00:20:47,347 --> 00:20:48,366
I hope you can
305
00:20:48,366 --> 00:20:51,306
calm down and think about the consequences.
306
00:20:52,067 --> 00:20:53,107
Our company
307
00:20:53,107 --> 00:20:54,187
has a group of lawyers
308
00:20:54,187 --> 00:20:55,787
for such disputes.
309
00:20:55,787 --> 00:20:57,426
If there is any inaccurate report,
310
00:20:57,426 --> 00:20:59,306
we may sue you for defamation.
311
00:21:01,667 --> 00:21:04,026
Are you sure you want to oppose us?
312
00:21:04,627 --> 00:21:06,667
Mr. Sun, is that a threat?
313
00:21:07,506 --> 00:21:10,466
No, I'm just stating the fact.
314
00:21:13,427 --> 00:21:14,986
I hate being threatened
315
00:21:14,986 --> 00:21:16,387
among all other things.
316
00:21:16,946 --> 00:21:18,026
Rest assured.
317
00:21:18,026 --> 00:21:19,846
I will get to the bottom of it
318
00:21:19,846 --> 00:21:21,226
and reveal the truth.
319
00:21:21,986 --> 00:21:23,007
By then, I hope
320
00:21:23,007 --> 00:21:24,386
you can still sit here
321
00:21:24,386 --> 00:21:25,786
and remain so casual.
322
00:21:41,306 --> 00:21:43,107
That reporter is totally clueless.
323
00:21:43,107 --> 00:21:45,306
I offered her a way out but she didn't want it.
324
00:21:47,627 --> 00:21:49,226
If she reports on this,
325
00:21:49,746 --> 00:21:51,746
will Yunkai Group stop investing in us?
326
00:21:51,746 --> 00:21:52,768
What do you think?
327
00:21:57,024 --> 00:21:58,112
No.
328
00:21:59,627 --> 00:22:00,864
I'm going to Yunkai.
329
00:22:01,952 --> 00:22:03,827
Let's see what Huo Yanzong says
330
00:22:04,627 --> 00:22:05,786
to be prepared.
331
00:22:07,392 --> 00:22:08,416
Oh, right.
332
00:22:11,946 --> 00:22:13,266
Deal with that reporter.
333
00:22:13,920 --> 00:22:15,707
And, find a way
334
00:22:15,707 --> 00:22:17,667
to silence the one in the hospital, too.
335
00:22:18,208 --> 00:22:19,296
Got it.
336
00:22:28,306 --> 00:22:30,306
Sun Lei is waiting in the conference room.
337
00:22:31,008 --> 00:22:32,032
Why did he come?
338
00:22:32,746 --> 00:22:35,067
I guess it's still for the capital increase.
339
00:22:35,808 --> 00:22:36,896
Should I send him away?
340
00:22:38,107 --> 00:22:40,746
No, I have something to ask him.
341
00:22:50,016 --> 00:22:51,328
Mr. Huo.
342
00:22:51,328 --> 00:22:52,367
Take a seat.
343
00:22:52,367 --> 00:22:53,472
Alright.
344
00:22:58,432 --> 00:23:01,427
Mr. Sun, what brought you here?
345
00:23:02,627 --> 00:23:04,287
Mr. Huo, the capital increase.
346
00:23:04,287 --> 00:23:05,546
Have you made up your mind?
347
00:23:07,026 --> 00:23:08,067
Didn't I tell you that
348
00:23:08,067 --> 00:23:09,687
we'd take it slow last time?
349
00:23:09,687 --> 00:23:11,746
Are you concerned about something?
350
00:23:12,544 --> 00:23:13,546
I heard that
351
00:23:14,587 --> 00:23:17,088
your car refrigerator caused an accident.
352
00:23:17,088 --> 00:23:18,247
And one person died.
353
00:23:18,247 --> 00:23:19,466
It's that reporter lady
354
00:23:20,026 --> 00:23:21,126
causing trouble.
355
00:23:21,126 --> 00:23:22,907
Mr. Huo, don't fall for the rumors.
356
00:23:23,706 --> 00:23:24,986
I haven't heard of her.
357
00:23:25,568 --> 00:23:27,986
But I do know that
once the scandal is proven true,
358
00:23:28,546 --> 00:23:29,786
we may cancel the investment
359
00:23:30,706 --> 00:23:33,706
let alone offer you
a capital increase for an IPO.
360
00:23:34,387 --> 00:23:35,546
Mr. Huo, I promise
361
00:23:36,448 --> 00:23:38,087
that she doesn't have enough proof
362
00:23:38,087 --> 00:23:39,347
and can't cause a problem.
363
00:23:39,347 --> 00:23:41,546
What if she finds enough evidence later?
364
00:23:48,704 --> 00:23:49,728
Rest assured.
365
00:23:50,627 --> 00:23:52,226
I am a businessman
who only considers interests.
366
00:23:53,026 --> 00:23:54,666
I'm only asking you this
367
00:23:54,666 --> 00:23:56,667
in case something comes up.
368
00:23:57,746 --> 00:23:59,746
We should know how to handle it, right?
369
00:24:01,067 --> 00:24:03,627
After all, we are in the same boat.
370
00:24:04,187 --> 00:24:05,187
We share common interests.
371
00:24:10,506 --> 00:24:11,546
Okay, Mr. Huo.
372
00:24:12,864 --> 00:24:14,026
Let me be honest with you.
373
00:24:15,712 --> 00:24:18,807
To lower the cost and increase the profit,
374
00:24:18,807 --> 00:24:20,987
I did recycle a batch of old parts
375
00:24:20,987 --> 00:24:23,466
for the X-2 model of the car refrigerator.
376
00:24:24,320 --> 00:24:27,987
But rest assured. It was highly confidential.
377
00:24:27,987 --> 00:24:29,646
Even the best QC institutes
378
00:24:29,646 --> 00:24:31,147
can't easily find proof,
379
00:24:31,946 --> 00:24:33,587
let alone that reporter lady.
380
00:24:38,466 --> 00:24:39,706
Excuse me, are you Zhao Li's…
381
00:24:40,306 --> 00:24:41,786
I'm her mother.
382
00:24:42,848 --> 00:24:45,347
Hello, I'm the CEO secretary of TC.
383
00:24:45,867 --> 00:24:46,944
Here's my business card.
384
00:24:50,546 --> 00:24:52,787
You killed my son-in-law
385
00:24:52,787 --> 00:24:54,567
and made my daughter suffer.
386
00:24:54,567 --> 00:24:56,867
How dare you come here?
387
00:24:57,568 --> 00:24:58,624
Calm down.
388
00:24:59,226 --> 00:25:01,367
I am here to fix your problems.
389
00:25:01,367 --> 00:25:02,667
Fix our problems?
390
00:25:03,187 --> 00:25:05,226
What can you possibly do to fix anything?
391
00:25:06,144 --> 00:25:07,947
My boss Mr. Sun
392
00:25:07,947 --> 00:25:09,567
is offering you compensation
393
00:25:09,567 --> 00:25:10,986
to relieve your burden.
394
00:25:11,506 --> 00:25:13,787
You are responsible for this, anyway.
395
00:25:13,787 --> 00:25:16,487
The refrigerator you manufactured
396
00:25:16,487 --> 00:25:18,867
destroyed our family.
397
00:25:18,867 --> 00:25:20,427
You'd better mind your words.
398
00:25:21,266 --> 00:25:23,567
All our products have passed quality checks.
399
00:25:23,567 --> 00:25:25,706
We are offering compensation
400
00:25:26,627 --> 00:25:28,026
out of sympathy
401
00:25:29,306 --> 00:25:30,607
on the premise that
402
00:25:30,607 --> 00:25:31,987
we could reach a consensus
403
00:25:31,987 --> 00:25:35,207
on avoiding anything
that might tarnish our image and reputation.
404
00:25:35,207 --> 00:25:37,387
You can deny it all you want,
405
00:25:38,112 --> 00:25:40,587
but even the report came from the TV station.
406
00:25:41,107 --> 00:25:42,506
We have evidence.
407
00:25:43,104 --> 00:25:44,128
Evidence?
408
00:25:45,867 --> 00:25:48,187
Are you sure she has evidence?
409
00:25:50,986 --> 00:25:53,187
Are you sure she will help you?
410
00:25:57,696 --> 00:25:59,266
Let me tell you the truth.
411
00:26:00,256 --> 00:26:02,266
That reporter did come to our company.
412
00:26:03,867 --> 00:26:06,226
She even had tea with Mr. Sun.
413
00:26:07,986 --> 00:26:09,347
You're just strangers to her.
414
00:26:10,226 --> 00:26:11,747
She doesn't have to
415
00:26:11,747 --> 00:26:13,387
offend us for you.
416
00:26:14,336 --> 00:26:15,946
Also, I'd like to remind you that
417
00:26:18,144 --> 00:26:20,947
we have the best lawyers in town
418
00:26:20,947 --> 00:26:22,646
who are experts in such cases.
419
00:26:22,646 --> 00:26:24,147
We haven't ever lost.
420
00:26:25,506 --> 00:26:27,746
Plus, it's a lot of money to hire lawyers
421
00:26:27,746 --> 00:26:29,187
for lawsuits.
422
00:26:30,528 --> 00:26:31,827
Can you handle that?
423
00:26:33,347 --> 00:26:35,226
Even if you can, what about your daughter?
424
00:26:36,427 --> 00:26:37,687
She needs money for the treatment.
425
00:26:37,687 --> 00:26:38,688
Get out!
426
00:26:40,946 --> 00:26:41,946
Get out!
427
00:26:55,968 --> 00:26:57,056
Take my business card.
428
00:26:57,986 --> 00:26:59,687
Once you make up your mind,
429
00:26:59,687 --> 00:27:00,907
call me.
430
00:27:17,067 --> 00:27:19,547
Here is the internal information of TC
431
00:27:19,547 --> 00:27:21,147
and the accident record for these years.
432
00:27:21,907 --> 00:27:23,187
Sun Lei confessed to me
433
00:27:23,187 --> 00:27:24,187
that they did
434
00:27:24,187 --> 00:27:26,567
recycle some old parts for renewal
435
00:27:26,567 --> 00:27:29,327
and applied them to X-2 Model.
436
00:27:29,327 --> 00:27:31,627
So he's been lying from the beginning.
437
00:27:32,147 --> 00:27:33,787
He knowingly continued the production and sales
438
00:27:33,787 --> 00:27:35,226
despite the safety hazard,
439
00:27:36,946 --> 00:27:38,306
putting the customers at risk.
440
00:27:38,306 --> 00:27:39,587
This is outrageous.
441
00:27:40,627 --> 00:27:41,747
My investigators also
442
00:27:41,747 --> 00:27:43,607
found TC's secret renewal plant.
443
00:27:43,607 --> 00:27:44,672
Okay.
444
00:27:44,672 --> 00:27:46,827
Now we have solid evidence
of TC's illegal conduct.
445
00:27:48,187 --> 00:27:49,706
Thank you so much for the help.
446
00:27:51,147 --> 00:27:52,147
Don't mention it.
447
00:27:53,867 --> 00:27:55,387
But I have to remind you something.
448
00:27:55,387 --> 00:27:56,447
Sun Lei
449
00:27:56,447 --> 00:27:57,527
has no bottom line.
450
00:27:57,527 --> 00:27:59,226
If we push him too hard,
451
00:27:59,746 --> 00:28:01,027
he may lose it.
452
00:28:01,027 --> 00:28:02,667
So, be very careful.
453
00:28:02,667 --> 00:28:04,387
Rest assured, I will.
454
00:28:05,827 --> 00:28:07,427
What? A transfer?
455
00:28:07,427 --> 00:28:08,704
Yes.
456
00:28:08,704 --> 00:28:10,667
I want to go to another hospital.
457
00:28:10,667 --> 00:28:11,667
Why?
458
00:28:12,187 --> 00:28:13,506
Isn't she recovering well here?
459
00:28:15,387 --> 00:28:16,907
Is it still about the money?
460
00:28:16,907 --> 00:28:18,426
Auntie, I told you
461
00:28:18,426 --> 00:28:19,627
I'm covering it for you.
462
00:28:20,506 --> 00:28:21,647
It's not about money.
463
00:28:21,647 --> 00:28:22,647
Dr. Zang.
464
00:28:22,647 --> 00:28:24,127
I know you're a nice person.
465
00:28:24,127 --> 00:28:25,706
But we've made up our minds.
466
00:28:26,347 --> 00:28:27,546
So stop asking questions.
467
00:28:28,832 --> 00:28:29,867
But you--
468
00:28:31,546 --> 00:28:33,986
Auntie, are we ready for the transfer?
469
00:28:34,746 --> 00:28:36,867
Who are you? How do you know Zhao Li?
470
00:28:38,067 --> 00:28:39,627
We are friends.
471
00:28:40,352 --> 00:28:41,440
Right, Auntie?
472
00:28:44,704 --> 00:28:45,760
You can't get in there.
473
00:28:46,432 --> 00:28:48,706
I won't let you in before I find out
474
00:28:49,216 --> 00:28:50,306
what the patient wants.
475
00:28:52,907 --> 00:28:54,587
She wants a transfer.
476
00:28:55,147 --> 00:28:56,907
So mind your own business.
477
00:29:01,627 --> 00:29:02,946
I said you can't get in.
478
00:29:05,907 --> 00:29:08,406
Dr. Zang. Don't hurt her.
479
00:29:08,406 --> 00:29:09,827
We'll go with you, okay?
480
00:29:11,026 --> 00:29:12,347
Don't hurt Dr. Zang.
481
00:29:12,347 --> 00:29:14,646
We'll go with you, okay?
482
00:29:14,646 --> 00:29:15,648
Dr. Zang.
483
00:29:20,576 --> 00:29:21,667
Who are you?
484
00:29:23,456 --> 00:29:24,576
Who are you?
485
00:29:25,344 --> 00:29:27,467
It's none of your business. Get lost.
486
00:29:27,467 --> 00:29:28,627
I'm from the municipal fire station.
487
00:29:29,627 --> 00:29:31,006
She's the victim.
488
00:29:31,006 --> 00:29:32,226
I'm entitled to ask who you are.
489
00:29:33,867 --> 00:29:35,747
We're helping our friend Ms. Zhao
490
00:29:35,747 --> 00:29:36,832
get transferred.
491
00:29:38,752 --> 00:29:41,107
Friends? Why hasn't she mentioned it?
492
00:29:42,080 --> 00:29:44,107
Please show me your IDs, including the one
493
00:29:44,706 --> 00:29:45,706
at the door.
494
00:29:50,347 --> 00:29:51,347
Never mind.
495
00:29:53,792 --> 00:29:54,907
We'll come back tomorrow.
496
00:30:01,786 --> 00:30:04,327
Dr. Zang, I'm sorry.
497
00:30:04,327 --> 00:30:06,287
I didn't know they'd do this.
498
00:30:06,287 --> 00:30:09,627
Auntie, can you tell me the truth now?
499
00:30:09,627 --> 00:30:11,047
Who are they?
500
00:30:11,047 --> 00:30:12,466
Why are you suddenly getting transferred?
501
00:30:17,760 --> 00:30:18,912
Okay.
502
00:30:22,546 --> 00:30:24,387
Bring Yu Shishi to dinner someday.
503
00:30:25,026 --> 00:30:26,466
You've been dating for a while.
504
00:30:28,387 --> 00:30:30,466
She's busy. We'll see about that.
505
00:30:32,032 --> 00:30:34,746
Alright, whenever you're free.
506
00:30:37,152 --> 00:30:38,432
I have to get this.
507
00:30:38,432 --> 00:30:39,520
Hello?
508
00:30:40,672 --> 00:30:41,746
She's getting transferred?
509
00:30:42,496 --> 00:30:43,584
Okay. Be right there.
510
00:30:44,576 --> 00:30:45,907
I'm heading to the hospital.
511
00:30:46,907 --> 00:30:48,928
Do you need help?
512
00:30:48,928 --> 00:30:51,207
No, it's about TC.
513
00:30:51,207 --> 00:30:52,288
You shouldn't show up.
514
00:30:56,928 --> 00:30:57,952
Lu Fangqi.
515
00:30:57,952 --> 00:30:59,040
Sir.
516
00:30:59,040 --> 00:31:00,128
What happened?
517
00:31:02,466 --> 00:31:03,584
That's it.
518
00:31:04,352 --> 00:31:05,506
Why are you here?
519
00:31:05,506 --> 00:31:06,667
I informed him.
520
00:31:07,347 --> 00:31:08,527
I was doing rounds
521
00:31:08,527 --> 00:31:10,047
and Zhao Li asked for a transfer.
522
00:31:10,047 --> 00:31:11,680
And some guys came to pick her up.
523
00:31:12,192 --> 00:31:13,387
Are they from TC?
524
00:31:13,907 --> 00:31:16,347
Her mother did say
that someone from TC had visited.
525
00:31:17,408 --> 00:31:19,266
I guess Sun Lei wants them to stay silent.
526
00:31:20,096 --> 00:31:21,927
And they said they'd come back tomorrow.
527
00:31:21,927 --> 00:31:23,147
I think her mother
528
00:31:23,706 --> 00:31:25,126
is starting to hesitate.
529
00:31:25,126 --> 00:31:26,427
That's why I called you.
530
00:31:28,946 --> 00:31:30,127
Can I talk to them?
531
00:31:30,127 --> 00:31:31,136
Go ahead.
532
00:31:34,656 --> 00:31:35,776
I'll join her.
533
00:31:41,760 --> 00:31:42,827
Come on in.
534
00:31:52,096 --> 00:31:53,184
Auntie.
535
00:31:53,786 --> 00:31:56,226
I heard someone from TC approached you.
536
00:31:56,827 --> 00:31:58,387
Are you dropping the lawsuit?
537
00:31:59,616 --> 00:32:02,287
That's right.
538
00:32:02,287 --> 00:32:04,226
Don't you want to see justice done?
539
00:32:05,312 --> 00:32:08,707
Justice is meant for wealthy people.
540
00:32:08,707 --> 00:32:09,967
Ordinary people
541
00:32:09,967 --> 00:32:11,667
without money and power
542
00:32:11,667 --> 00:32:13,447
struggle to survive.
543
00:32:13,447 --> 00:32:14,847
How can we step up
544
00:32:14,847 --> 00:32:17,767
against a big company like TC?
545
00:32:17,767 --> 00:32:18,986
I can help you.
546
00:32:19,627 --> 00:32:20,906
I've gathered evidence.
547
00:32:20,906 --> 00:32:22,306
We can bring them down.
548
00:32:23,232 --> 00:32:25,986
What if you stop helping us one day?
549
00:32:26,907 --> 00:32:28,787
We are just strangers to you.
550
00:32:28,787 --> 00:32:30,587
Why should I trust you?
551
00:32:31,584 --> 00:32:32,704
Why would you help us?
552
00:32:32,704 --> 00:32:33,747
I--
553
00:32:33,747 --> 00:32:34,752
Auntie.
554
00:32:35,648 --> 00:32:36,907
Please trust Xu Lai.
555
00:32:38,347 --> 00:32:40,227
She is a highly responsible
556
00:32:40,227 --> 00:32:41,587
and upright reporter.
557
00:32:42,667 --> 00:32:43,867
To gather evidence,
558
00:32:44,546 --> 00:32:46,126
she visited the fire station many times
559
00:32:46,126 --> 00:32:48,067
and examined the refrigerator
that caused the accident.
560
00:32:48,067 --> 00:32:49,667
She worked overnight
561
00:32:50,624 --> 00:32:53,547
on the report just to reveal the truth.
562
00:32:53,547 --> 00:32:55,107
She really wants to help you.
563
00:32:56,320 --> 00:32:57,386
You are…?
564
00:32:57,386 --> 00:33:00,387
I'm Jin Shichuan, leader of Brigade One,
Huaigang Fire Station.
565
00:33:01,067 --> 00:33:02,287
I was there
566
00:33:02,287 --> 00:33:03,746
for the rescue.
567
00:33:05,827 --> 00:33:08,224
Thank you!
568
00:33:08,224 --> 00:33:09,427
No problem.
569
00:33:09,427 --> 00:33:11,187
Thank you for saving my daughter.
570
00:33:11,187 --> 00:33:12,384
No problem.
571
00:33:12,384 --> 00:33:13,786
This is my job.
572
00:33:14,706 --> 00:33:16,347
You saved my daughter.
573
00:33:17,472 --> 00:33:18,528
Auntie.
574
00:33:19,587 --> 00:33:20,587
I promise
575
00:33:21,147 --> 00:33:23,367
that Xu Lai won't give up on you.
576
00:33:23,367 --> 00:33:25,067
I hope you can hang in there
577
00:33:25,888 --> 00:33:26,946
just like her.
578
00:33:27,706 --> 00:33:28,786
Do not give up.
579
00:33:31,387 --> 00:33:33,427
I-I didn't mean to give up.
580
00:33:34,827 --> 00:33:37,047
But if we file a lawsuit,
581
00:33:37,047 --> 00:33:39,487
my daughter won't have money for treatment.
582
00:33:39,487 --> 00:33:42,487
Auntie, the physical wounds can heal.
583
00:33:42,487 --> 00:33:43,667
But what about the trauma?
584
00:33:44,347 --> 00:33:45,627
If you choose to give up,
585
00:33:46,306 --> 00:33:48,546
who else can seek justice for Wang Dayong?
586
00:33:56,427 --> 00:33:58,626
Can I trust you?
587
00:33:58,626 --> 00:33:59,648
Of course.
588
00:34:00,306 --> 00:34:01,487
I will never back down.
589
00:34:01,487 --> 00:34:03,466
I will stay by your side.
590
00:34:04,827 --> 00:34:07,226
My teammates and I
591
00:34:08,187 --> 00:34:10,027
will also testify for Ms. Zhao
592
00:34:10,786 --> 00:34:12,587
and do our best to help.
593
00:34:16,826 --> 00:34:19,706
Kid, what do you think?
594
00:34:36,128 --> 00:34:37,266
How did it go?
595
00:34:37,947 --> 00:34:39,426
Finally, they will stay here.
596
00:34:40,352 --> 00:34:41,376
Good.
597
00:34:43,226 --> 00:34:44,587
It was Jin Shichuan
598
00:34:44,587 --> 00:34:45,786
who convinced them.
599
00:34:49,027 --> 00:34:51,306
If anyone comes looking for trouble,
600
00:34:51,987 --> 00:34:53,667
call me. I'll be right here.
601
00:34:54,912 --> 00:34:55,936
Me too.
602
00:34:57,952 --> 00:34:58,976
See you.
603
00:35:01,746 --> 00:35:03,027
Well… Dr. Zang.
604
00:35:03,936 --> 00:35:05,152
Dr. Zang.
605
00:35:06,592 --> 00:35:07,776
Stop following me.
606
00:35:21,467 --> 00:35:22,546
Trauma
607
00:35:22,546 --> 00:35:23,866
takes time to heal.
608
00:35:24,512 --> 00:35:25,600
Don't worry.
609
00:35:34,880 --> 00:35:35,936
We're here.
610
00:35:37,107 --> 00:35:38,307
Now that you're here,
611
00:35:38,307 --> 00:35:39,426
I'm heading back to work.
612
00:35:40,547 --> 00:35:41,600
Stay safe.
613
00:35:42,400 --> 00:35:43,424
See you.
614
00:35:49,696 --> 00:35:50,816
Hug me.
615
00:35:55,547 --> 00:35:57,226
Go. It's chilly out here.
616
00:35:58,080 --> 00:35:59,200
Bye.
617
00:36:34,386 --> 00:36:35,667
I went to Property Management
618
00:36:35,667 --> 00:36:36,727
for the surveillance camera.
619
00:36:36,727 --> 00:36:38,906
But the monitor system
of this building is damaged.
620
00:36:39,746 --> 00:36:41,346
It looks like it's well-planned.
621
00:36:42,266 --> 00:36:44,226
By the way, have you lost anything?
622
00:36:45,826 --> 00:36:47,147
I just checked around.
623
00:36:47,147 --> 00:36:48,526
I think I lost a hard drive.
624
00:36:48,526 --> 00:36:50,487
Is there anything important on it?
625
00:36:50,487 --> 00:36:52,107
Just some work materials.
626
00:36:53,947 --> 00:36:55,687
It doesn't look like
627
00:36:55,687 --> 00:36:56,706
an ordinary burglary.
628
00:36:57,226 --> 00:36:59,426
Have you been in trouble with someone lately?
629
00:37:01,067 --> 00:37:02,080
I don't think so.
630
00:37:04,786 --> 00:37:07,386
Sun Lei! I bet it's him.
631
00:37:08,512 --> 00:37:09,568
Sun Lei.
632
00:37:10,987 --> 00:37:13,466
Alright, stay somewhere else
633
00:37:13,466 --> 00:37:14,667
for the night.
634
00:37:14,667 --> 00:37:16,226
We still need to gather evidence.
635
00:37:16,746 --> 00:37:17,786
Come to the station
636
00:37:17,786 --> 00:37:20,066
to make a statement one of these days.
637
00:37:20,066 --> 00:37:21,346
That's it, okay?
638
00:37:21,346 --> 00:37:22,528
Okay, thank you.
639
00:37:23,776 --> 00:37:24,864
Let's go out first.
640
00:37:35,392 --> 00:37:36,947
Don't be scared. I'm here.
641
00:37:39,627 --> 00:37:40,907
Let me pack up
642
00:37:40,907 --> 00:37:42,187
and find a place to crash.
643
00:37:43,456 --> 00:37:44,627
You're not staying alone.
644
00:37:46,107 --> 00:37:47,826
I'm worried about you.
645
00:37:49,346 --> 00:37:50,447
Go to my place.
646
00:37:50,447 --> 00:37:51,520
Your place?
647
00:38:07,947 --> 00:38:08,987
How long haven't you been here?
648
00:38:09,746 --> 00:38:10,947
I rarely stay here.
649
00:38:12,107 --> 00:38:14,266
I spend most of my time at the station.
650
00:38:17,826 --> 00:38:18,947
It's kind of a waste.
651
00:38:23,906 --> 00:38:25,187
I don't want others
652
00:38:25,187 --> 00:38:26,207
to be awkward around me
653
00:38:26,207 --> 00:38:27,306
during the holidays.
654
00:38:28,067 --> 00:38:29,587
So I come to live here alone.
655
00:38:35,306 --> 00:38:36,967
Your place looks cold.
656
00:38:36,967 --> 00:38:38,112
It needs something.
657
00:38:40,640 --> 00:38:41,760
What?
658
00:38:41,760 --> 00:38:43,426
A hostess just like me.
659
00:38:46,496 --> 00:38:47,587
How can you possibly
660
00:38:48,192 --> 00:38:49,366
have the mood for jokes?
661
00:38:49,366 --> 00:38:50,547
It's for the vibe.
662
00:38:51,507 --> 00:38:52,826
Or should I say that I'm nervous?
663
00:38:55,027 --> 00:38:56,096
Alright,
664
00:38:56,096 --> 00:38:57,426
I've contacted Property Management.
665
00:38:58,027 --> 00:39:00,106
They'll send security guards here for patrol.
666
00:39:00,106 --> 00:39:01,467
It's very safe. Don't worry.
667
00:39:04,107 --> 00:39:06,826
These are my slippers. Bear with them.
668
00:39:08,507 --> 00:39:10,107
I'll be at the station. See you tomorrow.
669
00:39:15,456 --> 00:39:16,544
Well…
670
00:39:23,706 --> 00:39:25,306
Can you stay with me tonight?
671
00:39:28,906 --> 00:39:31,027
I will be less scared.
672
00:39:52,480 --> 00:39:53,536
There…
673
00:39:55,547 --> 00:39:56,627
is only one bed.
674
00:39:58,386 --> 00:40:00,667
You can take the bedroom. I'll sleep here.
675
00:40:01,507 --> 00:40:02,587
That's not nice.
676
00:40:10,107 --> 00:40:12,027
It's your place
and you're sleeping on the floor?
677
00:40:13,216 --> 00:40:14,304
It's alright.
678
00:40:15,746 --> 00:40:18,007
We often sleep on the ground
during rescue missions
679
00:40:18,007 --> 00:40:19,104
in disaster-stricken areas,
680
00:40:20,507 --> 00:40:21,786
even without quilts sometimes.
681
00:40:22,912 --> 00:40:23,968
I'm used to it.
682
00:40:26,304 --> 00:40:27,392
But--
683
00:40:28,147 --> 00:40:29,847
Do you know where the bedroom is?
684
00:40:29,847 --> 00:40:30,912
Let me show you.
685
00:40:33,120 --> 00:40:35,507
Here. On the left.
686
00:40:37,120 --> 00:40:38,167
Well…
687
00:40:38,167 --> 00:40:39,386
Good night.
688
00:40:40,704 --> 00:40:41,728
Get some rest.
689
00:41:28,547 --> 00:41:31,587
Jin Shichuan, are you asleep?
690
00:41:59,947 --> 00:42:02,706
Jin Shichuan, are you asleep?
691
00:42:04,576 --> 00:42:05,627
Not yet.
692
00:42:07,904 --> 00:42:08,992
What's wrong?
693
00:42:14,947 --> 00:42:16,746
Actually, I was quite scared just now.
694
00:42:17,866 --> 00:42:19,266
I was already frightened
695
00:42:20,226 --> 00:42:21,706
and the hallway lights suddenly went out.
696
00:42:25,786 --> 00:42:27,086
In the darkness,
697
00:42:27,086 --> 00:42:28,667
we tend to have
698
00:42:28,667 --> 00:42:30,467
various thoughts of fear.
699
00:42:33,906 --> 00:42:34,947
But thankfully, you're here.
700
00:42:42,914 --> 00:42:45,506
♫ Light in the flames ♫
701
00:42:45,506 --> 00:42:48,994
♫ Time settles down ♫
702
00:42:49,922 --> 00:42:54,463
♫ Guiding me slowly ♫
703
00:42:57,122 --> 00:42:59,810
♫ Wanting to confide ♫
704
00:42:59,810 --> 00:43:03,842
♫ Protecting faith ♫
705
00:43:03,842 --> 00:43:09,755
♫ Steadfastly by your side ♫
706
00:43:11,458 --> 00:43:14,498
♫ I wish to become light ♫
707
00:43:14,498 --> 00:43:17,634
♫ Illuminating your path ♫
708
00:43:18,146 --> 00:43:21,730
♫ Crossing the thorny road ♫
709
00:43:21,730 --> 00:43:25,402
♫ Looking for your tracks ♫
710
00:43:25,917 --> 00:43:28,770
♫ I wish to become light ♫
711
00:43:28,770 --> 00:43:32,354
♫ Breaking into your heart♫
712
00:43:32,354 --> 00:43:37,794
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
713
00:43:46,338 --> 00:43:50,224
♫ Through the crowd ♫
714
00:43:54,946 --> 00:43:57,730
♫ The light in your eyes ♫
715
00:43:57,730 --> 00:44:01,277
♫ Fixed the time ♫
716
00:44:02,112 --> 00:44:06,402
♫ Guiding me slowly ♫
717
00:44:09,282 --> 00:44:11,906
♫ I want to confide in you ♫
718
00:44:11,906 --> 00:44:15,889
♫ I want to be your guardian ♫
719
00:44:15,889 --> 00:44:22,348
♫ I will always be by your side ♫
720
00:44:23,608 --> 00:44:26,562
♫ I wish to become light ♫
721
00:44:26,562 --> 00:44:30,082
♫ Illuminating your path ♫
722
00:44:30,082 --> 00:44:33,740
♫ Crossing the thorny road ♫
723
00:44:33,740 --> 00:44:37,890
♫ Looking for your tracks ♫
724
00:44:37,890 --> 00:44:40,834
♫ You are the most burning light ♫
725
00:44:40,834 --> 00:44:44,464
♫ In my life ♫
726
00:44:44,464 --> 00:44:50,146
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
727
00:44:58,566 --> 00:45:02,375
♫ Running towards you ♫
728
00:45:04,876 --> 00:45:09,250
♫ Without hesitation ♫
44290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.