Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,738 --> 00:00:20,258
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
2
00:00:20,258 --> 00:00:22,485
♫ Illuminating the night sky ♫
3
00:00:23,426 --> 00:00:25,250
♫ Falling on your shoulders ♫
4
00:00:25,250 --> 00:00:28,194
♫ It's what you wished for ♫
5
00:00:30,594 --> 00:00:34,082
♫ For me to fulfill those wishes ♫
6
00:00:34,082 --> 00:00:37,057
♫ Collecting the faint light ♫
7
00:00:37,634 --> 00:00:41,058
♫ May we meet again unscathed ♫
8
00:00:41,058 --> 00:00:44,162
♫ With you by my side ♫
9
00:00:44,162 --> 00:00:50,722
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
10
00:00:50,722 --> 00:00:56,546
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
11
00:00:57,602 --> 00:01:05,474
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
12
00:01:05,474 --> 00:01:08,066
♫ Behind you ♫
13
00:01:08,738 --> 00:01:15,458
♫ My eyes are lit up by you ♫
14
00:01:19,394 --> 00:01:22,018
♫ In my chest ♫
15
00:01:22,722 --> 00:01:30,114
♫ Is your still-burning gentleness ♫
16
00:01:31,714 --> 00:01:35,903
[A Date with the Future]
17
00:01:36,290 --> 00:01:38,867
[Episode 13]
[Xu Lai, let's be together]
18
00:01:49,634 --> 00:01:50,688
Ping'an.
19
00:01:53,120 --> 00:01:54,144
You missed me?
20
00:01:55,953 --> 00:01:57,634
Ping'an hasn't been in a good mood.
21
00:01:58,914 --> 00:02:00,274
You're the trainer, after all.
22
00:02:01,033 --> 00:02:02,233
So I brought it to see you.
23
00:02:06,873 --> 00:02:08,914
You didn't text back
24
00:02:09,434 --> 00:02:10,513
or answer my calls.
25
00:02:12,594 --> 00:02:14,074
So I got worried.
26
00:02:15,616 --> 00:02:16,673
Are you okay?
27
00:02:19,136 --> 00:02:20,233
What happened?
28
00:02:40,474 --> 00:02:41,594
Let's party till tomorrow.
29
00:02:42,113 --> 00:02:43,200
Okay.
30
00:02:44,273 --> 00:02:45,434
It's been a long time.
31
00:02:45,434 --> 00:02:46,528
Yeah.
32
00:02:47,552 --> 00:02:48,673
What are you looking at?
33
00:02:49,273 --> 00:02:51,094
Wait for me at the compartment.
34
00:02:51,094 --> 00:02:52,193
I saw a friend.
35
00:02:52,193 --> 00:02:53,248
Alright.
36
00:02:58,914 --> 00:03:00,113
What a small world.
37
00:03:00,113 --> 00:03:01,216
Why are you alone?
38
00:03:06,713 --> 00:03:08,254
I thought you don't drink.
39
00:03:08,254 --> 00:03:10,553
What's wrong? Having a bad day?
40
00:03:12,194 --> 00:03:13,553
Go away. Leave me alone.
41
00:03:15,273 --> 00:03:16,454
Don't worry.
42
00:03:16,454 --> 00:03:19,434
I'm not interested in guys
who are in love with other women.
43
00:03:20,034 --> 00:03:21,674
I just think you're a fine person.
44
00:03:21,674 --> 00:03:22,848
We can be friends.
45
00:03:25,664 --> 00:03:26,673
What friends?
46
00:03:28,154 --> 00:03:29,248
I don't need friends?
47
00:03:30,720 --> 00:03:31,776
What?
48
00:03:32,793 --> 00:03:34,154
Did I trigger your trauma?
49
00:03:44,634 --> 00:03:47,113
I've been her friend for 13 years.
50
00:03:50,194 --> 00:03:51,233
I hate to be her friend
51
00:03:54,194 --> 00:03:55,574
from the bottom of my heart,
52
00:03:55,574 --> 00:03:56,793
but I have no other options.
53
00:03:58,594 --> 00:03:59,648
But now,
54
00:04:00,864 --> 00:04:02,874
I can't even be her friend anymore.
55
00:04:32,353 --> 00:04:34,754
Can you tell me what happened?
56
00:04:44,554 --> 00:04:45,874
I hurt a friend's feeling.
57
00:04:48,416 --> 00:04:49,513
I feel so sorry.
58
00:04:53,194 --> 00:04:54,353
Do you believe in destiny?
59
00:04:58,234 --> 00:04:59,674
It exists between families.
60
00:05:01,194 --> 00:05:03,194
It exists between friends.
61
00:05:04,256 --> 00:05:05,312
And couples.
62
00:05:09,920 --> 00:05:12,473
I often think that life is full of crossroads.
63
00:05:14,953 --> 00:05:16,393
Someone may have
64
00:05:17,833 --> 00:05:19,033
accompanied us
65
00:05:20,288 --> 00:05:21,353
for a while
66
00:05:22,114 --> 00:05:23,393
and then disappeared.
67
00:05:26,176 --> 00:05:27,273
Others
68
00:05:28,353 --> 00:05:29,713
may be gone
69
00:05:32,114 --> 00:05:33,674
before we even had a chance
70
00:05:36,554 --> 00:05:37,593
to say goodbye.
71
00:05:40,833 --> 00:05:41,953
None of us knows
72
00:05:42,674 --> 00:05:44,634
who we will meet at the next crossroad.
73
00:05:45,674 --> 00:05:46,674
Take me as an example,
74
00:05:47,393 --> 00:05:48,794
I never knew
75
00:05:48,794 --> 00:05:51,754
I'd meet you
at this crossroad ten years later.
76
00:05:58,176 --> 00:05:59,234
It's been a long day.
77
00:06:00,234 --> 00:06:01,393
Don't think about anything.
78
00:06:45,114 --> 00:06:46,314
Don't drink if you can't.
79
00:06:46,314 --> 00:06:48,033
Now I have to take care of you.
80
00:06:50,234 --> 00:06:53,353
Why would a celebrity take care of a drunkard?
81
00:06:55,634 --> 00:06:57,434
And you messed up my hairstyle.
82
00:07:00,033 --> 00:07:02,074
Where do you live? I'll get you home.
83
00:07:02,754 --> 00:07:04,513
Wake up. Where do you live?
84
00:07:05,913 --> 00:07:07,594
Wake up and tell me where you live
85
00:07:07,594 --> 00:07:09,153
so that I can get you home.
86
00:07:38,754 --> 00:07:40,234
So wasted.
87
00:07:41,696 --> 00:07:42,784
This way.
88
00:07:45,760 --> 00:07:46,912
Watch out.
89
00:07:53,760 --> 00:07:54,794
This way.
90
00:08:35,808 --> 00:08:36,864
Good morning.
91
00:08:38,514 --> 00:08:39,574
Why are you here?
92
00:08:39,574 --> 00:08:41,154
It's my place.
93
00:08:46,080 --> 00:08:47,168
Your place?
94
00:08:48,233 --> 00:08:49,344
How did I…
95
00:09:01,194 --> 00:09:02,674
Don't you remember?
96
00:09:12,394 --> 00:09:13,753
I don't remember a thing.
97
00:09:17,713 --> 00:09:19,314
If I misbehaved,
98
00:09:19,833 --> 00:09:21,184
I apologize.
99
00:09:21,184 --> 00:09:22,314
I'll make it up to you.
100
00:09:22,993 --> 00:09:24,674
How are you going to do that?
101
00:09:25,953 --> 00:09:28,034
I don't need money.
102
00:09:29,593 --> 00:09:31,074
But I am
103
00:09:31,674 --> 00:09:33,074
quite attracted to you.
104
00:09:40,113 --> 00:09:41,674
Alright, I was just teasing you.
105
00:09:41,674 --> 00:09:43,473
Nothing happened last night.
106
00:09:43,993 --> 00:09:46,853
I just didn't want the CEO of Yunkai Group
107
00:09:46,853 --> 00:09:48,514
to sleep on the street.
108
00:09:48,514 --> 00:09:50,394
I basically took you home against my will.
109
00:09:57,394 --> 00:09:58,464
Why are you here?
110
00:09:59,713 --> 00:10:01,154
Huo sent me the GPS location.
111
00:10:02,074 --> 00:10:03,614
T-This is your place?
112
00:10:03,614 --> 00:10:05,274
It's certainly not your place.
113
00:10:06,368 --> 00:10:07,392
Come on in.
114
00:10:13,833 --> 00:10:15,314
Huo stayed overnight here?
115
00:10:20,320 --> 00:10:21,344
Where is he?
116
00:10:22,034 --> 00:10:23,713
He locked himself up in the room.
117
00:10:36,794 --> 00:10:38,394
What did you do with Yu Shishi?
118
00:10:39,194 --> 00:10:41,394
What's going on between you guys?
119
00:10:42,514 --> 00:10:43,554
Nothing.
120
00:10:44,314 --> 00:10:46,993
Nothing? And you spent the night there?
121
00:10:47,554 --> 00:10:48,640
Do I look like a fool?
122
00:10:51,232 --> 00:10:52,233
I was drunk.
123
00:10:52,873 --> 00:10:53,984
Nothing happened.
124
00:10:55,520 --> 00:10:56,640
I don't care if you believe it.
125
00:10:58,633 --> 00:10:59,854
So I overestimated you.
126
00:10:59,854 --> 00:11:01,434
I thought you were enlightened
127
00:11:01,434 --> 00:11:03,873
and found another love
because Xu Lai turned you down.
128
00:11:06,272 --> 00:11:07,296
You learned about it?
129
00:11:08,833 --> 00:11:09,953
Xu Lai came to me yesterday.
130
00:11:13,888 --> 00:11:14,976
What did she say?
131
00:11:14,976 --> 00:11:17,194
You can't guess? She poured out her troubles.
132
00:11:19,473 --> 00:11:20,473
But I can tell that
133
00:11:21,600 --> 00:11:22,633
she's really troubled.
134
00:11:31,194 --> 00:11:32,473
What are your plans?
135
00:11:36,633 --> 00:11:37,728
I know her too well.
136
00:11:39,233 --> 00:11:41,833
If I keep pestering her right now, I'll only
137
00:11:43,194 --> 00:11:44,354
push her further away.
138
00:11:44,354 --> 00:11:45,440
But…
139
00:11:45,993 --> 00:11:48,314
You won't see her for the rest of your life?
140
00:11:50,633 --> 00:11:51,873
I will never give up.
141
00:11:54,274 --> 00:11:56,274
I will win her back one day.
142
00:12:27,473 --> 00:12:28,794
Let me translate for Ping'an.
143
00:12:29,434 --> 00:12:31,593
Good morning. I just exercised.
144
00:12:31,593 --> 00:12:32,794
The weather is great.
145
00:12:35,394 --> 00:12:37,473
Morning. What a sunny day.
146
00:12:38,074 --> 00:12:39,713
It's making me jolly.
147
00:12:40,794 --> 00:12:42,033
You're in a good mood.
148
00:12:42,033 --> 00:12:43,233
Good to know.
149
00:12:51,680 --> 00:12:52,704
What's wrong?
150
00:12:53,554 --> 00:12:55,554
Nothing. I just want to thank you
151
00:12:56,394 --> 00:12:58,074
for keeping me company last night.
152
00:12:59,593 --> 00:13:01,953
You always show up
when I feel the most helpless.
153
00:13:02,514 --> 00:13:03,814
It happened ten years ago.
154
00:13:03,814 --> 00:13:04,914
And it's still the same.
155
00:13:07,034 --> 00:13:08,233
How time flies.
156
00:13:08,833 --> 00:13:11,074
I never thought the girl I saved ten years ago
157
00:13:11,873 --> 00:13:13,753
would come and find me.
158
00:13:14,713 --> 00:13:16,633
I've been waiting to ask you this.
159
00:13:18,473 --> 00:13:20,353
Do you remember everyone you've saved?
160
00:13:21,434 --> 00:13:23,014
Why did you come to see me
161
00:13:23,014 --> 00:13:24,633
at the hospital back then?
162
00:13:27,194 --> 00:13:28,434
Maybe, I saw myself
163
00:13:28,434 --> 00:13:29,593
in you.
164
00:13:31,113 --> 00:13:32,514
I saw that you might need help
165
00:13:33,753 --> 00:13:34,753
and care.
166
00:13:36,633 --> 00:13:38,473
Because someone cared for me
167
00:13:39,993 --> 00:13:42,194
when I felt the most helpless.
168
00:13:48,233 --> 00:13:49,334
The head trauma
169
00:13:49,334 --> 00:13:50,593
compressed the optic nerve
170
00:13:50,593 --> 00:13:51,954
and caused temporary blindness.
171
00:13:51,954 --> 00:13:54,394
Don't worry. He will recover soon.
172
00:13:54,914 --> 00:13:56,633
Okay, thank you, doctor.
173
00:13:59,136 --> 00:14:00,160
Don't move.
174
00:14:00,674 --> 00:14:01,814
You woke up, Shichuan?
175
00:14:01,814 --> 00:14:02,993
Don't move.
176
00:14:02,993 --> 00:14:04,934
Where's Mom? Mom.
177
00:14:04,934 --> 00:14:06,113
Where is Mom?
178
00:14:06,113 --> 00:14:07,136
Your mom went to work.
179
00:14:07,136 --> 00:14:08,192
Shichuan, be good.
180
00:14:08,192 --> 00:14:10,233
Grandpa, Mom is hurt, too.
181
00:14:10,233 --> 00:14:11,392
Yeah, I know.
182
00:14:11,392 --> 00:14:12,434
Your mom went--
183
00:14:12,434 --> 00:14:13,574
And Dad!
184
00:14:13,574 --> 00:14:15,434
Mom said Dad was in the hospital.
185
00:14:15,434 --> 00:14:17,254
They went somewhere really far.
186
00:14:17,254 --> 00:14:18,534
Grandpa is here for you.
187
00:14:18,534 --> 00:14:20,554
Be a good boy. It's fine. Don't cry.
188
00:14:20,554 --> 00:14:23,040
Grandpa, take me to them!
189
00:14:23,040 --> 00:14:24,113
Shichuan, be good.
190
00:14:24,113 --> 00:14:25,794
I want Mom and Dad!
191
00:14:25,794 --> 00:14:27,214
Shichuan.
192
00:14:27,214 --> 00:14:28,753
I want Mom and Dad!
193
00:14:28,753 --> 00:14:30,194
Shichuan, be good.
194
00:14:30,713 --> 00:14:32,014
Shichuan.
195
00:14:32,014 --> 00:14:33,413
Grandpa is here for you.
196
00:14:33,413 --> 00:14:34,464
Grandpa.
197
00:14:34,464 --> 00:14:36,934
I want Mom and Dad!
198
00:14:36,934 --> 00:14:39,353
Grandpa is here for you.
199
00:14:42,914 --> 00:14:44,794
Mom.
200
00:14:55,040 --> 00:14:56,064
Shi…
201
00:14:58,176 --> 00:14:59,232
Shichuan.
202
00:15:01,536 --> 00:15:02,694
Shichuan.
203
00:15:02,694 --> 00:15:04,713
Shichuan.
204
00:15:04,713 --> 00:15:05,984
Shichuan.
205
00:16:05,753 --> 00:16:07,673
Hi, are you okay?
206
00:16:07,673 --> 00:16:09,674
Why are you crying?
207
00:16:27,968 --> 00:16:29,014
Have you heard?
208
00:16:29,014 --> 00:16:30,793
I feel so sorry for Ms. Hu.
209
00:16:30,793 --> 00:16:33,114
Yeah, I've heard. So sad.
210
00:16:33,114 --> 00:16:35,554
Her husband died at work.
211
00:16:35,554 --> 00:16:38,034
And she died in a car accident
on the way to the hospital.
212
00:16:38,993 --> 00:16:40,353
Both of them passed away,
213
00:16:40,353 --> 00:16:41,993
leaving their son behind.
214
00:16:41,993 --> 00:16:42,993
Exactly.
215
00:16:43,633 --> 00:16:45,533
What is the kid going to do?
216
00:16:45,533 --> 00:16:48,473
It's so sad
to lose his parents at such a young age.
217
00:17:25,314 --> 00:17:28,593
She's actually playing the song my mom wrote.
218
00:17:52,873 --> 00:17:54,714
Do you like it?
219
00:17:54,714 --> 00:17:58,074
My favorite teacher taught me this.
220
00:17:58,074 --> 00:17:59,934
She smiles a lot.
221
00:17:59,934 --> 00:18:02,514
She would hate to see you cry.
222
00:18:06,113 --> 00:18:08,554
Can you
223
00:18:08,554 --> 00:18:10,274
play it again?
224
00:18:10,794 --> 00:18:12,794
Then you must stop crying.
225
00:18:30,754 --> 00:18:32,234
Have you ever met again?
226
00:18:33,408 --> 00:18:34,432
No.
227
00:18:35,274 --> 00:18:36,314
That was the only time.
228
00:18:37,393 --> 00:18:38,833
I tried to look for her
229
00:18:40,034 --> 00:18:41,234
but I never found her.
230
00:18:42,113 --> 00:18:43,153
I don't even
231
00:18:43,954 --> 00:18:45,554
remember how she looks.
232
00:18:47,673 --> 00:18:49,153
So it's a "she".
233
00:18:51,193 --> 00:18:52,193
Yeah.
234
00:18:52,193 --> 00:18:53,633
Was she your first love?
235
00:18:54,314 --> 00:18:56,193
Of course not. Don't talk nonsense.
236
00:18:56,913 --> 00:18:59,153
What if she comes to find you just like me?
237
00:18:59,954 --> 00:19:01,553
What happened between you two?
238
00:19:01,553 --> 00:19:02,720
Tell me everything.
239
00:19:04,794 --> 00:19:06,193
Maybe next time.
240
00:19:07,833 --> 00:19:09,274
Actually, I have a question for you.
241
00:19:09,913 --> 00:19:11,008
What is it?
242
00:19:12,234 --> 00:19:13,674
Why did you say you'd find me
243
00:19:13,674 --> 00:19:14,994
in ten years?
244
00:19:16,554 --> 00:19:17,974
Because you were excellent.
245
00:19:17,974 --> 00:19:19,514
You were dazzling
246
00:19:20,074 --> 00:19:22,473
and you made me want to be equally excellent
247
00:19:22,473 --> 00:19:24,074
to match you one day.
248
00:19:27,633 --> 00:19:29,234
I've had ups and downs.
249
00:19:30,314 --> 00:19:32,353
You brought the light back into my life.
250
00:19:33,376 --> 00:19:34,432
What did you say?
251
00:19:35,168 --> 00:19:36,256
Nothing.
252
00:19:38,353 --> 00:19:39,353
Let's talk in person.
253
00:19:40,768 --> 00:19:41,824
Fine.
254
00:19:43,840 --> 00:19:46,193
Talk later then. Bye.
255
00:19:46,752 --> 00:19:47,840
Bye.
256
00:20:09,954 --> 00:20:11,113
Hello, Zhou.
257
00:20:11,113 --> 00:20:13,394
There's a major accident on Nangang Road.
258
00:20:13,394 --> 00:20:14,954
I don't have time to meet you at the station.
259
00:20:15,673 --> 00:20:17,514
Bring the camera and meet me at the site.
260
00:20:19,673 --> 00:20:20,714
What's going on?
261
00:20:20,714 --> 00:20:22,353
What's going on, Sir?
262
00:20:22,873 --> 00:20:23,936
What's going on?
263
00:20:24,832 --> 00:20:25,952
Sir.
264
00:20:26,873 --> 00:20:28,064
How do I get over there?
265
00:20:28,704 --> 00:20:29,792
Hurry up and handle it.
266
00:20:39,353 --> 00:20:41,654
Dad.
267
00:20:41,654 --> 00:20:44,393
Dad.
268
00:20:45,633 --> 00:20:47,314
Kid, stay put.
269
00:20:47,873 --> 00:20:49,034
We're going to save you.
270
00:20:49,593 --> 00:20:50,633
Stay put.
271
00:20:55,593 --> 00:20:57,113
Kid, stay put.
272
00:21:06,560 --> 00:21:08,074
- Dad.
- The firefighters are coming.
273
00:21:08,074 --> 00:21:09,094
Dad.
274
00:21:09,094 --> 00:21:10,474
Stay put.
275
00:21:10,474 --> 00:21:12,354
- Dad.
- Kid, stay put.
276
00:21:12,354 --> 00:21:13,454
Kid, stay put.
277
00:21:13,454 --> 00:21:15,094
We're going to save you.
278
00:21:15,094 --> 00:21:16,256
Stay put.
279
00:21:17,433 --> 00:21:20,554
Someone's trapped in the converted RV.
280
00:21:21,954 --> 00:21:23,254
We got this.
281
00:21:23,254 --> 00:21:24,254
Okay, good luck.
282
00:21:24,254 --> 00:21:26,574
Tao, Dapeng, pull and secure the car.
283
00:21:26,574 --> 00:21:28,654
Liu Xu, Cui Jianan, Zhang Yang,
284
00:21:28,654 --> 00:21:29,714
carry out the rescue.
285
00:21:29,714 --> 00:21:30,816
Understood.
286
00:21:33,554 --> 00:21:34,794
- You're coming with me.
- Understood.
287
00:21:43,648 --> 00:21:44,704
Is anyone here?
288
00:21:46,304 --> 00:21:47,488
Is anyone here?
289
00:21:54,368 --> 00:21:55,392
What do we have?
290
00:21:59,113 --> 00:22:00,514
No sign of survivors for now.
291
00:22:06,274 --> 00:22:08,254
- Zhang Yang, Cui Jianan, start the demolition.
- Understood.
292
00:22:08,254 --> 00:22:09,312
Get me up.
293
00:22:17,440 --> 00:22:18,528
Take it.
294
00:22:29,632 --> 00:22:30,833
What are you waiting for?
295
00:22:31,616 --> 00:22:32,653
Got it.
296
00:22:32,653 --> 00:22:33,728
Hurry up.
297
00:23:06,474 --> 00:23:07,794
HGTV reporter.
298
00:23:07,794 --> 00:23:09,033
Okay, watch out.
299
00:23:09,033 --> 00:23:10,080
Be careful.
300
00:23:11,264 --> 00:23:12,374
She's breathing.
301
00:23:12,374 --> 00:23:13,474
To the hospital. Now.
302
00:23:19,274 --> 00:23:21,514
The man had his wife in his arms to protect her
303
00:23:23,074 --> 00:23:24,433
from the fire.
304
00:23:27,593 --> 00:23:28,794
Will she make it?
305
00:23:33,472 --> 00:23:35,833
We are only responsible for the rescue on site.
306
00:23:36,384 --> 00:23:37,474
They have a greater chance
307
00:23:38,074 --> 00:23:39,954
of survival if we rescue them faster.
308
00:23:41,920 --> 00:23:42,976
Get back to work.
309
00:23:47,833 --> 00:23:48,914
Zhou, what happened?
310
00:23:48,914 --> 00:23:51,374
Sis, a car ran into an RV.
311
00:23:51,374 --> 00:23:53,074
The people in the RV just got rescued.
312
00:23:53,074 --> 00:23:54,974
The car is still suspended on the pier.
313
00:23:54,974 --> 00:23:56,256
- Let's go take a look.
- Okay.
314
00:23:56,864 --> 00:23:57,874
Hurry up.
315
00:23:57,874 --> 00:23:59,854
Liu Xu, what's going on?
316
00:23:59,854 --> 00:24:01,274
Mr. Jin and the others are rescuing them.
317
00:24:02,080 --> 00:24:03,136
Let's go.
318
00:24:08,640 --> 00:24:09,714
Dad.
319
00:24:11,008 --> 00:24:12,160
Lu Fangqi.
320
00:24:16,873 --> 00:24:17,913
Dad.
321
00:24:19,193 --> 00:24:21,433
Dad.
322
00:24:22,074 --> 00:24:23,433
Kid, stay put.
323
00:24:24,192 --> 00:24:25,234
Watch out.
324
00:24:25,234 --> 00:24:27,274
- Dad.
- Kid, stay put.
325
00:24:27,833 --> 00:24:29,274
We're getting you out now.
326
00:24:31,264 --> 00:24:32,314
Stay put.
327
00:24:41,113 --> 00:24:42,314
Yien!
328
00:24:42,816 --> 00:24:43,936
Dad.
329
00:24:46,816 --> 00:24:47,873
Kid.
330
00:24:48,913 --> 00:24:49,952
Stay put.
331
00:24:51,193 --> 00:24:53,674
Dear audience, I'm HGTV reporter Xu Lai.
332
00:24:53,674 --> 00:24:56,273
There has been
a major accident on Nangang Road.
333
00:24:56,273 --> 00:24:58,014
A car ran into an RV.
334
00:24:58,014 --> 00:24:59,513
There were people trapped in the RV on fire.
335
00:24:59,513 --> 00:25:00,554
And the car--
336
00:25:10,474 --> 00:25:11,554
Don't be scared, Yien.
337
00:25:11,554 --> 00:25:12,873
Lu Fangqi, press the rear end of the car.
338
00:25:12,873 --> 00:25:13,920
Understood.
339
00:25:37,920 --> 00:25:39,153
Should we go take a look?
340
00:25:45,633 --> 00:25:47,314
It's a firefighter's job to rescue people.
341
00:25:47,314 --> 00:25:49,194
Our job is to report the news. Go on.
342
00:25:49,194 --> 00:25:51,633
But Mr. Jin is still up there.
343
00:25:53,873 --> 00:25:56,554
I know. And I trust him.
344
00:26:00,913 --> 00:26:03,754
Dear audience, I'm HGTV reporter Xu Lai.
345
00:26:04,314 --> 00:26:05,593
Lu Fangqi, slackline.
346
00:26:13,376 --> 00:26:14,432
Slackline.
347
00:26:15,616 --> 00:26:16,640
Hurry up.
348
00:26:20,352 --> 00:26:21,408
Hang in there.
349
00:26:38,528 --> 00:26:39,648
Don't be scared, Yien.
350
00:26:49,408 --> 00:26:50,496
Slow down.
351
00:26:57,920 --> 00:26:58,974
Dad.
352
00:26:58,974 --> 00:27:00,000
Be a good boy.
353
00:27:00,704 --> 00:27:01,728
Don't move around.
354
00:27:07,904 --> 00:27:09,216
Watch out.
355
00:27:09,216 --> 00:27:10,234
Dad.
356
00:27:10,234 --> 00:27:11,424
Don't move.
357
00:27:13,474 --> 00:27:14,560
It's okay.
358
00:27:15,520 --> 00:27:16,608
Trust me.
359
00:27:17,408 --> 00:27:18,873
Give me your hand.
360
00:27:18,873 --> 00:27:21,294
I'm okay. Save my dad.
361
00:27:21,294 --> 00:27:23,193
Please save my kid.
362
00:27:24,113 --> 00:27:25,184
Trust me.
363
00:27:31,392 --> 00:27:32,393
Give me your hand.
364
00:27:33,888 --> 00:27:34,944
Come on.
365
00:27:35,714 --> 00:27:37,414
Good.
366
00:27:37,414 --> 00:27:38,714
Come on, slowly.
367
00:27:39,433 --> 00:27:40,833
- Yeah.
- Get him out.
368
00:27:53,120 --> 00:27:54,174
Come on.
369
00:27:54,174 --> 00:27:55,633
- Be careful.
- Take the kid.
370
00:27:56,314 --> 00:27:57,376
Mind the head.
371
00:27:58,080 --> 00:27:59,104
Come on.
372
00:27:59,744 --> 00:28:00,834
So brave.
373
00:28:00,834 --> 00:28:02,153
Okay, be careful.
374
00:28:03,488 --> 00:28:04,640
Come on.
375
00:28:05,728 --> 00:28:06,784
Get in.
376
00:28:07,552 --> 00:28:08,672
Yeah.
377
00:28:09,633 --> 00:28:10,954
Okay, go.
378
00:28:11,488 --> 00:28:12,640
Slow down.
379
00:28:13,314 --> 00:28:14,336
Slow down.
380
00:28:15,040 --> 00:28:16,160
Be careful.
381
00:28:19,193 --> 00:28:21,513
Sir, we've pulled and fixed the car.
382
00:28:21,513 --> 00:28:23,353
You can move forward to rescue him.
383
00:28:28,928 --> 00:28:30,034
I'm stuck here.
384
00:28:30,794 --> 00:28:31,840
Put up with it.
385
00:28:33,994 --> 00:28:36,034
I'll move your seat backward.
386
00:28:38,193 --> 00:28:40,714
Bear with it. One, two, three.
387
00:28:50,514 --> 00:28:52,514
Lu Fangqi, safety belt.
388
00:28:53,593 --> 00:28:54,624
Safety belt.
389
00:28:55,424 --> 00:28:56,608
Here.
390
00:28:58,833 --> 00:28:59,904
Take it.
391
00:29:15,234 --> 00:29:16,234
Let's go to the back.
392
00:29:49,633 --> 00:29:51,913
Pull the rope tight!
393
00:29:52,800 --> 00:29:53,913
They're falling.
394
00:29:54,912 --> 00:29:55,954
Grab me.
395
00:30:01,353 --> 00:30:02,393
Hang in there!
396
00:30:03,274 --> 00:30:04,314
Grab it tight.
397
00:30:14,432 --> 00:30:15,433
Hand in there.
398
00:30:16,672 --> 00:30:17,714
Jin Shichuan.
399
00:30:23,754 --> 00:30:24,833
Give me a rope.
400
00:30:25,393 --> 00:30:26,528
Hurry up.
401
00:30:28,608 --> 00:30:29,673
Take it.
402
00:30:31,274 --> 00:30:32,352
Put more effort.
403
00:30:33,393 --> 00:30:34,954
Keep pulling.
404
00:30:37,794 --> 00:30:38,794
Pull.
405
00:30:38,794 --> 00:30:39,794
Hurry up.
406
00:30:42,272 --> 00:30:43,274
Come on.
407
00:31:07,714 --> 00:31:09,613
They're saved. Yes!
408
00:31:09,613 --> 00:31:10,633
Awesome!
409
00:31:12,234 --> 00:31:13,554
Command center.
410
00:31:13,554 --> 00:31:15,633
The rescue has been completed.
411
00:31:16,153 --> 00:31:18,314
The road will be open for traffic.
412
00:31:20,832 --> 00:31:21,856
Alright.
413
00:31:22,433 --> 00:31:23,648
Uncle.
414
00:31:26,353 --> 00:31:29,474
Thank you, Uncle Superman.
You saved my dad and me.
415
00:31:33,274 --> 00:31:34,494
I'm not Superman.
416
00:31:34,494 --> 00:31:36,694
I'm just a firefighter.
417
00:31:36,694 --> 00:31:37,794
This is my job.
418
00:31:38,474 --> 00:31:40,794
Firefighters are even better than Superman.
419
00:31:44,274 --> 00:31:45,294
Uncle Superman,
420
00:31:45,294 --> 00:31:47,974
I'll grow up to be a firefighter.
421
00:31:47,974 --> 00:31:49,913
Okay, we'll wait for you.
422
00:31:49,913 --> 00:31:52,193
We'll wait for you.
423
00:31:52,193 --> 00:31:53,673
We'll wait for you.
424
00:31:53,673 --> 00:31:55,234
Thank you, Uncle. Bye.
425
00:32:04,160 --> 00:32:06,176
Let's pack up and go.
426
00:32:06,176 --> 00:32:07,296
Understood.
427
00:32:17,600 --> 00:32:18,654
Does it hurt?
428
00:32:18,654 --> 00:32:19,744
No.
429
00:32:27,673 --> 00:32:29,134
I was so scared back there.
430
00:32:29,134 --> 00:32:30,714
I told myself to calm down
431
00:32:30,714 --> 00:32:32,353
but I couldn't at all.
432
00:32:32,923 --> 00:32:36,506
♫ You've come to me running ♫
433
00:32:36,506 --> 00:32:39,188
♫ You've been pursuing your dream ♫
434
00:32:40,000 --> 00:32:44,780
♫ We've been through so much ♫
435
00:32:47,193 --> 00:32:48,474
When I was hanging there,
436
00:32:50,474 --> 00:32:51,514
I suddenly got scared
437
00:32:52,833 --> 00:32:54,153
that I might fall.
438
00:32:55,673 --> 00:32:57,153
Because if I fell,
439
00:32:59,353 --> 00:33:00,433
I'd truly regret
440
00:33:02,433 --> 00:33:03,833
not confessing to you.
441
00:33:08,128 --> 00:33:09,216
Xu Lai,
442
00:33:12,800 --> 00:33:13,954
let's be together.
443
00:33:13,954 --> 00:33:20,433
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
444
00:33:20,433 --> 00:33:21,600
What did you say?
445
00:33:23,074 --> 00:33:25,514
I can wait if you need time to think.
446
00:33:27,833 --> 00:33:28,954
You've been waiting for me.
447
00:33:30,240 --> 00:33:31,296
This time,
448
00:33:32,320 --> 00:33:33,440
I will wait for you.
449
00:33:35,168 --> 00:33:36,224
No need.
450
00:33:38,474 --> 00:33:40,314
I made up my mind ten years ago.
451
00:33:41,504 --> 00:33:42,528
Let's be together.
452
00:33:47,072 --> 00:33:51,155
♫ The moment we are holding dear ♫
453
00:33:51,155 --> 00:33:55,136
♫ Hasn't changed a bit ♫
454
00:33:55,136 --> 00:33:58,336
♫ In my chest ♫
455
00:33:58,336 --> 00:34:05,248
♫ Is your still-burning gentleness ♫
456
00:34:06,633 --> 00:34:08,954
Don't move. Hold her.
457
00:34:09,874 --> 00:34:11,994
Don't move. You'll get secondary Injuries.
458
00:34:13,354 --> 00:34:14,593
Hold her.
459
00:34:14,593 --> 00:34:15,648
What's going on?
460
00:34:17,354 --> 00:34:19,754
The patient has extensive burns
on her arms and thighs.
461
00:34:19,754 --> 00:34:21,094
We are disinfecting
462
00:34:21,094 --> 00:34:22,153
the wounds
463
00:34:22,793 --> 00:34:24,914
for scab removal and skin grafting
as soon as possible.
464
00:34:25,633 --> 00:34:27,334
The male patient who was sent here
465
00:34:27,334 --> 00:34:28,800
with her lost all vital signs
466
00:34:28,800 --> 00:34:29,954
and was confirmed dead.
467
00:34:30,753 --> 00:34:31,834
I think he was her husband.
468
00:34:34,944 --> 00:34:36,034
Mr. Zang.
469
00:34:36,034 --> 00:34:38,474
The patient is very upset and keeps struggling.
470
00:34:39,328 --> 00:34:40,352
I know
471
00:34:41,193 --> 00:34:42,753
it's hard to accept the fact.
472
00:34:44,153 --> 00:34:45,434
But he won't come back.
473
00:34:46,912 --> 00:34:48,094
The survivor
474
00:34:48,094 --> 00:34:50,354
has to face the future with great resilience.
475
00:34:50,994 --> 00:34:53,374
Your parents and his parents
476
00:34:53,374 --> 00:34:55,193
are waiting for you, aren't they?
477
00:34:56,193 --> 00:34:58,713
To live is the greatest challenge.
478
00:35:00,793 --> 00:35:01,834
Your husband would
479
00:35:02,834 --> 00:35:04,313
want you to carry on.
480
00:35:10,144 --> 00:35:11,154
Let's do it.
481
00:35:11,154 --> 00:35:12,192
Okay.
482
00:35:15,680 --> 00:35:16,814
See?
483
00:35:16,814 --> 00:35:17,914
Experience counts.
484
00:35:18,954 --> 00:35:20,714
Look how exhausted we are.
485
00:35:20,714 --> 00:35:21,760
Look at Mr. Jin.
486
00:35:22,954 --> 00:35:24,994
He has great stamina. Full of energy.
487
00:35:25,874 --> 00:35:27,413
It's not about stamina.
488
00:35:27,413 --> 00:35:28,640
It's mainly
489
00:35:29,920 --> 00:35:31,193
about love.
490
00:35:32,954 --> 00:35:34,113
That's enough. Get changed.
491
00:35:40,032 --> 00:35:41,120
Are you okay?
492
00:35:41,120 --> 00:35:43,193
I'm fine. I probably hit somewhere.
493
00:35:44,153 --> 00:35:45,913
I bet you're exhausted.
494
00:35:45,913 --> 00:35:46,954
Go get some rest.
495
00:35:48,544 --> 00:35:50,774
Get changed and go for dinner.
496
00:35:50,774 --> 00:35:51,894
I'll join you later.
497
00:35:51,894 --> 00:35:53,088
See you at dinner, Sir.
498
00:35:53,088 --> 00:35:54,134
See you, Sir.
499
00:35:54,134 --> 00:35:55,136
See you, Sir.
500
00:35:55,136 --> 00:35:56,224
See you, Sir.
501
00:35:56,224 --> 00:35:57,554
See you, Sir.
502
00:35:57,554 --> 00:35:58,656
Let's go.
503
00:36:45,514 --> 00:36:46,673
What's going on here?
504
00:36:47,193 --> 00:36:48,673
You've been disturbed since we came back.
505
00:36:51,264 --> 00:36:52,416
I wonder
506
00:36:53,834 --> 00:36:55,113
if it would be a relief
507
00:36:57,088 --> 00:36:58,176
for her
508
00:36:59,233 --> 00:37:00,394
if I didn't save her.
509
00:37:03,113 --> 00:37:04,273
Life seems worse
510
00:37:06,784 --> 00:37:07,840
for her right now.
511
00:37:08,673 --> 00:37:09,894
Stop talking bullshit!
512
00:37:09,894 --> 00:37:11,008
Liu.
513
00:37:11,593 --> 00:37:13,673
We're firefighters. Our job is to save people.
514
00:37:14,673 --> 00:37:16,354
What's wrong with you?
515
00:37:18,016 --> 00:37:19,113
He is inexperienced.
516
00:37:19,914 --> 00:37:22,113
That's why he's getting emotional.
517
00:37:23,313 --> 00:37:24,313
Give him some time.
518
00:37:36,896 --> 00:37:37,984
Zhang Yang.
519
00:37:39,456 --> 00:37:40,834
I have to remind you.
520
00:37:43,113 --> 00:37:45,233
You have to get rid of such a sentiment.
521
00:37:45,233 --> 00:37:46,474
We're firefighters.
522
00:37:47,713 --> 00:37:49,154
We will face so much
523
00:37:49,154 --> 00:37:50,233
life and death
524
00:37:52,313 --> 00:37:53,874
of the people we save,
525
00:37:56,113 --> 00:37:57,994
the partners fighting alongside us,
526
00:37:59,753 --> 00:38:01,434
and even ourselves.
527
00:38:04,394 --> 00:38:06,673
We shoulder great responsibility.
528
00:38:08,554 --> 00:38:10,633
So we must be tough.
529
00:38:11,514 --> 00:38:14,593
Always remind yourself to be tough and tougher.
530
00:38:17,514 --> 00:38:18,914
Otherwise, you'll be in trouble.
531
00:38:21,152 --> 00:38:22,208
Understand?
532
00:38:25,344 --> 00:38:26,464
Yeah. Alright.
533
00:38:28,233 --> 00:38:31,514
I was too emotional. It won't happen again.
534
00:38:35,776 --> 00:38:36,800
Okay.
535
00:38:37,914 --> 00:38:39,153
He has reflected on himself.
536
00:38:40,113 --> 00:38:41,120
So stop criticizing him.
537
00:38:41,994 --> 00:38:43,753
Take him back to rest.
538
00:38:47,808 --> 00:38:48,832
Where are you going?
539
00:38:50,113 --> 00:38:52,233
I-I have things to do.
540
00:39:00,608 --> 00:39:06,304
[Huaigang Medical University Hospital]
[Emergency Department]
541
00:39:15,113 --> 00:39:17,354
Dr. Zang.
542
00:39:19,273 --> 00:39:20,352
I knew you'd be here.
543
00:39:21,920 --> 00:39:23,013
Why are you here?
544
00:39:23,013 --> 00:39:25,453
I saw you having this sandwich last time.
545
00:39:25,453 --> 00:39:26,994
I chose the flavor you liked.
546
00:39:27,874 --> 00:39:29,753
And body-temperature milk.
547
00:39:30,976 --> 00:39:32,033
Have some.
548
00:39:32,033 --> 00:39:33,593
No, thanks. I have no appetite.
549
00:39:35,593 --> 00:39:38,394
Medicine doesn't fix your stomach problems.
550
00:39:39,072 --> 00:39:40,416
You must be healthy
551
00:39:40,416 --> 00:39:41,593
to take care of the patients.
552
00:39:41,593 --> 00:39:43,334
I'm the doctor here.
553
00:39:43,334 --> 00:39:44,954
I don't need you to tell me that.
554
00:39:49,568 --> 00:39:50,624
Are you okay?
555
00:39:57,856 --> 00:39:58,874
Why would you ask that?
556
00:39:59,936 --> 00:40:00,992
I…
557
00:40:01,920 --> 00:40:04,793
heard my buddies
talking about life and death today.
558
00:40:05,514 --> 00:40:07,994
And I… just remembered you.
559
00:40:10,874 --> 00:40:12,594
You doctors and we firefighters
560
00:40:12,594 --> 00:40:14,034
have seen so much of it.
561
00:40:14,753 --> 00:40:16,713
It's our main duty to save lives.
562
00:40:17,273 --> 00:40:18,354
But people say that
563
00:40:19,034 --> 00:40:20,514
everyone has a dark side.
564
00:40:22,713 --> 00:40:24,273
I don't want you to handle it alone.
565
00:40:25,434 --> 00:40:27,193
O-Of course, you know things better.
566
00:40:27,793 --> 00:40:28,896
But…
567
00:40:29,514 --> 00:40:31,193
I just can't stop caring about you.
568
00:40:32,434 --> 00:40:33,793
Why do you care so much?
569
00:40:35,834 --> 00:40:36,954
Are you into me?
570
00:40:37,536 --> 00:40:39,354
I-I-I don't know.
571
00:40:39,874 --> 00:40:41,434
I-I just want to see you
572
00:40:41,434 --> 00:40:42,514
when we're apart.
573
00:40:42,514 --> 00:40:44,354
And I want to take care of you
574
00:40:45,153 --> 00:40:46,368
when I see you.
575
00:40:46,368 --> 00:40:47,994
I-I don't know if that means I like you.
576
00:40:50,784 --> 00:40:51,872
No, it doesn't.
577
00:40:53,554 --> 00:40:55,854
Remember, you don't like me.
578
00:40:55,854 --> 00:40:57,184
You can't.
579
00:40:58,272 --> 00:40:59,296
Why not?
580
00:41:02,208 --> 00:41:04,713
Because I'm married.
581
00:41:11,233 --> 00:41:12,313
So, stop coming.
582
00:41:21,504 --> 00:41:24,354
B-But you still have to eat.
583
00:42:19,872 --> 00:42:21,216
What?
584
00:42:22,034 --> 00:42:23,552
You said you had something to do.
585
00:42:24,096 --> 00:42:25,248
What was it?
586
00:42:28,954 --> 00:42:30,574
Did you go to that doctor?
587
00:42:30,574 --> 00:42:31,633
I know everything.
588
00:42:33,153 --> 00:42:34,294
I'm talking to you.
589
00:42:34,294 --> 00:42:35,424
Why are you ignoring me?
590
00:42:35,424 --> 00:42:36,473
None of your business.
591
00:42:36,473 --> 00:42:38,554
What happened? You got rejected?
592
00:42:40,608 --> 00:42:41,753
Even worse.
593
00:42:42,880 --> 00:42:43,936
You got slapped?
594
00:42:49,152 --> 00:42:50,474
When she rejected me,
595
00:42:53,193 --> 00:42:54,914
I finally realized I'm really into her.
596
00:42:59,170 --> 00:43:01,762
♫ Light in the flames ♫
597
00:43:01,762 --> 00:43:05,250
♫ Time settles down ♫
598
00:43:06,178 --> 00:43:10,719
♫ Guiding me slowly ♫
599
00:43:13,378 --> 00:43:16,066
♫ Wanting to confide ♫
600
00:43:16,066 --> 00:43:20,098
♫ Protecting faith ♫
601
00:43:20,098 --> 00:43:26,011
♫ Steadfastly by your side ♫
602
00:43:27,714 --> 00:43:30,754
♫ I wish to become light ♫
603
00:43:30,754 --> 00:43:33,890
♫ Illuminating your path ♫
604
00:43:34,402 --> 00:43:37,986
♫ Crossing the thorny road ♫
605
00:43:37,986 --> 00:43:41,658
♫ Looking for your tracks ♫
606
00:43:42,173 --> 00:43:45,026
♫ I wish to become light ♫
607
00:43:45,026 --> 00:43:48,610
♫ Breaking into your heart♫
608
00:43:48,610 --> 00:43:54,050
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
609
00:44:02,594 --> 00:44:06,480
♫ Through the crowd ♫
610
00:44:11,202 --> 00:44:13,986
♫ The light in your eyes ♫
611
00:44:13,986 --> 00:44:17,533
♫ Fixed the time ♫
612
00:44:18,368 --> 00:44:22,658
♫ Guiding me slowly ♫
613
00:44:25,538 --> 00:44:28,162
♫ I want to confide in you ♫
614
00:44:28,162 --> 00:44:32,145
♫ I want to be your guardian ♫
615
00:44:32,145 --> 00:44:38,604
♫ I will always be by your side ♫
616
00:44:39,864 --> 00:44:42,818
♫ I wish to become light ♫
617
00:44:42,818 --> 00:44:46,338
♫ Illuminating your path ♫
618
00:44:46,338 --> 00:44:49,996
♫ Crossing the thorny road ♫
619
00:44:49,996 --> 00:44:54,146
♫ Looking for your tracks ♫
620
00:44:54,146 --> 00:44:57,090
♫ You are the most burning light ♫
621
00:44:57,090 --> 00:45:00,720
♫ In my life ♫
622
00:45:00,720 --> 00:45:06,402
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
623
00:45:14,822 --> 00:45:18,631
♫ Running towards you ♫
624
00:45:21,132 --> 00:45:25,506
♫ Without hesitation ♫
36322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.