All language subtitles for A.Date.With.the.Future.2023.S01E14.1080p VIKI.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,802 --> 00:00:20,322 ♫ Lift your head and gaze. There's a beam of light ♫ 2 00:00:20,322 --> 00:00:22,549 ♫ Illuminating the night sky ♫ 3 00:00:23,490 --> 00:00:25,314 ♫ Falling on your shoulders ♫ 4 00:00:25,314 --> 00:00:28,258 ♫ It's what you wished for ♫ 5 00:00:30,658 --> 00:00:34,146 ♫ For me to fulfill those wishes ♫ 6 00:00:34,146 --> 00:00:37,121 ♫ Collecting the faint light ♫ 7 00:00:37,698 --> 00:00:41,122 ♫ May we meet again unscathed ♫ 8 00:00:41,122 --> 00:00:44,226 ♫ With you by my side ♫ 9 00:00:44,226 --> 00:00:50,786 ♫ I love you. I miss you. I need you ♫ 10 00:00:50,786 --> 00:00:56,610 ♫ Those chasing light will pause at some point ♫ 11 00:00:57,666 --> 00:01:05,538 ♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫ 12 00:01:05,538 --> 00:01:08,130 ♫ Behind you ♫ 13 00:01:08,802 --> 00:01:15,522 ♫ My eyes are lit up by you ♫ 14 00:01:19,458 --> 00:01:22,082 ♫ In my chest ♫ 15 00:01:22,786 --> 00:01:30,178 ♫ Is your still-burning gentleness ♫ 16 00:01:31,778 --> 00:01:35,967 [A Date with the Future] 17 00:01:36,418 --> 00:01:38,992 [Episode 14] [Do you really think I can only play defense?] 18 00:01:38,992 --> 00:01:41,202 What happened? You got rejected? 19 00:01:46,482 --> 00:01:47,482 It was when she rejected me 20 00:01:50,282 --> 00:01:51,883 that I realized that I genuinely liked her. 21 00:01:53,482 --> 00:01:54,523 If you like her, go after her. 22 00:01:55,643 --> 00:01:57,643 If it doesn't work out the first time, you try a second time, a third time. 23 00:01:58,523 --> 00:02:00,302 As firefighters, we have plenty of energy and stamina. 24 00:02:00,302 --> 00:02:02,443 There's no chance anymore. 25 00:02:03,202 --> 00:02:05,422 She's already married. 26 00:02:05,422 --> 00:02:06,480 Married? 27 00:02:09,282 --> 00:02:11,763 That's got nothing to do with energy and stamina. 28 00:02:14,243 --> 00:02:15,376 Then stop thinking about it, 29 00:02:17,424 --> 00:02:18,480 and go to sleep. 30 00:03:31,324 --> 00:03:33,936 [Kennel] 31 00:03:37,136 --> 00:03:38,192 Ping'an. 32 00:03:40,336 --> 00:03:41,392 Ping'an. 33 00:03:46,992 --> 00:03:48,083 How did you find it? 34 00:03:49,643 --> 00:03:51,362 Don't worry. It's just a minor injury. 35 00:03:51,362 --> 00:03:52,464 It'll be fine in a few days. 36 00:03:59,856 --> 00:04:00,912 [Are you asleep?] 37 00:04:14,682 --> 00:04:16,523 [Not yet. Haven't you gone to sleep yet?] 38 00:04:17,842 --> 00:04:19,763 [Today is our first day of dating.] 39 00:04:20,683 --> 00:04:22,083 [I'm a bit too excited to sleep.] 40 00:04:22,672 --> 00:04:25,776 ♫ When the moods, they have no clue ♫ 41 00:04:28,003 --> 00:04:30,683 [Silly, this is just the first day.] 42 00:04:31,323 --> 00:04:32,482 [We still have plenty of time.] 43 00:04:34,768 --> 00:04:38,352 ♫ All I remember is not just you ♫ 44 00:04:39,922 --> 00:04:41,463 [Can I go to your station tomorrow] 45 00:04:41,463 --> 00:04:42,863 [and discuss the RV accident] 46 00:04:42,863 --> 00:04:44,003 [with you?] 47 00:04:48,003 --> 00:04:49,843 [Sure, come tomorrow morning.] 48 00:04:49,843 --> 00:04:51,523 [I'll prepare some materials for you in advance.] 49 00:04:53,443 --> 00:04:55,142 [By the way, does your leg hurt?] 50 00:04:55,142 --> 00:04:56,603 [I'm still worried.] 51 00:04:56,603 --> 00:04:58,323 [if it does, remember to go to the hospital for a check-up.] 52 00:04:59,083 --> 00:05:00,683 [Don't worry. It doesn't hurt anymore.] 53 00:05:01,802 --> 00:05:03,563 [That's good. Don't lie to me.] 54 00:05:04,683 --> 00:05:06,123 [You must be exhausted now.] 55 00:05:06,123 --> 00:05:07,216 [I won't bother you anymore.] 56 00:05:07,216 --> 00:05:10,402 ♫ I don't want to be another guy ♫ 57 00:05:10,402 --> 00:05:11,922 [Rest early. See you tomorrow.] 58 00:05:13,042 --> 00:05:14,242 [My superman.] 59 00:05:16,112 --> 00:05:18,188 ♫ It's a daisy and see the shine ♫ 60 00:05:19,123 --> 00:05:20,240 [See you tomorrow.] 61 00:05:20,848 --> 00:05:24,144 ♫ That's when I daydream about you ♫ 62 00:05:42,000 --> 00:05:43,043 Morning. 63 00:05:43,043 --> 00:05:44,272 Morning. 64 00:05:49,936 --> 00:05:50,992 Morning, Sir. 65 00:05:57,282 --> 00:05:58,563 Sir, 66 00:05:58,563 --> 00:06:00,643 why are you so dressed up? Where are you going? 67 00:06:03,216 --> 00:06:04,304 Mind your own business. 68 00:06:05,616 --> 00:06:07,152 After washing up, 69 00:06:07,152 --> 00:06:08,203 go to the training field. 70 00:06:08,203 --> 00:06:09,264 Yes. 71 00:06:24,963 --> 00:06:27,083 Sir, are you waiting for someone? 72 00:06:29,802 --> 00:06:30,802 I'm waiting for my girlfriend. 73 00:06:36,144 --> 00:06:37,200 Go inside. 74 00:07:13,123 --> 00:07:14,843 This is why you woke up early to prepare and dress yourself. 75 00:07:14,843 --> 00:07:16,042 Because of Xu Lai. 76 00:07:17,042 --> 00:07:18,482 Watch your mouth. Go train. 77 00:07:19,376 --> 00:07:20,464 Yes. 78 00:07:23,523 --> 00:07:26,402 Lu Fangqi is always careless about what he says. 79 00:07:30,323 --> 00:07:32,123 I won't let go of your hand again. 80 00:07:43,563 --> 00:07:45,402 Didn't you just say you wouldn't let go? 81 00:07:47,683 --> 00:07:48,752 That's the regulation. 82 00:07:55,563 --> 00:07:57,722 There are always traces left behind once something happens. 83 00:07:59,362 --> 00:08:00,842 I've asked colleagues from the fire investigation department. 84 00:08:01,443 --> 00:08:02,922 In order to find the point of origin of this fire, 85 00:08:03,722 --> 00:08:06,482 we need to analyze the direction of spread, the termination line, 86 00:08:07,203 --> 00:08:09,363 the smoke traces, 87 00:08:09,363 --> 00:08:11,403 and the damage to the items. 88 00:08:11,403 --> 00:08:12,722 Only then can we preliminarily determine the origin of the fire. 89 00:08:15,443 --> 00:08:18,123 Look, the smoke traces here have been burned. 90 00:08:18,842 --> 00:08:19,922 I think the fire started here. 91 00:08:22,763 --> 00:08:24,823 And the car driver said at the time 92 00:08:24,823 --> 00:08:26,162 he heard a bang 93 00:08:26,162 --> 00:08:27,443 as if something exploded. 94 00:08:28,003 --> 00:08:29,123 Then came the sound of braking. 95 00:08:31,323 --> 00:08:32,403 What could it be? 96 00:08:39,362 --> 00:08:40,752 Right. 97 00:08:40,752 --> 00:08:42,963 This photo shows the interior layout of Zhao Li's RV. 98 00:08:43,522 --> 00:08:45,443 Based on this photo, we can infer 99 00:08:45,443 --> 00:08:47,443 what object was originally placed here. 100 00:08:58,842 --> 00:08:59,952 A car-mounted refrigerator. 101 00:09:05,002 --> 00:09:08,263 So as long as we figure out the cause of its explosion, 102 00:09:08,263 --> 00:09:09,762 we can know the truth of the accident. 103 00:09:10,563 --> 00:09:12,283 If it really was the refrigerator that exploded, 104 00:09:13,002 --> 00:09:15,403 crystal melted beads would appear after burning. 105 00:09:18,242 --> 00:09:20,203 But this is just our preliminary analysis. 106 00:09:20,762 --> 00:09:22,203 For more specific information, 107 00:09:22,203 --> 00:09:23,383 we have to wait for the official report 108 00:09:23,383 --> 00:09:24,803 from the relevant authorities. 109 00:09:26,482 --> 00:09:27,983 We initially suspect that the cause of the fire 110 00:09:27,983 --> 00:09:29,183 was the explosion of the car-mounted refrigerator 111 00:09:29,183 --> 00:09:31,242 purchased by the RV owner. 112 00:09:31,882 --> 00:09:33,143 I will follow up on the investigation 113 00:09:33,143 --> 00:09:35,163 to find out whether it was due to improper use 114 00:09:35,163 --> 00:09:36,963 or a problem with the refrigerator itself. 115 00:09:40,242 --> 00:09:42,122 Which company produced that refrigerator? 116 00:09:42,122 --> 00:09:43,152 TC Company. 117 00:09:44,203 --> 00:09:45,328 TC? 118 00:09:46,242 --> 00:09:48,522 Its development scale has grown significantly in the past two years, 119 00:09:49,163 --> 00:09:50,842 and it has some influence in our city. 120 00:09:51,440 --> 00:09:52,528 Remember it. 121 00:09:53,083 --> 00:09:54,122 Such companies 122 00:09:54,122 --> 00:09:56,163 always have powerful legal teams 123 00:09:56,163 --> 00:09:57,242 and capital support behind them. 124 00:09:58,203 --> 00:09:59,243 When you investigate and gather evidence, 125 00:09:59,243 --> 00:10:01,602 be careful, extra careful. 126 00:10:03,002 --> 00:10:04,048 I will. 127 00:10:07,443 --> 00:10:08,683 Have you all seen the entertainment news? 128 00:10:09,242 --> 00:10:10,442 Huo Yanzong is dating that actress, 129 00:10:10,442 --> 00:10:11,482 Yu Shishi. 130 00:10:12,464 --> 00:10:13,488 Let me take a look. 131 00:10:15,803 --> 00:10:17,383 They look so close in this photo. 132 00:10:17,383 --> 00:10:18,608 The relationship must not be simple. 133 00:10:18,608 --> 00:10:19,762 They hugged and kissed. 134 00:10:20,323 --> 00:10:21,392 Really? 135 00:10:21,963 --> 00:10:23,302 Wasn't Huo Yanzong 136 00:10:23,302 --> 00:10:25,163 pursuing Xu Lai before? 137 00:10:25,163 --> 00:10:26,203 Obviously, she was dumped. 138 00:10:26,203 --> 00:10:27,344 Xu Lai. 139 00:10:29,712 --> 00:10:30,864 Xu Lai, 140 00:10:31,632 --> 00:10:32,688 are you okay? 141 00:10:33,362 --> 00:10:35,302 Yeah, what's up? 142 00:10:35,302 --> 00:10:36,464 Haven't you seen the news? 143 00:10:37,083 --> 00:10:39,163 Huo Yanzong was photographed with Yu Shishi together. 144 00:10:42,043 --> 00:10:43,083 It seems you don't know yet. 145 00:10:44,242 --> 00:10:45,522 Didn't he tell you? 146 00:10:46,043 --> 00:10:47,403 Aren't you two on good terms? 147 00:10:49,002 --> 00:10:50,283 I have something else to do. Excuse me. 148 00:11:02,768 --> 00:11:03,792 What do we do? 149 00:11:04,683 --> 00:11:07,403 Should we release a clarifying statement online? 150 00:11:10,384 --> 00:11:11,443 We should release a statement, 151 00:11:12,464 --> 00:11:13,552 not to clarify, 152 00:11:14,224 --> 00:11:15,248 but to admit. 153 00:11:16,043 --> 00:11:18,242 Admit what? 154 00:11:20,880 --> 00:11:21,968 Admit the rumor. 155 00:11:23,280 --> 00:11:24,368 Are you crazy? 156 00:11:25,242 --> 00:11:26,672 Do you two really have an affair? 157 00:11:26,672 --> 00:11:27,856 Of course not. 158 00:11:27,856 --> 00:11:28,882 Then why-- 159 00:11:28,882 --> 00:11:30,522 Help me make an appointment with Yu Shishi. I want to talk to her. 160 00:11:37,683 --> 00:11:40,163 What? You want me to admit the rumor? 161 00:11:41,842 --> 00:11:44,242 Mr. Huo, are you joking with me? 162 00:11:45,083 --> 00:11:46,242 I don't like to joke. 163 00:11:47,664 --> 00:11:48,688 Alright. 164 00:11:49,242 --> 00:11:51,122 I admit I have a little interest in you. 165 00:11:52,242 --> 00:11:53,683 But… 166 00:11:54,283 --> 00:11:55,923 isn't it a bit too fast? 167 00:12:00,323 --> 00:12:02,323 Besides, I'm being pursued by many people. 168 00:12:03,522 --> 00:12:05,642 Don't you show me some sincerity? 169 00:12:10,083 --> 00:12:11,482 Our one-year endorsement contract 170 00:12:12,002 --> 00:12:14,762 will be extended to five years. Is that sincere enough? 171 00:12:19,403 --> 00:12:21,123 What kind of person do you think I am? 172 00:12:21,123 --> 00:12:23,083 There are many people who want to work with me. 173 00:12:23,083 --> 00:12:24,283 I don't need it. 174 00:12:29,712 --> 00:12:30,800 I know that. 175 00:12:31,602 --> 00:12:33,163 But your agency values it much. 176 00:12:34,242 --> 00:12:36,163 After all, it can greatly enhance your commercial value. 177 00:12:37,602 --> 00:12:39,443 Before our group chose to cooperate with you, 178 00:12:40,323 --> 00:12:42,443 we had gone through the consideration of various aspects. 179 00:12:43,762 --> 00:12:45,002 This is not a trade. 180 00:12:46,163 --> 00:12:47,483 I ask you to admit the rumor 181 00:12:47,483 --> 00:12:48,923 just for my personal business. 182 00:12:51,043 --> 00:12:52,043 I hope you can consider it. 183 00:12:54,722 --> 00:12:56,563 So you're asking 184 00:12:56,563 --> 00:12:57,803 a personal favor? 185 00:13:00,043 --> 00:13:01,168 You're right. 186 00:13:02,963 --> 00:13:04,203 Sign this confidentiality agreement. 187 00:13:04,882 --> 00:13:06,242 Publicly, we're a couple. 188 00:13:07,163 --> 00:13:09,323 Privately, we leave each other alone. 189 00:13:11,443 --> 00:13:12,482 Why do you want to do this? 190 00:13:14,882 --> 00:13:16,043 You don't need to know that. 191 00:13:16,803 --> 00:13:18,043 You just need to play to your strengths 192 00:13:19,522 --> 00:13:20,683 and act well in this play. 193 00:13:34,960 --> 00:13:36,144 It's all settled? 194 00:13:37,584 --> 00:13:38,736 She agreed. 195 00:13:40,683 --> 00:13:42,522 Arrange an interview and issue a press release right away. 196 00:13:43,882 --> 00:13:45,522 The more people know, the better. 197 00:13:48,242 --> 00:13:50,683 Are you going to all this trouble 198 00:13:51,283 --> 00:13:52,400 for Xu Lai? 199 00:13:54,416 --> 00:13:55,504 Yes. 200 00:13:57,584 --> 00:13:58,608 Only then 201 00:13:59,403 --> 00:14:00,762 will she come back to me. 202 00:14:19,722 --> 00:14:22,682 Yes, we are in a serious relationship. 203 00:14:22,682 --> 00:14:24,482 Thank you for your concern and blessings. 204 00:14:35,435 --> 00:14:43,088 [Yunkai Group Invests in TC Company] 205 00:14:43,792 --> 00:14:44,863 Are you happy? 206 00:14:44,863 --> 00:14:46,743 Yes, I am very happy. 207 00:14:46,743 --> 00:14:48,242 - Let's talk in the car. - Okay. 208 00:14:50,672 --> 00:14:51,722 They're out. 209 00:14:51,722 --> 00:14:52,722 Take pictures. Hurry up. 210 00:14:54,832 --> 00:14:55,856 Your key. 211 00:14:59,043 --> 00:15:00,176 Zoom in the lens. 212 00:15:10,923 --> 00:15:12,176 Where are we going now? 213 00:15:15,504 --> 00:15:16,656 Taking you home. 214 00:15:20,122 --> 00:15:22,302 I didn't expect your acting skills to be better than mine. 215 00:15:22,302 --> 00:15:24,323 The attitude changed a bit too fast. 216 00:15:38,323 --> 00:15:39,803 It's rare for me to get out. 217 00:15:40,323 --> 00:15:41,882 Why don't you take me for a drive? 218 00:15:42,642 --> 00:15:44,023 I've been busy with work lately 219 00:15:44,023 --> 00:15:45,602 and haven't had a break for a long time. 220 00:16:09,283 --> 00:16:11,322 The more I get along with you, 221 00:16:11,322 --> 00:16:13,482 the more I feel you fit my taste. 222 00:16:15,043 --> 00:16:16,163 How about making it real 223 00:16:16,842 --> 00:16:18,043 in this fake play? 224 00:16:23,083 --> 00:16:24,443 Just kidding. 225 00:16:26,043 --> 00:16:27,184 I don't like to joke. 226 00:16:36,240 --> 00:16:37,323 Hello. 227 00:16:37,323 --> 00:16:39,363 Hello, Huo, do you have time? 228 00:16:39,363 --> 00:16:40,583 I have something to tell you. 229 00:16:40,583 --> 00:16:41,923 Yes, I do. 230 00:16:41,923 --> 00:16:43,063 Then let's meet at Qiancao. 231 00:16:43,063 --> 00:16:44,283 Okay, see you later. 232 00:16:44,283 --> 00:16:45,403 Alright. 233 00:16:50,704 --> 00:16:51,823 I'm sorry. 234 00:16:51,823 --> 00:16:53,762 I suddenly have an appointment and can't take you back. 235 00:16:56,963 --> 00:16:59,522 You can't let me get off here. 236 00:17:00,683 --> 00:17:02,362 Do you actually want me to walk home alone? 237 00:17:03,083 --> 00:17:04,762 Don't worry. Someone will drive you home. 238 00:17:05,722 --> 00:17:06,768 Who? 239 00:17:08,722 --> 00:17:10,282 The reporter car behind is hired by me. 240 00:17:11,443 --> 00:17:12,883 They will take you home. 241 00:17:12,883 --> 00:17:14,002 You want me, an actress, 242 00:17:14,002 --> 00:17:15,522 to ride in a paparazzi car? 243 00:17:15,522 --> 00:17:17,042 Huo Yanzong, are you joking with me? 244 00:17:19,643 --> 00:17:22,203 I've told you. I don't like jokes. 245 00:17:27,363 --> 00:17:28,683 Huo Yanzong, you jerk! 246 00:17:48,592 --> 00:17:49,683 Sorry. 247 00:17:56,843 --> 00:17:59,376 He has something urgent today. 248 00:17:59,376 --> 00:18:00,463 So he… 249 00:18:00,463 --> 00:18:02,762 I understand. It must be extra urgent. 250 00:18:02,762 --> 00:18:04,443 - We know. - We know. 251 00:18:10,082 --> 00:18:11,163 Jerk. 252 00:18:26,416 --> 00:18:27,568 Have you been waiting for a long time? 253 00:18:28,496 --> 00:18:29,520 No. 254 00:18:30,352 --> 00:18:31,443 What happened to your hand? 255 00:18:33,363 --> 00:18:34,416 It accidentally got scratched. 256 00:18:35,923 --> 00:18:36,976 You should be careful. 257 00:18:38,603 --> 00:18:40,042 Why did you suddenly want to meet up today? 258 00:18:43,522 --> 00:18:44,643 Lately, 259 00:18:44,643 --> 00:18:45,722 I've been investigating a company. 260 00:18:47,002 --> 00:18:49,163 I suspect that the company's car fridges 261 00:18:49,843 --> 00:18:51,282 have significant safety hazards. 262 00:18:54,203 --> 00:18:55,282 The key is 263 00:18:55,923 --> 00:18:57,883 that when I was checking its background information, 264 00:18:58,923 --> 00:19:00,603 I found it has ties to your group. 265 00:19:01,963 --> 00:19:03,603 Are you referring to TC? 266 00:19:04,528 --> 00:19:05,680 How did you know? 267 00:19:06,923 --> 00:19:08,163 Yunkai 268 00:19:08,163 --> 00:19:10,042 has invested in many areas over the years. 269 00:19:11,203 --> 00:19:13,363 Only TC is involved in car fridges. 270 00:19:14,762 --> 00:19:16,243 But I don't have a good impression of Sun Lei, 271 00:19:16,243 --> 00:19:17,802 their person in charge. 272 00:19:18,722 --> 00:19:20,522 He looks too eager for quick success. 273 00:19:21,082 --> 00:19:22,096 Problems are bound to arise in the future. 274 00:19:25,843 --> 00:19:27,082 You told me this today 275 00:19:27,603 --> 00:19:28,762 because you were worried it would affect me? 276 00:19:31,664 --> 00:19:32,688 Don't worry. 277 00:19:35,562 --> 00:19:36,816 I'm just an investor. 278 00:19:37,762 --> 00:19:39,002 I don't handle specific operations. 279 00:19:39,883 --> 00:19:41,463 Even if TC has problems, 280 00:19:41,463 --> 00:19:42,562 it won't involve me. 281 00:19:43,242 --> 00:19:45,383 You can rest assured and investigate boldly. 282 00:19:45,383 --> 00:19:47,042 If you need any help. 283 00:19:47,603 --> 00:19:48,720 feel free to ask me. 284 00:19:49,683 --> 00:19:50,768 I'm relieved now. 285 00:19:55,722 --> 00:19:56,784 By the way, 286 00:19:56,784 --> 00:19:59,343 I saw the news about you and Yu Shishi online. 287 00:19:59,343 --> 00:20:00,464 I didn't expect it. 288 00:20:04,042 --> 00:20:05,403 Honestly, I didn't expect it either. 289 00:20:06,203 --> 00:20:07,322 Did you feel relieved? 290 00:20:09,680 --> 00:20:10,768 Yeah. 291 00:20:11,802 --> 00:20:13,062 But I hope 292 00:20:13,062 --> 00:20:14,403 that you can find your own happiness. 293 00:20:15,002 --> 00:20:16,208 I'm happy for you. 294 00:20:17,722 --> 00:20:19,522 Don't worry. I've let go. 295 00:20:25,603 --> 00:20:26,722 So are we still friends? 296 00:20:27,963 --> 00:20:29,722 Of course we are. 297 00:20:32,923 --> 00:20:34,160 We'll be friends forever. 298 00:20:38,762 --> 00:20:40,562 By the way, how have you been lately? 299 00:20:42,123 --> 00:20:43,163 I… 300 00:20:49,163 --> 00:20:50,562 I'm with Jin Shichuan now. 301 00:20:53,296 --> 00:20:54,416 Really? 302 00:20:55,443 --> 00:20:56,443 That's great. 303 00:20:58,203 --> 00:20:59,282 Congratulations. 304 00:20:59,282 --> 00:21:00,883 This is doubly happy news. 305 00:21:08,688 --> 00:21:11,386 ♫ Pretending to be strong in front of others ♫ 306 00:21:12,176 --> 00:21:14,843 ♫ How do I get over it when alone? ♫ 307 00:21:15,896 --> 00:21:19,264 ♫ Thinking time could heal the wound ♫ 308 00:21:21,264 --> 00:21:24,848 ♫ The memories always flicker in the night ♫ 309 00:21:24,848 --> 00:21:28,245 ♫ How do I block out these twinkling recollections? ♫ 310 00:21:30,443 --> 00:21:31,603 [I was just talking about you with Huo] 311 00:21:31,603 --> 00:21:32,683 [when your message came.] 312 00:21:33,242 --> 00:21:34,443 [We are at Qiancao.] 313 00:21:35,408 --> 00:21:41,082 ♫ I want to ask if you've let it all go ♫ 314 00:21:41,082 --> 00:21:42,683 [You're with him so late?] 315 00:21:42,683 --> 00:21:48,496 ♫ Do the wounds from the past still ache dully? ♫ 316 00:21:50,722 --> 00:21:53,322 [We're talking about work and catching up.] 317 00:21:54,282 --> 00:21:56,963 [What about you? Where are you? What are you doing?] 318 00:21:57,616 --> 00:22:03,245 ♫ Tears are the delayed answer of love♫ 319 00:22:04,016 --> 00:22:09,927 ♫ I want to ask if you've really let it go ♫ 320 00:22:11,365 --> 00:22:17,242 ♫ If time rewind, will the answer be the same? ♫ 321 00:22:18,384 --> 00:22:22,295 ♫ We still have feelings for each other ♫ 322 00:22:22,963 --> 00:22:23,984 Eat it. 323 00:22:27,443 --> 00:22:29,322 I'll drive you home, as always. 324 00:22:30,683 --> 00:22:32,043 It needs to be changed. 325 00:22:32,043 --> 00:22:33,522 You have a girlfriend now. 326 00:22:34,443 --> 00:22:35,863 You should keep your distance from all the other women, 327 00:22:35,863 --> 00:22:37,082 even if it's just a friend. 328 00:22:42,443 --> 00:22:44,823 Besides, I have a boyfriend now. 329 00:22:44,823 --> 00:22:47,002 We should at least have this sense of propriety. 330 00:22:51,443 --> 00:22:52,592 Why are you here? 331 00:22:54,128 --> 00:22:55,322 I'm here to pick you up. 332 00:22:57,443 --> 00:22:58,722 Hello again, Mr. Jin. 333 00:23:06,403 --> 00:23:07,802 Just call me Jin Shichuan from now on. 334 00:23:08,603 --> 00:23:09,983 You're Xu Lai's friend. 335 00:23:09,983 --> 00:23:11,082 I'm her boyfriend. 336 00:23:11,643 --> 00:23:12,752 We're friends now. 337 00:23:20,203 --> 00:23:21,963 You can call me Huo like she does. 338 00:23:22,603 --> 00:23:23,722 It makes us feel closer. 339 00:23:26,643 --> 00:23:28,762 Let's chat next time. It's late. 340 00:23:29,456 --> 00:23:30,563 I'll take you home. 341 00:23:30,563 --> 00:23:31,600 Okay. 342 00:23:32,203 --> 00:23:33,603 Drive safely. 343 00:23:42,562 --> 00:23:44,123 Why are you sulking? 344 00:23:44,123 --> 00:23:45,163 Are you angry? 345 00:23:46,203 --> 00:23:47,903 Why didn't you tell me in advance 346 00:23:47,903 --> 00:23:49,683 you were going to see Huo Yanzong alone? 347 00:23:49,683 --> 00:23:50,883 Are you jealous? 348 00:23:52,203 --> 00:23:54,363 Yes. 349 00:23:55,282 --> 00:23:56,402 Being alone 350 00:23:56,402 --> 00:23:58,683 in the middle of the night 351 00:23:58,683 --> 00:24:00,043 with a man 352 00:24:00,043 --> 00:24:01,422 who's attracted to you. 353 00:24:01,422 --> 00:24:02,563 I'm unhappy. 354 00:24:02,563 --> 00:24:03,663 Very unhappy 355 00:24:03,663 --> 00:24:05,002 and very jealous. 356 00:24:05,002 --> 00:24:06,443 Caring so much about me? 357 00:24:06,443 --> 00:24:07,542 You're my girlfriend. 358 00:24:07,542 --> 00:24:08,963 Who else should I care about? 359 00:24:12,240 --> 00:24:13,482 Alright. 360 00:24:13,482 --> 00:24:15,862 Now Huo Yanzong already has a girlfriend. 361 00:24:15,862 --> 00:24:17,104 I had a frank talk with him. 362 00:24:18,203 --> 00:24:19,363 Most importantly, 363 00:24:19,363 --> 00:24:20,802 I only have you in my heart. 364 00:24:21,443 --> 00:24:22,603 There's no room for anyone else. 365 00:24:24,592 --> 00:24:25,648 Are you reassured? 366 00:24:26,522 --> 00:24:27,728 No. 367 00:24:31,282 --> 00:24:32,336 What are you doing? 368 00:24:33,488 --> 00:24:34,576 Do you admit you were wrong? 369 00:24:35,363 --> 00:24:36,522 Let me down. 370 00:24:37,282 --> 00:24:38,983 I won't until you admit it. 371 00:24:38,983 --> 00:24:40,463 I was wrong. Let me down. 372 00:24:40,463 --> 00:24:41,584 Are you scared? 373 00:24:42,288 --> 00:24:43,443 Let me down. I was wrong. 374 00:24:43,443 --> 00:24:44,942 Will you report in advance in the future? 375 00:24:44,942 --> 00:24:46,203 Yeah, let me down. 376 00:24:56,883 --> 00:24:58,203 Look at me. I'll imitate Tao. 377 00:25:01,802 --> 00:25:02,960 Let's go. 378 00:25:12,176 --> 00:25:13,296 Sir. 379 00:25:14,282 --> 00:25:16,002 What happened to him? Something seems off. 380 00:25:18,163 --> 00:25:19,562 He's heartbroken. 381 00:25:20,163 --> 00:25:22,142 He's been feeling down lately. 382 00:25:22,142 --> 00:25:23,312 Heartbroken? 383 00:25:23,843 --> 00:25:25,123 His unrequited love ended. 384 00:25:26,002 --> 00:25:27,082 He-- 385 00:25:33,168 --> 00:25:34,256 Hello? 386 00:25:36,784 --> 00:25:37,883 Okay, I'll come out to pick you up. 387 00:25:43,923 --> 00:25:45,008 Are you okay, Sir? 388 00:25:48,720 --> 00:25:49,840 I'm okay. 389 00:25:55,242 --> 00:25:56,923 Why didn't you tell me in advance you would come? 390 00:25:56,923 --> 00:25:59,082 This is a car refrigerator produced by TC. 391 00:25:59,082 --> 00:26:00,203 The same model as the one in the RV. 392 00:26:00,203 --> 00:26:01,322 I brought it for you to test. 393 00:26:03,163 --> 00:26:05,242 I'll get some help from colleagues in the fire investigation department. 394 00:26:10,722 --> 00:26:12,603 The accident was caused by a fire. 395 00:26:13,163 --> 00:26:15,443 The traffic management department has handed over the investigation to us. 396 00:26:16,002 --> 00:26:17,522 To find out if it was improper operation 397 00:26:17,522 --> 00:26:18,622 or an inherent defect in the product itself, 398 00:26:18,622 --> 00:26:20,722 we must first reproduce the physical conditions at the time of the incident. 399 00:26:21,242 --> 00:26:23,443 This is what we modeled 400 00:26:23,443 --> 00:26:24,562 from the scene. 401 00:26:25,163 --> 00:26:27,382 But aren't we going to test the refrigerator today? 402 00:26:27,382 --> 00:26:28,843 Why are there so many other appliances? 403 00:26:28,843 --> 00:26:29,936 Here's the thing. 404 00:26:29,936 --> 00:26:31,243 After electrical appliances catch fire and burn, 405 00:26:31,243 --> 00:26:32,603 crystal melted beads will appear. 406 00:26:33,163 --> 00:26:35,782 According to our investigation, crystal melted beads 407 00:26:35,782 --> 00:26:37,022 of these types of electrical appliances 408 00:26:37,022 --> 00:26:39,282 were detected in the remnants of the car. 409 00:26:39,843 --> 00:26:42,243 So today we're going to recreate the scene 410 00:26:42,243 --> 00:26:43,823 and then verify it. 411 00:26:43,823 --> 00:26:44,963 Right. 412 00:26:44,963 --> 00:26:46,983 But this experiment is somewhat dangerous. 413 00:26:46,983 --> 00:26:48,042 Let's step back a bit. 414 00:27:02,722 --> 00:27:03,843 This kind of car refrigerator 415 00:27:04,722 --> 00:27:06,163 is an absorption refrigerator. 416 00:27:07,363 --> 00:27:08,762 It uses an old-fashioned thermostat. 417 00:27:09,562 --> 00:27:10,923 If the product doesn't meet the standard, 418 00:27:11,643 --> 00:27:12,883 the refrigerant will leak 419 00:27:13,603 --> 00:27:14,843 and it will release isobutane. 420 00:27:16,762 --> 00:27:18,802 Isobutane is a flammable gas. 421 00:27:19,883 --> 00:27:21,203 If it encounters electromagnetic interference 422 00:27:21,203 --> 00:27:22,303 or a rise in temperature, 423 00:27:22,303 --> 00:27:23,482 it can easily explode. 424 00:27:25,360 --> 00:27:26,403 Jin Shichuan, 425 00:27:26,403 --> 00:27:27,683 did you have good grades 426 00:27:27,683 --> 00:27:29,562 in chemistry and physics when you were studying? 427 00:27:31,002 --> 00:27:32,562 Do you think firefighters only need physical strength? 428 00:27:47,002 --> 00:27:48,403 Based on that and the fire department's report, 429 00:27:48,403 --> 00:27:50,002 we can confirm our previous speculation. 430 00:27:51,002 --> 00:27:53,762 The accident is caused by the explosion of the car refrigerator. 431 00:27:54,562 --> 00:27:56,902 The TC-produced model of the refrigerator 432 00:27:56,902 --> 00:27:58,163 has significant safety hazards. 433 00:27:58,722 --> 00:28:00,123 What will you do next? 434 00:28:00,843 --> 00:28:03,283 Interviewing more accident parties for details 435 00:28:03,283 --> 00:28:05,002 and reporting the truth as soon as possible. 436 00:28:06,722 --> 00:28:09,463 But I may need to consult you 437 00:28:09,463 --> 00:28:10,608 about professional knowledge of firefighting. 438 00:28:11,376 --> 00:28:12,432 No problem. 439 00:28:14,843 --> 00:28:16,443 I feel much relieved with you by my side. 440 00:28:41,456 --> 00:28:42,544 You got something on your face. 441 00:28:46,960 --> 00:28:48,016 Why did you close your eyes just now? 442 00:28:48,016 --> 00:28:49,040 I didn't. 443 00:28:49,040 --> 00:28:50,128 What were you expecting then? 444 00:28:50,128 --> 00:28:51,184 I wasn't. 445 00:28:56,624 --> 00:28:57,904 Jin Shichuan, you've changed. 446 00:28:58,762 --> 00:29:00,002 Have I? 447 00:29:00,002 --> 00:29:01,082 You've become more aggressive. 448 00:29:03,683 --> 00:29:05,082 Do you really think I can only play defense? 449 00:29:16,144 --> 00:29:17,232 Look at that. 450 00:29:18,322 --> 00:29:19,472 Counterattack. 451 00:29:35,282 --> 00:29:37,963 Guess what happened when I walked past the playground 452 00:29:38,562 --> 00:29:39,664 this morning? 453 00:29:39,664 --> 00:29:41,123 What happened? 454 00:29:41,123 --> 00:29:42,883 I saw Mr. Jin and Xu Lai together, 455 00:29:42,883 --> 00:29:44,303 and their faces were so close. 456 00:29:44,303 --> 00:29:45,683 Really? 457 00:29:45,683 --> 00:29:46,722 So sweet. 458 00:29:47,443 --> 00:29:48,743 Are those two in love? 459 00:29:48,743 --> 00:29:50,672 Isn't it solid evidence? Isn't it? 460 00:29:50,672 --> 00:29:51,703 Solid evidence? 461 00:29:51,703 --> 00:29:53,142 That's nothing. 462 00:29:53,142 --> 00:29:54,843 I've seen them hugging together. 463 00:29:54,843 --> 00:29:56,080 When? 464 00:29:56,683 --> 00:29:57,840 What are you guys doing? 465 00:29:59,002 --> 00:30:00,080 Get back to work. 466 00:30:05,936 --> 00:30:06,960 Lu Fangqi, 467 00:30:09,680 --> 00:30:10,800 come with me. 468 00:30:19,123 --> 00:30:20,802 These two both seem unfocused. 469 00:30:33,282 --> 00:30:34,443 What's wrong with you lately? 470 00:30:41,002 --> 00:30:42,762 You seem absent-minded in everything you do. 471 00:30:45,680 --> 00:30:46,736 I'm fine, Sir. 472 00:30:47,322 --> 00:30:48,464 Liu Xu told me. 473 00:30:49,040 --> 00:30:50,096 You broke up. 474 00:30:50,096 --> 00:30:51,184 No. 475 00:30:51,184 --> 00:30:52,272 When did it start? 476 00:30:52,923 --> 00:30:54,128 Why didn't you tell me? 477 00:30:56,403 --> 00:30:57,522 Don't listen to Liu Xu's nonsense. 478 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 I don't oppose you being in a relationship. 479 00:31:00,923 --> 00:31:02,643 But the premise is that it doesn't affect your work. 480 00:31:03,522 --> 00:31:04,782 As a firefighter, 481 00:31:04,782 --> 00:31:07,683 you must always ensure a high level of concentration. 482 00:31:08,562 --> 00:31:10,843 You're not in the right mental state now. 483 00:31:13,082 --> 00:31:14,096 Don't worry, Sir. 484 00:31:15,242 --> 00:31:16,242 I insure I will cheer up. 485 00:31:16,963 --> 00:31:18,203 I won't let the team down. 486 00:31:20,042 --> 00:31:21,072 And… 487 00:31:23,163 --> 00:31:24,163 I wasn't in a relationship. 488 00:31:25,163 --> 00:31:27,203 It was just unrequited love, and I was rejected. 489 00:31:33,643 --> 00:31:34,800 You know that person. 490 00:31:37,042 --> 00:31:38,288 I do? 491 00:31:41,584 --> 00:31:42,608 Who is it? 492 00:31:48,443 --> 00:31:49,762 Dr. Zang, 493 00:31:49,762 --> 00:31:52,703 I noticed that you are very concerned 494 00:31:52,703 --> 00:31:53,963 about that burn patient named Zhao Li. 495 00:31:53,963 --> 00:31:55,643 Her family is ready to give up. 496 00:31:57,722 --> 00:31:58,823 Why give up? 497 00:31:58,823 --> 00:32:00,223 Isn't she recovering well? 498 00:32:00,223 --> 00:32:01,803 Isn't it all about money? 499 00:32:01,803 --> 00:32:03,722 She already owes a lot of medical expenses. 500 00:32:04,322 --> 00:32:05,403 I heard 501 00:32:05,403 --> 00:32:07,322 it was her husband who earned money to support the family before. 502 00:32:07,883 --> 00:32:09,123 But he has passed away. 503 00:32:09,643 --> 00:32:10,843 Her family lost their pillar of support, 504 00:32:11,643 --> 00:32:13,043 and they owe a lot of debt. 505 00:32:13,043 --> 00:32:14,643 They just can't hold on any longer. 506 00:32:15,443 --> 00:32:17,903 Just now, her mother went to handle the discharge procedures. 507 00:32:17,903 --> 00:32:19,722 She's probably going to take her out today. 508 00:32:36,002 --> 00:32:38,123 Lady, please come with me for a moment. 509 00:32:41,923 --> 00:32:44,002 I heard you're going to take Zhao Li home? 510 00:32:45,522 --> 00:32:48,363 Do you know that the follow-up care for burns is very complicated? 511 00:32:48,363 --> 00:32:50,843 Her current situation is not suitable for home treatment at all. 512 00:32:50,843 --> 00:32:51,903 If an infection occurs, 513 00:32:51,903 --> 00:32:53,123 it can be very serious. 514 00:32:53,123 --> 00:32:55,282 We really can't afford 515 00:32:55,282 --> 00:32:56,883 to pay for Zhao Li's treatment. 516 00:32:57,603 --> 00:33:00,002 We already owe a lot of money to relatives. 517 00:33:02,482 --> 00:33:05,203 Dayong sacrificed his own life for my daughter. 518 00:33:05,802 --> 00:33:07,642 I wouldn't give up 519 00:33:07,642 --> 00:33:10,082 unless I have to. 520 00:33:10,883 --> 00:33:11,984 I really have 521 00:33:12,883 --> 00:33:14,603 no other choice. 522 00:33:16,163 --> 00:33:17,482 I can understand your difficulties, 523 00:33:18,562 --> 00:33:20,923 but I don't want you and Zhao Li to give up. 524 00:33:23,760 --> 00:33:24,816 How about this? 525 00:33:25,843 --> 00:33:28,103 I'll help you with the medical expenses for now. 526 00:33:28,103 --> 00:33:29,263 Let Zhao Li 527 00:33:29,263 --> 00:33:30,643 receive proper treatment in the hospital. 528 00:33:31,363 --> 00:33:32,403 Dr. Zang, 529 00:33:33,722 --> 00:33:34,843 I appreciate 530 00:33:35,963 --> 00:33:37,363 your kindness, 531 00:33:38,522 --> 00:33:39,722 but I really don't know 532 00:33:41,123 --> 00:33:42,423 when I'll be able 533 00:33:42,423 --> 00:33:44,023 to repay you. 534 00:33:44,023 --> 00:33:45,103 Don't worry. 535 00:33:45,103 --> 00:33:46,242 I won't press you 536 00:33:46,883 --> 00:33:48,743 for the money. 537 00:33:48,743 --> 00:33:50,223 Zhao Li is my patient, 538 00:33:50,223 --> 00:33:51,843 and I won't give up on her. 539 00:33:51,843 --> 00:33:52,923 So please 540 00:33:53,562 --> 00:33:55,643 don't give up either, okay? 541 00:33:56,603 --> 00:33:57,712 Dr. Zang, 542 00:33:58,762 --> 00:34:00,282 you are a good person. 543 00:34:02,522 --> 00:34:05,683 I don't know how to repay your kindness. 544 00:34:05,683 --> 00:34:07,123 It's my duty. 545 00:34:07,123 --> 00:34:08,240 Thank you. 546 00:34:08,240 --> 00:34:09,643 Don't. Please stand up. 547 00:34:09,643 --> 00:34:10,723 Please. 548 00:34:10,723 --> 00:34:11,763 Don't do this. 549 00:34:13,616 --> 00:34:14,672 In fact, 550 00:34:15,923 --> 00:34:17,202 you don't need to thank me. 551 00:34:18,723 --> 00:34:19,803 Because I can empathize. 552 00:34:20,763 --> 00:34:21,872 I know 553 00:34:23,963 --> 00:34:25,243 how much pain 554 00:34:25,763 --> 00:34:26,832 the person left behind is in. 555 00:34:30,672 --> 00:34:31,888 It's okay. 556 00:34:37,363 --> 00:34:38,544 Sir, are you alright? 557 00:34:43,803 --> 00:34:45,323 You must be feeling really mixed emotions now. 558 00:34:46,122 --> 00:34:47,883 After all, you and Zang Qiu had a past. 559 00:34:47,883 --> 00:34:49,243 You misunderstood. 560 00:34:49,243 --> 00:34:50,483 My relationship 561 00:34:50,483 --> 00:34:52,323 with her is not what you think. 562 00:34:53,923 --> 00:34:55,202 Then what is it? 563 00:35:00,082 --> 00:35:01,723 Her husband, Fang Huai, 564 00:35:04,482 --> 00:35:05,822 was my former comrade. 565 00:35:05,822 --> 00:35:07,743 Why is her attitude towards you like that? 566 00:35:07,743 --> 00:35:08,880 He passed away, 567 00:35:13,883 --> 00:35:14,963 and I bear a great responsibility 568 00:35:16,002 --> 00:35:17,443 for his death. 569 00:35:19,184 --> 00:35:21,811 [Doctor's Office] 570 00:35:23,363 --> 00:35:24,400 Dr. Zang. 571 00:35:26,243 --> 00:35:27,583 Zhao Li is your patient, right? 572 00:35:27,583 --> 00:35:29,723 I got some information from the traffic police at the scene, 573 00:35:29,723 --> 00:35:30,723 and I want to interview the party involved. 574 00:35:31,522 --> 00:35:32,624 Interview? 575 00:35:33,562 --> 00:35:34,843 No. 576 00:35:34,843 --> 00:35:37,343 Although she has recovered well after surgery and was moved to a general ward, 577 00:35:37,343 --> 00:35:38,863 she is still in a fragile emotional state. 578 00:35:38,863 --> 00:35:40,142 Interviewing her now 579 00:35:40,142 --> 00:35:41,360 would put too much pressure on her psychologically. 580 00:35:41,360 --> 00:35:42,403 I don't agree. 581 00:35:42,403 --> 00:35:43,903 But this interview is really important. 582 00:35:43,903 --> 00:35:45,343 I've already checked the RV. 583 00:35:45,343 --> 00:35:47,102 The cause of the fire was not a collision, 584 00:35:47,102 --> 00:35:48,763 but an explosion of the car refrigerator. 585 00:35:49,323 --> 00:35:50,522 Now Wang Dayong is dead. 586 00:35:51,042 --> 00:35:53,202 Only Zhao Li can reveal the truth of the scene. 587 00:35:53,763 --> 00:35:54,843 I really want to help her. 588 00:35:56,682 --> 00:35:58,043 Even if I agree to the interview, 589 00:35:58,043 --> 00:36:00,523 she can't speak due to respiratory infections 590 00:36:00,523 --> 00:36:02,003 caused by the burns. 591 00:36:02,003 --> 00:36:03,983 Don't worry. I have done some research. 592 00:36:03,983 --> 00:36:06,082 I will interview her in a suitable way 593 00:36:06,082 --> 00:36:07,443 that won't affect her recovery. 594 00:36:09,082 --> 00:36:11,703 Alright, let's go. I'll take you to see her. 595 00:36:11,703 --> 00:36:12,848 Thank you. 596 00:36:14,963 --> 00:36:17,023 Hello, Miss Zhao. I'm Xu Lai, a reporter. 597 00:36:17,023 --> 00:36:18,843 The public now unanimously believes 598 00:36:18,843 --> 00:36:20,003 that it was your husband, Wang Dayong, 599 00:36:20,003 --> 00:36:21,643 who caused the accident by braking suddenly 600 00:36:21,643 --> 00:36:22,763 while driving the RV. 601 00:36:23,562 --> 00:36:25,123 I know it's not the truth. 602 00:36:25,123 --> 00:36:26,503 Your husband 603 00:36:26,503 --> 00:36:27,923 can no longer defend himself. 604 00:36:29,002 --> 00:36:31,763 Now only you can help him reveal the truth and clear his name. 605 00:36:32,562 --> 00:36:33,923 I don't believe 606 00:36:33,923 --> 00:36:35,623 you want your husband 607 00:36:35,623 --> 00:36:38,482 to leave this world with the stain of being falsely blamed, right? 608 00:36:42,403 --> 00:36:44,162 Can I ask you only a few questions? 609 00:36:53,602 --> 00:36:55,323 I know it's not easy for you to speak now. 610 00:36:55,323 --> 00:36:56,323 How about this? 611 00:36:56,323 --> 00:36:57,803 You might express affirmation or negation 612 00:36:57,803 --> 00:36:59,082 through blinking. 613 00:36:59,803 --> 00:37:01,102 Blink once for yes, 614 00:37:01,102 --> 00:37:02,283 blink twice for no. 615 00:37:02,803 --> 00:37:03,856 Is that okay? 616 00:37:08,323 --> 00:37:09,743 Before the accident occurred, 617 00:37:09,743 --> 00:37:11,883 the car refrigerator exploded first, 618 00:37:11,883 --> 00:37:12,883 causing a fire, 619 00:37:13,522 --> 00:37:15,463 which led to your husband's emergency braking 620 00:37:15,463 --> 00:37:16,963 and collision with the car behind, 621 00:37:17,763 --> 00:37:18,864 right? 622 00:37:23,002 --> 00:37:25,122 Sorry, we can take it slow. 623 00:37:26,243 --> 00:37:27,923 She told me 624 00:37:27,923 --> 00:37:29,522 the refrigerator exploded, 625 00:37:30,602 --> 00:37:31,883 and the car caught fire, 626 00:37:34,202 --> 00:37:36,082 then Dayong stopped the car, 627 00:37:36,082 --> 00:37:37,763 trying to get her out, 628 00:37:38,642 --> 00:37:40,682 but they were hit by the car behind. 629 00:37:41,482 --> 00:37:42,923 Dayong protected her 630 00:37:42,923 --> 00:37:44,763 by holding her in his arms. 631 00:37:47,082 --> 00:37:48,443 I investigated, 632 00:37:48,443 --> 00:37:49,963 and it was the car fridge that was faulty. 633 00:37:52,323 --> 00:37:53,403 Please trust me 634 00:37:53,403 --> 00:37:54,783 and give me some time. 635 00:37:54,783 --> 00:37:56,743 I can assure you I will seek justice 636 00:37:56,743 --> 00:37:57,936 for you and your husband. 637 00:38:05,562 --> 00:38:07,082 The treatment period for burns is long, 638 00:38:07,642 --> 00:38:09,122 and they can't afford the medical expenses. 639 00:38:10,403 --> 00:38:13,163 If it can really be proven that it's TC company's responsibility, 640 00:38:13,163 --> 00:38:14,943 they can claim compensation from TC, 641 00:38:14,943 --> 00:38:16,482 which would relieve a lot of pressure. 642 00:38:17,002 --> 00:38:19,263 Don't worry. I will investigate thoroughly 643 00:38:19,263 --> 00:38:20,823 and report the truth as soon as possible, 644 00:38:20,823 --> 00:38:22,162 helping them claim compensation from TC. 645 00:38:22,723 --> 00:38:23,760 Thank you. 646 00:38:24,363 --> 00:38:26,082 On behalf of her and her family, let me say thank you. 647 00:38:26,723 --> 00:38:28,403 Actually, you should say it to Jin Shichuan. 648 00:38:29,843 --> 00:38:31,343 If he hadn't helped me with the testing and identification, 649 00:38:31,343 --> 00:38:32,883 I wouldn't have known the truth so quickly. 650 00:38:38,443 --> 00:38:41,243 Although I don't know what happened between you two, 651 00:38:42,122 --> 00:38:43,602 he is a good man. 652 00:38:45,642 --> 00:38:47,283 Do you want to know why I hate him? 653 00:38:52,002 --> 00:38:53,232 Let's go for a walk outside. 654 00:38:53,232 --> 00:38:54,448 Alright. 655 00:38:59,923 --> 00:39:02,482 Fang Huai sacrificed himself to save Jin Shichuan? 656 00:39:04,042 --> 00:39:05,122 That's what he told me. 657 00:39:09,682 --> 00:39:11,243 So that's the reason why you hate him, right? 658 00:39:13,843 --> 00:39:15,783 From the first day I married Fang Huai, 659 00:39:15,783 --> 00:39:17,602 I had been prepared mentally. 660 00:39:18,403 --> 00:39:20,003 I can understand a firefighter's choice 661 00:39:20,003 --> 00:39:21,482 in their professional ideal, 662 00:39:22,482 --> 00:39:23,582 and I can understand that saving Jin Shichuan 663 00:39:23,582 --> 00:39:24,883 was his first reaction. 664 00:39:26,763 --> 00:39:28,403 If it had been me, I would have done the same. 665 00:39:29,042 --> 00:39:30,522 Then why…? 666 00:39:30,522 --> 00:39:31,682 Actually, I don't hate him. 667 00:39:33,283 --> 00:39:34,602 I just can't forgive him. 668 00:39:36,443 --> 00:39:38,562 He made me miss Fang Huai's last moments. 669 00:39:41,803 --> 00:39:45,043 Fang Huai, Fang Huai! 670 00:39:45,043 --> 00:39:47,082 Fang Huai, Fang Huai! 671 00:39:48,443 --> 00:39:49,642 Let me in! 672 00:39:50,443 --> 00:39:52,143 Jin Shichuan, let me in! 673 00:39:52,143 --> 00:39:54,522 Fang Huai, Fang Huai! 674 00:40:02,122 --> 00:40:03,723 Jin Shichuan, 675 00:40:04,403 --> 00:40:06,243 please, I beg you. 676 00:40:07,042 --> 00:40:09,843 Let me see him for the last time, okay? 677 00:40:11,963 --> 00:40:12,963 I beg you. 678 00:40:13,482 --> 00:40:15,343 Let me see him once more, 679 00:40:15,343 --> 00:40:16,642 okay? 680 00:40:18,443 --> 00:40:20,923 Please, please. 681 00:40:23,082 --> 00:40:25,503 Jin Shichuan, I just want to take a look. 682 00:40:25,503 --> 00:40:27,602 Let me go take a look. 683 00:40:29,243 --> 00:40:31,803 Why don't you let me in? 684 00:40:32,443 --> 00:40:33,963 Why? 685 00:40:34,763 --> 00:40:36,923 I'll never see him again! 686 00:41:13,042 --> 00:41:14,243 Jin Shichuan, 687 00:41:15,323 --> 00:41:16,923 I hate you! 688 00:41:26,443 --> 00:41:29,522 In this kind of situation, I can't be magnanimous, 689 00:41:30,803 --> 00:41:32,602 nor can I let go of my obsession. 690 00:41:58,448 --> 00:41:59,504 Zang Qiu. 691 00:42:02,243 --> 00:42:03,963 I will never forgive you 692 00:42:07,042 --> 00:42:08,042 or Fang Huai. 693 00:42:25,963 --> 00:42:27,883 He wouldn't want to see you like this now. 694 00:42:42,146 --> 00:42:44,738 ♫ Light in the flames ♫ 695 00:42:44,738 --> 00:42:48,226 ♫ Time settles down ♫ 696 00:42:49,154 --> 00:42:53,695 ♫ Guiding me slowly ♫ 697 00:42:56,354 --> 00:42:59,042 ♫ Wanting to confide ♫ 698 00:42:59,042 --> 00:43:03,074 ♫ Protecting faith ♫ 699 00:43:03,074 --> 00:43:08,987 ♫ Steadfastly by your side ♫ 700 00:43:10,690 --> 00:43:13,730 ♫ I wish to become light ♫ 701 00:43:13,730 --> 00:43:16,866 ♫ Illuminating your path ♫ 702 00:43:17,378 --> 00:43:20,962 ♫ Crossing the thorny road ♫ 703 00:43:20,962 --> 00:43:24,634 ♫ Looking for your tracks ♫ 704 00:43:25,149 --> 00:43:28,002 ♫ I wish to become light ♫ 705 00:43:28,002 --> 00:43:31,586 ♫ Breaking into your heart♫ 706 00:43:31,586 --> 00:43:37,026 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 707 00:43:45,570 --> 00:43:49,456 ♫ Through the crowd ♫ 708 00:43:54,178 --> 00:43:56,962 ♫ The light in your eyes ♫ 709 00:43:56,962 --> 00:44:00,509 ♫ Fixed the time ♫ 710 00:44:01,344 --> 00:44:05,634 ♫ Guiding me slowly ♫ 711 00:44:08,514 --> 00:44:11,138 ♫ I want to confide in you ♫ 712 00:44:11,138 --> 00:44:15,121 ♫ I want to be your guardian ♫ 713 00:44:15,121 --> 00:44:21,580 ♫ I will always be by your side ♫ 714 00:44:22,840 --> 00:44:25,794 ♫ I wish to become light ♫ 715 00:44:25,794 --> 00:44:29,314 ♫ Illuminating your path ♫ 716 00:44:29,314 --> 00:44:32,972 ♫ Crossing the thorny road ♫ 717 00:44:32,972 --> 00:44:37,122 ♫ Looking for your tracks ♫ 718 00:44:37,122 --> 00:44:40,066 ♫ You are the most burning light ♫ 719 00:44:40,066 --> 00:44:43,696 ♫ In my life ♫ 720 00:44:43,696 --> 00:44:49,378 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 721 00:44:57,798 --> 00:45:01,607 ♫ Running towards you ♫ 722 00:45:04,108 --> 00:45:08,482 ♫ Without hesitation ♫ 46468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.